1 00:00:40,858 --> 00:00:43,777 Vi lander om to. Angrebsregler: 2 00:00:43,861 --> 00:00:45,613 Kun elvåben. 3 00:00:45,696 --> 00:00:49,825 MI6 vil afhøre dem. Målet ligger i en stålkasse. 4 00:00:49,909 --> 00:00:52,369 Alle agenter og terrorister leder efter det! 5 00:01:24,735 --> 00:01:27,613 - Ned med jer! - Smid jeres våben! 6 00:01:30,157 --> 00:01:31,408 Ned! 7 00:02:00,729 --> 00:02:02,064 SYSTEM LÅST OP 8 00:02:06,068 --> 00:02:07,111 Aktivet er sikret. 9 00:02:10,489 --> 00:02:12,867 MI6. 10 00:02:12,950 --> 00:02:16,203 - Hænderne op! - Ro på. Jeg er fan. 11 00:02:16,287 --> 00:02:20,082 Stærkt gået. Og I er pivlækre i jeres matchende gear. 12 00:02:20,165 --> 00:02:21,834 Hvem fanden er du? 13 00:02:22,293 --> 00:02:23,294 Skurken. 14 00:02:24,795 --> 00:02:26,255 Ned med dig! Nu! 15 00:02:33,345 --> 00:02:34,638 Nul. 16 00:03:26,315 --> 00:03:28,025 KAPSLER KLAR TIL INJEKTION 17 00:03:36,408 --> 00:03:37,701 VIRUS OVERFØRT 18 00:04:11,151 --> 00:04:15,531 Bulldog 2 her. Teamet er nede. Vi er blevet forrådt. 19 00:04:15,614 --> 00:04:18,158 Hun har taget virussen. 20 00:04:30,296 --> 00:04:35,134 Den ene slap væk med virussen. Hun skal trænges op i en krog. 21 00:04:39,513 --> 00:04:44,476 Hun er snedig. Overvåg samtlige kanaler og sørg for, hun får skylden. 22 00:04:44,977 --> 00:04:48,898 - Er I med? - Ja. Hvad gør vi med de her klaphatte? 23 00:04:49,189 --> 00:04:53,277 Fjern dem. Jeg er ligeglad. Ingen vidner. Jeg får den tilbage. 24 00:04:55,446 --> 00:04:56,864 Hvem skulle stoppe mig? 25 00:05:45,079 --> 00:05:46,247 Hvor? 26 00:06:42,761 --> 00:06:44,138 Hvem fanden er du? 27 00:06:45,931 --> 00:06:49,101 Jeg er en iskold gang røvfuld på dåse. 28 00:06:59,069 --> 00:07:00,446 Hvem fanden er du? 29 00:07:00,988 --> 00:07:03,282 Jeg er lidt af et champagneproblem. 30 00:07:16,295 --> 00:07:17,838 Hvad ka' du, basse? 31 00:07:42,112 --> 00:07:43,739 Jeg havde sgu troet, den gik i stykker. 32 00:07:54,708 --> 00:07:57,920 Jeg slår dig ihjel! Du skal dø! 33 00:08:02,550 --> 00:08:03,759 Dit forpulede... 34 00:08:14,270 --> 00:08:17,439 Nå... Nej, nej. Det er min yndlingsjakke. Styr dig. 35 00:08:18,107 --> 00:08:20,442 Hej, skat. Rækker du mig lige maskinen? 36 00:08:20,985 --> 00:08:22,862 Tusind tak. Fede tuscher. 37 00:08:24,029 --> 00:08:27,908 Godt, klovnerøv. Nu leger vi bøddel. Jeg stiller dig nogle spørgsmål. 38 00:08:27,992 --> 00:08:29,577 Når jeg ikke kan lide dit svar... 39 00:08:31,287 --> 00:08:33,122 Okay. Du har fattet det. 40 00:08:33,205 --> 00:08:37,084 På det mørke net snakker de om en supervirus, der kommer til salg. 41 00:08:37,585 --> 00:08:40,838 - Fortæl lidt om den. - Jeg ved altså ikke noget. 42 00:08:40,921 --> 00:08:42,423 Det svar kan jeg ikke lide. 43 00:08:45,092 --> 00:08:49,430 En sangfugl har kvidret om en lyssky organisation. Ulovlig teknologi. Vold. 44 00:08:49,513 --> 00:08:54,685 Megaspader. Ligesom dig. De hedder Eteon, og du fortæller, hvor de er. 45 00:08:55,144 --> 00:09:01,066 Ikke fordi jeg lader dig hænge, men fordi jeg er parat til at give slip. 46 00:09:08,532 --> 00:09:11,952 Bonusrunden. Hvor er virussen? 47 00:09:12,036 --> 00:09:16,081 Nej! Nej, vent! Du må ikke lade mig hænge her! 48 00:09:16,165 --> 00:09:18,792 Du må ikke lade mig hænge her! 49 00:09:22,880 --> 00:09:24,256 Hvad skrev han? 50 00:09:41,398 --> 00:09:45,611 12, 12, 12. Sådan. Nå ja. 51 00:09:45,694 --> 00:09:49,949 Din stil om "Den gamle mand og havet" sad lige i skabet. 52 00:09:50,199 --> 00:09:52,952 - Tak, far. - Kom så. Hvad er det? 53 00:09:53,953 --> 00:09:56,747 En samfundsopgave. 54 00:09:57,623 --> 00:09:58,749 Det er et stamtræ. 55 00:09:59,583 --> 00:10:01,752 Det er bare en skitse. 56 00:10:01,835 --> 00:10:05,714 Nå ja. Det er vores stamtræ. Det er... 57 00:10:06,799 --> 00:10:10,553 Det er superlet at læse og til at forstå... 58 00:10:12,638 --> 00:10:13,681 Ja. 59 00:10:15,558 --> 00:10:17,309 Jeg havde tænkt mig at bruge det her. 60 00:10:18,978 --> 00:10:20,813 Jeg fandt det i skuffen i garagen. 61 00:10:22,064 --> 00:10:23,357 Det er dig, ikke? 62 00:10:25,359 --> 00:10:26,569 Hvem er Jonah? 63 00:10:27,361 --> 00:10:28,904 Er det din bror? 64 00:10:31,240 --> 00:10:32,658 Jep. Det er min bror. 65 00:10:32,741 --> 00:10:35,160 Hvorfor taler du aldrig om Samoa? 66 00:10:36,203 --> 00:10:37,496 Er der sket noget? 67 00:10:38,122 --> 00:10:39,748 Det gør der bare her i livet. 68 00:10:40,791 --> 00:10:43,627 Selv om man ikke vil have det, sker det. 69 00:10:45,880 --> 00:10:47,965 Og man må bare gøre sit bedste... 70 00:10:49,550 --> 00:10:50,634 ...og komme videre. 71 00:10:50,885 --> 00:10:53,846 Og det er sådan, at jeg er din familie. 72 00:10:54,221 --> 00:10:58,058 - Jeg er dine nærmeste. Mig. - Og du er en ordentlig mundfuld. 73 00:10:58,142 --> 00:11:01,604 Nå, så det er jeg? Se nu der. Perfekt timing. 74 00:11:03,522 --> 00:11:07,151 Nej, det er til stumpen. Mange tak. 75 00:11:07,818 --> 00:11:09,403 Snydedag? 76 00:11:09,486 --> 00:11:12,072 Nemlig! Tusind tak. 77 00:11:15,826 --> 00:11:20,164 Er det nødvendigt? Hold nu op! Hun er 71! Hvad tænker I på? 78 00:11:20,247 --> 00:11:25,669 Vi kan først bløde op, når hun udgør knap så stor en sikkerhedsrisiko. 79 00:11:25,753 --> 00:11:28,797 Når bagdøren står åben, er det sgu da smådumt ikke at bruge den. 80 00:11:28,881 --> 00:11:33,093 Det er dumt at betale en vagt for at åbne den, men ikke for at holde kæft. 81 00:11:33,177 --> 00:11:35,804 Nå, men jeg har nu alligevel ret. 82 00:11:35,888 --> 00:11:39,225 Hvis du ikke kan bryde ud af det hul, er den sgu gal, mor. 83 00:11:39,308 --> 00:11:43,062 Din lille lort. Hvor er min fødselsdagskage for resten? 84 00:11:43,145 --> 00:11:45,648 Den med filen? Den er i ovnen. 85 00:11:45,731 --> 00:11:49,318 Hvad fanden skal jeg med en fil? Stik mig lidt C-4. 86 00:11:49,860 --> 00:11:53,072 Hvis du vil ud, så sig til. Så skal jeg nok klare det. 87 00:11:53,239 --> 00:11:57,034 Det er jo bare fis. Jeg vil skam gerne være buret inde. 88 00:11:57,117 --> 00:12:02,206 Det er skønt med lidt fred og ro. Jeg går en tur, læser, løser sudoku. 89 00:12:02,289 --> 00:12:04,500 Det er det rene otium. Skønt! 90 00:12:05,334 --> 00:12:09,755 - Hør her. Har du talt med din søster? - Det ved du godt, jeg ikke har, mor. 91 00:12:10,297 --> 00:12:14,802 Kom med hånden. Du og din søster var jo uadskillelige. 92 00:12:14,885 --> 00:12:17,221 Hvad er der sket mellem jer? 93 00:12:17,304 --> 00:12:20,808 Jeg kan huske, at du, Owen og Hattie legede ude i baghaven. 94 00:12:21,267 --> 00:12:24,603 Jeres små fiduser og svindelnumre. Bankrøverierne. 95 00:12:25,104 --> 00:12:28,315 I gav jeres numre kodenavne. Kan du huske det? 96 00:12:28,399 --> 00:12:31,110 - Hvad var det nu, det hed? - Keith Moon. 97 00:12:32,111 --> 00:12:35,239 Nå ja. Det hed Keith Moon... 98 00:12:35,322 --> 00:12:38,450 Der var bulder og brag og permanent høreskade. 99 00:12:48,127 --> 00:12:50,963 - Sådan skal det være. - Det er klart, vi gik vores egne veje. 100 00:12:51,505 --> 00:12:55,426 Hun elsker dig altså. Du skal bare ringe. 101 00:12:55,634 --> 00:13:00,347 Se på mig. Du er hendes storebror. Hun ser op til dig. 102 00:13:00,431 --> 00:13:01,765 Det gjorde hun. 103 00:13:05,060 --> 00:13:09,523 Jeg håber bare, at jeg en skønne dag kommer ind ad døren 104 00:13:09,899 --> 00:13:11,817 og ser jer to sidde der. 105 00:13:12,193 --> 00:13:15,404 - Hvor mange år har du tilbage? - To med god opførsel. 106 00:13:15,487 --> 00:13:17,281 - Så hvor mange? - Fire. 107 00:13:19,950 --> 00:13:21,744 Ja, du ved jo, hvad man siger. 108 00:13:22,453 --> 00:13:23,829 Man skal aldrig sige aldrig. 109 00:13:24,538 --> 00:13:25,915 Så er tiden gået. 110 00:13:26,332 --> 00:13:29,376 - Opfør dig pænt. - Ja, ja. Jeg elsker dig, skat. 111 00:13:29,710 --> 00:13:30,878 I lige måde. 112 00:13:45,935 --> 00:13:48,437 Lucas Rebecca Hobbs. 113 00:13:48,729 --> 00:13:52,149 - Jeg har ikke set dig i en evighed. - "Rebecca"? 114 00:13:52,233 --> 00:13:55,277 - Hvor længe siden er det? - Et halvt år. 115 00:13:55,361 --> 00:13:56,987 - Tiden flyver. - Når vi er adskilt. 116 00:13:57,071 --> 00:14:01,492 Hvordan holder du din hud? Du ligner en ung Shirley Temple. 117 00:14:01,575 --> 00:14:04,119 - Ryk, ryk, ryk... - Far, hvem er det? 118 00:14:04,203 --> 00:14:07,081 Det er Locke. 119 00:14:07,831 --> 00:14:11,126 - Han arbejder for CIA. - Vi er gamle venner. 120 00:14:11,210 --> 00:14:12,962 - Nej. - Vi er faktisk... 121 00:14:14,088 --> 00:14:17,466 Vi er bedstevenner. Et halvt hjerte. Vi har fået en tusch sammen. 122 00:14:17,550 --> 00:14:20,636 - Gu har vi ej. - Har vi ikke? 123 00:14:20,719 --> 00:14:26,642 Interessant. Jeg fik da ellers engang sådan en lille fætter her. 124 00:14:26,850 --> 00:14:29,228 - Hold da... - Kæft, hvor jeg savner vores sjov! 125 00:14:29,311 --> 00:14:31,814 Om et minut banker jeg en lunge løs. 126 00:14:31,897 --> 00:14:35,860 Vi er ude efter det samme. Sig hej til CT-17-virussen. 127 00:14:35,943 --> 00:14:41,574 Et programmerbart, biologisk dommedagsvåben kaldet Snefnugget. 128 00:14:41,657 --> 00:14:43,200 Hvad gør Snefnugget? 129 00:14:43,284 --> 00:14:48,539 Det opløser såmænd bare ens indre organer, så man bliver en pose suppe. 130 00:14:48,622 --> 00:14:50,165 Hun er ni! 131 00:14:50,249 --> 00:14:52,751 Jeg har set Game of Thrones hos Janet. 132 00:14:52,835 --> 00:14:56,130 - En Lannister betaler altid sin gæld. - Du skal aldrig mere derover. 133 00:14:56,213 --> 00:14:58,757 Der er en krølle på sagen, Rebecca. 134 00:14:58,841 --> 00:15:02,177 Detaljerne står i sagsmappen. 135 00:15:02,678 --> 00:15:03,721 Værsgo. 136 00:15:04,346 --> 00:15:06,390 - Hun er klar, Becca. - Hun er ni! 137 00:15:06,932 --> 00:15:09,518 Det er det eneste CT-17, der findes, 138 00:15:09,602 --> 00:15:14,148 og Snefnugget er nu hos en afsporet MI6-agent i London. 139 00:15:14,231 --> 00:15:15,733 Er alle spioner så smukke? 140 00:15:17,610 --> 00:15:19,862 Nej, hun er ualmindeligt tiltrækkende. 141 00:15:19,945 --> 00:15:24,033 Og farlig. Hun var med i MI6-gruppen, der skulle få fat i virussen. 142 00:15:24,116 --> 00:15:26,702 Hun dræbte hele gruppen. 143 00:15:26,785 --> 00:15:30,247 Den ene fyr dolkede hun i brystet med en mursten. 144 00:15:30,331 --> 00:15:33,667 - Er du klar over, hvor svært det er? - Kom til sagen. 145 00:15:33,751 --> 00:15:35,920 Der er ingen skarpe kanter. 146 00:15:36,003 --> 00:15:40,257 For at hamre den ind i en brystkasse skal hun være virkelig stærk, 147 00:15:40,341 --> 00:15:44,094 eller også er den anden født uden knogler. 148 00:15:44,178 --> 00:15:47,598 - Kom til den store sag. - Hun stjal Snefnugget og forsvandt. 149 00:15:47,973 --> 00:15:50,392 - Hvem er det? - Videnskabsmanden bag virussen. 150 00:15:50,476 --> 00:15:52,228 Stærkt. Hvor er han? 151 00:15:52,311 --> 00:15:56,106 - Han er også forsvundet. Måske død. - Du er en stor hjælp. 152 00:15:56,190 --> 00:15:59,693 Og du er verdens bedste sporhund. Du løser det. 153 00:15:59,777 --> 00:16:03,072 Nul. Jeg er fra DSS. Jeg arbejder ikke for dig. 154 00:16:03,155 --> 00:16:06,534 - Din chef har lånt dig ud, dillerfjæs. - Hvad sagde du?! 155 00:16:06,617 --> 00:16:08,619 Nu tager vi det lige roligt, ikke? 156 00:16:08,702 --> 00:16:13,165 Vi har allerede en topagent i London. Han er din kontakt. 157 00:16:13,249 --> 00:16:14,750 Jeg arbejder alene. 158 00:16:14,833 --> 00:16:16,835 Det her er vigtigere end dit sarte ego, 159 00:16:16,919 --> 00:16:19,713 eller at jeg lige har skidt i bukserne. 160 00:16:21,882 --> 00:16:25,928 Hele verden står på spil. Hvis det her slipper ud, 161 00:16:26,011 --> 00:16:30,849 kommer det til at vrimle med flydende organer overalt. Ikke kun vores. 162 00:16:32,935 --> 00:16:34,728 Han ved godt, jeg kan se ham, ikke? 163 00:16:37,106 --> 00:16:38,649 Han ved ingenting, Jon Snow. 164 00:16:41,235 --> 00:16:44,280 Hvad siger du til det, Becky? Er du med? 165 00:16:46,031 --> 00:16:48,784 Ja. Kan du huske, hvad jeg sagde i Rwanda? 166 00:16:48,868 --> 00:16:50,703 - Det svider stadig? - Det andet. 167 00:16:50,786 --> 00:16:55,958 - Hold op med glo, når jeg sover. - Vi er på ingen måde bedstevenner. 168 00:16:56,041 --> 00:16:58,919 - Og at du skulle... - Passe på ryggen, ja. 169 00:16:59,003 --> 00:17:01,422 - Pas på ryggen. - Der er meget ryg. Jepsen. 170 00:17:01,505 --> 00:17:04,425 - Samme gamle Hobbs. - Samme gamle Locke. 171 00:17:06,510 --> 00:17:08,220 Godt. Hvem er på sagen? 172 00:17:16,228 --> 00:17:18,522 - Hr. Shaw? - Glem det. 173 00:17:18,606 --> 00:17:21,692 - Du aner jo ikke, hvem jeg er. - CIA. 174 00:17:21,775 --> 00:17:25,446 Solbriller, overskyet, fornuftigt fodtøj... 175 00:17:25,988 --> 00:17:29,158 Jeg har nedsunken forfod og skal... 176 00:17:29,450 --> 00:17:32,703 - Agent Loeb. Jeg må tale med Dem. - Hvordan har du fundet mig? 177 00:17:32,786 --> 00:17:35,789 Jeg fik et tip fra en bekendt. Mr. Nobody. 178 00:17:35,873 --> 00:17:38,876 Mr. Nobody. Du skal lige høre en lille vits, Loeb. 179 00:17:39,627 --> 00:17:43,088 Hvad har CIA-folk og baseball-bolde tilfælles? 180 00:17:43,505 --> 00:17:46,342 - Folk jubler, når man tæver dem en. - Nej. 181 00:17:47,092 --> 00:17:49,595 Det er to ting, jeg vil skide på. 182 00:17:50,888 --> 00:17:52,348 Den er også god. 183 00:17:58,187 --> 00:18:00,773 Det våben, hun har stjålet, overgår alt. 184 00:18:00,856 --> 00:18:02,525 Det er en programmerbar sygdom, 185 00:18:02,608 --> 00:18:07,530 der kan gå på enhver dna-sekvens med 100% dødelighed inden for 72 timer. 186 00:18:07,613 --> 00:18:10,533 MI6 vil behandle hende som forræder. 187 00:18:11,116 --> 00:18:13,202 Udlevér virussen. 188 00:18:14,370 --> 00:18:15,788 Hvor befinder du dig? 189 00:18:18,165 --> 00:18:19,500 Tror I, jeg slog dem ihjel? 190 00:18:19,583 --> 00:18:21,544 Men hvis du hjælper med at finde hende, 191 00:18:21,627 --> 00:18:23,837 og vi får virussen, får hun immunitet. 192 00:18:28,217 --> 00:18:32,346 Vi har en hemmelig base her i London. Du får alt, hvad du skal bruge 193 00:18:32,429 --> 00:18:34,932 og hjælp fra et aktiv i Staterne. 194 00:18:35,015 --> 00:18:37,935 - Jeg har ikke brug for nogen. - Muligvis ikke, hr. Shaw. 195 00:18:38,686 --> 00:18:39,728 Men det har hun. 196 00:18:44,275 --> 00:18:46,569 - Min er med. - Det er min også. 197 00:18:46,777 --> 00:18:48,654 Går din amok, når han ser min? 198 00:18:48,737 --> 00:18:50,865 De har da lige samarbejdet i New York. 199 00:18:50,948 --> 00:18:54,368 Og smadret et DSS-kontor ved at kyle hinanden gennem det. 200 00:18:55,411 --> 00:18:59,707 Jeg kender ikke din, men min klarer den her, og ved du hvorfor? 201 00:18:59,999 --> 00:19:02,293 Vi har været bedstevenner hele livet. 202 00:19:02,376 --> 00:19:06,046 Min mand gennembankede mig i en bar i Kraków for 17 år siden 203 00:19:06,130 --> 00:19:10,467 og kan ikke engang huske mig, så vi har jo alle vores historier. 204 00:19:10,551 --> 00:19:13,387 - Nå, men verdens skæbne står på spil. -Ja, sgu! 205 00:19:13,470 --> 00:19:15,389 Menneskehedens skæbne er i deres hænder. 206 00:19:15,472 --> 00:19:16,682 Heftigt. 207 00:19:16,765 --> 00:19:19,852 De må da kunne glemme deres småfnidder for at redde verden. 208 00:19:21,520 --> 00:19:23,147 Det kan I kraftedeme godt glemme! 209 00:19:23,230 --> 00:19:25,649 Jeg er færdig med at være hans makker. 210 00:19:25,733 --> 00:19:30,946 Med ham ryger enhver form for finesse, for She-Hulk kan kun smadre. 211 00:19:31,030 --> 00:19:33,490 Og Brandfar her sprænger alt i luften. 212 00:19:33,574 --> 00:19:34,867 - Faktisk... - Faktisk. 213 00:19:34,950 --> 00:19:36,577 - Ikke for noget. - Ikke for noget. 214 00:19:36,911 --> 00:19:38,662 Han er en megaspade! 215 00:19:39,997 --> 00:19:45,127 - Det er "dumt svin" på dit sprog. - Og "narrøv" på dit. 216 00:19:45,211 --> 00:19:48,255 Er du færdig, din tatoverede kæmpebaby? 217 00:19:48,339 --> 00:19:50,799 Drop dit pis. Jeg har travlt. 218 00:19:51,717 --> 00:19:55,429 Hils din mor. Nej, jeg hilser sgu selv på hende. 219 00:19:55,512 --> 00:19:59,141 Ti stille, eller jeg banker din knold gennem væggen. 220 00:19:59,350 --> 00:20:02,311 Og jeg bliver færdig, mens du smører dig ind i babyolie. 221 00:20:02,394 --> 00:20:03,646 Pøj pøj, fedtknold. 222 00:20:03,896 --> 00:20:09,235 Der var den! Du har lige mindet mig om, hvorfor jeg ikke kan holde dig ud. 223 00:20:10,110 --> 00:20:11,403 Det er din stemme. 224 00:20:12,404 --> 00:20:15,908 Din nasale, præpupertetsramte Harry Potter-stemme. 225 00:20:16,367 --> 00:20:18,827 Hver gang du taler, og leg nu lige med, 226 00:20:19,119 --> 00:20:23,040 så er det som at trække løgene hen over glasskår. 227 00:20:24,500 --> 00:20:28,587 - Og det gør ondt. - For mig er det ikke din stemme. 228 00:20:29,380 --> 00:20:30,381 Det er dit fjæs. 229 00:20:30,464 --> 00:20:32,841 Dit store, dumme fjæs. 230 00:20:33,008 --> 00:20:38,472 Når jeg ser på det, er det, som om Gud spuler bræk lige i synet på mig. 231 00:20:39,306 --> 00:20:40,683 Og det svider. 232 00:20:42,643 --> 00:20:43,727 Det svider virkelig. 233 00:20:45,729 --> 00:20:48,315 Skal du nu kaste med møbler? 234 00:20:48,399 --> 00:20:53,946 Jeg ville tage stolen, dreje den og stoppe den ned i halsen på dig. 235 00:20:54,029 --> 00:20:58,617 Sådan løser du jo alt. Bank hul i alting med en gigantisk blokvogn. 236 00:20:58,701 --> 00:21:00,661 - Den går ikke her. - Jo, jo. 237 00:21:00,744 --> 00:21:04,039 Gutter, sæt jer nu ned og lad os snakke om det. 238 00:21:08,043 --> 00:21:11,964 Os to? Den tur kender jeg. Rent tidsspilde. 239 00:21:12,047 --> 00:21:15,259 - For en gangs skyld er jeg helt enig. - Nå, men jeg gør det på min måde. 240 00:21:15,968 --> 00:21:19,471 Hvis det generer jer, så prøv at stoppe mig. 241 00:21:19,930 --> 00:21:22,433 - Jeg går sgu ikke derind. - Heller ikke mig. 242 00:21:23,058 --> 00:21:24,184 Klogt. 243 00:21:33,027 --> 00:21:37,198 Sådan! Nu skred den humørdræber, så lad os komme i gang. 244 00:21:37,489 --> 00:21:40,117 Få alle kameraer fra centrum af London på. 245 00:21:40,201 --> 00:21:43,704 - En snes agenter er allerede i gang. - Stop dig selv, pjevs. 246 00:21:44,622 --> 00:21:47,291 Jeg vil se, hvor meget de dækker. Jeg spørger ikke igen. Kom så. 247 00:21:51,170 --> 00:21:52,755 Zoom ind på området ved kuppet. 248 00:21:54,757 --> 00:21:58,427 Inverter det. Fremhæv områderne, kameraerne ikke dækker. 249 00:22:01,430 --> 00:22:02,473 Hun er snedig. 250 00:22:03,432 --> 00:22:06,727 Hun har lige dræbt hele sit team og stjålet en dødbringende virus. 251 00:22:07,728 --> 00:22:10,231 Hun venter sgu ikke på at blive fotograferet. 252 00:23:40,529 --> 00:23:42,781 Du har mange hårde drenge i hælene. 253 00:23:44,533 --> 00:23:45,659 Er du en hård dreng? 254 00:23:46,493 --> 00:23:48,954 Det afhænger af det næste halve minut. 255 00:23:49,038 --> 00:23:50,956 Du er fuld af løfter. 256 00:23:59,632 --> 00:24:03,219 Hør så her. Det kan blive svært eller let. 257 00:24:04,011 --> 00:24:06,013 - Mener du virkelig det? - Ja. 258 00:24:07,223 --> 00:24:09,225 - Svær beslutning. - Faktisk ikke. 259 00:24:09,308 --> 00:24:10,601 Skal jeg sidde stille? 260 00:24:12,144 --> 00:24:14,980 - Frem med hænderne. - Fint. 261 00:24:17,566 --> 00:24:19,860 Men I bliver ikke glade for det, jeg har i dem. 262 00:24:21,153 --> 00:24:23,531 - Jeg har besluttet mig. - Du virker kvik. 263 00:24:23,614 --> 00:24:24,615 Nemlig. 264 00:24:25,032 --> 00:24:26,283 Svært, tak. 265 00:24:28,661 --> 00:24:30,788 Hør nu her... Vent! 266 00:24:40,297 --> 00:24:42,091 Stop! 267 00:24:47,721 --> 00:24:49,098 Hold da helt... 268 00:24:59,233 --> 00:25:00,276 Hallo! Nul! 269 00:25:28,429 --> 00:25:30,598 - Holder du igen? - Indtil videre. 270 00:25:57,249 --> 00:26:00,586 - Du vil vel ikke holde igen nu? - Jeg vil så meget nu. 271 00:26:09,887 --> 00:26:13,849 Nu skal du sove, og så virker alt det her som en ond drøm. 272 00:26:14,183 --> 00:26:17,645 Snarere et mareridt. Det hele er et mareridt. 273 00:26:20,397 --> 00:26:22,399 Nu skal vi to have en lille snak. 274 00:26:46,632 --> 00:26:49,677 Direktøren har bestilt en ny baseline til dig. 275 00:26:49,760 --> 00:26:51,845 Det hele er klar på laboratoriet. 276 00:26:54,056 --> 00:26:57,893 Fuldkommenhed er en smertefuld proces, Brixton, 277 00:26:57,977 --> 00:27:01,063 både i os selv og i jagten på en fuldkommen verden. 278 00:27:02,856 --> 00:27:06,068 Menneskeheden skal udvikle sig, før den tilintetgør sig selv. 279 00:27:07,945 --> 00:27:10,781 Eteon bortopererer al menneskelig svaghed 280 00:27:11,073 --> 00:27:13,576 og udskifter den med mekanisk fuldkommenhed. 281 00:27:14,577 --> 00:27:16,495 Og du skal vise vejen. 282 00:27:16,745 --> 00:27:19,290 CIA'S HEMMELIGE KONTOR, LONDON 283 00:27:19,999 --> 00:27:22,918 Nu stiller jeg dig et spørgsmål. Det er ikke det, du tror. 284 00:27:24,044 --> 00:27:29,592 - Kan du godt lide at danse? - Electric slide? Macarena? Nej. 285 00:27:29,675 --> 00:27:34,305 Nej, nej. Jeg tænkte på... tango. Den, man skal være to om. 286 00:27:34,388 --> 00:27:37,308 Den kender jeg ikke. Det må være generationskløften. 287 00:27:40,144 --> 00:27:44,523 Ja. Nå, men musikken spiller, så nu må vi se, om du har rytme. 288 00:27:45,733 --> 00:27:48,861 - Hvor er virussen? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 289 00:27:48,944 --> 00:27:51,197 Av. Du trådte mig over tæerne. 290 00:27:51,280 --> 00:27:54,992 Vi prøver igen. Det kan du gøre bedre. Hvor er virussen? 291 00:27:55,075 --> 00:27:57,703 Jeg vil ikke danse. Du er ikke fra CIA. 292 00:27:57,828 --> 00:27:59,038 Hvor ved du det fra? 293 00:27:59,121 --> 00:28:03,542 Lad mig nu se. CIA-folk er enten agenter eller spioner. 294 00:28:03,626 --> 00:28:08,923 De kagearme dér er typiske agenter. Men du kan løfte en hel bygning. 295 00:28:09,840 --> 00:28:12,968 Spioner glider diskret ind i mængden, 296 00:28:13,052 --> 00:28:16,096 og der er intet diskret ved dig. 297 00:28:18,265 --> 00:28:20,684 Flot. Jeg er imponeret. 298 00:28:20,768 --> 00:28:23,062 - Jeg har ikke slået nogen ihjel. - Det ved jeg godt. 299 00:28:24,980 --> 00:28:28,275 - Hvor ved du det fra? - Man lærer meget om dem, man slås med. 300 00:28:28,359 --> 00:28:32,071 Og da vi var oppe at slås, ville du ikke slå mig ihjel. 301 00:28:32,154 --> 00:28:33,280 Du ville væk. 302 00:28:34,907 --> 00:28:37,493 Men alle tror, du er morder og tyv, 303 00:28:37,660 --> 00:28:41,330 så du skal ingen steder og ringer ikke til en skid, før jeg får svar. 304 00:28:41,413 --> 00:28:44,416 - Du aner ikke, hvad der sker her. - Så forklar det. 305 00:28:44,500 --> 00:28:46,460 - Du spilder min tid. - Nej, det gør du! 306 00:28:46,544 --> 00:28:48,587 Hvis virussen havner hos de forkerte, er løbet kørt. 307 00:29:01,141 --> 00:29:05,646 Skal du træne arme? Ligesom CIA spiller du med de forkerte muskler. 308 00:29:05,729 --> 00:29:09,358 Hjernen er den stærkeste muskel, så brug den lidt mere. 309 00:29:10,651 --> 00:29:13,779 Kroppen rummer mere visdom end de dybeste filosofier. 310 00:29:13,863 --> 00:29:16,657 Flot. Er det Bruce Lee? 311 00:29:16,740 --> 00:29:18,701 Nej, Nietzsche. 312 00:29:19,326 --> 00:29:20,828 Jeg spiller nemlig med den her 313 00:29:21,620 --> 00:29:22,872 og bøfferne her. 314 00:29:25,541 --> 00:29:29,461 Kom her. Hvis hun bevæger sig, skyder du hende. 315 00:29:29,545 --> 00:29:32,506 Det må han ikke. Det er forbudt. 316 00:29:32,590 --> 00:29:34,800 - I synet. - Så ryger man i fængsel. 317 00:29:34,884 --> 00:29:37,720 - Lige i synet. - Så ryger man ind. 318 00:29:37,803 --> 00:29:39,597 Skyd hende to gange lige i synet. 319 00:29:41,181 --> 00:29:42,266 Okay? 320 00:29:49,565 --> 00:29:52,193 Hej, far. Fik du fanget den lækre spion? 321 00:29:52,276 --> 00:29:54,320 Hold dog op! Jeg fanger alle. 322 00:29:54,820 --> 00:29:56,071 Hvor længe har du arbejdet her? 323 00:29:57,281 --> 00:29:59,825 Du virker nemlig... ny. 324 00:30:05,372 --> 00:30:06,749 Hun er ret irriterende. 325 00:30:06,832 --> 00:30:10,044 Folk kan altså godt være irriterende, 326 00:30:10,127 --> 00:30:12,463 når de i virkeligheden flirter. 327 00:30:12,546 --> 00:30:13,672 Hvor har du det fra? 328 00:30:17,134 --> 00:30:21,305 Spiondamen og jeg flirter altså ikke med hinanden. Der er nul kemi. 329 00:30:35,986 --> 00:30:40,199 Da du så hendes billede, gav du hende helt klart øjenbrynet. 330 00:30:40,282 --> 00:30:43,410 - Hvad for et øjenbryn? - Det der, du gør. 331 00:30:43,494 --> 00:30:44,995 Hvad for noget? 332 00:30:45,746 --> 00:30:47,289 - Det gør jeg ikke. - Jo. 333 00:30:48,207 --> 00:30:52,086 Hold op. Jeg ved slet ikke, hvad du gør. Det er simpelthen for fjollet. 334 00:30:52,169 --> 00:30:56,590 Jeg må løbe. Jeg har travlt. Vi ses derhjemme. Elsker dig. 335 00:30:56,674 --> 00:30:58,592 - I lige måde. - En ting til. 336 00:31:03,681 --> 00:31:04,890 For fanden da også! 337 00:31:13,357 --> 00:31:17,111 Den her dans klarer du ikke, kvinde. Jeg æder bly dagen lang. 338 00:31:17,194 --> 00:31:19,947 Til morgenmad og frokost? Nu er der middag. 339 00:31:20,030 --> 00:31:22,408 - Jeg tæller. Tre... - To... 340 00:31:22,491 --> 00:31:24,285 - Hobbs! - Hænderne op! 341 00:31:24,368 --> 00:31:27,496 Få den væk. Fjern de fedtede pølsefingre. 342 00:31:27,580 --> 00:31:29,415 - Hvad laver du her? - Redder dig. 343 00:31:30,291 --> 00:31:35,379 - Jeg behøver ikke blive reddet. - Jeg bestemmer, og din kæreste bliver. 344 00:31:35,462 --> 00:31:38,382 Kæreste? Det er min søster. 345 00:31:41,594 --> 00:31:43,262 Det er hun sgu da for smuk til. 346 00:31:43,345 --> 00:31:46,765 - Meget morsomt. Hat, folk jagter dig. - Ja tak. 347 00:31:46,849 --> 00:31:49,602 Netop, så fortæl, hvor virussen er. 348 00:31:49,685 --> 00:31:52,688 Hun dør, hvis jeg ikke får hende ud nu. 349 00:31:52,771 --> 00:31:54,773 Alle dør, hvis vi ikke finder våbnet. 350 00:31:54,857 --> 00:31:57,526 Alle dør faktisk, for jeg er virussen! 351 00:31:58,152 --> 00:32:00,988 Den er indkapslet. Jeg skal have kapslerne ud. 352 00:32:28,515 --> 00:32:30,309 Tag aktivet med. 353 00:32:59,463 --> 00:33:01,715 - Det er nu eller aldrig. - Helt klart nu. 354 00:33:01,799 --> 00:33:03,676 - Jeg tæller til tre. - Klart! 355 00:33:04,260 --> 00:33:06,387 En, to, tre! 356 00:33:08,097 --> 00:33:09,557 Ingen giver mig ordrer. 357 00:33:39,461 --> 00:33:41,213 Fuck dig! 358 00:34:21,962 --> 00:34:23,088 AKTIVERET 359 00:34:31,972 --> 00:34:33,641 Nu skal du i skole, knægt. 360 00:34:50,908 --> 00:34:54,870 - Deckard Shaw! Længe siden. - Godt at se dig, Brixton. 361 00:34:54,954 --> 00:34:57,790 - Du har vist ikke flere kugler. - Det skal du være glad for. 362 00:35:00,626 --> 00:35:04,046 - Fed dragt. - Skudsikker. Topavanceret. 363 00:35:04,129 --> 00:35:06,799 - Jeg pløkkede dig ellers sidst. - Tre gange. 364 00:35:06,882 --> 00:35:10,177 To gange i brystet, en i hovedet. Præcis som vi har lært. 365 00:35:10,719 --> 00:35:13,973 Du skulle have sluttet dig til Eteon. Du kunne have fået alt det, min ven. 366 00:35:14,056 --> 00:35:19,144 - Ven? Du er sgu ikke den, jeg kendte. - Nej. Jeg er meget bedre. 367 00:35:19,228 --> 00:35:21,564 Jeg er menneskehedens fremtid. 368 00:35:48,215 --> 00:35:49,466 Stop! 369 00:35:49,550 --> 00:35:51,385 Stop! 370 00:35:52,845 --> 00:35:56,056 - Hattie, sæt dig ind. - Vi kører alle sammen. 371 00:35:57,099 --> 00:35:59,518 Ikke dig. Kun pigen. 372 00:36:00,269 --> 00:36:02,771 Jeg sagde: Vi kører alle sammen. 373 00:36:11,280 --> 00:36:13,991 Stop bilen. Jeg skal have pigen levende. 374 00:36:35,721 --> 00:36:38,807 - Hvad fanden har du lavet, Hattie? - Skal du nu skælde ud? 375 00:36:38,891 --> 00:36:40,976 Jeg var nødt til at injicere mig. 376 00:36:53,739 --> 00:36:55,199 Afskæringsvektor. 377 00:37:20,516 --> 00:37:22,017 - Du må hellere... - Nej. 378 00:38:18,574 --> 00:38:20,117 Nu må du godt træne arme. 379 00:38:27,833 --> 00:38:29,001 Flot. 380 00:38:32,379 --> 00:38:35,174 Hvad satan i helvede er det her? 381 00:38:35,257 --> 00:38:38,719 Lang historie. Han er et spøgelse. Han burde være død. 382 00:38:39,178 --> 00:38:41,138 For otte år siden skød jeg ham i bolden. 383 00:38:41,347 --> 00:38:44,099 Fedt. Vi bliver jagtet af Terminator. 384 00:38:48,646 --> 00:38:51,148 - Det går galt. - Han kan ikke se op over rattet. 385 00:38:51,232 --> 00:38:53,317 Spænd selen, fede. Nu redder jeg dig igen. 386 00:39:50,916 --> 00:39:52,209 Er det krig, I vil ha'? 387 00:39:54,587 --> 00:39:55,754 Fint nok. 388 00:40:09,560 --> 00:40:12,062 Så er turen slut. Vi skodder bilen. 389 00:40:19,737 --> 00:40:21,113 Fortæl. 390 00:40:21,197 --> 00:40:24,575 Jeg har hacket samtlige pressens mainframes. 391 00:40:24,658 --> 00:40:27,828 - Hvor mange styrer vi? - Omtrent 174 transmissioner... 392 00:40:27,912 --> 00:40:31,332 - Det skal fordobles. - De skal bare hænges ud. 393 00:40:31,415 --> 00:40:35,920 "Bare" rækker ikke. De skal have den store tur. Her er historien. 394 00:40:36,212 --> 00:40:40,674 Hobbs, Shaw, stor fyr, lille fyr, er blevet identificeret. 395 00:40:41,091 --> 00:40:44,178 De får skylden for de seneste angreb mod CIA. 396 00:40:44,595 --> 00:40:47,431 I fængslet udklækkede de planen 397 00:40:47,890 --> 00:40:50,100 for deres eget rædselsregime. 398 00:40:51,393 --> 00:40:52,728 Det er lige blevet seriøst. 399 00:40:54,730 --> 00:40:57,608 - Hvem fanden er de? - Eteon. 400 00:40:57,691 --> 00:41:01,529 En hemmelig teknologisekt med en hær af lejesoldater og en beskidt formue 401 00:41:02,613 --> 00:41:05,950 og en vrangforestilling om at redde verden ved at forstærke menneskeracen. 402 00:41:07,535 --> 00:41:11,288 - De styrer åbenbart også medierne. - Jeg har hørt rygter om dem. 403 00:41:11,789 --> 00:41:15,751 - Alle tror, de er en myte. - Jeg har set, hvor virkelige de er. 404 00:41:16,210 --> 00:41:19,588 Hvis man ikke passer i planerne, er man færdig. 405 00:41:19,672 --> 00:41:22,508 - Vi finder det nærmeste anlæg... - Du har ikke fattet det, vel? 406 00:41:22,967 --> 00:41:26,178 Brixton er toplejemorder. Den bedste. Jeg kender ham. 407 00:41:26,595 --> 00:41:30,224 Han stopper først, når han får virussen. Og det er min søster. 408 00:41:30,808 --> 00:41:35,062 Så det er en familiesag. Du hedder ikke Shaw. Så glem det. 409 00:41:35,145 --> 00:41:38,607 Verdens skæbne er min sag, selv om hun er din søster. 410 00:41:38,691 --> 00:41:41,402 Hun skal ikke... Hvad skal du? 411 00:41:41,485 --> 00:41:43,153 Jeg har ikke tid til jeres alfahanpis. 412 00:41:43,237 --> 00:41:46,782 I er idiotiske og kan ikke samarbejde, så jeg kan ikke bruge jer. 413 00:41:46,907 --> 00:41:50,536 Nu finder jeg ham, der kan få det her ud af mig. Ses. 414 00:41:50,661 --> 00:41:51,704 Ham her? 415 00:41:54,206 --> 00:41:58,085 Jeg sporede ham før angrebet. Det var svært, men jeg har sgu fat i noget. 416 00:41:58,168 --> 00:42:03,173 - Russisk avis. - Den sælges kun et sted i London. 417 00:42:05,134 --> 00:42:06,635 Tak. Vi ses i morgen. 418 00:42:07,803 --> 00:42:09,388 Nu er du lidt optimistisk. 419 00:42:18,939 --> 00:42:20,316 Ring til direktøren. 420 00:42:25,654 --> 00:42:27,907 Nå da, Deckard Shaw. 421 00:42:29,074 --> 00:42:32,161 - Hvor besværligt for dig. -Næ. 422 00:42:32,870 --> 00:42:35,873 Han arbejder sammen med Luke Hobbs fra DSS. 423 00:42:36,373 --> 00:42:39,001 Hobbs. Vi kender hinanden. 424 00:42:39,627 --> 00:42:42,338 - De er frygtindgydende. -Småfisk. 425 00:42:42,421 --> 00:42:45,466 Jeg fjerner dem og får aktivet tilbage i en fart. 426 00:42:45,799 --> 00:42:51,055 Få fat i pigen, træk virussen ud og omprogrammér den til fase et. 427 00:42:51,347 --> 00:42:55,768 Vi bruger våbnet til at fjerne de svage og alle, der kommer i vejen. 428 00:42:57,102 --> 00:42:59,063 Vi skaber det perfekte system. 429 00:42:59,146 --> 00:43:02,233 Hobbs og Shaw kan blive nyttige for Eteon. 430 00:43:02,775 --> 00:43:04,860 - Omvend dem. -Omvend? 431 00:43:05,694 --> 00:43:06,904 Jeg er ikke med. 432 00:43:07,863 --> 00:43:12,201 De skal omvendes. De skal arbejde for sagen. Er det forstået? 433 00:43:13,118 --> 00:43:16,664 - De kan ikke omvendes. - Hvorfor er du så sikker? 434 00:43:17,206 --> 00:43:21,377 Da jeg sidst spurgte, blev jeg skudt i synet, så jeg er meget sikker. 435 00:43:21,835 --> 00:43:25,089 Så jeg foreslår en anden tilgang... 436 00:43:25,381 --> 00:43:29,677 Jeg spørger ikke, Brixton. Vis, hvad der sker, hvis man siger nej. 437 00:43:29,760 --> 00:43:32,596 Jeg kan jo også vise dig det. 438 00:43:32,680 --> 00:43:33,931 Skal du true? 439 00:43:34,723 --> 00:43:37,893 Jeg vil råde dig til at huske på, hvem der skal holde dig i live. 440 00:43:39,520 --> 00:43:40,854 Alt for sagen. 441 00:43:45,985 --> 00:43:48,445 Jeg må tale med dig om noget meget vigtigt. 442 00:43:48,529 --> 00:43:52,366 Kan du huske, at hvis alt gik galt, var det "rød kode"? 443 00:43:53,450 --> 00:43:54,577 Det er det nu. 444 00:43:54,660 --> 00:43:58,539 - Kan jeg gøre noget? -Bliv hjemme. Der er du i sikkerhed. 445 00:43:58,622 --> 00:44:01,834 CIA lytter faktisk med lige nu. 446 00:44:02,710 --> 00:44:04,503 Se her. Hej, Locke. 447 00:44:04,587 --> 00:44:08,090 Alle har det trygt og godt. Jeg sidder faktisk på vores gamle diner. 448 00:44:08,173 --> 00:44:10,718 Det er vildt underligt at være her uden jer. 449 00:44:12,344 --> 00:44:13,971 Jeg tror sgu, der er lukket. 450 00:44:15,055 --> 00:44:17,099 Tak skal du have. 451 00:44:17,182 --> 00:44:19,768 Jeg har talt med tante Lisa. Hun ved, hvad hun skal gøre. 452 00:44:19,852 --> 00:44:23,147 - Jeg kommer hjem, så snart jeg kan. - Jeg elsker dig. 453 00:44:23,772 --> 00:44:25,065 Jeg elsker også dig. 454 00:44:26,025 --> 00:44:27,193 Hej hej. 455 00:44:29,486 --> 00:44:34,617 Luke Hobbs og Deckard Shaw. Hobbs er agent for det amerikanske... 456 00:44:35,159 --> 00:44:37,870 Fortæl alt, hvad du ved om den her. 457 00:44:38,412 --> 00:44:42,833 - Gud fri mig vel! Hvornår fik du den? - For 30 timer siden. 458 00:44:42,917 --> 00:44:46,712 - Så er viruskapslerne stadig intakte. - Vi skal neutralisere den. 459 00:44:46,795 --> 00:44:51,759 Det er ikke så let. Den er ikke kodet til en dna-streng. Alle dør af den. 460 00:44:51,842 --> 00:44:54,887 Om 42 timer bliver kapslerne opløst, og hun bliver smittet. 461 00:44:55,137 --> 00:45:00,100 Så bliver smitstoffet luftbåret. Global kontaminering på en uge. 462 00:45:00,267 --> 00:45:03,812 - Hvorfor har du skabt det lort? - Jeg troede, jeg var en af dem. 463 00:45:04,021 --> 00:45:07,316 - Eteon. - De ville redde verden med videnskab. 464 00:45:07,399 --> 00:45:11,779 Jeg troede på sagen og udviklede Snefnugget som vaccinebærer. 465 00:45:11,862 --> 00:45:14,031 Et universalmiddel til hele verden. 466 00:45:14,114 --> 00:45:17,409 Men de lavede et programmerbart dommedagsvåben, 467 00:45:17,493 --> 00:45:22,039 som angriber de svage, der ikke lever op til Eteons fremtidsvision. 468 00:45:22,206 --> 00:45:24,083 Du er sgu da en utroligt dum forsker. 469 00:45:24,166 --> 00:45:27,419 Jeg har to Nobelpriser, men skidt pyt. 470 00:45:27,503 --> 00:45:31,507 Virussen er programmerbar. Så omprogrammér den. 471 00:45:31,590 --> 00:45:35,052 - Det kan jeg ikke i en vært. - Så fortæl, hvordan vi får den ud. 472 00:45:35,135 --> 00:45:38,722 Der er to muligheder. Og den første er let. 473 00:45:38,806 --> 00:45:40,015 - Fyr løs. - Omsider. 474 00:45:40,099 --> 00:45:41,600 - Slå hende ihjel. - Hvad? 475 00:45:41,684 --> 00:45:44,520 - Og brænd liget, selvfølgelig. - Selvfølgelig! 476 00:45:44,603 --> 00:45:48,816 Det skal virkelig brændes. Til aske. Til ukendelighed. 477 00:45:48,899 --> 00:45:52,945 - Den stryger vi lige, okay, smarte? - Det spiller ikke. Mulighed to. 478 00:45:53,028 --> 00:45:56,198 En maskine kan redde hende og udtrække virussen. 479 00:45:56,282 --> 00:45:59,243 - Det er da nummer et. - Den er umulig at komme ind til. 480 00:45:59,326 --> 00:46:04,248 - Lad os om det. Hvor er den? - Der, hvor Snefnugget blev udviklet. 481 00:46:04,331 --> 00:46:07,209 Et hemmeligt anlæg, beskyttet af en hær, 482 00:46:07,293 --> 00:46:11,964 det mest gudsforladte sted på kloden. Men så dør I alle tre. 483 00:46:12,298 --> 00:46:15,175 Så hun dør altså uanset hvad. 484 00:46:17,136 --> 00:46:21,682 - Nå... hvem trænger til et glas? - Jeg kender det helt rigtige sted. 485 00:46:39,825 --> 00:46:41,452 Det må jeg sgu nok sige. 486 00:46:42,620 --> 00:46:46,582 - Der er en, der overkompenserer. - Om noget underkompenserer jeg. 487 00:46:48,667 --> 00:46:51,420 Og en lillebitte en. Lige din størrelse. 488 00:46:53,380 --> 00:46:55,132 Jeg brugte den til et job i Italien. 489 00:46:56,050 --> 00:46:59,178 Der var desværre ikke brug for en pumpet buschauffør. 490 00:46:59,261 --> 00:47:00,387 Ellers havde jeg ringet. 491 00:47:09,730 --> 00:47:11,023 Et glas? 492 00:47:11,565 --> 00:47:13,067 Ja, et lille et. 493 00:47:29,875 --> 00:47:33,754 Jeg skriver til en ven i Moskva. Vi kender hinanden fra gamle dage. 494 00:47:33,837 --> 00:47:36,298 Hun besøger nogle lokale med sine folk. 495 00:47:36,382 --> 00:47:39,426 Russiske forbrydere med alt udstyret. 496 00:47:39,510 --> 00:47:44,682 - Har du også pløkket hende i hovedet? - De kan give os udstyr, så luk. 497 00:47:44,765 --> 00:47:47,935 Det bliver ekstremt svært at komme ud af landet. 498 00:47:48,060 --> 00:47:50,896 Samtlige bureauer jagter os. 499 00:47:50,980 --> 00:47:54,191 Og så satte du MI6 i et dårligt lys, da du forrådte dit team. 500 00:48:01,448 --> 00:48:02,992 Du skal ikke tro på alt, Hat. 501 00:48:04,952 --> 00:48:06,036 Smil. 502 00:48:11,208 --> 00:48:14,670 De normale kanaler kan ikke bruges. Vi skal forsvinde i mængden. 503 00:48:14,753 --> 00:48:17,673 - Skjule os frit fremme. - Derfor flyver vi med rutefly. 504 00:48:18,090 --> 00:48:20,092 Vi bliver udpeget lynhurtigt ved... 505 00:48:21,635 --> 00:48:23,679 Jeg har styr på det, ærtehjerne. 506 00:48:23,762 --> 00:48:25,681 Vores mobilsignaler er overalt i verden. 507 00:48:25,764 --> 00:48:27,308 Det giver os mindst to døgn. 508 00:48:27,808 --> 00:48:31,312 Vi henter nyt grej i Moskva. Det her får os forbi kontrollen i lufthavnen. 509 00:48:32,187 --> 00:48:34,523 Det er nok det eneste, der passer. 510 00:48:36,066 --> 00:48:38,861 - Til en Smølf? - Det er vist et af mine aflagte. 511 00:48:39,403 --> 00:48:42,031 Beklager, hvis det hænger løst ved løgene. 512 00:48:43,866 --> 00:48:45,451 Fyr løs. 513 00:48:46,243 --> 00:48:49,079 Jeg har skabt nye identiteter og biometriske profiler, 514 00:48:49,163 --> 00:48:52,833 så skannerne ikke kan kende ansigter eller fingeraftryk. Sarah Atkins. 515 00:48:53,500 --> 00:48:55,169 Du arbejder med forsikringer. 516 00:48:58,797 --> 00:49:00,591 Tak. 517 00:49:01,008 --> 00:49:04,220 Jeg hedder Franz Gruber. Jeg er freelancearkitekt, 518 00:49:04,720 --> 00:49:08,057 ivrig bjergbestiger og skiinstruktør. 519 00:49:10,893 --> 00:49:12,811 - Tak. - Og du... 520 00:49:13,646 --> 00:49:15,105 Du hedder Michael Alillelem. 521 00:49:17,191 --> 00:49:18,651 Mik Alillelem? 522 00:49:23,656 --> 00:49:24,657 Det er Michael. 523 00:49:24,740 --> 00:49:26,534 TILBAGEHOLD 524 00:49:26,617 --> 00:49:29,119 - Bliv der! - Stands! 525 00:49:29,203 --> 00:49:31,163 Det er Mik Alillelem! 526 00:49:31,247 --> 00:49:34,208 Det er ikke mega-lille. Det er Michael. 527 00:49:34,291 --> 00:49:35,793 Hvorfor er det, de har stoppet ham? 528 00:49:36,335 --> 00:49:41,006 Alle huller får i hvert fald den store tur med gummihandsken. 529 00:49:44,510 --> 00:49:46,554 Hænderne på hovedet, Alillelem. 530 00:49:53,852 --> 00:49:57,690 - Jeg fatter ikke, du gjorde det. - Han er en klods om benet. 531 00:50:00,192 --> 00:50:02,152 Vi klarer den altså ikke. 532 00:50:03,112 --> 00:50:05,906 Det er slemt nok, at jeg bærer på noget, der dræber alle. 533 00:50:05,990 --> 00:50:10,578 Ville du virkelig stjæle den mystiske maskine fra et dødsvirusanlæg 534 00:50:10,661 --> 00:50:13,247 og med et trylleslag få den til at virke? 535 00:50:13,330 --> 00:50:18,335 Går du stadig med det pjat? Jeg vidste ikke, du stadig havde den. 536 00:50:19,587 --> 00:50:20,838 Sæt nålen tilbage. 537 00:50:22,423 --> 00:50:23,674 Du har ikke forandret dig. 538 00:50:27,344 --> 00:50:31,140 - Gid jeg kunne sige i lige måde. - Du skal nok klare den. 539 00:50:32,266 --> 00:50:34,894 Vi løser det her. Sådan er vi. 540 00:50:36,270 --> 00:50:37,813 Og hvad nu, hvis vi ikke løser det? 541 00:50:39,815 --> 00:50:42,359 - Hvad nu, hvis du er nødt til... - Det kommer ikke til at ske. 542 00:50:43,819 --> 00:50:46,405 Hej, så er jeg her. Jeg hedder Michael. 543 00:50:50,659 --> 00:50:51,911 Hejsa. 544 00:50:52,703 --> 00:50:54,538 Davs. Hva' så? 545 00:50:56,081 --> 00:51:00,211 Nå ja. Lad mig nu se. Hvor skal jeg sidde? 546 00:51:00,294 --> 00:51:02,504 F1, F2... 547 00:51:04,131 --> 00:51:05,549 F dig. 548 00:51:07,718 --> 00:51:09,220 Hejsa. 549 00:51:12,806 --> 00:51:14,642 Du er en spade. 550 00:51:15,392 --> 00:51:18,395 - Det var forbavsende hurtigt. - Jeg har et hemmeligt våben. 551 00:51:18,520 --> 00:51:22,858 Folk kan faktisk lide mig. Det forstår du ikke, for du har ingen venner. 552 00:51:28,364 --> 00:51:29,782 Jeg er vild med dit babusjka. 553 00:52:05,985 --> 00:52:08,571 Du kunne da have bestilt mere benplads. 554 00:52:08,654 --> 00:52:11,198 Vi har ikke alle sammen hobbitben. 555 00:52:11,490 --> 00:52:15,744 Hør her. Jeg er skideligeglad med din komfort, 556 00:52:16,203 --> 00:52:20,124 så vær nu en god elefant, inhaler et kilo peanuts til, 557 00:52:20,457 --> 00:52:21,959 slå sædet tilbage og slap af. 558 00:52:22,543 --> 00:52:26,505 Du skal ikke sige, jeg skal slappe af. Hver gang du siger noget, 559 00:52:26,589 --> 00:52:31,218 vil jeg losse dig så hårdt i røven, at du spytter snørebånd en uge. 560 00:52:31,886 --> 00:52:35,723 Ved du, hvad problemet er? Nu skal du høre. Den her mission. 561 00:52:36,015 --> 00:52:41,312 Man skal være usynlig. Og dig... Se dig lige. 562 00:52:41,395 --> 00:52:45,608 Jeg indrømmer, det ikke er din skyld, men du er for iøjnefaldende. 563 00:52:45,900 --> 00:52:49,904 Du rager frem som en bulldogs nosser, 564 00:52:50,196 --> 00:52:52,865 der hænger og dingler alle de forkerte steder. 565 00:52:52,948 --> 00:52:54,658 Tilsyneladende harmløst. 566 00:52:57,036 --> 00:52:59,705 Og pludselig vil de op i ens søster. 567 00:53:00,456 --> 00:53:01,624 Hvad? 568 00:53:02,791 --> 00:53:05,044 - Op i din søster? - Du hørte det godt. 569 00:53:08,839 --> 00:53:11,133 - Nu er jeg med. - Er du? Godt. 570 00:53:11,800 --> 00:53:14,970 Det er jeg glad for. Meget glad. 571 00:53:15,054 --> 00:53:18,140 Tror du virkelig, jeg går gennem alt det her 572 00:53:18,224 --> 00:53:22,853 og prøver at redde verden for fjerde gang, for jeg kan nemlig det pjat, 573 00:53:23,062 --> 00:53:28,359 bare for at danse lagen-hula-dyt-båt med din søster? 574 00:53:28,442 --> 00:53:33,864 - Ikke alt. Det meste. - Det er ikke 1955, Frodo. 575 00:53:34,490 --> 00:53:37,701 Og selv om pigen, der sover der, er i familie med dig, 576 00:53:38,035 --> 00:53:42,873 er hun en af de hårdeste, sejeste, mest kompetente kvinder, jeg har mødt. 577 00:53:43,165 --> 00:53:46,210 Og hvis hun går hen og får et godt øje 578 00:53:46,544 --> 00:53:50,631 til det her store, brune, veludrustede, 579 00:53:50,965 --> 00:53:55,386 tatoverede bjerg af et mandfolk, ved du så hvad? 580 00:53:56,011 --> 00:54:00,099 Så får hun lov til at bestige bjerget gang på gang 581 00:54:00,474 --> 00:54:02,977 på gang igen. 582 00:54:03,060 --> 00:54:08,315 Hold dig væk fra hende. Jeg har luret dig. Tror du, jeg er dum? 583 00:54:08,399 --> 00:54:13,445 Ja, selvfølgelig. Men jeg vil godt banke dumheden ud af dit grødhoved. 584 00:54:13,529 --> 00:54:19,159 Jeg vil danse irsk folkedans på dit røvgrimme fjæs i 30.000 fods højde. 585 00:54:19,243 --> 00:54:22,204 I 30.000 fods højde? Lige nu? 586 00:54:22,288 --> 00:54:24,748 Det eneste, der stopper dig, er luft og muligheden. 587 00:54:25,875 --> 00:54:28,419 - Og der røg luften. - Kom an, Hawaiitrold. 588 00:54:28,502 --> 00:54:31,964 Så er det godt. Nu stopper I, begge to! 589 00:54:32,423 --> 00:54:35,551 - Se der. Nu vækkede du flyvagten. - Det var dig. 590 00:54:35,634 --> 00:54:37,595 - Hvorfra vidste I det? - Du var alene. 591 00:54:37,678 --> 00:54:39,555 - Gik sent om bord. - Gangplads. 592 00:54:39,972 --> 00:54:41,056 Polotrøje. 593 00:54:43,225 --> 00:54:47,813 Vi kalder det et kvalificeret gæt. Luftvagt Dinkley til tjeneste. 594 00:54:48,147 --> 00:54:49,690 Sagde du Dingeling? 595 00:54:50,065 --> 00:54:55,946 Hvad er der? Dinkley. Jeg har luret bassemand her af, for jeg iagttager. 596 00:54:56,030 --> 00:54:59,158 Dit hoved pisker jo rundt på din tyrenakke. 597 00:54:59,533 --> 00:55:03,329 Du har tjekket samtlige passagerer ud. Du er politimand. 598 00:55:03,412 --> 00:55:06,081 Og du, hr. Armani-buks, er spion. 599 00:55:07,333 --> 00:55:08,792 Han er ret god. 600 00:55:08,876 --> 00:55:12,087 Vi er nogle store drenge. Vi er tre alfaer. 601 00:55:12,880 --> 00:55:16,133 Tre toprovdyr indespærret oppe i luften. Bølgerne går højt. 602 00:55:16,675 --> 00:55:18,719 Hvad støder du? 150-180 kilo? 603 00:55:19,845 --> 00:55:21,931 - Lidt mindre. - Ja, lette vægte. 604 00:55:22,181 --> 00:55:26,101 Jeg gør det samme. Slynger jern. Nede med den fede. 605 00:55:26,644 --> 00:55:31,398 Hvad er du til? Hot yoga? Pilates. Du hygger nok i octagon-buret. 606 00:55:31,815 --> 00:55:35,736 Ved I, hvad jeg laver? Jeg sidder i en prutdåse dagen lang. 607 00:55:36,362 --> 00:55:40,658 Det bruger jeg tiden på. En sjælden terrorist og sur genbrugsrøv. 608 00:55:40,741 --> 00:55:44,119 - Jeg ville fandeme godt i ilden igen. - Igen? 609 00:55:45,955 --> 00:55:48,624 - Jeg var ude med JSOC. - Delta Force? 610 00:55:48,707 --> 00:55:50,834 Sabre Squad Echo, 24/7, mester. 611 00:55:50,918 --> 00:55:54,797 De blev kaldt troldmændene på grund af deres trylleri. 612 00:55:54,880 --> 00:55:58,467 Jamen så abracadabra, tøser. Her er tryllerik. 613 00:55:59,343 --> 00:56:03,889 Det er jeres balance, der er skæv. I har brug for en tredjemand. 614 00:56:03,973 --> 00:56:07,518 - Nej, nej. - Jeg kan det pjat. Hører I? 615 00:56:08,018 --> 00:56:09,395 Jeg kan det pjat. 616 00:56:09,645 --> 00:56:11,730 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 617 00:56:11,814 --> 00:56:14,149 - Hold op med at tale sådan. - Du lyder anderledes. 618 00:56:14,441 --> 00:56:17,444 - Gør jeg? - Brug din rigtige stemme. 619 00:56:17,528 --> 00:56:22,449 Det er min rigtige stemme. Jeg taler som troldmændene, mester. 620 00:56:22,533 --> 00:56:25,661 - Sådan taler de ikke. - Jeg viser det bare. 621 00:56:25,828 --> 00:56:29,248 Jeg kunne fuldende jeres hellige treenighed. 622 00:56:29,331 --> 00:56:32,835 - Tre er for mange. - Her er mit cv og mit kort. 623 00:56:33,252 --> 00:56:36,005 Hvis I mangler noget, ringer I. 624 00:56:36,213 --> 00:56:39,884 Vil I have en Citation X, en GV, en Boeing 747, en helikopter? 625 00:56:40,426 --> 00:56:44,013 Noget radarusynligt? Jeg er luftvagt. Jeg leverer varen. 626 00:56:51,312 --> 00:56:53,647 Nej. Skån mig. 627 00:56:59,236 --> 00:57:03,324 - Hvad er det, du vil have?! - Vores virus skal ud af den pige. 628 00:57:03,407 --> 00:57:06,035 Den er for farlig. Det går ikke. 629 00:57:16,337 --> 00:57:20,299 Mennesket skal udvikle sig. Uden Eteons opgradering, 630 00:57:20,382 --> 00:57:23,552 er menneskekroppen ikke meget værd. 631 00:57:23,636 --> 00:57:28,224 Der er måske for 11 pence magnesium, for et par pence kalcium 632 00:57:28,307 --> 00:57:32,144 og lidt jern. Det er ikke meget værd. 633 00:57:32,269 --> 00:57:36,148 Det er vel sådan rundt regnet tre pund. 634 00:57:36,815 --> 00:57:38,984 Tre et halvt, maks. 635 00:57:39,818 --> 00:57:43,405 En mands samlede værdi er småpenge. 636 00:57:45,115 --> 00:57:49,161 - De omprogrammerer virussen for mig. - Det vil jeg ikke. 637 00:57:52,039 --> 00:57:53,499 MOSKVA 638 00:58:14,603 --> 00:58:19,650 - Nå, din ven er russisk gangster. - Hun stjæler fra russiske gangstere. 639 00:58:20,067 --> 00:58:22,069 Hun stjæler fra alle. 640 00:58:22,570 --> 00:58:23,821 Det er ligesom hendes ting. 641 00:58:33,831 --> 00:58:35,165 Deckard Shaw. 642 00:58:36,417 --> 00:58:37,751 Margarita. 643 00:58:56,353 --> 00:59:00,441 - Det havde jeg sgu ikke set komme. - Gid jeg slet ikke havde set det. 644 00:59:01,483 --> 00:59:02,776 Også mig. 645 00:59:03,277 --> 00:59:07,156 Jeg har listen. Den er... lang. 646 00:59:07,823 --> 00:59:12,578 Jeg bad om et hus med landingsbane, ikke om russere og gaffertape. 647 00:59:12,661 --> 00:59:14,955 Hvis jeg havde fået mere end tre timer, 648 00:59:15,039 --> 00:59:17,249 behøvede jeg ikke være så ekstrem. 649 00:59:17,333 --> 00:59:21,003 De tre timer har vist ikke noget med dine ekstreme metoder at gøre. 650 00:59:22,463 --> 00:59:24,089 Qué mierda, Deckard. 651 00:59:24,632 --> 00:59:27,968 Eteon? Kunne I lige finde et sværere sted? 652 00:59:28,260 --> 00:59:31,722 Vi skal finde C-17-virusudtrækkeren. Den kan være hvor som helst. 653 00:59:31,805 --> 00:59:34,266 Anlægget er otte kvadratkilometer. 654 00:59:34,350 --> 00:59:37,645 Ja, og det er en krudttønde spækket med krigsmateriel. 655 00:59:37,728 --> 00:59:39,230 Vi må lave en Mick Jagger. 656 00:59:40,356 --> 00:59:43,526 - Det lyder sjovt. - Du kommer ikke ind. 657 00:59:43,609 --> 00:59:46,654 Da Deck og jeg var små, fandt vi på numre. 658 00:59:46,737 --> 00:59:49,907 En Mick Jagger var, når den ene spillede smart 659 00:59:49,990 --> 00:59:51,408 og tiltrak al opmærksomheden, 660 00:59:51,784 --> 00:59:55,955 mens de andre spillede musik. Et typisk insiderjob. 661 00:59:58,749 --> 01:00:02,002 I hørte, hvad Andrejko sagde. De skal bruge udtrækningsmaskinen. 662 01:00:02,086 --> 01:00:05,839 Så de fører mig lige til den. Jeg kan godt klare det. 663 01:00:06,423 --> 01:00:07,883 Vi kan klare det. 664 01:00:09,009 --> 01:00:11,929 Så hvordan ringer vi på hos Eteon? 665 01:00:12,012 --> 01:00:15,975 Den klarer jeg, men først skal I have jeres udstyr. 666 01:00:18,435 --> 01:00:20,020 Det er jeres HALO-skærme. 667 01:00:22,690 --> 01:00:25,067 Øresnegle til krypteret kommunikation. 668 01:00:25,818 --> 01:00:28,112 Scorpion EVO 3 med optisk sigte. 669 01:00:29,822 --> 01:00:31,657 Ultratynd, skudsikker Kevlar. 670 01:00:32,992 --> 01:00:36,912 Infrarøde kameraer til at se gennem vægge med. Og sidst, men ikke mindst: 671 01:00:37,413 --> 01:00:38,998 Kompakt brintdetonator. 672 01:00:39,707 --> 01:00:42,918 Hvis den sættes det rigtige sted, ryger hele lortet i luften. 673 01:00:44,336 --> 01:00:45,337 Hvordan ser jeg ud? 674 01:00:46,505 --> 01:00:47,965 Den ser småstram ud. 675 01:00:55,264 --> 01:00:56,515 Hvordan går det med dig? 676 01:00:57,558 --> 01:01:00,561 Hvis det går galt, kan I ikke efterlade mig i live. 677 01:01:02,813 --> 01:01:06,483 Vi skal nok få dig ud. Og nu skal jeg sige dig noget. 678 01:01:07,151 --> 01:01:10,863 Nøglen til udødelighed er at have haft et liv, der er værd at huske. 679 01:01:12,656 --> 01:01:14,658 - Er det mere Nietzsche? - Nej, nej. 680 01:01:15,159 --> 01:01:16,452 Det er Bruce Lee. 681 01:01:18,787 --> 01:01:19,997 Kom så. 682 01:01:28,214 --> 01:01:32,092 - Hvordan fandt du hende? - Du ved jo, jeg er god til mit job. 683 01:01:32,635 --> 01:01:33,928 Var hun alene? 684 01:01:35,054 --> 01:01:36,347 Ja. 685 01:01:37,640 --> 01:01:41,018 Hvis du lyver, skærer jeg hjertet ud på dig. Er du med? 686 01:01:43,145 --> 01:01:45,105 Jeg ville være bange, hvis jeg havde et. 687 01:02:01,914 --> 01:02:06,001 ETEONS ANLÆG FOR VÅBEN OG BIOTECH UKRAINE 688 01:02:16,595 --> 01:02:19,181 - Kæft, et fly! - Ja, mon ikke. 689 01:02:19,265 --> 01:02:21,642 - Jeg tager forsædet. - Der sidder jeg. 690 01:02:21,725 --> 01:02:24,937 Hold nu op. Jeg sidder foran. 691 01:02:30,109 --> 01:02:32,778 - Vi flyver ind i nedkastningszonen. - Klar? 692 01:02:32,862 --> 01:02:34,905 - Ja. - Jeg tæller til tre. 693 01:02:34,989 --> 01:02:36,407 En! 694 01:02:37,700 --> 01:02:39,285 Din spasser! 695 01:02:48,335 --> 01:02:50,212 Ingen giver mig ordrer. 696 01:03:07,062 --> 01:03:11,942 Nå, vasker du så blodet af hænderne, før eller efter at du tæller pengene? 697 01:03:21,911 --> 01:03:23,120 Træd af. 698 01:03:24,622 --> 01:03:27,917 Du har ikke fattet det. De svage går op i penge. 699 01:03:28,000 --> 01:03:30,461 Vi går op i evolutionsforandring. 700 01:03:30,544 --> 01:03:35,007 - Og det kræver sommetider vold. - Som at dræbe uskyldige med en virus? 701 01:03:35,090 --> 01:03:39,261 Kun de svage. Det handler om planetens fremtid. Ting, man ikke kan købe. 702 01:03:39,345 --> 01:03:41,764 Nå, som din sjæl. 703 01:03:41,847 --> 01:03:43,182 Min sjæl? 704 01:03:43,974 --> 01:03:48,229 Din bror tog min sjæl. Kitteldrengene lavede en ny til mig. 705 01:03:48,938 --> 01:03:50,439 Det er sgu fremskridt. 706 01:04:07,706 --> 01:04:10,459 Velkommen til udtrækningsrummet, frøken Shaw. 707 01:04:13,128 --> 01:04:14,421 Gør hende klar. 708 01:04:16,423 --> 01:04:18,259 Det er hurtigt overstået. 709 01:04:24,181 --> 01:04:27,017 Vi skal ikke være her, når den går af. 710 01:04:28,852 --> 01:04:33,232 Hun er vist 400 meter derinde. Hun er i et eller andet kammer. 711 01:04:33,315 --> 01:04:36,402 Timeren står på 45 minutter. Det er ind og ud. 712 01:04:36,485 --> 01:04:39,905 Vi jævner den her dødsfabrik med jorden. Husk nu, ingen skydevåben. 713 01:04:39,989 --> 01:04:45,035 Ja, de skal være i live, så vi kan bruge dem til nethindeskanneren. 714 01:04:45,119 --> 01:04:47,204 - Vælg en dør. - Der. 715 01:04:47,288 --> 01:04:49,707 - Niks. Det er min. - Hvad tænker du på? 716 01:04:55,462 --> 01:04:59,425 - Jeg tog fejl. Det er din dør. - Ikke noget med at fortryde. 717 01:04:59,758 --> 01:05:03,971 - Er der mange banditter derinde? - Se godt efter. Du kan lære noget. 718 01:05:39,340 --> 01:05:40,925 Så se her. 719 01:06:38,315 --> 01:06:40,067 Afventer matchende nethinde. 720 01:06:40,901 --> 01:06:42,444 Adgang nægtet. 721 01:06:43,279 --> 01:06:45,072 Adgang nægtet. 722 01:06:47,783 --> 01:06:48,951 Adgang nægtet. 723 01:06:57,543 --> 01:06:59,003 Adgang nægtet. 724 01:07:01,881 --> 01:07:03,340 Adgang nægtet. 725 01:07:05,467 --> 01:07:07,011 Adgang nægtet... 726 01:07:07,887 --> 01:07:09,471 Adgang nægtet. 727 01:07:10,472 --> 01:07:11,974 Adgang nægtet. 728 01:07:14,643 --> 01:07:15,728 Så kom selv og gør det! 729 01:07:17,313 --> 01:07:18,981 Adgang. 730 01:07:21,275 --> 01:07:22,443 Døre åbner. 731 01:07:30,618 --> 01:07:32,453 Bravo. Flot, drenge. 732 01:07:34,163 --> 01:07:37,541 Jeg er imponeret over, at I overhovedet kom ind. 733 01:07:53,891 --> 01:07:56,852 Er det jeres første dag her på Dødsstjernen? 734 01:07:56,936 --> 01:08:00,648 Kanylen er klar. 735 01:08:00,731 --> 01:08:04,276 I virker nemlig... nye. 736 01:08:04,360 --> 01:08:05,986 Den her får hende til at holde kæft. 737 01:08:19,208 --> 01:08:20,501 Det... 738 01:08:22,586 --> 01:08:24,880 Det kan man da ikke. 739 01:08:28,592 --> 01:08:31,637 - Hvad laver du? - Jeg må åbenbart selv udtrække den. 740 01:08:34,306 --> 01:08:35,474 Vent! 741 01:08:58,831 --> 01:09:01,876 Der har vi ham jo. Frisk og udhvilet? 742 01:09:02,668 --> 01:09:05,504 Fik du dine otte timer? Jeg skulle til at bestille roomservice. 743 01:09:06,839 --> 01:09:09,425 Hvad med en gang arme riddere? 744 01:09:09,508 --> 01:09:11,677 Jeg drømte lige, at de slog dig ihjel. 745 01:09:12,553 --> 01:09:13,971 Jeg er ret skuffet lige nu. 746 01:09:14,722 --> 01:09:17,224 Ja, det er lige i overkanten. 747 01:09:17,308 --> 01:09:20,561 Gammeldags forhørsteknik fra black ops. 748 01:09:20,644 --> 01:09:23,314 Tre sekunders strøm er dødbringende. Kan du huske det, Deck? 749 01:09:24,023 --> 01:09:26,066 Jeg kan huske så meget. 750 01:09:26,650 --> 01:09:30,487 - Jeg tror kun, I kan klare fire ture. - Jeg tror sgu godt, vi kan klare fem. 751 01:09:30,571 --> 01:09:33,490 Fem? Sådan. 752 01:09:44,210 --> 01:09:46,420 Du skulle bare kæfte op, ikke? 753 01:09:47,129 --> 01:09:49,215 Det lød fedt inde i hovedet. 754 01:10:07,191 --> 01:10:11,529 Kan du huske, da vi var ægte brødre? Task Force Black. Kan du huske det? 755 01:10:11,946 --> 01:10:14,198 Vi så det værste i folk, 756 01:10:14,281 --> 01:10:18,911 i vores lande, vores ledere, vores fjender, vores venner. 757 01:10:18,994 --> 01:10:22,665 - Du ved ikke, hvad venner betyder. - Det gør han heller ikke. 758 01:10:23,123 --> 01:10:25,751 Han skyder dem i hovedet, men du fortjener det sgu. 759 01:10:26,252 --> 01:10:29,004 - Kæfter du stadig op, bamse? - Jeg sagde, du fortjener... 760 01:10:37,805 --> 01:10:38,931 Hold nu kæft! 761 01:10:40,391 --> 01:10:44,687 Menneskers indbyrdes had overgår sjovt nok selvopholdelsesdriften. 762 01:10:44,770 --> 01:10:47,356 Det er derfor, vi er her. Kan du huske, 763 01:10:47,439 --> 01:10:49,608 da Eteon ville hverve os til sagen? 764 01:10:49,692 --> 01:10:53,320 Nå, dødssekten. Galningene. 765 01:10:53,404 --> 01:10:56,824 De visionære, der kunne se en større fremtid. 766 01:10:56,907 --> 01:11:00,119 En lysere fremtid! Du kan da godt huske tallene. 767 01:11:00,202 --> 01:11:04,164 Med miljøskader, kapitalisme og terrorisme 768 01:11:04,540 --> 01:11:08,836 har menneskeheden udryddet sig selv i 2096. Det skræmmer mig sgu. 769 01:11:08,919 --> 01:11:12,673 Men hvis vi fører Eteons vision ud i livet, redder vi verden. 770 01:11:12,756 --> 01:11:15,968 - Det gør man ikke med folkedrab. - Folkedrab, tolkeskrab. 771 01:11:16,886 --> 01:11:21,974 Ved I, hvad den her virus er? Et nødvendigt stød for systemet. 772 01:11:36,155 --> 01:11:37,573 Det var tre. 773 01:11:38,782 --> 01:11:39,950 Den er da for fed. 774 01:11:40,034 --> 01:11:44,371 Nu siger jeg det igen. Dine kalkuler er helt hen i vejret. 775 01:11:45,164 --> 01:11:48,292 Du tror nemlig det værste om folk. 776 01:11:48,375 --> 01:11:51,795 Folk gør sgu aldrig det rigtige. Bare se jer to. 777 01:11:51,879 --> 01:11:54,465 Verdens skæbne står på spil, og I kan ikke engang enes. 778 01:11:55,507 --> 01:11:57,885 Du ved jo alt om at gøre det rigtige, ikke også, Shaw? 779 01:12:02,681 --> 01:12:04,225 En lille souvenir, mester. 780 01:12:06,852 --> 01:12:10,064 Hvis du kommer for at slå mig ihjel, gør jeg det samme hver gang. 781 01:12:10,814 --> 01:12:12,107 Ville du have haft shiatsumassage? 782 01:12:15,653 --> 01:12:17,321 Er der nogen, der har ringet dig op? 783 01:12:18,030 --> 01:12:19,532 Din mor. 784 01:12:28,332 --> 01:12:34,380 Ja, ja. Du er stadig vred, for da du ikke var til at omvende, 785 01:12:34,463 --> 01:12:37,800 sendte de mig ud for at slå dig ihjel. Du vidste jo for meget. 786 01:12:39,009 --> 01:12:42,054 Men jeg tænker meget på den nat. 787 01:12:42,137 --> 01:12:47,810 For først nu har jeg indset, at da du skød mig, gav du mig en gave. 788 01:12:48,143 --> 01:12:50,729 Se mig lige. Jeg er Sorte Superman! 789 01:12:51,855 --> 01:12:53,899 Skudsikker, ny rygrad, 790 01:12:54,233 --> 01:12:57,820 og jo mere maskine jeg bliver, desto mere menneskelig er jeg. 791 01:12:57,903 --> 01:13:03,242 Det her er vejen frem! Du får en chance til for at slutte dig til os. 792 01:13:03,742 --> 01:13:06,954 Chefen vil have råberøven med. Ellers slår jeg jer begge to ihjel. 793 01:13:07,663 --> 01:13:10,165 Og det vil jeg sgu ærlig talt helst. 794 01:13:11,792 --> 01:13:17,590 Du kender Eteon. Du ved, hvad de kan. De genopbyggede mig. Hængte ham ud, 795 01:13:17,673 --> 01:13:19,884 så alle troede, han havde dræbt sit team. 796 01:13:19,967 --> 01:13:22,970 Din egen søster vendte dig ryggen. 797 01:13:26,390 --> 01:13:29,810 Bare sig til, så slipper du for alt det her. 798 01:13:30,477 --> 01:13:34,815 Din søster og hans datter overlever. I bliver opgraderet, 799 01:13:34,899 --> 01:13:36,442 og så redder vi verden. 800 01:13:38,527 --> 01:13:41,572 Hvad siger du? Vil du slutte dig til evolutionen 801 01:13:41,655 --> 01:13:42,865 eller dø med de svage? 802 01:13:44,992 --> 01:13:46,327 Bare få det overstået. 803 01:13:47,328 --> 01:13:50,706 Jeg sagde til chefen, du aldrig ville ombestemme dig. 804 01:13:50,789 --> 01:13:51,957 Ses. 805 01:13:52,333 --> 01:13:54,293 Vent, vent, vent, vent... 806 01:13:56,670 --> 01:13:59,298 - Jeg synes, vi skal gå med. - Gå med? 807 01:14:01,800 --> 01:14:03,594 Du var virkelig overbevisende. 808 01:14:03,969 --> 01:14:06,931 Den med Sorte Superman gik rent ind. 809 01:14:07,014 --> 01:14:09,934 Er du døv, dum eller begge dele? Glem det. 810 01:14:10,017 --> 01:14:14,480 Nu tænker du på dig selv igen, din krukke. Hvad med mine følelser? 811 01:14:14,563 --> 01:14:17,024 Hvis vi var et band, 812 01:14:17,441 --> 01:14:20,194 så ville du sgu være Mick Jagger. 813 01:14:21,612 --> 01:14:22,613 Mick Jagger? 814 01:14:23,280 --> 01:14:25,115 Hallo! Hvad vælger I? 815 01:14:25,533 --> 01:14:26,867 Er I inde eller ude? 816 01:14:31,997 --> 01:14:33,541 Vi går ikke med. 817 01:14:33,624 --> 01:14:37,962 Men nu skal du høre, hvad jeg gør. Jeg flår armlænet af, 818 01:14:38,045 --> 01:14:40,005 banker ham lige i masken 819 01:14:40,089 --> 01:14:41,799 og dolker ham lige i nakken, fordi han ser så dum ud. 820 01:14:41,882 --> 01:14:45,469 - Nakker alle 13 mand på syv sekunder. - Og nu skal du høre, hvad jeg gør. 821 01:14:45,553 --> 01:14:50,724 Jeg får lænkerne af og losser ham, ham og ham lige på struben. 822 01:14:50,808 --> 01:14:55,604 - Nej. Det er min. Vælg en anden. - Hvad? Det er sgu da min. 823 01:14:55,688 --> 01:14:58,732 Det er smadremanden. Find en anden. 824 01:14:58,816 --> 01:15:03,696 Jeg skal nok finde en smadremand. Kan du se ham det store brød? 825 01:15:03,779 --> 01:15:06,907 - Ham den store. - Nul. Han er alt for stor. 826 01:15:06,991 --> 01:15:08,242 Ikke også, Hattie? 827 01:15:09,660 --> 01:15:12,079 - Slip dem. - Okay, drenge. 828 01:15:12,162 --> 01:15:17,209 Rolig. Vi skal bruge hende levende. Hvad gør du, hvis vi ikke slipper dem? 829 01:15:17,293 --> 01:15:20,588 Så får du gennemtræk lige midt i panden. 830 01:15:20,671 --> 01:15:21,964 Du skyder mig ikke. 831 01:15:22,715 --> 01:15:27,469 Pistolen skal aktiveres med en chip. Beklager. 832 01:15:27,553 --> 01:15:28,888 Prøv den her! 833 01:15:33,475 --> 01:15:35,060 Jeg er ikke småpenge. 834 01:16:06,508 --> 01:16:08,135 - Så daffer vi. - Gør vi? 835 01:16:08,219 --> 01:16:09,261 Nar. 836 01:16:45,839 --> 01:16:47,550 Der er hun. 837 01:16:53,889 --> 01:16:56,934 - Hvor er maskinen? - I lastvogn nummer to. 838 01:17:02,982 --> 01:17:05,359 - Mick Jagger. - Virker hver gang. 839 01:17:12,700 --> 01:17:14,660 Det er ikke overstået endnu. 840 01:17:20,875 --> 01:17:22,334 Jeg har maskinen. 841 01:17:28,507 --> 01:17:30,759 Fart på! Toget kører! 842 01:17:51,405 --> 01:17:54,033 Det dumme svin er sgu Sorte Superman. 843 01:18:11,050 --> 01:18:12,426 Send dronerne ud. 844 01:18:26,398 --> 01:18:28,067 Der er ikke mere vej. 845 01:18:29,276 --> 01:18:30,903 Hold fast! 846 01:18:38,452 --> 01:18:40,871 Afskæringsrute. 847 01:19:16,240 --> 01:19:17,700 Til venstre! 848 01:19:22,162 --> 01:19:23,622 Hold godt fast. 849 01:19:48,147 --> 01:19:52,234 Hobbs, den kan ikke mere. Jeg kommer hen til dig. 850 01:19:52,318 --> 01:19:56,197 Tænker du det samme som mig, Shaw? Så skal der skrabes lak. 851 01:19:56,280 --> 01:19:57,406 Helt klart. 852 01:20:26,352 --> 01:20:28,020 Hattie! 853 01:20:28,103 --> 01:20:29,813 Stoler du på mig? 854 01:21:23,200 --> 01:21:26,203 - Jeg får brug for et lift. - Jeg ved, hvad du tænker. 855 01:21:26,287 --> 01:21:27,746 Bare kør videre. Jeg klarer det. 856 01:21:39,550 --> 01:21:41,051 Tag rattet. 857 01:21:55,399 --> 01:21:56,859 Der har vi ham jo. 858 01:21:58,152 --> 01:22:00,738 - Jeg har ham. - Nej, det har jeg! 859 01:22:22,635 --> 01:22:23,969 Jeg troede, du var stærk. 860 01:23:24,238 --> 01:23:25,531 Beklager. 861 01:23:25,990 --> 01:23:27,533 Den er seriøst ødelagt. 862 01:23:27,616 --> 01:23:29,869 Der røg mulighed to. 863 01:23:30,494 --> 01:23:32,955 - Så er der kun den første tilbage. - Stop så, Hat. 864 01:23:33,038 --> 01:23:35,082 Jeg er træt af at være på flugt, Deck. 865 01:23:35,165 --> 01:23:36,709 Vi har stadig tid. 866 01:23:36,792 --> 01:23:39,503 - Til hvad? Maskinen er ødelagt. - Vi reparerer den. 867 01:23:39,587 --> 01:23:42,339 - Hvordan? - Vi skal forsvinde. 868 01:23:42,423 --> 01:23:45,926 Alle er efter os, og Brixton stopper ikke. Millioner af liv står på spil. 869 01:23:46,010 --> 01:23:49,513 Jeg sagde jo, vi skulle have valgt mulighed et. Det er slut. 870 01:23:49,597 --> 01:23:51,056 - Nej. - Jo, det er. 871 01:23:51,140 --> 01:23:53,142 Det er ikke slut! 872 01:23:54,977 --> 01:23:56,604 Det er ikke slut! 873 01:23:58,981 --> 01:24:03,819 Se på mig. Kan du huske, hvad du altid sagde, da vi var små? 874 01:24:03,903 --> 01:24:07,781 Du så på mig og sagde: "Deck, det er aldrig slut, før det er slut." 875 01:24:07,865 --> 01:24:10,284 Så grinede vi. Kan du huske det? 876 01:24:11,243 --> 01:24:16,332 Nej, det var: "Det er aldrig slut, før jeg siger, det er slut." 877 01:24:17,208 --> 01:24:19,793 Ja, det er også rigtigt. 878 01:24:21,253 --> 01:24:23,923 Så sig det nu. Sig det. 879 01:24:24,673 --> 01:24:26,050 Husk, hvem vi er. 880 01:24:26,800 --> 01:24:28,093 Familien Shaw. 881 01:24:29,803 --> 01:24:33,015 Vi giver aldrig nogensinde op. 882 01:24:37,144 --> 01:24:38,812 Vi har en dag. 883 01:24:40,231 --> 01:24:41,482 Mere end en dag. 884 01:24:42,233 --> 01:24:44,318 Vi har ingen steder at tage hen. 885 01:24:46,487 --> 01:24:48,489 Jeg kender et sted. 886 01:24:50,074 --> 01:24:51,075 Hvor? 887 01:24:51,158 --> 01:24:53,786 Det sidste sted på Jorden, jeg vil hen. 888 01:24:57,206 --> 01:24:58,207 Hjem. 889 01:25:18,269 --> 01:25:21,897 Abracadabra, tøser! Jeg sagde jo, jeg kunne skaffe alt. 890 01:25:21,981 --> 01:25:27,069 Det er sgu svært at chartre et fly fra Moskva til Samoa, men jeg fiksede det. 891 01:25:27,152 --> 01:25:31,532 Vi ringede også bare for at takke dig for at få os på vingerne til Samoa. 892 01:25:31,615 --> 01:25:32,825 Krigere hjælper krigere. 893 01:25:32,908 --> 01:25:37,204 Og I skal bare vide, at I har en tredjemand, der er topklar, 894 01:25:37,288 --> 01:25:40,833 så snart I har brug for det. Jeg sidder i min hule. 895 01:25:42,376 --> 01:25:43,460 Er du på toilettet? 896 01:25:43,544 --> 01:25:48,215 Og hvad så? Der, hvor jeg er, bliver der tryllet. Pyt med detaljerne. 897 01:25:48,299 --> 01:25:52,887 I har alle kontaktoplysninger, ikke? Mit mobilnummer, min mail. 898 01:25:52,970 --> 01:25:56,265 - Jeps. - I får sgu også lige min mors nummer. 899 01:25:56,348 --> 01:25:58,475 Hun kan altid få fat i mig. 900 01:25:58,559 --> 01:26:01,520 Min hotmail-adresse er stadig aktiv. Slå på tråden. 901 01:26:01,604 --> 01:26:03,898 Linkedln... min profil. 902 01:26:03,981 --> 01:26:06,650 Det er bare lidt, jeg går og roder med. 903 01:26:06,734 --> 01:26:07,985 Signalet ryger. 904 01:26:10,613 --> 01:26:11,614 Det var min telefon. 905 01:26:13,490 --> 01:26:17,036 Jeg håber, ham din bror er lige så god en mekaniker, som du påstår. 906 01:26:17,453 --> 01:26:20,497 Jonah er den bedste, jeg kender. Han skal nok hjælpe os. 907 01:26:20,873 --> 01:26:22,291 Hvis han ikke først slår mig ihjel. 908 01:26:40,935 --> 01:26:42,144 Giv dig god tid. 909 01:26:42,228 --> 01:26:45,105 Det er kun min søsters liv og verdens skæbne, vi venter på. 910 01:26:48,567 --> 01:26:49,568 Så er det nu. 911 01:26:49,652 --> 01:26:53,405 - En 500-mand på, at han pander ham en. - Top. 912 01:27:07,211 --> 01:27:08,712 Jonah. 913 01:27:09,213 --> 01:27:12,550 - Du ved godt, hvad der sker nu. - Jep. 914 01:27:16,303 --> 01:27:18,305 Se selv. Det er ikke kun mig. 915 01:27:20,516 --> 01:27:22,893 Dit fjæs er på alle overskrifter. 916 01:27:23,852 --> 01:27:26,689 Du er ikke velkommen her, politi. Du er fandeme fræk. 917 01:27:26,772 --> 01:27:30,943 Kommer her efter 25 år med alle dine problemer. 918 01:27:31,026 --> 01:27:33,946 Du har forrådt familien. Kastet skam over vores hus. 919 01:27:34,029 --> 01:27:35,489 Du har svigtet dit eget blod! 920 01:27:37,199 --> 01:27:41,328 Jonah, jeg forstår dig godt, men vi er ikke børn længere, så tal ordentligt. 921 01:27:41,412 --> 01:27:45,416 Det handler ikke om hundens størrelse, men størrelsen på hundens kampgejst. 922 01:27:45,499 --> 01:27:48,168 Nej, det handler altid om hundens størrelse. 923 01:27:49,086 --> 01:27:52,464 Hallo! I slås ikke under mit tag! 924 01:27:53,549 --> 01:27:54,884 Er det min Luke? 925 01:27:56,135 --> 01:27:57,386 Oka? 926 01:27:57,928 --> 01:27:59,430 Min øjesten er hjemme. 927 01:28:01,056 --> 01:28:02,433 Hej, mor. 928 01:28:03,684 --> 01:28:05,519 Oka, jeg savner min lille dreng. 929 01:28:06,270 --> 01:28:09,607 Men du er jo kun skind og ben. Kom og spis. 930 01:28:09,690 --> 01:28:11,775 Nej, nej, mor. 931 01:28:11,859 --> 01:28:15,196 Der er ikke tid. Undskyld, jeg kommer med mine problemer. 932 01:28:15,279 --> 01:28:18,407 Du skulle have holdt dig væk. Hvad har du med? 933 01:28:18,490 --> 01:28:24,038 Sandheden. Vi er syndebukke. Bagmændene har skabt en dødelig virus. 934 01:28:24,121 --> 01:28:27,625 Den kan sprede sig til hele kloden. Vi dør alle sammen. 935 01:28:27,708 --> 01:28:31,212 Alle her i den her fale, alle på øen, alle i hele verden. 936 01:28:31,295 --> 01:28:35,257 Jonah, du skal fikse den her maskine og hjælpe mine venner, 937 01:28:35,341 --> 01:28:37,301 og vi skal forskanse os nu. 938 01:28:37,384 --> 01:28:41,555 Tror du bare, vi hjælper dig, efter alt det du har gjort? Glem det! 939 01:28:41,639 --> 01:28:45,142 Det her er større end os to. Vi risikerer at dø! 940 01:28:45,226 --> 01:28:48,771 Godt, for jeg vil hellere dø end hjælpe dig, dit nossehoved! 941 01:28:48,854 --> 01:28:53,609 Hør her. Jeg ved godt, din bror er en pestilens. Men jeg stoler på ham. 942 01:28:53,692 --> 01:28:58,989 Og han har taget os med, fordi der er noget helt særligt her: Dig. 943 01:28:59,073 --> 01:29:03,410 Vi kender ikke hinanden, okay? Nu skrider I med jeres maskine. 944 01:29:03,494 --> 01:29:07,248 - Skrid så. - Jonah Hobbs! 945 01:29:07,706 --> 01:29:12,503 Vis din uso lidt respekt. Hvis han har brug for noget, så får han det. 946 01:29:12,586 --> 01:29:16,006 Vores mad, vores tøj. 947 01:29:17,007 --> 01:29:19,009 Selv øernes manna. 948 01:29:19,093 --> 01:29:25,516 Og nu viser I drenge lige vores gæster en lille smule fa'aaloalo. 949 01:29:25,599 --> 01:29:29,979 Ellers tager jeg sgu den her klipklapper 950 01:29:30,062 --> 01:29:33,941 og tæver jeres store grødhoveder med den! Er det forstået? 951 01:29:35,401 --> 01:29:39,613 - Undskyld, jeg kommer sådan her, mor. - Luke, det er dit hjem. 952 01:29:40,155 --> 01:29:43,701 Vi samoanere kan godt klare problemer. 953 01:29:57,715 --> 01:29:59,174 Du havde ret. 954 01:30:00,092 --> 01:30:02,177 Man omvender ikke soldater som dem. 955 01:30:03,804 --> 01:30:05,598 Gør det, jeg har bygget dig til. 956 01:30:07,057 --> 01:30:08,809 Du er en enestående krigsmaskine. 957 01:30:10,895 --> 01:30:12,313 Få fat i min virus. 958 01:30:13,397 --> 01:30:15,524 Denne gang er der ingen håndjern. 959 01:30:16,692 --> 01:30:18,777 Du får din hævn. 960 01:30:20,070 --> 01:30:21,405 Ja, jeg gør. 961 01:30:21,906 --> 01:30:24,533 Vi har fundet dem. De har taget et fragtfly. 962 01:30:24,617 --> 01:30:26,327 - Hvorhen? - Samoa. 963 01:30:26,410 --> 01:30:29,580 Mine herrer, nu skal I gøre jer fortjent til jeres opgraderinger. 964 01:30:30,331 --> 01:30:31,874 Få fat i min virus. 965 01:30:58,734 --> 01:31:00,361 Det er sgu imponerende. 966 01:31:00,444 --> 01:31:02,988 Ja, med tanke på, at bilerne er varme. 967 01:31:03,072 --> 01:31:04,365 Var din far biltyv? 968 01:31:04,448 --> 01:31:07,409 Nej. Min far huggede alt. 969 01:31:07,826 --> 01:31:11,622 - Stoffer, våben... - Det lyder præcis som min familie. 970 01:31:11,705 --> 01:31:15,876 Mor passede os, til vi var teenagere. Så dukkede den gamle op igen. 971 01:31:15,960 --> 01:31:18,295 Han var meget optaget af sine sønner. 972 01:31:18,754 --> 01:31:20,839 Han var faktisk bare på udkig efter en ny bande. 973 01:31:21,799 --> 01:31:24,218 Og jeg var den eneste, der gennemskuede hans løgne. 974 01:31:27,888 --> 01:31:31,267 Så de job, min far fik mig og mine brødre med på, 975 01:31:31,392 --> 01:31:34,061 blev større og farligere. 976 01:31:35,521 --> 01:31:40,359 Han indså og havde det fint med, at jeg og mine brødre kunne blive dræbt. 977 01:31:42,570 --> 01:31:45,906 - Så jeg meldte ham. - Eller beskyttede din familie. 978 01:31:49,660 --> 01:31:53,747 Da jeg havde fået ham buret inde, lagde jeg Samoa bag mig. 979 01:31:53,831 --> 01:31:57,501 Der er da kommet en god ting ud af, at jeg stak det møg ind i hånden. 980 01:31:58,085 --> 01:32:02,506 - Hvad er det? - Jeg fik dig hjem, ikke? 981 01:32:07,052 --> 01:32:08,345 Jeg er vel nok heldig. 982 01:32:14,226 --> 01:32:17,730 - I er blevet legit. - Ja, 100% clean. 983 01:32:17,813 --> 01:32:22,026 Custom shop, internationale kunder. Motorcyklerne dér skal til Tokyo. 984 01:32:22,109 --> 01:32:25,279 Bilen skal til New York. Den der skal til London. 985 01:32:25,362 --> 01:32:26,864 Folk kan godt lide det, vi laver. 986 01:32:27,865 --> 01:32:30,492 Og jeg skulle gøre noget for at holde sammen på familien. 987 01:32:31,952 --> 01:32:33,412 Efter at du forlod os. 988 01:32:38,125 --> 01:32:40,669 Gode nyheder. Der er nyt tøj. 989 01:32:42,588 --> 01:32:44,548 Din mor siger, du er glad for det her. 990 01:32:44,632 --> 01:32:47,009 Det er lige din størrelse. Ren spray-on. 991 01:32:48,636 --> 01:32:50,596 Tag en jakke til på. Det er 45 grader. 992 01:32:50,679 --> 01:32:52,932 Hør nu her. 993 01:32:53,933 --> 01:32:55,267 Har vi våben? 994 01:32:56,602 --> 01:32:57,978 Gu har vi så. 995 01:33:05,778 --> 01:33:08,405 - Mor, hvor er alle vores skydevåben? - Jeg har smidt dem ud. 996 01:33:09,865 --> 01:33:11,200 Meget ædelt, fru Hobbs. 997 01:33:12,576 --> 01:33:15,412 - Vi har seriøse problemer. - Årets underdrivelse. 998 01:33:15,496 --> 01:33:19,375 De skydevåben dræbte hele min familie. 999 01:33:20,459 --> 01:33:25,130 Så vi kæmper, men med dem her og det her. 1000 01:33:25,923 --> 01:33:29,009 Selv et skvat kan trykke på en aftrækker. 1001 01:33:29,093 --> 01:33:32,263 Godt så. Vi går i krig med familiearvestykkerne. 1002 01:33:32,680 --> 01:33:36,350 - Vi får brug for mange flere. - Vi overlever aldrig deres ildkraft. 1003 01:33:36,976 --> 01:33:41,188 Selv om et skvat kan trykke på aftrækkeren, kræver Eteon en chip. 1004 01:33:41,272 --> 01:33:44,275 - Har du stadig handsken? - Lukket system-hack? 1005 01:33:44,358 --> 01:33:47,403 - Det ville gøre kampen jævnbyrdig. - Vi ville få noget tid. 1006 01:33:47,486 --> 01:33:49,572 - Luk deres skydevåben ned. - Jeg går i gang. 1007 01:33:51,282 --> 01:33:52,533 Er du klar? 1008 01:33:54,994 --> 01:33:56,370 Krig er det, jeg ka'. 1009 01:33:57,621 --> 01:33:59,248 Så går vi oldschool. 1010 01:34:00,416 --> 01:34:01,917 Se dig omkring. 1011 01:34:02,793 --> 01:34:04,461 Her trækker vi grænsen. 1012 01:34:04,545 --> 01:34:06,964 Tænk, at vi skal redde verden herfra. 1013 01:34:07,923 --> 01:34:12,887 De skal følge vores regler. I morgen raser stormen ved klipperne nordpå. 1014 01:34:12,970 --> 01:34:16,432 Det bliver ingenmandsland. Hvis alt andet går galt, 1015 01:34:16,515 --> 01:34:18,017 er det sidste skanse. 1016 01:34:19,184 --> 01:34:21,061 Hvor mange flere skal vi lave? 1017 01:34:22,813 --> 01:34:24,189 Bare grav videre. 1018 01:34:24,982 --> 01:34:29,069 På vores togter i Kandahar angreb Brixton altid lige inden daggry. 1019 01:34:29,445 --> 01:34:32,948 Der er fjenden træt, og man er stadig i ly af mørket. 1020 01:34:34,033 --> 01:34:36,911 Når kuglerne flyver, får man solen i ryggen. 1021 01:34:37,578 --> 01:34:40,414 Vi lukker dem ind og sørger for, at de aldrig slipper ud. 1022 01:34:40,748 --> 01:34:44,585 En kill box. Den er jeg med på. Vi har ikke tonsvis af ressourcer. 1023 01:34:45,961 --> 01:34:48,047 Men øen skal nok levere varen. 1024 01:36:28,647 --> 01:36:31,442 - Kom med de gode nyheder. - Jeg er inde. 1025 01:36:31,525 --> 01:36:34,570 Men jeg kan kun blokere satellitsignalet seks minutter. 1026 01:36:34,653 --> 01:36:39,033 Det er måske rigeligt. Det er bedre end et spyd i øjet. 1027 01:36:39,116 --> 01:36:43,746 - Og det er jo det eneste, vi har. - Vi har klaret mere med mindre, ikke? 1028 01:37:01,722 --> 01:37:03,224 Hej. 1029 01:37:04,683 --> 01:37:07,645 - En tår? - Ja da. Tak. 1030 01:37:11,899 --> 01:37:15,069 Jeg nyder det bare, hvis det nu er vores sidste solnedgang. 1031 01:37:22,326 --> 01:37:24,828 Jeg skulle ikke have troet på, at Deckard var kørt af sporet. 1032 01:37:30,334 --> 01:37:34,630 Jeg har bare spildt så meget tid. Jeg... 1033 01:37:39,468 --> 01:37:43,264 Hele livet har jeg flygtet. 1034 01:37:43,973 --> 01:37:46,475 - Det har jeg også. - Har du? 1035 01:37:47,935 --> 01:37:49,061 Ja. 1036 01:37:51,272 --> 01:37:55,067 Jeg har ikke været her i 25 år. Min egen datter kender ikke sin familie. 1037 01:37:57,278 --> 01:37:58,404 Nå... 1038 01:37:59,780 --> 01:38:01,282 Det kan du lave om på. 1039 01:38:05,870 --> 01:38:07,037 Ja. 1040 01:38:08,080 --> 01:38:09,206 Det kan du også. 1041 01:38:10,708 --> 01:38:13,878 Skal vi to ikke love hinanden en ting her og nu? 1042 01:38:14,336 --> 01:38:19,508 Når vi ser solnedgangen i morgen, begynder vi at rette op på vores fejl. 1043 01:38:29,977 --> 01:38:33,731 Jeg beseglede det bare, så du ikke kan trække dig. 1044 01:38:36,525 --> 01:38:39,528 Jeg kunne sgu aldrig finde på at trække mig. 1045 01:38:40,696 --> 01:38:43,741 - Vil du besegle det igen, eller... - Helt klart ikke. 1046 01:38:44,575 --> 01:38:46,327 Måske i morgen, hvis jeg overlever. 1047 01:38:49,205 --> 01:38:50,873 - Jonah. - Rolig. 1048 01:38:50,956 --> 01:38:54,084 Det er snart daggry. Han kommer snart. Det skal være nu! 1049 01:38:54,168 --> 01:38:57,671 Ro på. Når man bliver presset, begår man fejl. 1050 01:38:57,755 --> 01:38:59,673 Hvor lang tid tager det? 1051 01:38:59,798 --> 01:39:04,428 30 minutter. Om 33 bryder virussen ud. Vi må overveje mulighed et. 1052 01:39:04,511 --> 01:39:08,349 Lad nu være med gå i selvsving. Vi er seriøst sent på den! 1053 01:39:08,432 --> 01:39:10,517 - Kom så! - Jonah, nu! 1054 01:39:10,601 --> 01:39:13,812 Ja, ja! Så satser vi. 1055 01:39:15,064 --> 01:39:16,398 Vær klar, Hats. 1056 01:39:17,650 --> 01:39:20,653 - Det bliver ikke rart. - Det skal nok gå. Jeg... 1057 01:39:35,626 --> 01:39:37,294 Den virker. 1058 01:39:45,302 --> 01:39:46,887 Alarmen er udløst! 1059 01:39:47,721 --> 01:39:50,057 - Det er ham. - Gør vi som planlagt? 1060 01:39:50,140 --> 01:39:51,475 Som planlagt. 1061 01:39:52,017 --> 01:39:53,227 Usoer! 1062 01:39:55,646 --> 01:39:57,022 Så er det nu. 1063 01:40:00,985 --> 01:40:02,403 Jonah. 1064 01:40:07,032 --> 01:40:08,576 Jeg vil bare sige, at... 1065 01:40:09,952 --> 01:40:11,495 Hvis det går galt, og... 1066 01:40:13,122 --> 01:40:14,665 ...og det er sket... 1067 01:40:17,710 --> 01:40:19,461 ...så undskyld. 1068 01:40:21,171 --> 01:40:23,841 Jeg havde måske mine grunde, men i bund og grund... 1069 01:40:26,677 --> 01:40:29,096 ...så efterlod jeg dig og vores 'aiga. 1070 01:40:33,976 --> 01:40:35,102 Jeg skulle være kommet hjem. 1071 01:40:36,604 --> 01:40:40,274 Hvis vi klarer den, har du mit ord på, at det aldrig mere sker. 1072 01:40:44,570 --> 01:40:46,113 Jeg elsker dig, uso. 1073 01:40:54,038 --> 01:40:55,998 Jeg elsker også dig, uso. 1074 01:41:02,546 --> 01:41:05,257 Okay. Nu er du mobil. 1075 01:41:08,594 --> 01:41:10,471 Skal jeg være så tæt på kampen? 1076 01:41:10,554 --> 01:41:14,141 Ja, så kan vi holde øje med dig, hvis du nu skal væk i en fart. 1077 01:41:15,184 --> 01:41:16,769 Det er det, vi gør, ikke? 1078 01:41:17,228 --> 01:41:18,854 Jo, det er det, vi gør. 1079 01:41:21,357 --> 01:41:22,775 Deck... 1080 01:41:26,362 --> 01:41:28,614 Jeg hørte det, Brixton sagde. 1081 01:41:30,783 --> 01:41:32,868 At du holdt dig væk for at beskytte os. 1082 01:41:35,329 --> 01:41:38,541 Jeg skulle aldrig have troet på alt det. Det ved jeg nu. 1083 01:41:40,543 --> 01:41:44,004 - Jeg er bare så ked af det. - Det skal du ikke være. 1084 01:41:44,338 --> 01:41:48,050 Det skal du ikke være. Jeg har gjort nogle ting. 1085 01:41:48,133 --> 01:41:49,718 Ting, jeg ikke er stolt af. 1086 01:41:50,511 --> 01:41:54,515 Ting, jeg er nødt til at råde bod på. 1087 01:41:54,598 --> 01:41:57,685 Alt sammen på grund af det dumme svin. 1088 01:41:58,310 --> 01:42:03,274 Men lige nu handler det bare om at få min lillesøster sikkert hjem. 1089 01:42:34,680 --> 01:42:36,140 Eteon, stop! 1090 01:42:53,032 --> 01:42:55,618 Mine samoanske brødre! 1091 01:42:58,245 --> 01:43:02,291 Vi påkalder vores guder 1092 01:43:03,083 --> 01:43:05,544 og forfædre... 1093 01:43:07,755 --> 01:43:13,010 ...og beder om styrke, for nu skal vi i krig! 1094 01:43:14,720 --> 01:43:16,263 Rejs jer! 1095 01:43:17,932 --> 01:43:19,892 - Gør det. - Nak dem! 1096 01:43:28,817 --> 01:43:32,029 - Hvornår kan våbnene bruges igen? - Det aner jeg ikke. 1097 01:43:32,112 --> 01:43:33,906 Se mine øjne! 1098 01:43:33,989 --> 01:43:37,451 De bliver det sidste, I ser, før I dør! 1099 01:43:43,249 --> 01:43:44,917 I krig! 1100 01:44:02,309 --> 01:44:03,686 Shaw. 1101 01:44:09,108 --> 01:44:10,651 Kalder luftkommandoen. 1102 01:44:12,069 --> 01:44:13,737 Kom med helikopteren. 1103 01:45:24,225 --> 01:45:25,726 Deck! 1104 01:45:44,328 --> 01:45:45,663 Skynd dig. 1105 01:45:45,746 --> 01:45:48,749 - Den er på. Virker det? - Maskinen kører. 1106 01:45:50,793 --> 01:45:52,878 Vi klarer den. Kom så. 1107 01:47:04,074 --> 01:47:05,618 Hobbs! 1108 01:47:28,891 --> 01:47:30,226 Kør! 1109 01:47:33,812 --> 01:47:37,316 - Så fisker vi, Shaw. - Du fanger ham, jeg sprætter ham op. 1110 01:47:42,863 --> 01:47:44,406 Hold fast! 1111 01:48:06,095 --> 01:48:08,138 - Velkommen til min ø, dit... - Op! 1112 01:48:21,360 --> 01:48:25,948 - Få os tæt på, så tager jeg hende. - Jeg holder ham nede, du får ham ind. 1113 01:48:35,666 --> 01:48:37,334 Op! 1114 01:48:47,011 --> 01:48:48,053 Snup en fridag. 1115 01:49:05,196 --> 01:49:06,280 Hvad laver du? 1116 01:49:06,363 --> 01:49:08,324 Vi skal op at køre! 1117 01:49:13,370 --> 01:49:14,747 Pis! 1118 01:49:14,830 --> 01:49:17,458 Vi kommer, usoer! 1119 01:49:23,339 --> 01:49:25,674 - Kom så, Jonah. - Kom så! 1120 01:49:27,509 --> 01:49:28,510 Hjulakslerne! 1121 01:49:48,030 --> 01:49:49,323 Timo, du klarer den! 1122 01:50:03,379 --> 01:50:04,922 Vi skal have mere vægt! 1123 01:50:07,091 --> 01:50:08,926 Sådan! 1124 01:50:16,725 --> 01:50:18,644 Stille og roligt. 1125 01:50:21,855 --> 01:50:23,691 Ja, for fanden, usoer! 1126 01:50:26,402 --> 01:50:28,445 - De er for tunge! - Ud med dem. 1127 01:50:46,130 --> 01:50:48,549 Fyr op for det hjemmebrændte krudt! 1128 01:51:14,867 --> 01:51:17,286 Nå, så jeg skulle ud og dingle, hvad? Nu er det min tur. 1129 01:51:21,290 --> 01:51:24,418 - Chef, våbnene fungerer igen. - Kom så! 1130 01:51:26,128 --> 01:51:27,463 Farvel. 1131 01:51:28,714 --> 01:51:30,466 Pas på! 1132 01:51:40,226 --> 01:51:43,729 - Der er problemer bagude. - Vi ryster dem af i ingenmandsland. 1133 01:51:56,617 --> 01:51:57,701 Få den op! 1134 01:52:15,135 --> 01:52:16,512 Ram pælen! 1135 01:52:31,277 --> 01:52:33,195 Rotorerne sætter ud! 1136 01:52:34,280 --> 01:52:35,364 Pis! 1137 01:52:40,744 --> 01:52:41,745 Hvad s... 1138 01:52:44,039 --> 01:52:46,083 Jeg har dig, Hobbs. 1139 01:53:00,306 --> 01:53:02,433 - Rotoren! - Den sætter ud! 1140 01:53:06,395 --> 01:53:08,439 - Drenge! - Hattie! Spring! 1141 01:54:00,741 --> 01:54:02,826 Op med dig! 1142 01:54:03,369 --> 01:54:04,787 Hallo! Op med dig! 1143 01:54:05,287 --> 01:54:07,164 Du dør først, når jeg siger til. 1144 01:54:07,581 --> 01:54:13,212 Når udtrækningstimeren rammer nul, pløkker du hende i hjertet. 1145 01:54:24,056 --> 01:54:25,140 Hattie! 1146 01:54:28,477 --> 01:54:32,856 - Det ender ikke godt for jer, drenge. - Sig du bare det til dig selv. 1147 01:54:33,607 --> 01:54:35,776 Regnestykket går ikke op for jer. 1148 01:54:36,360 --> 01:54:39,363 Menneskehedens evolution kommer, uanset hvad I mener om det. 1149 01:54:42,324 --> 01:54:46,912 Jeg har ondt af dig. Det er ikke kun metal, de har fyldt dit hoved med. 1150 01:54:46,996 --> 01:54:48,414 Det er lort. 1151 01:54:50,916 --> 01:54:53,335 Jeg var sgu ellers blevet helt glad for jer. 1152 01:54:54,920 --> 01:54:56,171 Nå, pyt. 1153 01:55:31,832 --> 01:55:34,043 Hvad så, drenge? Gør det ondt? 1154 01:55:34,960 --> 01:55:38,839 Det må være hårdt at være så... menneskelig. 1155 01:56:09,411 --> 01:56:10,663 Så du det? 1156 01:56:10,746 --> 01:56:15,042 - Sammen kan vi ramme ham. - Du har ret. Vi må samarbejde. 1157 01:56:15,584 --> 01:56:18,629 - Vi er to mod en. - Jeg tager imod, og så slår du. 1158 01:56:18,712 --> 01:56:20,047 Det gør jeg også. 1159 01:56:21,131 --> 01:56:23,551 - Jeg har din ryg, makker. - Lige over. 1160 01:56:24,260 --> 01:56:26,762 Nu piller vi det møgsvin fra hinanden. 1161 01:58:18,624 --> 01:58:20,167 Så er der kryptonit. 1162 01:58:35,975 --> 01:58:38,686 - Jeg har den. - Du klarede det. 1163 01:58:39,270 --> 01:58:40,688 Jeg har ikke tvivlet et sekund. 1164 01:58:42,022 --> 01:58:43,524 Nu får vi den i sikkerhed. 1165 01:58:49,822 --> 01:58:51,490 Du hængte mig ud som forræder. 1166 01:58:53,158 --> 01:58:55,202 Vendte min egen søster mod mig. 1167 01:58:56,453 --> 01:59:00,541 Tvang mig til at slå min egen bror ihjel... dig! 1168 01:59:00,624 --> 01:59:02,918 Og nu er vi her igen. Kom så! 1169 01:59:04,879 --> 01:59:06,630 Shaw, i forhold til sagen... 1170 01:59:10,050 --> 01:59:12,052 ...betyder et liv ingenting. 1171 01:59:12,595 --> 01:59:14,763 Jeg ved ikke, hvad der er sket med dig. 1172 01:59:17,558 --> 01:59:19,310 Men du har tvunget mig til at dræbe dig én gang. 1173 01:59:21,687 --> 01:59:23,188 Jeg gør det ikke igen. 1174 01:59:28,569 --> 01:59:30,779 Det kan godt være, du tror på maskiner. 1175 01:59:32,281 --> 01:59:33,282 Men vi tror på mennesker. 1176 01:59:41,957 --> 01:59:44,001 Det kan godt være, du har alverdens teknologi. 1177 01:59:48,214 --> 01:59:49,381 Vi har mandsmod. 1178 01:59:51,634 --> 01:59:53,761 Det kan ingen maskine slå. 1179 01:59:56,222 --> 02:00:00,226 Nå, drenge. Nu får I en samoansk røvfuld. 1180 02:00:09,485 --> 02:00:11,445 Luk Brixton ned. 1181 02:00:14,323 --> 02:00:16,659 FRITAGES FOR TJENESTE 1182 02:00:20,246 --> 02:00:21,914 Nå, er det med den på? 1183 02:00:25,709 --> 02:00:27,670 Det er sgu en hård branche, drenge. 1184 02:00:45,729 --> 02:00:48,816 Brixton indfriede aldrig helt vores forventninger. 1185 02:00:49,817 --> 02:00:53,612 Men I tre har overgået samtlige analyser. 1186 02:00:55,030 --> 02:00:57,283 Du kan ikke huske mig, vel, Hobbs? 1187 02:00:58,868 --> 02:01:00,369 Det kommer du til. 1188 02:01:01,078 --> 02:01:03,163 Det bliver et brag af en genforening. 1189 02:01:05,040 --> 02:01:06,667 Nu har jeg jer på radaren. 1190 02:01:08,085 --> 02:01:09,545 Og vi har dig på vores. 1191 02:01:18,470 --> 02:01:22,182 Tak, fordi du var min sidekick. Du har været suveræn. 1192 02:01:22,725 --> 02:01:26,145 - Du kan få en højre lige i snotten. - Du kan bare komme an. 1193 02:01:26,228 --> 02:01:27,771 Så, så, drenge. 1194 02:01:28,272 --> 02:01:29,732 Nu tager vi hjem. 1195 02:01:32,985 --> 02:01:34,528 Okay. 1196 02:01:35,487 --> 02:01:38,741 Batman havde Robin, Dr. Evil havde Mini-Me. Du er min Mini-Me. 1197 02:01:38,824 --> 02:01:41,327 Han Solo havde Chewbacca. Kermit havde Miss Piggy. 1198 02:01:41,410 --> 02:01:44,914 Nu stopper du. Du skal ikke modsige mig på min ø. Du er min sidekick. 1199 02:02:45,057 --> 02:02:47,851 Hvor er jeg dog glad for, at du er tilbage. 1200 02:02:49,645 --> 02:02:51,480 Vi har kagen med til dig. 1201 02:02:53,065 --> 02:02:54,650 Jeg ville ikke spise den. 1202 02:02:57,570 --> 02:02:58,988 Vi smutter. 1203 02:03:06,328 --> 02:03:08,038 Hvor længe har du arbejdet her? 1204 02:03:10,583 --> 02:03:13,252 Sam, det er din bedstemor. 1205 02:03:27,558 --> 02:03:29,894 Det er dejligt, du er hjemme, uso. 1206 02:03:29,977 --> 02:03:31,645 Det er dejligt at være hjemme, uso. 1207 02:03:38,952 --> 02:03:44,452 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1208 02:04:00,466 --> 02:04:03,510 Hobbs, jeg håber, du sidder ned, for den er helt gal. 1209 02:04:03,594 --> 02:04:07,056 Jeg får det bedre bare af at tale med dig. Er det mærkeligt? 1210 02:04:07,473 --> 02:04:12,311 Nå, men Snefnug-virussen er låst inde i en sikker boks. 1211 02:04:12,394 --> 02:04:15,189 Men det her er... 1212 02:04:16,023 --> 02:04:17,483 ...en anden virus. 1213 02:04:17,566 --> 02:04:21,111 Den gamle smeltede en indeni, men den her 1214 02:04:21,779 --> 02:04:24,406 smelter en udenpå, bogstavelig talt. 1215 02:04:24,490 --> 02:04:28,077 Ens hud drypper af. Det er som en silkekimono i en orkan. 1216 02:04:28,619 --> 02:04:32,998 Megaklamt. Men der skal handles, sådan ligesom nu. 1217 02:04:33,082 --> 02:04:36,794 Jeg har brug for jer begge to. Hvad siger du til det, Becky? 1218 02:04:36,877 --> 02:04:39,421 Det er Sam. Du skal vist tale med min far. 1219 02:04:39,505 --> 02:04:41,006 Gud! Sam! 1220 02:04:42,091 --> 02:04:46,428 Hold nu op! Du lyder fuldstændig som din far. 1221 02:04:46,887 --> 02:04:50,683 Jeg får totalt noia. Det er som at lytte til et spejl. 1222 02:04:51,433 --> 02:04:53,561 - Må jeg få Hobbs? - Det er mig. 1223 02:04:53,644 --> 02:04:55,813 Ja, men jeg skal tale med Hobbs, skat. 1224 02:04:55,896 --> 02:04:57,690 Det er mig! Hvad vil du? 1225 02:04:57,773 --> 02:05:00,693 Optag lige jer selv. Det er sindssygt. 1226 02:05:00,776 --> 02:05:03,696 Sig, du har styr på Snefnug. 1227 02:05:03,779 --> 02:05:07,867 Jeg har styr på det. Jeg holder nemlig af mennesker og vores familie. 1228 02:05:07,950 --> 02:05:10,911 - Vi er ikke i familie. - Det her er meget dybere. 1229 02:05:10,995 --> 02:05:14,456 Hør her. Hvad giver du for den Game of Thrones-slutning? 1230 02:05:14,540 --> 02:05:19,128 - Jeg har ikke set den. - Du har voldset den, din lille løgner. 1231 02:05:19,211 --> 02:05:20,838 Hvad er problemet? 1232 02:05:20,921 --> 02:05:22,423 Mit problem er, 1233 02:05:22,506 --> 02:05:25,634 at Jon Snow knaldede sin tante og dræbte hende, 1234 02:05:25,718 --> 02:05:28,053 og ingen vil tale om det. 1235 02:05:29,847 --> 02:05:31,098 Helt ærligt. To sekunder. 1236 02:10:14,715 --> 02:10:15,799 Er du okay? 1237 02:10:17,009 --> 02:10:18,427 Okay... 1238 02:10:19,386 --> 02:10:21,472 Jeg er helt klart såret, 1239 02:10:21,555 --> 02:10:23,641 så jeg har sgu brug for at blive hentet, bamsefar. 1240 02:10:23,724 --> 02:10:28,437 - Bliv der. Jeg kommer og henter dig. - Tag også et par liter blod med. 1241 02:10:28,520 --> 02:10:30,773 - Locke... - Skal du ikke have min blodtype? 1242 02:10:30,856 --> 02:10:32,525 Hvad er din blodtype? 1243 02:10:32,608 --> 02:10:35,819 B rhesus positiv, præcis ligesom mit livssyn. 1244 02:10:36,570 --> 02:10:37,947 - Tænk engang. - Locke? 1245 02:10:38,572 --> 02:10:40,241 - Locke? - Gud, hvor jeg bløder. 1246 02:10:40,324 --> 02:10:42,159 Jeg bløder bare helt vildt. 1247 02:10:43,244 --> 02:10:45,621 Nej, vent. Det er ikke mit blod. 1248 02:10:46,247 --> 02:10:47,331 Det er ikke mit blod. 1249 02:10:47,998 --> 02:10:50,793 Jeg troede sgu, det var mig. Nå, pyt. 1250 02:10:50,876 --> 02:10:55,339 Jeg dolkede en fyr med en mursten. Hvor vildt er det lige? 1251 02:10:55,422 --> 02:10:57,716 Det er faktisk ikke særlig svært. 1252 02:14:57,331 --> 02:15:02,044 Lad mig gætte. Du skal redde verden, men kan ikke uden mig. 1253 02:15:02,127 --> 02:15:03,671 Nej, for helvede. 1254 02:15:04,046 --> 02:15:07,007 Jeg ville bare lige høre, hvordan min gode ven havde det. 1255 02:15:08,342 --> 02:15:12,012 Og så... må jeg bare høre det her. 1256 02:15:12,513 --> 02:15:15,182 Det er politiet! Kom ud med hænderne oppe! 1257 02:15:15,808 --> 02:15:18,143 Vi ved, du er derinde, Hans Kider. 1258 02:15:19,812 --> 02:15:20,896 Dit dumme svin. 1259 02:15:22,147 --> 02:15:27,778 Jeg sagde det jo, dit skaldede møgdyr. Når du mindst venter det, så vent det. 1260 02:15:28,153 --> 02:15:30,030 Du aner ikke, hvad du har sat i gang. 1261 02:15:30,114 --> 02:15:33,492 Alle huller skal nok få den store tur med gummihandsken. 1262 02:15:33,576 --> 02:15:34,785 Glem det. 1263 02:15:38,956 --> 02:15:41,417 Det er politiet! Læg dig ned, Hans Kider. 1264 02:15:41,500 --> 02:15:43,878 Det her kommer ikke til at gå, som I tror. 1265 02:15:45,796 --> 02:15:47,298 Vi ses, Hobbs. 1266 02:15:49,300 --> 02:15:51,093 Det glæder jeg mig til, Shaw. 1267 02:15:52,678 --> 02:15:53,679 Oversat af Lasse Schmidt. Dansk Video Tekst