1 00:00:06,520 --> 00:00:08,320 SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,520 Le démon a fait ces dégâts : 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,760 Six portes de taverne à remplacer. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,520 Le Grain de John a pris un coup. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,160 Quatre moines tués. 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,120 Juste des moines ? 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,640 Une bénédiction. Ma charité a des limites. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,200 Qui est ce démon et que veut-il ? 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 - Une couronne. - Non ? 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,200 C’est dépassé. 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,920 Une couronne ? 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,360 Mystère, la sentinelle était du jamais vu. 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,880 Trouve le responsable, combien 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,240 ils paieront pour ça, vite. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,960 Les sentinelles ne peuvent surgir ici ainsi. 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,600 Les gens apeurés ont du travail. 17 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Je ne le tolérerai pas. 18 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 Faut résoudre ça, trésor. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,600 Le feras-tu pour moi ? 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,240 - Avec ? - Chatouilles au pieds ? 21 00:01:03,320 --> 00:01:04,640 C’est ça. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 Où suis-je ? 23 00:01:33,680 --> 00:01:35,480 On est où, là ? 24 00:01:35,560 --> 00:01:37,320 Près de Palawa. 25 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Le bord du néant. 26 00:01:43,800 --> 00:01:45,040 J’irai seul. 27 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 Un cadeau. 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 - Je ne… - Pour ton monastère 29 00:01:53,040 --> 00:01:55,800 et te remercier de m’avoir libéré. 30 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Étrange. 31 00:02:10,360 --> 00:02:13,440 Tu convoques ton nuage ? C’est réel. 32 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 Tu es encore là ? 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,920 On doit discuter. Récupérer 34 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 les rouleaux sacrés, aller à l’Ouest. 35 00:02:22,600 --> 00:02:26,200 Tu es censé me protéger, être mon guide. 36 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 Qui dit ça ? 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,360 On t’a sauvé pour ça. 38 00:02:30,440 --> 00:02:31,680 “On” ? 39 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Qui est “on” ? 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,280 Moi, Tripitaka. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,000 Ça te dit quelque chose ? 42 00:02:42,560 --> 00:02:44,480 Jamais entendu parler. 43 00:02:46,720 --> 00:02:50,400 Méfie-toi. Beaucoup ne veulent pas de toi ici. 44 00:02:50,480 --> 00:02:51,960 Beaucoup de quoi ? 45 00:02:52,040 --> 00:02:54,960 De démons. Il y en aura d’autres. 46 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 - Combien ? - Un tas. 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 Ils gouvernent. 48 00:02:58,960 --> 00:03:00,040 Intéressant. 49 00:03:00,800 --> 00:03:04,040 Je dois te dire une chose. 50 00:03:04,880 --> 00:03:07,800 Tu as été piégé dans le roc. 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,040 J’ai compris. 52 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 Longtemps ? 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 500 ans. 54 00:03:18,880 --> 00:03:20,800 Quoi ? 55 00:03:25,120 --> 00:03:27,440 Tu devais en savoir plus. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,600 C’est quoi ? 57 00:03:30,720 --> 00:03:33,440 Ta couronne, qui t’a libéré du roc. 58 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 - Collée là ? - Pas mal. 59 00:03:43,600 --> 00:03:45,240 Je t’ai déjà vu. 60 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 Un moine pas mendiant. Nouveau. 61 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 - Tu as de quoi payer ? - Bien sûr. 62 00:03:53,840 --> 00:03:57,000 Dites-moi s’il vous faut autre chose. 63 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 Pendant des années, 64 00:04:02,680 --> 00:04:06,560 les démons ont régné dans le chaos et la confusion, 65 00:04:06,640 --> 00:04:09,680 parlant des dieux comme un mythe. 66 00:04:10,280 --> 00:04:12,960 Mon maître, gardien de la vérité, 67 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 était dans la résistance. 68 00:04:14,920 --> 00:04:18,080 On devait te sauver, avec les rouleaux 69 00:04:18,160 --> 00:04:20,400 sacrés, partir vers l’Ouest. 70 00:04:20,480 --> 00:04:22,080 Y a quoi, là-bas ? 71 00:04:23,440 --> 00:04:26,800 Je crois que la résistance y est basée. 72 00:04:26,880 --> 00:04:28,760 Il faut les rouleaux. 73 00:04:28,840 --> 00:04:31,400 Ils contiennent une grande magie. 74 00:04:31,480 --> 00:04:35,080 Eux seuls nous feront surmonter ce joug sombre. 75 00:04:35,160 --> 00:04:36,960 Un autre bol, ici ! 76 00:04:37,040 --> 00:04:39,920 - Je ne comprends pas. - Quoi ? 77 00:04:41,000 --> 00:04:44,760 Les gens se sacrifient pour ça, tu n’écoutes pas. 78 00:04:45,440 --> 00:04:47,680 Tu veux pas sauver le monde ? 79 00:04:47,760 --> 00:04:50,040 Je ferai ce que je voudrai. 80 00:04:50,120 --> 00:04:52,880 Je n’obéis qu’aux ordres des dieux. 81 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 Et juste si c’est judicieux. 82 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 S’il te plaît. 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,840 Attends ici. Mange. 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 Je trouverai la solution. 85 00:05:03,960 --> 00:05:07,160 Et surtout, ne te fais pas remarquer. 86 00:05:27,320 --> 00:05:28,240 C’est quoi ? 87 00:05:33,040 --> 00:05:35,120 Il a tué 4 jeunes moines. 88 00:05:36,360 --> 00:05:38,120 Le démon après toi. 89 00:05:39,920 --> 00:05:41,160 Je suis désolée. 90 00:05:45,720 --> 00:05:49,280 Leur mort n’était peut-être pas en vain. 91 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 Le Roi des Singes, tu sais ? 92 00:05:54,120 --> 00:05:56,920 Piégé depuis 500 ans ? 93 00:05:57,960 --> 00:06:00,360 Il a été libéré. 94 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 Je veux dire que je l’ai libéré. 95 00:06:05,440 --> 00:06:08,000 Il ramènera la lumière du monde. 96 00:06:08,080 --> 00:06:09,720 Il m’a donné ça. 97 00:06:15,040 --> 00:06:16,480 Tu as fait quoi ? 98 00:06:49,080 --> 00:06:51,920 Acceptez mes excuses. 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Je les accepte. 100 00:07:08,000 --> 00:07:09,120 Pas ça. 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,800 Jamais les cheveux. 102 00:08:12,120 --> 00:08:13,440 Oui ! 103 00:08:13,520 --> 00:08:15,040 Mes pouvoirs re… 104 00:08:34,960 --> 00:08:36,120 La plus sombre. 105 00:08:38,280 --> 00:08:40,440 Infos pour Princesse Locke. 106 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 Il y a un démon dans la taverne. 107 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 Sans arme, a tué 5 mercenaires. 108 00:08:50,120 --> 00:08:53,160 Effrayant ? Des mots sur le visage ? 109 00:08:53,240 --> 00:08:55,040 Pas effrayant du tout. 110 00:08:55,120 --> 00:08:57,720 Il était… plutôt beau, en fait. 111 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Regarde. 112 00:09:06,760 --> 00:09:10,080 Il y a des siècles, il a tué un ancien dieu, 113 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 volé les rouleaux sacrés. 114 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 Ce sont les dieux qui 115 00:09:14,240 --> 00:09:17,600 l’ont mis dans le roc par protection. 116 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 Le Savant a dit que 117 00:09:20,680 --> 00:09:24,200 le roi-singe était notre seul espoir de vaincre les démons. 118 00:09:24,280 --> 00:09:26,240 - Le Savant ? - Oui ! 119 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 Il faisait partie de notre ordre autrefois. 120 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 Il eut d’étranges idées. 121 00:09:33,440 --> 00:09:35,960 Chercha des réponses ailleurs. 122 00:09:37,200 --> 00:09:38,320 Où est-il ? 123 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 Il est mort. 124 00:09:43,360 --> 00:09:46,040 Je… ne comprends pas. 125 00:09:47,520 --> 00:09:49,280 Il m’a tant appris. 126 00:09:50,360 --> 00:09:52,280 Pourquoi pas la vérité ? 127 00:09:55,960 --> 00:09:57,680 La confusion. 128 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 Tu es vivante, plus chanceuse. 129 00:10:02,560 --> 00:10:05,000 Le gâche pas sur le Roi des Singes. 130 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 Et tu ne sais pas où il est parti ? 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 Aucune idée. 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,840 Il a tout mis en pièces et il a filé. 133 00:10:26,080 --> 00:10:27,440 Avec quelqu’un ? 134 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 Non, seul. 135 00:10:34,160 --> 00:10:38,000 Si tu vois ou entends quelque chose, dis-le-moi. 136 00:10:38,600 --> 00:10:39,760 D’accord, chef. 137 00:11:05,760 --> 00:11:09,520 Tout ce que j’ai été incitée à croire, 138 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 rien n’est vrai. 139 00:11:12,200 --> 00:11:16,080 Comment avancer sans connaître le passé ? 140 00:11:16,160 --> 00:11:18,120 Savoir qui croire ? 141 00:11:18,760 --> 00:11:21,480 Eh, toi ! Que fais-tu ? 142 00:11:21,560 --> 00:11:23,040 Rien. 143 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 Faut pas être dehors la nuit. 144 00:11:25,600 --> 00:11:26,800 Il y a un démon. 145 00:11:27,880 --> 00:11:30,960 Le monastère ferme au crépuscule. 146 00:11:31,720 --> 00:11:32,760 Raté le thé ? 147 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 - Je ne… - Attends-moi là. 148 00:11:45,880 --> 00:11:48,440 Mon sandwich que j’ai pas fini. 149 00:11:49,520 --> 00:11:51,560 Merci. C’est très gentil. 150 00:11:54,320 --> 00:11:55,960 Tu sais où dormir ? 151 00:11:56,040 --> 00:11:58,640 Je demanderai à ma mère. 152 00:11:59,360 --> 00:12:01,040 Je m’appelle Zeek. 153 00:12:01,120 --> 00:12:02,440 Moi, Tripitaka. 154 00:12:02,520 --> 00:12:03,720 Qu’y a-t-il ? 155 00:12:17,000 --> 00:12:18,360 Zeek ! 156 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 Eh, petit moine. 157 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 Roi-Singe. 158 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 On faisait pas profil bas ? 159 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 J’aidais un garçon contre un démon. 160 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 Je sais, ça t’est égal. 161 00:12:41,120 --> 00:12:44,400 Je suis allée au monastère pour comprendre, 162 00:12:45,000 --> 00:12:47,360 appris que tu es un criminel. 163 00:12:48,280 --> 00:12:51,160 As tué un dieu, volé les rouleaux. 164 00:12:53,520 --> 00:12:56,240 Chaque histoire a plus d’un récit. 165 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 Alors, quelle est ton histoire ? 166 00:13:03,680 --> 00:13:05,040 À écrire. 167 00:13:05,600 --> 00:13:07,880 - Où vas-tu ? - Vers un ami. 168 00:13:08,440 --> 00:13:10,400 - Les rouleaux ? - OK ! 169 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 Juste un petit coup. 170 00:13:38,800 --> 00:13:41,080 Pas fort, vu ta taille. 171 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Je n’ai pas voulu exagérer. 172 00:13:50,280 --> 00:13:51,720 Où est le garçon ? 173 00:13:52,800 --> 00:13:54,280 Quel garçon ? 174 00:13:59,480 --> 00:14:00,880 Il le pense. 175 00:14:01,480 --> 00:14:03,680 Ça se comprend. Bien sûr. 176 00:14:04,600 --> 00:14:05,960 Mais voilà. 177 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 Un inconnu amène des ennuis. 178 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 - Qui es-tu ? - Personne. 179 00:14:13,880 --> 00:14:15,480 Juste un moine. 180 00:14:16,080 --> 00:14:17,160 Vraiment ? 181 00:14:17,840 --> 00:14:19,440 Tu veux mon avis ? 182 00:14:21,640 --> 00:14:23,280 Je crois que tu mens. 183 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Encore toi ? 184 00:14:29,520 --> 00:14:31,880 - C’est fermé. - Besoin d’aide. 185 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Vraiment ? 186 00:14:33,080 --> 00:14:36,760 Aussi de chaises, d’assiettes et de chaussures. 187 00:14:42,640 --> 00:14:43,960 Ça a 500 ans. 188 00:14:46,880 --> 00:14:48,480 J’ai vu ton autel. 189 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 Jadis, tous en avaient un. 190 00:14:51,280 --> 00:14:53,680 Si tu t’en souviens, tu es… 191 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 Un dieu. J’en suis un. 192 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 Je cherche un démon qui enlève 193 00:15:00,960 --> 00:15:03,480 les garçonnets et petits moines. 194 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 Qui est ce moine ? 195 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 Je dois le découvrir. 196 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 Je te le redemande. 197 00:15:14,640 --> 00:15:17,640 Qui es-tu ? Pourquoi es-tu là ? 198 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 Je suis orpheline, sans maison. 199 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 Ton nom, gueuse ? 200 00:15:26,200 --> 00:15:27,280 Tripitaka. 201 00:15:30,400 --> 00:15:31,520 Qu’as-tu dit ? 202 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 Tripitaka ? 203 00:15:37,880 --> 00:15:41,160 Tripitaka ? Tu es Tripitaka ! 204 00:15:42,360 --> 00:15:45,960 Le Savant a dit qu’il faudrait aider un moine, 205 00:15:46,040 --> 00:15:47,400 Tripitaka. 206 00:15:48,400 --> 00:15:51,160 - Il m’a élevée. - Bien sûr. 207 00:15:51,680 --> 00:15:56,320 Un visionnaire. Un poète. Un architecte de la résistance. 208 00:15:56,400 --> 00:15:59,280 Je ne comprends pas. Tu es un démon. 209 00:15:59,360 --> 00:16:01,720 Je suis un dieu, pas un démon. 210 00:16:02,240 --> 00:16:04,080 J’ai choisi cette vie. 211 00:16:04,800 --> 00:16:06,000 Tu sais pourquoi ? 212 00:16:07,240 --> 00:16:10,120 Je me le demande. J’ai oublié. 213 00:16:10,200 --> 00:16:13,680 Alors pourquoi poursuivais-tu ce garçon ? 214 00:16:15,040 --> 00:16:16,920 C’était pas un garçon. 215 00:16:31,920 --> 00:16:34,040 Je te cherchais, Pig-man. 216 00:16:38,560 --> 00:16:41,760 Grossière erreur. 217 00:16:41,840 --> 00:16:45,960 Dis à Locke que la capture du Roi des Singes rapporte gros. 218 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Oui. D’accord. 219 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Mangeable. 220 00:16:55,680 --> 00:16:56,760 Super. 221 00:16:59,040 --> 00:17:01,840 J’attends ça depuis longtemps. 222 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 J’ai écrit des poèmes sur toi. 223 00:17:04,640 --> 00:17:07,080 Pas bons, pleins de dévotion. 224 00:17:07,160 --> 00:17:08,680 Tu sais la mission ? 225 00:17:09,800 --> 00:17:12,160 Les rouleaux à l’Ouest ? 226 00:17:19,040 --> 00:17:20,240 Qu’y a-t-il ? 227 00:17:22,600 --> 00:17:25,560 2ème chose à bannir. De la compagnie. 228 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 - Attends ! - Je te sauve. 229 00:17:39,800 --> 00:17:42,360 Tu ne sais pas ce que tu fais ! 230 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 L’ai fait mille fois ! 231 00:17:47,040 --> 00:17:49,720 Ton nouveau nom sera Tripitaka. 232 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 Qu’est-il arrivé ? 233 00:18:16,360 --> 00:18:19,440 J’ai dû t’empêcher de la tuer. 234 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 C’est pas un démon. 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,680 Qu’est-elle ? 236 00:18:33,640 --> 00:18:34,720 Partons. 237 00:18:35,200 --> 00:18:37,120 Suivez-moi. 238 00:19:05,720 --> 00:19:07,880 Tu contrôles la couronne. 239 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 Je n’ai pas le choix. 240 00:19:10,360 --> 00:19:11,400 Pas vrai ? 241 00:19:11,480 --> 00:19:15,320 Par choix, tu es revenu me sauver. 242 00:19:19,120 --> 00:19:21,280 Terriblement excitant, non ? 243 00:19:21,360 --> 00:19:24,800 Nous trois, en route vers l’inconnu. 244 00:19:25,440 --> 00:19:27,320 On t’appelle comment ? 245 00:19:27,400 --> 00:19:31,000 Ça fait longtemps que ça n’a pas été “Beurk” 246 00:19:31,080 --> 00:19:32,840 ou “N’approche pas.” 247 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Mais je m’appelle Sandy. 248 00:19:39,200 --> 00:19:42,520 Il y a 7 rouleaux cachés sur 7 continents. 249 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 Sans mon nuage il faut des années. 250 00:19:45,400 --> 00:19:47,240 Convoque-le encore. 251 00:19:48,120 --> 00:19:51,240 Après 500 ans, tu es peut-être rouillé. 252 00:20:21,320 --> 00:20:22,520 Il arrive. 253 00:20:47,480 --> 00:20:49,560 Ohé, jeunes voyageurs. 254 00:20:50,080 --> 00:20:51,720 Sale temps, ce soir. 255 00:20:51,800 --> 00:20:54,960 Montez, je vous emmène à la ville. 256 00:20:55,040 --> 00:20:58,520 Mais je n’irai pas plus loin par ce temps. 257 00:21:02,320 --> 00:21:04,360 - Voilà. - Merci. 258 00:21:04,440 --> 00:21:08,000 J’ai compté les radis, je saurai tout. 259 00:21:09,000 --> 00:21:11,480 Asseyez-vous où vous pourrez. 260 00:21:11,560 --> 00:21:13,360 Avec ma belle grenade. 261 00:21:20,160 --> 00:21:22,400 Patience. Ça ira vite. 262 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 Sous-titres : Laurence Roth Team LiBERTAD