1 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,160 --> 00:00:24,600 Kära Galten, du är så god mot mig. 3 00:00:25,520 --> 00:00:26,920 Är han äkta vara? 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Ser ut så. 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 Fast i en klippa i 500 år. 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,200 - Trodde det var påhitt. - Vem är jag? 7 00:00:34,280 --> 00:00:35,720 Du vill ju berätta. 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,320 Jag är Apkungen. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Munken befriade mig ur fängelset… 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,520 Hur som helst. Hej, snygging. 11 00:00:43,440 --> 00:00:47,000 Jag fick ett belopp i utbyte mot gudarna. 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 Be din chef dubbla det. 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,840 Nej. Här är halva betalningen. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 Resten vid leverans. 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,640 Mina män är här ikväll för utbytet. 16 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 Bom! 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 Smutsiga demoniska slempropp! 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,800 Jag ska släppa en tsunami av raseri och eld 19 00:01:13,880 --> 00:01:17,120 så bara dina dumma skor står rykande kvar 20 00:01:17,200 --> 00:01:19,440 på dina sista drömmars slätt. 21 00:01:20,040 --> 00:01:22,040 Djärv gud! Jag gillar det. 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 Vi har planer för dig, Apkungen. 23 00:01:26,480 --> 00:01:31,600 Luta dig tillbaka, slappna av, håll käft, njut av min gästfrihet. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 Munken då? 25 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Döda honom. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 Bäcken bortom åsen. 27 00:02:13,920 --> 00:02:16,000 Följ den och återvänd inte. 28 00:02:17,120 --> 00:02:18,600 Locke bad dig döda mig. 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,560 Du fick en chans nu. Ta den. 30 00:02:21,640 --> 00:02:22,960 Jag förstår inte. 31 00:02:23,040 --> 00:02:25,280 Gå, innan jag ändrar mig. 32 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Vad gör du? 33 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 Jag är Tripitaka. 34 00:02:32,880 --> 00:02:36,320 Trevligt. Men nu borde du fly för ditt liv. 35 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 Varför inte döda mig? 36 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 Okej. Jag räknar till tre. 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 - Ditt riktiga namn? - Ett. 38 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 - Du är ingen demon. - Två. 39 00:02:43,440 --> 00:02:45,320 - Och ingen människa. - Tre. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Vem är du? 41 00:02:49,240 --> 00:02:53,400 Allvarligt, tre. 42 00:02:54,360 --> 00:02:55,600 Visa dig inte mer. 43 00:03:17,800 --> 00:03:19,040 Var är min stab? 44 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 De tog vapnen, och Tripitaka. 45 00:03:21,480 --> 00:03:23,600 Lät du dem göra det? 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 Vi sov. 47 00:03:25,960 --> 00:03:27,320 Du hade en mardröm. 48 00:03:27,400 --> 00:03:30,800 Väldigt hemsk. Du vred dig och stönade. 49 00:03:31,960 --> 00:03:34,360 Varför tog de munken? 50 00:03:35,400 --> 00:03:37,280 Vet ej. Hur ska jag veta? 51 00:03:37,360 --> 00:03:38,840 Är det en gissningslek? 52 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Får jag låna? 53 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 Visst. Behåll den om du vill. 54 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 En vänskapssymbol. 55 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 Kan du vara tyst? Jag kan inte göra nåt. 56 00:03:52,320 --> 00:03:54,240 Det där fungerar inte. 57 00:03:55,440 --> 00:03:56,520 Förlåt. 58 00:04:01,040 --> 00:04:03,400 Skulle inte ta det personligt. 59 00:04:03,480 --> 00:04:06,560 Fängelset byggdes för att rymma gudar. 60 00:04:08,560 --> 00:04:10,800 Bara en gud kan bygga sånt. 61 00:04:12,600 --> 00:04:13,640 Precis. 62 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 Du borde skämmas. 63 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 Tack. Det gör jag, oftast. 64 00:04:41,680 --> 00:04:44,600 Hur kan du lägga dig på kvällarna 65 00:04:44,680 --> 00:04:46,920 utan att känna djupt självhat? 66 00:04:48,800 --> 00:04:52,400 Hur kan du vakna utan att gå till stranden, 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 gräva ett hål upp till hakan, 68 00:04:54,800 --> 00:04:59,760 och vänta på att tidvattnet ska komma och spola dig ren? 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,960 Vore det inte jag, så någon annan stark. 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Det var en munk. 71 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 Vi gör vad vi måste, Monica. 72 00:05:08,640 --> 00:05:12,000 Att döda munkar är en helt ny nivå för dig. 73 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 Jag dödade ingen. 74 00:05:15,320 --> 00:05:17,080 Jag dödar inte människor. 75 00:05:17,160 --> 00:05:21,200 Så…? Var är hon? Han? 76 00:05:25,440 --> 00:05:27,080 Långt bort, hoppas jag. 77 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 Apan. 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 Titta. Där borta. 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,040 Vad tittar vi på? 80 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 Ser du en spricka? 81 00:06:18,640 --> 00:06:21,120 - Vad? - En spricka i muren. 82 00:06:21,720 --> 00:06:24,240 Så här gör vi. Har du en penna? 83 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Såklart inte. 84 00:06:29,000 --> 00:06:31,560 Bakom Lockes palats är ett vattenfall. 85 00:06:31,640 --> 00:06:33,480 Hon styr stans vatten. 86 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Slutklämmen? 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Jag har ju kraften att styra vatten. 88 00:06:39,440 --> 00:06:43,880 Vi kan kanske inte ta oss ut från insidan 89 00:06:43,960 --> 00:06:47,680 men om jag kan styra vattenfallets tryck 90 00:06:47,760 --> 00:06:51,160 genom sprickan från utsidan. 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,560 Jag tänkte att du var dödvikt. 92 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Så gör vi. 93 00:07:22,800 --> 00:07:24,040 Du sa ”vattenfall”. 94 00:07:25,320 --> 00:07:28,120 Det luktar mer som avlopp, va? 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 Du måste skoja. 96 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Tack. 97 00:09:07,000 --> 00:09:10,080 Jag borde slunga dig över stadsmuren. 98 00:09:10,160 --> 00:09:13,600 Du har orsakat mig problem och halva lunchen. 99 00:09:14,440 --> 00:09:15,920 Jag är ledsen. 100 00:09:16,760 --> 00:09:20,000 Du får inte bli sedd här. Förstår du det? 101 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Jaså? Fungerar det där för dig? 102 00:09:33,120 --> 00:09:35,240 Det måste finnas en väg ut. 103 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 Gillar inte att vara här, va? 104 00:09:38,880 --> 00:09:42,240 Jag har suttit fast i en klippa i 500 år. 105 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 Du förstår att det är deppigt. 106 00:09:44,640 --> 00:09:47,320 Ja. Jag förstår det. 107 00:09:49,200 --> 00:09:51,880 Jag vet. Vi leker en lek. 108 00:09:53,080 --> 00:09:55,440 Fråga mig vad som helst om mig. 109 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 Varför inte gå? 110 00:10:00,480 --> 00:10:03,880 Du är en gud. Du kunde ha, när som helst. 111 00:10:04,920 --> 00:10:07,640 Trodde inte det skulle bli personligt. 112 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 ”Vadsomhelst.” 113 00:10:13,040 --> 00:10:16,160 Jag föddes i en värld utan gudar. 114 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 Jag fick gömma mig. 115 00:10:19,040 --> 00:10:21,080 Jag blev van vid det. 116 00:10:21,160 --> 00:10:22,640 Jag kände mig säker. 117 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Det blev det enda sättet. 118 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 Min tur. 119 00:10:32,440 --> 00:10:34,320 Har du nånsin varit kär? 120 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 Jag vill sluta nu. 121 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 Det betyder ”ja”. 122 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 Nej, det gör det inte. 123 00:10:39,440 --> 00:10:43,000 Men att jag är mer fokuserad på vår situation. 124 00:10:43,080 --> 00:10:44,560 Att komma härifrån. 125 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Tripitaka kommer nog på något. 126 00:10:53,080 --> 00:10:55,360 Ledsen, men munken är död. 127 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Skulle inte vara så säker. 128 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Tack för räddning, men nej. 129 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 Vadå? 130 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Jag ska rädda mina vänner. 131 00:11:05,920 --> 00:11:08,320 Nej. Du ska dit du kom ifrån. 132 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Ditt kloster. 133 00:11:09,520 --> 00:11:13,440 Nej. Jag måste vara här. 134 00:11:13,520 --> 00:11:16,400 Galten, jag vet att du är en gud. 135 00:11:16,480 --> 00:11:19,480 Du dödade inte och räddade från demonen. 136 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Det är din sanna natur. 137 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 Jag gör ett bra jobb. 138 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 Säljer gudar till demoner. Vräker folk. 139 00:11:26,360 --> 00:11:28,560 - Vad än demonen säger. - Du måste. 140 00:11:28,640 --> 00:11:31,400 Men du dödar inte folk. Inte mig. 141 00:11:31,480 --> 00:11:34,320 Vi är i en knipa för Locke tror det. 142 00:11:34,400 --> 00:11:38,720 Ser hon dig har jag ljugit och mitt liv blir värdelöst. 143 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 Vi har ju en lösning. 144 00:11:40,600 --> 00:11:44,120 Ja, du går och jag återgår till revbenen. 145 00:11:44,200 --> 00:11:48,120 Du kan hjälpa dig själv. Vi två kan besegra Locke. 146 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 Locke är ju stark. 147 00:11:49,840 --> 00:11:53,200 Hon har en armé av tränade demonvakter. Ikväll 148 00:11:53,280 --> 00:11:56,160 kommer de att drabba stan, som åskan. 149 00:11:56,240 --> 00:12:00,280 Tyvärr, Galten, men det finns ingen annan väg för mig. 150 00:12:27,120 --> 00:12:29,120 - Tripitaka. - Jag förklarar sen. 151 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Vad är detta? 152 00:12:33,120 --> 00:12:35,600 Galten. Han hjälper oss ut. 153 00:12:35,680 --> 00:12:36,800 Han får säga det. 154 00:12:36,880 --> 00:12:40,240 Jadå, svårt att tro. Jag tror det knappt. 155 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Men det händer. 156 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Tydligen. 157 00:12:45,640 --> 00:12:47,200 Ni är värdelösa! 158 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Hitåt. 159 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Kom. 160 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 Vadå? Du skulle få ut oss. 161 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Genom här. 162 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Måste jag göra allt själv? 163 00:12:58,920 --> 00:13:00,640 Höger! 164 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 Skynda dig! 165 00:13:08,360 --> 00:13:09,560 Öppna den! 166 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 Har ingen en nyckel? 167 00:13:13,560 --> 00:13:14,960 Ordna en nyckel! 168 00:13:16,120 --> 00:13:17,480 Vänta. Du då? 169 00:13:17,560 --> 00:13:20,120 Ses vid stadsporten. Måste göra nåt. 170 00:13:27,360 --> 00:13:29,840 Hitta dem. Snabbt! 171 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Det är allt. 172 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Det du har gett mig. 173 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Jag ger mig av. 174 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 En viktig stund då. 175 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Ska vi glömma detta nu? 176 00:14:06,760 --> 00:14:07,960 Ta upp smyckena. 177 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Samla ihop gudarna. 178 00:14:10,680 --> 00:14:12,600 Vi samlar resten av pengarna, 179 00:14:12,680 --> 00:14:14,880 käkar curry, jag kittlar fötterna. 180 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 Nej, nej! Inga fler curry-kvällar! 181 00:14:18,120 --> 00:14:19,880 Inga gudar levereras idag. 182 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Vad tror du sker då 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 de ser att gudarna är borta? 184 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 De kommer att förstöra allt. 185 00:14:27,040 --> 00:14:30,080 De dödar alla i byn och tar mina saker. 186 00:14:30,160 --> 00:14:32,320 Nej. De vill ju ha gudarna. 187 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 Jag då? Vem ska ta hand om mig? 188 00:14:35,320 --> 00:14:36,640 Gör det själv! 189 00:14:36,720 --> 00:14:38,440 Men jag vill inte det. 190 00:14:44,080 --> 00:14:46,120 Varför ge bort allt detta? 191 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Du duger inte till nåt. 192 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 Jag är inte så säker. 193 00:14:52,640 --> 00:14:56,560 Du gjorde det, Tripitaka. Du lyckades rädda oss. 194 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Jag hade lite hjälp. 195 00:14:58,680 --> 00:15:00,880 Du fick honom att ändra sig. 196 00:15:01,480 --> 00:15:03,920 Kan ni vänta tills vi är säkra? 197 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 Det kan dröja. 198 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 Vi kan ta dem. De är bara tre. 199 00:15:17,320 --> 00:15:20,320 Tripitaka, när kommer din vän till oss? 200 00:15:26,680 --> 00:15:27,720 Är du okej? 201 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Jag mår bra. 202 00:15:29,520 --> 00:15:32,480 Inte första gången en dam kastat mig. 203 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Kan ni säga planen? Lätt hjärnskakning. 204 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 Ta ditt galna ex. 205 00:15:49,480 --> 00:15:50,600 Vi tar resten. 206 00:16:00,560 --> 00:16:04,040 Ni gudar tror att ni är så jäkla smarta. 207 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 Vi hade nåt bra på gång. Stoppa det! 208 00:17:08,640 --> 00:17:10,359 Kan inte. Det var lögn. 209 00:17:10,440 --> 00:17:13,440 Jaså? Har du inte smutsat dina händer? 210 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 Du rullar i den, välbyggda typ. 211 00:17:16,319 --> 00:17:18,800 Bara ett artigt ord för fet! 212 00:17:54,320 --> 00:17:57,080 Slå ner mig, och fem tar min plats. 213 00:17:58,360 --> 00:17:59,640 Ser fram emot det. 214 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 Vakter! 215 00:18:10,840 --> 00:18:12,680 Vakter, sa jag! 216 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 Goda människor i Palawa… 217 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 …hör på mig nu. 218 00:18:29,760 --> 00:18:33,280 I flera år har ni lidit under ett förtryck 219 00:18:33,360 --> 00:18:36,680 från denna prinsessdemon. 220 00:18:37,760 --> 00:18:42,520 Men idag vill mina vänner och jag erbjuda er friheten. 221 00:18:43,880 --> 00:18:47,120 Idag kommer vi att befria staden från 222 00:18:47,200 --> 00:18:49,960 denna parfymerade pest, för alltid. 223 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 Har nån problem med det… 224 00:18:57,880 --> 00:18:59,520 …får ni gärna tala nu. 225 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 Detta är inte slutet. 226 00:19:14,160 --> 00:19:16,440 Demonstyrkorna är starka nu. 227 00:19:16,520 --> 00:19:19,400 Du har ingen aning om vad du gör. 228 00:19:19,480 --> 00:19:23,720 Allt han ser blir sant. Han vet allt, idiot! 229 00:19:26,920 --> 00:19:28,360 Köpt för längesen. 230 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Den välsignar gudarnas resa. 231 00:19:30,840 --> 00:19:34,960 Den lovar dem goda andar, mod, tur och lycka. 232 00:19:35,040 --> 00:19:37,200 Så står det ju på etiketten. 233 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 Tack för allt, Monica. 234 00:19:42,320 --> 00:19:44,880 Du är en bra tjej. Sköt om dig. 235 00:19:55,080 --> 00:19:56,880 Har du inte glömt nåt? 236 00:19:57,480 --> 00:20:00,360 Då köper jag det sen. Försent nu. 237 00:20:01,040 --> 00:20:04,280 ”Våra hjältar gick västerut, 238 00:20:04,360 --> 00:20:07,160 inte bara enade att besegra demoner, 239 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 att hitta de heliga skriftrullarna, 240 00:20:09,640 --> 00:20:12,360 men genom vänskap och en önskan om 241 00:20:12,440 --> 00:20:15,600 att bli familjen de själva aldrig haft.” 242 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 Alltför förmätet? 243 00:20:38,000 --> 00:20:40,840 Jag känner min herres ande le. 244 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 Kanske kan han vila lätt när vi fyra, 245 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 inte de han trodde, 246 00:20:46,720 --> 00:20:50,440 tar de första stegen mot att uppfylla hans hopp. 247 00:20:51,080 --> 00:20:54,720 Han trodde på Apkungen och Tripitaka. 248 00:20:54,800 --> 00:20:56,320 Jag tror också på oss. 249 00:20:59,640 --> 00:21:02,440 Vad ska vi tro om dessa nya vänner? 250 00:21:03,400 --> 00:21:07,440 Du vet att du bara kan lita på dig själv. 251 00:21:08,240 --> 00:21:14,360 Därför är mina enda vänner de jag gör själv. 252 00:21:19,000 --> 00:21:23,200 Fantastiskt vad man kan skapa av en guds hår. 253 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 Undertexter: Marie Åkerlund