1 00:00:10,531 --> 00:00:14,132 500 TAHUN YANG SILAM 2 00:00:23,129 --> 00:00:32,199 Sikap teratai. Fokus pada pola. / Di mana kau? 3 00:00:32,200 --> 00:00:35,079 Aku disini. 4 00:00:35,080 --> 00:00:37,199 Aku harusnya ikut berlatih. 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,880 Kau harus menguasai ini sebelum berlatih bersama. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,599 Apa gunanya? 7 00:00:43,600 --> 00:00:46,679 Aku mau hancurkan Siluman, bukan menulis surat cinta. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,800 Karena itulah kau jadi Kepala Penjaga Istana. 9 00:00:52,280 --> 00:00:55,200 Tapi kau harus belajar bahasa kuno. 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,919 Ini keistimewaan khusus untuk para Dewa. 11 00:00:59,920 --> 00:01:01,879 Aku paham bahasa manusia. 12 00:01:01,880 --> 00:01:03,479 Aku tidak butuh ini. 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,040 Tidak akan pernah. Selamanya. 14 00:01:06,520 --> 00:01:08,280 Kau unik, Kera. 15 00:01:09,640 --> 00:01:12,079 Itu sebabnya kami menyekolahkanmu. 16 00:01:12,080 --> 00:01:13,520 Jangan terburu-buru. 17 00:01:15,172 --> 00:01:17,880 Kita belum... / Memahami potensiku. 18 00:01:27,360 --> 00:01:30,760 Guru. Kenapa kau simpan ini jika tak dipakai? 19 00:01:43,120 --> 00:01:49,360 Pengingat masa sebelum para Dewa mengerti kita tidak butuh Raja. 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 Kera Sakti? Kera Sakti! 21 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Bangun. 22 00:01:59,720 --> 00:02:00,840 Tolong dia! 23 00:02:02,120 --> 00:02:07,000 Kularang dia terlalu ke dalam. Dia takkan bisa kubawa kembali. 24 00:02:07,960 --> 00:02:11,560 Kera Sakti! Kumohon! Bangunlah! 25 00:02:13,805 --> 00:02:19,515 Alih bahasa: Nerdian 25 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 26 00:02:32,080 --> 00:02:33,359 Kau terlambat. 27 00:02:33,360 --> 00:02:36,199 Terlalu sibuk merapikan rambutmu? 28 00:02:36,200 --> 00:02:38,439 Kau juga tidak sibuk-sibuk amat. 29 00:02:38,440 --> 00:02:39,919 Kenapa terburu-buru? 30 00:02:42,880 --> 00:02:44,999 Kau dengar itu? 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,560 Guru mengajari kombinasi jurus tangannya malam ini. 32 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 Aku juga punya jurus. 33 00:02:54,863 --> 00:02:56,559 Semoga saja jurusmu hebat. 34 00:02:56,560 --> 00:02:59,039 Di luar sana. 35 00:02:59,040 --> 00:03:00,519 Siluman sedang mengawasi. 36 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 Mereka berkumpul dan siap menyerbu kita. 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,640 Silahkan datang ke gerbang. 38 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 Pasti akan kuhadapi. 39 00:03:10,520 --> 00:03:11,960 Lakukan saja tugasmu. 40 00:03:17,480 --> 00:03:20,359 Terima kasih sudah datang. Aku tahu. 41 00:03:20,360 --> 00:03:21,799 Sulit dipercaya ada masa... 42 00:03:21,800 --> 00:03:23,720 ...saat kehebatanku tidak dihargai. 43 00:03:25,560 --> 00:03:31,760 Masa saat orang tidak paham pentingnya memukul batu... 44 00:03:35,400 --> 00:03:36,680 ...memakai tongkat. 45 00:03:43,440 --> 00:03:47,559 46 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 Jurus Melayang. 47 00:03:53,640 --> 00:03:55,600 Kombinasi dari Tiga Jurus pertama. 48 00:04:04,360 --> 00:04:05,840 Yang ini sedikit lebih rumit. 49 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Jurus Penyengat. 50 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 Jurus Angkara Murka. 51 00:04:23,280 --> 00:04:25,200 Dan sekarang, mulai. 52 00:04:29,720 --> 00:04:32,680 Jaga kuda-kuda kalian. Fokuskan pikiran. 53 00:04:33,720 --> 00:04:35,879 Ulangi lagi. 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Pusatkan kekuatan. 55 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 Jurus Melayang. 56 00:04:57,280 --> 00:04:59,800 Jurus Penyengat. 57 00:05:08,480 --> 00:05:09,600 Jurus Angkara Murka. 58 00:05:16,680 --> 00:05:19,120 Aku suka menyebut ini, Jurus Penghancur. 59 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 Ya! 60 00:05:29,680 --> 00:05:34,320 Sedikit modifikasi jurus. 61 00:05:35,153 --> 00:05:37,439 Sepertinya kita sepakat kalau aksiku sempurna. 62 00:05:41,200 --> 00:05:43,159 Kalian ini tak pandai berterima kasih, ya? 63 00:05:43,160 --> 00:05:45,760 Bagaimana Siluman bisa melewati gerbang? 64 00:05:47,640 --> 00:05:50,280 Kita bahas ini di pertemuan. 65 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 Kau diskors. 66 00:06:14,880 --> 00:06:18,439 Kau menimpuk mataku! 67 00:06:18,440 --> 00:06:20,199 Ayolah, Davari. Kau tidak bisa menipuku. 68 00:06:20,200 --> 00:06:22,599 Aku serius. Kau ada dua. 69 00:06:22,600 --> 00:06:24,239 Dan kalian berdua jelek. 70 00:06:24,240 --> 00:06:26,959 71 00:06:26,960 --> 00:06:29,319 Ayo . Dewa melawan manusia. / Tidak. 72 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Jangan sekarang, Davari. 73 00:06:30,361 --> 00:06:31,759 Kenapa? / Jangan sekarang. 74 00:06:31,760 --> 00:06:35,359 Ada masalah di Kahyangan? 75 00:06:35,360 --> 00:06:37,839 Apa salahnya seorang petarung menjadi petarung? 76 00:06:37,840 --> 00:06:40,759 Jangan mengubah sesuatu dari sifat aslinya. 77 00:06:40,760 --> 00:06:43,680 Seperti memetik buah persik dan mengubahnya jadi apel. 78 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 Bagaimana jika mereka ingin kau jadi keduanya? 79 00:06:49,241 --> 00:06:51,695 Jadi persik dan apel? 80 00:06:51,720 --> 00:06:54,559 Buah Persapel? / Kau tahu yang mewakili keduanya? 81 00:06:54,560 --> 00:06:56,319 Sang Guru. 82 00:06:56,320 --> 00:06:59,080 Guru memiliki sifat keduanya. 83 00:07:01,134 --> 00:07:02,534 Ya. 84 00:07:04,402 --> 00:07:05,920 Hei. 85 00:07:05,921 --> 00:07:09,119 Menurutmu mereka melatihku menjadi Guru? 86 00:07:09,120 --> 00:07:10,600 Apalagi selain itu? 87 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 Kau meninggalkan posmu. Mengundang bahaya ke istana. 88 00:07:25,040 --> 00:07:27,839 Di sini tempat bersemayam para Dewa. 89 00:07:27,840 --> 00:07:29,600 Tempat Perkamen Suci. 90 00:07:30,400 --> 00:07:34,639 Sebagai kepala penjaga, tanggung jawabmu melindungi istana. 91 00:07:34,640 --> 00:07:36,719 Jika kau tak mampu memikul tanggung jawab itu,... 92 00:07:36,720 --> 00:07:39,199 ...maka sebaiknya kau lepaskan jabatanmu. 93 00:07:39,200 --> 00:07:42,240 Karena kau menyebutnya, aku sudah merenungkannya. 94 00:07:43,360 --> 00:07:44,639 Aku minta turun pangkat. 95 00:07:44,640 --> 00:07:46,519 96 00:07:46,520 --> 00:07:50,599 Tugas apa yang paling sesuai dengan bakatmu? 97 00:07:50,600 --> 00:07:52,559 Katakan saja. 98 00:07:52,560 --> 00:07:54,399 Sepertinya kita berdua tahu. 99 00:07:54,400 --> 00:07:57,279 Kalau begitu katakanlah. 100 00:07:57,280 --> 00:08:00,519 Belajar sendiri, membicarakan potensiku. 101 00:08:00,520 --> 00:08:04,320 Aku dipersiapkan jadi Guru. Dan aku menerimanya. 102 00:08:05,840 --> 00:08:11,520 Ini terlalu terburu-buru. Tapi itu rencananya, bukan? 103 00:08:15,760 --> 00:08:17,240 Aku benar, bukan? 104 00:08:39,200 --> 00:08:44,079 Seorang Guru harus mengeluarkan kemampuan terbaik muridnya. 105 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 Jika kau bisa mengeluarkan bunga mekar kuncup ini... 106 00:08:48,240 --> 00:08:50,720 ...maka kau siap jadi guru. 107 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Itu mudah sekali. 108 00:09:23,440 --> 00:09:25,239 Pelajari lebih dulu. 109 00:09:25,240 --> 00:09:27,400 Lalu ajarkan. 110 00:09:45,240 --> 00:09:46,759 Tentu saja. 111 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 Semakin kuat, sihir muncul, Kera pun menang. 112 00:10:21,880 --> 00:10:23,359 Aku telah gagal. 113 00:10:23,360 --> 00:10:26,320 Aku tidak mengajarimu panduan yang layak. 114 00:10:27,520 --> 00:10:29,240 Maafkan aku. 115 00:10:31,240 --> 00:10:34,039 Kenapa mereka mencoba menahanmu? 116 00:10:34,040 --> 00:10:37,159 Para penjaga pasti cemburu dan ingin mengendalikanmu. 117 00:10:37,160 --> 00:10:39,399 Mereka boleh memiliki semuanya. 118 00:10:39,400 --> 00:10:41,159 Tempatku bukan di sini. 119 00:10:41,160 --> 00:10:43,640 Saat aku pulang, aku akan membuat kerajaan sendiri. 120 00:10:46,480 --> 00:10:47,879 Kau mau meninggalkan gunung Jade? 121 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 122 00:10:48,881 --> 00:10:50,679 Tidak, tempatmu di sini. 123 00:10:50,680 --> 00:10:51,880 Ini pusat dunia. 124 00:10:51,881 --> 00:10:54,199 Apa gunanya kemari jika kau pergi tanpa apa-apa? 125 00:10:54,200 --> 00:10:57,679 Mereka meremehkanmu. Mereka merendahkanmu. 126 00:10:57,680 --> 00:11:00,600 Bila kau mau, kau bisa hancurkan semuanya. 127 00:11:02,440 --> 00:11:05,255 Kau seorang raja. 128 00:11:06,320 --> 00:11:08,993 Dan kau layak memiliki mahkota. 129 00:11:10,262 --> 00:11:12,360 Kau sahabat yang baik, Davari. 130 00:11:13,265 --> 00:11:14,904 Satu-satunya didunia. 131 00:11:15,080 --> 00:11:16,399 Kera Sakti, kau bisa mendengarku? 132 00:11:16,400 --> 00:11:20,079 Kembalilah. Kami takkan pergi tanpamu. 133 00:11:20,080 --> 00:11:21,799 Mereka mengundang pasukan kecil mereka. 134 00:11:21,800 --> 00:11:26,399 Mereka tak sedikit, apalagi itu. Pasukan yang banyak. 135 00:11:29,040 --> 00:11:32,336 Apa yang kau inginkan? / Kami menginginkan kalian. 136 00:11:32,407 --> 00:11:34,559 Dan kalian terpenjara! 137 00:11:34,560 --> 00:11:37,199 Aku tak tahu harus bagaimana. 138 00:11:37,200 --> 00:11:39,320 Pikirkan sesuatu! Apa saja. 139 00:11:44,872 --> 00:11:47,839 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 140 00:11:47,840 --> 00:11:50,999 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. / Merendahkanmu. 141 00:11:51,000 --> 00:11:54,960 Bila kau mau, kau bisa hancurkan semuanya. 142 00:11:56,120 --> 00:11:58,279 Kau seorang raja. 143 00:11:58,280 --> 00:12:01,479 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 144 00:12:01,480 --> 00:12:06,359 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 145 00:12:06,360 --> 00:12:08,879 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 146 00:12:08,880 --> 00:12:11,527 Na Ninekah... / Kau sahabat yang baik, Davari. 147 00:12:11,552 --> 00:12:13,399 Kera Sakti, kita harus pergi! / Satu-satunya didunia. 148 00:12:13,400 --> 00:12:16,879 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 149 00:12:16,880 --> 00:12:19,199 Kera Sakti? 150 00:12:19,200 --> 00:12:21,240 Kau bisa mendengarku? 151 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Kera Sakti, kau harus temukan jalan kembali. 152 00:12:27,440 --> 00:12:31,880 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 153 00:12:34,520 --> 00:12:37,439 Kera Sakti? Ada apa? 154 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 Apakah itu nyata? 155 00:12:40,440 --> 00:12:43,359 Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. 156 00:13:21,160 --> 00:13:23,681 Mahkota tidak menciptakan raja. 157 00:13:27,040 --> 00:13:28,479 Aku tidak butuh izinmu. 158 00:13:28,480 --> 00:13:30,753 Kau masuk ke sini untuk mencuri mahkota. 159 00:13:31,680 --> 00:13:33,080 Itu sangat jelas. 160 00:13:35,600 --> 00:13:37,879 Kenapa kau membawaku bergabung bersama para Dewa? 161 00:13:37,880 --> 00:13:39,119 Kau tahu aku akan gagal. 162 00:13:39,120 --> 00:13:43,279 Kita membuat kesalahan. Tapi kita bisa memperbaikinya. 163 00:13:43,280 --> 00:13:46,039 Siapa bilang aku mau memperbaiki keadaan? 164 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 Kau masih di sini. 165 00:13:52,360 --> 00:13:53,799 Guru? 166 00:14:26,600 --> 00:14:27,880 Guru? 167 00:14:30,400 --> 00:14:34,679 Guru. Aku akan tinggal, Guru. 168 00:14:34,680 --> 00:14:38,199 Kau akan pulih dan semuanya kembali seperti sedia kala. 169 00:14:38,200 --> 00:14:40,959 Sudah terlambat, Kera. 170 00:14:40,960 --> 00:14:43,159 Aku tahu hari ini akan datang. 171 00:14:43,160 --> 00:14:46,360 Siluman suka menumpahkan darah. 172 00:14:48,640 --> 00:14:51,119 Perkamen Suci. 173 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 Mereka mengejarnya. 174 00:14:54,560 --> 00:14:58,240 Bawa dan sembunyikan baik-baik. 175 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 Guru, Guru! 176 00:15:19,960 --> 00:15:21,999 Guru! Guru! 177 00:15:22,000 --> 00:15:23,320 Apa yang kau lakukan? 178 00:15:24,329 --> 00:15:27,024 Pembunuh! 179 00:15:27,120 --> 00:15:28,519 Dia mencuri Perkamen Suci. 180 00:15:28,520 --> 00:15:29,999 Dia tidak bersalah! 181 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Hentikan dia! 182 00:15:39,840 --> 00:15:41,559 Kau tidak bisa sembunyi, pengkhianat! 183 00:15:41,560 --> 00:15:43,080 Kami akan terus mencarimu. 183 00:15:45,000 --> 00:15:50,000 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 184 00:16:03,320 --> 00:16:04,480 Guru. 185 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 Maafkan aku. 186 00:16:14,120 --> 00:16:15,240 Tripitaka. 187 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 Aku tersesat. 188 00:16:21,720 --> 00:16:22,999 Tolong aku. 189 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Tolong aku. 190 00:16:26,080 --> 00:16:27,120 Bersabarlah. 191 00:16:28,480 --> 00:16:29,520 Bersabarlah. 192 00:16:41,560 --> 00:16:43,039 Tripitaka. 193 00:16:43,040 --> 00:16:44,279 Kau bisa melihatku? 194 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Siapa kau? 195 00:16:59,680 --> 00:17:00,920 Katakan. 196 00:17:02,240 --> 00:17:05,999 Topengnya. Kau memecahkannya. Ikuti Siluman itu. 197 00:17:24,920 --> 00:17:26,400 Davari? 198 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 Tidak mungkin. Dia bukan Siluman. 199 00:17:34,840 --> 00:17:39,640 Seperti pesan Guru, kusebar semua Perkamen ke sudut dunia. 200 00:17:41,040 --> 00:17:42,280 Mereka mengejarku dan menemukanku. 201 00:17:43,480 --> 00:17:45,920 Aku diadili karena kejahatan yang tidak kuperbuat. 202 00:17:50,800 --> 00:17:55,359 Di alam liar kau ditemukan, dan Guru memberimu kebaikan... 203 00:17:55,360 --> 00:17:58,800 ...juga belas kasih melimpah dan tak pantas kau terima. 204 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 Kau akan dihukum disana. 205 00:18:02,600 --> 00:18:05,559 Seperti kau merenggut nyawa dan kebebasan Guru,.. 206 00:18:05,560 --> 00:18:08,679 ...kebebasanmu pun akan direnggut. 207 00:18:08,680 --> 00:18:13,588 Penjaramu tidak hanya menyiksa tapi juga terasing. 208 00:18:13,613 --> 00:18:15,293 Diam. 209 00:18:17,320 --> 00:18:19,479 Aku tak perlu berbuat apa-apa. 210 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Agar bunga bisa mekar, aku hanya perlu sabar menunggu. 211 00:18:22,920 --> 00:18:28,599 Tubuhmu akan dibekukan, kisahmu akan dilupakan. 212 00:18:28,600 --> 00:18:31,080 Dunia akan melahapmu. 213 00:18:38,080 --> 00:18:40,640 Ini tidak ditempa untuk membunuh para Dewa. 214 00:18:43,800 --> 00:18:50,159 Na Ninekah Alookah Enumbah Kudantai Calaporeekah. 215 00:18:50,160 --> 00:18:56,919 Na Ninekah Alookah Enumbah Kudantai Calaporeekah. 216 00:18:56,920 --> 00:19:02,479 Na Ninekah Alookah Enumbah Kudantai Calaporeekah. 217 00:19:02,480 --> 00:19:08,480 Na Ninekah Alookah Enumbah Kudantai Calaporeekah. 218 00:19:09,520 --> 00:19:12,759 Na Ninekah Alookah Enumbah Kudantai Calaporeekah. 219 00:19:12,760 --> 00:19:14,959 Para Siluman! Mereka datang. 220 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Kita diserang. 221 00:19:36,000 --> 00:19:39,482 Kau melihatnya? / Para Siluman sedang menunggu. 222 00:19:39,840 --> 00:19:41,839 Dewa tidak bisa apa-apa. 223 00:19:42,767 --> 00:19:44,920 Itu awal dari masa kegelapan. 224 00:19:46,200 --> 00:19:49,080 Tanpamu, para Dewa lemah. 225 00:19:50,440 --> 00:19:52,890 Itu rencana Davari. / Mereka memanfatkanku. 226 00:19:52,938 --> 00:19:54,337 Ada masalah? 227 00:19:54,552 --> 00:19:56,351 Biksunya. 228 00:19:56,440 --> 00:19:59,159 Dia bisa bahasa kuno. 229 00:19:59,160 --> 00:20:00,679 Tapi Biksu itu manusia. 230 00:20:00,680 --> 00:20:05,879 Dan pikiran manusia sangat mudah dipengaruhi. 231 00:20:05,880 --> 00:20:09,239 Siapkan senjata! Kita akan masuk. 232 00:20:09,240 --> 00:20:12,159 Permisi, hei. 233 00:20:12,160 --> 00:20:14,359 Mungkin perasaanmu masih tidak karuan... 234 00:20:14,360 --> 00:20:17,479 ...tapi kita akan diserang pasukan yang sangat marah. 235 00:20:23,880 --> 00:20:27,399 Dukun, serang mereka dengan sihirmu! 236 00:20:27,400 --> 00:20:29,240 Aku telah dikhianati. 237 00:20:30,600 --> 00:20:35,879 Siluman membodohi... / Hancurkan dia! / Aku! 238 00:20:39,080 --> 00:20:40,240 Apa yang dia lakukan? 239 00:20:43,880 --> 00:20:45,719 Kita sudah menang? 240 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 Sepertinya tidak. 241 00:21:07,200 --> 00:21:08,519 Berhenti. 242 00:21:08,520 --> 00:21:12,199 Berhenti! Jangan pecahkan segelnya! 243 00:21:12,200 --> 00:21:17,439 Kau akan mencemari udara dan menghancurkan semuanya. 244 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Jangan khawatir. 245 00:21:20,560 --> 00:21:23,160 Kau tidak akan bisa melihatnya tercermar. 246 00:21:25,320 --> 00:21:31,439 Kalau begitu kita mati bersama. Bernasib sama, Raja Kera. 247 00:21:31,440 --> 00:21:33,439 Mau main tangkap-tangkapan? / Kera Sakti, jangan. 248 00:21:33,440 --> 00:21:34,959 Aku tahu apa yang dilakukannya. 249 00:21:34,960 --> 00:21:37,688 Itu menghancurkan rumahku dan menelan isinya. 250 00:21:42,360 --> 00:21:45,400 Kera Sakti, percayalah. Kita harus pergi. 251 00:21:48,374 --> 00:21:50,367 Kera Sakti! 252 00:21:51,400 --> 00:21:55,120 Dukun, selesaikan cepat atau kita mati bersama. 253 00:21:56,801 --> 00:21:59,951 Biarkan saja, Kera Sakti! Kita hadapi dia lain waktu. 254 00:22:27,260 --> 00:22:29,340 Kita akan mati. 255 00:22:30,760 --> 00:22:32,559 Kita menahan Raja Kera dan membiarkannya kabur. 256 00:22:32,560 --> 00:22:38,661 Kita sudah temukan sesuatu yang lebih berharga dari Dewa. 257 00:22:39,589 --> 00:22:44,560 Manusia yang paham bahasa Perkamen. 258 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 Biksu itu yang kita butuhkan. 259 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org