1 00:00:08,440 --> 00:00:10,280 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,280 Jag vandrade från Norra Havet. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,800 Vår by blev invaderad. 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 Ingenstans att gå och inget hopp. 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 ”Hon är renhjärtad och modig som vinden. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,520 Jag överlåter henne till dig. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,200 Ta hand om mitt barn. 8 00:00:43,280 --> 00:00:46,560 Hon är lugn och gråter aldrig.” 9 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 Jag hittar dem. 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Nej. 11 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 Vi alla har våra talanger, Raxion. 12 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 Nån annan passar bättre för det. 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 Naturligtvis. 14 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Tripitaka. 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 Borta, skrev en lapp. 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,840 Vadå, borta? 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,760 Var, och hur länge? 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,120 Det står inte. 19 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 Får jag läsa. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 ”Jag kan inte delta i sökandet. 21 00:01:35,640 --> 00:01:37,800 Trodde att det var mitt öde. 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,680 Jag kände som en pil i mitt bröst. 23 00:01:40,760 --> 00:01:42,600 Och nu är pilen trubbig. 24 00:01:43,880 --> 00:01:46,360 Det finns en annan väg för mig.” 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 Det är för det med Gwen. 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Jag går efter honom. 27 00:01:50,160 --> 00:01:53,280 Glöm Tripitaka. Glöm skriftrullarna. 28 00:01:53,360 --> 00:01:54,400 Ursäkta? 29 00:01:54,480 --> 00:01:58,040 Du vet att den som stal den första kan ha fler. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,320 De försöker redan översätta dem. 31 00:02:00,840 --> 00:02:01,960 Vi måste stoppa dem. 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,560 Vid Jadeberget. 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,680 Apan, de har en hel armé. 34 00:02:05,760 --> 00:02:10,639 Vi har bara en lie, en kratta och en utdragbar stång. 35 00:02:10,720 --> 00:02:12,800 Jag ogillar din ton just nu. 36 00:02:12,880 --> 00:02:13,960 Okej. 37 00:02:14,560 --> 00:02:17,480 Alla är upprörda. Mist inte sansen. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,040 Vi gör så här. 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,600 Ni går mot berget 40 00:02:20,680 --> 00:02:23,200 och ser vem som tagit skriftrullarna. 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,760 Jag följer munken, försöker tala förnuft. 42 00:02:27,360 --> 00:02:30,080 Vi möts bortom palatset om två där, 43 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 förhoppningsvis med Tripitaka. 44 00:03:09,080 --> 00:03:10,360 Bra siktat. 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 Läste ni mitt brev? 46 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 Ja, många gånger. 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Vi sa att du inte bör gå ensam. 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 Vad sa Apan, då? 49 00:03:22,200 --> 00:03:25,400 Du tror inte han bryr sig. Han upprördes. 50 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 Jag är på väg norrut, 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 och fråga mig inte om det. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 Du är ensam fast jag är här. 53 00:03:34,640 --> 00:03:35,800 Led vägen. 54 00:03:36,400 --> 00:03:37,520 Detta är bra. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,280 Mot Jadeberget. 56 00:03:40,360 --> 00:03:43,000 Demonen som tog över lär vara där. 57 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Vi hittar den ansvarige, och skriftrullarna. 58 00:03:46,920 --> 00:03:48,320 Stanna, för lunch? 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 Demonerna stal dina bästa år. 60 00:03:51,480 --> 00:03:55,120 Gjorde dig mindre än en gud, men du vill äta nu? 61 00:03:55,720 --> 00:03:59,000 Nej, det är givetvis dags att hämnas nu. 62 00:03:59,640 --> 00:04:02,880 Men så småningom måste vi ju äta lunch. 63 00:04:22,280 --> 00:04:24,200 Gryta, gryta, mums, mums 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 Gryta, gryta, gryta så god 65 00:04:27,800 --> 00:04:29,160 Du är så smaskig 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 Inte alls blaskig 67 00:04:33,880 --> 00:04:37,400 Ni måste ju inte äta. Men kolla inte på mig. 68 00:04:48,920 --> 00:04:51,240 Mannen från mardrömfabriken. 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 Vi dödar honom och kamraterna, 70 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 förgör allting på väg mot Jadeberget. 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,960 Eller ser vem han tar order av. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,680 Och hur långt de översatt skriftrullarna. 73 00:05:02,760 --> 00:05:05,040 Ja. Pressar på honom på info. 74 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 Sedan förgör vi allting. 75 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Vänta, vänta. 76 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 Vad är det? 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Jag har en idé. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Du kommer älska den. 79 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 Norra Havet. 80 00:05:34,920 --> 00:05:36,720 Fråga mig inte om det. 81 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Jag ser så att det är rätt plats. 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,480 Jag söker min familj. Jag föddes här. 83 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Tråkigt att höra det. 84 00:05:51,080 --> 00:05:53,560 - Ska jag fråga folk? - Nej. 85 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 Håll dig bara undan. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 En påse med såna. 87 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Jag letar efter en kvinna. 88 00:06:09,320 --> 00:06:11,800 Jag vet inte hennes namn men hon 89 00:06:11,880 --> 00:06:15,480 fick lämna bort ett barn för 16, 17 år sen? 90 00:06:19,920 --> 00:06:23,120 Ursäkta. Jag försöker hitta min familj. 91 00:06:29,680 --> 00:06:32,680 Jag är inte expert på social interaktion 92 00:06:32,760 --> 00:06:37,640 men jag antar att du måste testa något annat sätt. 93 00:06:45,920 --> 00:06:48,160 ”Jag vandrade från Norra Havet. 94 00:06:48,880 --> 00:06:50,520 Vår by blev invaderad. 95 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Ingenstans att gå och inget hopp. 96 00:06:57,360 --> 00:07:01,000 Hon är renhjärtad och modig som vinden. 97 00:07:01,680 --> 00:07:02,840 Jag överlåter henne till dig. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Ta hand om min dotter. 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Hon är lugn och gråter aldrig.” 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,600 ”Jag vandrade från Norra Havet. 101 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Vår by blev invaderad. 102 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 Ingenstans att gå och inget hopp.” 103 00:07:31,360 --> 00:07:33,640 En tjudrad get. Genialiskt. 104 00:07:33,720 --> 00:07:36,800 När demonerna kommer överraskar jag dem, 105 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 befriar dig, och vi utplånar dem. 106 00:07:39,560 --> 00:07:40,960 Du har kommit långt. 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 - Tack. Det betyder mycket. - Göm dig. 108 00:08:17,480 --> 00:08:20,400 Jag undrade. Du var en ovanlig pojke. 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,520 Jag är inte munk. 110 00:08:23,120 --> 00:08:25,800 Tripitaka dödades ju av en demon. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 Jag gjorde det för att hindra Apan. 112 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Okej, men fungerade det? 113 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 Du lyckades styra Apan, 114 00:08:32,960 --> 00:08:35,240 fick honom att gå med i motståndet. 115 00:08:35,320 --> 00:08:38,520 Du gör allt som Tripitaka skulle göra. 116 00:08:38,600 --> 00:08:41,919 Gwen sa innan hon dog att jag måste välja 117 00:08:42,000 --> 00:08:43,559 annars riskerar jag liv. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 Hon sa att flickan i mors brev 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 inte kan gå västerut. 120 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Är det en slump att hon, vem hon är, 121 00:08:50,280 --> 00:08:53,200 råkade lämna dig på Lärarens trapp? 122 00:08:53,280 --> 00:08:54,360 Som har kronan? 123 00:08:54,440 --> 00:08:56,800 En av motståndets ledare? 124 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Hej. 125 00:09:07,200 --> 00:09:11,800 Har ni sett en kvinna med mörkt hår, så här lång? 126 00:09:13,200 --> 00:09:14,920 - Mamma. - Mamma? 127 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 Vet du vem jag är? 128 00:09:27,280 --> 00:09:28,680 Gå in. 129 00:09:31,840 --> 00:09:33,400 Är de dina döttrar? 130 00:09:36,040 --> 00:09:37,320 Dina systrar. 131 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Ser man på. 132 00:09:58,400 --> 00:10:00,640 Hej, Apkungen. 133 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Var är polarna? 134 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Ser ut som om universum ger mig lite tur. 135 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 Det är min vän, Sandis. 136 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 Hon är en gud. 137 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 Jag heter Meera. 138 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 Mina döttrar Ilbryn och Brylana. 139 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Svårt att säga. 140 00:10:50,560 --> 00:10:51,760 Vad hette du? 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 Åh, jag är så ledsen. 142 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Det gör inget. 143 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Hon vet inte sin egen styrka. 144 00:10:59,200 --> 00:11:00,880 Jag vet hur man håller en tekanna. 145 00:11:02,560 --> 00:11:04,080 Snälla, sätt dig. 146 00:11:09,720 --> 00:11:12,240 Du vill veta varför jag inte hämtat dig. 147 00:11:13,680 --> 00:11:16,520 Jag tänkte på det, många gånger. 148 00:11:17,240 --> 00:11:20,200 Jag var säker att det livet var bättre. 149 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Läraren tog väl hand om mig. 150 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 Ett bra val. 151 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 Om det var hemskt, varför återvända? 152 00:11:31,000 --> 00:11:35,320 När vi flydde räderna tänkte vi ta oss till Gandarasjön. 153 00:11:35,920 --> 00:11:39,040 Men min mamma, din mormor, blev sjuk. 154 00:11:39,880 --> 00:11:43,400 Hon ville till sin födelseplats före sin död. 155 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 Efter teet kan vi gå till graven. 156 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 Sandis. 157 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 Gå och passa barnen. 158 00:12:00,040 --> 00:12:02,280 Har du varit vid Gandarasjön? 159 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 Vi ska dit snart. 160 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 Vattnet sägs vara klart, fiskarna glänser. 161 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Man kan få fler än man kan äta. 162 00:12:10,200 --> 00:12:13,320 Det har jag inte, men ni har nog rätt. 163 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 Kan du några lekar? 164 00:12:19,040 --> 00:12:21,120 Jag vet ju en rolig lek. 165 00:12:21,200 --> 00:12:27,120 Jag ställer en fråga, och ni måste säga sanningen. 166 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 Hur länge har ni bott här? 167 00:12:30,320 --> 00:12:31,600 I Norra Havet? 168 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Inte så länge. 169 00:12:34,720 --> 00:12:38,040 Hon menar inte länge för att hon är liten. 170 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Men vi har bott här jättelänge. 171 00:12:46,160 --> 00:12:48,400 Jag vet hur svårt det varit. 172 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 Inte mycket till hem. 173 00:12:51,160 --> 00:12:54,880 Men om du vill följa med oss 174 00:12:54,960 --> 00:13:00,080 till Gandarasjön, kan vi kanske skapa ett hem där. 175 00:13:00,480 --> 00:13:01,520 Åt oss alla. 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 Tack. 177 00:13:38,360 --> 00:13:41,840 Ända sedan du kom hit har jag fått mindre lön 178 00:13:41,920 --> 00:13:44,840 och en sämre status. 179 00:13:44,920 --> 00:13:47,200 Din närvaro har märkt mig. 180 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 Hur är grytan? 181 00:13:55,040 --> 00:13:58,680 Positivt att chefen har mycket otalt med dig. 182 00:13:59,360 --> 00:14:02,360 Du är allas fiende nummer ett, Apkungen. 183 00:14:03,680 --> 00:14:07,080 Vad jag vet gör han allt för att fånga dig. 184 00:14:07,160 --> 00:14:10,280 Nu är du här, och jag har fångat dig. 185 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Allt kanske löser sig för mig nu? 186 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 Varför dröjde du? 187 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 Lång historia. 188 00:14:20,920 --> 00:14:24,800 Dags att sätta stopp för sekel av trist snack. 189 00:14:24,880 --> 00:14:26,240 Vänta lite. 190 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 Då kommer ni inte in i berget. 191 00:14:30,120 --> 00:14:31,840 Vet du att vi ska dit? 192 00:14:31,920 --> 00:14:33,960 Den som är bakom alltihop? 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 Som har den heliga skriftrullen? 194 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 Honom vill du sätta kniven i. 195 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 Jag hjälper er komma nära honom. 196 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 Varför skulle du det? 197 00:14:41,480 --> 00:14:43,920 ”Min fiendes fiende är min vän.” 198 00:14:44,600 --> 00:14:48,280 Vi hatar honom, du hatar honom, vi hatar varann. 199 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Vi förenas i hat och samarbetar. 200 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 Gudar är inte som förut, eller? 201 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Jag är nyfiken. 202 00:15:11,560 --> 00:15:15,160 Hur kan en ensam mamma klara sig här? 203 00:15:15,760 --> 00:15:16,960 Vi fiskar. 204 00:15:17,040 --> 00:15:18,320 Ni fiskar? 205 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 I den floden? 206 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Vet du nåt om fiske? 207 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 Ja, att det inte finns nån fisk i den floden. 208 00:15:27,480 --> 00:15:29,680 - Sandis. - Är det dina döttrar? 209 00:15:29,760 --> 00:15:31,160 Sandis, det räcker. 210 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 Är en av dina krafter att hitta fisk? 211 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 En av dem, ja. 212 00:15:39,800 --> 00:15:43,560 Jag ska säga nåt jag har blivit särskilt bra på. 213 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 Att märka om någon döljer något. 214 00:15:47,640 --> 00:15:48,800 Sandis, sluta. 215 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 Du skrämmer dem. 216 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 Kan vi prata lite? 217 00:16:00,560 --> 00:16:02,280 Sandis, släpp taget nu. 218 00:16:02,360 --> 00:16:03,440 Hon ljuger för dig. 219 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Det vet du inte. 220 00:16:04,840 --> 00:16:06,680 Jag ska dränera träsket 221 00:16:06,760 --> 00:16:09,720 så att du ser att det bara är ben där. 222 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Låt bli det. 223 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 Sandis, sluta! 224 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Varför gör du så här? 225 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 Det här är allt jag har kvar. 226 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Allt du har kvar? 227 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Vi då? 228 00:16:26,240 --> 00:16:27,360 Uppdraget då? 229 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Hon är min mamma. 230 00:16:28,920 --> 00:16:30,200 Hur vet du det? 231 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Jag kan känna det. 232 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 Men du vet ändå inget om henne. 233 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 Bara att när det var svårt 234 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 släppte hon dig, som en trasa. 235 00:16:41,440 --> 00:16:42,640 Det är inte sant. 236 00:16:42,720 --> 00:16:45,000 Låt inte känslor lura dig, Tripitaka. 237 00:16:45,080 --> 00:16:48,240 - Du är smartare. - Jag heter inte Tripitaka! 238 00:16:49,920 --> 00:16:53,440 Du vet inte hur det är att förlora sin familj. 239 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Att alltid känna att det är en del av dig som saknas. 240 00:16:59,280 --> 00:17:01,480 Jag föddes inte i ett avlopp. 241 00:17:04,760 --> 00:17:07,760 Eftersom vi är så ärliga mot varandra 242 00:17:07,839 --> 00:17:09,520 ska du få veta något. 243 00:17:10,560 --> 00:17:15,000 Jag valde inte att leva såhär. Jag växte upp i en fiskeby. 244 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 En dag när jag var som flickorna där 245 00:17:18,560 --> 00:17:21,400 tog pappa med mig ut i hård sjö. 246 00:17:22,000 --> 00:17:24,680 Jag skulle släppa ankaret och föll i. 247 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Men drunknade inte. 248 00:17:26,880 --> 00:17:29,960 Jag fann havets stillhet ganska tröstande. 249 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 Början av min förvandling. 250 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 Jag började höra klagan från 251 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 djuren vi fångade i nät. 252 00:17:38,640 --> 00:17:41,880 Hela dagen till natten hörde jag skriken. 253 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Tills jag inte stod ut. 254 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 Jag beslöt att befria dem. 255 00:17:48,440 --> 00:17:50,680 Snart upptäckte min familj det. 256 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 Jag berättade om rösterna. 257 00:17:54,760 --> 00:17:56,480 Far tog mig mitt i natten 258 00:17:56,560 --> 00:17:59,080 för att inte uppröra mina syskon. 259 00:18:00,120 --> 00:18:05,480 Vi åkte en hel dag tills han stannade vid vägkanten. 260 00:18:05,960 --> 00:18:09,040 Han sa att jag var en demon, 261 00:18:09,120 --> 00:18:14,360 och att jag för min familjs skull aldrig skulle återvända till byn. 262 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 Jag började gråta. 263 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Jag grät hela dan. 264 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 Tills jag inte kunde gråta mer, 265 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 och ljudet av mitt jämmer blev lite lustigt. 266 00:18:33,160 --> 00:18:37,760 En lång tid tänkte jag att de trodde att jag var en demon. 267 00:18:38,960 --> 00:18:43,400 Sen insåg jag att folk tror vad de vill tro. 268 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 Jag önskar dig allt gott. 269 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 Dig och din nya familj. 270 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Goda kvinna från Norra Havet. 271 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 Följer flickan med er till Gandarasjön? 272 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 Ja. 273 00:19:12,880 --> 00:19:14,080 Och guden? 274 00:19:14,800 --> 00:19:16,000 Nej. 275 00:19:16,920 --> 00:19:18,520 Då har du varit duktig. 276 00:19:18,600 --> 00:19:20,960 Herrn kommer att bli nöjd. 277 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 Varför stannar vi? 278 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 Du måste ge dig av. 279 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Varför då? 280 00:20:32,040 --> 00:20:35,520 Jag trodde att jag kunde. De tar flickorna. 281 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 Jag är inte din mamma. 282 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 Vad sa du? 283 00:20:45,200 --> 00:20:48,160 Snälla, bara gå nu! 284 00:21:03,680 --> 00:21:05,160 Lova mig en sak. 285 00:21:07,360 --> 00:21:09,880 Lova att ta dem till Gandarasjön. 286 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Vänta! 287 00:21:18,960 --> 00:21:22,120 Jag kan berätta en sak om din mor. 288 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Hon hade varit stolt över dig. 289 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 Hoppas töserna blir starka, som du. 290 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 En ny leverans. 291 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 En stor sådan. 292 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 Var är männen, då? 293 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 En lustig historia, faktiskt. 294 00:22:12,120 --> 00:22:14,400 Det var ett… Ett lejon. 295 00:22:21,400 --> 00:22:23,480 - Det… - Hoppade ur ett träd. 296 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 Eller kanske från en stock. 297 00:22:36,560 --> 00:22:37,760 Välkommen hem. 298 00:23:12,200 --> 00:23:13,880 Tripitaka. 299 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Välkommen. 300 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 Vem är det där? 301 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 Det är Davari. 302 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 Du och jag ska förändra världen. 303 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Undertexter: Marie Åkerlund