1 00:00:08,440 --> 00:00:10,280 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,280 Jeg vandrede fra Nordensøen. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,800 Landsbyen blev invaderet. 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 Jeg har hverken håb eller tilflugtssted. 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 “Hun har et rent hjerte, og er modig som vinden. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,520 Jeg giver hende til dig. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,200 Pas på mit barn. 8 00:00:43,280 --> 00:00:46,560 Hun er stille og græder aldrig.” 9 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 Jeg finder dem. 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Nej. 11 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 Vi har alle vore talenter, Raxion. 12 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 Der er en, der er bedre til det. 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 Naturligvis. 14 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Tripitaka. 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 Væk. Kun et brev. 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,840 “Væk”? 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,760 Hvorhen og hvor længe? 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,120 Det står der ikke. 19 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 Lad mig læse det. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 “Jeg kan ikke fortsætte. 21 00:01:35,640 --> 00:01:37,800 Det var min skæbne. 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,680 Som en pil fra mit bryst. 23 00:01:40,760 --> 00:01:42,600 Nu er pilen sløv. 24 00:01:43,880 --> 00:01:46,360 Jeg skal en anden vej.” 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 Det er på grund af Gwen. 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Jeg henter ham. 27 00:01:50,160 --> 00:01:53,280 Glem Tripitaka. Glem skriftrullerne. 28 00:01:53,360 --> 00:01:54,400 Undskyld? 29 00:01:54,480 --> 00:01:58,040 Den, der stjal den første, har måske flere. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,320 De er ved at oversætte dem. 31 00:02:00,840 --> 00:02:01,960 De må stoppes. 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,560 Vi må til Jadebjerget. 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,680 De har en hær. 34 00:02:05,760 --> 00:02:10,640 Vi har en le, en rive og en stav, der kan trækkes sammen. 35 00:02:10,720 --> 00:02:12,800 Jeg kan ikke lide tonen. 36 00:02:12,880 --> 00:02:13,960 Okay. 37 00:02:14,560 --> 00:02:17,480 Lad os nu ikke tabe hovedet. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,040 Hvad med det her: 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,600 Tag til Jadebjerget 40 00:02:20,680 --> 00:02:23,200 og find den, der tog skriftrullerne. 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,760 Jeg finder munken og taler ham til fornuft. 42 00:02:27,360 --> 00:02:30,080 Vi mødes ved paladset om to dage, 43 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 forhåbentlig med Tripitaka. 44 00:03:09,080 --> 00:03:10,360 Godt ramt. 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 Læste du mit brev? 46 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 Mange gange. 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Du skal ikke rejse alene. 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 Hvad sagde Abe? 49 00:03:22,200 --> 00:03:25,400 Han var faktisk ret ked af det. 50 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 Jeg tager mod nord, 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 og du skal ikke spørge. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 Du er alene, men jeg er her. 53 00:03:34,640 --> 00:03:35,800 Før an. 54 00:03:36,400 --> 00:03:37,520 Godt. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,280 Til Jadebjerget. 56 00:03:40,360 --> 00:03:43,000 Den betændte tronraner er der. 57 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Vi finder den ansvarlige og de hellige skrifter. 58 00:03:46,920 --> 00:03:48,320 Hvad med frokost? 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 De stjal dine bedste år. 60 00:03:51,480 --> 00:03:55,120 Nedgjorde dig som gud og mand, og du tænker på mad? 61 00:03:55,720 --> 00:03:59,000 Nej, hævn. Selvfølgelig. 62 00:03:59,640 --> 00:04:02,880 Men vi skal da spise på et tidspunkt. 63 00:04:22,280 --> 00:04:24,200 Gryderet, nams, nams 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 Gryderet, du er så god 65 00:04:27,800 --> 00:04:29,160 Du er guf 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 I maven i en ruf 67 00:04:33,880 --> 00:04:37,400 Se helst ikke på mig, mens jeg spiser. 68 00:04:48,920 --> 00:04:51,240 Det er ham fra mareridtet. 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 Lad os udslette ham 70 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 og lægge alt øde på vej til Jadebjerget. 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,960 Eller høre, hvem der står bag. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,680 Hvor langt, oversættelsen er nået. 73 00:05:02,760 --> 00:05:05,040 Først information. 74 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 Og så ødelæggelse. 75 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Vent. 76 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 Hvad? 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Jeg har en idé. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Du vil elske den. 79 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 Nordensøen. 80 00:05:34,920 --> 00:05:36,720 Ingen spørgsmål. 81 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Jeg tjekker, om vi er det rette sted. 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,480 Jeg blev født her og søger min familie. 83 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Det gør mig ondt. 84 00:05:51,080 --> 00:05:53,560 - Skal jeg spørge mig for? - Nej. 85 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 Hold dig i baggrunden. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 En pose, tak. 87 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Jeg leder efter en kvinde. 88 00:06:09,320 --> 00:06:11,800 Hun fik et barn, 89 00:06:11,880 --> 00:06:15,480 som hun gav væk for 16-17 år siden? 90 00:06:19,920 --> 00:06:23,120 Jeg prøver at finde min familie. 91 00:06:29,680 --> 00:06:32,680 Jeg er ikke ekspert i social omgang, 92 00:06:32,760 --> 00:06:37,640 men jeg tror, du skal prøve noget andet. 93 00:06:45,920 --> 00:06:48,160 “Jeg vandrede fra Nordensøen. 94 00:06:48,880 --> 00:06:50,520 Landsbyen blev invaderet. 95 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Jeg har hverken håb eller tilflugtssted. 96 00:06:57,360 --> 00:07:01,000 Hun har et rent hjerte, og er modig som vinden. 97 00:07:01,680 --> 00:07:02,840 Jeg giver hende til dig. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Pas på min lille datter. 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Hun er stille og græder aldrig.” 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,600 “Jeg vandrede fra Nordensøen. 101 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Landsbyen blev invaderet. 102 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 Jeg har hverken håb eller tilflugtssted.” 103 00:07:31,360 --> 00:07:33,640 Lokkedyret. Genialt. 104 00:07:33,720 --> 00:07:36,800 Dæmonerne kommer, jeg overrasker dem, 105 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 befrier dig, og vi udsletter dem. 106 00:07:39,560 --> 00:07:40,960 Du er nået langt. 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 - Tak. Jeg er rørt. - Gem dig. 108 00:08:17,480 --> 00:08:20,400 Du var en usædvanlig dreng. 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,520 Jeg er ikke munk. 110 00:08:23,120 --> 00:08:25,800 En dæmon dræbte Tripitaka. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 Jeg prøvede at få Abe til at blive. 112 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Det virkede jo? 113 00:08:31,480 --> 00:08:35,240 Du kontrollerede Abe og fik ham med. 114 00:08:35,320 --> 00:08:38,520 Du gjorde alt, hvad Tripitaka skulle. 115 00:08:38,600 --> 00:08:43,560 Gwen sagde, at jeg skulle træffe et valg, eller sætte liv på spil. 116 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 At pigen i min mors brev 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 ikke drager mod vest. 118 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Tror du, det er et tilfælde, 119 00:08:50,280 --> 00:08:53,200 du blev efterladt hos Vismanden? 120 00:08:53,280 --> 00:08:54,360 Kronens vogter? 121 00:08:54,440 --> 00:08:56,800 Leder i modstandsbevægelsen? 122 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Hallo. 123 00:09:07,200 --> 00:09:11,800 Har I set en kvinde med mørkt hår, ca. så høj? 124 00:09:13,200 --> 00:09:14,920 - Mor. - Mor? 125 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 Kender du mig? 126 00:09:27,280 --> 00:09:28,680 Ind. 127 00:09:31,840 --> 00:09:33,400 Er det dine døtre? 128 00:09:36,040 --> 00:09:37,320 Dine søstre. 129 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Nåda. 130 00:09:58,400 --> 00:10:00,640 Hej, Abekonge. 131 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Hvor er vennerne? 132 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Universet bringer mig endelig held. 133 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 Det er min ven. 134 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 Hun er en gud. 135 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 Jeg er Meera. 136 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 Det er Ilbryn og Brylana. 137 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 En mundfuld. 138 00:10:50,560 --> 00:10:51,760 Og du er? 139 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 Åh, undskyld. 140 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Det er okay. 141 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Hun kender ikke sin styrke. 142 00:10:59,200 --> 00:11:00,880 Jeg kan holde en tekande. 143 00:11:02,560 --> 00:11:04,080 Sid endelig. 144 00:11:09,720 --> 00:11:12,240 Du vil vide, hvorfor jeg ikke kom. 145 00:11:13,680 --> 00:11:16,520 Jeg tænkte tit på det. 146 00:11:17,240 --> 00:11:20,200 Dit liv var sikkert bedre end dette. 147 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Vismanden var god ved mig. 148 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 Det var et godt valg. 149 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 Hvorfor vende tilbage hertil? 150 00:11:31,000 --> 00:11:35,320 Vi ville til Gandara-havet, da vi flygtede fra angrebet. 151 00:11:35,920 --> 00:11:39,040 Min mor, din bedstemor, blev syg. 152 00:11:39,880 --> 00:11:43,400 Hun ville dø, der hvor hun blev født. 153 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 Vi kan besøge graven. 154 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 Sandy. 155 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 Kan du se efter børnene? 156 00:12:00,040 --> 00:12:02,280 Har du besøgt Gandara-havet? 157 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 Vi tager dertil. 158 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 Vandet er klart og fiskene er sølvfarvede. 159 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Man kan fange mere, end man kan spise. 160 00:12:10,200 --> 00:12:13,320 Jeg har ikke været der, I har nok ret. 161 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 Kender du nogle lege? 162 00:12:19,040 --> 00:12:21,120 Jeg kender en, der er sjov. 163 00:12:21,200 --> 00:12:27,120 Jeg stiller et spørgsmål, og I siger sandheden. 164 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 Har I boet her længe? 165 00:12:30,320 --> 00:12:31,600 I Nordensøen? 166 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Ikke længe. 167 00:12:34,720 --> 00:12:38,040 Det siger hun, fordi hun er lille. 168 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Vi har boet her længe. 169 00:12:46,160 --> 00:12:48,400 Det må have været svært. 170 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 Det er ikke meget. 171 00:12:51,160 --> 00:12:54,880 Men hvis du vil med 172 00:12:54,960 --> 00:13:00,080 til Gandara-havet, kan vi måske skabe et hjem. 173 00:13:00,480 --> 00:13:01,520 For os alle. 174 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 Tak. 175 00:13:38,360 --> 00:13:41,840 Efter du dukkede op, er min løn faldet, 176 00:13:41,920 --> 00:13:44,840 og jeg har mistet status. 177 00:13:44,920 --> 00:13:47,200 Der er en plet på mit ry. 178 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 Smager det godt? 179 00:13:55,040 --> 00:13:58,680 Det gode er, at chefen ikke kan lide dig. 180 00:13:59,360 --> 00:14:02,360 Du er fjende nr. et. 181 00:14:03,680 --> 00:14:07,080 Han satsede alt på at fange dig. 182 00:14:07,160 --> 00:14:10,280 Nu er du her som min fange. 183 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Nu lykkes det vist for mig, hvad? 184 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 Hvor blev du af? 185 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 Lang historie. 186 00:14:20,920 --> 00:14:24,800 Her slutter århundreders kedelig snak. 187 00:14:24,880 --> 00:14:26,240 Vent lige lidt. 188 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 Du når ikke Jadebjerget. 189 00:14:30,120 --> 00:14:31,840 Hvordan vidste du det? 190 00:14:31,920 --> 00:14:33,960 Hvem står mon bag? 191 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 Hvem har skriftrullerne? 192 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 Ham vil du dolke. 193 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 Jeg kan få dig tæt på. 194 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 Hvorfor gøre det? 195 00:14:41,480 --> 00:14:43,920 “Min fjendes fjende er min ven.” 196 00:14:44,600 --> 00:14:48,280 Vi hader ham begge, men også hinanden. 197 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Fælles had og arbejde. 198 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 Guderne er ikke, som de plejer. 199 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Det undrer mig. 200 00:15:11,560 --> 00:15:15,160 Hvordan klarer en enlig mor sig her? 201 00:15:15,760 --> 00:15:16,960 Vi fisker. 202 00:15:17,040 --> 00:15:18,320 Fisker? 203 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 I den? 204 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Kan du fiske? 205 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 Jeg ved, der ikke er fisk i den flod. 206 00:15:27,480 --> 00:15:29,680 - Sandy. - Er det dine døtre? 207 00:15:29,760 --> 00:15:31,160 Så er det nok. 208 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 Er en af dine evner at se fisk? 209 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 En af dem. 210 00:15:39,800 --> 00:15:43,560 Jeg er især blevet god til en ting, 211 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 nemlig at vide, når folk skjuler noget. 212 00:15:47,640 --> 00:15:48,800 Sandy, stop. 213 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 Du skræmmer dem. 214 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 Lad os snakke. 215 00:16:00,560 --> 00:16:02,280 Sandy, lad mig gå. 216 00:16:02,360 --> 00:16:03,440 Hun lyver. 217 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Det ved du ikke. 218 00:16:04,840 --> 00:16:06,680 Jeg dræner sumpen, 219 00:16:06,760 --> 00:16:09,720 så ser du, der kun er gamle knogler. 220 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Nej. 221 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 Sandy, stop! 222 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Hvorfor gør du det? 223 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 Det er alt, jeg har. 224 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Alt, hvad du har? 225 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Hvad med os? 226 00:16:26,240 --> 00:16:27,360 Og opgaven? 227 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Hun er min mor. 228 00:16:28,920 --> 00:16:30,200 Ved du det? 229 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Jeg kan mærke det. 230 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 Du ved intet om hende. 231 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 Kun, at da det blev svært, 232 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 smed hun dig væk som en klud. 233 00:16:41,440 --> 00:16:42,640 Det passer ikke. 234 00:16:42,720 --> 00:16:45,000 Nar ikke dig selv, Tripitaka. 235 00:16:45,080 --> 00:16:48,240 - Du er for klog. - Jeg er ikke Tripitaka! 236 00:16:49,920 --> 00:16:53,440 Du kender ikke til at miste sin familie. 237 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 At en stor del af én mangler. 238 00:16:59,280 --> 00:17:01,480 Jeg kommer ikke fra kloakken. 239 00:17:04,760 --> 00:17:09,520 Nu vi er helt ærlige, skal jeg sige dig noget. 240 00:17:10,560 --> 00:17:15,000 Jeg valgte ikke dette. Jeg voksede op i en fiskelandsby. 241 00:17:15,680 --> 00:17:21,400 Jeg var ikke meget ældre end pigerne, da min far tog mig med ud i hård sø. 242 00:17:22,000 --> 00:17:24,680 Jeg faldt i, da jeg kastede anker. 243 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Men druknede ikke. 244 00:17:26,880 --> 00:17:29,960 Jeg fandt havets ro behagelig. 245 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 Omskabelsen begyndte. 246 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 Jeg hørte skrigene 247 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 fra dem, vi fangede. 248 00:17:38,640 --> 00:17:41,880 Dag og nat hørte jeg dem skrige. 249 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Det var ubærligt. 250 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 Jeg befriede dem. 251 00:17:48,440 --> 00:17:50,680 Min familie fandt ud af det. 252 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 Jeg fortalte om stemmerne. 253 00:17:54,760 --> 00:17:56,480 Min far tog mig en nat, 254 00:17:56,560 --> 00:17:59,080 så mine søskende ikke blev bange. 255 00:18:00,120 --> 00:18:05,480 Vi kørte en hel dag før han stoppede, 256 00:18:05,960 --> 00:18:09,040 satte mig af og kaldte mig en dæmon 257 00:18:09,120 --> 00:18:14,360 og sagde, at jeg aldrig måtte vende tilbage. 258 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 Jeg græd. 259 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Meget. 260 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 Jeg græd, til jeg ikke kunne mere, 261 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 til lyden af min gråd blev nærmest morsom. 262 00:18:33,160 --> 00:18:37,760 Jge tænkte længe, de troede, jeg var dæmon. 263 00:18:38,960 --> 00:18:43,400 Men så forstod jeg, at folk tror, hvad de vil tro. 264 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 Alt godt, Tripitaka. 265 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 For dig og din nye familie. 266 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Gode kvinde fra Nordensøen. 267 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 Skal pigen med til Gandara-havet? 268 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 Ja. 269 00:19:12,880 --> 00:19:14,080 Og guden? 270 00:19:14,800 --> 00:19:16,000 Nej. 271 00:19:16,920 --> 00:19:18,520 Godt gjort. 272 00:19:18,600 --> 00:19:20,960 Mesteren vil være tilfreds. 273 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 Hvorfor stopper vi? 274 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 Du skal gå. 275 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Hvorfor? 276 00:20:32,040 --> 00:20:35,520 Jeg troede, jeg kunne. De ville tage pigerne. 277 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 Jeg er ikke din mor. 278 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 Hvad? 279 00:20:45,200 --> 00:20:48,160 Gå nu bare. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,160 Lov mig noget. 281 00:21:07,360 --> 00:21:09,880 At I tager til Gandara-havet. 282 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Vent. 283 00:21:18,960 --> 00:21:22,120 Jeg ved én ting om din mor. 284 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Hun ville være stolt af dig. 285 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 Må pigerne blive så stærke. 286 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 Ny levering. 287 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Stor. 288 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 Hvor er dine mænd? 289 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Det er en sjov historie. 290 00:22:12,120 --> 00:22:14,400 Der var en løve. 291 00:22:21,400 --> 00:22:23,480 Den sprang fra et træ. 292 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 Eller fra en stamme. 293 00:22:36,560 --> 00:22:37,760 Velkommen hjem. 294 00:23:12,200 --> 00:23:13,880 Tripitaka. 295 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Velkommen. 296 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 Hvem er det? 297 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 Davari. 298 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 Vi skal forandre verden. 299 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Tekster af: Camilla Kieliger