1 00:00:07,800 --> 00:00:10,200 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,040 Guder. Hva gjør de? 3 00:00:24,240 --> 00:00:25,960 Vondt, ikke sant? 4 00:00:28,160 --> 00:00:29,680 De oversetter. 5 00:00:32,720 --> 00:00:37,080 Å, så… sakte. 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,120 I hodet sitt jobber de 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,080 i gudenes gamle bibliotek. 8 00:00:47,800 --> 00:00:50,320 De tror de endrer verden. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 - Du har de hellige skriftrullene? - Bare den jeg vil ha. 10 00:00:58,080 --> 00:01:00,320 Jeg begynte å miste håpet om 11 00:01:00,400 --> 00:01:04,120 at disse sta pedantene ville bli ferdig. 12 00:01:04,200 --> 00:01:10,040 Et gudesinn vil alltid gjøre motstand. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,960 Men nå trenger jeg dem ikke, for jeg har deg. 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,480 Unge, energiske, føyelige, 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,240 menneskelige deg. 16 00:01:23,680 --> 00:01:25,720 Hva skjer når det er oversatt? 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Det vet bare jeg… 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 Du får vente og se. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 Før var det vakkert her. 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,160 Nå kryr det av blodtørstige demoner. 21 00:01:52,240 --> 00:01:55,480 - Hva skal Davari med Tripitaka? - Ikke noe godt. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,800 Hører du det? 23 00:02:00,880 --> 00:02:03,600 Ja, en gammel dame. Ikke se på henne. Sikkert en heks. 24 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 - Heks? - Ja. Ikke se på henne. 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,920 - Hun vil vi skal bli med. - Skjer ikke. 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,039 Følger ikke en heks inn i et mørkt smug. 27 00:02:10,120 --> 00:02:12,000 - Overse henne. - La meg prate. 28 00:02:12,080 --> 00:02:13,640 Apen. Apen! 29 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Apen. 30 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Apen. 31 00:02:26,760 --> 00:02:29,240 Davari har snart oversatt en skriftrull. 32 00:02:30,480 --> 00:02:33,720 - Hvilken? - “Hvordan skal jeg vite det?” 33 00:02:33,800 --> 00:02:38,400 Han er opprømt, særlig nå som han har vennen din. 34 00:02:38,480 --> 00:02:41,200 Tripitaka hjelper aldri en demon. 35 00:02:41,280 --> 00:02:43,880 Hun har ikke noe valg. Tro meg. 36 00:02:49,200 --> 00:02:51,760 - Hva? - Jeg bare reflekterer litt. 37 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 Her er vi. 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Guder og demoner. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 Verdt en pause, hva? 40 00:03:02,440 --> 00:03:04,320 Det er uvanlig. 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,080 Davaris svakhet er at han vil bli likt. 42 00:03:09,680 --> 00:03:12,400 En gang i uken går han ut blant folk. 43 00:03:12,480 --> 00:03:16,160 Ruten er fast. Still dere opp der jeg har merket av. 44 00:03:16,240 --> 00:03:19,440 Han føler dere om dere er nær, så hold avstand. 45 00:03:20,680 --> 00:03:24,080 Og kløner dere det til, stikker jeg. 46 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Blir nok den som må henrette dere. 47 00:03:26,440 --> 00:03:29,680 - Skal du henrette meg? - Ok. Vi skjønner. Kaste spyd og piler. 48 00:03:29,760 --> 00:03:32,120 Takk for samarbeidet, men vi bør… 49 00:03:32,200 --> 00:03:34,920 - Var jeg deg… - Du? 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 - Henrette meg? - Ok. Ok. Ok. 51 00:03:37,080 --> 00:03:39,560 - Du? - Nei, nei. Takk. Stikk. Gå nå. 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,600 Hallo. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,480 Behagelig? 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,920 Sov. 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,320 I morgen viser jeg deg rundt. 56 00:04:07,240 --> 00:04:11,920 Jeg liker å kjøpe noe vanlig og meningsløst, 57 00:04:12,000 --> 00:04:16,480 slik vanlige, middelmådige, meningsløse folk gjør hver dag. 58 00:04:19,959 --> 00:04:21,040 Vær hilset. 59 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Der er Tripitaka. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,880 Skulle du ikke vært ute på jordet? 61 00:04:34,760 --> 00:04:36,120 Hva vil du? 62 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 Takke deg for at du gir meg en ny sjanse… 63 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 …til å vise at jeg duger. 64 00:04:42,440 --> 00:04:45,480 Ikke innbill deg noe. Vi manglet folk. 65 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 - Apen. Apen. - Gå! 66 00:04:55,360 --> 00:04:57,120 - Ta dem! - Ja, sir! 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 Ikke du, dumskalle. 68 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 Og hvem tror du det var? 69 00:05:05,280 --> 00:05:06,360 Jeg… 70 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 Og hvordan tror du de kom inn? 71 00:05:08,920 --> 00:05:11,880 Jeg vet ikke. De er noen sniker, hva? 72 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Jeg kjenner planene dine før du engang klekker dem ut. 73 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 - Ciao, Raxion. - Nei, vent! Vent! 74 00:05:23,640 --> 00:05:25,760 Du hadde gjort det samme. 75 00:05:25,840 --> 00:05:28,080 Du trodde aldri på meg. 76 00:05:28,160 --> 00:05:31,800 Du behandlet meg som en av de hjernedøde marionettene dine. 77 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 Jeg jobbet i århundrer. 78 00:05:34,880 --> 00:05:38,160 Ga alt for saken vår. 79 00:05:38,240 --> 00:05:40,680 Jeg ville bare rådføres. 80 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 Bare én gang. 81 00:05:43,080 --> 00:05:44,320 Og nå… 82 00:05:47,160 --> 00:05:51,080 Nå skal jeg bli den jeg var ment å bli. 83 00:05:51,160 --> 00:05:55,400 Raxion skal være herre over sin egen skjebne. 84 00:05:56,200 --> 00:05:58,240 Raxion skal bli en he… 85 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 De løp denne veien! 86 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Ned her! 87 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 Kom hit. 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,080 Fort. 89 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 Etter dem! 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,160 Denne veien! 91 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 Hei. Takk for at dere hjelper oss. 92 00:06:52,160 --> 00:06:53,560 Vi ønsker ikke å skade dere. 93 00:06:55,400 --> 00:06:57,640 Hvem er dere? Si hva dere heter. 94 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 Unnskyld. Sønnen min er uhøflig. 95 00:07:00,640 --> 00:07:02,400 Si hva dere heter. 96 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 Jeg er Apen. 97 00:07:08,680 --> 00:07:11,600 Og du må være en mindre viktig kriger. 98 00:07:13,000 --> 00:07:17,200 Ja, jeg er Gisse, en mindre viktig kriger. 99 00:07:20,360 --> 00:07:21,760 Jeg heter Shamai. 100 00:07:21,840 --> 00:07:25,160 Partneren min, Lusio. Sønnene mine, Sølv og Eik. 101 00:07:25,760 --> 00:07:28,960 I generasjoner har vi bodd i Jadefjellet. 102 00:07:29,040 --> 00:07:31,000 Vi er den skjulte motstandsbevegelsen. 103 00:07:31,080 --> 00:07:33,640 Vi har ventet på at Apekongen skulle komme tilbake 104 00:07:33,720 --> 00:07:35,880 for å befri verden for den demoniske plage… 105 00:07:35,960 --> 00:07:38,880 - Apen! - …og gjenopprette sannhet og lys. 106 00:07:39,680 --> 00:07:41,080 Flotte nyheter. 107 00:07:41,160 --> 00:07:42,800 Hva er planen? 108 00:07:44,040 --> 00:07:45,160 Planen. 109 00:07:46,680 --> 00:07:48,280 Knuse Davari. 110 00:07:50,560 --> 00:07:52,080 Og redde Tripitaka. 111 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 Selvsagt, Gisse. Det er selvsagt. 112 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 Jeg tok bare overskriften: “Knuse Davari.” 113 00:08:05,880 --> 00:08:10,040 Det ryktes at du ikke gjør jobben din. 114 00:08:13,480 --> 00:08:17,520 Kanskje du ikke kan oversette denne teksten. 115 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Kanskje Sjaman tok feil. 116 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 Vel, i så fall 117 00:08:29,760 --> 00:08:32,480 kan jeg bare ofre deg. 118 00:08:33,480 --> 00:08:36,720 Jeg tror ikke du forstår. 119 00:08:36,799 --> 00:08:39,480 Jeg har det travelt. 120 00:08:39,559 --> 00:08:44,880 Bevis at du kan oversette teksten 121 00:08:44,960 --> 00:08:49,160 eller si hei til avgrunnen under palasset. 122 00:08:49,240 --> 00:08:51,360 Ingen vet hvor dyp den er, 123 00:08:51,440 --> 00:08:56,920 men de som har tatt turen, skrek veldig, veldig lenge. 124 00:08:57,920 --> 00:08:59,720 Jeg oversetter ikke. 125 00:09:11,160 --> 00:09:13,160 Stopp! Stopp. 126 00:09:21,320 --> 00:09:23,080 Modig. 127 00:09:23,160 --> 00:09:25,280 Veldig modig. 128 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 Begynn. 129 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Du er syk. 130 00:09:33,280 --> 00:09:34,840 Hva for noe? 131 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 Derfor haster det. 132 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 Fantastisk! 133 00:09:42,200 --> 00:09:45,600 Doktor, munk, gutt, jente. 134 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Feil. Jeg er ikke syk. 135 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 Jeg er bare veldig gammel, ok? 136 00:09:53,200 --> 00:09:57,800 Jeg vil ha evig liv. Er det for mye forlangt? 137 00:09:57,880 --> 00:10:00,680 Begynn nå. 138 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 Så du kan bli udødelig. 139 00:10:06,600 --> 00:10:07,680 Begynn. 140 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 Nei. 141 00:10:16,920 --> 00:10:17,960 Nei. 142 00:10:19,000 --> 00:10:20,880 Nei, vent. Vær så snill! 143 00:10:24,320 --> 00:10:25,680 Stakkars blomst. 144 00:10:26,720 --> 00:10:28,720 Farvel, gamle venn. 145 00:10:38,000 --> 00:10:39,160 Nei! 146 00:10:46,480 --> 00:10:51,320 For hver dag du nekter å oversette, 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 blir enda en av dine kjære guder… 148 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 …knust. 149 00:11:00,360 --> 00:11:02,600 Tripitaka, gude-morderen. 150 00:11:04,560 --> 00:11:08,640 Det klinger ganske godt, syns du ikke? 151 00:11:15,640 --> 00:11:17,360 La oss legge en plan. 152 00:11:17,440 --> 00:11:21,520 Med våpnene kan vi storme palasset og tilintetgjøre dem. 153 00:11:21,600 --> 00:11:25,200 Det er én mulighet, men vi er mennesker, ikke guder, 154 00:11:25,280 --> 00:11:27,040 og vi ventet tre guder. 155 00:11:27,120 --> 00:11:30,320 Men tidspunktet er perfekt. 156 00:11:30,400 --> 00:11:35,800 Davari skal holde en bankett for landets mektigste demoner. 157 00:11:35,880 --> 00:11:38,600 Vi er hyret inn som musikere. 158 00:11:38,680 --> 00:11:41,120 Er noen av dere musikalske? 159 00:11:41,200 --> 00:11:42,760 Jeg kan holde en tone. 160 00:11:43,280 --> 00:11:45,360 Men ingen vil tro du er profesjonell. 161 00:11:45,440 --> 00:11:48,280 Kanskje ikke solo, men jeg kunne koret. 162 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Han er tonedøv. 163 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 Det er noe som foregår. 164 00:11:53,320 --> 00:11:57,280 Davari har en plan. Det kan være siste sjanse til å stanse ham. 165 00:11:58,080 --> 00:12:02,240 Den lærde snakket om en munk, to krigere og Apekongen. 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 Du sa det var en tredje. Vi må vente på ham. 167 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Henne. Den tredje er ei jente. 168 00:12:06,800 --> 00:12:09,280 Og har en ganske god falsett. 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 Fra Davari. 170 00:12:24,160 --> 00:12:25,440 Ta den på deg. 171 00:12:59,000 --> 00:13:00,680 Apen, hva gjør du? 172 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Det rekker bare til én. 173 00:13:05,600 --> 00:13:09,000 De har spart på den i generasjoner. Guttene sa det. 174 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 Jeg må vite om Tripitaka har det bra. 175 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Blir du tatt, går hele planen i vasken. 176 00:13:13,960 --> 00:13:16,320 Vi kan ikke svikte dem. 177 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Jeg blir ikke tatt. 178 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 Apen? 179 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Apen! 180 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 Apen, hvor er du? 181 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Jeg er her. 182 00:13:44,960 --> 00:13:47,200 Skynd deg! Slutt å tøyse. 183 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Kløne. 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,600 Hei, styggen. 185 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 Hei, hvem er du? 186 00:14:47,160 --> 00:14:49,680 - Hvem der? - Jeg ser etter en annen fange. 187 00:14:49,760 --> 00:14:52,200 Jeg trodde tårnet hadde kun ett rom. 188 00:14:52,280 --> 00:14:54,680 Apen, er det deg? 189 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 - Hvor er du? - Jeg er her. 190 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 - Hvordan? - Jeg brukte kraftfull magi. 191 00:15:00,960 --> 00:15:03,680 Men han har skapt deg om til jente. 192 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 Jeg var alltid jente. 193 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 Nei, du var gutt. 194 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 Alltid jente. 195 00:15:12,160 --> 00:15:13,560 Jeg løy for deg. 196 00:15:14,600 --> 00:15:19,400 Jeg ville si det, men var redd du ville føle deg forrådt. 197 00:15:20,160 --> 00:15:22,720 Forrådt? Kanskje. 198 00:15:22,800 --> 00:15:24,400 Forvirret? Ja. 199 00:15:24,480 --> 00:15:26,080 Ellers er alt som før. 200 00:15:26,160 --> 00:15:28,080 Jeg må tenke litt på dette. 201 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 Ut av hodet mitt. 202 00:15:33,920 --> 00:15:36,280 Apen, Davari har… 203 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 Jeg forklarer senere. 204 00:15:41,800 --> 00:15:45,280 Den hellige skriftrullen han har, gjør ham udødelig. 205 00:15:45,360 --> 00:15:49,200 Oversetter jeg den ikke, dreper han en gud hver dag. 206 00:15:51,000 --> 00:15:53,520 Medlemmer av motstandsbevegelsen hjelper oss. 207 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 De har en plan. Det er nok til at én av oss kommer seg ut. 208 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Ta det, du. 209 00:15:59,640 --> 00:16:02,520 Han trenger meg i live. Jeg kan ikke forlate gudene. 210 00:16:03,280 --> 00:16:05,680 Jeg forlot deg en gang. Aldri mer. 211 00:16:07,680 --> 00:16:10,120 Vær så snill. Ta det. Gå. 212 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Jeg ser hva jeg kan gjøre fra innsiden. 213 00:16:37,080 --> 00:16:38,360 Kan du se meg? 214 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Ja. 215 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 Jeg ordner det. Jeg lover. 216 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Du lukter det samme. 217 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 Hei, gamle mann. 218 00:17:30,440 --> 00:17:32,280 Se på deg i det store huset. 219 00:17:35,640 --> 00:17:38,920 Å, det der trengs ikke. 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,640 Ok, ok. 221 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Apen. Apen. Apen. 222 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Bare jeg hadde tro på deg. 223 00:17:58,000 --> 00:17:59,080 Vakter! 224 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Slåss selv. 225 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 Hvorfor? 226 00:18:13,560 --> 00:18:16,800 Jeg har jobbet hardt for å ha vakter. 227 00:18:16,880 --> 00:18:18,000 Henrett ham. 228 00:18:19,480 --> 00:18:22,720 Å, virker ikke skyen din? 229 00:18:24,360 --> 00:18:29,160 Som du husker, lå Mesterens soverom øverst i slottet. 230 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 Best utsikt. 231 00:18:31,000 --> 00:18:32,320 Størst rom. 232 00:18:33,840 --> 00:18:37,200 Men det var ikke noe hierarki blant gudene, hva? 233 00:18:37,960 --> 00:18:42,440 Ingen grunn til at du ble oversett, behandlet som mindreverdig? 234 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 Du drepte Mesteren. 235 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Vel, du tenkte på det, mange ganger. Hvem er verst? 236 00:18:51,640 --> 00:18:54,520 Det er det dummeste jeg har hørt. 237 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Det er du. 238 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Ja. 239 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 Jeg er vel det. 240 00:19:02,120 --> 00:19:03,760 Drep ham. 241 00:19:15,080 --> 00:19:16,800 Finn ham! 242 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 Eller liket av ham. 243 00:21:15,800 --> 00:21:17,320 Siste biten. 244 00:21:19,840 --> 00:21:22,360 Ikke slutt. Slutt aldri å kjempe. 245 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Stille! 246 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Hei. 247 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 Hva gjør du her ute alene? 248 00:22:04,200 --> 00:22:05,720 Vakter? 249 00:22:16,520 --> 00:22:18,680 Du får aldri vite hva rullen sier. 250 00:22:20,480 --> 00:22:22,640 Du får aldri den siste siden. 251 00:22:25,000 --> 00:22:27,480 Ligger den ikke her på gulvet? 252 00:22:33,000 --> 00:22:36,480 Du kan enten løpe for livet 253 00:22:36,560 --> 00:22:41,080 eller dø mens du slåss om et stykke papir. 254 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 Jeg gir deg fem sekunder. 255 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Fem. 256 00:22:50,480 --> 00:22:51,640 Fire. 257 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Tre. 258 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 Tekst: Britt Høyland