1 00:00:08,040 --> 00:00:09,600 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,960 Bien avant ma naissance… 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,360 les dieux étaient… 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,640 rois, sans les démons. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,000 C’était la paix. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,320 L’ère où le Roi des Singes était né. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,720 Le dieu le plus puissant, dit-on… 8 00:00:30,720 --> 00:00:33,320 aux pouvoirs inimaginables. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,480 Mais ensuite, tout a changé. 10 00:00:39,160 --> 00:00:41,360 Le Roi des Singes fut perdu, 11 00:00:41,440 --> 00:00:45,000 banni par ses ennemis à jamais. 12 00:00:55,840 --> 00:00:59,600 Le bien se terra, les démons triomphèrent. 13 00:01:03,560 --> 00:01:06,680 500 ans plus tard, le chaos règne. 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,960 Les dieux ont disparu. 15 00:01:13,320 --> 00:01:15,280 Je crois au Roi des Singes. 16 00:01:25,000 --> 00:01:28,520 Quand on attend une chose toute sa vie, 17 00:01:29,240 --> 00:01:31,280 on a peur à son arrivée. 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,760 Les guerriers sont là. 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,960 Il faut trouver le Roi des Singes. 20 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 Bienvenue. Mon nom est… 21 00:01:47,400 --> 00:01:50,000 On est vraiment ravis de… 22 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 Je ne suis pas… 23 00:01:55,160 --> 00:01:56,520 une servante. 24 00:02:10,600 --> 00:02:12,920 On vit l’heure la plus sombre. 25 00:02:13,680 --> 00:02:18,760 Les démons règnent, nos dieux sont morts ou ils se terrent. 26 00:02:19,360 --> 00:02:21,240 Qui est le Roi des Singes ? 27 00:02:21,320 --> 00:02:24,560 Protecteur des dieux, lutteur d’exception. 28 00:02:24,640 --> 00:02:26,640 Volant sur un nuage, 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,600 se changeant en armée ou fourmi. 30 00:02:29,680 --> 00:02:32,040 Anéanti il y a des siècles. 31 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 Comment séparer mythe et réel ? 32 00:02:39,400 --> 00:02:41,680 La couronne du Roi des Singes. 33 00:02:42,680 --> 00:02:46,400 D’après certains, les démons ne l’ont pas tué 34 00:02:46,480 --> 00:02:48,960 mais incarcéré dans la pierre. 35 00:02:49,040 --> 00:02:54,480 Après une vie de recherches, on pense qu’il est dans cette vallée. 36 00:02:54,560 --> 00:02:55,920 Votre mission… 37 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 Désolée. 38 00:03:04,720 --> 00:03:06,240 Vous avez fini ? 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,800 Merci pour le thé. 40 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 Va étudier. 41 00:03:17,840 --> 00:03:22,240 Vous nous aiderez à libérer le Roi-Singe avec la couronne. 42 00:03:22,320 --> 00:03:23,760 Et ensuite ? 43 00:03:23,840 --> 00:03:28,800 Trouvez les rouleaux sacrés, amenez-les aux Montagnes de l’Ouest. 44 00:03:29,400 --> 00:03:30,640 Ici. 45 00:03:30,720 --> 00:03:34,680 Seuls les manuscrits aideront à vaincre le Mal. 46 00:03:35,120 --> 00:03:39,800 À partir de ce soir, Gaxin, tu recevras un nouveau nom. 47 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Ton nouveau nom sera Tripitaka. 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,600 Tripitaka. 49 00:03:45,680 --> 00:03:48,640 Nom sacré, connu des dieux seuls. 50 00:03:48,720 --> 00:03:52,960 En l’entendant, ils sauront que tu es l’élu. 51 00:03:58,200 --> 00:04:00,240 Les démons nous ont vus. 52 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Où est la couronne ? 53 00:04:40,720 --> 00:04:42,680 Tu dois te cacher. Pars ! 54 00:04:45,320 --> 00:04:47,640 Impossible. 55 00:04:47,720 --> 00:04:49,800 Je suis Tripi… tak… 56 00:04:49,880 --> 00:04:51,720 Tu n’es personne. 57 00:05:04,360 --> 00:05:05,840 Et la couronne ? 58 00:05:17,120 --> 00:05:18,520 Tes dieux ont fui. 59 00:05:20,120 --> 00:05:22,200 Ta révolte ne sert à rien. 60 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 Ta consolation. 61 00:06:07,560 --> 00:06:09,320 Que vais-je faire ? 62 00:06:10,440 --> 00:06:12,200 Tu dois vivre. 63 00:06:15,520 --> 00:06:17,040 Tu sais tout. 64 00:06:17,720 --> 00:06:20,520 Tu dois trouver le Roi des Singes. 65 00:06:22,320 --> 00:06:23,600 Prends ça. 66 00:06:28,600 --> 00:06:30,800 L’espoir ne peut mourir. 67 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Non ! 68 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 C’est toi ! 69 00:07:28,760 --> 00:07:30,760 Tu étais là tout ce temps. 70 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 Pourquoi maintenant ? 71 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 Réveille-toi ! 72 00:07:38,520 --> 00:07:39,560 Roi des Singes ! 73 00:07:42,760 --> 00:07:44,480 Réveille-toi. 74 00:08:01,600 --> 00:08:04,760 J’avais enfin trouvé où était sa prison. 75 00:08:05,760 --> 00:08:08,920 Les démons avaient la couronne. 76 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 J’étais seule. 77 00:08:13,280 --> 00:08:15,680 Le Savant m’avait recueillie, 78 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 tout donné. 79 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 Et il était parti. 80 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Tiens. Tu as l’air d’avoir faim. 81 00:08:32,200 --> 00:08:34,720 Je gardais ses mots en moi. 82 00:08:35,800 --> 00:08:37,560 “L’espoir ne peut mourir.” 83 00:08:45,760 --> 00:08:48,200 C’est dur d’espérer affamée. 84 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 - Quoi ? - Je peux manger ? 85 00:09:01,840 --> 00:09:03,400 Tu peux ? 86 00:09:05,040 --> 00:09:06,680 Puis-je manger ? 87 00:09:07,320 --> 00:09:08,680 Oui, tu peux. 88 00:09:13,760 --> 00:09:16,880 Je ne t’ai jamais vue. Qui es-tu ? 89 00:09:16,960 --> 00:09:18,480 Eh, viens là ! 90 00:09:19,880 --> 00:09:21,400 Excuse-moi. 91 00:09:24,800 --> 00:09:26,760 Oi ! J’ai tout vu ! 92 00:09:26,840 --> 00:09:29,000 Si vous agissez ainsi, allez 93 00:09:29,080 --> 00:09:31,440 dans la maison de thé. 94 00:09:37,000 --> 00:09:39,760 Le moine me rappelle Tripitaka. 95 00:09:39,840 --> 00:09:42,720 Soudain, j’en oublie ma faim. 96 00:09:50,600 --> 00:09:53,280 Deux couronnes… pour la soupe. 97 00:09:53,880 --> 00:09:55,200 Je n’ai rien. 98 00:09:55,280 --> 00:09:56,880 Je suis ta mère ? 99 00:09:56,960 --> 00:10:00,040 Je n’ai jamais connu ma mère. 100 00:10:00,640 --> 00:10:03,720 Tu devras travailler pour ça. Tu feras la vaisselle ? 101 00:10:43,320 --> 00:10:47,200 Je déduirai le gîte et le couvert de ta paie. 102 00:10:47,280 --> 00:10:48,640 Merci. 103 00:11:02,320 --> 00:11:05,000 J’ai marché depuis North Water. 104 00:11:05,080 --> 00:11:07,160 Notre village a été envahi. 105 00:11:07,240 --> 00:11:10,600 Nulle part où aller, peu d’espoir. 106 00:11:10,680 --> 00:11:14,680 Le cœur pur, vaillante comme le vent. 107 00:11:15,560 --> 00:11:17,120 Je te la confie. 108 00:11:18,360 --> 00:11:20,120 “Occupe-toi du bébé. 109 00:11:22,280 --> 00:11:24,240 Elle ne pleure jamais.” 110 00:11:26,320 --> 00:11:29,040 Éteins, je te paie pas pour rêver. 111 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 De la bière. 112 00:12:10,360 --> 00:12:12,080 - S’il te plaît. - Oui. 113 00:12:18,440 --> 00:12:19,880 Je suis désolée. 114 00:12:27,840 --> 00:12:30,840 - Qu’y a-t-il ? - C’était un accident. 115 00:12:31,560 --> 00:12:34,920 Il peut boire aux frais de la maison. 116 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 C’est très aimable. 117 00:12:37,320 --> 00:12:38,360 Maladroite. 118 00:13:03,680 --> 00:13:07,360 - Que fais-tu là ? - Désolée. J’ai eu peur. 119 00:13:07,440 --> 00:13:09,560 Oh, la pauvre. 120 00:13:21,160 --> 00:13:23,000 C’était comment ? 121 00:13:23,640 --> 00:13:25,320 Du temps des dieux ? 122 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Quel âge tu me donnes ? 123 00:13:27,400 --> 00:13:30,680 Désolée. J’ignore pourquoi j’ai dit ça. 124 00:13:30,760 --> 00:13:32,480 J’ignore ces choses. 125 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 Tu te prends en charge. 126 00:13:35,200 --> 00:13:38,800 Peu de filles le feraient dans un tel lieu. 127 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 J’ai peur tout le temps. 128 00:13:42,120 --> 00:13:43,280 Comme nous. 129 00:13:44,840 --> 00:13:48,560 On doit se faire au monde dans lequel on vit. 130 00:13:49,360 --> 00:13:52,120 Les dieux reviendront ? 131 00:13:54,960 --> 00:13:59,080 Un sage a dit un jour : “L’espoir ne peut mourir.” 132 00:14:01,360 --> 00:14:02,480 Viens. 133 00:14:03,040 --> 00:14:04,520 On a du travail. 134 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 Tu connais “La lune” ? 135 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 - La berceuse ? - Oui. 136 00:14:40,560 --> 00:14:43,200 Ta mère te la chantait, petite ? 137 00:14:43,280 --> 00:14:45,400 Oui, chaque soir. 138 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 Alors je vais la jouer juste pour toi. 139 00:14:52,440 --> 00:14:54,800 Deux, trois et… 140 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 Arrêtez ! 141 00:16:07,280 --> 00:16:09,640 On m’a pris quelque chose. 142 00:16:09,720 --> 00:16:13,520 Vous souffrirez à moins que je le récupère. 143 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Où est-ce ? 144 00:16:15,400 --> 00:16:18,160 Je suis sûre qu’on peut vous aider. 145 00:16:19,240 --> 00:16:20,400 C’était elle ! 146 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 - Qui ? - La serveuse. 147 00:16:23,600 --> 00:16:24,960 Où est-elle ? 148 00:16:38,920 --> 00:16:41,760 Un autre démon que ton chef ! 149 00:16:41,840 --> 00:16:43,920 Elle a de la compétition. 150 00:16:46,040 --> 00:16:49,400 Tu bois ton thé comme si de rien n’était ? 151 00:16:51,000 --> 00:16:52,040 Ouais. 152 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Je veux ce qui m’appartient ! 153 00:16:57,680 --> 00:17:01,120 Donnez-moi la couronne d’or et je partirai. 154 00:17:01,200 --> 00:17:02,880 Une fille l’a volée ! 155 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 Tu es à l’abri. 156 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 Ton monastère ? 157 00:17:24,240 --> 00:17:25,680 Si on veut. 158 00:17:27,040 --> 00:17:29,480 Ancien lieu de culte. 159 00:17:29,560 --> 00:17:31,160 On y médite. 160 00:17:32,560 --> 00:17:37,360 Sur le destin du monde et notre incapacité à y remédier. 161 00:17:38,400 --> 00:17:40,320 Je dois aller en forêt. 162 00:17:40,400 --> 00:17:43,160 - Tu m’aideras ? - Tu dois attendre. 163 00:17:43,240 --> 00:17:46,400 Ce démon me pourchassera sans relâche. 164 00:17:46,480 --> 00:17:47,920 Que te veut-il ? 165 00:17:48,920 --> 00:17:51,400 Ce n’est pas moi qu’il veut. 166 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 C’est ça. 167 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Il est écrit qu’un dieu la porterait. 168 00:17:56,720 --> 00:17:59,720 Le Roi des Singes existe, je sais où il est. 169 00:17:59,800 --> 00:18:03,160 Je dois juste aller dans la forêt. 170 00:18:09,400 --> 00:18:12,280 Il te faut un déguisement. 171 00:18:13,160 --> 00:18:14,080 Fais vite. 172 00:18:18,000 --> 00:18:20,720 Que fais-tu ? Un démon rôde ici. 173 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 On veut aider. 174 00:18:22,160 --> 00:18:25,600 En suppliant qu’il s’éloigne ? 175 00:18:25,680 --> 00:18:27,160 Où on le pourra. 176 00:18:29,160 --> 00:18:31,920 Attends ! Qui es-tu, petit ? 177 00:18:32,000 --> 00:18:33,360 Je suis nouveau. 178 00:18:35,640 --> 00:18:36,680 Où est-elle ? 179 00:18:36,760 --> 00:18:40,080 Dis-le-moi ou je rase ce village puant ! 180 00:18:40,160 --> 00:18:41,520 Je l’ignore ! 181 00:18:41,600 --> 00:18:43,920 Tu dois partir d’ici, démon. 182 00:18:46,800 --> 00:18:47,840 Pars. 183 00:19:10,680 --> 00:19:13,000 Pour une fois je sais où aller 184 00:19:13,680 --> 00:19:16,120 et ce que je dois faire. 185 00:20:09,080 --> 00:20:11,000 Fini, tous ces drames ? 186 00:20:37,360 --> 00:20:38,720 Le Roi des Singes. 187 00:20:39,400 --> 00:20:41,240 Qu’es-tu censé être ? 188 00:20:42,560 --> 00:20:44,200 Je suis un cauchemar. 189 00:20:45,720 --> 00:20:46,840 Un cauchemar ? 190 00:20:47,880 --> 00:20:50,080 Voici ce que tu es. 191 00:20:50,160 --> 00:20:52,480 Une distraction de ce à quoi 192 00:20:52,560 --> 00:20:56,680 je pensais avant de voir ta face écœurante et banale. 193 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Dans une seconde, 194 00:20:59,560 --> 00:21:04,680 je t’éliminerai par une simple chiquenaude de mon doigt. 195 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 Moine, si tu as des armes, 196 00:21:23,440 --> 00:21:24,800 c’est le moment. 197 00:21:24,880 --> 00:21:27,160 Non. Désolée. 198 00:21:27,840 --> 00:21:29,480 Oh, j’ai ça. 199 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 Bon, morveux au front marqué… 200 00:21:40,080 --> 00:21:41,480 qu’as-tu d’autre ? 201 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Il fallait rester là-haut. 202 00:22:53,200 --> 00:22:54,680 C’est un début. 203 00:22:59,200 --> 00:23:02,760 De grâce, Roi des Singes, je ne suis pas ton ennemie. 204 00:23:07,600 --> 00:23:08,920 Alors qui es-tu ? 205 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 - Mmm ? - Je suis… 206 00:23:14,200 --> 00:23:17,080 Tripitaka. J’ai besoin de ton aide. 207 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Sous-titres : Laurence Roth Team LiBERTAD