1 00:00:43,572 --> 00:00:44,948 GRANDE-BRETAGNE À L'ÉPOQUE DU ROI ARTHUR 2 00:00:45,031 --> 00:00:47,826 Il y a longtemps, le roi Uther Pendragon 3 00:00:47,909 --> 00:00:50,662 régnait sur la Grande-Bretagne. 4 00:00:52,080 --> 00:00:55,542 Lorsqu'Uther mourut sans héritier, 5 00:00:55,625 --> 00:00:58,837 la guerre éclata dans le royaume. 6 00:01:00,088 --> 00:01:02,549 De nombreux prétendants au trône 7 00:01:02,632 --> 00:01:05,927 se battirent férocement et longuement. 8 00:01:06,011 --> 00:01:09,681 Le cœur des sujets se vida de tout espoir. 9 00:01:09,764 --> 00:01:13,476 Sans chef, le pays était en déroute. 10 00:01:14,311 --> 00:01:16,062 Merlin, l'enchanteur, 11 00:01:16,146 --> 00:01:21,693 conjura Excalibur, une épée magique prise dans la pierre, 12 00:01:21,776 --> 00:01:26,406 et déclara que seul le véritable héritier d'Uther saurait l'en sortir. 13 00:01:26,531 --> 00:01:28,074 De tous ceux qui essayèrent, 14 00:01:28,408 --> 00:01:30,910 un seul réussit : 15 00:01:31,036 --> 00:01:34,205 un garçon nommé Arthur, qui n'avait aucune idée 16 00:01:34,331 --> 00:01:37,125 qu'il était le fils oublié d'Uther. 17 00:01:37,626 --> 00:01:40,754 Arthur devint un grand roi. 18 00:01:40,837 --> 00:01:43,715 Il fit de ses ennemis des alliés 19 00:01:43,798 --> 00:01:47,927 qu'il rassembla autour d'une table ronde, afin que tous soient égaux. 20 00:01:48,011 --> 00:01:51,681 Ses chevaliers et lui vivaient selon un code d'honneur, 21 00:01:51,765 --> 00:01:54,017 leur cœur pur et noble. 22 00:01:54,100 --> 00:02:00,357 Mais ils avaient une ennemie de taille : Morgane, la demi-sœur d'Arthur. 23 00:02:00,440 --> 00:02:03,193 Convaincue d'être l'héritière légitime 24 00:02:03,276 --> 00:02:05,987 et souhaitant désespérément s'emparer d'Excalibur, 25 00:02:06,071 --> 00:02:09,199 elle se tourna vers la magie noire. 26 00:02:09,282 --> 00:02:12,702 Arthur l'affronta dans un terrible combat 27 00:02:12,786 --> 00:02:16,414 et la bannit dans les entrailles de la terre. 28 00:02:16,539 --> 00:02:20,752 Pas avant, toutefois, qu'elle jure de se venger. 29 00:02:20,835 --> 00:02:23,755 Lorsque tu seras mort depuis longtemps, 30 00:02:23,838 --> 00:02:25,882 que les cœurs seront redevenus vides 31 00:02:25,965 --> 00:02:29,552 et que le royaume sera une fois de plus sans chef, 32 00:02:30,637 --> 00:02:33,014 je reviendrai. 33 00:02:33,139 --> 00:02:36,101 Tout comme l'épée. 34 00:02:38,395 --> 00:02:41,523 LES CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE 35 00:02:44,609 --> 00:02:46,403 Alex, tu vas être en retard. 36 00:02:46,486 --> 00:02:47,779 D'accord ! 37 00:02:49,447 --> 00:02:50,782 J'arrive le plus vite que je peux. 38 00:02:51,408 --> 00:02:53,743 Tes devoirs sont éparpillés sur la table. 39 00:02:58,623 --> 00:03:01,418 Faire la grasse matinée et sauter le déjeuner, c'est démarrer 40 00:03:01,543 --> 00:03:03,878 - la journée avec une pile à plat. - Une pile à plat. 41 00:03:03,962 --> 00:03:05,004 Je sais. 42 00:03:05,088 --> 00:03:08,007 Si tu n'avais pas laissé ça à la dernière minute hier soir... 43 00:03:08,633 --> 00:03:09,634 Zut ! 44 00:03:09,718 --> 00:03:10,969 ÉCHEC 45 00:03:11,052 --> 00:03:12,178 Tiens. 46 00:03:14,389 --> 00:03:17,726 Ce n'est pas tout à fait la bonne couleur, mais... 47 00:03:21,688 --> 00:03:23,857 Tu diras que c'est une éruption solaire. 48 00:03:25,316 --> 00:03:26,234 Merci, maman. 49 00:03:26,359 --> 00:03:29,696 Vous écoutez la BBC. C'est l'heure des informations de 7 h 30. 50 00:03:39,038 --> 00:03:41,040 Voici le bulletin BBC de 7 h 30. 51 00:03:41,207 --> 00:03:42,417 Selon l'avis d'experts, le monde 52 00:03:42,500 --> 00:03:45,420 est plus instable qu'il ne l'a été depuis des siècles. 53 00:03:45,503 --> 00:03:49,549 Des dictateurs et des despotes prennent le pouvoir dans de nombreux pays, 54 00:03:49,632 --> 00:03:50,884 les divisions s'intensifient 55 00:03:50,967 --> 00:03:52,343 à un rythme inquiétant. 56 00:03:56,055 --> 00:03:57,932 ALEX ! ILS ME SUIVENT ! OÙ ES-TU ? 57 00:03:58,057 --> 00:03:58,933 Oh, non. 58 00:03:59,017 --> 00:03:59,976 OÙ ES-TU ? AIDE-MOI, ALEX 59 00:04:03,313 --> 00:04:04,606 Excusez-moi. 60 00:04:07,150 --> 00:04:08,193 Pardon. 61 00:04:08,276 --> 00:04:09,736 GUERRE MENACE 62 00:04:09,819 --> 00:04:11,196 PEUR CRISE 63 00:04:14,365 --> 00:04:15,366 Excusez-moi. 64 00:04:24,751 --> 00:04:25,877 Bedders ! 65 00:04:26,461 --> 00:04:27,754 Quelqu'un a vu Bedders ? 66 00:04:27,837 --> 00:04:29,714 BIENVENUE À L'ACADÉMIE DUNGATE 67 00:04:29,798 --> 00:04:31,341 Bedders ! Où es-tu ? 68 00:04:32,342 --> 00:04:34,636 Lâchez-moi ! Laissez-moi tranquille ! 69 00:04:34,719 --> 00:04:35,887 Posez-moi ! 70 00:04:35,970 --> 00:04:37,847 Non, non et non. 71 00:04:38,681 --> 00:04:40,016 Si tu veux survivre dans cette école, 72 00:04:40,433 --> 00:04:41,643 tu dois payer pour le privilège. 73 00:04:41,726 --> 00:04:43,561 Vous me coupez la circulation. 74 00:04:43,728 --> 00:04:45,188 Je vais m'évanouir. 75 00:04:45,271 --> 00:04:48,900 Parle moins fort, sinon je t'étampe mon NIP sur les jambes. 76 00:04:49,025 --> 00:04:50,485 Ma tête se remplit de sang. 77 00:04:51,027 --> 00:04:52,278 Elle va exploser. 78 00:04:53,238 --> 00:04:54,322 Je me sens tout bizarre. 79 00:04:54,948 --> 00:04:55,865 À l'aide ! 80 00:04:55,949 --> 00:04:57,909 - Aidez-moi, quelqu'un. - Hé ! 81 00:04:57,992 --> 00:04:58,952 Lâchez-le. 82 00:05:02,288 --> 00:05:03,248 Oh, regarde. 83 00:05:03,331 --> 00:05:04,833 Le garçon qui a l'air d'une figurine Lego. 84 00:05:06,251 --> 00:05:07,585 Je vous ai dit de le lâcher. 85 00:05:10,505 --> 00:05:11,381 Pourquoi on ferait ça ? 86 00:05:13,007 --> 00:05:14,509 Parce que vous êtes deux, 87 00:05:14,634 --> 00:05:16,135 vous êtes bien plus costauds, 88 00:05:16,261 --> 00:05:17,345 et c'est mon ami. 89 00:05:26,813 --> 00:05:29,023 Combien de fois faut-il te le répéter ? 90 00:05:30,233 --> 00:05:31,401 Ne joue pas au héros. 91 00:05:31,484 --> 00:05:32,694 Ça n'en vaut pas la peine. 92 00:05:32,777 --> 00:05:33,987 C'est moi le roi, par ici. 93 00:05:36,573 --> 00:05:38,199 Attention de ne pas te noyer. 94 00:05:38,283 --> 00:05:39,409 À plus tard, les fillettes. 95 00:05:49,002 --> 00:05:51,588 - Dégage, le minus ! - Arrêtez ça ! 96 00:05:51,671 --> 00:05:53,590 Éloignez-vous. 97 00:05:53,673 --> 00:05:55,049 Alexander Elliot ! 98 00:05:56,092 --> 00:05:57,427 Je te donne une dernière chance, 99 00:05:57,510 --> 00:05:59,888 sinon je vous mets en retenue tous les trois. 100 00:05:59,971 --> 00:06:01,264 Qui a commencé ? 101 00:06:03,266 --> 00:06:04,183 Personne. 102 00:06:04,809 --> 00:06:08,688 Ton comportement ici influence tout le reste de ta vie. 103 00:06:09,439 --> 00:06:10,732 Tu le sais, pas vrai ? 104 00:06:11,858 --> 00:06:13,526 On vit dans un monde exigeant, 105 00:06:13,610 --> 00:06:16,029 et ça ne fait qu'empirer. 106 00:06:16,654 --> 00:06:18,406 Des millions de jeunes dans ce pays 107 00:06:18,489 --> 00:06:20,283 sont plus avantagés que toi dans la vie. 108 00:06:21,284 --> 00:06:24,162 Ça ne va pas changer. 109 00:06:24,996 --> 00:06:27,457 C'est toi qui dois changer. 110 00:06:31,044 --> 00:06:33,129 Alex, tu m'as sauvé la vie, 111 00:06:33,588 --> 00:06:36,132 alors je te dois ma loyauté éternelle. 112 00:06:36,215 --> 00:06:37,967 Comme Frodon et Samsagace, 113 00:06:38,051 --> 00:06:39,636 ou Chewbacca et Han, 114 00:06:39,719 --> 00:06:41,220 ou l'Âne et Shrek. 115 00:06:41,763 --> 00:06:44,432 On s'assurera de prendre le même autobus chaque matin. 116 00:06:44,515 --> 00:06:47,185 Je t'attendrai au dîner et après l'école, 117 00:06:47,268 --> 00:06:49,228 et si quelqu'un ose essayer... 118 00:06:49,354 --> 00:06:50,772 C'est ce qu'on fait déjà, Bedders. 119 00:06:51,648 --> 00:06:53,483 Lance et Kaye font la loi à l'école. 120 00:06:54,275 --> 00:06:55,652 Tu n'y peux rien. 121 00:06:56,736 --> 00:06:58,321 Pas plus que moi. 122 00:06:59,864 --> 00:07:01,324 On n'est plus à l'école primaire. 123 00:07:02,158 --> 00:07:03,534 On est des moins que rien. 124 00:07:04,661 --> 00:07:07,455 On est les plus insignifiants, les plus impuissants de l'école. 125 00:07:11,834 --> 00:07:13,002 Hé. 126 00:07:13,294 --> 00:07:14,170 Hé ! 127 00:07:14,587 --> 00:07:15,964 J'ai appris un nouveau tour. 128 00:07:16,089 --> 00:07:17,465 Tends la main. 129 00:07:20,593 --> 00:07:22,887 Sers aussi fort que tu le peux. 130 00:07:23,846 --> 00:07:25,014 Abracadabra ! 131 00:07:25,139 --> 00:07:26,391 Alakazam ! 132 00:07:26,766 --> 00:07:28,059 Ouvre la main. 133 00:07:31,104 --> 00:07:32,897 Attends, ça ne va pas. 134 00:07:35,149 --> 00:07:36,609 Tu es censé en avoir deux. 135 00:07:37,193 --> 00:07:39,070 C'est un truc de duplication. 136 00:07:39,153 --> 00:07:41,155 Quand ça fonctionne, c'est génial. 137 00:07:43,533 --> 00:07:44,784 Ce n'est pas grave, Bedders. 138 00:07:45,535 --> 00:07:47,370 Je n'ai plus la tête à la magie. 139 00:07:55,795 --> 00:07:57,839 Alex, est-ce que ça va ? 140 00:07:58,006 --> 00:07:59,298 Ce n'est pas vrai, j'espère ? 141 00:07:59,924 --> 00:08:02,885 Pourquoi sauterais-tu sur un élève pour le tabasser ? 142 00:08:03,594 --> 00:08:04,470 Alex. 143 00:08:05,179 --> 00:08:06,514 Ils s'en prenaient à Bedders. 144 00:08:07,140 --> 00:08:08,474 J'ai voulu les arrêter. 145 00:08:09,017 --> 00:08:10,893 Personne n'a parlé de ça. 146 00:08:11,936 --> 00:08:15,106 Pourquoi n'as-tu pas tout expliqué ? 147 00:08:18,484 --> 00:08:20,319 Alex, regarde-toi. 148 00:08:21,446 --> 00:08:23,281 Parce que ça ne ferait qu'empirer les choses. 149 00:08:23,406 --> 00:08:25,950 Dire la vérité ferait empirer les choses ? Mais comment ? 150 00:08:26,367 --> 00:08:27,702 Tu ne comprendrais pas. 151 00:08:31,372 --> 00:08:32,665 Papa comprendrait, lui. 152 00:08:34,000 --> 00:08:35,376 Eh bien... 153 00:08:36,169 --> 00:08:37,336 Il n'est pas ici. 154 00:08:39,380 --> 00:08:42,759 Mais s'il l'était, je sais en plein ce qu'il dirait. 155 00:08:43,801 --> 00:08:46,429 Il dirait que dire la vérité et faire le bon choix, 156 00:08:46,512 --> 00:08:48,431 ça n'empire jamais les choses. 157 00:08:49,640 --> 00:08:51,893 Tu y croyais avant, Alex. 158 00:08:52,935 --> 00:08:54,020 Oui. 159 00:08:55,021 --> 00:08:56,397 Mais plus maintenant. 160 00:09:03,237 --> 00:09:06,115 - Je peux le goûter... - Le goûter. 161 00:09:06,199 --> 00:09:07,825 ... dans la pluie. 162 00:09:09,202 --> 00:09:12,830 - Le sentir dans le sol. - Le sentir. 163 00:09:13,706 --> 00:09:15,625 Ce qu'ils avaient autrefois 164 00:09:16,793 --> 00:09:18,878 est perdu depuis longtemps. 165 00:09:18,961 --> 00:09:21,172 Depuis longtemps. 166 00:09:21,255 --> 00:09:23,883 - Ils sont divisés. - Divisés. 167 00:09:23,966 --> 00:09:26,511 - Craintifs. - Craintifs. 168 00:09:26,594 --> 00:09:28,888 - Sans chef. - Sans chef. 169 00:09:28,971 --> 00:09:30,264 Sans chef. 170 00:09:30,973 --> 00:09:33,643 - À mesure qu'ils faiblissent... - Faiblissent. 171 00:09:33,726 --> 00:09:37,271 - Faiblissent. - ... je deviens plus forte. 172 00:09:37,355 --> 00:09:39,357 Plus forte. 173 00:09:39,440 --> 00:09:42,860 Bientôt, l'obscurité renaîtra. 174 00:09:45,071 --> 00:09:48,199 Mon temps viendra. 175 00:09:53,079 --> 00:09:55,206 Ce n'est pas le temps de dessiner. 176 00:09:55,915 --> 00:09:58,376 Vous êtes en retenue, pas dans un cours d'art. 177 00:10:00,294 --> 00:10:01,796 Concentrez-vous. 178 00:10:02,797 --> 00:10:03,840 T'ES 179 00:10:08,427 --> 00:10:09,971 MOR 180 00:10:12,557 --> 00:10:13,766 Alex Elliot ! 181 00:10:13,850 --> 00:10:15,768 Attends-nous. On veut te parler. 182 00:10:15,852 --> 00:10:17,436 Où vas-tu ? Ne t'enfuis pas. 183 00:10:17,562 --> 00:10:19,522 Qu'est-ce que tu as ? De quoi as-tu peur ? 184 00:10:23,734 --> 00:10:25,403 Cours ! Attrape-le ! 185 00:10:26,779 --> 00:10:28,364 Tu ne peux pas aller plus vite ? 186 00:10:29,365 --> 00:10:30,867 On est juste derrière toi ! 187 00:10:30,950 --> 00:10:32,451 Tu vas y goûter, le mouchard ! 188 00:10:34,370 --> 00:10:35,621 Alex Elliot ! 189 00:10:36,664 --> 00:10:38,374 Viens ici, petit ! 190 00:10:38,457 --> 00:10:40,877 VOTRE HISTOIRE COMMENCE 191 00:10:58,769 --> 00:11:00,313 Lance ! Je l'ai trouvé. 192 00:11:02,273 --> 00:11:03,357 Pourquoi t'enfuis-tu ? 193 00:11:03,900 --> 00:11:05,818 Toi et moi, on n'a pas fini de se battre. 194 00:11:20,124 --> 00:11:21,626 On devrait partir. 195 00:12:09,924 --> 00:12:12,385 Hé-ho ! Il y a quelqu'un ? 196 00:12:50,464 --> 00:12:53,426 Bedders, dis à ton père qu'on doit faire nos devoirs ensemble. 197 00:12:54,135 --> 00:12:55,845 Passe par les murs du jardin. 198 00:12:55,928 --> 00:12:57,346 Tu dois voir ce que j'ai trouvé. 199 00:13:02,852 --> 00:13:05,146 L'épée est de retour. 200 00:13:05,229 --> 00:13:07,356 De retour. De retour. 201 00:13:07,440 --> 00:13:11,193 - L'épée. - L'épée a été dégainée. 202 00:13:12,528 --> 00:13:16,782 - Que les racines soient mes sens. - Mes sens. 203 00:13:16,866 --> 00:13:20,953 Que la terre soit mes yeux et mes oreilles. 204 00:13:21,037 --> 00:13:22,288 Mes yeux et mes oreilles. 205 00:13:22,371 --> 00:13:25,082 Trouvez celui qui a dégainé l'épée. 206 00:13:26,000 --> 00:13:29,462 Trouvez le nouveau roi. 207 00:13:29,545 --> 00:13:31,630 Trouvez le nouveau roi. 208 00:13:31,714 --> 00:13:35,176 L'épée doit me revenir. 209 00:13:35,676 --> 00:13:39,096 Le roi doit mourir. 210 00:13:42,892 --> 00:13:45,186 Trouvez le nouveau roi. 211 00:13:54,862 --> 00:13:56,322 C'est peut-être une farce. 212 00:13:56,405 --> 00:13:57,865 Un truc sur YouTube. 213 00:13:57,948 --> 00:13:59,283 Une expérience sociale. 214 00:14:00,451 --> 00:14:01,911 Il y avait peut-être des caméras cachées. 215 00:14:03,204 --> 00:14:04,288 Regarde. 216 00:14:06,248 --> 00:14:07,708 Des mots gravés sur la garde. 217 00:14:08,459 --> 00:14:09,835 Tape-les dans Google Traduction. 218 00:14:11,545 --> 00:14:12,463 "Gladius... 219 00:14:13,547 --> 00:14:14,715 "Arturi... 220 00:14:17,426 --> 00:14:19,637 "filius Tintageli." 221 00:14:21,389 --> 00:14:22,723 C'est du latin. 222 00:14:22,973 --> 00:14:28,020 Ça veut dire : "Épée d'Arthur, fils de Tinta-gel." 223 00:14:29,438 --> 00:14:30,481 Qui c'est, Tinta-gel ? 224 00:14:34,026 --> 00:14:35,194 Que fais-tu ? 225 00:14:35,277 --> 00:14:37,613 Mon père m'a donné un livre, il y a des années, 226 00:14:39,115 --> 00:14:40,741 à propos des chevaliers de la Table ronde. 227 00:14:40,825 --> 00:14:42,576 Je le connaissais par cœur, 228 00:14:52,586 --> 00:14:53,671 CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE 229 00:14:53,754 --> 00:14:55,423 Ce n'est pas "Tinta-gel", mais Tintagel. 230 00:14:55,506 --> 00:14:58,259 Et Tintagel n'est pas une personne, mais un endroit, 231 00:14:58,884 --> 00:15:00,636 une île au large des Cornouailles. 232 00:15:00,761 --> 00:15:02,138 GRANDE-BRETAGNE À L'ÉPOQUE DU ROI ARTHUR 233 00:15:02,221 --> 00:15:03,597 Il y a un vieux château en ruines. 234 00:15:03,722 --> 00:15:06,142 Certains disent que c'est là qu'est né le roi Arthur. 235 00:15:06,684 --> 00:15:09,728 J'y suis allé une fois, quand j'avais cinq ans. 236 00:15:10,438 --> 00:15:12,106 Mon père vivait là-bas. 237 00:15:12,565 --> 00:15:14,358 C'est la dernière fois que je l'ai vu. 238 00:15:15,067 --> 00:15:16,986 C'est là qu'il m'a donné ce livre. 239 00:15:18,320 --> 00:15:19,613 Il l'a même signé. 240 00:15:19,989 --> 00:15:21,115 Regarde. 241 00:15:21,949 --> 00:15:26,120 "Pour Alex, mon roi d'hier et de demain. Papa." 242 00:15:27,788 --> 00:15:30,541 Alex, et si c'était un message ? 243 00:15:31,167 --> 00:15:34,420 Peut-être que toi seul pouvais t'emparer de l'épée. 244 00:15:34,545 --> 00:15:35,463 Imagine que... 245 00:15:36,297 --> 00:15:38,591 - Quoi ? - Tu vas rire de moi. 246 00:15:38,674 --> 00:15:39,967 Non, je te le promets. 247 00:15:40,426 --> 00:15:43,429 Et si c'était l'épée dans la pierre ? 248 00:15:53,355 --> 00:15:55,608 Admire Excalibur. 249 00:15:56,192 --> 00:15:57,735 Agenouille-toi devant ton roi. 250 00:15:57,902 --> 00:15:59,195 Oui, sire. 251 00:16:01,947 --> 00:16:06,035 Tu es mon ami le plus proche et le plus ancien, mon meilleur copain. 252 00:16:06,952 --> 00:16:08,162 Je te sacre chevalier... 253 00:16:11,999 --> 00:16:13,417 Sir Beddersvere. 254 00:16:14,668 --> 00:16:17,296 Alex, tu n'as pas éteint ? J'espère que tu es au lit. 255 00:16:17,588 --> 00:16:18,672 Vite, pars. 256 00:16:21,592 --> 00:16:23,344 - Alex. - Quoi ? 257 00:16:23,469 --> 00:16:27,139 Tu ne crois pas vraiment que c'est l'épée dans la pierre, hein ? 258 00:16:29,016 --> 00:16:30,226 Bien sûr que non. 259 00:17:10,432 --> 00:17:11,350 Bonjour. 260 00:17:11,934 --> 00:17:12,977 Bon sang. 261 00:17:14,186 --> 00:17:15,104 Excusez-moi. 262 00:17:15,187 --> 00:17:19,275 J'ai oublié d'inclure des vêtements dans ma Vivifica Transubtantiatio. 263 00:17:19,608 --> 00:17:22,486 À tout hasard, auriez-vous du sang de coléoptère, 264 00:17:22,570 --> 00:17:24,655 des os d'animaux broyés ou de l'urine de castor ? 265 00:17:24,947 --> 00:17:25,823 Quoi ? 266 00:17:26,574 --> 00:17:27,449 Tant pis. 267 00:17:27,866 --> 00:17:30,536 Dans ce cas, je prendrai votre chemise. 268 00:17:41,589 --> 00:17:43,674 Messieurs, ce n'est sûrement pas illégal 269 00:17:43,757 --> 00:17:45,426 de faire une promenade de santé. 270 00:17:46,051 --> 00:17:47,678 Ni de porter des vêtements amples 271 00:17:47,761 --> 00:17:51,140 qui permettent à l'air frais de circuler dans les crevasses et replis du corps. 272 00:17:51,724 --> 00:17:55,311 Votre carrosse me semble chaud et sec. 273 00:17:55,936 --> 00:17:59,023 Conduisez-moi vite vers l'est. 274 00:18:08,991 --> 00:18:10,034 LONDRES 275 00:18:24,632 --> 00:18:25,966 Qu'est-ce qui s'est passé ? 276 00:18:28,052 --> 00:18:32,931 BIENVENUE À L'ACADÉMIE DUNGATE 277 00:18:33,015 --> 00:18:34,808 Votre attention, tout le monde. 278 00:18:34,892 --> 00:18:37,561 Un nouvel élève se joint à nous aujourd'hui. 279 00:18:37,895 --> 00:18:39,688 Je te laisse te présenter. 280 00:18:41,106 --> 00:18:43,400 Salutations, jeunes académiciens. 281 00:18:43,484 --> 00:18:44,443 Je m'appelle... 282 00:18:45,110 --> 00:18:46,028 Mertin. 283 00:18:46,570 --> 00:18:47,738 Oui, c'est exact. 284 00:18:47,821 --> 00:18:50,115 Mertin Ambrosius Caledonensis, 285 00:18:50,658 --> 00:18:54,161 et je suis un écolier anglais moderne tout à fait normal. 286 00:18:57,790 --> 00:18:59,792 Silence, s'il vous plaît. 287 00:18:59,875 --> 00:19:02,252 Non, Bedders, jamais de la vie. 288 00:19:02,336 --> 00:19:04,171 On ne peut pas parler à ce garçon. 289 00:19:04,254 --> 00:19:05,673 Mais il a l'air chouette. 290 00:19:05,756 --> 00:19:08,133 Je parie qu'il s'intéresse à la magie, 291 00:19:08,217 --> 00:19:10,969 aux jeux de rôle et au Trône de fer. 292 00:19:11,428 --> 00:19:12,429 Écoute-moi. 293 00:19:12,513 --> 00:19:14,682 Pour la première fois, quelqu'un dans cette école 294 00:19:14,765 --> 00:19:16,600 risque de se faire intimider plus que nous. 295 00:19:16,684 --> 00:19:18,143 Il faut se tenir loin de lui. 296 00:19:18,519 --> 00:19:20,521 Le plus loin possible. 297 00:19:21,522 --> 00:19:23,649 Les métaux communs, comme le cuivre, 298 00:19:23,732 --> 00:19:25,150 sont appelés métaux inférieurs. 299 00:19:25,693 --> 00:19:28,612 D'autres sont rares et de grande valeur, comme l'or, 300 00:19:28,696 --> 00:19:30,489 et sont appelés métaux précieux. 301 00:19:30,572 --> 00:19:33,200 Autrefois, des gens qu'on appelait alchimistes 302 00:19:33,283 --> 00:19:36,495 croyaient pouvoir transformer les métaux inférieurs en métaux précieux. 303 00:19:36,578 --> 00:19:41,542 Ces sections de la croûte terrestre contiennent une riche histoire. 304 00:19:41,625 --> 00:19:45,963 Des ruines, des dépouilles, des reliques de civilisations anciennes. 305 00:19:46,046 --> 00:19:50,467 Déplacez lentement la lune entre les deux. 306 00:19:50,551 --> 00:19:52,970 Vous verrez ainsi que ces deux planètes, 307 00:19:53,053 --> 00:19:54,722 lorsque leur orbite se croisera, 308 00:19:54,805 --> 00:19:58,517 provoqueront l'éclipse solaire totale qu'on attend bientôt. 309 00:19:58,600 --> 00:19:59,643 "Bientôt" ? 310 00:20:00,352 --> 00:20:01,520 Comment ça, "bientôt" ? 311 00:20:02,062 --> 00:20:04,982 Quand aura lieu cette éclipse totale, au juste ? 312 00:20:05,065 --> 00:20:06,817 - Dans quatre jours. - Quatre jours ? 313 00:20:07,401 --> 00:20:10,654 Sainte chaussette. C'est une catastrophe. 314 00:20:10,738 --> 00:20:11,864 Un désastre. 315 00:20:11,947 --> 00:20:13,449 Je croyais que c'était quatre ans. 316 00:20:14,616 --> 00:20:15,701 Hors de mon chemin ! 317 00:20:15,784 --> 00:20:17,828 J'ai besoin d'air pour réfléchir. 318 00:20:22,791 --> 00:20:24,251 Alexander Elliot ! 319 00:20:24,710 --> 00:20:26,670 C'est toi qui as dégainé l'épée. 320 00:20:27,087 --> 00:20:29,715 Dans quatre lunes, ce sera la noirceur en plein jour. 321 00:20:29,798 --> 00:20:31,967 Les deux mondes fusionneront, 322 00:20:32,050 --> 00:20:33,927 et Morgane reviendra. 323 00:20:34,803 --> 00:20:35,846 Oh, non. 324 00:20:37,181 --> 00:20:38,891 Sellez vos destriers, 325 00:20:38,974 --> 00:20:40,100 renforcez vos armures, 326 00:20:40,184 --> 00:20:41,351 rassemblez vos alliés ! 327 00:20:41,685 --> 00:20:42,895 Va-t'en. 328 00:20:43,562 --> 00:20:45,481 On ne te connaît pas et on ne veut pas te connaître. 329 00:20:45,564 --> 00:20:46,565 Laisse-nous tranquilles. 330 00:20:49,943 --> 00:20:51,236 Bonnes gens, 331 00:20:51,653 --> 00:20:54,281 votre monde court un danger mortel, 332 00:20:54,364 --> 00:20:57,618 et ce garçon qui est parmi vous a dégainé Excalibur. 333 00:20:57,701 --> 00:21:01,872 Qui s'agenouillera à ses pieds pour jurer son allégeance ? 334 00:21:06,710 --> 00:21:07,920 Arrêtez ! 335 00:21:08,587 --> 00:21:09,713 Arrêtez ça ! 336 00:21:15,886 --> 00:21:18,013 Rokas l'a vu de ses propres yeux. 337 00:21:18,639 --> 00:21:21,809 Danielle dit qu'ils ont tenté de l'attraper, mais qu'il a fui. 338 00:21:21,892 --> 00:21:23,727 Il ne s'est pas transformé en hibou, Bedders. 339 00:21:24,394 --> 00:21:26,230 Il a dit qu'on courait un danger mortel. 340 00:21:26,313 --> 00:21:27,773 Il était au courant pour l'épée. 341 00:21:27,856 --> 00:21:29,149 Comment pouvait-il être au courant ? 342 00:21:29,233 --> 00:21:30,234 Je n'en sais rien. 343 00:21:30,776 --> 00:21:32,236 C'est une coïncidence. 344 00:21:32,319 --> 00:21:34,863 Peu importe. C'est décidé. 345 00:21:35,697 --> 00:21:36,865 Je vais la remettre à sa place. 346 00:21:36,949 --> 00:21:38,575 Demain soir, après l'école. 347 00:21:39,284 --> 00:21:41,537 C'est un objet volé et c'est une arme. 348 00:21:42,204 --> 00:21:43,580 En plus, ça rend tout... 349 00:21:44,373 --> 00:21:45,249 bizarre. 350 00:21:45,958 --> 00:21:47,668 - Et si... - Et si quoi ? 351 00:21:49,419 --> 00:21:50,379 Rien. 352 00:21:51,004 --> 00:21:52,256 Bonne soirée, Bedders. 353 00:23:26,850 --> 00:23:27,851 Maman ! 354 00:23:28,769 --> 00:23:29,686 Maman ? 355 00:23:30,729 --> 00:23:31,813 Maman. 356 00:23:33,857 --> 00:23:36,693 L'épée doit être mienne. 357 00:23:49,164 --> 00:23:50,916 Le roi doit mourir. 358 00:24:11,728 --> 00:24:12,771 Mertin ? 359 00:24:16,608 --> 00:24:17,859 Que fais-tu ici ? 360 00:24:17,943 --> 00:24:20,904 J'empêche cette chose de te tuer, petit. 361 00:24:21,697 --> 00:24:23,281 Ne comprends-tu pas 362 00:24:23,365 --> 00:24:27,452 que je risque ma vie en venant chez les mortels la nuit tombée ? 363 00:24:29,079 --> 00:24:29,997 POULET DÉLICE 364 00:24:30,080 --> 00:24:33,041 Rejoins-moi là demain. 365 00:24:34,167 --> 00:24:35,585 Sans faute. 366 00:24:37,212 --> 00:24:39,297 Ouvre la fenêtre. Vite ! 367 00:25:12,706 --> 00:25:14,916 CHÂTEAU DE MORGANE 368 00:25:17,419 --> 00:25:20,213 Ce n'était qu'un enfant, madame. 369 00:25:21,548 --> 00:25:22,966 LES ENFERS 370 00:25:23,050 --> 00:25:27,054 Un garçon de 12 hivers tout au plus. 371 00:25:27,137 --> 00:25:29,598 Douze hivers. 372 00:25:29,681 --> 00:25:34,478 Il y en avait un autre, à peine plus vieux que le roi désigné. 373 00:25:35,520 --> 00:25:39,900 Il a détruit notre sentinelle en manipulant les éléments. 374 00:25:41,318 --> 00:25:45,280 Merlin, un enfant lui aussi. 375 00:25:46,948 --> 00:25:51,203 - Ai-je donc attendu si longtemps ? - Si longtemps. 376 00:25:51,286 --> 00:25:55,415 - Suis-je devenue si vieille... - Si vieille. 377 00:25:55,499 --> 00:26:00,128 ... qu'il est devenu tout jeune ? 378 00:26:10,097 --> 00:26:12,849 Éveillez-vous, mes guerriers. Ne dormez plus. 379 00:26:12,933 --> 00:26:14,768 La nuit nous appartiendra. 380 00:26:14,851 --> 00:26:16,937 Éveillez-vous, mes guerriers. Ne dormez plus. 381 00:26:17,020 --> 00:26:18,313 La nuit nous appartiendra. 382 00:26:18,396 --> 00:26:20,524 Éveillez-vous, mes guerriers. Ne dormez plus. 383 00:26:20,607 --> 00:26:21,858 La nuit nous appartiendra. 384 00:26:21,942 --> 00:26:24,194 Éveillez-vous, mes guerriers. Ne dormez plus. 385 00:26:24,277 --> 00:26:27,405 - La nuit nous appartiendra. - La nuit nous appartiendra. 386 00:26:27,489 --> 00:26:32,244 La nuit nous appartiendra. La nuit nous appartiendra. 387 00:26:36,414 --> 00:26:37,916 Debout, Alex. 388 00:26:37,999 --> 00:26:40,210 Viens rejoindre le monde des vivants. 389 00:26:44,422 --> 00:26:45,924 Ce n'est pas Excalibur. 390 00:26:46,675 --> 00:26:48,885 Dis-moi la vérité. Où as-tu trouvé ça ? 391 00:26:48,969 --> 00:26:51,304 Je te l'ai dit, dans un chantier de construction. 392 00:26:51,429 --> 00:26:52,722 On va la rapporter tout de suite. 393 00:26:52,806 --> 00:26:54,599 Non, tu ne peux pas me l'enlever. 394 00:26:54,683 --> 00:26:55,851 Tu ne peux pas la garder. 395 00:26:55,934 --> 00:26:57,394 Alex, c'est une arme dangereuse 396 00:26:57,477 --> 00:26:59,521 - et elle ne t'appartient pas. - Mais oui. 397 00:27:02,107 --> 00:27:03,483 Je l'ai sortie de la pierre, 398 00:27:03,567 --> 00:27:05,443 et quelque chose est venu pour essayer de me l'enlever. 399 00:27:05,527 --> 00:27:07,696 Quelque chose d'ancien et de méchant qui est sorti du sol. 400 00:27:08,280 --> 00:27:10,949 Un garçon de mon école est venu me sauver. 401 00:27:11,032 --> 00:27:12,576 Puis, il s'est transformé en hibou. 402 00:27:12,659 --> 00:27:15,453 J'étais éveillé tout ce temps, je te jure. 403 00:27:17,289 --> 00:27:19,040 As-tu trouvé ça dans le grenier ? 404 00:27:20,542 --> 00:27:23,587 Alex, je sais que tu passes un dur moment. 405 00:27:24,296 --> 00:27:26,089 Et je sais que ton père te manque. 406 00:27:27,090 --> 00:27:28,466 Mais il t'a donné ce livre 407 00:27:29,259 --> 00:27:31,845 pour qu'en grandissant, tu deviennes une bonne personne. 408 00:27:33,096 --> 00:27:34,806 Pas le genre qui se bat, 409 00:27:35,515 --> 00:27:37,475 pas le genre qui croit aux contes de fées 410 00:27:37,559 --> 00:27:39,978 et pas le genre qui se promène 411 00:27:40,729 --> 00:27:44,065 avec d'énormes armes médiévales. 412 00:27:44,149 --> 00:27:45,275 Alors pourquoi a-t-il écrit ceci ? 413 00:27:45,358 --> 00:27:47,152 POUR ALEX, MON ROI D'HIER ET DE DEMAIN. PAPA 414 00:27:51,198 --> 00:27:52,699 Parce qu'il t'aimait. 415 00:27:52,782 --> 00:27:54,451 Pourquoi est-il parti, alors ? 416 00:27:58,788 --> 00:28:01,708 Je ne t'ai peut-être pas assez parlé de lui. 417 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Il avait ses propres tourments. 418 00:28:04,920 --> 00:28:05,879 Ses démons. 419 00:28:08,673 --> 00:28:09,966 Mais il t'aimait. 420 00:28:10,967 --> 00:28:12,302 Il faut que ça cesse. 421 00:28:13,553 --> 00:28:15,263 On va apporter cette épée au poste de police, 422 00:28:15,347 --> 00:28:16,932 puis je vais te conduire à l'école. 423 00:28:17,432 --> 00:28:18,391 Alex. 424 00:28:18,808 --> 00:28:20,310 Pose ça tout de suite. 425 00:28:20,393 --> 00:28:21,603 Non. Elle est à moi. 426 00:28:21,686 --> 00:28:23,772 - J'en ai besoin. - Je ne le répéterai pas. 427 00:28:23,855 --> 00:28:25,774 Je dois partir et je l'emmène. 428 00:28:25,857 --> 00:28:28,526 Alexander Elliot, si tu oses quitter cette maison... 429 00:28:31,363 --> 00:28:32,697 Alex. 430 00:28:32,781 --> 00:28:33,698 Pardon, maman. 431 00:28:40,664 --> 00:28:41,831 Alex ! 432 00:28:43,083 --> 00:28:44,292 Alex ! 433 00:28:46,795 --> 00:28:48,088 Je me sens malade, Alex. 434 00:28:48,672 --> 00:28:52,300 Je n'ai jamais été ailleurs qu'à l'école en semaine, durant le trimestre. 435 00:28:52,968 --> 00:28:55,512 Pas sans la supervision d'un adulte et pas sans veste voyante. 436 00:28:56,054 --> 00:28:59,307 J'ai l'habitude de lire à propos de ce genre de chose. 437 00:28:59,391 --> 00:29:01,643 Je n'ai pas l'habitude que ça m'arrive. 438 00:29:01,726 --> 00:29:02,686 POULET DÉLICE 439 00:29:02,769 --> 00:29:03,895 Calme-toi, Bedders. 440 00:29:03,979 --> 00:29:05,146 C'est moi qui vais parler. 441 00:29:11,319 --> 00:29:12,362 Enfin. 442 00:29:14,656 --> 00:29:16,116 Prenez ça et suivez-moi. 443 00:29:18,076 --> 00:29:20,787 Venez ! J'ai un logement temporaire à l'étage. 444 00:29:23,415 --> 00:29:25,417 Comme j'ai voulu l'expliquer hier soir, 445 00:29:25,500 --> 00:29:29,921 apparaître ici la nuit tombée épuise rapidement ma force vitale. 446 00:29:30,797 --> 00:29:32,924 Surtout après avoir affronté un Mortes Milles. 447 00:29:33,466 --> 00:29:36,136 Il faut une potion particulière pour que je retrouve mes forces. 448 00:29:37,053 --> 00:29:39,764 Sang de coléoptère, os broyés et urine de castor. 449 00:29:40,265 --> 00:29:42,267 Je croyais avoir du mal à trouver les ingrédients, 450 00:29:42,350 --> 00:29:44,978 mais on trouve tout ça chez Poulet Délice. 451 00:29:45,061 --> 00:29:46,021 Vraiment ? 452 00:29:46,104 --> 00:29:48,648 La limonade aux cerises est colorée au sang de coléoptère. 453 00:29:50,191 --> 00:29:52,902 La crème glacée à la vanille contient de l'urine de castor. 454 00:29:54,529 --> 00:29:57,198 Et ces croquettes sont faites en bonne partie d'os d'animaux broyés. 455 00:29:57,282 --> 00:29:58,950 Mis ensemble, 456 00:29:59,576 --> 00:30:01,244 c'est tout à fait revigorant. 457 00:30:06,583 --> 00:30:08,126 Tu ne t'appelles pas Mertin, n'est-ce pas ? 458 00:30:09,961 --> 00:30:10,879 C'est Merlin. 459 00:30:10,962 --> 00:30:13,089 Ingénieux pseudonyme, non ? 460 00:30:13,173 --> 00:30:15,258 J'y ai pensé spontanément 461 00:30:15,342 --> 00:30:17,052 pour veiller sur toi incognito. 462 00:30:18,303 --> 00:30:20,180 Je croyais que Merlin était un vieillard. 463 00:30:20,847 --> 00:30:22,057 Tu sembles avoir 16 ans. 464 00:30:22,140 --> 00:30:24,517 Pour moi, le temps s'écoule à reculons. 465 00:30:24,601 --> 00:30:26,936 Plus je vieillis et plus je semble jeune. 466 00:30:27,020 --> 00:30:29,689 Sérieusement, on ne vous enseigne rien dans cette supposée école ? 467 00:30:31,107 --> 00:30:35,612 Désormais, la nuit sera dangereuse pour toi aussi, Alexander. 468 00:30:36,196 --> 00:30:38,948 La nuit, la frontière entre lumière et obscurité faiblit. 469 00:30:39,657 --> 00:30:41,910 Les Mortes Milles reviendront. 470 00:30:42,535 --> 00:30:43,870 Les Mortes Milles ? 471 00:30:44,704 --> 00:30:46,247 C'en est un qui s'en est pris à moi hier ? 472 00:30:46,331 --> 00:30:48,708 Des guerriers tombés au combat il y a longtemps, 473 00:30:48,792 --> 00:30:51,169 leur âme devenue esclave du mal. 474 00:30:51,252 --> 00:30:54,422 Pour l'instant, ils ne peuvent venir dans votre monde que la nuit. 475 00:30:55,590 --> 00:30:56,591 Mais... 476 00:30:57,967 --> 00:31:00,095 Lorsqu'ils se mobiliseront, 477 00:31:01,096 --> 00:31:02,597 le temps s'arrêtera 478 00:31:03,306 --> 00:31:05,517 et toutes les âmes mortelles disparaîtront, 479 00:31:05,600 --> 00:31:07,936 à part celui qui a dégainé l'épée 480 00:31:08,019 --> 00:31:09,813 et ceux qui ont été sacrés chevaliers. 481 00:31:10,271 --> 00:31:12,440 Le sortilège est brisé à l'aube 482 00:31:12,941 --> 00:31:14,692 ou lorsque tous les guerriers 483 00:31:16,653 --> 00:31:17,946 sont détruits. 484 00:31:18,571 --> 00:31:20,073 C'est pour ça que ma mère a disparu. 485 00:31:21,491 --> 00:31:24,327 Et que tout est redevenu normal après ton départ. 486 00:31:24,411 --> 00:31:26,955 Il reste trois lunes avant l'éclipse solaire. 487 00:31:27,038 --> 00:31:30,834 C'est alors que Morgane saisira sa chance pour venir chez les vivants 488 00:31:30,917 --> 00:31:34,295 reprendre ce qu'elle a perdu il y a longtemps. 489 00:31:34,879 --> 00:31:35,964 Excalibur. 490 00:31:36,047 --> 00:31:37,257 Qui est Morgane ? 491 00:31:38,466 --> 00:31:40,176 La demi-sœur du roi Arthur. 492 00:31:40,593 --> 00:31:43,304 C'est l'incarnation de la cupidité, de l'ambition 493 00:31:44,097 --> 00:31:45,181 et de la vengeance. 494 00:31:46,141 --> 00:31:47,892 Et elle s'est réveillée. 495 00:31:47,976 --> 00:31:50,311 Pourquoi, après tout ce temps ? 496 00:31:50,395 --> 00:31:53,356 As-tu vu le monde dans lequel tu vis ? 497 00:31:53,440 --> 00:31:55,108 Le pays est divisé. 498 00:31:55,191 --> 00:31:58,069 Perdu, sans chef. Les cœurs s'emplissent de désespoir. 499 00:31:58,153 --> 00:32:00,071 C'est pour ça qu'elle a retrouvé sa force 500 00:32:00,613 --> 00:32:03,032 et que l'épée a réapparu. 501 00:32:03,116 --> 00:32:05,076 C'est moi qui suis censé l'arrêter ? 502 00:32:05,160 --> 00:32:07,162 C'est ridicule. Je n'ai que 12 ans. 503 00:32:07,745 --> 00:32:09,873 Je n'ai même pas l'âge de livrer le journal. 504 00:32:09,956 --> 00:32:11,624 Tu devras trouver quelqu'un d'autre. 505 00:32:11,708 --> 00:32:13,418 C'est trop dangereux. On va mourir. 506 00:32:15,086 --> 00:32:17,464 Je te redonne l'épée. 507 00:32:18,131 --> 00:32:21,009 Ça a été chouette de te connaître. Bonne chance pour tout. 508 00:32:29,267 --> 00:32:31,311 Ta quête a déjà été déterminée. 509 00:32:32,020 --> 00:32:33,980 Tu ne peux pas faire demi-tour. 510 00:32:53,458 --> 00:32:56,878 Tu dois trouver l'entrée des Enfers. 511 00:32:56,961 --> 00:32:59,672 Vaincs Morgane dans son propre royaume 512 00:32:59,756 --> 00:33:03,301 avant que la lune ne cache le soleil, sinon ton peuple, 513 00:33:04,302 --> 00:33:07,430 ton pays et toi 514 00:33:07,514 --> 00:33:08,765 êtes condamnés ! 515 00:33:15,313 --> 00:33:18,942 Tu as été choisi pour sauver ton royaume 516 00:33:19,025 --> 00:33:20,276 de l'esclavage ! 517 00:33:28,326 --> 00:33:30,954 Ventrebleu que c'était épuisant ! 518 00:33:32,747 --> 00:33:35,333 Si je dois reprendre ma forme adulte 519 00:33:35,416 --> 00:33:37,627 chaque fois que je dois bien me faire comprendre, 520 00:33:37,710 --> 00:33:39,629 je mourrai avant la fin de la journée. 521 00:33:46,511 --> 00:33:48,680 Et ne reste-t-il pas de fenêtres sans vitre 522 00:33:48,763 --> 00:33:52,267 ou de cheminées non bouchées dans tout le fichu pays ? 523 00:33:52,350 --> 00:33:54,018 Mertin... Merlin, attends. 524 00:33:54,102 --> 00:33:56,187 Comment peut-on trouver l'entrée des Enfers ? 525 00:33:56,271 --> 00:33:57,188 Où faut-il aller ? 526 00:33:57,272 --> 00:33:59,148 Tu es un roi, petit. 527 00:33:59,232 --> 00:34:02,235 Tu dois choisir ta propre voie. 528 00:34:05,613 --> 00:34:07,490 Mon Dieu. Mon Dieu. 529 00:34:07,574 --> 00:34:09,409 C'est le meilleur et le pire, 530 00:34:09,492 --> 00:34:12,453 le plus terrible et le plus génial et le plus terrifiant 531 00:34:12,537 --> 00:34:14,789 et le plus excellent de tout ce que j'ai vécu. 532 00:34:14,872 --> 00:34:16,666 Allons à un endroit où personne ne nous trouvera. 533 00:34:17,125 --> 00:34:18,293 Un endroit où on pourra réfléchir. 534 00:34:18,751 --> 00:34:21,754 Par ici, Bedders. 535 00:34:21,838 --> 00:34:24,799 VOTRE HISTOIRE COMMENCE PROPRIÉTÉS DE LUXE MODERNES 536 00:34:31,764 --> 00:34:32,765 Regarde. 537 00:34:36,102 --> 00:34:37,478 C'est une inscription. 538 00:34:37,604 --> 00:34:39,397 Tout est exactement comme dans le livre. 539 00:34:39,480 --> 00:34:41,357 CELUI QUI DÉGAINERA L'ÉPÉE EST ROI D'HIER ET DE DEMAIN 540 00:34:41,441 --> 00:34:42,567 Tu avais raison. 541 00:34:45,820 --> 00:34:46,863 Il le savait. 542 00:34:47,447 --> 00:34:50,283 C'est la même chose dans toutes les histoires. 543 00:34:51,034 --> 00:34:54,704 Le roi Arthur, Luke Skywalker, Harry Potter. 544 00:34:55,413 --> 00:34:59,042 Ils ne connaissent pas leur père, et quelque chose de fabuleux arrive. 545 00:34:59,125 --> 00:35:02,420 Ils apprennent qu'ils viennent de familles puissantes, magiques. 546 00:35:03,004 --> 00:35:05,048 Comme moi, Bedders ! 547 00:35:06,549 --> 00:35:09,594 Ma mère a dit qu'il avait ses tourments et ses démons. 548 00:35:10,553 --> 00:35:11,763 À présent, je comprends. 549 00:35:12,555 --> 00:35:15,391 Mon père est un héros. C'est lui, la clé de tout ça. 550 00:35:17,769 --> 00:35:20,271 Il faut aller en Cornouailles, à Tintagel. 551 00:35:20,396 --> 00:35:21,814 Il faut le trouver. 552 00:35:21,898 --> 00:35:24,150 C'est à des centaines de kilomètres, 553 00:35:24,859 --> 00:35:26,569 et tu ne l'as pas vu depuis des années. 554 00:35:26,694 --> 00:35:29,072 Il saura trouver l'entrée des Enfers. 555 00:35:29,155 --> 00:35:31,032 Il saura comment vaincre Morgane. 556 00:35:31,449 --> 00:35:33,117 Lui seul peut nous aider. 557 00:35:34,369 --> 00:35:35,411 Regarde, Alex. 558 00:35:36,412 --> 00:35:37,705 Il fait déjà noir. 559 00:35:38,790 --> 00:35:41,459 Merlin a dit que ce serait dangereux, la nuit. 560 00:35:41,542 --> 00:35:44,337 Que la frontière entre lumière et obscurité faiblit. 561 00:35:45,213 --> 00:35:46,089 Il a dit... 562 00:35:46,172 --> 00:35:48,174 Que les Mortes Milles reviendront. 563 00:35:50,259 --> 00:35:51,135 Bonsoir, les gars. 564 00:35:51,844 --> 00:35:53,930 Chouette épée. On dirait une vraie. 565 00:35:54,305 --> 00:35:55,848 Oui. Elle a l'air précieuse. 566 00:35:56,641 --> 00:35:59,686 On joue à un petit jeu ? On laisse aller son imagination ? 567 00:36:00,103 --> 00:36:02,146 On aime bien les jeux. On peut participer ? 568 00:36:02,647 --> 00:36:05,274 Laisse-nous l'essayer. On te la rendra, promis. 569 00:36:06,901 --> 00:36:09,028 Oui, si vous voulez. 570 00:36:12,031 --> 00:36:15,201 Vous n'avez qu'à la sortir de cette pierre. 571 00:36:15,326 --> 00:36:16,327 Facile. 572 00:36:16,953 --> 00:36:18,037 Excusez-moi, les filles. 573 00:36:21,624 --> 00:36:22,500 Allez. 574 00:36:23,042 --> 00:36:25,336 Reste ici et trouve quelque chose pour te défendre. 575 00:36:25,878 --> 00:36:27,380 Pourquoi ? Que vas-tu faire ? 576 00:36:27,463 --> 00:36:30,007 Trouver des alliés, comme l'a dit Merlin. 577 00:36:30,133 --> 00:36:31,384 J'essaie encore. 578 00:36:33,720 --> 00:36:36,305 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 579 00:36:36,806 --> 00:36:39,183 Moi seul peux sortir l'épée de la pierre. 580 00:36:39,267 --> 00:36:40,935 Je suis le roi d'hier et de demain. 581 00:36:41,060 --> 00:36:42,854 Je la sortirai et vous pourrez la tenir 582 00:36:42,937 --> 00:36:44,814 quand je vous aurai sacrés chevaliers. 583 00:36:44,939 --> 00:36:46,733 Seigneur, tu es trop ringard. 584 00:36:46,816 --> 00:36:48,693 Un roi, toi ? Vraiment ? 585 00:36:49,318 --> 00:36:52,113 Tu n'as pas de sang royal. Quel genre de roi es-tu ? 586 00:36:52,238 --> 00:36:55,032 - Le genre Burger King ? - Pas King Kong, en tout cas. 587 00:36:55,116 --> 00:36:56,909 Il pourrait être le roi lion. 588 00:36:57,034 --> 00:36:59,120 Allez, Simba. Montre-nous ce que tu sais faire. 589 00:36:59,829 --> 00:37:03,875 Vous me laisserez vous sacrer chevaliers, promis ? 590 00:37:04,375 --> 00:37:05,376 Promis. 591 00:37:08,254 --> 00:37:09,213 Excusez-moi. 592 00:37:13,634 --> 00:37:15,386 À genoux. 593 00:37:15,470 --> 00:37:17,889 Pas question. Je ne m'agenouille pour personne. 594 00:37:17,972 --> 00:37:19,640 Allez, et après, on pourra jouer. 595 00:37:22,977 --> 00:37:25,104 Je te sacre chevalière, Lady Kaye. 596 00:37:27,273 --> 00:37:28,983 À mon tour, qu'on en finisse. 597 00:37:29,734 --> 00:37:31,611 Je te sacre chevalier, Sir Lance. 598 00:37:36,199 --> 00:37:38,326 Que vas-tu faire à présent, Sir Minus ? 599 00:37:38,409 --> 00:37:40,453 Conjurer un sort ? Appeler un dragon ? 600 00:37:42,246 --> 00:37:43,247 Si on veut. 601 00:37:58,888 --> 00:38:01,307 La nuit nous appartiendra. 602 00:38:03,476 --> 00:38:04,727 Vite ! Cachez-vous ! 603 00:38:09,023 --> 00:38:09,982 Lance ! Sauve-toi ! 604 00:38:23,621 --> 00:38:25,164 Lance ! Debout ! 605 00:38:25,289 --> 00:38:26,415 Ne reste pas là ! 606 00:38:32,338 --> 00:38:33,631 Il y en a un autre. 607 00:38:40,304 --> 00:38:41,430 Viens, Lance ! 608 00:38:42,598 --> 00:38:43,474 Courez ! 609 00:38:43,558 --> 00:38:44,559 Plus vite ! 610 00:38:44,642 --> 00:38:45,852 - Sauvez-vous ! - Vite ! 611 00:38:50,940 --> 00:38:52,233 Dites-moi que je rêve ! 612 00:38:53,234 --> 00:38:54,277 LIQUIDE INFLAMMABLE 613 00:38:55,987 --> 00:38:56,946 Aide-moi ! 614 00:39:03,661 --> 00:39:04,787 Ils nous suivent toujours ! 615 00:39:04,912 --> 00:39:05,997 - Fonce ! - Cours ! 616 00:39:06,080 --> 00:39:07,540 Plus vite ! Dégage ! 617 00:39:08,666 --> 00:39:10,167 - Cours ! Vite ! - Attendez ! 618 00:39:10,668 --> 00:39:11,669 Attendez ! 619 00:39:18,718 --> 00:39:20,928 À l'aide ! Ils sont juste derrière moi ! 620 00:39:21,012 --> 00:39:22,263 Allez, Bedders ! 621 00:39:22,346 --> 00:39:23,514 À l'aide ! 622 00:39:23,973 --> 00:39:25,141 Cours ! Bedders ! 623 00:39:25,224 --> 00:39:26,934 - Ne me laissez pas ! - Vite ! 624 00:39:27,018 --> 00:39:28,519 - À l'aide ! - À l'aide ! 625 00:39:29,103 --> 00:39:30,438 Aidez-nous, quelqu'un ! 626 00:39:30,521 --> 00:39:32,064 À l'aide ! 627 00:39:32,148 --> 00:39:34,901 Il n'y a personne ici ! Tout le monde a disparu ! 628 00:39:36,402 --> 00:39:37,528 Mais comment ? 629 00:39:37,612 --> 00:39:40,615 Où est tout le monde ? Pourquoi ces voitures sont-elles vides ? 630 00:39:40,740 --> 00:39:43,409 C'est comme Merlin l'a dit. Tout le monde a disparu. 631 00:39:48,247 --> 00:39:49,457 Alex, que fais-tu ? 632 00:39:49,540 --> 00:39:51,834 Alex ! Sauve-toi ! 633 00:39:54,170 --> 00:39:57,131 Ils sont faits d'os ! On peut les tuer ! 634 00:40:00,134 --> 00:40:02,803 - Il y en a deux autres. - On ne leur échappera pas. 635 00:40:02,929 --> 00:40:04,347 Qu'est-ce qu'on va faire ? 636 00:40:04,430 --> 00:40:05,848 Quelqu'un sait conduire ? 637 00:40:09,268 --> 00:40:10,645 - Vite, Bedders ! - Allez ! 638 00:40:10,728 --> 00:40:11,646 Monte ! 639 00:40:13,356 --> 00:40:14,357 Pousse-toi ! 640 00:40:24,909 --> 00:40:26,077 On en a semé un ! 641 00:40:26,702 --> 00:40:29,330 Il nous rattrape ! À gauche ! 642 00:40:35,169 --> 00:40:36,295 Préparez-vous. 643 00:40:39,048 --> 00:40:40,091 Ouah ! 644 00:40:44,512 --> 00:40:47,223 Élimine le dernier, et tout redeviendra normal ! 645 00:40:49,558 --> 00:40:51,018 Accrochez-vous ! 646 00:40:55,272 --> 00:40:56,816 Où as-tu appris à conduire ? 647 00:40:57,316 --> 00:40:58,526 Dans Mario Kart. 648 00:41:10,788 --> 00:41:12,206 Quoi ? 649 00:41:15,793 --> 00:41:17,503 - La circulation ! - Arrête ! 650 00:41:17,628 --> 00:41:18,838 - Arrête ! - Arrête ! 651 00:41:39,483 --> 00:41:41,402 Merci, Kaye. 652 00:41:42,236 --> 00:41:43,404 Tu nous as sauvés. 653 00:41:43,487 --> 00:41:45,239 J'allais te dire la même chose. 654 00:41:46,198 --> 00:41:47,158 Oui, moi aussi. 655 00:41:48,075 --> 00:41:50,703 Jusqu'à ce que je me rappelle que tu nous as dupés. 656 00:41:52,788 --> 00:41:54,165 Tu vas venir chez moi 657 00:41:54,290 --> 00:41:58,044 et tu ne repartiras pas avant d'avoir expliqué ce qui se passe. 658 00:41:59,211 --> 00:42:00,921 Recommencez du début. 659 00:42:01,047 --> 00:42:03,758 Vous voulez que je me retienne de vous casser la figure. 660 00:42:03,883 --> 00:42:04,925 Oui, s'il te plaît. 661 00:42:05,009 --> 00:42:07,636 Et vous voulez qu'on rate l'école demain 662 00:42:07,720 --> 00:42:09,889 pour aller en Cornouailles avec le petit nouveau 663 00:42:10,014 --> 00:42:12,850 trouver le père qui t'a abandonné, tuer une sorcière 664 00:42:12,975 --> 00:42:15,478 - et sauver le pays de l'esclavage ? - Oui. 665 00:42:15,603 --> 00:42:17,688 Et de tous les gens du monde entier, 666 00:42:17,813 --> 00:42:19,857 même s'il y a déjà une famille royale, 667 00:42:19,982 --> 00:42:21,942 c'est toi, le véritable roi ? 668 00:42:22,026 --> 00:42:24,528 Crois-moi, j'en suis aussi surpris que toi. 669 00:42:24,612 --> 00:42:26,197 Il y a une chose que je ne comprends pas. 670 00:42:26,280 --> 00:42:27,907 Pourquoi des gens comme nous 671 00:42:28,240 --> 00:42:29,325 aideraient des gens comme vous ? 672 00:42:29,700 --> 00:42:32,828 Pourquoi on accepterait d'être vus avec vous ? 673 00:42:33,871 --> 00:42:35,623 Je ne connais personne d'aussi fort que vous. 674 00:42:36,499 --> 00:42:39,126 Dans le feu de l'action, on s'est protégés. 675 00:42:39,585 --> 00:42:42,463 On s'est sauvé la vie sans même y réfléchir. 676 00:42:43,047 --> 00:42:45,091 C'est ce qu'a fait le roi Arthur. 677 00:42:46,425 --> 00:42:49,011 Il s'est allié à ses ennemis. 678 00:42:49,970 --> 00:42:52,098 Il a uni les tribus en guerre de Grande-Bretagne 679 00:42:52,223 --> 00:42:54,058 pour former une bande de loyaux chevaliers. 680 00:42:54,141 --> 00:42:57,353 Ensemble, ils ont vaincu un ennemi plus puissant qu'eux. 681 00:42:58,145 --> 00:43:00,981 Pensez-y, les plus loyaux des chevaliers d'Arthur 682 00:43:01,107 --> 00:43:04,735 s'appelaient Lancelot, Kay et Bedivere. 683 00:43:04,819 --> 00:43:05,778 Et alors ? 684 00:43:05,903 --> 00:43:07,321 C'est vos noms. 685 00:43:07,988 --> 00:43:10,032 Mon Dieu. Il a raison. 686 00:43:10,699 --> 00:43:14,245 Selon la légende, les chevaliers se réunissaient autour d'une table ronde 687 00:43:14,328 --> 00:43:15,788 parce qu'ils étaient tous égaux. 688 00:43:16,497 --> 00:43:17,581 Et regardez... 689 00:43:21,502 --> 00:43:23,212 Vite, Bedders. Soulève les panneaux. 690 00:43:28,259 --> 00:43:30,636 Vous voyez ? Rien de ceci n'est un accident. 691 00:43:31,720 --> 00:43:33,305 C'est le destin. 692 00:43:33,889 --> 00:43:35,099 C'était écrit dans le ciel. 693 00:43:38,435 --> 00:43:41,605 Ils se prennent pour des chevaliers ? 694 00:43:41,689 --> 00:43:43,107 C'est du délire. 695 00:43:43,190 --> 00:43:44,358 Du délire. 696 00:43:44,441 --> 00:43:47,194 Le petit Beddersvere est faible. 697 00:43:47,278 --> 00:43:48,362 Faible. 698 00:43:48,445 --> 00:43:50,906 Il n'est rien sans son ami. 699 00:43:50,990 --> 00:43:52,449 Rien. 700 00:43:52,533 --> 00:43:54,326 Le jeune Lance est cupide. 701 00:43:54,410 --> 00:43:55,286 Cupide. 702 00:43:55,369 --> 00:43:57,621 Il compte garder l'épée pour lui-même. 703 00:43:57,705 --> 00:43:59,415 Garder l'épée. 704 00:43:59,498 --> 00:44:02,626 La fille, Kaye, est brillante, mais immature. 705 00:44:02,710 --> 00:44:03,836 Immature. 706 00:44:03,919 --> 00:44:05,838 Elle se laisse mener par le garçon. 707 00:44:10,718 --> 00:44:12,219 PARTI SAUVER LE PAYS NE T'INQUIÈTE PAS ! 708 00:44:12,303 --> 00:44:16,056 Quant au garçon, il s'accroche aux mythes. 709 00:44:17,349 --> 00:44:20,102 Il croit aux mensonges. 710 00:44:21,896 --> 00:44:24,773 J'exploiterai leurs faiblesses. 711 00:44:24,857 --> 00:44:26,192 Leurs faiblesses. 712 00:44:26,275 --> 00:44:28,569 Leur foi sera anéantie. 713 00:44:28,652 --> 00:44:29,570 Anéantie. 714 00:44:29,653 --> 00:44:33,199 Leur espoir deviendra haine. 715 00:44:33,282 --> 00:44:34,366 Haine. 716 00:44:34,450 --> 00:44:38,704 Leur quête les mènera à leur perte. 717 00:45:04,480 --> 00:45:06,982 2 £ AUTOBUS DU R.-U. 718 00:45:25,334 --> 00:45:26,919 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 719 00:45:29,421 --> 00:45:31,048 Bravo, Alexander. 720 00:45:31,173 --> 00:45:34,301 Tu as survécu à la nuit, as trouvé deux nouveaux alliés 721 00:45:34,426 --> 00:45:36,178 et as formulé un excellent plan. 722 00:45:36,262 --> 00:45:39,223 Partir pour Tintagel et retrouver ton père, 723 00:45:39,348 --> 00:45:41,892 qui t'aidera à trouver l'entrée des Enfers 724 00:45:41,976 --> 00:45:43,769 et à détruire Morgane. 725 00:45:43,894 --> 00:45:46,522 Tu trouves vraiment que c'est un excellent plan ? 726 00:45:46,605 --> 00:45:47,606 Bien sûr. 727 00:45:47,731 --> 00:45:50,985 L'île de Tintagel est le lieu de naissance du roi Arthur. 728 00:45:51,068 --> 00:45:52,653 La magie y est puissante. 729 00:45:53,237 --> 00:45:55,406 Les Mortes Milles ne pourront pas t'y toucher. 730 00:45:56,198 --> 00:45:58,200 Sir Lance, Lady Kaye. 731 00:45:59,118 --> 00:46:00,995 Ravi de faire votre connaissance. 732 00:46:01,078 --> 00:46:02,663 Rends-nous service, Mertin. 733 00:46:02,746 --> 00:46:05,207 Ne nous parle pas. On est seulement venus se battre. 734 00:46:05,332 --> 00:46:08,043 Ce n'est pas l'attitude d'un chevalier, jeune homme. 735 00:46:08,752 --> 00:46:10,629 N'as-tu aucun respect pour le code chevaleresque ? 736 00:46:12,214 --> 00:46:14,800 Ne me dis pas que tu ne connais pas le code chevaleresque. 737 00:46:15,843 --> 00:46:18,470 Chauffeur ! Arrêtez cet autobus ! 738 00:46:21,515 --> 00:46:24,935 Le code est la pierre angulaire d'une société civilisée, 739 00:46:25,019 --> 00:46:27,771 le crédo sur lequel a été fondé cette nation. 740 00:46:28,230 --> 00:46:31,317 Si vous ne connaissez pas le code, la quête est vouée à l'échec ! 741 00:46:31,400 --> 00:46:32,568 Qu'est-ce qu'il raconte ? 742 00:46:32,651 --> 00:46:34,903 Pourquoi on descend de l'autobus ? 743 00:46:34,987 --> 00:46:35,904 Un raccourci. 744 00:46:35,988 --> 00:46:38,574 Suivez-moi. Vite. Ne traînez pas. 745 00:46:41,869 --> 00:46:42,870 Halte ! 746 00:46:43,620 --> 00:46:45,956 Soyez bien attentifs. 747 00:46:46,749 --> 00:46:51,003 Le code chevaleresque définit les règles de vie des nobles chevaliers. 748 00:46:51,587 --> 00:46:54,840 Respecter le code dès le moment où l'épée est dégainée 749 00:46:54,965 --> 00:46:57,301 est ce qui fait de vous des cœurs purs. 750 00:46:57,718 --> 00:47:01,055 Seul un chevalier au cœur pur peut vaincre Morgane. 751 00:47:01,180 --> 00:47:03,265 Mémorisez ce qui suit. 752 00:47:04,141 --> 00:47:07,394 Première règle. Honorez ceux que vous aimez. 753 00:47:07,519 --> 00:47:08,771 Facile. 754 00:47:08,937 --> 00:47:10,397 Oui, parce que tu t'aimes toi-même. 755 00:47:10,481 --> 00:47:13,984 Deuxième règle. Évitez les offenses gratuites. 756 00:47:14,109 --> 00:47:15,402 Gratuites ? 757 00:47:15,527 --> 00:47:17,196 Comme les offres en prime. 758 00:47:17,446 --> 00:47:19,239 Ça n'a rien à voir. 759 00:47:19,615 --> 00:47:22,868 Gratuit au sens de délibéré, sans provocation. 760 00:47:22,951 --> 00:47:27,289 Ne pas être impoli, ne pas jurer et ne pas être méchant. 761 00:47:27,373 --> 00:47:28,999 C'est bon, ne me regarde pas. 762 00:47:29,416 --> 00:47:30,542 Troisième règle. 763 00:47:31,085 --> 00:47:33,253 Dites la vérité en tout temps. 764 00:47:33,587 --> 00:47:34,463 Ça aussi, c'est facile. 765 00:47:35,047 --> 00:47:36,090 Tu mens. 766 00:47:36,173 --> 00:47:37,758 Et enfin, la quatrième règle. 767 00:47:38,759 --> 00:47:42,471 Persévérez dans vos entreprises jusqu'à la fin. 768 00:47:43,305 --> 00:47:45,391 Si une de ces règles a été enfreinte 769 00:47:45,474 --> 00:47:47,851 après que l'épée a été dégainée, 770 00:47:47,935 --> 00:47:50,437 la quête est perdue d'avance. 771 00:47:51,688 --> 00:47:53,816 J'espère qu'il n'y aura pas de problème. 772 00:47:59,029 --> 00:48:01,573 Mini Merlin ! Que fais-tu ? 773 00:48:01,657 --> 00:48:03,033 On n'ira pas en Cornouailles à pied. 774 00:48:03,784 --> 00:48:05,327 Non, en effet. 775 00:48:06,203 --> 00:48:10,457 Les historiens s'interrogent sur la fonction de Stonehenge. 776 00:48:10,541 --> 00:48:12,751 Était-ce un temple ? Un cimetière ? 777 00:48:12,876 --> 00:48:14,628 Une horloge astrologique ? 778 00:48:14,711 --> 00:48:17,214 Mais non, bouffon écervelé ! 779 00:48:17,297 --> 00:48:19,633 Stonehenge est un centre de transport. 780 00:48:19,716 --> 00:48:22,803 Les Romains en ont détruit la moitié, mais il fonctionne encore. 781 00:48:23,637 --> 00:48:24,680 Excusez-moi. 782 00:48:25,347 --> 00:48:27,599 Le public ne peut pas s'approcher des pierres 783 00:48:27,683 --> 00:48:29,643 sans autorisation ! 784 00:48:34,815 --> 00:48:38,235 Attendez ! Sécurité ! 785 00:48:38,318 --> 00:48:39,319 Vite. 786 00:48:43,574 --> 00:48:45,868 Vous voyez ? Ils sont tous liés. 787 00:48:45,951 --> 00:48:48,829 Tous les monuments paléolithiques du pays. 788 00:48:48,912 --> 00:48:51,415 C'est un système de transport magique 789 00:48:51,498 --> 00:48:53,459 conçu par moi-même. 790 00:48:54,001 --> 00:48:56,003 Nous voici dans la lande de Bodmin, 791 00:48:56,086 --> 00:48:58,505 à 225 km de Stonehenge. 792 00:48:58,589 --> 00:49:00,090 Après une petite randonnée revigorante 793 00:49:00,215 --> 00:49:03,802 de 32 km vers l'ouest, nous arriverons à l'île de Tintagel ! 794 00:49:06,680 --> 00:49:07,723 Qu'est-ce qu'il vient de dire ? 795 00:49:07,806 --> 00:49:09,558 Il a parlé de randonnée de 32 km ? 796 00:49:09,808 --> 00:49:12,728 Mes jeunes amis, le chemin le plus gratifiant 797 00:49:13,228 --> 00:49:14,646 est rarement le plus facile. 798 00:49:16,148 --> 00:49:17,566 - Viens, Bedders. - J'arrive. 799 00:49:19,109 --> 00:49:21,403 - Viens, Lance ! - Je déteste déjà ça. 800 00:49:28,869 --> 00:49:31,663 Je n'ai jamais marché aussi loin de toute ma vie. 801 00:49:31,747 --> 00:49:34,708 Si je captais un signal, je commanderais un Uber. 802 00:49:36,001 --> 00:49:36,877 Parfait. 803 00:49:37,544 --> 00:49:39,713 - Arrêtons ici un moment. - Dieu merci ! 804 00:49:42,216 --> 00:49:43,550 Pas pour se reposer. 805 00:49:43,675 --> 00:49:45,677 - Pour s'entraîner ! - Quoi ? 806 00:49:45,761 --> 00:49:47,971 Alexander, passe-moi l'épée. 807 00:49:49,515 --> 00:49:52,392 Pour apprendre les bases du combat, il vous faudra chacun une arme. 808 00:49:52,893 --> 00:49:56,396 Un sort de duplication des objets métalliques devrait suffire. 809 00:49:57,981 --> 00:49:59,149 Que fais-tu, petit ? 810 00:49:59,233 --> 00:50:03,195 La magie est mon passe-temps, mais je suis nul en trucs de duplication. 811 00:50:03,278 --> 00:50:05,948 Je vais donc te filmer pour essayer de te copier. 812 00:50:06,073 --> 00:50:08,116 Je serai très impressionné si tu y arrives. 813 00:50:16,041 --> 00:50:17,543 Ouah ! 814 00:50:17,626 --> 00:50:20,337 Vous avez une armée à combattre, 815 00:50:20,420 --> 00:50:23,590 un démon à tuer et un pays à sauver. 816 00:50:24,258 --> 00:50:25,342 Commençons donc sans tarder. 817 00:50:25,968 --> 00:50:28,011 Vos armes sont lourdes et encombrantes, 818 00:50:28,470 --> 00:50:30,264 mais vous êtes légers et agiles. 819 00:50:30,764 --> 00:50:32,432 Servez-vous-en à votre avantage. 820 00:50:32,766 --> 00:50:35,936 Un guerrier adulte ne peut pas protéger tout son corps de sa lame. 821 00:50:36,103 --> 00:50:39,106 Il ne peut pas non plus se servir de son poids pour accélérer. 822 00:50:39,773 --> 00:50:41,149 Soyez astucieux. 823 00:50:41,233 --> 00:50:43,151 Soyez braves et déterminés. 824 00:50:43,610 --> 00:50:44,486 Et... 825 00:50:45,237 --> 00:50:46,530 bonne chance. 826 00:50:46,613 --> 00:50:47,573 Bonne chance pour quoi ? 827 00:50:56,081 --> 00:50:57,082 Que fait-il ? 828 00:51:15,100 --> 00:51:16,435 Je vais chercher à manger. 829 00:51:17,144 --> 00:51:20,147 Pour vous récompenser quand vous aurez vaincu vos ennemis. 830 00:51:20,731 --> 00:51:21,940 Je ne vaincrai rien du tout. 831 00:51:22,733 --> 00:51:24,151 C'est fini pour moi. 832 00:51:27,863 --> 00:51:29,656 Lâche-moi ! 833 00:51:35,203 --> 00:51:36,371 Hé ! 834 00:51:44,129 --> 00:51:45,213 Bloque les branches. 835 00:51:47,883 --> 00:51:50,093 - Ils nous enseignent. - Je sais. 836 00:51:58,769 --> 00:51:59,811 Vas-y, alors ! 837 00:52:03,440 --> 00:52:04,399 Tu en veux ? 838 00:52:06,026 --> 00:52:06,943 Prends ça ! 839 00:52:12,240 --> 00:52:13,492 Regarde ce qu'il fait. 840 00:52:38,433 --> 00:52:39,434 Je t'ai eu ! 841 00:52:49,069 --> 00:52:53,365 Leur quête les mènera à leur perte. 842 00:53:00,831 --> 00:53:04,334 L'épée doit me revenir. 843 00:53:10,132 --> 00:53:12,718 À l'aide ! Quelque chose m'a attrapé. 844 00:53:13,093 --> 00:53:14,886 Bedders, attention ! 845 00:53:16,888 --> 00:53:18,181 Faible. 846 00:53:20,434 --> 00:53:22,686 Lance ! Kaye ! À l'aide ! 847 00:53:23,562 --> 00:53:25,564 À l'aide ! Vite ! 848 00:53:26,231 --> 00:53:30,277 Il veut l'épée. Je suffoque ! À l'aide ! 849 00:53:30,360 --> 00:53:31,987 - À l'aide ! - Retiens-les. 850 00:53:32,070 --> 00:53:34,865 - Aidez-nous ! - Que faites-vous ? 851 00:53:35,031 --> 00:53:36,742 Lance, à l'aide. 852 00:53:37,159 --> 00:53:39,995 Prends l'épée. 853 00:53:40,162 --> 00:53:41,079 Aide-moi. 854 00:53:41,246 --> 00:53:44,166 Si tu es le roi d'hier et de demain, tu peux te débrouiller seul. 855 00:53:50,255 --> 00:53:53,592 - Lance ! - Lance ! Que fais-tu ? 856 00:53:53,675 --> 00:53:56,720 - À l'aide ! - Ils vont te tuer, ainsi que nous tous. 857 00:53:56,803 --> 00:53:59,848 - Lance, à l'aide ! - À l'aide ! 858 00:54:03,810 --> 00:54:06,229 Venez la chercher ! 859 00:54:06,396 --> 00:54:08,690 Voyons ce que vous savez faire, les minables. 860 00:54:14,613 --> 00:54:18,408 - J'étouffe ! À l'aide ! - Non ! Il m'attire sous terre ! 861 00:54:18,575 --> 00:54:21,411 - J'étouffe ! À l'aide ! - Bedders ! Lance ! 862 00:54:21,495 --> 00:54:23,246 - Aidez-moi ! - Kaye ! 863 00:54:24,623 --> 00:54:25,499 À l'aide ! 864 00:54:27,417 --> 00:54:28,460 Merlin ! 865 00:54:28,877 --> 00:54:30,587 - Merlin ! - Merlin ! 866 00:54:30,670 --> 00:54:32,589 - Aide-nous ! - Merlin ! Aide-nous ! 867 00:54:33,173 --> 00:54:34,549 J'étouffe ! 868 00:54:34,633 --> 00:54:36,635 Merlin ! Merlin ! 869 00:54:36,718 --> 00:54:38,178 - Aide-nous ! - Merlin ! 870 00:54:39,095 --> 00:54:40,514 Merlin ! 871 00:54:40,597 --> 00:54:41,640 Aide-nous ! 872 00:54:43,183 --> 00:54:45,644 - Merlin ! - Aide-nous ! J'étouffe ! 873 00:54:58,824 --> 00:55:00,534 Merlin. Regardez. 874 00:55:01,493 --> 00:55:02,369 Vite ! 875 00:55:03,620 --> 00:55:04,621 Merlin ! 876 00:55:05,872 --> 00:55:06,957 Merlin. 877 00:55:07,123 --> 00:55:08,041 Est-ce que ça va ? 878 00:55:08,834 --> 00:55:11,086 Elle est encore plus forte que je le craignais. 879 00:55:11,837 --> 00:55:13,171 Il nous faut du sang de coléoptère. 880 00:55:13,588 --> 00:55:15,882 Des os d'animaux broyés. Il doit reprendre des forces. 881 00:55:16,049 --> 00:55:18,760 C'est inutile. Je suis fichu. 882 00:55:19,344 --> 00:55:24,516 Jusqu'à l'aube, vous devrez vous débrouiller seuls. 883 00:55:30,480 --> 00:55:32,399 Merlin. Ne pars pas. 884 00:55:33,024 --> 00:55:34,150 Merlin. 885 00:55:38,780 --> 00:55:41,533 Si vous m'aviez aidé, on aurait pu les combattre. 886 00:55:42,450 --> 00:55:43,869 On a failli tous mourir à cause de vous. 887 00:55:44,411 --> 00:55:45,662 Donne-moi l'épée. 888 00:55:46,371 --> 00:55:47,247 Pas question. 889 00:55:48,248 --> 00:55:49,416 Je te l'ai dit. 890 00:55:50,292 --> 00:55:51,418 C'est moi, le roi. 891 00:55:59,175 --> 00:56:00,677 Kaye, je t'en prie. 892 00:56:06,057 --> 00:56:07,809 Qu'est-ce qu'on va faire, Alex ? 893 00:56:07,893 --> 00:56:10,020 Merlin ne reviendra pas avant l'aube. 894 00:56:10,186 --> 00:56:12,731 Les Mortes Milles s'en prendront à nous au crépuscule. 895 00:56:12,898 --> 00:56:14,774 - Et on n'a même pas l'épée. - Bedders. 896 00:56:15,859 --> 00:56:17,277 S'il te plaît, j'essaie de réfléchir. 897 00:56:18,153 --> 00:56:19,154 Tais-toi. 898 00:56:24,451 --> 00:56:25,368 Non. 899 00:56:25,785 --> 00:56:29,289 Tu me dis toujours de me taire alors que j'ai raison. 900 00:56:29,789 --> 00:56:30,916 Et cette fois, 901 00:56:31,625 --> 00:56:33,501 j'ai l'intention d'agir. 902 00:56:37,505 --> 00:56:38,673 Bedders, attends ! 903 00:56:39,215 --> 00:56:40,717 L'eau devient plus profonde. 904 00:56:40,800 --> 00:56:42,093 Je m'en fiche. 905 00:56:42,636 --> 00:56:44,012 Redonne-lui l'épée. 906 00:56:46,181 --> 00:56:48,516 Elle n'est pas à toi. Alex l'a sortie de la pierre. 907 00:56:48,600 --> 00:56:51,186 Elle l'a choisi. Elle est à lui. 908 00:56:53,313 --> 00:56:54,606 C'est reparti. 909 00:56:59,527 --> 00:57:00,528 Ça lui apprendra. 910 00:57:01,947 --> 00:57:02,822 Laissez-le tranquille ! 911 00:57:04,115 --> 00:57:07,243 Je vous ai dit de le laisser tranquille. 912 00:57:08,912 --> 00:57:09,788 Pourquoi ferait-on ça ? 913 00:57:09,871 --> 00:57:11,790 Parce que vous gâchez toujours tout. 914 00:57:12,165 --> 00:57:14,250 Tu es un menteur, un tricheur et une brute. 915 00:57:14,417 --> 00:57:16,044 Tu n'es pas quelqu'un de bien. 916 00:57:20,924 --> 00:57:22,676 Je n'aurais pas dû te demander de nous aider. 917 00:57:22,759 --> 00:57:26,304 - Tu ne t'intéresses qu'à toi. - Ah oui ? Et alors ? 918 00:57:26,429 --> 00:57:28,056 Je sais pourquoi tu es une brute, 919 00:57:28,223 --> 00:57:30,642 un tricheur et un menteur. 920 00:57:30,725 --> 00:57:32,394 C'est pareil pour vous deux. 921 00:57:32,727 --> 00:57:34,270 C'est parce que vous avez peur. 922 00:57:34,437 --> 00:57:36,815 Tu as peur d'être un moins que rien. 923 00:57:36,898 --> 00:57:39,693 Tu as peur de n'aller nulle part dans la vie. 924 00:57:39,818 --> 00:57:41,611 Tu crois que tout ce qui compte, c'est d'être fort 925 00:57:41,695 --> 00:57:44,864 - et d'avoir de l'argent. - Ferme-la et bats-toi. 926 00:57:45,031 --> 00:57:47,826 Ça ne devrait pas être ainsi. C'est pour ça que l'épée est apparue. 927 00:57:47,909 --> 00:57:49,577 C'est ce qu'on essaie de changer. 928 00:57:49,661 --> 00:57:51,913 Ah oui ? Qu'est-ce qui te rend meilleur que tout le monde ? 929 00:57:51,997 --> 00:57:53,456 Qui a fait de toi un roi ? 930 00:58:07,971 --> 00:58:08,972 Lance, non ! 931 00:58:21,609 --> 00:58:22,986 Tu l'as brisée. 932 00:58:23,153 --> 00:58:24,404 Tu as brisé Excalibur. 933 00:58:26,114 --> 00:58:27,449 Tu as tout gâché. 934 00:58:37,834 --> 00:58:38,918 C'est ça. 935 00:58:39,210 --> 00:58:40,086 Va-t'en. 936 00:58:40,754 --> 00:58:43,048 Arrange-toi tout seul, comme toujours. 937 00:58:44,174 --> 00:58:45,175 Tu as peut-être bien raison. 938 00:58:47,093 --> 00:58:50,138 Peut-être que c'est un menteur, un tricheur et une brute. 939 00:58:50,638 --> 00:58:52,724 Peut-être qu'il a peur, qu'il est égoïste. 940 00:58:53,683 --> 00:58:54,893 Peut-être que moi aussi. 941 00:58:55,852 --> 00:58:56,936 Mais c'est normal, non ? 942 00:58:57,854 --> 00:58:59,272 C'est ça, la vie. 943 00:58:59,439 --> 00:59:02,901 Ni toi ni personne d'autre n'allez changer ça. 944 00:59:03,777 --> 00:59:05,195 Je regrette qu'on t'ait intimidé. 945 00:59:06,112 --> 00:59:07,739 Je regrette qu'il ait brisé l'épée. 946 00:59:08,656 --> 00:59:09,949 Mais on n'est pas des chevaliers. 947 00:59:10,700 --> 00:59:12,494 On ne l'a jamais été et on ne le sera jamais. 948 00:59:13,828 --> 00:59:15,121 Tu seras mieux sans nous. 949 00:59:15,789 --> 00:59:18,249 Non, tu te trompes. 950 00:59:18,875 --> 00:59:20,251 On ne réussira pas sans vous. 951 00:59:21,044 --> 00:59:22,879 Vous êtes Sir Lancelot et Lady Kaye. 952 00:59:23,463 --> 00:59:24,506 On a besoin de vous. 953 00:59:26,508 --> 00:59:27,801 C'est trop tard. 954 00:59:29,260 --> 00:59:30,386 Non. 955 00:59:31,179 --> 00:59:32,347 Donne-moi mon livre. 956 00:59:33,348 --> 00:59:34,933 Le livre sait toujours quoi faire. 957 00:59:38,394 --> 00:59:39,437 LA DAME DU LAC 958 00:59:39,521 --> 00:59:41,856 La dame du lac, gardienne d'Excalibur. 959 00:59:43,858 --> 00:59:47,195 On dit qu'elle est dans tous les plans d'eau, donc elle est peut-être ici. 960 00:59:48,613 --> 00:59:50,240 Si je suis le roi d'hier et de demain, 961 00:59:51,241 --> 00:59:53,535 si Lance, Kaye et Bedders 962 00:59:54,119 --> 00:59:57,539 sont mes braves et loyaux chevaliers 963 00:59:57,622 --> 00:59:58,998 et si ceci est notre destin, 964 01:00:00,166 --> 01:00:01,501 alors, dame du lac, 965 01:00:02,460 --> 01:00:03,962 rends-moi Excalibur. 966 01:00:17,142 --> 01:00:18,977 Je croyais qu'il se passerait un truc magique. 967 01:00:20,103 --> 01:00:21,187 Bon. 968 01:00:22,188 --> 01:00:23,398 Ça valait la peine d'essayer. 969 01:00:39,998 --> 01:00:40,999 Hé ! 970 01:00:41,499 --> 01:00:42,834 - Hé ! - Alex ! 971 01:00:43,459 --> 01:00:44,419 Bedders ! 972 01:00:53,928 --> 01:00:54,929 Ouah ! 973 01:01:02,562 --> 01:01:03,688 Je crois que c'est à toi. 974 01:01:07,775 --> 01:01:08,943 Et ça, c'est à toi. 975 01:01:34,260 --> 01:01:35,261 On est secs. 976 01:01:35,720 --> 01:01:38,014 À présent, on va rester ensemble. 977 01:01:38,765 --> 01:01:40,058 En tant qu'égaux. 978 01:01:40,141 --> 01:01:43,186 Pas de déshonneur, pas de mensonges. 979 01:01:43,353 --> 01:01:44,479 Pas d'offenses gratuites. 980 01:01:45,063 --> 01:01:46,147 Et pas question d'abandonner. 981 01:01:46,814 --> 01:01:47,815 Jurez-le. 982 01:01:48,900 --> 01:01:50,026 Je le jure. 983 01:01:52,153 --> 01:01:53,488 Je le jure. 984 01:01:54,989 --> 01:01:56,741 Je croyais qu'on ne devait pas jurer. 985 01:01:56,824 --> 01:01:57,825 Lance. 986 01:02:10,588 --> 01:02:11,464 Hé ! 987 01:02:13,132 --> 01:02:14,801 Ça va, les enfants ? 988 01:02:16,177 --> 01:02:18,429 Merci. Merci, mon Dieu. 989 01:02:19,472 --> 01:02:21,307 On dirait que vous revenez de la guerre. 990 01:02:22,308 --> 01:02:25,812 Que s'est-il passé ? Une sortie pédagogique ? 991 01:02:26,354 --> 01:02:28,189 Vous avez été séparés du groupe ? 992 01:02:28,731 --> 01:02:29,774 Écoutez... 993 01:02:30,733 --> 01:02:32,235 Ça va sembler bizarre, 994 01:02:32,610 --> 01:02:36,197 mais si on disparaît avec les poneys, ne vous en faites pas. 995 01:02:36,614 --> 01:02:38,574 On va vous les rendre, c'est promis. 996 01:02:39,284 --> 01:02:40,159 Pardon ? 997 01:02:47,625 --> 01:02:49,460 Ils viennent de disparaître. 998 01:02:49,627 --> 01:02:51,296 Alex, l'épée. 999 01:02:53,256 --> 01:02:56,009 On va devoir apprendre à monter à cheval. 1000 01:02:57,093 --> 01:02:59,929 Ces poneys sont trop petits. Ils sont pour les fillettes. 1001 01:03:00,013 --> 01:03:01,931 Ces machins morts étaient deux fois plus gros. 1002 01:03:02,015 --> 01:03:04,100 Fais comme les cavaliers à la télé. 1003 01:03:04,267 --> 01:03:06,144 On tire sur les rênes pour virer à gauche ou à droite, 1004 01:03:06,227 --> 01:03:07,854 on rebondit sur la selle. 1005 01:03:08,354 --> 01:03:10,440 Ils arrivent. Je le sens. 1006 01:03:15,987 --> 01:03:17,572 Faible. 1007 01:03:18,406 --> 01:03:19,949 Ils sont là ! 1008 01:03:22,410 --> 01:03:24,954 - Ils sont juste derrière. - Au galop ! 1009 01:03:27,707 --> 01:03:30,376 - Je ne sais pas ce que je fais. - Je n'y arrive pas ! 1010 01:03:30,460 --> 01:03:31,627 Je vais tomber ! 1011 01:03:36,090 --> 01:03:38,343 Cupide. Cupide. 1012 01:03:40,803 --> 01:03:41,971 Immature. 1013 01:03:43,014 --> 01:03:45,308 Par ici, dans la forêt ! 1014 01:03:45,475 --> 01:03:47,352 Les arbres les ralentiront ! 1015 01:03:53,900 --> 01:03:56,194 Allez, mon petit poney, plus vite ! 1016 01:03:56,611 --> 01:03:57,737 Ils nous rattrapent ! 1017 01:04:05,953 --> 01:04:09,791 Sa quête le mènera à sa perte. 1018 01:04:16,130 --> 01:04:17,215 J'en ai eu un ! 1019 01:04:18,174 --> 01:04:19,634 Il en a eu un ! 1020 01:04:23,596 --> 01:04:25,098 Bedders est tombé ! 1021 01:04:25,264 --> 01:04:28,726 Va le chercher. On fera diversion. Ils vont suivre l'épée. 1022 01:04:30,728 --> 01:04:32,688 Bedders, je viens te chercher ! 1023 01:04:36,734 --> 01:04:38,194 Faible. 1024 01:04:42,990 --> 01:04:45,451 Plus vite, Alex ! 1025 01:04:46,119 --> 01:04:47,495 Rien. 1026 01:04:52,333 --> 01:04:53,751 Allez, Bedders. 1027 01:04:56,712 --> 01:04:57,880 Allez ! 1028 01:05:07,390 --> 01:05:08,766 Bedders, tu as réussi. 1029 01:05:13,688 --> 01:05:14,564 Oh, non. 1030 01:05:20,820 --> 01:05:21,696 Saute ! 1031 01:05:33,207 --> 01:05:35,376 J'ai réussi ! 1032 01:05:35,460 --> 01:05:37,462 Galope aussi vite que possible ! 1033 01:06:02,612 --> 01:06:04,071 TINTAGEL 6,5 KM SENTIER DE LA CÔTE 1034 01:06:04,155 --> 01:06:05,323 J'ai une idée. 1035 01:06:05,740 --> 01:06:07,200 Descendez. Suivez-moi. 1036 01:06:11,579 --> 01:06:13,539 - Que fait-il ? - Alex ! 1037 01:06:18,920 --> 01:06:20,338 Allons-y ! 1038 01:06:53,538 --> 01:06:56,332 C'est là. L'île de Tintagel. 1039 01:07:05,716 --> 01:07:06,717 Vous savez... 1040 01:07:07,802 --> 01:07:10,096 On devrait se coller un peu pour se réchauffer. 1041 01:07:11,305 --> 01:07:13,683 Pas question que je me colle sur quiconque. 1042 01:07:14,600 --> 01:07:16,018 Je ne fais pas ça. 1043 01:07:52,013 --> 01:07:53,014 Bonne chance, Alex. 1044 01:08:13,367 --> 01:08:16,287 GÎTE TOURISTIQUE 1045 01:08:28,007 --> 01:08:29,175 Reste là. 1046 01:08:32,762 --> 01:08:33,846 Bonjour. 1047 01:08:34,180 --> 01:08:35,473 J'espère que vous pourrez m'aider. 1048 01:08:36,932 --> 01:08:38,392 Je m'appelle Alexander Elliot. 1049 01:08:39,143 --> 01:08:40,519 Je cherche mon père. 1050 01:08:43,439 --> 01:08:45,191 Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas ? 1051 01:08:45,441 --> 01:08:46,692 Je m'appelle Sophie. 1052 01:08:46,776 --> 01:08:48,611 Je suis ta tante, la sœur de ton père. 1053 01:08:50,279 --> 01:08:53,949 Excuse-moi de te fixer, mais tu lui ressembles tellement. 1054 01:08:54,075 --> 01:08:56,786 Je dois lui parler. C'est important. 1055 01:08:58,037 --> 01:08:59,789 Plus que tout au monde. 1056 01:09:00,247 --> 01:09:03,751 Tu es venu de Londres tout seul ? 1057 01:09:04,502 --> 01:09:06,003 Ta mère sait-elle que tu es ici ? 1058 01:09:08,089 --> 01:09:11,467 - Il faut l'appeler, alors. - Non, ça ne la concerne pas. 1059 01:09:13,135 --> 01:09:14,011 Je t'en prie. 1060 01:09:14,470 --> 01:09:16,639 Je dois régler cette histoire tout seul. 1061 01:09:17,390 --> 01:09:20,267 Qu'est-ce que ta mère t'a dit de lui ? 1062 01:09:20,434 --> 01:09:22,645 Qu'ils étaient trop jeunes quand ils m'ont eu. 1063 01:09:23,979 --> 01:09:25,898 Qu'il se passait autre chose dans sa vie. 1064 01:09:26,899 --> 01:09:28,484 Qu'il luttait contre des démons. 1065 01:09:29,026 --> 01:09:30,277 J'ignorais ce qu'elle voulait dire, 1066 01:09:30,820 --> 01:09:31,821 mais à présent, je comprends. 1067 01:09:32,446 --> 01:09:33,447 Ah bon ? 1068 01:09:33,531 --> 01:09:35,908 Tu n'as pas besoin de me mentir. 1069 01:09:36,409 --> 01:09:37,993 Je sais qui il était vraiment. 1070 01:09:38,202 --> 01:09:40,121 Pourquoi veux-tu le retrouver, alors ? 1071 01:09:41,163 --> 01:09:42,164 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1072 01:09:44,750 --> 01:09:45,751 Il buvait. 1073 01:09:46,627 --> 01:09:49,338 Il était fâché contre tout et tout le monde. 1074 01:09:50,506 --> 01:09:52,258 Ce n'était pas un homme bien, Alex. 1075 01:09:54,009 --> 01:09:56,554 Il a vécu ici pendant un moment, il y a des années. 1076 01:09:57,304 --> 01:10:00,141 Ta mère t'a emmené le voir à cette époque. 1077 01:10:00,224 --> 01:10:03,686 Elle croyait qu'il avait changé, mais non. 1078 01:10:04,562 --> 01:10:06,397 Je ne sais même plus où il est. 1079 01:10:07,690 --> 01:10:10,443 Tu l'as dit, il luttait contre des démons. 1080 01:10:12,027 --> 01:10:14,113 Je parlais de vrais démons. 1081 01:10:14,196 --> 01:10:15,281 Des démons magiques, 1082 01:10:16,198 --> 01:10:17,825 comme ceux qu'affrontait le roi Arthur. 1083 01:10:17,908 --> 01:10:19,368 Comme dans le livre qu'il m'a donné. 1084 01:10:23,456 --> 01:10:26,709 Tu ne comprends pas. Je suis le roi d'hier et de demain, 1085 01:10:26,834 --> 01:10:28,210 et il le savait. 1086 01:10:29,170 --> 01:10:32,381 Il m'a écrit ce message et il m'attend. 1087 01:10:37,511 --> 01:10:38,429 Alex... 1088 01:10:39,430 --> 01:10:41,182 C'est ta mère qui t'a acheté ce livre. 1089 01:10:42,349 --> 01:10:43,893 C'est son écriture. 1090 01:10:46,729 --> 01:10:48,314 - Je veux la sortir ! - C'est à moi ! 1091 01:10:48,439 --> 01:10:50,900 - Je veux être roi. - Je veux être reine. 1092 01:10:50,983 --> 01:10:52,443 Je veux être roi. 1093 01:10:52,526 --> 01:10:54,403 Alex, que s'est-il passé ? 1094 01:10:54,487 --> 01:10:55,988 - L'as-tu trouvé ? - Qu'a-t-il dit ? 1095 01:11:15,841 --> 01:11:17,092 Mon père n'est pas ici. 1096 01:11:18,511 --> 01:11:19,678 Et ce n'est pas un héros. 1097 01:11:21,305 --> 01:11:23,224 Il se fichait de moi. 1098 01:11:23,307 --> 01:11:24,934 Il ne voulait pas me connaître. 1099 01:11:26,310 --> 01:11:28,103 Ce n'est même pas lui qui m'a donné le livre. 1100 01:11:32,650 --> 01:11:34,193 Ma mère m'a menti. 1101 01:11:34,985 --> 01:11:36,195 Tout n'est qu'un mensonge. 1102 01:11:38,656 --> 01:11:39,657 Je la déteste ! 1103 01:11:48,624 --> 01:11:50,543 Alex. 1104 01:11:51,335 --> 01:11:52,670 J'ai quelque chose à te montrer. 1105 01:11:53,462 --> 01:11:54,922 Tends la main. 1106 01:11:59,635 --> 01:12:01,554 Serre aussi fort que tu peux. 1107 01:12:14,859 --> 01:12:16,360 Ouvre ta main. 1108 01:12:21,407 --> 01:12:25,494 J'ai réussi. Je n'arrivais pas à dormir, alors j'ai répété et répété, 1109 01:12:25,578 --> 01:12:27,079 et à présent, j'arrive à le faire. 1110 01:12:27,162 --> 01:12:28,998 Je suis un vrai magicien. 1111 01:12:31,750 --> 01:12:34,044 N'abandonne pas, ce n'est pas permis. 1112 01:12:34,628 --> 01:12:37,506 On est Han et Chewie, Frodon et Samsagace. 1113 01:12:37,631 --> 01:12:41,176 On ne peut pas abandonner quand on a fait tout ce chemin. 1114 01:12:42,761 --> 01:12:43,804 Il a raison. 1115 01:12:44,555 --> 01:12:46,891 Tu as survécu trois nuits contre les Mortes Milles. 1116 01:12:47,308 --> 01:12:48,267 Des centaines. 1117 01:12:48,726 --> 01:12:50,811 Tout desséchés, en flammes, 1118 01:12:50,895 --> 01:12:52,897 le visage à moitié arraché et tout ça. 1119 01:12:53,606 --> 01:12:54,732 Tu nous as conduits ici. 1120 01:12:55,566 --> 01:12:57,401 Tu as fait de tes ennemis des alliés, 1121 01:12:57,985 --> 01:13:00,571 comme le roi Arthur dans les légendes. 1122 01:13:02,072 --> 01:13:05,618 Tu as dégainé Excalibur, Alex. Rien d'autre ne compte. 1123 01:13:07,453 --> 01:13:10,289 Ce livre qui te fascine, Alexander, 1124 01:13:10,831 --> 01:13:11,999 il n'est pas mal. 1125 01:13:12,958 --> 01:13:15,669 Il a de belles images, mais... 1126 01:13:17,755 --> 01:13:20,257 Il n'est pas tout à fait exact. 1127 01:13:20,966 --> 01:13:24,678 N'oublie pas, les légendes ne sont que des rumeurs 1128 01:13:24,762 --> 01:13:26,388 répétées au fil des siècles. 1129 01:13:26,513 --> 01:13:29,683 Écrites et réécrites, contées et racontées. 1130 01:13:29,808 --> 01:13:32,186 Parfois par les riches et puissants, 1131 01:13:32,269 --> 01:13:34,939 pour les aider à garder le pouvoir. 1132 01:13:35,481 --> 01:13:38,609 L'épée se fiche de qui sont tes parents. 1133 01:13:38,692 --> 01:13:42,655 Elle ne choisit pas selon le rang ou la lignée, Alexander, 1134 01:13:42,738 --> 01:13:45,199 mais selon le cœur et l'esprit. 1135 01:13:45,991 --> 01:13:50,663 Si tes légendes racontent autre chose, alors peut-être 1136 01:13:51,789 --> 01:13:53,832 qu'il est temps de les réécrire. 1137 01:14:01,048 --> 01:14:02,883 On est revenus à notre point de départ. 1138 01:14:03,384 --> 01:14:05,761 On ne sait pas où se trouve l'entrée des Enfers 1139 01:14:05,844 --> 01:14:08,055 et il ne reste qu'une nuit avant l'éclipse. 1140 01:14:08,180 --> 01:14:10,140 Tu es un roi, Alexander. 1141 01:14:10,224 --> 01:14:12,434 Un meneur, pas un suiveur. 1142 01:14:12,977 --> 01:14:17,356 Tout ce dont tu as besoin, tu le possèdes déjà. 1143 01:14:22,277 --> 01:14:25,364 CHÂTEAU DE MORGANE 1144 01:14:27,324 --> 01:14:28,283 J'ai trouvé. 1145 01:14:29,118 --> 01:14:31,495 Je sais où est l'entrée. 1146 01:14:33,789 --> 01:14:34,832 C'est parfait. 1147 01:14:37,459 --> 01:14:39,586 Excusez-moi. Pardon, c'est une urgence. 1148 01:14:40,421 --> 01:14:42,756 - Excusez-moi. - Reculez. On a une mission. 1149 01:14:42,840 --> 01:14:44,842 Libérez l'espace dès que possible. Merci. 1150 01:14:46,343 --> 01:14:47,594 C'est le même endroit. 1151 01:14:50,097 --> 01:14:51,473 La colline de Glastonbury. 1152 01:14:51,682 --> 01:14:53,684 C'est là qu'Arthur a affronté Morgane. 1153 01:14:55,185 --> 01:14:57,521 Lance, Kaye, suivez le bord de la falaise, 1154 01:14:57,688 --> 01:15:00,482 trouvez les chevaux et attachez-les au bout de la rue principale, 1155 01:15:00,566 --> 01:15:02,151 puis rejoignez-nous à l'arcade. 1156 01:15:02,901 --> 01:15:05,195 Bedders, tu viens avec moi. 1157 01:15:07,781 --> 01:15:08,782 On est des chevaliers. 1158 01:15:11,368 --> 01:15:13,120 On a une quête à terminer. 1159 01:15:20,294 --> 01:15:23,297 DIVERTISSEMENTS CAMESLOTS 1160 01:15:27,301 --> 01:15:29,928 TRÉSOR ENFOUI 1161 01:15:31,722 --> 01:15:34,349 La voie est libre. Vas-y, Bedders. 1162 01:15:44,318 --> 01:15:45,319 Ça fonctionne. 1163 01:15:45,694 --> 01:15:47,780 Bedders, tu es un génie. 1164 01:16:04,630 --> 01:16:05,672 - Bonjour. - Bonjour. 1165 01:16:05,756 --> 01:16:07,716 - Bonjour. - On aimerait acheter des armures. 1166 01:16:07,800 --> 01:16:09,176 Acceptez-vous les pièces de 50 pence ? 1167 01:16:57,266 --> 01:16:58,308 Le soleil se couche. 1168 01:16:58,976 --> 01:17:01,937 Si vous ne la vainquez pas, il ne se relèvera pas. 1169 01:17:02,771 --> 01:17:05,941 Demain, la lune masquera le soleil, et tout sera perdu. 1170 01:17:07,234 --> 01:17:09,736 C'est votre combat, pas le mien. 1171 01:17:11,196 --> 01:17:12,322 Avancez avec prudence, 1172 01:17:13,240 --> 01:17:16,076 soyez braves et chevaleresques 1173 01:17:17,161 --> 01:17:19,163 et n'oubliez pas le code. 1174 01:17:49,526 --> 01:17:50,569 Il n'y a pas d'entrée. 1175 01:17:51,236 --> 01:17:52,446 Il n'y a rien ici. 1176 01:17:53,322 --> 01:17:54,573 Je ne comprends pas. 1177 01:17:56,408 --> 01:17:57,826 Alex, regarde. 1178 01:18:05,125 --> 01:18:06,043 J'essaye un truc. 1179 01:18:30,067 --> 01:18:31,693 Ça donne la chair de poule. 1180 01:18:32,819 --> 01:18:35,113 Personne n'est venu ici depuis des siècles. 1181 01:18:35,781 --> 01:18:37,491 Pas depuis le haut Moyen Âge, 1182 01:18:37,908 --> 01:18:39,534 quand Arthur a piégé Morgane. 1183 01:18:40,827 --> 01:18:41,745 On est les premiers depuis. 1184 01:18:44,081 --> 01:18:45,249 Quatre portes. 1185 01:18:45,874 --> 01:18:47,084 On en ouvre chacun une ? 1186 01:18:47,209 --> 01:18:48,210 Et si c'était un piège ? 1187 01:18:48,752 --> 01:18:50,629 Elle veut peut-être nous séparer. 1188 01:18:50,712 --> 01:18:53,674 C'est vrai. Restons ensemble, quoi qu'il arrive. 1189 01:18:54,174 --> 01:18:56,510 Mais... quelle porte ? 1190 01:19:00,264 --> 01:19:02,557 Attendez. L'épée nous le dira. 1191 01:19:11,733 --> 01:19:13,944 C'est par là, derrière les plantes. 1192 01:19:53,066 --> 01:19:54,609 Regardez les murs. 1193 01:19:54,735 --> 01:19:55,902 Ils bougent. 1194 01:19:57,112 --> 01:19:58,238 Ils viennent s'en prendre à nous ! 1195 01:20:04,161 --> 01:20:05,120 Ils sont partout ! 1196 01:20:08,498 --> 01:20:10,709 Restez proches. Formez un cercle. 1197 01:20:16,423 --> 01:20:17,674 Il y en a trop ! 1198 01:20:18,633 --> 01:20:19,593 Lance ! 1199 01:20:25,766 --> 01:20:26,767 Kaye ! 1200 01:20:27,434 --> 01:20:28,310 Alex ! 1201 01:20:29,728 --> 01:20:30,604 Ils m'ont eu ! 1202 01:20:34,316 --> 01:20:35,901 Alex, regarde ! 1203 01:20:37,986 --> 01:20:39,529 Tu dois vite partir. 1204 01:20:39,654 --> 01:20:40,739 Je les retiendrai. 1205 01:20:41,740 --> 01:20:43,116 Tout de suite ! 1206 01:20:43,784 --> 01:20:44,868 Va l'affronter ! 1207 01:21:29,496 --> 01:21:31,832 Alex ! Alex, on est par ici ! 1208 01:21:31,957 --> 01:21:32,874 Alex ! 1209 01:21:33,667 --> 01:21:35,710 Elle est là ! Sois prudent ! 1210 01:21:36,670 --> 01:21:38,171 Relâchez-les ! 1211 01:22:02,028 --> 01:22:04,197 Bienvenue, petit. 1212 01:22:04,531 --> 01:22:05,866 Petit. 1213 01:22:07,033 --> 01:22:08,827 Je t'observais. 1214 01:22:08,910 --> 01:22:10,370 Observais. 1215 01:22:11,121 --> 01:22:14,291 Tu es venu de loin. 1216 01:22:14,374 --> 01:22:16,209 De loin. 1217 01:22:16,293 --> 01:22:18,962 Tu as combattu bravement. 1218 01:22:19,045 --> 01:22:20,630 Bravement. 1219 01:22:20,714 --> 01:22:23,049 J'ai vu ton monde. 1220 01:22:24,009 --> 01:22:25,594 Ta façon de vivre. 1221 01:22:26,261 --> 01:22:27,929 Les mythes auxquels tu crois. 1222 01:22:28,972 --> 01:22:30,098 Ceux en qui tu as confiance. 1223 01:22:31,933 --> 01:22:35,937 Tout n'est que mensonges. 1224 01:22:37,939 --> 01:22:40,358 Merlin t'a menti. 1225 01:22:40,942 --> 01:22:43,069 Ta mère t'a menti. 1226 01:22:43,695 --> 01:22:48,074 Tu n'as pas de sang noble, pas d'armée. 1227 01:22:48,992 --> 01:22:51,536 Tu ne peux pas gagner. 1228 01:22:56,249 --> 01:22:59,085 Le monde est un endroit pourri, Alexander. 1229 01:23:00,170 --> 01:23:01,254 Ce n'est pas vrai ! 1230 01:23:01,588 --> 01:23:03,006 Oh, mais oui. 1231 01:23:07,052 --> 01:23:09,596 Tu cherchais la vérité, petit, 1232 01:23:09,721 --> 01:23:11,515 et tu l'as trouvée. 1233 01:23:12,265 --> 01:23:17,395 - Tu n'es qu'un serf insignifiant. - Insignifiant. 1234 01:23:17,521 --> 01:23:20,190 - Respecte ton rang. - Rang. 1235 01:23:20,315 --> 01:23:25,570 Je suis la dernière des Pendragon. 1236 01:24:02,566 --> 01:24:04,776 Le pays m'appartient. 1237 01:24:05,318 --> 01:24:07,988 L'épée m'appartient. 1238 01:24:08,613 --> 01:24:11,074 Tu m'appartiens. 1239 01:24:15,036 --> 01:24:15,954 Tu as raison. 1240 01:24:19,040 --> 01:24:20,125 Je ne suis rien. 1241 01:24:26,631 --> 01:24:27,549 Prends-la. 1242 01:24:51,781 --> 01:24:55,577 Lance, Bedders, Kaye, vite ! Par ici ! Vite ! 1243 01:25:24,022 --> 01:25:25,065 Je crois qu'on a réussi. 1244 01:25:25,940 --> 01:25:27,150 C'était épatant. 1245 01:25:27,776 --> 01:25:30,904 Gloire au roi d'hier et de demain ! 1246 01:25:35,742 --> 01:25:37,994 Ne faites pas ça. 1247 01:25:38,870 --> 01:25:40,830 Sérieusement, c'est gênant. 1248 01:25:45,043 --> 01:25:47,712 S'ils nous trouvent avec Excalibur, ils nous la prendront. 1249 01:25:48,296 --> 01:25:50,340 - C'est trop risqué. - Tu as raison. 1250 01:25:50,423 --> 01:25:53,259 La dame du lac est-elle vraiment dans tous les plans d'eau 1251 01:25:53,343 --> 01:25:55,053 partout en Grande-Bretagne ? 1252 01:25:55,136 --> 01:25:57,055 Même les piscines ? 1253 01:25:57,138 --> 01:25:58,973 - Les seaux d'eau ? - Les flaques ? 1254 01:25:59,933 --> 01:26:00,975 Reculez. 1255 01:26:10,527 --> 01:26:11,861 On dirait bien que oui. 1256 01:26:18,243 --> 01:26:19,494 Au revoir, épée. 1257 01:26:20,578 --> 01:26:21,871 On se retrouvera un de ces jours. 1258 01:26:34,509 --> 01:26:35,760 Où vas-tu, Alex ? 1259 01:26:36,594 --> 01:26:37,887 Tu ne rentres pas chez toi ? 1260 01:26:38,304 --> 01:26:41,474 Je vais grimper les murs, puis entrer par la fenêtre arrière. 1261 01:26:41,558 --> 01:26:42,517 Pourquoi ? 1262 01:26:43,226 --> 01:26:44,811 Je ne veux pas la voir, Bedders. 1263 01:26:45,770 --> 01:26:48,440 Pas ce soir. Je suis trop fatigué. 1264 01:26:49,065 --> 01:26:50,567 Que vas-tu lui dire ? 1265 01:26:51,067 --> 01:26:53,403 La même chose qu'à toi. La vérité. 1266 01:26:53,945 --> 01:26:56,197 Personne ne nous croira. 1267 01:26:57,490 --> 01:26:58,450 Et alors ? 1268 01:26:59,784 --> 01:27:00,702 C'est terminé. 1269 01:27:02,537 --> 01:27:03,830 Bonne nuit, Sir Beddersvere. 1270 01:27:07,959 --> 01:27:09,419 C'était une belle aventure. 1271 01:27:10,170 --> 01:27:12,839 Ça, c'est bien vrai. 1272 01:27:13,840 --> 01:27:15,425 Bonne nuit, Majesté. 1273 01:28:32,377 --> 01:28:35,088 Ça n'a pas fonctionné. Elle n'est pas morte. 1274 01:28:35,171 --> 01:28:36,089 Non. 1275 01:28:37,173 --> 01:28:38,424 Tu l'as seulement blessée. 1276 01:28:38,842 --> 01:28:42,512 Sa rage et sa détermination ont doublé, et l'éclipse est dans six heures. 1277 01:28:42,595 --> 01:28:45,473 Mais pourquoi ? J'ai fait tout ce que tu m'as dit de faire. 1278 01:28:45,598 --> 01:28:47,475 Réfléchis, petit ! 1279 01:28:48,977 --> 01:28:49,978 Le code. 1280 01:28:51,104 --> 01:28:52,689 C'est sûrement le code. 1281 01:28:53,815 --> 01:28:56,776 Mais je n'ai pas commis d'offenses gratuites. 1282 01:28:58,111 --> 01:28:59,863 J'ai toujours dit la vérité. 1283 01:29:00,822 --> 01:29:01,990 J'ai persévéré... 1284 01:29:05,827 --> 01:29:07,245 "Honorez ceux que vous aimez." 1285 01:29:17,213 --> 01:29:18,214 Maman. 1286 01:29:22,719 --> 01:29:23,720 Alex. 1287 01:29:27,682 --> 01:29:29,475 Comment as-tu pu faire ça ? 1288 01:29:29,559 --> 01:29:32,270 La police te cherchait. J'étais morte d'inquiétude. 1289 01:29:33,646 --> 01:29:35,064 Dieu merci, tu es revenu. 1290 01:29:38,026 --> 01:29:40,820 Maman, j'ai quelque chose à te dire. 1291 01:29:42,614 --> 01:29:44,324 On est allés à Tintagel pour une quête. 1292 01:29:45,450 --> 01:29:46,784 J'ai rencontré ma tante Sophie. 1293 01:29:47,118 --> 01:29:49,245 Je sais. Elle a téléphoné. 1294 01:29:49,787 --> 01:29:51,372 Je sais que tu m'as menti à propos du livre. 1295 01:29:52,457 --> 01:29:53,374 Je sais 1296 01:29:54,751 --> 01:29:56,294 qu'il ne l'a même pas signé. 1297 01:29:57,503 --> 01:29:58,588 C'était toi. 1298 01:30:00,214 --> 01:30:04,093 Je sais que papa ne tenait pas à nous. 1299 01:30:05,845 --> 01:30:07,472 Excuse-moi, Alex. 1300 01:30:08,139 --> 01:30:10,266 Excuse-moi de t'avoir menti. 1301 01:30:12,310 --> 01:30:16,356 Je voulais que tu croies que c'était quelqu'un de bien. 1302 01:30:17,148 --> 01:30:18,942 Je pensais que si tu connaissais la vérité, 1303 01:30:19,025 --> 01:30:22,028 ça te blesserait et ça te changerait. 1304 01:30:22,320 --> 01:30:24,739 Non, c'est moi qui m'excuse. 1305 01:30:26,032 --> 01:30:27,700 Je regrette de m'être fâché contre toi. 1306 01:30:29,577 --> 01:30:30,912 Rien n'est de ta faute. 1307 01:30:31,913 --> 01:30:32,789 Rien. 1308 01:30:36,501 --> 01:30:38,336 Tu essayais seulement de me protéger. 1309 01:30:38,878 --> 01:30:40,463 Mais ce n'est plus nécessaire. 1310 01:30:47,053 --> 01:30:48,429 Il y a une chose que je dois faire. 1311 01:30:50,098 --> 01:30:51,307 Je dois aller à l'école. 1312 01:30:52,475 --> 01:30:53,810 Et je dois apporter l'épée. 1313 01:31:05,530 --> 01:31:09,242 Alex, il faut qu'on parle sérieusement de cette épée 1314 01:31:09,325 --> 01:31:11,077 et de toute cette histoire de roi Arthur. 1315 01:31:11,160 --> 01:31:14,288 On en parlera, mais je dois d'abord te montrer quelque chose. 1316 01:31:17,500 --> 01:31:19,711 Tout ce que j'ai dit à propos de l'épée est vrai. 1317 01:31:20,211 --> 01:31:21,129 Je peux le prouver. 1318 01:31:21,587 --> 01:31:24,841 Mais il faut d'abord promettre de ne plus jamais se mentir, 1319 01:31:25,341 --> 01:31:28,177 de toujours se faire confiance, quoi qu'il arrive. 1320 01:31:28,761 --> 01:31:29,721 Le promets-tu ? 1321 01:31:29,804 --> 01:31:30,888 Je le promets. 1322 01:31:31,806 --> 01:31:32,765 Moi aussi. 1323 01:31:33,516 --> 01:31:35,018 Ne panique pas, d'accord ? 1324 01:31:38,896 --> 01:31:39,897 Dame du lac, 1325 01:31:40,898 --> 01:31:42,442 c'est Alexander Elliot. 1326 01:31:43,109 --> 01:31:45,236 Si ma quête est noble et sincère, 1327 01:31:46,112 --> 01:31:47,613 s'il te plaît, rends-moi Excalibur. 1328 01:32:09,844 --> 01:32:12,180 Tout le temps que je vous disais d'obéir au code, 1329 01:32:12,680 --> 01:32:14,015 je l'enfreignais de mon côté. 1330 01:32:14,724 --> 01:32:15,767 Morgane n'est pas morte. 1331 01:32:15,850 --> 01:32:17,185 - Non. - Tu n'es pas sérieux. 1332 01:32:17,268 --> 01:32:18,394 Elle va revenir 1333 01:32:19,228 --> 01:32:20,563 dans le monde réel. 1334 01:32:21,481 --> 01:32:22,732 Il nous faut donc des défenses. 1335 01:32:23,483 --> 01:32:24,400 ÉCOLE GYMNASE 1336 01:32:24,484 --> 01:32:26,611 Une forteresse, un château. 1337 01:32:26,694 --> 01:32:29,989 Les Mortes Milles arriveront du terrain l'autre côté de la route. 1338 01:32:30,490 --> 01:32:31,657 Ils attaqueront directement, 1339 01:32:32,283 --> 01:32:34,535 férocement et en grand nombre. 1340 01:32:34,952 --> 01:32:37,080 L'éclipse nous donne un avantage. 1341 01:32:37,497 --> 01:32:38,873 Ce n'est ni la nuit ni le jour. 1342 01:32:39,290 --> 01:32:42,126 Merlin peut donc se battre à nos côtés. 1343 01:32:43,878 --> 01:32:46,172 Sauf que seuls tous les cinq, on n'a aucune chance. 1344 01:32:47,173 --> 01:32:48,341 Il faut assembler une armée. 1345 01:32:50,301 --> 01:32:53,346 Je compte sur vous trois pour donner l'exemple. 1346 01:32:53,429 --> 01:32:56,891 Quand tous les élèves seront sur le terrain de jeu pour voir l'éclipse, 1347 01:32:56,974 --> 01:32:58,684 il faudra bien vous comporter. 1348 01:32:58,768 --> 01:32:59,852 C'est compris ? 1349 01:32:59,936 --> 01:33:01,437 - Oui, madame. - D'accord. 1350 01:33:02,230 --> 01:33:04,774 Pourquoi tous ces enfants viennent-ils vers nous ? 1351 01:33:09,737 --> 01:33:13,116 Qu'est-ce qui vous prend 1352 01:33:14,117 --> 01:33:17,245 d'arriver à l'école au milieu de la matinée 1353 01:33:17,328 --> 01:33:18,371 habillés comme ça ? 1354 01:33:19,205 --> 01:33:23,292 On sauve le pays d'une morte-vivante qui ferait de nous ses esclaves éternels. 1355 01:33:28,923 --> 01:33:33,094 La pause est terminée. Mettez-vous vite en file, en silence. 1356 01:33:36,389 --> 01:33:38,933 Faites la file. La pause est terminée. 1357 01:33:45,940 --> 01:33:48,526 Approchez tous. 1358 01:33:49,402 --> 01:33:50,444 Rapidement. 1359 01:33:52,697 --> 01:33:55,533 Ce garçon a un message très important. 1360 01:33:57,577 --> 01:33:59,787 Je m'appelle Alexander Elliot. 1361 01:34:01,289 --> 01:34:04,458 Il y a quelques jours, j'ai trouvé une épée dans une pierre. 1362 01:34:05,293 --> 01:34:08,045 J'ai appris que ce n'était pas n'importe quelle épée, 1363 01:34:08,421 --> 01:34:10,173 mais la légendaire épée dans la pierre, 1364 01:34:11,591 --> 01:34:12,633 Excalibur. 1365 01:34:14,552 --> 01:34:18,431 Je sais, ça semble ridicule, 1366 01:34:18,764 --> 01:34:21,684 mais c'est la vérité et je peux le prouver. 1367 01:34:22,560 --> 01:34:24,270 Ce garçon, Mertin, 1368 01:34:24,645 --> 01:34:26,189 est en fait Merlin l'enchanteur. 1369 01:34:27,190 --> 01:34:28,649 Si vous ne me croyez pas, 1370 01:34:29,609 --> 01:34:30,651 vous n'avez qu'à observer. 1371 01:34:46,542 --> 01:34:48,336 C'est humiliant ! 1372 01:34:48,836 --> 01:34:51,172 Silence. Écoutez. 1373 01:34:52,340 --> 01:34:54,717 Le pays est en danger. 1374 01:34:55,718 --> 01:34:57,595 Une sorcière appelée Morgane 1375 01:34:58,137 --> 01:35:01,057 est endormie sous nos pieds depuis des siècles, 1376 01:35:01,766 --> 01:35:06,312 attendant le moment où elle reviendrait faire de nous ses esclaves. 1377 01:35:06,646 --> 01:35:08,481 Ce moment est arrivé. 1378 01:35:08,773 --> 01:35:11,817 Dans deux heures, il y aura une éclipse. 1379 01:35:12,693 --> 01:35:15,571 Morgane et son armée de chevaliers morts-vivants 1380 01:35:15,655 --> 01:35:17,073 attaqueront l'école. 1381 01:35:17,865 --> 01:35:21,369 Vous devez nous aider à la vaincre. 1382 01:35:21,869 --> 01:35:25,414 Il suffit de vous agenouiller et de laisser Alex vous sacrer chevaliers. 1383 01:35:26,165 --> 01:35:30,294 Ceux qui le feront recevront une épée et une armure. 1384 01:35:30,670 --> 01:35:32,004 Ce n'est pas un jeu. 1385 01:35:32,505 --> 01:35:34,173 C'est tout à fait réel. 1386 01:35:34,715 --> 01:35:37,927 Des épées enflammées, des chevaux qui crachent le feu. 1387 01:35:38,261 --> 01:35:40,346 Ne vous portez pas volontaires à moins d'être prêts. 1388 01:35:40,972 --> 01:35:43,266 Bedders et moi, on détestait Lance et Kaye. 1389 01:35:44,100 --> 01:35:45,434 Ils nous détestaient aussi. 1390 01:35:45,601 --> 01:35:47,144 On était des ennemis jurés. 1391 01:35:47,979 --> 01:35:50,106 On a compris depuis que le mal nous manipule ainsi. 1392 01:35:51,440 --> 01:35:55,319 Il nous monte les uns contre les autres pour faire diversion 1393 01:35:56,195 --> 01:35:59,448 parce qu'il sait que si on s'unit pour combattre, 1394 01:35:59,532 --> 01:36:01,534 il n'a pas la moindre chance. 1395 01:36:02,451 --> 01:36:04,245 Qui se tiendra à nos côtés aujourd'hui ? 1396 01:36:05,204 --> 01:36:07,623 Qui se lèvera pour sauver ses amis, 1397 01:36:07,748 --> 01:36:10,418 son avenir, son pays ? 1398 01:36:11,252 --> 01:36:12,586 Qui se joindra à nous ? 1399 01:36:18,301 --> 01:36:19,593 Activa. 1400 01:36:20,720 --> 01:36:22,054 Au fait, 1401 01:36:22,722 --> 01:36:25,391 ça remplace les cours aujourd'hui. 1402 01:36:34,608 --> 01:36:36,610 Pam, on ne veut pas te remettre en question... 1403 01:36:36,694 --> 01:36:38,612 On prenait une heure pour observer l'éclipse. 1404 01:36:38,696 --> 01:36:40,781 Personne n'a parlé de reconstitution historique. 1405 01:36:40,865 --> 01:36:43,784 Les finissants devaient avoir une journée d'étude intensive. 1406 01:36:44,869 --> 01:36:46,120 J'ai fait fabriquer tout ça. 1407 01:36:46,245 --> 01:36:49,332 Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît ! 1408 01:36:56,589 --> 01:36:57,840 Comment t'appelles-tu ? 1409 01:36:57,923 --> 01:36:58,841 Hector. 1410 01:37:00,593 --> 01:37:02,345 Je te sacre chevalier, Sir Hector. 1411 01:37:02,428 --> 01:37:03,471 Prends un bouclier. 1412 01:37:03,846 --> 01:37:05,723 Prends un bouclier et passe à la table suivante. 1413 01:37:15,066 --> 01:37:17,234 Prends une épée. Bien. 1414 01:37:17,318 --> 01:37:18,486 Prends une épée. 1415 01:37:19,862 --> 01:37:22,239 Montez les barricades ! Étendez les cordes ! 1416 01:37:22,323 --> 01:37:23,741 Allez, allez ! 1417 01:37:24,075 --> 01:37:26,535 Attachez deux cordes sur chaque cheval-sautoir. 1418 01:37:26,994 --> 01:37:29,538 Aussi vite que possible, et préparez-vous à tirer ! 1419 01:37:36,670 --> 01:37:38,547 Pardon, mesdames et messieurs. 1420 01:37:38,631 --> 01:37:42,551 Serait-ce possible d'emprunter les clés de voiture de tout le monde ? 1421 01:37:44,678 --> 01:37:47,973 Allez. Première voiture à gauche. Vous, première à droite. 1422 01:37:48,057 --> 01:37:49,683 N'arrêtez pas. Bien joué. 1423 01:37:50,434 --> 01:37:52,436 Un trousseau de clés chacun. Allez. 1424 01:37:53,312 --> 01:37:55,398 C'est bien. Allez. 1425 01:37:57,358 --> 01:37:58,526 Et de un ! 1426 01:37:59,193 --> 01:38:00,194 Parez à gauche. 1427 01:38:00,277 --> 01:38:01,278 Et de deux ! 1428 01:38:02,071 --> 01:38:03,155 Parez en haut. 1429 01:38:03,239 --> 01:38:04,240 Et de trois ! 1430 01:38:04,907 --> 01:38:06,075 Parez à droite. 1431 01:38:06,158 --> 01:38:07,368 Et de quatre ! 1432 01:38:07,451 --> 01:38:08,619 Écartez les jambes. 1433 01:38:08,702 --> 01:38:09,870 Et de cinq ! 1434 01:38:09,954 --> 01:38:11,414 Servez-vous du poids de l'épée. 1435 01:38:12,915 --> 01:38:15,501 Il faudra l'attirer et la piéger. 1436 01:38:16,252 --> 01:38:18,003 Donne-moi le temps d'ouvrir un portail, 1437 01:38:18,921 --> 01:38:20,297 de créer un vortex. 1438 01:38:21,006 --> 01:38:24,593 Tu devras ensuite la détruire pour qu'elle ne revienne jamais. 1439 01:38:26,303 --> 01:38:27,930 Ce ne sera pas facile, Alex. 1440 01:38:28,848 --> 01:38:30,015 On peut y arriver, Merlin. 1441 01:38:31,350 --> 01:38:32,560 On n'a pas le choix. 1442 01:38:33,060 --> 01:38:34,353 Il faut y arriver. 1443 01:40:04,443 --> 01:40:06,237 Tous les bataillons, préparez-vous. 1444 01:40:06,737 --> 01:40:08,405 C'est l'heure. Bonne chance. 1445 01:40:08,489 --> 01:40:10,616 - Préparez-vous au combat ! - Préparez-vous au combat ! 1446 01:40:23,462 --> 01:40:24,547 Ils ont passé le portail. 1447 01:40:25,130 --> 01:40:27,049 Attendez. 1448 01:40:27,967 --> 01:40:29,426 Maintenant ! Allez-y ! 1449 01:40:29,885 --> 01:40:31,387 Allez-y ! 1450 01:40:43,607 --> 01:40:45,693 Renversement ! Reprise ! Repositionnement ! 1451 01:40:45,776 --> 01:40:47,152 Je n'ai jamais conduit à reculons ! 1452 01:40:50,322 --> 01:40:51,323 Non ! 1453 01:40:51,740 --> 01:40:52,616 Zut ! 1454 01:40:55,536 --> 01:40:58,330 Avertis le bataillon de Bedders ! Ils arrivent ! 1455 01:41:08,716 --> 01:41:10,884 Tirez ! 1456 01:41:16,599 --> 01:41:18,225 Chargez ! 1457 01:41:36,827 --> 01:41:38,662 Lâchez les chevaux sautoirs ! Un ! 1458 01:41:41,540 --> 01:41:42,416 Deux ! 1459 01:41:43,500 --> 01:41:44,460 Trois ! 1460 01:41:46,879 --> 01:41:47,921 Quatre ! 1461 01:41:50,424 --> 01:41:51,759 Chargez ! 1462 01:41:53,636 --> 01:41:54,637 Allez ! 1463 01:42:31,674 --> 01:42:33,008 Il nous faut d'autres soldats ! 1464 01:42:33,092 --> 01:42:34,843 Vite ! Porte de gauche ! 1465 01:42:41,975 --> 01:42:44,311 - Attention ! - Reculez ! 1466 01:42:44,395 --> 01:42:46,397 À l'aide ! 1467 01:42:50,901 --> 01:42:52,361 Reculez ! 1468 01:42:52,444 --> 01:42:54,321 - Reculez ! - Repliez-vous ! 1469 01:42:54,405 --> 01:42:56,448 Défendez notre position ! 1470 01:42:56,782 --> 01:42:58,742 Sir Lance et Lady Kaye sont dépassés ! 1471 01:42:58,826 --> 01:43:01,537 Sir Beddersvere se bat un contre un ! 1472 01:43:03,914 --> 01:43:06,083 Sonnez la retraite ! Repliez-vous ! 1473 01:43:06,166 --> 01:43:07,459 Rassemblement sur le toit ! 1474 01:43:07,543 --> 01:43:08,836 Ils sont trop nombreux ! 1475 01:43:11,296 --> 01:43:12,423 - Repliez-vous ! - Repliez-vous ! 1476 01:43:12,506 --> 01:43:13,799 - Repliez-vous ! - Vite ! 1477 01:43:13,882 --> 01:43:15,175 Repliez-vous ! 1478 01:43:21,765 --> 01:43:22,766 Avancez ! 1479 01:43:23,225 --> 01:43:24,309 Plus vite ! 1480 01:43:24,810 --> 01:43:25,811 Allez ! 1481 01:43:30,232 --> 01:43:32,025 - Barricade ! - Barricade ! 1482 01:43:32,401 --> 01:43:34,236 - Barricade ! - Barricade ! 1483 01:43:34,903 --> 01:43:36,655 - Barricade ! - Barricade ! 1484 01:43:37,072 --> 01:43:38,824 Construisez la barricade ! 1485 01:43:41,326 --> 01:43:43,662 - Vite ! - Mon bataillon dans le coin gauche. 1486 01:43:43,746 --> 01:43:46,457 - Venez. Abritez-vous. - Venez. Abritez-vous. 1487 01:43:48,542 --> 01:43:51,462 N'arrêtez pas ! Beau travail ! 1488 01:43:52,755 --> 01:43:54,798 - Vite. - Par là ! Courez ! 1489 01:43:54,882 --> 01:43:56,425 Beau travail ! Allez ! 1490 01:44:01,054 --> 01:44:03,807 Il y en a des milliers. Où est Morgane ? 1491 01:44:03,891 --> 01:44:05,476 La barricade ne tiendra pas longtemps. 1492 01:44:05,642 --> 01:44:07,978 Elle ne viendra peut-être pas. C'est peut-être fini. 1493 01:44:09,772 --> 01:44:10,814 Où est Merlin ? 1494 01:44:14,526 --> 01:44:16,320 Bonjour, Merlin. 1495 01:44:19,448 --> 01:44:21,450 Tu n'as pas pris une ride. 1496 01:44:28,540 --> 01:44:30,250 Une armée d'enfants. 1497 01:44:31,585 --> 01:44:33,462 Croyais-tu que j'aurais pitié d'eux ? 1498 01:44:34,505 --> 01:44:39,301 Après toutes ces années, c'est ça, ton plan ? 1499 01:44:45,098 --> 01:44:46,767 Te voici. 1500 01:44:47,017 --> 01:44:49,019 Tu n'as aucune pitié. 1501 01:44:49,603 --> 01:44:51,897 Ces enfants sont plus bons et plus nobles 1502 01:44:52,064 --> 01:44:54,066 que tu peux le comprendre. 1503 01:44:54,858 --> 01:44:56,235 Merlin, 1504 01:44:57,152 --> 01:45:00,948 je les ai vus dans leurs demeures chauffées 1505 01:45:01,907 --> 01:45:04,910 avec leurs jouets et leurs futilités, 1506 01:45:05,744 --> 01:45:08,080 leur ignorance de la nature 1507 01:45:08,497 --> 01:45:10,207 et de la magie. 1508 01:45:10,290 --> 01:45:14,545 Crois-tu que ces petits rats sont dignes de ce pays ? 1509 01:45:14,628 --> 01:45:18,215 De cette épée ? De mon héritage ? 1510 01:45:18,298 --> 01:45:19,842 - Merlin. - Merlin ! 1511 01:45:21,343 --> 01:45:22,219 Oui, je le crois. 1512 01:45:23,512 --> 01:45:26,807 Toi et moi appartenons au passé, Morgane. 1513 01:45:26,890 --> 01:45:29,977 C'est à eux que l'avenir appartient, pas à nous. 1514 01:45:32,062 --> 01:45:35,148 Ils n'ont pas d'avenir. 1515 01:45:48,537 --> 01:45:50,330 Allons-y ! Préparez vos cordes ! 1516 01:45:57,129 --> 01:45:59,590 Alex, ne meurs pas. 1517 01:46:00,132 --> 01:46:01,258 Je ferai de mon mieux. 1518 01:46:07,931 --> 01:46:09,933 Hé ! Viens la chercher ! 1519 01:46:11,226 --> 01:46:13,520 Par ici ! Viens la chercher ! 1520 01:46:16,189 --> 01:46:17,608 Bedders ! Maintenant ! 1521 01:46:46,511 --> 01:46:47,596 À l'aide ! 1522 01:46:47,679 --> 01:46:48,680 Vas-y ! 1523 01:46:51,934 --> 01:46:52,976 Tirez ! 1524 01:46:55,187 --> 01:46:56,813 Tirez ! 1525 01:47:01,777 --> 01:47:02,736 Cachez-vous ! 1526 01:47:09,910 --> 01:47:10,911 Hé ! 1527 01:47:19,336 --> 01:47:20,420 Hé ! 1528 01:47:27,427 --> 01:47:28,428 Hé ! 1529 01:47:32,766 --> 01:47:34,434 Lance, Kaye, maintenant ! 1530 01:47:34,977 --> 01:47:37,145 Étouffez-la ! Empêchez-la de cracher du feu ! 1531 01:47:40,482 --> 01:47:41,942 - Prête ? - Vas-y ! 1532 01:47:57,708 --> 01:48:01,003 - Attrapez la corde ! Aidez-moi ! - Vite ! Allez ! 1533 01:48:01,086 --> 01:48:03,880 Tirez plus fort ! 1534 01:48:09,803 --> 01:48:11,221 Ne lâchez pas ! 1535 01:48:15,684 --> 01:48:18,603 Merlin, on la tient ! On est prêts ! 1536 01:48:21,273 --> 01:48:22,441 Merlin ! 1537 01:48:27,529 --> 01:48:29,614 Lancez-moi un manteau, quelqu'un ! 1538 01:48:30,240 --> 01:48:32,242 Trouvez-lui un manteau ! 1539 01:48:36,246 --> 01:48:38,957 Merlin, parle-moi ! Est-ce que ça va ? 1540 01:48:42,335 --> 01:48:43,420 Je suis désolé. 1541 01:48:44,963 --> 01:48:46,339 J'ai tout donné. 1542 01:48:47,382 --> 01:48:48,800 Je t'ai laissé tomber. 1543 01:48:49,176 --> 01:48:51,261 Non, pas encore. 1544 01:48:52,179 --> 01:48:53,847 La potion magique, vite. 1545 01:48:56,725 --> 01:48:59,436 Crème glacée, limonade aux cerises et croquettes de poulet, 1546 01:48:59,519 --> 01:49:00,645 formule liquide. 1547 01:49:10,989 --> 01:49:13,867 Alex, on n'arrivera pas à la retenir bien longtemps ! 1548 01:51:08,440 --> 01:51:10,192 Super ! Tu as été génial. 1549 01:51:10,275 --> 01:51:12,194 Beau travail ! 1550 01:51:12,277 --> 01:51:14,738 Félicitations, on a réussi. Tu as réussi. 1551 01:51:14,821 --> 01:51:18,491 Beau combat. On a réussi. Bien joué ! 1552 01:51:18,575 --> 01:51:19,868 - Bravo ! Félicitations ! - Oui ! 1553 01:51:20,035 --> 01:51:22,370 Tous des héros ! 1554 01:51:22,454 --> 01:51:24,706 Oui ! Des héros ! 1555 01:51:24,789 --> 01:51:28,335 Oui ! 1556 01:51:31,171 --> 01:51:32,339 Beau combat ! 1557 01:51:38,553 --> 01:51:41,139 J'ai vu de grandes batailles dans ma vie. 1558 01:51:42,182 --> 01:51:44,684 Le siège de Fort Guinnion, 1559 01:51:44,768 --> 01:51:47,312 les Saxons postés sur la colline de Badon. 1560 01:51:48,063 --> 01:51:51,483 Mais je n'ai jamais vu autant de bravoure 1561 01:51:51,566 --> 01:51:55,487 que dans votre combat contre Morgane et les Mortes Milles. 1562 01:51:55,570 --> 01:51:58,990 Vous avez surpassé toutes mes attentes. 1563 01:51:59,532 --> 01:52:01,201 Merlin, on a gagné le combat, 1564 01:52:02,118 --> 01:52:04,454 mais la situation en Grande-Bretagne n'a pas changé. 1565 01:52:04,537 --> 01:52:07,165 Comment peut-on changer le reste ? 1566 01:52:07,249 --> 01:52:10,835 Et même avec l'épée, qui va nous écouter ? 1567 01:52:10,919 --> 01:52:13,213 C'est vrai, on n'est que des enfants. 1568 01:52:13,296 --> 01:52:14,256 Peut-être bien. 1569 01:52:15,048 --> 01:52:15,966 Mais sachez une chose. 1570 01:52:16,925 --> 01:52:20,053 Dans chaque enfant se cache l'âme d'un vieux sage. 1571 01:52:24,557 --> 01:52:27,185 Et dans chaque vieux sage, l'âme d'un enfant écervelé. 1572 01:52:28,311 --> 01:52:31,314 Il vous reste des combats à livrer. 1573 01:52:31,481 --> 01:52:35,568 Vous n'affronterez pas de démons ni de chevaliers morts-vivants 1574 01:52:35,652 --> 01:52:37,862 et ne gagnerez pas avec des épées ou des armées. 1575 01:52:38,446 --> 01:52:41,449 Même si vous ne brandissez pas Excalibur, 1576 01:52:42,742 --> 01:52:45,453 vous saurez ce qu'elle représente 1577 01:52:46,079 --> 01:52:48,248 et ce que vous défendez. 1578 01:52:49,749 --> 01:52:51,001 Sir Beddersvere, 1579 01:52:51,084 --> 01:52:53,920 je t'ai donné le pouvoir de dupliquer le métal. 1580 01:52:54,004 --> 01:52:57,090 J'allais te l'enlever, 1581 01:52:57,257 --> 01:52:59,718 mais je crois que tu t'en es montré digne. 1582 01:52:59,801 --> 01:53:00,969 C'est vrai ? 1583 01:53:01,303 --> 01:53:02,345 Sérieusement ? 1584 01:53:04,222 --> 01:53:05,390 Merci, Merlin ! 1585 01:53:06,308 --> 01:53:09,311 Je promets de ne l'utiliser que pour faire le bien. 1586 01:53:11,896 --> 01:53:13,315 Sir Lance, Lady Kaye, 1587 01:53:14,858 --> 01:53:17,235 vous êtes braves, loyaux et nobles. 1588 01:53:17,902 --> 01:53:21,990 Vous avez appris à vous battre pour les autres, pas juste pour vous. 1589 01:53:23,116 --> 01:53:25,744 Vous êtes de vrais chevaliers de la Table ronde. 1590 01:53:27,245 --> 01:53:28,246 Merci, Merlin. 1591 01:53:30,457 --> 01:53:31,374 Merci, Merlin. 1592 01:53:33,501 --> 01:53:34,419 Alexander, 1593 01:53:34,586 --> 01:53:38,590 j'ai emprunté ton livre pour y changer quelques choses. 1594 01:53:40,300 --> 01:53:42,594 LES CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE 1595 01:53:58,985 --> 01:54:00,028 Merci, Merlin. 1596 01:54:02,822 --> 01:54:05,533 Aucun pays n'est grand sans de grands chefs. 1597 01:54:06,910 --> 01:54:09,704 Et je crois que vous ferez d'excellents chefs. 1598 02:00:04,058 --> 02:00:06,060 Traduction : Elsa Deland