1
00:01:07,996 --> 00:01:11,883
Tänään päätämme yhden aikakauden
ja aloitamme uuden.
2
00:01:13,426 --> 00:01:14,969
6. HEINÄKUUTA 2016
3
00:01:15,136 --> 00:01:21,016
Ymmärrän vastuun, joka asemaan
liittyy, enkä tuota pettymystä...
4
00:01:21,183 --> 00:01:26,772
- Uskomatonta. Voitko käsittää tätä?
- Mitä?
5
00:01:26,939 --> 00:01:29,274
Manafort laittoi
hänelle teleprompterin.
6
00:01:30,609 --> 00:01:33,278
Donald ei ole poliitikko vaan tv-tähti.
7
00:01:33,445 --> 00:01:37,198
Hänen halutaan laukovan sontaa
muslimeista ja meksikolaisista.
8
00:01:38,741 --> 00:01:44,121
Kokoukseen on kaksi viikkoa. Nyt
pitää painaa kaasua, ei hissutella.
9
00:01:46,082 --> 00:01:51,712
- Mikä tuo on?
- Ei, Roger.
10
00:01:51,879 --> 00:01:55,090
- Älä tarjoa, jos en saa syödä sitä.
- Syö leipä ensin.
11
00:01:55,257 --> 00:01:57,134
- En halua.
- Kukaan ei aloita tällä
12
00:01:57,300 --> 00:02:01,638
- Ei tuo ole edes leipää.
- Ensin leipä, sitten tuo.
13
00:02:01,805 --> 00:02:04,307
- Se on terveellistä.
- Näyttää paskalta.
14
00:02:04,474 --> 00:02:06,267
Irena?
15
00:02:09,061 --> 00:02:13,357
Vakavaa ja laajamittaista
seksuaalista häirintää.
16
00:02:13,524 --> 00:02:15,693
Mitä se edes tarkoittaa?
17
00:02:15,859 --> 00:02:20,489
Ailes sisällytti seksuaalisia tai
seksistisiä kommentteja keskusteluun.
18
00:02:20,656 --> 00:02:25,118
Esimerkiksi katseli Carlsonia
ja käski hänen kääntyä...
19
00:02:25,285 --> 00:02:30,665
- ...nähdäkseen hänen takalistonsa.
- Siinäkö kaikki?
20
00:02:30,832 --> 00:02:34,210
Kun Carlson halusi puhua Ailesille
syrjivästä käytöksestä-
21
00:02:34,377 --> 00:02:36,796
-joka häneen kohdistui, Ailes totesi:
22
00:02:36,963 --> 00:02:40,132
"Meidän olisi pitänyt aloittaa
seksisuhde ajat sitten.
23
00:02:40,299 --> 00:02:42,760
Sitten olisit hyvä ja parempi,
samoin minä."
24
00:02:42,926 --> 00:02:44,845
Valetta kaikki.
25
00:02:45,012 --> 00:02:49,015
Ailes valitti Carlsonille
avioliittonsa olevan tylsä...
26
00:02:49,182 --> 00:02:53,728
- ...rankka ja ikävystyttävä.
- En ole sanonut noin.
27
00:02:54,938 --> 00:02:59,067
Gretchenin yritys haastaa sinut
New Jerseyssä ei tule onnistumaan.
28
00:02:59,233 --> 00:03:03,487
Vaadin siirtoa Manhattanille.
Siitä seuraa välimiesmenettely.
29
00:03:03,654 --> 00:03:05,239
- Ja juttu kaatuu.
- Niin.
30
00:03:05,406 --> 00:03:09,284
Sitten voit nostaa syytteen
hänen juristiaan vastaan.
31
00:03:09,451 --> 00:03:13,246
Kun tämä on ohi,
Gretchen maksaa sinulle.
32
00:03:16,333 --> 00:03:22,589
- Vihdoinkin. Rupert?
- Roger. Helvetinmoinen aamu.
33
00:03:22,755 --> 00:03:28,010
Gretchen Carlson on tyytymätön
entinen työntekijä-
34
00:03:28,177 --> 00:03:32,514
- joka on katkera, koska Fox
ei jatkanut hänen sopimustaan.
35
00:03:32,681 --> 00:03:37,644
Juttu unohtuu parissa päivässä,
mutta meidän on otettava heti kantaa.
36
00:03:37,811 --> 00:03:40,564
Ettei kuvitella,
että välillämme on jotain.
37
00:03:40,731 --> 00:03:45,610
Selvä. Käsken laatia lausunnon.
Seisomme rinnallasi, jne.
38
00:03:45,777 --> 00:03:51,449
- Julie huolehtii siitä. Onko selvä?
- Hyvä. Kiitos, Rupert.
39
00:03:52,950 --> 00:03:56,495
- Emme voi tehdä sitä.
- Kuka siellä on?
40
00:03:56,662 --> 00:04:02,876
Lachlan. Gretchen haastoi oikeuteen
sinut, Roger. Ei Fox Newsia.
41
00:04:03,043 --> 00:04:05,796
- Minä olen Fox News.
- Ota rauhallisesti.
42
00:04:05,962 --> 00:04:10,508
Emme voi antaa lausuntoa
ennen kuin tiedämme, missä mennään.
43
00:04:10,675 --> 00:04:13,678
Tämä on julkinen yritys.
Muista osakkeenomistajat ja SEC.
44
00:04:13,845 --> 00:04:16,764
- Hallitus haluaa sanoa mielipiteensä.
- Mitä tarkoitat?
45
00:04:16,931 --> 00:04:20,518
Jos haluat puolustautua,
puhut omalla suullasi, et yrityksen.
46
00:04:20,685 --> 00:04:22,728
Asianajaja suosittelee ulkopuolista...
47
00:04:22,895 --> 00:04:26,315
Palkkaatte juristeja ja teette
minusta syyllisen näköisen.
48
00:04:26,482 --> 00:04:30,527
Rupert, annatko poikasi jyrätä minut-
49
00:04:30,694 --> 00:04:33,363
- yliopistopaskapuheillaan?
50
00:04:33,530 --> 00:04:37,117
- Suojelen yritystä.
- Et osaa suojella itseäsikään.
51
00:04:37,283 --> 00:04:41,788
Riittää! Lachlan, ei asianajajia.
52
00:04:41,954 --> 00:04:45,041
Jos asioita penkoo,
ei voi tietää, mitä löytää.
53
00:04:45,208 --> 00:04:50,546
Roger? Julkaise lausunto.
Minä tuen sinua täysin.
54
00:04:50,713 --> 00:04:53,173
Toivottavasti tämä unohtuu pian.
55
00:04:53,340 --> 00:04:57,094
Nähdään, kun palaamme
toimistolle. Onko selvä?
56
00:05:00,639 --> 00:05:05,768
Helvettiin Lachlan. Ja Gretchen.
57
00:05:05,935 --> 00:05:09,439
Sinä loit hänet.
Pidit televisiossa liiankin pitkään.
58
00:05:09,605 --> 00:05:13,192
Luuleeko hän saavansa
tahtonsa läpi näin?
59
00:05:13,359 --> 00:05:16,070
Se on oikeastaan surullista.
60
00:05:18,614 --> 00:05:20,616
Anteeksi, että soitin myöhään.
61
00:05:20,782 --> 00:05:23,952
Minusta meidän pitäisi puhua
uusien tietojen valossa.
62
00:05:24,119 --> 00:05:27,539
Selvä. Puhelimeni soi lakkaamatta.
63
00:05:27,706 --> 00:05:32,293
Naiset soittelevat eri puolilta
maata. Vuosikymmenien ajalta.
64
00:05:32,460 --> 00:05:33,836
Mistä he puhuvat?
65
00:05:34,003 --> 00:05:39,300
Ailes ahdisteli osaa heistä,
käytti toisia hyväkseen.
66
00:05:39,467 --> 00:05:45,681
- Heti uransa alusta lähtien.
- Alusta asti.
67
00:05:45,848 --> 00:05:50,352
Osa haluaa puhua julkisesti. Lähetin
heidät Gabe Shermanin puheille.
68
00:05:51,728 --> 00:05:54,939
- Auttaako se meitä?
- Yleisön silmien edessä.
69
00:05:55,106 --> 00:05:57,859
Se tuntuu kiinnostavan
tuomioistuimia yhä enemmän.
70
00:06:00,138 --> 00:06:01,654
Hyvä.
71
00:06:02,239 --> 00:06:04,115
Haluatko kuunnella heitä?
72
00:06:07,952 --> 00:06:14,082
Näin Gretchen Carlsonin jutun
lehdessä. Soitin, koska koin samaa.
73
00:06:14,249 --> 00:06:20,714
Tapasin Roger Ailesin vuonna 1967
Mike Douglas Show'ssa. Olin 16.
74
00:06:22,340 --> 00:06:25,968
Mallitoimisto lähetti minut
hakemaan töitä.
75
00:06:26,135 --> 00:06:29,930
Roger vei minut toimistoonsa
ja lukitsi oven.
76
00:06:30,097 --> 00:06:34,560
Sitten hän kävi kimppuuni.
77
00:06:34,727 --> 00:06:38,730
En kertonut kenellekään.
En edes miehelleni.
78
00:06:40,691 --> 00:06:43,568
Roger Ailes tuhosi kaiken,
minkä eteen työskentelin.
79
00:06:43,735 --> 00:06:50,908
Avioliittoni hajosi ja yritin
itsemurhaa. Hän kummitteli mielessä.
80
00:06:52,743 --> 00:06:57,206
Minulla ei ollut valtaa tai ääntä.
Onneksi Gretchen Carlsonilla on.
81
00:07:46,168 --> 00:07:48,045
- Huomenta.
- Huomenta.
82
00:07:48,212 --> 00:07:50,464
- Miten menee?
- Hyvin.
83
00:07:52,716 --> 00:07:54,635
Yksi kysymys.
84
00:07:55,886 --> 00:08:00,265
- Ovatko kaikki lukeneet sen?
- Ei niitä naisia usko kukaan.
85
00:08:00,432 --> 00:08:04,811
- Olet Shermanille pakkomielle.
- Hän on oikea nulikka.
86
00:08:04,978 --> 00:08:06,479
Uskomatonta.
87
00:08:06,646 --> 00:08:11,108
Meillä ei ole aikaa Shermanille.
Palataan häneen toiste.
88
00:08:11,275 --> 00:08:17,072
Voitamme käyttämällä
sinkoa veitsitappelussa.
89
00:08:17,239 --> 00:08:19,533
Irena.
90
00:08:19,700 --> 00:08:23,829
Lähetä minulle tuoreet valokuvat
syytösten esittäjistä.
91
00:08:23,995 --> 00:08:27,749
Kun ihmiset näkevät ne vinkuvat
tantat, mielenkiinto lopahtaa.
92
00:08:27,916 --> 00:08:33,463
Hankkikaa ajokortti- tai passikuvia.
Mitä huonompi sen parempi.
93
00:08:35,131 --> 00:08:39,218
Bo, tarvitsemme vähän sinun taikojasi.
94
00:08:39,385 --> 00:08:43,555
- Selvä.
- Kuten Mackrisin tapauksessa.
95
00:08:43,722 --> 00:08:47,935
Haluan laajat taustatiedot
Gretchenistä.
96
00:08:48,101 --> 00:08:53,440
Luottokorttivelat ja käytetyt lääkkeet.
97
00:08:53,607 --> 00:08:55,608
Miehet, joiden kanssa hän on nainut.
98
00:08:55,775 --> 00:08:58,820
Samoin naiset.
Minusta hän vaikutti lesbolta.
99
00:08:58,987 --> 00:09:02,156
Foxin naisväki saa
puolustaa minua lehdistölle.
100
00:09:02,323 --> 00:09:06,786
- Etenkin Megyn. Hän vihaa Gretcheniä.
- Totta.
101
00:09:06,952 --> 00:09:10,789
- Selvä.
- Käydään töihin.
102
00:09:10,956 --> 00:09:14,001
Kiitos paljon.
103
00:09:14,167 --> 00:09:18,088
- Toivottavasti paluumatka ei haittaa.
- Ei se mitään. Hyvää päivää.
104
00:09:19,339 --> 00:09:21,091
Katsotaan Manafortia...
105
00:09:23,092 --> 00:09:25,553
Odota, että he lähtevät
ja tuo pyörätuoli.
106
00:09:25,720 --> 00:09:27,763
Totta kai.
107
00:09:38,273 --> 00:09:39,650
Kiitos, että kävitte.
108
00:09:39,816 --> 00:09:42,694
Mercedes, olet Fox Newsin
lakianalyytikko.
109
00:09:42,861 --> 00:09:45,739
Mitä mieltä olet Gretchen Carlsonin
syytöksistä?
110
00:09:45,905 --> 00:09:47,574
Ne ovat täysin tekaistuja.
111
00:09:47,741 --> 00:09:52,995
Olen tavannut Gretchenin satoja
kertoja. Ongelmia ei ole esiintynyt.
112
00:09:53,162 --> 00:09:56,082
Mikään ei viittaa-
113
00:09:56,248 --> 00:09:59,084
- että häneen on kohdistunut tekoja,
joista hän...
114
00:09:59,251 --> 00:10:02,588
- Miksi hän tekee niin?
- Olemme täällä...
115
00:10:02,755 --> 00:10:04,965
...koska hänen sopimustaan
ei jatkettu.
116
00:10:05,132 --> 00:10:08,051
- Totuus on tästä kaukana.
- Haista vittu.
117
00:10:08,218 --> 00:10:14,098
On tärkeää, että pidät kiinni
tavallisesta päivärytmistäsi.
118
00:10:15,350 --> 00:10:22,273
Onko sattumaa, että syyte tuli kaksi
viikkoa ennen republikaanikokousta?
119
00:10:23,774 --> 00:10:27,611
- Ei.
- Clintonit ovat tämän takana.
120
00:10:27,778 --> 00:10:30,364
- Voi luoja.
- Luultavasti tukevat häntä.
121
00:10:30,531 --> 00:10:37,746
Hillary ei pärjää Trumpille
elleivät he tuhoa minua.
122
00:10:37,912 --> 00:10:41,457
- Se on silkkaa pahuutta.
- Kaikki ovat siinä mukana.
123
00:10:41,624 --> 00:10:45,711
- Obama, Soros, Brian Lewis, Joe...
- Joe.
124
00:10:45,878 --> 00:10:49,507
Saatanan Joe Lindsley. Lachlan.
125
00:10:49,673 --> 00:10:54,219
Rupert. James.
He vihaavat Amerikkaa.
126
00:10:54,386 --> 00:10:58,140
He ovat vihollisiani.
127
00:11:00,100 --> 00:11:04,437
En ymmärrä, miksei Megynistä
ole kuulunut mitään.
128
00:11:07,607 --> 00:11:11,319
Luuletteko, että katsojiamme
kiinnostaa Brexit?
129
00:11:11,486 --> 00:11:14,905
Se vaikuttaa
eurooppalaiselta ongelmalta.
130
00:11:16,323 --> 00:11:19,743
- Nähdään kohta toimistossa.
- Selvä.
131
00:11:19,910 --> 00:11:22,329
Selvä.
132
00:11:28,460 --> 00:11:33,464
Huomenta.
133
00:11:34,296 --> 00:11:39,175
Joku saa nostaa minua
vastaan syytteen joka viikko.
134
00:11:41,847 --> 00:11:43,307
Missä mennään?
135
00:11:43,474 --> 00:11:48,437
Trump on Kentuckyssa kiertueella.
Kaivostyöntekijät rakastavat häntä.
136
00:11:48,604 --> 00:11:53,984
He rakastavat katsella Melaniaa
seuraavat neljä vuotta.
137
00:11:54,985 --> 00:11:58,696
Hannity varasi hänet parhaaseen aikaan.
138
00:11:58,863 --> 00:12:03,326
Hillarylla on tilaisuus
Haim Sabanilla Beverly Hillsissä.
139
00:12:03,492 --> 00:12:07,413
Hollywood ja Hillary. Se paska uppoaa
yleisöömme kuin voiveitsi.
140
00:12:09,582 --> 00:12:12,835
Moody, mitä D.C:stä kuuluu
Trumpin vastustajista?
141
00:12:13,001 --> 00:12:14,378
Yläkerrassa on juristeja.
142
00:12:14,544 --> 00:12:17,005
He suunnittelevat kai tappelua.
143
00:12:17,172 --> 00:12:21,968
Manafort väittää,
että delegaatit on varmistettu.
144
00:12:22,040 --> 00:12:27,170
Henkilökohtainen mielipiteeni on,
että Manafort on yksi idiootti.
145
00:12:27,260 --> 00:12:29,136
Ja valepukki.
146
00:12:29,475 --> 00:12:33,771
Tarkistetaan sen valepukin laskelmat.
147
00:12:33,938 --> 00:12:35,397
Teemme sen.
148
00:12:37,339 --> 00:12:43,553
Lachlan jahtaa minua.
Kuin kuolleista palannut ruumis.
149
00:12:43,947 --> 00:12:46,658
Käske Peterin tulla toimistooni.
150
00:12:59,795 --> 00:13:02,881
Roger Ailes. Miten voin auttaa?
151
00:13:03,048 --> 00:13:05,884
Herra Ailes. Michelle Hirshman,
osakas Paul Weissilla.
152
00:13:06,051 --> 00:13:08,553
Miksi täällä on Paul Weissin juristeja?
153
00:13:09,721 --> 00:13:13,475
Yläkerrassa! Neuvotteluhuoneessa!
154
00:13:13,641 --> 00:13:15,018
Neiti Hirshman.
155
00:13:15,091 --> 00:13:18,719
Tulimme Murdochien pyynnöstä tutkimaan-
156
00:13:18,948 --> 00:13:20,909
- Gretchen Carlsonin syytöksiä.
157
00:13:21,107 --> 00:13:25,402
Et kai aio kusta tätä, Peter?
Siltä nimittäin vaikuttaa.
158
00:13:25,569 --> 00:13:30,949
Ovemme ovat avoimet. Puhukaa
väkeni kanssa. Ja jos voin auttaa...
159
00:13:31,116 --> 00:13:34,953
- Kiitos. Arvostamme läpinäkyvyyttä.
- Hyvä sana.
160
00:13:35,120 --> 00:13:36,705
Ei, Roger.
161
00:13:36,872 --> 00:13:42,252
Tutkinnan tarkoitus on suojella
päämiestä. Älä hätäile.
162
00:13:42,418 --> 00:13:48,507
Rauhoittuisin jos asianajajani
tietäisi, missä mennään.
163
00:13:48,674 --> 00:13:51,177
Mene ottamaan siitä selvää!
164
00:13:55,889 --> 00:14:02,395
En pidä tästä.
Mitä jos joku valehtelee?
165
00:14:02,499 --> 00:14:06,169
Anna minun puhua asianajajille.
Olen alaisesi ja tunnen sinut.
166
00:14:06,219 --> 00:14:11,557
Olet vaimoni. Etkö mielestäsi
ole hiukan puolueellinen?
167
00:14:11,904 --> 00:14:13,990
- Minä voin puhua.
- Ei.
168
00:14:14,039 --> 00:14:19,002
- Hyvä ajatus.
- Kiitos, Judy.
169
00:14:19,286 --> 00:14:23,832
Kyllä tämä tästä. Kuuletko?
170
00:14:23,999 --> 00:14:28,878
Tilanne on vähän outo nyt,
mutta kyllä tämä tästä.
171
00:14:35,259 --> 00:14:41,515
Neiti Laterza. Kertokaa
kokemuksistanne herra Ailesin kanssa.
172
00:14:42,766 --> 00:14:44,184
Hän on visionääri.
173
00:14:44,351 --> 00:14:48,605
Hän tietää kaiken toisesta
jo ensitapaamisella.
174
00:14:48,772 --> 00:14:54,569
Kun tapasimme, hän sanoi näkevänsä
veressäni rajua uskollisuutta.
175
00:14:55,779 --> 00:14:58,156
Se oli totisinta totta.
176
00:14:58,323 --> 00:15:03,578
Siitä asti kun hän valitsi minut
assistentikseen-
177
00:15:03,674 --> 00:15:09,471
- hän on ollut ainoa pomoni.
Olen seurannut häntä kaikkialle.
178
00:15:09,708 --> 00:15:15,005
Onko herra Ailes käyttäytynyt
sopimattomasti teitä kohtaan?
179
00:15:15,172 --> 00:15:19,968
- Ei koskaan.
- Entä muita naisia?
180
00:15:20,135 --> 00:15:24,848
Oletteko nähnyt tai kuullut
sopimatonta käytöstä?
181
00:15:25,014 --> 00:15:28,601
Kukaan ei tunne herra Ailesia
minua paremmin.
182
00:15:29,727 --> 00:15:35,793
Tunnen kaikkien hänen toimistossaan
käyvien nimet, taustat-
183
00:15:35,845 --> 00:15:38,639
-ja agendat. Se on työni.
184
00:15:39,236 --> 00:15:46,534
Jos hän kohtelisi jotakuta huonosti,
tietäisin siitä.
185
00:15:46,701 --> 00:15:50,580
Eikä sellaista ole tapahtunut.
186
00:15:50,747 --> 00:15:54,876
Roger on paras pomoni.
On kunnia tehdä töitä hänelle.
187
00:15:55,042 --> 00:15:56,627
Kertokaa meille Ailesista.
188
00:15:56,794 --> 00:16:00,589
Minun on aina ollut helppo
tehdä töitä hänen kanssaan.
189
00:16:00,756 --> 00:16:03,217
Hän on herrasmies.
Hyvin huomaavainen.
190
00:16:03,384 --> 00:16:07,638
Ja perheellinen mies. Hän saa meidät
tuntemaan itsemme tärkeiksi.
191
00:16:07,804 --> 00:16:12,350
Minut palkattiin avustajaksi
pääkirjanpitäjälle.
192
00:16:12,517 --> 00:16:16,146
Oletteko työnne puolesta usein
tekemisissä herra Ailesin kanssa?
193
00:16:16,312 --> 00:16:17,689
Kyllä.
194
00:16:17,855 --> 00:16:20,024
Millainen kohtaamistenne sävy on?
195
00:16:28,616 --> 00:16:34,287
Ne ovat aina olleet ammattimaisia
ja asiallisia.
196
00:16:35,622 --> 00:16:38,792
Hän on tukenut uraani alusta asti.
197
00:16:42,295 --> 00:16:46,382
Kyllä tämä tästä. Kyllä tämä tästä.
198
00:16:52,096 --> 00:16:54,848
- Oliko muuta?
- Siinä kaikki, Judy.
199
00:16:55,015 --> 00:16:56,600
Me menemme syömään.
200
00:16:57,935 --> 00:17:01,646
Mitä jos lähtisit mukaan?
Viedäänkö Judy illalliselle?
201
00:17:01,813 --> 00:17:06,067
Ei se ole reilua. Emme voi viedä
Judya mukanamme.
202
00:17:06,234 --> 00:17:08,361
Miten hän pääsisi kotiin?
203
00:17:11,239 --> 00:17:15,868
Beth on oikeassa. Kiitos kuitenkin.
Olen täällä, jos tarvitsette jotain
204
00:17:19,997 --> 00:17:21,832
- Hyvää yötä.
- Öitä.
205
00:17:26,795 --> 00:17:32,300
- Olen kyllästynyt Murdocheihin.
- Älä tee mitään hätiköityä.
206
00:17:32,467 --> 00:17:34,886
Ei, Beth. Vitut heistä.
207
00:17:37,055 --> 00:17:41,350
He tienaavat ansiostani helvetisti.
Minun pitäisi soittaa Donaldille.
208
00:17:41,517 --> 00:17:42,893
Manafort on ääliö.
209
00:17:43,060 --> 00:17:46,772
Jos Donald haluaa voittaa,
jättäisi kampanjan minulle.
210
00:17:48,816 --> 00:17:50,943
- Zac.
- Zac.
211
00:17:52,152 --> 00:17:53,779
- Zac.
- Isä.
212
00:17:53,945 --> 00:17:55,697
Elämä ei ole peliä, poika.
213
00:17:57,282 --> 00:17:59,367
Meitä uhkaavat oikeat vaarat.
214
00:17:59,534 --> 00:18:03,204
Uhka on todellinen.
Meidän pitää olla valmiina.
215
00:18:03,371 --> 00:18:07,458
Jos jotain sattuisi täällä nyt-
216
00:18:08,501 --> 00:18:09,960
- mitä tekisit?
217
00:18:10,127 --> 00:18:14,339
- Täälläkö?
- Niin. Katso ympärillesi.
218
00:18:14,506 --> 00:18:19,594
Plokkari, tarjoilijat... Kuka tahansa
voi hautoa iskua.
219
00:18:20,637 --> 00:18:22,180
Mitä sinä tekisit?
220
00:18:24,486 --> 00:18:25,862
Mitä sinä tekisit?
221
00:18:28,855 --> 00:18:31,983
Me pysymme yhdessä.
222
00:18:32,315 --> 00:18:34,233
Joukossa on voimaa.
223
00:18:34,400 --> 00:18:38,028
Ensimmäiseksi äitisi
pitäisi huolehtia turvaan.
224
00:18:40,739 --> 00:18:43,241
- Entä Jimmy? Hän auttaisi.
- Tietenkin.
225
00:18:43,408 --> 00:18:45,744
Hänen aseensa kohdistaisi
tulituksen häneen.
226
00:18:47,203 --> 00:18:51,457
Saisimme sillä aikaa,
mutta hän luultavasti kuolisi.
227
00:18:55,294 --> 00:18:58,297
Hyvä huomio.
228
00:18:58,464 --> 00:19:00,132
Se noita-akka!
229
00:19:01,967 --> 00:19:03,385
Se on Megyniltä.
230
00:19:04,970 --> 00:19:09,057
"Beth, en anna lausuntoa
Rogerin puolesta. Olen pahoillani."
231
00:19:11,017 --> 00:19:14,229
Miksei hän puolusta sinua?
Miten kiittämätöntä.
232
00:19:16,106 --> 00:19:17,857
Joku on puhunut hänelle.
233
00:19:20,193 --> 00:19:21,944
Vasemmisto jahtaa päänahkaani.
234
00:19:23,070 --> 00:19:26,907
Liberaalit ovat täynnä vihaa ja raivoa.
235
00:19:28,367 --> 00:19:31,745
En katso sivusta, kun viholliset
levittävät minusta valheita.
236
00:19:36,875 --> 00:19:38,418
Syökää.
237
00:19:46,384 --> 00:19:50,262
Anteeksi. Tiedätte kai,
etten voinut puhua siellä.
238
00:19:50,429 --> 00:19:54,141
Kukaan ei voinut.
Hänellä on kameroita kaikkialla.
239
00:19:59,229 --> 00:20:00,897
Ei voi olla totta.
240
00:20:06,486 --> 00:20:09,030
Milloin ne lähtevät, äiti?
241
00:20:09,197 --> 00:20:11,449
En tiedä. Oletko kunnossa?
242
00:20:13,075 --> 00:20:14,827
Mene yläkertaan, muru.
243
00:20:23,627 --> 00:20:26,213
- Puhun hänelle.
- Puhu ensin minulle.
244
00:20:26,380 --> 00:20:32,010
- Kauanko vedät meitä mukaan tähän?
- Tuo ei ole reilua.
245
00:20:33,094 --> 00:20:35,221
Puhutaanko siitä, mikä on reilua?
246
00:20:35,388 --> 00:20:37,181
Tiesimme tämän olevan rankkaa.
247
00:20:37,348 --> 00:20:40,309
Siksi suostuit sovitteluun
kunnes muutit mieltäsi-
248
00:20:40,476 --> 00:20:43,562
- ja päätit lähteä tälle kostoretkelle.
249
00:20:43,729 --> 00:20:45,940
Sinä suostuit syytteeseen.
250
00:20:46,106 --> 00:20:48,817
Sanoin, että tee mitä sinun täytyy.
En muuta.
251
00:20:48,984 --> 00:20:52,738
- Paskapuhetta! Olisit avannut suusi.
- Avasinkin. Tiedät sen.
252
00:20:54,030 --> 00:20:56,199
Mitä helvettiä minä nyt teen?
253
00:20:57,867 --> 00:21:01,162
- Sano sinä.
- Vien lapset Kaliforniaan etuajassa.
254
00:21:01,329 --> 00:21:04,957
Vien heidät Disneylandiin.
Tule perässä Jeterin häihin.
255
00:21:05,124 --> 00:21:09,086
Me emme mene häihin.
Emme tässä tilanteessa.
256
00:21:09,253 --> 00:21:12,214
- Meidän on pakko.
- Sinun kyllä, mutta...
257
00:21:16,134 --> 00:21:19,805
On hyvä idea viedä lapset
Kaliforniaan, mutta minä jään tänne.
258
00:21:21,056 --> 00:21:25,018
En voi lähteä nyt. En voi.
259
00:21:32,967 --> 00:21:37,680
- Casey vei lapset Disneylandiin.
- Ei hullumpi idea.
260
00:21:37,761 --> 00:21:41,015
Maisemanmuutos tekee hyvää.
He pääsevät pois valokeilasta.
261
00:21:41,189 --> 00:21:44,108
Ihmiset sanovat kamalia asioita.
262
00:21:44,243 --> 00:21:47,505
- Menin nettiin, ja...
- Pysy pois sieltä.
263
00:21:48,290 --> 00:21:49,916
Tiedetään.
264
00:21:50,083 --> 00:21:53,795
Kukaan ei ole haastanut
yhtä voimakasta miestä kuin Ailes.
265
00:21:53,852 --> 00:21:57,480
Jos hän kaatuu, ja kun hän kaatuu-
266
00:21:57,553 --> 00:22:00,681
- uskon, että se saa
monet naiset puhumaan.
267
00:22:00,879 --> 00:22:03,465
Se pelottaa niitä,
joilla on paljon pelissä.
268
00:22:03,592 --> 00:22:05,761
Milloin se tapahtuu?
269
00:22:09,851 --> 00:22:14,689
Olisi pitänyt uskoa Caseyta
ja unohtaa koko juttu.
270
00:22:14,856 --> 00:22:17,358
Se riippuu täysin sinusta.
271
00:22:17,525 --> 00:22:19,319
Minulla on uutisia.
272
00:22:20,890 --> 00:22:23,142
Foxin sisäinen tutkinta-
273
00:22:23,380 --> 00:22:27,467
- jota Murdochit johtavat,
siirrettiin Paul Weissin toimistolle.
274
00:22:29,286 --> 00:22:31,955
- Roger ei salli sitä.
- Hän ei tiedä.
275
00:22:32,122 --> 00:22:34,499
Se on yrityksen asia.
Hän ei ole mukana.
276
00:22:34,666 --> 00:22:40,338
- He haluavat nähdä sinut.
- Hän saa tietää siitä.
277
00:22:40,505 --> 00:22:42,298
Samoin Murdochit.
278
00:22:42,371 --> 00:22:47,539
Jos he kuulevat, että meillä
on Ailesin ahdistelua nauhalla?
279
00:22:47,586 --> 00:22:51,265
Uskon, että he tarjoavat
sinulle isoa summaa vaikenemisesta.
280
00:22:51,432 --> 00:22:53,517
Caseyhan halusi sovittelua.
281
00:22:55,185 --> 00:22:56,895
Kyllä.
282
00:22:57,062 --> 00:23:00,524
Sovittelu hoituu nopeasti,
oikeudenkäynti vie vuosia.
283
00:23:00,691 --> 00:23:02,984
Se tarkoittaisi salassapitosopimusta.
284
00:23:03,151 --> 00:23:06,404
- Ja kritisointikieltoa.
- Kukaan ei saisi tietää.
285
00:23:06,571 --> 00:23:09,616
Suuni suljettaisiin rahalla.
286
00:23:10,908 --> 00:23:13,744
Oikeudenkäynnistä sentään jäisi jälki.
287
00:23:13,911 --> 00:23:17,832
Mutta se kestäisi vuosia,
eikä voitto ole itsestään selvä.
288
00:23:17,998 --> 00:23:21,919
Roger voitaisiin todeta syyttömäksi
ja sinä jäisit puille paljaille.
289
00:23:22,086 --> 00:23:26,340
Rahoilla voit tehdä mitä haluat.
Vaikka perustaa säätiön.
290
00:23:26,506 --> 00:23:31,553
Mutta pidät nauhoitukset salassa.
Foxin tarjous tulee olemaan iso.
291
00:23:39,393 --> 00:23:41,437
Haluan silti kuulla anteeksipyynnön.
292
00:23:42,521 --> 00:23:45,357
En suostu sovitteluun ilman sitä.
293
00:23:55,951 --> 00:24:01,831
Roger Ailes kajosi minuun kun
tapasimme ensi kertaa kahden kesken.
294
00:24:01,998 --> 00:24:07,169
Ahdistelu jatkui koko urani ajan
Fox Newsilla.
295
00:24:07,336 --> 00:24:08,796
Voitko tarkentaa?
296
00:24:15,094 --> 00:24:20,057
Vanha pomoni vei minut
Rogerin toimistoon.
297
00:24:21,141 --> 00:24:24,769
Hän sanoi, että Roger haluaa
puhua kanssani urastani.
298
00:24:24,936 --> 00:24:26,604
Mutta nopeasti...
299
00:24:31,442 --> 00:24:35,613
Kun hän suuteli minua, tuntui kuin
olisin suudellut isoisääni.
300
00:24:35,780 --> 00:24:37,781
Se oli märkää ja inhottavaa.
301
00:24:37,948 --> 00:24:39,992
Halusin huutaa.
302
00:24:42,244 --> 00:24:44,746
Mutta kyseessä oli Roger Ailes.
303
00:24:46,832 --> 00:24:48,959
Minkä sille mahtaa?
304
00:24:50,960 --> 00:24:54,422
Roger vain puhu
ja pani kätensä hameeni alle.
305
00:24:54,589 --> 00:25:01,178
Hän sanoi, etten saa enää tv-töitä,
jos en anna hänelle suuseksiä.
306
00:25:01,345 --> 00:25:04,348
"Jos leikkii isojen poikien kanssa,
pitää antaa."
307
00:25:04,515 --> 00:25:06,141
Roger sanoi niin.
308
00:25:06,308 --> 00:25:09,811
Kun ovi oli lukossa ja olimme kahden-
309
00:25:09,978 --> 00:25:12,314
- hän avasi housunsa muitta mutkitta.
310
00:25:12,481 --> 00:25:15,734
Kun hän ensi kertaa paljasti itsensä-
311
00:25:15,900 --> 00:25:19,529
- se oli kuin raakaa jauhelihaa.
312
00:25:21,572 --> 00:25:23,157
Kuvottavaa.
313
00:25:25,201 --> 00:25:26,952
Hän pakotti minut...
314
00:25:31,165 --> 00:25:32,958
Kuten jo kerroin.
315
00:25:34,293 --> 00:25:38,213
Puhuin henkilöstöosastolle,
mutta he vain selittelivät.
316
00:25:38,380 --> 00:25:43,718
Tietenkin tein ilmoituksen.
Shine käski unohtaa koko jutun.
317
00:25:43,885 --> 00:25:47,221
Luulin, että naiselle puhuminen
auttaisi.
318
00:25:47,388 --> 00:25:51,559
Suzanne Scott käski minun
olla osa "Rogerin tiimiä".
319
00:25:51,726 --> 00:25:56,063
Dianne Brandi sanoi, että se loppuu
vain jos lähden.
320
00:25:56,230 --> 00:25:58,065
"Ota rahat, allekirjoita sopimus."
321
00:25:59,399 --> 00:26:01,193
Megyn Kelly on täällä.
322
00:26:09,958 --> 00:26:13,712
Don. Ei, kiitos että soitit takaisin.
323
00:26:15,414 --> 00:26:17,541
Oloni on mitä mainioin.
324
00:26:17,708 --> 00:26:20,211
Lähetin uuden puheen sinulle.
325
00:26:20,377 --> 00:26:24,131
En tiedä, mitä helvettiä
Manafort yrittää. Mitä?
326
00:26:26,216 --> 00:26:30,846
Vähät siitä, että hän ei ota maksua.
Tarvitset parempia neuvoja.
327
00:26:32,889 --> 00:26:34,265
Niin.
328
00:26:34,432 --> 00:26:39,562
Pientä tulitusta on,
mutta eivät ole vielä osuneet.
329
00:26:41,939 --> 00:26:43,441
Se olisi mahtavaa.
330
00:26:46,235 --> 00:26:50,447
Jos tekisit niin, Rupert sekoaisi.
331
00:26:51,615 --> 00:26:55,035
Sano, että olen suoraselkäinen kaveri-
332
00:26:55,202 --> 00:26:59,080
-ja Gretchen puhuu täyttä paskaa.
333
00:27:00,779 --> 00:27:03,073
Aivan niin.
334
00:27:05,378 --> 00:27:10,424
Hänellä on pillussa jääpuikkoja.
Sano se The View'ssa.
335
00:27:10,591 --> 00:27:12,718
Roger on pitkäaikainen ystäväni-
336
00:27:12,885 --> 00:27:16,763
- ja tiedän, että osa
valittaneista naisista-
337
00:27:16,930 --> 00:27:20,976
- on saanut häneltä paljon apua.
He ovat kirjoittaneet kirjoja-
338
00:27:21,143 --> 00:27:25,397
- joissa puhuvat
hänestä kauniita asioita.
339
00:27:25,563 --> 00:27:29,567
Nyt he sanovatkin hirveyksiä.
340
00:27:29,734 --> 00:27:32,862
Se on surullista.
Hän on hyvä ihminen.
341
00:27:33,029 --> 00:27:35,531
Minusta hän on ollut aina hyvin...
342
00:27:38,242 --> 00:27:41,620
Muista, että he penkovat kaiken
menneisyydestäsi.
343
00:27:41,787 --> 00:27:45,999
Kaikki käyntisi henkilöstöosastolla.
Ihan kaiken.
344
00:27:51,880 --> 00:27:56,342
Case? Luulin, että olet töissä.
345
00:27:58,344 --> 00:28:00,930
- Entä lapset?
- Äiti lensi vahtimaan heitä.
346
00:28:01,097 --> 00:28:06,018
- Halusin tulla tueksesi.
- Voi luoja.
347
00:28:06,185 --> 00:28:09,813
Teet oikein. Kerro kaikki.
348
00:28:11,023 --> 00:28:12,774
Muuta sinun ei tarvitse tehdä.
349
00:28:16,861 --> 00:28:18,947
Tiesin, että minun on tehtävä jotain.
350
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Tein sen, mitä toimittaja tekisi.
351
00:28:24,619 --> 00:28:27,496
Tein muistiinpanoja ja nauhoituksia.
352
00:28:27,663 --> 00:28:30,165
Toitko nauhoitukset arvioitavaksemme?
353
00:28:32,793 --> 00:28:34,419
Hyvä.
354
00:28:36,088 --> 00:28:37,506
Tiedättekö, Roger...
355
00:28:38,799 --> 00:28:41,843
Hän sai minut aina tuntemaan,
että olen väärässä.
356
00:28:45,305 --> 00:28:50,977
Että näytin ja
kuulostin vääränlaiselta.
357
00:28:52,186 --> 00:28:55,314
Kaikki tavoitteeni ja itsevarmuuteni-
358
00:28:55,481 --> 00:28:57,941
- usko itseeni, se kaikki oli väärin.
359
00:28:58,108 --> 00:29:01,820
Sellainen jää mieleen.
360
00:29:04,489 --> 00:29:06,741
Sitten hän kritisoi minua-
361
00:29:08,910 --> 00:29:12,372
- liian varovaiseksi
ja itsetietoiseksi.
362
00:29:12,538 --> 00:29:15,041
Etten ollut tarpeeksi oma itseni.
363
00:29:15,208 --> 00:29:17,126
Miten voin olla oma itseni-
364
00:29:17,293 --> 00:29:21,630
- kun saan aina kuulla teoistani
ja saavutuksistani huolimatta-
365
00:29:21,797 --> 00:29:27,928
-olevani vääränlainen?
366
00:29:31,890 --> 00:29:33,725
Mitä tulee fyysiseen puoleen...
367
00:29:40,231 --> 00:29:42,108
Sitä on vaikea selittää.
368
00:29:44,235 --> 00:29:46,278
Kun olin lapsi...
369
00:29:48,030 --> 00:29:52,201
Poltin käsivarteni pahasti.
370
00:29:53,285 --> 00:29:56,037
Otin vuokaa uunista.
371
00:29:56,204 --> 00:30:02,126
Tunsin poltteen ihollani kuukausia.
372
00:30:04,879 --> 00:30:06,714
Siltä se tuntui.
373
00:30:08,466 --> 00:30:13,262
Tunsin ihollani pitkään kohdat,
joihin kädet minua koskettivat.
374
00:30:13,429 --> 00:30:20,143
Ne sanat ja silmät-
375
00:30:20,310 --> 00:30:24,522
- se katse ja tunne...
Se on yhä läsnä.
376
00:30:26,524 --> 00:30:28,151
Se ei mene pois.
377
00:30:48,044 --> 00:30:50,088
Ne eivät keiku niin kuin ennen.
378
00:30:52,799 --> 00:30:54,592
Tehty Kiinassa.
379
00:30:55,718 --> 00:30:58,554
PAUL MANAFORT
TRUMPIN KAMPANJAJOHTAJA
380
00:31:00,014 --> 00:31:02,725
- Kenelle tämä puhe pidetään?
- Delegaateille.
381
00:31:02,892 --> 00:31:04,602
Ei. Väärin.
382
00:31:04,768 --> 00:31:08,647
Tämä puhe pidetään kaverille,
joka istuu sohvallaan-
383
00:31:08,814 --> 00:31:11,108
- puolinukuksissa
ja tuijottaa vaimoaan-
384
00:31:11,275 --> 00:31:14,111
- miettien:
"Voi saatana. Tuon minä nain."
385
00:31:15,195 --> 00:31:19,199
Juuri hänelle. Kaiken lavalla
on hypättävä esiin ruudulta.
386
00:31:19,365 --> 00:31:21,409
Tuon kyltin on oltava valtava.
387
00:31:21,576 --> 00:31:24,203
Se pitää valaista
kuin Broadwayn markiisi.
388
00:31:24,370 --> 00:31:27,456
Kokous on kahden päivän päästä.
389
00:31:27,623 --> 00:31:29,917
Ei kiinnosta. Kaksi päivää riittää.
390
00:31:30,084 --> 00:31:32,419
Tämä on tv-ohjelma, ja minä tuotan sen.
391
00:31:32,586 --> 00:31:36,423
Televisiossa tehdään taikoja, Paul
Sitä me teemme.
392
00:31:36,590 --> 00:31:40,177
Pidä huolta, että se tapahtuu.
Minun on pakko vastata.
393
00:31:41,845 --> 00:31:43,221
Niin?
394
00:31:44,639 --> 00:31:48,601
Vetoomustuomioistuin ei suostunut
pyyntöömme vaihtaa sijaintia.
395
00:31:48,768 --> 00:31:52,647
Eli Gretchenin haaste
menee käsittelyyn.
396
00:31:52,813 --> 00:31:54,482
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
397
00:32:06,409 --> 00:32:08,912
Löytöjemme perusteella-
398
00:32:09,079 --> 00:32:12,832
- yritys suosittelee,
että herra Ailes erotetaan.
399
00:32:13,958 --> 00:32:16,627
Kiitos, Michelle.
400
00:32:16,794 --> 00:32:19,839
Tämä on yhtä painajaista.
401
00:32:20,005 --> 00:32:22,383
Gerson, miltä tilanne näyttää?
402
00:32:22,550 --> 00:32:28,555
Ryhmäkanne,
osakkeenomistajien syytteet-
403
00:32:28,722 --> 00:32:32,225
- satojen miljoonien
sovitteluvaatimukset.
404
00:32:32,392 --> 00:32:35,478
Lisäksi Roger on maksellut lahjuksia
yrityksen varoista.
405
00:32:35,645 --> 00:32:37,564
SEC tekee meistä selvää.
406
00:32:37,730 --> 00:32:41,317
Varoitin juristeista, Lachlan.
Vaarannat koko yrityksen.
407
00:32:41,484 --> 00:32:45,529
Älä jaksa.
Roger on ollut tikittävä aikapommi.
408
00:32:45,696 --> 00:32:48,407
Sitä siedettiin,
koska tulokset olivat hyviä.
409
00:32:51,743 --> 00:32:53,328
Gerson, haluan vaihtoehtoja.
410
00:32:53,495 --> 00:32:57,624
Tällä hetkellä ainoa julkinen
velvoitteemme on Carlsonin haaste.
411
00:32:57,791 --> 00:33:01,920
Jos Roger irtisanoutuu
ja sovimme Gretchenin kanssa-
412
00:33:02,087 --> 00:33:05,840
- voimme vaientaa hänet
ja siloitella kaiken muun.
413
00:33:06,007 --> 00:33:09,135
Irtisanoutuu? Ei.
Hänet pitäisi erottaa.
414
00:33:09,302 --> 00:33:12,513
Tämä on isompi juttu kuin Roger.
Koko talo pitää puhdistaa.
415
00:33:12,680 --> 00:33:15,849
En vaaranna Fox Newsia mitenkään.
416
00:33:16,892 --> 00:33:21,271
Jos et ajattele osakkeenomistajia,
ajattele edes perintöäsi.
417
00:33:24,232 --> 00:33:27,694
Selvä. Erotamme Rogerin
ja pelastamme Fox Newsin.
418
00:33:27,861 --> 00:33:30,113
Katkaistaan raaja, jotta keho pelastuu.
419
00:33:30,280 --> 00:33:35,201
Uutisjuttu New York Magazinen
Gabriel Shermanilta.
420
00:33:35,368 --> 00:33:37,244
Uutinen julkaistiin maanantaina.
421
00:33:37,411 --> 00:33:40,497
Lehden lähteiden mukaan
Ailes aiotaan erottaa.
422
00:33:40,664 --> 00:33:44,626
Roger Ailes rakensi kanavan tyhjästä
20 vuotta sitten.
423
00:33:44,793 --> 00:33:47,045
Ailes on yhtä kuin Fox ja toisin päin.
424
00:33:47,212 --> 00:33:50,423
Jos tietää mitään median
ja politiikan yhteyksistä-
425
00:33:50,590 --> 00:33:53,343
- tietää, että tämä on
merkittävä tapaus.
426
00:33:59,891 --> 00:34:01,684
Haluan tavata Rupertin.
427
00:34:01,851 --> 00:34:04,311
Herra Murdoch puhuu
kumppaneidemme kanssa.
428
00:34:04,478 --> 00:34:09,108
Roger Ailes on tärkeämpi. Meidän
pitää puhua hänen kanssaan nyt.
429
00:34:09,274 --> 00:34:11,151
Lupaan välittää viestinne.
430
00:34:12,986 --> 00:34:15,030
Välitä samalla tämä viesti.
431
00:34:15,197 --> 00:34:18,324
Hänellä on lupa tulla.
Hän rakensi yrityksen omin käsin.
432
00:34:18,491 --> 00:34:22,620
Tämä on käsittämätöntä.
Käsittämätöntä ja sopimatonta.
433
00:34:22,787 --> 00:34:24,372
Tämä on törkeää.
434
00:34:24,539 --> 00:34:28,334
Emme tee niin. Ei sanaakaan
ennen kuin kuulet minusta.
435
00:34:30,794 --> 00:34:35,757
Irena, kiistämme julkisesti
Shermanin artikkelin.
436
00:34:35,924 --> 00:34:38,093
Ota kynä ja kirjoita ylös.
437
00:34:38,260 --> 00:34:41,721
- Roger Ailes, toimitusjohtaja...
- Roger...
438
00:34:43,014 --> 00:34:45,809
Minulle sanottiin,
että yritys hoitaa tiedotuksen.
439
00:34:46,851 --> 00:34:49,270
Paskat siitä. Teet töitä minulle.
440
00:34:51,063 --> 00:34:52,857
Itse asiassa teen töitä Foxille.
441
00:34:55,651 --> 00:34:57,236
Olen pahoillani, Roger.
442
00:34:57,403 --> 00:35:00,489
Olet kiittämätön.
443
00:35:01,657 --> 00:35:06,244
Roger luotti sinuun.
Hän koulutti sinut. Hän loi sinut.
444
00:35:06,411 --> 00:35:09,956
Näinkö maksat takaisin,
kun hän tarvitsee sinua eniten?
445
00:35:10,123 --> 00:35:13,668
Olet kuvottava. Kuvottava.
446
00:35:13,835 --> 00:35:17,171
En tarvitse lehdistötiedotetta.
447
00:35:17,338 --> 00:35:22,927
Voin puhua ihmisille
suorassa lähetyksessä.
448
00:35:23,093 --> 00:35:24,720
Tämä on noitajahti.
449
00:35:24,887 --> 00:35:28,599
Lokakampanja, joka pyrkii
tuhoamaan minut. Ja miksi?
450
00:35:28,765 --> 00:35:35,855
Koska vasemmisto inhoaa sitä, että
annan äänen hiljaiselle enemmistölle.
451
00:35:37,565 --> 00:35:40,902
Media vihaa patriootteja,
jotka rakastavat Fox Newsia.
452
00:35:41,069 --> 00:35:45,656
Sitä, että rakastamme vapautta
ja palvomme kristittyjen Jumalaa.
453
00:35:45,823 --> 00:35:49,660
He vihaavat sitä, että kunnioitamme
perheitämme ja joukkojamme-
454
00:35:49,827 --> 00:35:55,207
- ja pidämme tätä
maailman parhaana maana.
455
00:35:56,541 --> 00:36:00,045
En ole täydellinen.
Kadun joitain tekojani.
456
00:36:02,297 --> 00:36:04,591
Mutta en ole tehnyt mitään väärää.
457
00:36:06,634 --> 00:36:10,763
Tosiamerikkalaiset tietävät sen kyllä.
458
00:36:12,973 --> 00:36:15,100
Mennään studioon.
459
00:36:15,267 --> 00:36:17,895
Mennään kertomaan lähetyksessä,
miten asia on.
460
00:36:41,041 --> 00:36:43,794
- Haluan suoraan lähetykseen.
- Mitä hän tekee?
461
00:36:43,961 --> 00:36:46,338
Kuuletteko? Suoraan lähetykseen.
462
00:36:46,505 --> 00:36:50,008
- Ohjelma on käynnissä.
- Aivan sama.
463
00:36:50,175 --> 00:36:53,219
Katkaise syöte
ja lähetä tänne työryhmä.
464
00:36:56,222 --> 00:36:59,600
Tunnette minut. Olen reportteri-
465
00:37:03,646 --> 00:37:08,150
- jota syytetään aiheetta.
466
00:37:14,031 --> 00:37:16,116
Olen valmis.
467
00:37:21,454 --> 00:37:23,081
Sanoin olevani valmis!
468
00:37:27,793 --> 00:37:29,211
Roger, Bill täällä.
469
00:37:29,378 --> 00:37:35,175
Shine, hyvä. Kerro, kun aikaa
on viisi sekuntia.
470
00:37:37,803 --> 00:37:40,764
Roger, se ei onnistu.
471
00:37:40,931 --> 00:37:45,727
Voimme aloittaa minuutin päästä.
Tai mainostauolla.
472
00:37:45,894 --> 00:37:48,688
Miten vain tahdot, Bill.
Kerro, milloin aloitetaan.
473
00:37:48,855 --> 00:37:50,314
Hän on seonnut.
474
00:37:53,859 --> 00:37:55,236
Saatana.
475
00:37:59,907 --> 00:38:01,283
Roger.
476
00:38:03,577 --> 00:38:05,787
Olen pahoillani.
477
00:38:06,830 --> 00:38:09,207
Gerson kielsi puhumasta sinulle.
478
00:38:09,374 --> 00:38:10,750
Sinäkin.
479
00:38:12,168 --> 00:38:14,671
En tiedä, mitä sanoa.
480
00:38:16,923 --> 00:38:19,759
Rupert haluaa nähdä
sinut heti asunnollaan.
481
00:38:23,554 --> 00:38:25,055
Tietenkin haluaa.
482
00:38:31,144 --> 00:38:33,730
Rupert haluaa nähdä.
Tiedät, mitä se tarkoittaa.
483
00:38:33,897 --> 00:38:36,524
- Mitä?
- Hän räpäytti.
484
00:38:44,365 --> 00:38:49,495
Rupert on ennen kaikkea järkevä.
485
00:38:49,662 --> 00:38:52,623
Hänelle tärkeintä on raha.
486
00:38:52,790 --> 00:38:54,958
Olen ansainnut sitä hänelle eniten.
487
00:38:55,125 --> 00:38:57,294
Te kaksi selvitätte asian.
488
00:38:57,461 --> 00:39:00,922
Niin selvitämme.
489
00:39:01,089 --> 00:39:03,174
Tarkista minut.
490
00:39:03,341 --> 00:39:07,512
Ensimmäiseksi annan kenkää Shinelle.
491
00:39:07,678 --> 00:39:09,388
Ja Irenalle.
492
00:39:09,555 --> 00:39:13,976
Kaikille heistä. Perustan
uuden ja paremman Foxin.
493
00:39:24,528 --> 00:39:26,655
Mitä he tekevät täällä?
494
00:39:26,821 --> 00:39:28,823
Tulin vain katselemaan.
495
00:39:30,575 --> 00:39:33,411
Rupert. Meidän pitää
antaa lausunto...
496
00:39:33,578 --> 00:39:35,413
Se on ohi, Roger.
497
00:39:36,789 --> 00:39:40,209
Hallitus äänesti. Et ole enää
Foxin toimitusjohtaja.
498
00:39:41,794 --> 00:39:43,712
Hevonpaskaa.
499
00:39:45,756 --> 00:39:47,132
Hevonpaskaa!
500
00:39:48,175 --> 00:39:51,595
En ole tehnyt mitään väärää.
Todisteita ei ole
501
00:39:51,761 --> 00:39:55,014
Ette kai usko sitä Carsonin lehmää?
502
00:39:55,181 --> 00:39:57,392
Eropaketti on antelias.
503
00:39:57,558 --> 00:40:00,937
Saat 40 miljoonaa dollaria.
504
00:40:01,103 --> 00:40:06,650
Vastineeksi allekirjoitamme
salassapitosopimuksen.
505
00:40:06,817 --> 00:40:08,235
- Ota se, Roger.
- Ei.
506
00:40:08,402 --> 00:40:13,407
- Muuten erotamme sinut.
- Ette voi. Minulla on sopimus.
507
00:40:13,573 --> 00:40:15,075
Haasta meidät oikeuteen.
508
00:40:16,409 --> 00:40:18,662
Entä oikeudenmukainen käsittely?
509
00:40:19,954 --> 00:40:23,916
Tässä on minun sanani heitä vastaan
ja he ovat valehtelijoita!
510
00:40:24,083 --> 00:40:25,752
Todisteita ei ole!
511
00:40:25,918 --> 00:40:29,964
Meillä on nauhat, Roger.
Gretchen nauhoitti puheitasi.
512
00:40:30,131 --> 00:40:31,966
Yli vuoden ajan.
513
00:40:32,133 --> 00:40:34,093
Todisteita on.
514
00:40:34,259 --> 00:40:36,512
Tämä on loppusi.
515
00:40:38,472 --> 00:40:42,350
Jos teette tämän,
teillä ei ole enää uutiskanavaa.
516
00:40:42,517 --> 00:40:45,729
Vien väen mukanani
ja aloitan jotain uutta.
517
00:40:47,272 --> 00:40:53,903
Shep. Greta. O'Reilly. Hannity.
He ovat uskollisia minulle.
518
00:40:54,070 --> 00:40:57,448
He lähtevät.
Minulla on 50 muutakin nimeä.
519
00:40:57,615 --> 00:41:01,827
He lähtevät myös.
Harkitse tarkkaan, Rupert.
520
00:41:01,994 --> 00:41:04,663
Haluatko tuhota 20 miljardin bisneksen-
521
00:41:04,830 --> 00:41:08,291
- koska rahastoressukkasi
hermostuivat politiikastani?
522
00:41:08,458 --> 00:41:10,960
- Roger!
- Mitä?
523
00:41:11,127 --> 00:41:12,796
Meidän pitää mennä.
524
00:42:00,382 --> 00:42:03,218
Neiti Laterza. On sen aika.
525
00:42:06,971 --> 00:42:08,473
Otan vain takkini.
526
00:42:40,461 --> 00:42:43,839
Donald soitti.
527
00:42:44,006 --> 00:42:47,676
Hän haluaa, että menen
Bedminsteriin viikonloppuna.
528
00:42:49,803 --> 00:42:53,515
Hän tarvitsee minua
Valkoisessa talossa.
529
00:42:53,682 --> 00:42:56,601
Me selviämme kyllä.
Kyllä tämä tästä.
530
00:42:56,768 --> 00:43:01,063
Jos hän häviää, hän perustaa kanavan
ja tarvitsee minua siellä.
531
00:43:01,230 --> 00:43:05,443
Trump TV:stä tulee isompi kuin
Fox News.
532
00:43:05,609 --> 00:43:10,280
Sitten sinä ja minä saamme
kostaa Rupertille ja Lachlanille.
533
00:43:15,827 --> 00:43:17,662
Voitko antaa kaukosäätimen?
534
00:43:21,249 --> 00:43:27,255
Tänään mies, joka loi
Fox Newsin 20 vuotta sitten-
535
00:43:27,421 --> 00:43:31,842
- pakotettiin eroamaan
ahdistelusyytteiden takia.
536
00:43:32,009 --> 00:43:36,680
Roger Ailes, jättiläinen
television kulisseissa...
537
00:43:36,847 --> 00:43:39,933
...eroaa ahdistelusyytteiden takia.
538
00:43:40,100 --> 00:43:41,810
- Hän täytti aukon...
- Älä.
539
00:43:41,977 --> 00:43:44,521
- Hyvässä ja pahassa...
- Saanko kaukosäätimen?
540
00:43:47,941 --> 00:43:49,317
Beth?
541
00:44:38,196 --> 00:44:40,240
Beth.
542
00:44:40,406 --> 00:44:41,783
Beth.
543
00:44:51,000 --> 00:44:52,376
Beth?
544
00:44:58,173 --> 00:45:00,175
Beth, me selviämme tästä.
545
00:45:06,097 --> 00:45:07,473
Beth?
546
00:45:10,393 --> 00:45:12,270
Päästä minut sisään.
547
00:45:12,436 --> 00:45:13,938
Tulen kohta.
548
00:45:52,724 --> 00:45:54,142
Me olemme tiimi.
549
00:45:55,435 --> 00:45:56,811
Sinä ja minä.
550
00:45:58,730 --> 00:46:00,773
Me kaksi.
551
00:46:06,195 --> 00:46:07,780
Tiedät, että rakastan sinua.
552
00:46:32,678 --> 00:46:35,097
21. heinäkuuta 2016
553
00:46:35,264 --> 00:46:39,351
Kokouksemme sattuu keskelle
kansallista kriisiä.
554
00:46:39,518 --> 00:46:45,482
Kansalaisemme ovat kokeneet
kansallisen katastrofin-
555
00:46:45,649 --> 00:46:51,654
- sekä kansainvälisiä nöyryytyksiä
toisensa jälkeen.
556
00:46:51,821 --> 00:46:54,282
Yhden toisensa jälkeen.
557
00:46:57,576 --> 00:47:02,373
Jokainen vanhempi,
jolla on haaveita lapsensa varalle-
558
00:47:02,539 --> 00:47:06,460
- ja jokainen lapsi,
joka haaveilee tulevaisuudesta-
559
00:47:06,627 --> 00:47:13,299
- sanon teille tänään,
että minä seison rinnallanne.
560
00:47:13,466 --> 00:47:17,720
Taistelen puolestanne
ja minä voitan puolestanne.
561
00:47:17,887 --> 00:47:21,724
Hän voi voittaa. Minä uskon siihen.
562
00:47:26,312 --> 00:47:27,688
Vai mitä?
563
00:47:31,942 --> 00:47:34,903
Hei, Beth...
564
00:47:37,530 --> 00:47:40,283
- Kaikki amerikkalaiset...
- Beth.
565
00:47:40,450 --> 00:47:47,415
Kaikkialla maamme kaupungeissa,
minä lupaan teille tämän.
566
00:47:47,582 --> 00:47:51,377
Me teemme Amerikasta jälleen vahvan.
567
00:47:52,962 --> 00:47:56,882
Me teemme Amerikasta jälleen ylpeän.
568
00:47:57,925 --> 00:48:01,720
Me teemme Amerikasta
jälleen turvallisen.
569
00:48:03,680 --> 00:48:07,183
Ja me teemme Amerikasta
jälleen mahtavan.
570
00:48:07,350 --> 00:48:11,354
Siunausta ja hyvää yötä.
Rakastan teitä.
571
00:48:21,697 --> 00:48:25,867
Suomennos: Paula Hyypiö
www.sdimedia.com