1 00:01:07,996 --> 00:01:11,883 Tänään päätämme yhden aikakauden ja aloitamme uuden. 2 00:01:13,426 --> 00:01:14,969 6. HEINÄKUUTA 2016 3 00:01:15,136 --> 00:01:21,016 Ymmärrän vastuun, joka asemaan liittyy, enkä tuota pettymystä... 4 00:01:21,183 --> 00:01:26,772 - Uskomatonta. Voitko käsittää tätä? - Mitä? 5 00:01:26,939 --> 00:01:29,274 Manafort laittoi hänelle teleprompterin. 6 00:01:30,609 --> 00:01:33,278 Donald ei ole poliitikko vaan tv-tähti. 7 00:01:33,445 --> 00:01:37,198 Hänen halutaan laukovan sontaa muslimeista ja meksikolaisista. 8 00:01:38,741 --> 00:01:44,121 Kokoukseen on kaksi viikkoa. Nyt pitää painaa kaasua, ei hissutella. 9 00:01:46,082 --> 00:01:51,712 - Mikä tuo on? - Ei, Roger. 10 00:01:51,879 --> 00:01:55,090 - Älä tarjoa, jos en saa syödä sitä. - Syö leipä ensin. 11 00:01:55,257 --> 00:01:57,134 - En halua. - Kukaan ei aloita tällä 12 00:01:57,300 --> 00:02:01,638 - Ei tuo ole edes leipää. - Ensin leipä, sitten tuo. 13 00:02:01,805 --> 00:02:04,307 - Se on terveellistä. - Näyttää paskalta. 14 00:02:04,474 --> 00:02:06,267 Irena? 15 00:02:09,061 --> 00:02:13,357 Vakavaa ja laajamittaista seksuaalista häirintää. 16 00:02:13,524 --> 00:02:15,693 Mitä se edes tarkoittaa? 17 00:02:15,859 --> 00:02:20,489 Ailes sisällytti seksuaalisia tai seksistisiä kommentteja keskusteluun. 18 00:02:20,656 --> 00:02:25,118 Esimerkiksi katseli Carlsonia ja käski hänen kääntyä... 19 00:02:25,285 --> 00:02:30,665 - ...nähdäkseen hänen takalistonsa. - Siinäkö kaikki? 20 00:02:30,832 --> 00:02:34,210 Kun Carlson halusi puhua Ailesille syrjivästä käytöksestä- 21 00:02:34,377 --> 00:02:36,796 -joka häneen kohdistui, Ailes totesi: 22 00:02:36,963 --> 00:02:40,132 "Meidän olisi pitänyt aloittaa seksisuhde ajat sitten. 23 00:02:40,299 --> 00:02:42,760 Sitten olisit hyvä ja parempi, samoin minä." 24 00:02:42,926 --> 00:02:44,845 Valetta kaikki. 25 00:02:45,012 --> 00:02:49,015 Ailes valitti Carlsonille avioliittonsa olevan tylsä... 26 00:02:49,182 --> 00:02:53,728 - ...rankka ja ikävystyttävä. - En ole sanonut noin. 27 00:02:54,938 --> 00:02:59,067 Gretchenin yritys haastaa sinut New Jerseyssä ei tule onnistumaan. 28 00:02:59,233 --> 00:03:03,487 Vaadin siirtoa Manhattanille. Siitä seuraa välimiesmenettely. 29 00:03:03,654 --> 00:03:05,239 - Ja juttu kaatuu. - Niin. 30 00:03:05,406 --> 00:03:09,284 Sitten voit nostaa syytteen hänen juristiaan vastaan. 31 00:03:09,451 --> 00:03:13,246 Kun tämä on ohi, Gretchen maksaa sinulle. 32 00:03:16,333 --> 00:03:22,589 - Vihdoinkin. Rupert? - Roger. Helvetinmoinen aamu. 33 00:03:22,755 --> 00:03:28,010 Gretchen Carlson on tyytymätön entinen työntekijä- 34 00:03:28,177 --> 00:03:32,514 - joka on katkera, koska Fox ei jatkanut hänen sopimustaan. 35 00:03:32,681 --> 00:03:37,644 Juttu unohtuu parissa päivässä, mutta meidän on otettava heti kantaa. 36 00:03:37,811 --> 00:03:40,564 Ettei kuvitella, että välillämme on jotain. 37 00:03:40,731 --> 00:03:45,610 Selvä. Käsken laatia lausunnon. Seisomme rinnallasi, jne. 38 00:03:45,777 --> 00:03:51,449 - Julie huolehtii siitä. Onko selvä? - Hyvä. Kiitos, Rupert. 39 00:03:52,950 --> 00:03:56,495 - Emme voi tehdä sitä. - Kuka siellä on? 40 00:03:56,662 --> 00:04:02,876 Lachlan. Gretchen haastoi oikeuteen sinut, Roger. Ei Fox Newsia. 41 00:04:03,043 --> 00:04:05,796 - Minä olen Fox News. - Ota rauhallisesti. 42 00:04:05,962 --> 00:04:10,508 Emme voi antaa lausuntoa ennen kuin tiedämme, missä mennään. 43 00:04:10,675 --> 00:04:13,678 Tämä on julkinen yritys. Muista osakkeenomistajat ja SEC. 44 00:04:13,845 --> 00:04:16,764 - Hallitus haluaa sanoa mielipiteensä. - Mitä tarkoitat? 45 00:04:16,931 --> 00:04:20,518 Jos haluat puolustautua, puhut omalla suullasi, et yrityksen. 46 00:04:20,685 --> 00:04:22,728 Asianajaja suosittelee ulkopuolista... 47 00:04:22,895 --> 00:04:26,315 Palkkaatte juristeja ja teette minusta syyllisen näköisen. 48 00:04:26,482 --> 00:04:30,527 Rupert, annatko poikasi jyrätä minut- 49 00:04:30,694 --> 00:04:33,363 - yliopistopaskapuheillaan? 50 00:04:33,530 --> 00:04:37,117 - Suojelen yritystä. - Et osaa suojella itseäsikään. 51 00:04:37,283 --> 00:04:41,788 Riittää! Lachlan, ei asianajajia. 52 00:04:41,954 --> 00:04:45,041 Jos asioita penkoo, ei voi tietää, mitä löytää. 53 00:04:45,208 --> 00:04:50,546 Roger? Julkaise lausunto. Minä tuen sinua täysin. 54 00:04:50,713 --> 00:04:53,173 Toivottavasti tämä unohtuu pian. 55 00:04:53,340 --> 00:04:57,094 Nähdään, kun palaamme toimistolle. Onko selvä? 56 00:05:00,639 --> 00:05:05,768 Helvettiin Lachlan. Ja Gretchen. 57 00:05:05,935 --> 00:05:09,439 Sinä loit hänet. Pidit televisiossa liiankin pitkään. 58 00:05:09,605 --> 00:05:13,192 Luuleeko hän saavansa tahtonsa läpi näin? 59 00:05:13,359 --> 00:05:16,070 Se on oikeastaan surullista. 60 00:05:18,614 --> 00:05:20,616 Anteeksi, että soitin myöhään. 61 00:05:20,782 --> 00:05:23,952 Minusta meidän pitäisi puhua uusien tietojen valossa. 62 00:05:24,119 --> 00:05:27,539 Selvä. Puhelimeni soi lakkaamatta. 63 00:05:27,706 --> 00:05:32,293 Naiset soittelevat eri puolilta maata. Vuosikymmenien ajalta. 64 00:05:32,460 --> 00:05:33,836 Mistä he puhuvat? 65 00:05:34,003 --> 00:05:39,300 Ailes ahdisteli osaa heistä, käytti toisia hyväkseen. 66 00:05:39,467 --> 00:05:45,681 - Heti uransa alusta lähtien. - Alusta asti. 67 00:05:45,848 --> 00:05:50,352 Osa haluaa puhua julkisesti. Lähetin heidät Gabe Shermanin puheille. 68 00:05:51,728 --> 00:05:54,939 - Auttaako se meitä? - Yleisön silmien edessä. 69 00:05:55,106 --> 00:05:57,859 Se tuntuu kiinnostavan tuomioistuimia yhä enemmän. 70 00:06:00,138 --> 00:06:01,654 Hyvä. 71 00:06:02,239 --> 00:06:04,115 Haluatko kuunnella heitä? 72 00:06:07,952 --> 00:06:14,082 Näin Gretchen Carlsonin jutun lehdessä. Soitin, koska koin samaa. 73 00:06:14,249 --> 00:06:20,714 Tapasin Roger Ailesin vuonna 1967 Mike Douglas Show'ssa. Olin 16. 74 00:06:22,340 --> 00:06:25,968 Mallitoimisto lähetti minut hakemaan töitä. 75 00:06:26,135 --> 00:06:29,930 Roger vei minut toimistoonsa ja lukitsi oven. 76 00:06:30,097 --> 00:06:34,560 Sitten hän kävi kimppuuni. 77 00:06:34,727 --> 00:06:38,730 En kertonut kenellekään. En edes miehelleni. 78 00:06:40,691 --> 00:06:43,568 Roger Ailes tuhosi kaiken, minkä eteen työskentelin. 79 00:06:43,735 --> 00:06:50,908 Avioliittoni hajosi ja yritin itsemurhaa. Hän kummitteli mielessä. 80 00:06:52,743 --> 00:06:57,206 Minulla ei ollut valtaa tai ääntä. Onneksi Gretchen Carlsonilla on. 81 00:07:46,168 --> 00:07:48,045 - Huomenta. - Huomenta. 82 00:07:48,212 --> 00:07:50,464 - Miten menee? - Hyvin. 83 00:07:52,716 --> 00:07:54,635 Yksi kysymys. 84 00:07:55,886 --> 00:08:00,265 - Ovatko kaikki lukeneet sen? - Ei niitä naisia usko kukaan. 85 00:08:00,432 --> 00:08:04,811 - Olet Shermanille pakkomielle. - Hän on oikea nulikka. 86 00:08:04,978 --> 00:08:06,479 Uskomatonta. 87 00:08:06,646 --> 00:08:11,108 Meillä ei ole aikaa Shermanille. Palataan häneen toiste. 88 00:08:11,275 --> 00:08:17,072 Voitamme käyttämällä sinkoa veitsitappelussa. 89 00:08:17,239 --> 00:08:19,533 Irena. 90 00:08:19,700 --> 00:08:23,829 Lähetä minulle tuoreet valokuvat syytösten esittäjistä. 91 00:08:23,995 --> 00:08:27,749 Kun ihmiset näkevät ne vinkuvat tantat, mielenkiinto lopahtaa. 92 00:08:27,916 --> 00:08:33,463 Hankkikaa ajokortti- tai passikuvia. Mitä huonompi sen parempi. 93 00:08:35,131 --> 00:08:39,218 Bo, tarvitsemme vähän sinun taikojasi. 94 00:08:39,385 --> 00:08:43,555 - Selvä. - Kuten Mackrisin tapauksessa. 95 00:08:43,722 --> 00:08:47,935 Haluan laajat taustatiedot Gretchenistä. 96 00:08:48,101 --> 00:08:53,440 Luottokorttivelat ja käytetyt lääkkeet. 97 00:08:53,607 --> 00:08:55,608 Miehet, joiden kanssa hän on nainut. 98 00:08:55,775 --> 00:08:58,820 Samoin naiset. Minusta hän vaikutti lesbolta. 99 00:08:58,987 --> 00:09:02,156 Foxin naisväki saa puolustaa minua lehdistölle. 100 00:09:02,323 --> 00:09:06,786 - Etenkin Megyn. Hän vihaa Gretcheniä. - Totta. 101 00:09:06,952 --> 00:09:10,789 - Selvä. - Käydään töihin. 102 00:09:10,956 --> 00:09:14,001 Kiitos paljon. 103 00:09:14,167 --> 00:09:18,088 - Toivottavasti paluumatka ei haittaa. - Ei se mitään. Hyvää päivää. 104 00:09:19,339 --> 00:09:21,091 Katsotaan Manafortia... 105 00:09:23,092 --> 00:09:25,553 Odota, että he lähtevät ja tuo pyörätuoli. 106 00:09:25,720 --> 00:09:27,763 Totta kai. 107 00:09:38,273 --> 00:09:39,650 Kiitos, että kävitte. 108 00:09:39,816 --> 00:09:42,694 Mercedes, olet Fox Newsin lakianalyytikko. 109 00:09:42,861 --> 00:09:45,739 Mitä mieltä olet Gretchen Carlsonin syytöksistä? 110 00:09:45,905 --> 00:09:47,574 Ne ovat täysin tekaistuja. 111 00:09:47,741 --> 00:09:52,995 Olen tavannut Gretchenin satoja kertoja. Ongelmia ei ole esiintynyt. 112 00:09:53,162 --> 00:09:56,082 Mikään ei viittaa- 113 00:09:56,248 --> 00:09:59,084 - että häneen on kohdistunut tekoja, joista hän... 114 00:09:59,251 --> 00:10:02,588 - Miksi hän tekee niin? - Olemme täällä... 115 00:10:02,755 --> 00:10:04,965 ...koska hänen sopimustaan ei jatkettu. 116 00:10:05,132 --> 00:10:08,051 - Totuus on tästä kaukana. - Haista vittu. 117 00:10:08,218 --> 00:10:14,098 On tärkeää, että pidät kiinni tavallisesta päivärytmistäsi. 118 00:10:15,350 --> 00:10:22,273 Onko sattumaa, että syyte tuli kaksi viikkoa ennen republikaanikokousta? 119 00:10:23,774 --> 00:10:27,611 - Ei. - Clintonit ovat tämän takana. 120 00:10:27,778 --> 00:10:30,364 - Voi luoja. - Luultavasti tukevat häntä. 121 00:10:30,531 --> 00:10:37,746 Hillary ei pärjää Trumpille elleivät he tuhoa minua. 122 00:10:37,912 --> 00:10:41,457 - Se on silkkaa pahuutta. - Kaikki ovat siinä mukana. 123 00:10:41,624 --> 00:10:45,711 - Obama, Soros, Brian Lewis, Joe... - Joe. 124 00:10:45,878 --> 00:10:49,507 Saatanan Joe Lindsley. Lachlan. 125 00:10:49,673 --> 00:10:54,219 Rupert. James. He vihaavat Amerikkaa. 126 00:10:54,386 --> 00:10:58,140 He ovat vihollisiani. 127 00:11:00,100 --> 00:11:04,437 En ymmärrä, miksei Megynistä ole kuulunut mitään. 128 00:11:07,607 --> 00:11:11,319 Luuletteko, että katsojiamme kiinnostaa Brexit? 129 00:11:11,486 --> 00:11:14,905 Se vaikuttaa eurooppalaiselta ongelmalta. 130 00:11:16,323 --> 00:11:19,743 - Nähdään kohta toimistossa. - Selvä. 131 00:11:19,910 --> 00:11:22,329 Selvä. 132 00:11:28,460 --> 00:11:33,464 Huomenta. 133 00:11:34,296 --> 00:11:39,175 Joku saa nostaa minua vastaan syytteen joka viikko. 134 00:11:41,847 --> 00:11:43,307 Missä mennään? 135 00:11:43,474 --> 00:11:48,437 Trump on Kentuckyssa kiertueella. Kaivostyöntekijät rakastavat häntä. 136 00:11:48,604 --> 00:11:53,984 He rakastavat katsella Melaniaa seuraavat neljä vuotta. 137 00:11:54,985 --> 00:11:58,696 Hannity varasi hänet parhaaseen aikaan. 138 00:11:58,863 --> 00:12:03,326 Hillarylla on tilaisuus Haim Sabanilla Beverly Hillsissä. 139 00:12:03,492 --> 00:12:07,413 Hollywood ja Hillary. Se paska uppoaa yleisöömme kuin voiveitsi. 140 00:12:09,582 --> 00:12:12,835 Moody, mitä D.C:stä kuuluu Trumpin vastustajista? 141 00:12:13,001 --> 00:12:14,378 Yläkerrassa on juristeja. 142 00:12:14,544 --> 00:12:17,005 He suunnittelevat kai tappelua. 143 00:12:17,172 --> 00:12:21,968 Manafort väittää, että delegaatit on varmistettu. 144 00:12:22,040 --> 00:12:27,170 Henkilökohtainen mielipiteeni on, että Manafort on yksi idiootti. 145 00:12:27,260 --> 00:12:29,136 Ja valepukki. 146 00:12:29,475 --> 00:12:33,771 Tarkistetaan sen valepukin laskelmat. 147 00:12:33,938 --> 00:12:35,397 Teemme sen. 148 00:12:37,339 --> 00:12:43,553 Lachlan jahtaa minua. Kuin kuolleista palannut ruumis. 149 00:12:43,947 --> 00:12:46,658 Käske Peterin tulla toimistooni. 150 00:12:59,795 --> 00:13:02,881 Roger Ailes. Miten voin auttaa? 151 00:13:03,048 --> 00:13:05,884 Herra Ailes. Michelle Hirshman, osakas Paul Weissilla. 152 00:13:06,051 --> 00:13:08,553 Miksi täällä on Paul Weissin juristeja? 153 00:13:09,721 --> 00:13:13,475 Yläkerrassa! Neuvotteluhuoneessa! 154 00:13:13,641 --> 00:13:15,018 Neiti Hirshman. 155 00:13:15,091 --> 00:13:18,719 Tulimme Murdochien pyynnöstä tutkimaan- 156 00:13:18,948 --> 00:13:20,909 - Gretchen Carlsonin syytöksiä. 157 00:13:21,107 --> 00:13:25,402 Et kai aio kusta tätä, Peter? Siltä nimittäin vaikuttaa. 158 00:13:25,569 --> 00:13:30,949 Ovemme ovat avoimet. Puhukaa väkeni kanssa. Ja jos voin auttaa... 159 00:13:31,116 --> 00:13:34,953 - Kiitos. Arvostamme läpinäkyvyyttä. - Hyvä sana. 160 00:13:35,120 --> 00:13:36,705 Ei, Roger. 161 00:13:36,872 --> 00:13:42,252 Tutkinnan tarkoitus on suojella päämiestä. Älä hätäile. 162 00:13:42,418 --> 00:13:48,507 Rauhoittuisin jos asianajajani tietäisi, missä mennään. 163 00:13:48,674 --> 00:13:51,177 Mene ottamaan siitä selvää! 164 00:13:55,889 --> 00:14:02,395 En pidä tästä. Mitä jos joku valehtelee? 165 00:14:02,499 --> 00:14:06,169 Anna minun puhua asianajajille. Olen alaisesi ja tunnen sinut. 166 00:14:06,219 --> 00:14:11,557 Olet vaimoni. Etkö mielestäsi ole hiukan puolueellinen? 167 00:14:11,904 --> 00:14:13,990 - Minä voin puhua. - Ei. 168 00:14:14,039 --> 00:14:19,002 - Hyvä ajatus. - Kiitos, Judy. 169 00:14:19,286 --> 00:14:23,832 Kyllä tämä tästä. Kuuletko? 170 00:14:23,999 --> 00:14:28,878 Tilanne on vähän outo nyt, mutta kyllä tämä tästä. 171 00:14:35,259 --> 00:14:41,515 Neiti Laterza. Kertokaa kokemuksistanne herra Ailesin kanssa. 172 00:14:42,766 --> 00:14:44,184 Hän on visionääri. 173 00:14:44,351 --> 00:14:48,605 Hän tietää kaiken toisesta jo ensitapaamisella. 174 00:14:48,772 --> 00:14:54,569 Kun tapasimme, hän sanoi näkevänsä veressäni rajua uskollisuutta. 175 00:14:55,779 --> 00:14:58,156 Se oli totisinta totta. 176 00:14:58,323 --> 00:15:03,578 Siitä asti kun hän valitsi minut assistentikseen- 177 00:15:03,674 --> 00:15:09,471 - hän on ollut ainoa pomoni. Olen seurannut häntä kaikkialle. 178 00:15:09,708 --> 00:15:15,005 Onko herra Ailes käyttäytynyt sopimattomasti teitä kohtaan? 179 00:15:15,172 --> 00:15:19,968 - Ei koskaan. - Entä muita naisia? 180 00:15:20,135 --> 00:15:24,848 Oletteko nähnyt tai kuullut sopimatonta käytöstä? 181 00:15:25,014 --> 00:15:28,601 Kukaan ei tunne herra Ailesia minua paremmin. 182 00:15:29,727 --> 00:15:35,793 Tunnen kaikkien hänen toimistossaan käyvien nimet, taustat- 183 00:15:35,845 --> 00:15:38,639 -ja agendat. Se on työni. 184 00:15:39,236 --> 00:15:46,534 Jos hän kohtelisi jotakuta huonosti, tietäisin siitä. 185 00:15:46,701 --> 00:15:50,580 Eikä sellaista ole tapahtunut. 186 00:15:50,747 --> 00:15:54,876 Roger on paras pomoni. On kunnia tehdä töitä hänelle. 187 00:15:55,042 --> 00:15:56,627 Kertokaa meille Ailesista. 188 00:15:56,794 --> 00:16:00,589 Minun on aina ollut helppo tehdä töitä hänen kanssaan. 189 00:16:00,756 --> 00:16:03,217 Hän on herrasmies. Hyvin huomaavainen. 190 00:16:03,384 --> 00:16:07,638 Ja perheellinen mies. Hän saa meidät tuntemaan itsemme tärkeiksi. 191 00:16:07,804 --> 00:16:12,350 Minut palkattiin avustajaksi pääkirjanpitäjälle. 192 00:16:12,517 --> 00:16:16,146 Oletteko työnne puolesta usein tekemisissä herra Ailesin kanssa? 193 00:16:16,312 --> 00:16:17,689 Kyllä. 194 00:16:17,855 --> 00:16:20,024 Millainen kohtaamistenne sävy on? 195 00:16:28,616 --> 00:16:34,287 Ne ovat aina olleet ammattimaisia ja asiallisia. 196 00:16:35,622 --> 00:16:38,792 Hän on tukenut uraani alusta asti. 197 00:16:42,295 --> 00:16:46,382 Kyllä tämä tästä. Kyllä tämä tästä. 198 00:16:52,096 --> 00:16:54,848 - Oliko muuta? - Siinä kaikki, Judy. 199 00:16:55,015 --> 00:16:56,600 Me menemme syömään. 200 00:16:57,935 --> 00:17:01,646 Mitä jos lähtisit mukaan? Viedäänkö Judy illalliselle? 201 00:17:01,813 --> 00:17:06,067 Ei se ole reilua. Emme voi viedä Judya mukanamme. 202 00:17:06,234 --> 00:17:08,361 Miten hän pääsisi kotiin? 203 00:17:11,239 --> 00:17:15,868 Beth on oikeassa. Kiitos kuitenkin. Olen täällä, jos tarvitsette jotain 204 00:17:19,997 --> 00:17:21,832 - Hyvää yötä. - Öitä. 205 00:17:26,795 --> 00:17:32,300 - Olen kyllästynyt Murdocheihin. - Älä tee mitään hätiköityä. 206 00:17:32,467 --> 00:17:34,886 Ei, Beth. Vitut heistä. 207 00:17:37,055 --> 00:17:41,350 He tienaavat ansiostani helvetisti. Minun pitäisi soittaa Donaldille. 208 00:17:41,517 --> 00:17:42,893 Manafort on ääliö. 209 00:17:43,060 --> 00:17:46,772 Jos Donald haluaa voittaa, jättäisi kampanjan minulle. 210 00:17:48,816 --> 00:17:50,943 - Zac. - Zac. 211 00:17:52,152 --> 00:17:53,779 - Zac. - Isä. 212 00:17:53,945 --> 00:17:55,697 Elämä ei ole peliä, poika. 213 00:17:57,282 --> 00:17:59,367 Meitä uhkaavat oikeat vaarat. 214 00:17:59,534 --> 00:18:03,204 Uhka on todellinen. Meidän pitää olla valmiina. 215 00:18:03,371 --> 00:18:07,458 Jos jotain sattuisi täällä nyt- 216 00:18:08,501 --> 00:18:09,960 - mitä tekisit? 217 00:18:10,127 --> 00:18:14,339 - Täälläkö? - Niin. Katso ympärillesi. 218 00:18:14,506 --> 00:18:19,594 Plokkari, tarjoilijat... Kuka tahansa voi hautoa iskua. 219 00:18:20,637 --> 00:18:22,180 Mitä sinä tekisit? 220 00:18:24,486 --> 00:18:25,862 Mitä sinä tekisit? 221 00:18:28,855 --> 00:18:31,983 Me pysymme yhdessä. 222 00:18:32,315 --> 00:18:34,233 Joukossa on voimaa. 223 00:18:34,400 --> 00:18:38,028 Ensimmäiseksi äitisi pitäisi huolehtia turvaan. 224 00:18:40,739 --> 00:18:43,241 - Entä Jimmy? Hän auttaisi. - Tietenkin. 225 00:18:43,408 --> 00:18:45,744 Hänen aseensa kohdistaisi tulituksen häneen. 226 00:18:47,203 --> 00:18:51,457 Saisimme sillä aikaa, mutta hän luultavasti kuolisi. 227 00:18:55,294 --> 00:18:58,297 Hyvä huomio. 228 00:18:58,464 --> 00:19:00,132 Se noita-akka! 229 00:19:01,967 --> 00:19:03,385 Se on Megyniltä. 230 00:19:04,970 --> 00:19:09,057 "Beth, en anna lausuntoa Rogerin puolesta. Olen pahoillani." 231 00:19:11,017 --> 00:19:14,229 Miksei hän puolusta sinua? Miten kiittämätöntä. 232 00:19:16,106 --> 00:19:17,857 Joku on puhunut hänelle. 233 00:19:20,193 --> 00:19:21,944 Vasemmisto jahtaa päänahkaani. 234 00:19:23,070 --> 00:19:26,907 Liberaalit ovat täynnä vihaa ja raivoa. 235 00:19:28,367 --> 00:19:31,745 En katso sivusta, kun viholliset levittävät minusta valheita. 236 00:19:36,875 --> 00:19:38,418 Syökää. 237 00:19:46,384 --> 00:19:50,262 Anteeksi. Tiedätte kai, etten voinut puhua siellä. 238 00:19:50,429 --> 00:19:54,141 Kukaan ei voinut. Hänellä on kameroita kaikkialla. 239 00:19:59,229 --> 00:20:00,897 Ei voi olla totta. 240 00:20:06,486 --> 00:20:09,030 Milloin ne lähtevät, äiti? 241 00:20:09,197 --> 00:20:11,449 En tiedä. Oletko kunnossa? 242 00:20:13,075 --> 00:20:14,827 Mene yläkertaan, muru. 243 00:20:23,627 --> 00:20:26,213 - Puhun hänelle. - Puhu ensin minulle. 244 00:20:26,380 --> 00:20:32,010 - Kauanko vedät meitä mukaan tähän? - Tuo ei ole reilua. 245 00:20:33,094 --> 00:20:35,221 Puhutaanko siitä, mikä on reilua? 246 00:20:35,388 --> 00:20:37,181 Tiesimme tämän olevan rankkaa. 247 00:20:37,348 --> 00:20:40,309 Siksi suostuit sovitteluun kunnes muutit mieltäsi- 248 00:20:40,476 --> 00:20:43,562 - ja päätit lähteä tälle kostoretkelle. 249 00:20:43,729 --> 00:20:45,940 Sinä suostuit syytteeseen. 250 00:20:46,106 --> 00:20:48,817 Sanoin, että tee mitä sinun täytyy. En muuta. 251 00:20:48,984 --> 00:20:52,738 - Paskapuhetta! Olisit avannut suusi. - Avasinkin. Tiedät sen. 252 00:20:54,030 --> 00:20:56,199 Mitä helvettiä minä nyt teen? 253 00:20:57,867 --> 00:21:01,162 - Sano sinä. - Vien lapset Kaliforniaan etuajassa. 254 00:21:01,329 --> 00:21:04,957 Vien heidät Disneylandiin. Tule perässä Jeterin häihin. 255 00:21:05,124 --> 00:21:09,086 Me emme mene häihin. Emme tässä tilanteessa. 256 00:21:09,253 --> 00:21:12,214 - Meidän on pakko. - Sinun kyllä, mutta... 257 00:21:16,134 --> 00:21:19,805 On hyvä idea viedä lapset Kaliforniaan, mutta minä jään tänne. 258 00:21:21,056 --> 00:21:25,018 En voi lähteä nyt. En voi. 259 00:21:32,967 --> 00:21:37,680 - Casey vei lapset Disneylandiin. - Ei hullumpi idea. 260 00:21:37,761 --> 00:21:41,015 Maisemanmuutos tekee hyvää. He pääsevät pois valokeilasta. 261 00:21:41,189 --> 00:21:44,108 Ihmiset sanovat kamalia asioita. 262 00:21:44,243 --> 00:21:47,505 - Menin nettiin, ja... - Pysy pois sieltä. 263 00:21:48,290 --> 00:21:49,916 Tiedetään. 264 00:21:50,083 --> 00:21:53,795 Kukaan ei ole haastanut yhtä voimakasta miestä kuin Ailes. 265 00:21:53,852 --> 00:21:57,480 Jos hän kaatuu, ja kun hän kaatuu- 266 00:21:57,553 --> 00:22:00,681 - uskon, että se saa monet naiset puhumaan. 267 00:22:00,879 --> 00:22:03,465 Se pelottaa niitä, joilla on paljon pelissä. 268 00:22:03,592 --> 00:22:05,761 Milloin se tapahtuu? 269 00:22:09,851 --> 00:22:14,689 Olisi pitänyt uskoa Caseyta ja unohtaa koko juttu. 270 00:22:14,856 --> 00:22:17,358 Se riippuu täysin sinusta. 271 00:22:17,525 --> 00:22:19,319 Minulla on uutisia. 272 00:22:20,890 --> 00:22:23,142 Foxin sisäinen tutkinta- 273 00:22:23,380 --> 00:22:27,467 - jota Murdochit johtavat, siirrettiin Paul Weissin toimistolle. 274 00:22:29,286 --> 00:22:31,955 - Roger ei salli sitä. - Hän ei tiedä. 275 00:22:32,122 --> 00:22:34,499 Se on yrityksen asia. Hän ei ole mukana. 276 00:22:34,666 --> 00:22:40,338 - He haluavat nähdä sinut. - Hän saa tietää siitä. 277 00:22:40,505 --> 00:22:42,298 Samoin Murdochit. 278 00:22:42,371 --> 00:22:47,539 Jos he kuulevat, että meillä on Ailesin ahdistelua nauhalla? 279 00:22:47,586 --> 00:22:51,265 Uskon, että he tarjoavat sinulle isoa summaa vaikenemisesta. 280 00:22:51,432 --> 00:22:53,517 Caseyhan halusi sovittelua. 281 00:22:55,185 --> 00:22:56,895 Kyllä. 282 00:22:57,062 --> 00:23:00,524 Sovittelu hoituu nopeasti, oikeudenkäynti vie vuosia. 283 00:23:00,691 --> 00:23:02,984 Se tarkoittaisi salassapitosopimusta. 284 00:23:03,151 --> 00:23:06,404 - Ja kritisointikieltoa. - Kukaan ei saisi tietää. 285 00:23:06,571 --> 00:23:09,616 Suuni suljettaisiin rahalla. 286 00:23:10,908 --> 00:23:13,744 Oikeudenkäynnistä sentään jäisi jälki. 287 00:23:13,911 --> 00:23:17,832 Mutta se kestäisi vuosia, eikä voitto ole itsestään selvä. 288 00:23:17,998 --> 00:23:21,919 Roger voitaisiin todeta syyttömäksi ja sinä jäisit puille paljaille. 289 00:23:22,086 --> 00:23:26,340 Rahoilla voit tehdä mitä haluat. Vaikka perustaa säätiön. 290 00:23:26,506 --> 00:23:31,553 Mutta pidät nauhoitukset salassa. Foxin tarjous tulee olemaan iso. 291 00:23:39,393 --> 00:23:41,437 Haluan silti kuulla anteeksipyynnön. 292 00:23:42,521 --> 00:23:45,357 En suostu sovitteluun ilman sitä. 293 00:23:55,951 --> 00:24:01,831 Roger Ailes kajosi minuun kun tapasimme ensi kertaa kahden kesken. 294 00:24:01,998 --> 00:24:07,169 Ahdistelu jatkui koko urani ajan Fox Newsilla. 295 00:24:07,336 --> 00:24:08,796 Voitko tarkentaa? 296 00:24:15,094 --> 00:24:20,057 Vanha pomoni vei minut Rogerin toimistoon. 297 00:24:21,141 --> 00:24:24,769 Hän sanoi, että Roger haluaa puhua kanssani urastani. 298 00:24:24,936 --> 00:24:26,604 Mutta nopeasti... 299 00:24:31,442 --> 00:24:35,613 Kun hän suuteli minua, tuntui kuin olisin suudellut isoisääni. 300 00:24:35,780 --> 00:24:37,781 Se oli märkää ja inhottavaa. 301 00:24:37,948 --> 00:24:39,992 Halusin huutaa. 302 00:24:42,244 --> 00:24:44,746 Mutta kyseessä oli Roger Ailes. 303 00:24:46,832 --> 00:24:48,959 Minkä sille mahtaa? 304 00:24:50,960 --> 00:24:54,422 Roger vain puhu ja pani kätensä hameeni alle. 305 00:24:54,589 --> 00:25:01,178 Hän sanoi, etten saa enää tv-töitä, jos en anna hänelle suuseksiä. 306 00:25:01,345 --> 00:25:04,348 "Jos leikkii isojen poikien kanssa, pitää antaa." 307 00:25:04,515 --> 00:25:06,141 Roger sanoi niin. 308 00:25:06,308 --> 00:25:09,811 Kun ovi oli lukossa ja olimme kahden- 309 00:25:09,978 --> 00:25:12,314 - hän avasi housunsa muitta mutkitta. 310 00:25:12,481 --> 00:25:15,734 Kun hän ensi kertaa paljasti itsensä- 311 00:25:15,900 --> 00:25:19,529 - se oli kuin raakaa jauhelihaa. 312 00:25:21,572 --> 00:25:23,157 Kuvottavaa. 313 00:25:25,201 --> 00:25:26,952 Hän pakotti minut... 314 00:25:31,165 --> 00:25:32,958 Kuten jo kerroin. 315 00:25:34,293 --> 00:25:38,213 Puhuin henkilöstöosastolle, mutta he vain selittelivät. 316 00:25:38,380 --> 00:25:43,718 Tietenkin tein ilmoituksen. Shine käski unohtaa koko jutun. 317 00:25:43,885 --> 00:25:47,221 Luulin, että naiselle puhuminen auttaisi. 318 00:25:47,388 --> 00:25:51,559 Suzanne Scott käski minun olla osa "Rogerin tiimiä". 319 00:25:51,726 --> 00:25:56,063 Dianne Brandi sanoi, että se loppuu vain jos lähden. 320 00:25:56,230 --> 00:25:58,065 "Ota rahat, allekirjoita sopimus." 321 00:25:59,399 --> 00:26:01,193 Megyn Kelly on täällä. 322 00:26:09,958 --> 00:26:13,712 Don. Ei, kiitos että soitit takaisin. 323 00:26:15,414 --> 00:26:17,541 Oloni on mitä mainioin. 324 00:26:17,708 --> 00:26:20,211 Lähetin uuden puheen sinulle. 325 00:26:20,377 --> 00:26:24,131 En tiedä, mitä helvettiä Manafort yrittää. Mitä? 326 00:26:26,216 --> 00:26:30,846 Vähät siitä, että hän ei ota maksua. Tarvitset parempia neuvoja. 327 00:26:32,889 --> 00:26:34,265 Niin. 328 00:26:34,432 --> 00:26:39,562 Pientä tulitusta on, mutta eivät ole vielä osuneet. 329 00:26:41,939 --> 00:26:43,441 Se olisi mahtavaa. 330 00:26:46,235 --> 00:26:50,447 Jos tekisit niin, Rupert sekoaisi. 331 00:26:51,615 --> 00:26:55,035 Sano, että olen suoraselkäinen kaveri- 332 00:26:55,202 --> 00:26:59,080 -ja Gretchen puhuu täyttä paskaa. 333 00:27:00,779 --> 00:27:03,073 Aivan niin. 334 00:27:05,378 --> 00:27:10,424 Hänellä on pillussa jääpuikkoja. Sano se The View'ssa. 335 00:27:10,591 --> 00:27:12,718 Roger on pitkäaikainen ystäväni- 336 00:27:12,885 --> 00:27:16,763 - ja tiedän, että osa valittaneista naisista- 337 00:27:16,930 --> 00:27:20,976 - on saanut häneltä paljon apua. He ovat kirjoittaneet kirjoja- 338 00:27:21,143 --> 00:27:25,397 - joissa puhuvat hänestä kauniita asioita. 339 00:27:25,563 --> 00:27:29,567 Nyt he sanovatkin hirveyksiä. 340 00:27:29,734 --> 00:27:32,862 Se on surullista. Hän on hyvä ihminen. 341 00:27:33,029 --> 00:27:35,531 Minusta hän on ollut aina hyvin... 342 00:27:38,242 --> 00:27:41,620 Muista, että he penkovat kaiken menneisyydestäsi. 343 00:27:41,787 --> 00:27:45,999 Kaikki käyntisi henkilöstöosastolla. Ihan kaiken. 344 00:27:51,880 --> 00:27:56,342 Case? Luulin, että olet töissä. 345 00:27:58,344 --> 00:28:00,930 - Entä lapset? - Äiti lensi vahtimaan heitä. 346 00:28:01,097 --> 00:28:06,018 - Halusin tulla tueksesi. - Voi luoja. 347 00:28:06,185 --> 00:28:09,813 Teet oikein. Kerro kaikki. 348 00:28:11,023 --> 00:28:12,774 Muuta sinun ei tarvitse tehdä. 349 00:28:16,861 --> 00:28:18,947 Tiesin, että minun on tehtävä jotain. 350 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Tein sen, mitä toimittaja tekisi. 351 00:28:24,619 --> 00:28:27,496 Tein muistiinpanoja ja nauhoituksia. 352 00:28:27,663 --> 00:28:30,165 Toitko nauhoitukset arvioitavaksemme? 353 00:28:32,793 --> 00:28:34,419 Hyvä. 354 00:28:36,088 --> 00:28:37,506 Tiedättekö, Roger... 355 00:28:38,799 --> 00:28:41,843 Hän sai minut aina tuntemaan, että olen väärässä. 356 00:28:45,305 --> 00:28:50,977 Että näytin ja kuulostin vääränlaiselta. 357 00:28:52,186 --> 00:28:55,314 Kaikki tavoitteeni ja itsevarmuuteni- 358 00:28:55,481 --> 00:28:57,941 - usko itseeni, se kaikki oli väärin. 359 00:28:58,108 --> 00:29:01,820 Sellainen jää mieleen. 360 00:29:04,489 --> 00:29:06,741 Sitten hän kritisoi minua- 361 00:29:08,910 --> 00:29:12,372 - liian varovaiseksi ja itsetietoiseksi. 362 00:29:12,538 --> 00:29:15,041 Etten ollut tarpeeksi oma itseni. 363 00:29:15,208 --> 00:29:17,126 Miten voin olla oma itseni- 364 00:29:17,293 --> 00:29:21,630 - kun saan aina kuulla teoistani ja saavutuksistani huolimatta- 365 00:29:21,797 --> 00:29:27,928 -olevani vääränlainen? 366 00:29:31,890 --> 00:29:33,725 Mitä tulee fyysiseen puoleen... 367 00:29:40,231 --> 00:29:42,108 Sitä on vaikea selittää. 368 00:29:44,235 --> 00:29:46,278 Kun olin lapsi... 369 00:29:48,030 --> 00:29:52,201 Poltin käsivarteni pahasti. 370 00:29:53,285 --> 00:29:56,037 Otin vuokaa uunista. 371 00:29:56,204 --> 00:30:02,126 Tunsin poltteen ihollani kuukausia. 372 00:30:04,879 --> 00:30:06,714 Siltä se tuntui. 373 00:30:08,466 --> 00:30:13,262 Tunsin ihollani pitkään kohdat, joihin kädet minua koskettivat. 374 00:30:13,429 --> 00:30:20,143 Ne sanat ja silmät- 375 00:30:20,310 --> 00:30:24,522 - se katse ja tunne... Se on yhä läsnä. 376 00:30:26,524 --> 00:30:28,151 Se ei mene pois. 377 00:30:48,044 --> 00:30:50,088 Ne eivät keiku niin kuin ennen. 378 00:30:52,799 --> 00:30:54,592 Tehty Kiinassa. 379 00:30:55,718 --> 00:30:58,554 PAUL MANAFORT TRUMPIN KAMPANJAJOHTAJA 380 00:31:00,014 --> 00:31:02,725 - Kenelle tämä puhe pidetään? - Delegaateille. 381 00:31:02,892 --> 00:31:04,602 Ei. Väärin. 382 00:31:04,768 --> 00:31:08,647 Tämä puhe pidetään kaverille, joka istuu sohvallaan- 383 00:31:08,814 --> 00:31:11,108 - puolinukuksissa ja tuijottaa vaimoaan- 384 00:31:11,275 --> 00:31:14,111 - miettien: "Voi saatana. Tuon minä nain." 385 00:31:15,195 --> 00:31:19,199 Juuri hänelle. Kaiken lavalla on hypättävä esiin ruudulta. 386 00:31:19,365 --> 00:31:21,409 Tuon kyltin on oltava valtava. 387 00:31:21,576 --> 00:31:24,203 Se pitää valaista kuin Broadwayn markiisi. 388 00:31:24,370 --> 00:31:27,456 Kokous on kahden päivän päästä. 389 00:31:27,623 --> 00:31:29,917 Ei kiinnosta. Kaksi päivää riittää. 390 00:31:30,084 --> 00:31:32,419 Tämä on tv-ohjelma, ja minä tuotan sen. 391 00:31:32,586 --> 00:31:36,423 Televisiossa tehdään taikoja, Paul Sitä me teemme. 392 00:31:36,590 --> 00:31:40,177 Pidä huolta, että se tapahtuu. Minun on pakko vastata. 393 00:31:41,845 --> 00:31:43,221 Niin? 394 00:31:44,639 --> 00:31:48,601 Vetoomustuomioistuin ei suostunut pyyntöömme vaihtaa sijaintia. 395 00:31:48,768 --> 00:31:52,647 Eli Gretchenin haaste menee käsittelyyn. 396 00:31:52,813 --> 00:31:54,482 Tiedän, mitä se tarkoittaa. 397 00:32:06,409 --> 00:32:08,912 Löytöjemme perusteella- 398 00:32:09,079 --> 00:32:12,832 - yritys suosittelee, että herra Ailes erotetaan. 399 00:32:13,958 --> 00:32:16,627 Kiitos, Michelle. 400 00:32:16,794 --> 00:32:19,839 Tämä on yhtä painajaista. 401 00:32:20,005 --> 00:32:22,383 Gerson, miltä tilanne näyttää? 402 00:32:22,550 --> 00:32:28,555 Ryhmäkanne, osakkeenomistajien syytteet- 403 00:32:28,722 --> 00:32:32,225 - satojen miljoonien sovitteluvaatimukset. 404 00:32:32,392 --> 00:32:35,478 Lisäksi Roger on maksellut lahjuksia yrityksen varoista. 405 00:32:35,645 --> 00:32:37,564 SEC tekee meistä selvää. 406 00:32:37,730 --> 00:32:41,317 Varoitin juristeista, Lachlan. Vaarannat koko yrityksen. 407 00:32:41,484 --> 00:32:45,529 Älä jaksa. Roger on ollut tikittävä aikapommi. 408 00:32:45,696 --> 00:32:48,407 Sitä siedettiin, koska tulokset olivat hyviä. 409 00:32:51,743 --> 00:32:53,328 Gerson, haluan vaihtoehtoja. 410 00:32:53,495 --> 00:32:57,624 Tällä hetkellä ainoa julkinen velvoitteemme on Carlsonin haaste. 411 00:32:57,791 --> 00:33:01,920 Jos Roger irtisanoutuu ja sovimme Gretchenin kanssa- 412 00:33:02,087 --> 00:33:05,840 - voimme vaientaa hänet ja siloitella kaiken muun. 413 00:33:06,007 --> 00:33:09,135 Irtisanoutuu? Ei. Hänet pitäisi erottaa. 414 00:33:09,302 --> 00:33:12,513 Tämä on isompi juttu kuin Roger. Koko talo pitää puhdistaa. 415 00:33:12,680 --> 00:33:15,849 En vaaranna Fox Newsia mitenkään. 416 00:33:16,892 --> 00:33:21,271 Jos et ajattele osakkeenomistajia, ajattele edes perintöäsi. 417 00:33:24,232 --> 00:33:27,694 Selvä. Erotamme Rogerin ja pelastamme Fox Newsin. 418 00:33:27,861 --> 00:33:30,113 Katkaistaan raaja, jotta keho pelastuu. 419 00:33:30,280 --> 00:33:35,201 Uutisjuttu New York Magazinen Gabriel Shermanilta. 420 00:33:35,368 --> 00:33:37,244 Uutinen julkaistiin maanantaina. 421 00:33:37,411 --> 00:33:40,497 Lehden lähteiden mukaan Ailes aiotaan erottaa. 422 00:33:40,664 --> 00:33:44,626 Roger Ailes rakensi kanavan tyhjästä 20 vuotta sitten. 423 00:33:44,793 --> 00:33:47,045 Ailes on yhtä kuin Fox ja toisin päin. 424 00:33:47,212 --> 00:33:50,423 Jos tietää mitään median ja politiikan yhteyksistä- 425 00:33:50,590 --> 00:33:53,343 - tietää, että tämä on merkittävä tapaus. 426 00:33:59,891 --> 00:34:01,684 Haluan tavata Rupertin. 427 00:34:01,851 --> 00:34:04,311 Herra Murdoch puhuu kumppaneidemme kanssa. 428 00:34:04,478 --> 00:34:09,108 Roger Ailes on tärkeämpi. Meidän pitää puhua hänen kanssaan nyt. 429 00:34:09,274 --> 00:34:11,151 Lupaan välittää viestinne. 430 00:34:12,986 --> 00:34:15,030 Välitä samalla tämä viesti. 431 00:34:15,197 --> 00:34:18,324 Hänellä on lupa tulla. Hän rakensi yrityksen omin käsin. 432 00:34:18,491 --> 00:34:22,620 Tämä on käsittämätöntä. Käsittämätöntä ja sopimatonta. 433 00:34:22,787 --> 00:34:24,372 Tämä on törkeää. 434 00:34:24,539 --> 00:34:28,334 Emme tee niin. Ei sanaakaan ennen kuin kuulet minusta. 435 00:34:30,794 --> 00:34:35,757 Irena, kiistämme julkisesti Shermanin artikkelin. 436 00:34:35,924 --> 00:34:38,093 Ota kynä ja kirjoita ylös. 437 00:34:38,260 --> 00:34:41,721 - Roger Ailes, toimitusjohtaja... - Roger... 438 00:34:43,014 --> 00:34:45,809 Minulle sanottiin, että yritys hoitaa tiedotuksen. 439 00:34:46,851 --> 00:34:49,270 Paskat siitä. Teet töitä minulle. 440 00:34:51,063 --> 00:34:52,857 Itse asiassa teen töitä Foxille. 441 00:34:55,651 --> 00:34:57,236 Olen pahoillani, Roger. 442 00:34:57,403 --> 00:35:00,489 Olet kiittämätön. 443 00:35:01,657 --> 00:35:06,244 Roger luotti sinuun. Hän koulutti sinut. Hän loi sinut. 444 00:35:06,411 --> 00:35:09,956 Näinkö maksat takaisin, kun hän tarvitsee sinua eniten? 445 00:35:10,123 --> 00:35:13,668 Olet kuvottava. Kuvottava. 446 00:35:13,835 --> 00:35:17,171 En tarvitse lehdistötiedotetta. 447 00:35:17,338 --> 00:35:22,927 Voin puhua ihmisille suorassa lähetyksessä. 448 00:35:23,093 --> 00:35:24,720 Tämä on noitajahti. 449 00:35:24,887 --> 00:35:28,599 Lokakampanja, joka pyrkii tuhoamaan minut. Ja miksi? 450 00:35:28,765 --> 00:35:35,855 Koska vasemmisto inhoaa sitä, että annan äänen hiljaiselle enemmistölle. 451 00:35:37,565 --> 00:35:40,902 Media vihaa patriootteja, jotka rakastavat Fox Newsia. 452 00:35:41,069 --> 00:35:45,656 Sitä, että rakastamme vapautta ja palvomme kristittyjen Jumalaa. 453 00:35:45,823 --> 00:35:49,660 He vihaavat sitä, että kunnioitamme perheitämme ja joukkojamme- 454 00:35:49,827 --> 00:35:55,207 - ja pidämme tätä maailman parhaana maana. 455 00:35:56,541 --> 00:36:00,045 En ole täydellinen. Kadun joitain tekojani. 456 00:36:02,297 --> 00:36:04,591 Mutta en ole tehnyt mitään väärää. 457 00:36:06,634 --> 00:36:10,763 Tosiamerikkalaiset tietävät sen kyllä. 458 00:36:12,973 --> 00:36:15,100 Mennään studioon. 459 00:36:15,267 --> 00:36:17,895 Mennään kertomaan lähetyksessä, miten asia on. 460 00:36:41,041 --> 00:36:43,794 - Haluan suoraan lähetykseen. - Mitä hän tekee? 461 00:36:43,961 --> 00:36:46,338 Kuuletteko? Suoraan lähetykseen. 462 00:36:46,505 --> 00:36:50,008 - Ohjelma on käynnissä. - Aivan sama. 463 00:36:50,175 --> 00:36:53,219 Katkaise syöte ja lähetä tänne työryhmä. 464 00:36:56,222 --> 00:36:59,600 Tunnette minut. Olen reportteri- 465 00:37:03,646 --> 00:37:08,150 - jota syytetään aiheetta. 466 00:37:14,031 --> 00:37:16,116 Olen valmis. 467 00:37:21,454 --> 00:37:23,081 Sanoin olevani valmis! 468 00:37:27,793 --> 00:37:29,211 Roger, Bill täällä. 469 00:37:29,378 --> 00:37:35,175 Shine, hyvä. Kerro, kun aikaa on viisi sekuntia. 470 00:37:37,803 --> 00:37:40,764 Roger, se ei onnistu. 471 00:37:40,931 --> 00:37:45,727 Voimme aloittaa minuutin päästä. Tai mainostauolla. 472 00:37:45,894 --> 00:37:48,688 Miten vain tahdot, Bill. Kerro, milloin aloitetaan. 473 00:37:48,855 --> 00:37:50,314 Hän on seonnut. 474 00:37:53,859 --> 00:37:55,236 Saatana. 475 00:37:59,907 --> 00:38:01,283 Roger. 476 00:38:03,577 --> 00:38:05,787 Olen pahoillani. 477 00:38:06,830 --> 00:38:09,207 Gerson kielsi puhumasta sinulle. 478 00:38:09,374 --> 00:38:10,750 Sinäkin. 479 00:38:12,168 --> 00:38:14,671 En tiedä, mitä sanoa. 480 00:38:16,923 --> 00:38:19,759 Rupert haluaa nähdä sinut heti asunnollaan. 481 00:38:23,554 --> 00:38:25,055 Tietenkin haluaa. 482 00:38:31,144 --> 00:38:33,730 Rupert haluaa nähdä. Tiedät, mitä se tarkoittaa. 483 00:38:33,897 --> 00:38:36,524 - Mitä? - Hän räpäytti. 484 00:38:44,365 --> 00:38:49,495 Rupert on ennen kaikkea järkevä. 485 00:38:49,662 --> 00:38:52,623 Hänelle tärkeintä on raha. 486 00:38:52,790 --> 00:38:54,958 Olen ansainnut sitä hänelle eniten. 487 00:38:55,125 --> 00:38:57,294 Te kaksi selvitätte asian. 488 00:38:57,461 --> 00:39:00,922 Niin selvitämme. 489 00:39:01,089 --> 00:39:03,174 Tarkista minut. 490 00:39:03,341 --> 00:39:07,512 Ensimmäiseksi annan kenkää Shinelle. 491 00:39:07,678 --> 00:39:09,388 Ja Irenalle. 492 00:39:09,555 --> 00:39:13,976 Kaikille heistä. Perustan uuden ja paremman Foxin. 493 00:39:24,528 --> 00:39:26,655 Mitä he tekevät täällä? 494 00:39:26,821 --> 00:39:28,823 Tulin vain katselemaan. 495 00:39:30,575 --> 00:39:33,411 Rupert. Meidän pitää antaa lausunto... 496 00:39:33,578 --> 00:39:35,413 Se on ohi, Roger. 497 00:39:36,789 --> 00:39:40,209 Hallitus äänesti. Et ole enää Foxin toimitusjohtaja. 498 00:39:41,794 --> 00:39:43,712 Hevonpaskaa. 499 00:39:45,756 --> 00:39:47,132 Hevonpaskaa! 500 00:39:48,175 --> 00:39:51,595 En ole tehnyt mitään väärää. Todisteita ei ole 501 00:39:51,761 --> 00:39:55,014 Ette kai usko sitä Carsonin lehmää? 502 00:39:55,181 --> 00:39:57,392 Eropaketti on antelias. 503 00:39:57,558 --> 00:40:00,937 Saat 40 miljoonaa dollaria. 504 00:40:01,103 --> 00:40:06,650 Vastineeksi allekirjoitamme salassapitosopimuksen. 505 00:40:06,817 --> 00:40:08,235 - Ota se, Roger. - Ei. 506 00:40:08,402 --> 00:40:13,407 - Muuten erotamme sinut. - Ette voi. Minulla on sopimus. 507 00:40:13,573 --> 00:40:15,075 Haasta meidät oikeuteen. 508 00:40:16,409 --> 00:40:18,662 Entä oikeudenmukainen käsittely? 509 00:40:19,954 --> 00:40:23,916 Tässä on minun sanani heitä vastaan ja he ovat valehtelijoita! 510 00:40:24,083 --> 00:40:25,752 Todisteita ei ole! 511 00:40:25,918 --> 00:40:29,964 Meillä on nauhat, Roger. Gretchen nauhoitti puheitasi. 512 00:40:30,131 --> 00:40:31,966 Yli vuoden ajan. 513 00:40:32,133 --> 00:40:34,093 Todisteita on. 514 00:40:34,259 --> 00:40:36,512 Tämä on loppusi. 515 00:40:38,472 --> 00:40:42,350 Jos teette tämän, teillä ei ole enää uutiskanavaa. 516 00:40:42,517 --> 00:40:45,729 Vien väen mukanani ja aloitan jotain uutta. 517 00:40:47,272 --> 00:40:53,903 Shep. Greta. O'Reilly. Hannity. He ovat uskollisia minulle. 518 00:40:54,070 --> 00:40:57,448 He lähtevät. Minulla on 50 muutakin nimeä. 519 00:40:57,615 --> 00:41:01,827 He lähtevät myös. Harkitse tarkkaan, Rupert. 520 00:41:01,994 --> 00:41:04,663 Haluatko tuhota 20 miljardin bisneksen- 521 00:41:04,830 --> 00:41:08,291 - koska rahastoressukkasi hermostuivat politiikastani? 522 00:41:08,458 --> 00:41:10,960 - Roger! - Mitä? 523 00:41:11,127 --> 00:41:12,796 Meidän pitää mennä. 524 00:42:00,382 --> 00:42:03,218 Neiti Laterza. On sen aika. 525 00:42:06,971 --> 00:42:08,473 Otan vain takkini. 526 00:42:40,461 --> 00:42:43,839 Donald soitti. 527 00:42:44,006 --> 00:42:47,676 Hän haluaa, että menen Bedminsteriin viikonloppuna. 528 00:42:49,803 --> 00:42:53,515 Hän tarvitsee minua Valkoisessa talossa. 529 00:42:53,682 --> 00:42:56,601 Me selviämme kyllä. Kyllä tämä tästä. 530 00:42:56,768 --> 00:43:01,063 Jos hän häviää, hän perustaa kanavan ja tarvitsee minua siellä. 531 00:43:01,230 --> 00:43:05,443 Trump TV:stä tulee isompi kuin Fox News. 532 00:43:05,609 --> 00:43:10,280 Sitten sinä ja minä saamme kostaa Rupertille ja Lachlanille. 533 00:43:15,827 --> 00:43:17,662 Voitko antaa kaukosäätimen? 534 00:43:21,249 --> 00:43:27,255 Tänään mies, joka loi Fox Newsin 20 vuotta sitten- 535 00:43:27,421 --> 00:43:31,842 - pakotettiin eroamaan ahdistelusyytteiden takia. 536 00:43:32,009 --> 00:43:36,680 Roger Ailes, jättiläinen television kulisseissa... 537 00:43:36,847 --> 00:43:39,933 ...eroaa ahdistelusyytteiden takia. 538 00:43:40,100 --> 00:43:41,810 - Hän täytti aukon... - Älä. 539 00:43:41,977 --> 00:43:44,521 - Hyvässä ja pahassa... - Saanko kaukosäätimen? 540 00:43:47,941 --> 00:43:49,317 Beth? 541 00:44:38,196 --> 00:44:40,240 Beth. 542 00:44:40,406 --> 00:44:41,783 Beth. 543 00:44:51,000 --> 00:44:52,376 Beth? 544 00:44:58,173 --> 00:45:00,175 Beth, me selviämme tästä. 545 00:45:06,097 --> 00:45:07,473 Beth? 546 00:45:10,393 --> 00:45:12,270 Päästä minut sisään. 547 00:45:12,436 --> 00:45:13,938 Tulen kohta. 548 00:45:52,724 --> 00:45:54,142 Me olemme tiimi. 549 00:45:55,435 --> 00:45:56,811 Sinä ja minä. 550 00:45:58,730 --> 00:46:00,773 Me kaksi. 551 00:46:06,195 --> 00:46:07,780 Tiedät, että rakastan sinua. 552 00:46:32,678 --> 00:46:35,097 21. heinäkuuta 2016 553 00:46:35,264 --> 00:46:39,351 Kokouksemme sattuu keskelle kansallista kriisiä. 554 00:46:39,518 --> 00:46:45,482 Kansalaisemme ovat kokeneet kansallisen katastrofin- 555 00:46:45,649 --> 00:46:51,654 - sekä kansainvälisiä nöyryytyksiä toisensa jälkeen. 556 00:46:51,821 --> 00:46:54,282 Yhden toisensa jälkeen. 557 00:46:57,576 --> 00:47:02,373 Jokainen vanhempi, jolla on haaveita lapsensa varalle- 558 00:47:02,539 --> 00:47:06,460 - ja jokainen lapsi, joka haaveilee tulevaisuudesta- 559 00:47:06,627 --> 00:47:13,299 - sanon teille tänään, että minä seison rinnallanne. 560 00:47:13,466 --> 00:47:17,720 Taistelen puolestanne ja minä voitan puolestanne. 561 00:47:17,887 --> 00:47:21,724 Hän voi voittaa. Minä uskon siihen. 562 00:47:26,312 --> 00:47:27,688 Vai mitä? 563 00:47:31,942 --> 00:47:34,903 Hei, Beth... 564 00:47:37,530 --> 00:47:40,283 - Kaikki amerikkalaiset... - Beth. 565 00:47:40,450 --> 00:47:47,415 Kaikkialla maamme kaupungeissa, minä lupaan teille tämän. 566 00:47:47,582 --> 00:47:51,377 Me teemme Amerikasta jälleen vahvan. 567 00:47:52,962 --> 00:47:56,882 Me teemme Amerikasta jälleen ylpeän. 568 00:47:57,925 --> 00:48:01,720 Me teemme Amerikasta jälleen turvallisen. 569 00:48:03,680 --> 00:48:07,183 Ja me teemme Amerikasta jälleen mahtavan. 570 00:48:07,350 --> 00:48:11,354 Siunausta ja hyvää yötä. Rakastan teitä. 571 00:48:21,697 --> 00:48:25,867 Suomennos: Paula Hyypiö www.sdimedia.com