1 00:00:01,266 --> 00:00:05,930 "الاختيار الرسمي في المنافسة" "مهرجان كان" 2 00:01:13,049 --> 00:01:16,997 {\fs26}بينيـــــديتا 3 00:01:17,729 --> 00:01:20,761 ترجمة: نزار عز الدين 4 00:01:21,445 --> 00:01:24,373 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 5 00:02:55,441 --> 00:02:57,776 .السلام عليكِ، يا أختي 6 00:03:00,478 --> 00:03:02,479 هل تريدين أن تغني أغنية؟ 7 00:03:26,277 --> 00:03:28,003 من أنتم وماذا تفعلون هنا؟ 8 00:03:28,287 --> 00:03:31,507 "نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا .حيث ستصبح ابنتنا راهبة 9 00:03:31,541 --> 00:03:33,898 فإذاً يجب أن يكون لديهم .الكثير من المال، أيها القائد 10 00:03:33,923 --> 00:03:35,677 !في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان 11 00:03:35,678 --> 00:03:37,979 .أنا أسافر بمستندات مأذونية .لا أحمل أي نقود 12 00:03:38,004 --> 00:03:40,606 يجب أن يكون لديكم على .الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم 13 00:03:46,148 --> 00:03:47,483 .ارجِع لنا هذه السلسلة 14 00:03:47,804 --> 00:03:48,965 .إنها تعود إلى والدتي 15 00:03:50,393 --> 00:03:52,293 !إنها أكثر شجاعة منك 16 00:03:52,294 --> 00:03:54,496 .ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها 17 00:03:54,564 --> 00:03:55,864 وكيف تعرفين يا فتاة؟ 18 00:03:55,898 --> 00:03:57,866 .السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها 19 00:03:57,867 --> 00:04:01,870 .لا يهم الآن.. فتلك العذراء 20 00:04:02,171 --> 00:04:03,238 هل تسمعه؟ 21 00:04:03,959 --> 00:04:05,698 .إنه صوت العذراء 22 00:04:05,937 --> 00:04:08,069 .إنها تُظهر أنها تستمع إلي 23 00:04:13,382 --> 00:04:14,415 !اللعنة 24 00:04:16,418 --> 00:04:17,518 .خذي 25 00:04:17,820 --> 00:04:20,121 .استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك 26 00:04:20,489 --> 00:04:21,590 !فلنذهب 27 00:05:17,564 --> 00:05:19,432 ."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني 28 00:05:20,249 --> 00:05:21,782 .من فضلكم، اتبعوني 29 00:05:30,392 --> 00:05:31,892 .انتظروا هنا 30 00:05:36,998 --> 00:05:40,768 ."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع 31 00:05:41,537 --> 00:05:43,771 .ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا 32 00:05:43,772 --> 00:05:47,575 وقد أحضرنا أيضاً الكثير من .البرتقال والتفاح والنبيذ 33 00:05:47,831 --> 00:05:50,687 وستحصلون على نفس القدر خلال .السنوات الخمس والعشرين القادمة 34 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 .في كل عام 35 00:05:53,114 --> 00:05:55,983 ."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني 36 00:05:56,581 --> 00:05:58,349 وماذا عن الوديعة؟ 37 00:06:02,257 --> 00:06:05,426 عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة .كانت على وشك الموت 38 00:06:05,527 --> 00:06:07,428 .لكنها نجت بمعجزة من الله 39 00:06:07,596 --> 00:06:09,430 .لذلك وعدتُه أن أقدّمها له 40 00:06:09,565 --> 00:06:11,165 .هذا مؤثر جداً 41 00:06:11,433 --> 00:06:13,401 .لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه 42 00:06:13,435 --> 00:06:15,102 .وهي في كل مرة تؤثر بي 43 00:06:15,937 --> 00:06:20,708 لكننا نرى كل عام مئات الفتيات .الرائعات الراغبات بخدمة الله 44 00:06:21,477 --> 00:06:23,444 .هؤلاء هن المنافسات هذا العام 45 00:06:23,645 --> 00:06:25,546 .ويمكنني قبول ثلاثة فقط 46 00:06:27,348 --> 00:06:32,052 مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن .أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية 47 00:06:32,453 --> 00:06:36,256 .بدون احتساب الفاكهة والخمر هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟ 48 00:06:36,592 --> 00:06:41,662 خارج هذه الجدران لا يقل .مهر العروس عن 50 عملة 49 00:06:41,963 --> 00:06:45,465 وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟ 50 00:06:47,831 --> 00:06:49,198 .يمكننا مناقشة ذلك 51 00:06:49,241 --> 00:06:50,308 .خمسة وسبعون 52 00:06:50,806 --> 00:06:53,007 .لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة 53 00:06:53,041 --> 00:06:55,910 ،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو .إنها ابنتك الحبيبة 54 00:06:57,846 --> 00:06:58,946 .اتفقنا 55 00:07:00,181 --> 00:07:03,150 .مائة عملة - !نحن لا نشتري الخيول هنا - 56 00:07:03,251 --> 00:07:04,852 .كلمتك تكفيني 57 00:07:05,153 --> 00:07:07,154 .وورقة فاتورتك 58 00:07:19,634 --> 00:07:20,834 .إنه كبير جداً 59 00:07:23,426 --> 00:07:25,594 .ولكنه جميل - .اخلعي فستانكِ - 60 00:07:28,109 --> 00:07:29,206 ما هذا؟ 61 00:07:29,665 --> 00:07:30,818 .إنه من والدتي 62 00:07:30,911 --> 00:07:32,779 .لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء 63 00:07:34,015 --> 00:07:36,583 .عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا 64 00:07:36,711 --> 00:07:38,585 .اعتباراً من اليوم ستصلين لها 65 00:07:38,784 --> 00:07:41,086 .لكنه لي - .حسناً. اصمتي - 66 00:07:41,489 --> 00:07:42,689 .الفستان، الآن 67 00:07:50,165 --> 00:07:52,299 !إنه يلسع! إنه فظيع 68 00:07:52,467 --> 00:07:53,533 .هذا مقصود 69 00:07:54,143 --> 00:07:55,743 ،فلتهدئة جسدك 70 00:07:56,304 --> 00:07:58,905 .لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك 71 00:08:04,645 --> 00:08:06,746 ..عندما كنتُ أكبر منك بقليل 72 00:08:07,025 --> 00:08:10,027 .أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين 73 00:08:10,685 --> 00:08:11,951 ..هذا الأصبع خشبي 74 00:08:12,287 --> 00:08:13,953 .وأحبه أكثر من البقية 75 00:08:15,055 --> 00:08:16,390 ..لو استطعتُ 76 00:08:16,557 --> 00:08:18,858 ..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي 77 00:08:18,909 --> 00:08:20,614 ،بقطع من الخشب 78 00:08:21,061 --> 00:08:23,463 .لأنقش عليها اسم الله 79 00:08:25,648 --> 00:08:27,516 وعلى شاهدة قبرتك؟ 80 00:08:31,071 --> 00:08:32,772 .أنتِ فتاة ذكية 81 00:08:33,508 --> 00:08:36,009 .يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي 82 00:08:36,844 --> 00:08:38,377 .وليس فقط على الآخرين 83 00:08:48,484 --> 00:08:50,484 .بينيديتا"، إنها هنا" 84 00:08:58,098 --> 00:08:59,298 .اعطني إياه 85 00:09:04,371 --> 00:09:05,705 .هذه حجرة الدير 86 00:09:11,846 --> 00:09:13,146 .البسي هذا غداً 87 00:09:56,423 --> 00:09:57,856 .يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة 88 00:09:58,488 --> 00:09:59,989 .الآن أنتِ أمي 89 00:10:00,694 --> 00:10:03,929 .من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً 90 00:10:04,905 --> 00:10:07,006 .لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن 91 00:10:21,781 --> 00:10:23,482 بينيديتا"؟" 92 00:10:24,984 --> 00:10:26,419 هل تأذيتِ؟ 93 00:10:27,254 --> 00:10:28,721 .ارفعنَ التمثال 94 00:10:36,431 --> 00:10:37,730 هل لمستِ التمثال؟ 95 00:10:37,797 --> 00:10:41,567 .لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ - وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ - 96 00:10:42,254 --> 00:10:44,255 .أردتُ أن أصلي للعذراء 97 00:10:45,739 --> 00:10:47,340 هل أنتِ قادرة على الوقوف؟ 98 00:10:49,346 --> 00:10:50,346 .نعم 99 00:10:52,407 --> 00:10:54,541 .إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها 100 00:10:57,582 --> 00:11:00,984 .لا بأس .اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح 101 00:11:01,589 --> 00:11:02,622 .تعالي 102 00:11:08,795 --> 00:11:09,962 !أماه 103 00:11:11,414 --> 00:11:13,514 ألم تكن هذه معجزة ربما؟ 104 00:11:13,814 --> 00:11:15,447 .لا تثرثرن بالكلام 105 00:11:15,930 --> 00:11:18,236 .المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور 106 00:11:18,371 --> 00:11:20,973 .في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث 107 00:11:21,340 --> 00:11:23,275 .لم أؤمن كثيراً بذلك 108 00:11:27,628 --> 00:11:31,214 {\fs24}بعــــد 18 عامـــاً 109 00:11:32,191 --> 00:11:34,597 .لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح 110 00:11:35,952 --> 00:11:38,094 .لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى 111 00:11:39,089 --> 00:11:40,156 .يا رب 112 00:11:40,649 --> 00:11:42,150 .نحن نعلم أنك خالد 113 00:11:42,729 --> 00:11:44,262 .لقد رأيتُ ملاكاً 114 00:11:44,463 --> 00:11:45,998 ..قال لي تلك الليلة 115 00:11:46,805 --> 00:11:49,406 .ابتهجي، فابنك سيحيا 116 00:11:51,470 --> 00:11:54,039 ..وبحضوركم، يا أخواني 117 00:11:54,740 --> 00:11:56,041 .أصلي بلا كلل 118 00:11:56,342 --> 00:11:59,773 ..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة 119 00:12:00,013 --> 00:12:01,813 .أنتِ عزاءنا 120 00:12:06,886 --> 00:12:09,956 .الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي 121 00:13:10,315 --> 00:13:11,649 !"بينيديتا" 122 00:13:15,187 --> 00:13:16,253 !تعالي 123 00:13:16,955 --> 00:13:18,155 .أنتِ زوجتي 124 00:13:19,825 --> 00:13:21,092 !تعالي إلي 125 00:13:23,058 --> 00:13:25,425 !أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة 126 00:13:25,998 --> 00:13:27,965 !تعالي إلي 127 00:13:36,642 --> 00:13:38,442 !بينيديتا"، قدميك" 128 00:13:58,293 --> 00:14:01,495 تم تنظيم هذه المأدبة لنا .من قبل ضيفنا الكريم 129 00:14:01,734 --> 00:14:03,300 ."جوليانو كارليني" 130 00:14:03,435 --> 00:14:05,069 .نخب صحتك 131 00:14:08,106 --> 00:14:12,931 ،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو .الذي غادرنا الأسبوع الماضي 132 00:14:14,081 --> 00:14:16,382 سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟ 133 00:14:17,679 --> 00:14:18,947 .وهذا صحيح 134 00:14:20,065 --> 00:14:21,799 .كان الأسقف رجلاً شجاعاً 135 00:14:24,335 --> 00:14:27,637 لكنني كنتُ أشك في أن هذا .اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ 136 00:14:29,203 --> 00:14:34,307 ..إذا كانت هذه إرادة الله .فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم 137 00:14:35,250 --> 00:14:37,288 .لا. لا. وهذا محزن حقاً 138 00:14:37,857 --> 00:14:41,827 فلفعل هذا يجب السير بلا خجل .فوق الرؤوس في الفاتيكان 139 00:14:42,274 --> 00:14:45,276 .وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص 140 00:14:46,541 --> 00:14:50,059 وإن لاحظ البابا هذا المكان على .الخريطة، فستكون تلك معجزة 141 00:14:50,289 --> 00:14:54,091 .دعونا ننتظر معجزة جغرافية 142 00:15:01,559 --> 00:15:03,427 لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟ 143 00:15:04,061 --> 00:15:06,029 .كان يجب أن تكوني ميتة 144 00:15:08,166 --> 00:15:09,534 ."لقد رأيتُ "يسوع 145 00:15:10,961 --> 00:15:12,429 .لقد ناداني 146 00:15:15,773 --> 00:15:17,173 أنا عروسه، أليس كذلك؟ 147 00:15:18,272 --> 00:15:20,005 .نعم، طبعاً 148 00:15:23,741 --> 00:15:24,841 !ساعدوني 149 00:15:25,717 --> 00:15:27,083 .افتحوا لي - .افتحي - 150 00:15:27,084 --> 00:15:29,986 !ساعدني من فضلك 151 00:15:30,486 --> 00:15:31,719 !افتحوا 152 00:15:38,897 --> 00:15:39,963 !اقبلوني 153 00:15:39,964 --> 00:15:41,965 !لا، إنه قادم! أرجوكم 154 00:15:42,012 --> 00:15:43,233 !ابتعدي 155 00:15:43,362 --> 00:15:44,459 !لقد هربَتْ مني 156 00:15:44,689 --> 00:15:46,302 !أنت لي، أيتها العاهرة 157 00:15:46,303 --> 00:15:49,010 !لا، لا تتخلي عني، من فضلك 158 00:15:50,074 --> 00:15:51,441 .تعالي. تعالي 159 00:15:53,444 --> 00:15:54,878 هل تريد القتال؟ 160 00:15:55,256 --> 00:15:56,771 !أنت في دير 161 00:15:58,859 --> 00:16:00,161 .أنا أحب المسيح 162 00:16:00,186 --> 00:16:02,085 .اقبلوني - .أنا والد هذه الفتاة - 163 00:16:02,228 --> 00:16:04,529 .إنها تخصني - .دعيني أبقى هنا - 164 00:16:05,104 --> 00:16:08,191 .لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع 165 00:16:08,369 --> 00:16:10,193 .عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا 166 00:16:10,320 --> 00:16:12,195 هل لديك المال؟ 167 00:16:12,441 --> 00:16:14,664 .لا - .هيا. تعالي، هذا يكفي - 168 00:16:14,714 --> 00:16:15,799 !لا 169 00:16:16,329 --> 00:16:17,801 !دعني 170 00:16:17,966 --> 00:16:19,693 !أريد أن اخدم الرب 171 00:16:20,162 --> 00:16:21,471 !ساعدوها من فضلكم 172 00:16:21,600 --> 00:16:23,284 !سوف ندفع نحن فاتورتها 173 00:16:23,474 --> 00:16:25,342 أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟ 174 00:16:25,367 --> 00:16:27,668 !سأصلي من أجلك طوال حياتي 175 00:16:28,130 --> 00:16:29,358 !رائع 176 00:16:30,049 --> 00:16:31,381 ،"سيد "كارليني 177 00:16:31,909 --> 00:16:34,210 .لا يدخل الغني ملكوت الله 178 00:16:35,166 --> 00:16:36,929 هل أنت جاهز للدفع؟ 179 00:16:37,251 --> 00:16:41,654 وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء حتى تتمكني من دخول الجنة؟ 180 00:16:43,538 --> 00:16:44,671 .حسناً 181 00:16:45,475 --> 00:16:47,567 ."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا 182 00:16:49,294 --> 00:16:50,400 كيف تكون هدية؟ 183 00:16:50,589 --> 00:16:53,303 .ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء 184 00:16:53,369 --> 00:16:56,070 .سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر - !هات - 185 00:16:56,475 --> 00:16:58,808 .وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة 186 00:17:25,042 --> 00:17:26,076 .حسناً 187 00:17:26,481 --> 00:17:28,054 .هذا رائع 188 00:17:29,716 --> 00:17:30,983 .خذي، استحمي 189 00:17:35,004 --> 00:17:36,446 .سيفيدكِ ذلك 190 00:17:37,212 --> 00:17:38,619 ما اسمك؟ 191 00:17:38,873 --> 00:17:40,683 أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟ 192 00:17:40,747 --> 00:17:42,485 ."بارتولوميا" 193 00:17:42,814 --> 00:17:44,153 بارتولوميا".. ماذا؟" 194 00:17:44,331 --> 00:17:45,991 .بارتولوميا" وحسب" 195 00:17:46,285 --> 00:17:47,873 هل الاستحمام إلزامي هنا؟ 196 00:17:47,898 --> 00:17:49,844 .الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً 197 00:17:50,093 --> 00:17:51,706 .الماء بارد جداً 198 00:17:52,007 --> 00:17:53,542 .لا، لا، انتظري 199 00:17:56,836 --> 00:17:58,236 .كدتُ أسقط 200 00:17:59,220 --> 00:18:01,355 هل ستبقين معي لفترة؟ 201 00:18:02,873 --> 00:18:04,306 أيها الأخت "بينيديتا"؟ 202 00:18:05,542 --> 00:18:07,520 .ثوب النوم الخاص بك على الطاولة 203 00:18:22,003 --> 00:18:23,575 أيتها الأخت "بينيديتا"؟ 204 00:18:24,049 --> 00:18:25,895 أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟ 205 00:18:30,895 --> 00:18:32,229 .تعالي معي 206 00:18:36,745 --> 00:18:38,428 أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟ 207 00:18:38,723 --> 00:18:40,072 أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟ 208 00:18:40,097 --> 00:18:42,098 .في الشارع مع الماشية 209 00:18:54,367 --> 00:18:55,891 !يا له من شعور جيد 210 00:18:56,026 --> 00:18:58,983 !يا لها من راحة - !صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل - 211 00:19:01,531 --> 00:19:03,298 أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟ 212 00:19:04,920 --> 00:19:05,987 .انتظري 213 00:19:19,697 --> 00:19:21,516 اعذريني من فعل هذا بكِ؟ 214 00:19:21,683 --> 00:19:22,883 .أبي 215 00:19:23,425 --> 00:19:24,766 لماذا؟ 216 00:19:26,555 --> 00:19:31,359 ماتت والدتي من الطاعون العام .الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة 217 00:19:33,939 --> 00:19:37,809 ،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك .وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي 218 00:19:39,077 --> 00:19:41,462 كزوجة، بمعنى كل شيء؟ - .نعم، كل شيء - 219 00:19:42,137 --> 00:19:45,609 ،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه .حين لا يرى العجوز شيئاً 220 00:19:47,324 --> 00:19:50,304 .اليوم، حاولتُ طعنه بمقص 221 00:19:51,614 --> 00:19:53,171 .لم يعجبه ذلك، فضربني 222 00:19:53,301 --> 00:19:54,958 .لذلك هربت 223 00:19:59,030 --> 00:20:00,531 .يمكن أن يكون للجمال ضريبة 224 00:20:00,556 --> 00:20:03,590 ،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف .لحدث لي الشيء نفسه 225 00:20:04,226 --> 00:20:06,227 أتظنينني جميلة؟ 226 00:20:07,849 --> 00:20:09,583 ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟ 227 00:20:11,789 --> 00:20:14,180 .لا، نحن لا نملك مرآة 228 00:20:15,438 --> 00:20:17,005 .أنتِ جميلة 229 00:20:17,687 --> 00:20:19,988 .يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني 230 00:20:25,297 --> 00:20:27,499 .لا أشاهد أي شيء - .اقتربي - 231 00:20:32,221 --> 00:20:33,794 .الآن شاهدي 232 00:20:37,046 --> 00:20:38,947 ماذا تفعلان هنا أنتما؟ 233 00:20:41,385 --> 00:20:43,419 .لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة 234 00:20:50,620 --> 00:20:51,787 من هذه؟ 235 00:20:52,216 --> 00:20:54,614 .كريستينا". كبيرة الراهبات" 236 00:20:54,992 --> 00:20:57,673 وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟ 237 00:21:22,337 --> 00:21:27,141 أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى .مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها 238 00:21:29,111 --> 00:21:31,412 .الله هو من أرسل هذه الفتاة 239 00:21:31,869 --> 00:21:34,913 .إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة 240 00:21:36,096 --> 00:21:39,025 .نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد 241 00:21:39,378 --> 00:21:40,845 .ليس من خلالي 242 00:21:41,985 --> 00:21:43,988 .فليهدِكِ الله 243 00:22:49,953 --> 00:22:51,701 !"انقذني يا "يسوع 244 00:23:03,064 --> 00:23:04,648 ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟ 245 00:23:04,835 --> 00:23:06,082 .قتلك 246 00:23:06,675 --> 00:23:09,768 هؤلاء هم الشياطين الذين .حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض 247 00:23:10,324 --> 00:23:11,984 .لكنهم أغبياء 248 00:23:12,489 --> 00:23:15,468 .لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا 249 00:23:26,527 --> 00:23:27,909 .ابقي معي 250 00:23:28,845 --> 00:23:30,623 ."نعم، يا "يسوع 251 00:23:34,781 --> 00:23:36,715 .سوف أبقى معك 252 00:24:20,841 --> 00:24:22,408 .تكلمي يا أختاه 253 00:24:23,276 --> 00:24:24,543 .أيها الأب 254 00:24:26,068 --> 00:24:27,669 ."لقد رأيتُ "يسوع 255 00:24:28,964 --> 00:24:30,664 في حلم؟ - .لا - 256 00:24:32,633 --> 00:24:34,193 .من لحم ودم 257 00:24:34,450 --> 00:24:36,231 .كما أراكَ الآن أمامي 258 00:24:38,666 --> 00:24:40,933 عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟ 259 00:24:42,135 --> 00:24:45,037 ...بخوف - .إذاً فقد كانت رؤية زائفة - 260 00:24:45,989 --> 00:24:48,691 .عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح 261 00:24:50,770 --> 00:24:53,503 وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟ 262 00:24:55,520 --> 00:24:57,101 .من خلال المعاناة 263 00:24:57,610 --> 00:25:00,377 .المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح 264 00:25:02,328 --> 00:25:05,012 ،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه ..ولكن 265 00:25:07,215 --> 00:25:09,360 ..قد أخافني ذلك - .هذا طبيعي - 266 00:25:10,197 --> 00:25:12,559 .غالباً ما يكون صوت الله مرعباً 267 00:25:13,186 --> 00:25:14,719 ..الأحمق يقول 268 00:25:14,868 --> 00:25:18,079 لستُ خائفاً"، لكنني" .أعلم أنه خائف حتى الموت 269 00:25:18,676 --> 00:25:21,573 هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟ 270 00:25:23,148 --> 00:25:25,377 هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟ 271 00:25:25,775 --> 00:25:28,076 .استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام 272 00:25:29,883 --> 00:25:32,487 .باسم الآب والابن والروح القدس 273 00:25:51,231 --> 00:25:52,612 وبكرات خيط الحرير؟ 274 00:25:52,637 --> 00:25:54,155 هل تعرفين كم ثمنها؟ 275 00:25:54,480 --> 00:25:56,752 !كم أنتِ غبية - .أنتِ قد دفعتِني - 276 00:25:57,276 --> 00:25:59,330 عذراً؟ - .إنه خطؤك - 277 00:25:59,696 --> 00:26:01,203 .كفّي عن الكذب 278 00:26:02,526 --> 00:26:04,227 أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك 279 00:26:05,285 --> 00:26:08,422 .اخرجي البكرات من القدر - .لكن.. الماء يغلي - 280 00:26:09,975 --> 00:26:12,588 .اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ 281 00:26:36,416 --> 00:26:37,923 .والآن، البقية 282 00:26:40,119 --> 00:26:41,520 هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟ 283 00:26:41,711 --> 00:26:43,722 .وإلا ستفسد البكرات 284 00:26:47,266 --> 00:26:49,703 .لا. توقفي - ماذا هناك؟ - 285 00:26:50,257 --> 00:26:52,091 ما الذي يجري هنا؟ 286 00:26:54,434 --> 00:26:56,402 .أحرقت "بارتولوميا" يدها 287 00:26:58,214 --> 00:27:00,482 !هيا، اذهبن للعمل جميعكن - .."أيتها الأخت "بيترا - 288 00:27:00,605 --> 00:27:02,508 .إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف 289 00:27:02,580 --> 00:27:04,431 .خذيها إذاً 290 00:27:11,426 --> 00:27:16,755 ،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت ..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ 291 00:27:17,066 --> 00:27:18,757 .أن تعاقبيها 292 00:27:18,964 --> 00:27:20,965 .لا، أيتها الأم 293 00:27:23,190 --> 00:27:26,236 لا؟ - .لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها - 294 00:27:27,674 --> 00:27:31,324 ..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك .بشكل مقصود 295 00:27:31,539 --> 00:27:33,368 .نعم، بشكل مقصود 296 00:27:33,766 --> 00:27:35,661 ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟ 297 00:27:37,221 --> 00:27:39,850 إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع .خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح 298 00:27:40,149 --> 00:27:42,373 ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟ 299 00:27:44,126 --> 00:27:45,727 .يبدو أنني لا أفعل 300 00:27:56,462 --> 00:27:59,464 بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟" 301 00:28:00,006 --> 00:28:01,007 .لا 302 00:28:01,031 --> 00:28:03,938 هل تكرهينها لأي سبب؟ - لا - 303 00:28:08,574 --> 00:28:11,133 هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟ 304 00:28:14,613 --> 00:28:17,942 .أشعر.. بالتعاطف. نعم 305 00:28:18,291 --> 00:28:19,800 .مع أية معاناة 306 00:28:19,863 --> 00:28:22,165 بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟ 307 00:28:22,254 --> 00:28:26,661 نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن .الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة 308 00:28:28,019 --> 00:28:29,552 ..معاناتنا 309 00:28:30,678 --> 00:28:32,356 .لا معاناة الآخرين 310 00:28:36,368 --> 00:28:38,002 .حماستكِ تجاوزت الحد 311 00:28:38,104 --> 00:28:39,804 .سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع 312 00:28:39,838 --> 00:28:42,773 ."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا 313 00:28:43,326 --> 00:28:44,858 .يمكنكِ الانصراف 314 00:28:44,973 --> 00:28:46,753 .حاضر يا أماه 315 00:29:10,137 --> 00:29:12,489 .أختاه، يجب أن أساعدكِ - .ابقي بعيداً - 316 00:29:12,965 --> 00:29:15,105 .لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك 317 00:29:15,521 --> 00:29:17,322 .الكبرياء خطيئة مميتة 318 00:29:19,098 --> 00:29:21,088 .لكل شخص الحق في أن يخطئ 319 00:29:22,781 --> 00:29:24,449 ما هي خطيئتكِ؟ 320 00:29:25,551 --> 00:29:27,084 .أنا لم أخطئ مطلقاً 321 00:29:29,172 --> 00:29:32,174 .لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي - .بالطبع - 322 00:29:33,694 --> 00:29:35,006 .ساعديني 323 00:29:37,413 --> 00:29:39,147 ..خطيئتي 324 00:29:39,250 --> 00:29:41,251 .أنني كنتُ يهودية 325 00:29:42,367 --> 00:29:44,201 .كانت الأخت "بيترا" عاهرة 326 00:29:44,202 --> 00:29:47,404 .جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم 327 00:29:48,407 --> 00:29:50,615 .وقد كان أبي مختوناً 328 00:29:51,782 --> 00:29:55,435 .وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر 329 00:30:07,714 --> 00:30:10,048 .لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري 330 00:30:12,230 --> 00:30:13,755 هل تسمينها هكذا؟ 331 00:30:16,467 --> 00:30:19,103 .يتكلم الله بلغات كثيرة 332 00:30:21,739 --> 00:30:24,976 .إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له 333 00:31:31,215 --> 00:31:32,442 !ابتعدن 334 00:31:32,622 --> 00:31:34,845 !اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور 335 00:31:39,484 --> 00:31:40,750 !ساعدوني 336 00:31:44,062 --> 00:31:45,463 !أنقذوني 337 00:31:56,250 --> 00:31:57,551 .اربطنها هناك 338 00:31:59,768 --> 00:32:01,702 .اذهبي واحضري الطبيبة 339 00:32:18,402 --> 00:32:19,689 كيف حالها؟ 340 00:32:19,690 --> 00:32:22,291 .سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة 341 00:32:22,708 --> 00:32:23,932 مم تعاني؟ 342 00:32:23,957 --> 00:32:25,855 .لم أجد أي شيء غير طبيعي 343 00:32:26,080 --> 00:32:28,050 .ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني 344 00:32:28,134 --> 00:32:30,335 .كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف 345 00:32:30,874 --> 00:32:33,102 .لديها بعض المخاط الأسود في بولها 346 00:32:33,202 --> 00:32:34,926 .هذا يحدث كثيراً 347 00:32:35,722 --> 00:32:37,206 ماذا لو تكررت النوبة؟ 348 00:32:37,541 --> 00:32:39,542 .سأترك لكِ خلاصة الخشخاش 349 00:32:41,630 --> 00:32:42,998 .عشرون ديناراً 350 00:33:08,038 --> 00:33:09,672 لماذا أنت قاسية جداً؟ 351 00:33:19,785 --> 00:33:21,604 هل تريدين أن تكوني معي؟ 352 00:33:28,125 --> 00:33:29,815 .أنا أريد أن أكون معك 353 00:34:24,648 --> 00:34:26,982 !لا! لا 354 00:34:34,591 --> 00:34:35,782 !لا 355 00:34:52,771 --> 00:34:53,991 !"يسوع" 356 00:34:58,414 --> 00:35:00,749 !"شكراً لكَ، يا "يسوع 357 00:35:03,927 --> 00:35:05,158 ."بينيديتا" 358 00:35:05,602 --> 00:35:07,133 .سوف أشفي جراحكِ 359 00:35:07,158 --> 00:35:08,625 ."أنتَ لستَ "يسوع 360 00:35:09,025 --> 00:35:10,541 ."أنا "يسوع 361 00:35:11,027 --> 00:35:13,028 !وأنتِ زوجتي! لا 362 00:35:13,139 --> 00:35:14,552 !هذا كذب 363 00:35:17,039 --> 00:35:18,413 !استسلمي لي 364 00:35:22,961 --> 00:35:25,707 !كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء 365 00:36:11,086 --> 00:36:13,355 .سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة 366 00:36:16,492 --> 00:36:17,859 .شكراً لكِ 367 00:36:29,467 --> 00:36:30,738 ."بينيديتا" 368 00:36:31,096 --> 00:36:32,771 هل تشعرين بالتحسن الآن؟ 369 00:36:33,241 --> 00:36:35,083 .أشعر بما يريد الله أن أشعر به 370 00:36:36,020 --> 00:36:38,673 .لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ 371 00:36:38,698 --> 00:36:40,699 .ستمكث معكِ ليلاً نهاراً 372 00:36:40,783 --> 00:36:43,555 .سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك 373 00:36:44,293 --> 00:36:46,493 .سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر 374 00:36:46,732 --> 00:36:48,749 .لا أريد أن أكون عبئاً 375 00:36:48,957 --> 00:36:51,258 .دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد 376 00:36:56,745 --> 00:37:00,367 بارتولوميا" وحدها هي الأخت" .المثالية لهذه المهمة 377 00:37:00,888 --> 00:37:04,090 آمل أن يكون هناك شيء يوجب .التقدير في هذه الاختيار 378 00:37:05,231 --> 00:37:07,166 .ربما درس في التسامح 379 00:37:13,916 --> 00:37:15,523 لماذا أنتِ هنا؟ 380 00:37:17,292 --> 00:37:18,626 هل جئتِ لتعذبيني؟ 381 00:37:18,807 --> 00:37:21,408 هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟ 382 00:37:34,588 --> 00:37:36,964 كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟ 383 00:37:44,485 --> 00:37:47,087 إنه الفستان الذي كنتُ .أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا 384 00:38:01,630 --> 00:38:02,796 وهذا؟ 385 00:38:06,159 --> 00:38:07,726 .إنه تمثال من والدتي 386 00:38:09,124 --> 00:38:10,905 .أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة 387 00:38:13,131 --> 00:38:16,416 .حسناً، سنضعه.. هناك 388 00:38:30,941 --> 00:38:32,998 .كان الشيطان يتبعني 389 00:38:33,451 --> 00:38:35,326 .حاولتُ أن أؤذي نفسي 390 00:38:35,897 --> 00:38:37,364 .الآن رحل 391 00:38:48,743 --> 00:38:50,475 هل نهضتِ من السرير من الآن؟ 392 00:38:50,848 --> 00:38:52,729 .ما زلتُ لستُ على ما يرام 393 00:38:53,065 --> 00:38:55,734 طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة 394 00:38:56,045 --> 00:38:57,411 ما هذه؟ 395 00:38:58,874 --> 00:39:00,207 .أعداد 396 00:39:01,188 --> 00:39:02,623 .لا أعرفها 397 00:39:04,296 --> 00:39:05,599 .يمكنني تعليمكِ 398 00:39:07,370 --> 00:39:09,105 .لم تسر أمور الدراسة جيداً معي 399 00:39:10,179 --> 00:39:11,413 .الجو حار جداً 400 00:39:11,879 --> 00:39:13,126 هل من شيء آخر؟ 401 00:39:13,554 --> 00:39:14,868 .لا، شكراً 402 00:39:15,102 --> 00:39:16,851 .سأخلد إلى النوم 403 00:39:32,785 --> 00:39:34,585 هل أستطيع أن أرى قليلاً؟ 404 00:39:35,589 --> 00:39:37,848 .لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين 405 00:39:38,559 --> 00:39:39,941 حقاً؟ 406 00:39:54,075 --> 00:39:55,478 !لقد رأيتُكِ 407 00:39:57,344 --> 00:39:58,757 .كانت دعابة 408 00:39:59,541 --> 00:40:01,642 .أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً 409 00:40:03,678 --> 00:40:05,212 .ربما 410 00:40:17,573 --> 00:40:19,141 .رأيتُ نهديكِ 411 00:40:26,278 --> 00:40:27,878 .رأيتهما 412 00:40:47,885 --> 00:40:49,252 ."بينيديتا" 413 00:40:51,765 --> 00:40:53,096 ."بينيديتا" 414 00:41:03,444 --> 00:41:06,271 هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟ 415 00:41:09,792 --> 00:41:11,493 .اخلعي ملابسك 416 00:41:12,856 --> 00:41:15,525 .نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين 417 00:41:16,086 --> 00:41:17,353 ومني؟ 418 00:41:17,641 --> 00:41:19,566 .لا يجب أن تخجلي مني 419 00:41:21,229 --> 00:41:22,739 .افعلي ما أقوله 420 00:41:24,523 --> 00:41:25,801 .حاضر، يا سيدي 421 00:41:26,985 --> 00:41:28,414 .أنا في طاعتك 422 00:41:35,566 --> 00:41:37,367 .تعالي إلي 423 00:41:53,493 --> 00:41:55,427 .ابعدي ما يفرّق بيننا 424 00:42:06,810 --> 00:42:08,853 .ضعي يديكِ على يديّ 425 00:42:29,517 --> 00:42:30,798 .يا إلهي 426 00:42:32,371 --> 00:42:33,451 ."يا "يسوع 427 00:42:41,654 --> 00:42:44,390 !هذا كثير! لم أعد أحتمل 428 00:42:57,290 --> 00:42:59,434 !ساعديني. ساعديني 429 00:42:59,612 --> 00:43:00,879 !ساعديني 430 00:43:34,286 --> 00:43:36,254 .يسوع" من قد فعل هذا" 431 00:43:38,263 --> 00:43:39,762 .ليلة أمس 432 00:43:41,119 --> 00:43:42,786 .وقد فعل هذا 433 00:43:46,706 --> 00:43:48,016 .وهنا أيضاً 434 00:43:49,401 --> 00:43:50,847 !الندبات 435 00:44:11,196 --> 00:44:14,198 هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟ 436 00:44:14,602 --> 00:44:17,035 .كنتُ في السرير. نائمة 437 00:44:17,638 --> 00:44:19,059 .عندما حدث ذلك 438 00:44:19,704 --> 00:44:23,446 القديس "فرنسيس" كان في .الصلاة عندما تلقى الندبات 439 00:44:24,243 --> 00:44:26,229 .كاترينا من سيينا" أيضاً" 440 00:44:26,992 --> 00:44:28,770 .لا أحد منهما كان نائماً 441 00:44:29,437 --> 00:44:31,099 .أنا كنتُ نائمة 442 00:44:31,855 --> 00:44:35,104 .ترك "يسوع" هذه الآثار - .كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك - 443 00:44:36,156 --> 00:44:37,589 هل رأيتِه؟ 444 00:44:38,590 --> 00:44:40,001 .سمعتُه يتكلم 445 00:44:41,627 --> 00:44:42,773 وماذا قال؟ 446 00:44:45,230 --> 00:44:46,530 .لا أتذكر 447 00:44:48,611 --> 00:44:51,885 .كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر 448 00:44:52,988 --> 00:44:55,464 .اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي 449 00:45:17,943 --> 00:45:19,344 هلا فتحتِ الباب؟ 450 00:45:26,360 --> 00:45:28,997 .الجروح تنزف بلا توقف 451 00:45:29,350 --> 00:45:30,863 .إنها عميقة 452 00:45:32,325 --> 00:45:33,459 .انظر 453 00:45:42,518 --> 00:45:44,376 .الأرجل في نفس الحال 454 00:45:44,657 --> 00:45:46,658 هل هي ملتهبة؟ - .بل أسوأ - 455 00:45:47,931 --> 00:45:49,536 كيف يمكن حدوث ذلك؟ 456 00:45:49,561 --> 00:45:51,862 .لا أعرف. أنا لم أرَ هذا 457 00:45:52,372 --> 00:45:53,977 ماذا نستطيع أن نفعل؟ 458 00:45:54,165 --> 00:45:55,432 .حافظوا على نظافتها 459 00:45:55,649 --> 00:45:57,833 .قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين 460 00:45:58,942 --> 00:46:00,602 .انزعي ​​غطاء رأسها 461 00:46:10,068 --> 00:46:11,387 .لا يوجد دم 462 00:46:12,805 --> 00:46:13,972 !غريب 463 00:46:15,943 --> 00:46:18,898 ..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك 464 00:46:19,145 --> 00:46:21,046 .كانت جبهة "يسوع" تنزف 465 00:46:23,040 --> 00:46:24,452 .لا أرى شيئاً 466 00:46:25,163 --> 00:46:26,563 .انتهى التفتيش 467 00:46:26,898 --> 00:46:28,065 .واغلقي الباب 468 00:46:32,690 --> 00:46:34,089 هل لديك أي شكوك؟ 469 00:46:34,939 --> 00:46:36,496 .كانت الفتاة في السرير 470 00:46:37,041 --> 00:46:39,609 المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني 471 00:46:39,634 --> 00:46:41,435 فإذاً؟ ماذا أكتب؟ 472 00:46:44,782 --> 00:46:47,517 .عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير 473 00:46:49,022 --> 00:46:54,336 جميع حالات الندبات المؤكدة .كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك 474 00:46:54,820 --> 00:46:57,089 .دعينا لا نكتب أي شيء قطعي 475 00:46:59,141 --> 00:47:00,641 هل توافقينني الرأي؟ 476 00:47:01,829 --> 00:47:03,967 صاحب السماحة؟ - .نعم، يا ابنتي - 477 00:47:04,046 --> 00:47:05,285 أيمكنني الذهاب؟ 478 00:47:05,866 --> 00:47:07,167 بالطبع 479 00:47:12,410 --> 00:47:14,388 لدي نبيذ إن كنت ترغب؟ 480 00:47:14,765 --> 00:47:16,199 .بكل سرور 481 00:47:18,382 --> 00:47:20,391 .دعيني من فضلكِ، واذهبي 482 00:47:31,162 --> 00:47:33,596 أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟ 483 00:47:33,727 --> 00:47:37,215 عزيزي رئيس الدير، أعتقد .أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق 484 00:47:38,462 --> 00:47:40,203 هل أبدو ساخراً؟ 485 00:47:40,599 --> 00:47:41,828 .ربما 486 00:47:42,205 --> 00:47:44,507 .الآن فقط لدي نفس الرؤية 487 00:47:45,755 --> 00:47:47,449 .وهذا محتمل جداً 488 00:47:48,368 --> 00:47:50,732 ."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس 489 00:47:51,741 --> 00:47:54,490 .أسيزي" كانت قرية مجهولة" 490 00:47:54,942 --> 00:47:57,055 .الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر 491 00:47:57,517 --> 00:47:59,590 ."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا 492 00:47:59,694 --> 00:48:02,449 .التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير 493 00:48:06,073 --> 00:48:07,932 يا "يسوع"، ما خطبي؟ 494 00:48:20,377 --> 00:48:21,887 ..غداً 495 00:48:22,204 --> 00:48:24,476 !ستعرفون! أيها الخطاة 496 00:48:24,815 --> 00:48:27,535 !الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً 497 00:48:27,629 --> 00:48:32,450 .وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي 498 00:48:33,073 --> 00:48:38,841 !وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم 499 00:48:48,950 --> 00:48:50,116 ماذا حدث؟ 500 00:48:50,141 --> 00:48:51,467 .لقد وقعت 501 00:48:55,868 --> 00:48:57,560 .هذه ليست معجزة 502 00:48:59,203 --> 00:49:01,818 .يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً 503 00:49:02,064 --> 00:49:04,859 ..يجب أن - هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ - 504 00:49:05,684 --> 00:49:07,899 .لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن 505 00:49:08,166 --> 00:49:10,918 ..سمعت كلماتٍ، ولكن - هل ستضحكين علي أيضاً؟ - 506 00:49:14,651 --> 00:49:17,642 .هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب 507 00:49:18,477 --> 00:49:20,471 .أشعر بهذا من كل قلبي 508 00:49:20,849 --> 00:49:24,284 هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟ 509 00:49:27,077 --> 00:49:28,699 .أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة 510 00:49:30,252 --> 00:49:31,980 .أنتِ تتظاهرين باللطف 511 00:49:33,283 --> 00:49:36,012 .وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري 512 00:49:36,472 --> 00:49:40,848 حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه .الله لكل منا في الحياة 513 00:49:46,196 --> 00:49:47,950 ."باركينا يا "بينيديتا 514 00:49:49,766 --> 00:49:51,467 ."أيتها القديسة "بينيديتا 515 00:49:57,006 --> 00:49:59,421 .يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة 516 00:49:59,772 --> 00:50:01,844 .لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي 517 00:50:03,833 --> 00:50:04,846 حقاً؟ 518 00:50:04,847 --> 00:50:07,749 أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد ..ندبات على جبهتها 519 00:50:08,084 --> 00:50:09,859 .وعلى الفور كُسِر الزجاج 520 00:50:09,917 --> 00:50:11,186 .وظهر الدم 521 00:50:11,548 --> 00:50:13,557 هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟ 522 00:50:15,937 --> 00:50:18,299 .لا - .فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء - 523 00:50:24,434 --> 00:50:25,757 .أنا لم أرَ شيئاً 524 00:50:26,769 --> 00:50:28,950 .لكنني أعرف - وكيف عرفتِ بذلك؟ - 525 00:50:29,271 --> 00:50:30,590 هل تجسّد الله لكِ؟ 526 00:50:31,351 --> 00:50:33,195 هل لديكِ رؤية أيضاً؟ 527 00:50:45,481 --> 00:50:47,015 لماذا تدافعين عنها؟ 528 00:50:52,855 --> 00:50:55,273 ،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله 529 00:50:56,112 --> 00:50:59,314 ،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة ...ثم وهي في تلك الحالة 530 00:50:59,611 --> 00:51:00,926 .ظهرت جروحها 531 00:51:02,497 --> 00:51:04,765 ...أو جعل الله منها مجنونة 532 00:51:06,743 --> 00:51:09,644 .وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده 533 00:51:18,454 --> 00:51:20,757 .أريدكِ أن تعطيني قلبك 534 00:51:21,898 --> 00:51:24,055 ألن أموت بلا قلب؟ 535 00:51:25,161 --> 00:51:28,145 سوف تعيشين. هل تحبينني؟ 536 00:51:28,824 --> 00:51:30,734 كيف سأعيش بلا قلب؟ 537 00:51:31,028 --> 00:51:32,795 .سأعطيكِ شيئاً أفضل 538 00:51:33,554 --> 00:51:34,654 .قلبي 539 00:51:39,871 --> 00:51:41,285 ."بارتولوميا" 540 00:51:44,013 --> 00:51:47,117 ماذا هناك؟ - .أعطاني "يسوع" قلبه - 541 00:51:47,616 --> 00:51:49,332 .إنه كبير جداً 542 00:51:50,563 --> 00:51:52,454 .كبير جداً على صدري 543 00:51:53,728 --> 00:51:55,029 .تحققي من ذلك 544 00:51:56,760 --> 00:51:58,542 .انظري كم هو كبير 545 00:52:18,580 --> 00:52:21,148 .أشعر بذلك. نعم 546 00:52:26,255 --> 00:52:29,201 ماذا هناك؟ - .رأت "بينيديتا" كابوساً - 547 00:52:29,425 --> 00:52:30,925 .كل شيء على ما يرام 548 00:52:32,351 --> 00:52:33,714 .طابت ليلتكما 549 00:52:35,597 --> 00:52:37,255 .هيا، اذهبن إلى النوم 550 00:53:34,322 --> 00:53:36,427 .حدث شيء عجائبي لنا 551 00:53:37,525 --> 00:53:43,271 ..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا .."بينيديتا" 552 00:53:44,439 --> 00:53:46,568 .لقد شاهدنا جميعنا ذلك 553 00:53:47,135 --> 00:53:49,042 ."وأصغينا إلى كلمات "يسوع 554 00:53:49,137 --> 00:53:50,766 !سبحوا للرب 555 00:53:51,139 --> 00:53:52,814 .تبارك الله 556 00:53:52,903 --> 00:53:54,538 ..."اختارها "يسوع 557 00:53:55,335 --> 00:53:59,361 ..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة 558 00:53:59,877 --> 00:54:04,485 .قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير 559 00:54:04,707 --> 00:54:09,411 .باسم الآب والابن والروح القدس 560 00:54:09,724 --> 00:54:11,125 .آمين - .آمين - 561 00:54:11,326 --> 00:54:14,090 ...لنصلِّ إلى ربنا مولانا 562 00:54:20,012 --> 00:54:21,439 .هذا مستحيل 563 00:54:21,637 --> 00:54:23,084 .."أيتها الأخت "كريستينا 564 00:54:23,404 --> 00:54:24,838 ماذا عندكِ؟ 565 00:54:29,255 --> 00:54:31,383 ..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه 566 00:54:32,867 --> 00:54:34,036 .نحن 567 00:54:34,928 --> 00:54:37,360 .نحن، الأخوات في هذا الدير 568 00:54:38,120 --> 00:54:40,148 .من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة 569 00:54:40,481 --> 00:54:43,111 .ونحن فقط - .يسوع"، هو من اختارها" - 570 00:54:43,664 --> 00:54:45,189 .ربك وإلهك 571 00:54:45,729 --> 00:54:47,162 .إنها إرادة الله 572 00:54:47,340 --> 00:54:50,342 ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟ 573 00:54:50,565 --> 00:54:53,433 ألسنا نحن، الأخوات؟ - ."كريستينا" - 574 00:54:54,025 --> 00:54:55,307 .اخرجي من هنا 575 00:54:59,275 --> 00:55:00,410 .في الحال 576 00:55:12,487 --> 00:55:14,070 .تم حل القضية 577 00:55:14,922 --> 00:55:16,189 ..سأطلب 578 00:55:16,356 --> 00:55:19,092 .من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها 579 00:55:35,242 --> 00:55:36,628 ."أيتها الأخت "بينيديتا 580 00:55:37,477 --> 00:55:38,611 .تقدمي 581 00:56:43,539 --> 00:56:44,872 !يا له من سرير 582 00:56:45,145 --> 00:56:47,112 .إنه سريري - .إنه مزدوج - 583 00:56:52,559 --> 00:56:54,726 !وكل هذا لأجلنا 584 00:57:04,864 --> 00:57:06,485 !"لقد سقطت الأخت "جاكوبا 585 00:57:06,584 --> 00:57:08,017 .لم تعد تستطيع الحركة 586 00:57:21,247 --> 00:57:23,160 .لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار 587 00:57:24,731 --> 00:57:27,471 .سأبقى بجانبها وسأعتني بها 588 00:57:27,791 --> 00:57:28,870 .بالطبع 589 00:57:29,803 --> 00:57:32,772 لكن سيتوجب على شخص ما .أن يحل محلك أثناء القداس 590 00:57:33,255 --> 00:57:35,999 .اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير 591 00:57:36,683 --> 00:57:38,807 .أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة 592 00:57:40,233 --> 00:57:41,700 .حسناً، يا رئيسة الرهبات 593 00:57:42,862 --> 00:57:44,763 ."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا 594 00:57:44,938 --> 00:57:46,532 .حتى الفجر إن لزم الأمر 595 00:57:46,637 --> 00:57:47,703 .ممتاز 596 00:57:48,430 --> 00:57:50,035 .لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك 597 00:58:00,324 --> 00:58:02,846 .إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً 598 00:58:03,349 --> 00:58:04,983 .وهذه قواعد اللعبة 599 00:58:05,254 --> 00:58:07,155 .في النهاية، يفوز الجميع 600 00:58:07,855 --> 00:58:11,691 ،رئيس الدير سيصبح أسقفاً .والدير سيحصل على فوائد مالية 601 00:58:11,812 --> 00:58:13,074 وهل هذا مهم؟ 602 00:58:14,372 --> 00:58:18,463 ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى .منه، لكنني كرستُ حياتي له 603 00:58:22,817 --> 00:58:25,885 ،كنتُ أخشى الحياة .فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير 604 00:58:26,563 --> 00:58:28,361 .أو ربما تم اختياري لذلك 605 00:58:30,506 --> 00:58:33,525 .لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا - ."نادني بالأخت "فيليسيتا - 606 00:58:35,058 --> 00:58:36,583 ..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا 607 00:58:36,608 --> 00:58:38,284 .هذا هو ما يسمى بالتجديف 608 00:58:38,355 --> 00:58:40,618 .ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل 609 00:58:41,040 --> 00:58:42,897 .."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا 610 00:58:43,229 --> 00:58:45,440 .فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب 611 00:58:46,522 --> 00:58:48,778 .إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ 612 00:58:49,355 --> 00:58:51,002 .ستصبحين وحيدة 613 00:58:52,405 --> 00:58:53,993 .لن أدافع عنكِ 614 00:58:57,076 --> 00:58:59,840 ."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا 615 00:59:43,097 --> 00:59:44,439 !حلم قبيح 616 01:00:26,865 --> 01:00:28,132 .أبتاه 617 01:00:29,067 --> 01:00:30,534 .أنا بحاجة إلى الاعتراف 618 01:00:30,559 --> 01:00:33,394 في هذا الوقت؟ - .أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك - 619 01:00:34,539 --> 01:00:37,892 .فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي 620 01:00:38,300 --> 01:00:40,368 .علمني الرب ألا أكذب أبداً 621 01:00:41,309 --> 01:00:43,330 .هذا هو سبب إلحاحي الشديد 622 01:01:05,303 --> 01:01:09,773 تكلمي، جددي اتصالك .بإلهنا "يسوع" المسيح الحي 623 01:01:12,488 --> 01:01:15,073 ."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا ..جئتُ لأخبركَ بأن 624 01:01:15,098 --> 01:01:16,979 هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟ 625 01:01:19,781 --> 01:01:20,881 .نعم 626 01:01:21,695 --> 01:01:23,606 .نعم، سأتحدث عن رئيستي 627 01:01:24,191 --> 01:01:25,910 .نبوءتها باطلة 628 01:01:26,404 --> 01:01:27,801 .معجزاتها زائفة 629 01:01:27,958 --> 01:01:30,566 .هي من صنعت كل ندباتها - .إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي - 630 01:01:30,591 --> 01:01:32,259 هل جئتِ للوم شخص آخر؟ 631 01:01:32,871 --> 01:01:35,144 .ألوم نفسي.. على الصمت 632 01:01:36,086 --> 01:01:37,377 .على الجبن 633 01:01:41,574 --> 01:01:43,039 هل لديكِ دليل؟ 634 01:01:43,356 --> 01:01:45,724 .الندبات.. على رأسها 635 01:01:46,795 --> 01:01:48,873 .هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور 636 01:01:48,898 --> 01:01:51,257 .وحكّت بها جبينها حتى نزفت 637 01:01:53,930 --> 01:01:55,603 هل شاهدتِ هذا؟ 638 01:02:00,914 --> 01:02:02,218 .نعم 639 01:02:13,034 --> 01:02:14,099 .ثلاثة 640 01:02:15,252 --> 01:02:16,385 وهذا؟ 641 01:02:17,799 --> 01:02:19,700 .أربعة - .نعم، صحيح - 642 01:02:23,661 --> 01:02:26,000 .لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة 643 01:02:29,465 --> 01:02:30,632 .أفسدتُها 644 01:02:32,504 --> 01:02:34,434 .لا أستطيع - .بلى - 645 01:03:47,013 --> 01:03:48,181 .تعالي 646 01:03:52,828 --> 01:03:54,123 .تعالي 647 01:04:59,205 --> 01:05:00,806 هل تريدين رؤيتي؟ 648 01:05:02,074 --> 01:05:03,174 .أرِني 649 01:05:55,957 --> 01:05:58,245 .أعمق من ذلك. أعمق من ذلك 650 01:05:59,527 --> 01:06:00,761 .لا أستطيع 651 01:06:01,263 --> 01:06:02,924 .أصابعي قصيرة 652 01:06:06,000 --> 01:06:07,680 هل تريدين أن تجربي؟ 653 01:06:33,948 --> 01:06:35,322 .يا إلهي 654 01:06:36,784 --> 01:06:37,983 .يا إلهي 655 01:06:43,956 --> 01:06:45,023 .لا 656 01:06:45,474 --> 01:06:48,752 .لا. لا. لا .لا 657 01:06:48,903 --> 01:06:49,973 .بلى - .لا - 658 01:06:50,021 --> 01:06:51,752 !لا - .هيا، ابلغي الرعشة الآن- 659 01:06:53,511 --> 01:06:54,795 !ابلغيها 660 01:07:00,651 --> 01:07:02,284 .لا أستطيع التوقف 661 01:07:08,382 --> 01:07:09,482 ."يا "يسوع 662 01:07:28,416 --> 01:07:29,887 هل تريدين المزيد؟ 663 01:08:27,757 --> 01:08:31,327 .قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين 664 01:08:33,468 --> 01:08:35,057 ..لكن قبل أن نبدأ 665 01:08:35,739 --> 01:08:39,520 .أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا 666 01:08:41,035 --> 01:08:42,569 ."الأخت "كريستينا 667 01:08:43,245 --> 01:08:45,347 ..إذا كان هناك شيء يزعجكِ 668 01:08:46,549 --> 01:08:48,614 .فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه 669 01:08:50,353 --> 01:08:54,273 أتريدني أن أتحدث الآن؟ هنا؟ 670 01:08:54,386 --> 01:08:55,957 .هذا حقكِ 671 01:08:56,492 --> 01:08:59,259 .اخرجي العبء من قلبك .هيا تعالي وتكلمي 672 01:09:08,336 --> 01:09:09,759 .هيا، تكلمي 673 01:09:19,847 --> 01:09:21,361 ..رئيسة راهباتنا 674 01:09:22,449 --> 01:09:23,750 .تخدعنا 675 01:09:24,384 --> 01:09:25,451 .تكذب علينا 676 01:09:26,253 --> 01:09:28,320 .أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك 677 01:09:28,554 --> 01:09:31,587 هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟ 678 01:09:33,492 --> 01:09:35,202 ..أعرف فقط أن 679 01:09:35,828 --> 01:09:37,863 ...أن - ماذا تعرفين يا أختاه؟ - 680 01:09:45,096 --> 01:09:46,831 .لقد خدعت "بينيديتا" الجميع 681 01:09:47,739 --> 01:09:49,742 .هي من صنعت ندبة جبينها 682 01:09:50,444 --> 01:09:51,778 ..عندما سقطت 683 01:09:51,890 --> 01:09:54,627 .انكسر الزجاج، فجرحته به 684 01:09:55,220 --> 01:09:56,236 .رأيتُ ذلك 685 01:09:56,261 --> 01:09:58,263 كريستينا"، أختي العزيزة" ما الذي تتحدثين عنه؟ 686 01:09:58,383 --> 01:10:01,973 أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى .على جسدها، كان بنفس الطريقة 687 01:10:03,487 --> 01:10:05,068 ."أيتها الأخت "كريستينا 688 01:10:05,876 --> 01:10:07,220 هل رأيتِ ذلك؟ 689 01:10:07,492 --> 01:10:10,621 كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟ 690 01:10:10,830 --> 01:10:12,631 هل هذا ما تعنين قوله؟ - .نعم - 691 01:10:12,929 --> 01:10:14,855 .وقد قلت لرئيسة الراهبات 692 01:10:22,390 --> 01:10:23,723 ماذا قلتِ لها؟ 693 01:10:24,756 --> 01:10:26,057 .ما قد رأيتُه 694 01:10:27,112 --> 01:10:28,969 ."ما فعلته الأخت "بينيديتا 695 01:10:31,779 --> 01:10:35,682 هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟ 696 01:10:38,197 --> 01:10:39,951 .أنا لا أكذب 697 01:10:44,636 --> 01:10:46,170 ،"أيتها الأخت "فيليسيتا 698 01:10:46,847 --> 01:10:47,980 .تقدمي 699 01:11:03,775 --> 01:11:08,845 هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ .."أنها رأت الأخت "بينيديتا 700 01:11:08,895 --> 01:11:10,951 تحك جبينها بالزجاج؟ 701 01:11:13,554 --> 01:11:15,129 .كانت تشكّ بشكل جدي 702 01:11:15,733 --> 01:11:17,132 لكن هل رأت ذلك؟ 703 01:11:19,545 --> 01:11:23,397 ...لقد أتت بشكل مباشر - !بشكل مباشر - 704 01:11:23,707 --> 01:11:25,441 لكن هل كانت حاضرة أم لا؟ 705 01:11:29,468 --> 01:11:30,501 لا 706 01:11:34,359 --> 01:11:35,865 .لم تكن حاضرة 707 01:11:42,112 --> 01:11:43,212 !لقد كذبتِ 708 01:11:44,246 --> 01:11:45,680 !إنها لا تؤمن بي 709 01:11:45,852 --> 01:11:47,757 !إنها ممسوسة بالشياطين 710 01:11:48,214 --> 01:11:49,672 !علينا أن نعاقبها 711 01:11:50,264 --> 01:11:51,570 !بالسوط 712 01:11:51,921 --> 01:11:55,877 !يجب أن تجلد نفسها - !يجب طرد الشيطان من هذا الجسد - 713 01:11:58,427 --> 01:11:59,828 !اخلعي ملابسك 714 01:12:14,811 --> 01:12:16,466 .اطردي هذه الشياطين 715 01:12:17,030 --> 01:12:19,365 .اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة 716 01:12:56,314 --> 01:12:57,414 !وأخيراً 717 01:13:00,291 --> 01:13:01,558 .توقف المطر 718 01:13:02,603 --> 01:13:04,304 .لدي هدية لأجلكِ 719 01:13:20,152 --> 01:13:22,727 .سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي هل تريدين أن تجربيه؟ 720 01:13:26,484 --> 01:13:28,051 .يمكن أن يخدش 721 01:13:30,212 --> 01:13:31,228 .فعلاً 722 01:13:31,307 --> 01:13:32,762 .سوف أصلح ذلك 723 01:13:33,541 --> 01:13:35,148 .اخلعي ملابسك 724 01:13:44,092 --> 01:13:45,874 لقد استمتعت بذلك، صحيح؟ 725 01:13:46,096 --> 01:13:47,561 ما الذي استمعتُ به؟ 726 01:13:47,828 --> 01:13:50,029 .مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها 727 01:13:51,499 --> 01:13:53,032 .لا. غير صحيح 728 01:13:53,824 --> 01:13:55,324 .هذا شيء مختلف 729 01:13:59,032 --> 01:14:00,600 .كنتُ أفكر بكِ 730 01:14:01,308 --> 01:14:03,460 .فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك 731 01:14:12,318 --> 01:14:13,730 هل نجربه؟ 732 01:14:25,296 --> 01:14:26,463 .برفق 733 01:14:34,239 --> 01:14:35,454 هل يؤلمك؟ 734 01:14:36,975 --> 01:14:38,274 .لا، إنه جيد 735 01:15:15,906 --> 01:15:17,341 هل يوجد ضوء؟ 736 01:15:31,658 --> 01:15:32,874 هل هو نجم؟ 737 01:15:33,026 --> 01:15:34,559 .مذنّب 738 01:16:07,692 --> 01:16:09,727 .المذنّب فوق الدير تماماً 739 01:16:10,261 --> 01:16:13,129 ماذا يعني ذلك؟ - .إنه يشير إلى تحذير من الله - 740 01:16:13,489 --> 01:16:15,125 .شيء رهيب سوف يحدث 741 01:16:22,136 --> 01:16:23,728 !لا! لا 742 01:16:41,789 --> 01:16:43,089 !"كريستينا" 743 01:17:32,494 --> 01:17:33,939 ماذا فعلتِ؟ 744 01:17:35,740 --> 01:17:37,073 ما الذي فعلتِه؟ 745 01:17:37,217 --> 01:17:39,818 ...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة 746 01:17:43,564 --> 01:17:47,155 أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن .أضع يدي عليها لأبارك روحها 747 01:17:47,507 --> 01:17:49,768 .أنتِ.. لا تلمسيها 748 01:17:50,586 --> 01:17:51,819 .هذا واجب 749 01:17:52,556 --> 01:17:55,777 .روح المنتحر تذهب إلى الجحيم .لا أريد أن يحدث ذلك 750 01:17:55,920 --> 01:17:58,033 .ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً 751 01:17:58,637 --> 01:18:01,521 .كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية 752 01:18:01,964 --> 01:18:04,265 .اخرسي، أيتها البائسة 753 01:18:07,104 --> 01:18:08,105 !اتركيني 754 01:18:08,166 --> 01:18:09,265 !هذا يكفي 755 01:18:09,672 --> 01:18:10,938 !أيتها العاهرة 756 01:18:13,198 --> 01:18:14,865 !مخادعة حقيرة 757 01:18:15,163 --> 01:18:16,364 !عاهرة 758 01:19:18,347 --> 01:19:20,081 .هي قد أمرتني بذلك 759 01:19:20,603 --> 01:19:23,505 ..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن - إلى أين ذهبت؟ - 760 01:19:25,842 --> 01:19:27,165 ."إلى "فلورنسا 761 01:19:35,018 --> 01:19:36,641 ."غادرت الأخت "فيليسيتا 762 01:19:37,270 --> 01:19:38,853 ."ذهبت إلى "فلورنسا 763 01:19:39,759 --> 01:19:41,359 لماذا فعلت ذلك؟ 764 01:19:43,747 --> 01:19:45,994 .للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن 765 01:19:49,111 --> 01:19:50,867 وماذا ستقول له؟ 766 01:19:54,861 --> 01:19:56,596 وممَ أنتِ خائفة؟ 767 01:19:59,073 --> 01:20:00,341 .من كل شيء 768 01:20:02,277 --> 01:20:03,576 ماذا تعنين؟ 769 01:20:05,742 --> 01:20:07,576 أن المعجزة ليست حقيقية؟ 770 01:20:09,127 --> 01:20:10,528 .لم أقل ذلك 771 01:20:14,171 --> 01:20:15,332 ..أنني 772 01:20:16,886 --> 01:20:19,501 أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟ 773 01:20:21,978 --> 01:20:23,899 هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟ 774 01:20:25,707 --> 01:20:26,950 أليس كذلك؟ 775 01:20:28,257 --> 01:20:29,398 .لا أعرف 776 01:20:31,174 --> 01:20:33,415 .لا أعرف كيف حدث هذا الشيء 777 01:20:34,400 --> 01:20:36,982 .أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي 778 01:20:40,421 --> 01:20:42,302 ..ليس جلدي فقط 779 01:20:45,068 --> 01:20:46,702 .بل هذا أيضاً 780 01:20:48,562 --> 01:20:49,650 !توقفي 781 01:20:49,753 --> 01:20:51,580 .أنت تثيرين اشمئزازي 782 01:20:58,529 --> 01:21:00,196 أهذا ما يخيفكِ؟ 783 01:21:02,382 --> 01:21:04,680 ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟ 784 01:21:05,135 --> 01:21:06,371 عمّا نفعله؟ 785 01:21:14,176 --> 01:21:16,226 هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟ 786 01:21:19,584 --> 01:21:22,988 .العار غير موجود تحت حماية محبة الرب 787 01:21:25,586 --> 01:21:27,063 .محبة الرب 788 01:21:27,823 --> 01:21:29,371 .أنتِ تحبين نفسك 789 01:21:34,590 --> 01:21:36,521 .تعالي إليّ إذاً - .لا - 790 01:21:43,570 --> 01:21:44,921 .أرني صدرك 791 01:21:47,808 --> 01:21:48,942 .من فضلكِ 792 01:22:13,869 --> 01:22:15,403 .لا تلمسوها 793 01:22:16,521 --> 01:22:18,667 .إنها ليست مذنبة بشيء 794 01:22:19,171 --> 01:22:20,269 بينيديتا"؟" 795 01:22:38,053 --> 01:22:40,224 .ربما سيتم الكشف عن كل شيء 796 01:23:42,908 --> 01:23:44,348 أين "تيريزا"؟ 797 01:23:44,472 --> 01:23:47,483 .في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة 798 01:23:48,035 --> 01:23:49,607 .ربما لن تفعل 799 01:23:50,644 --> 01:23:53,981 ،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد .لكنني لستُ خائفة 800 01:23:55,175 --> 01:23:57,772 .هذا لأنك نابضة بالحياة 801 01:23:59,235 --> 01:24:01,140 .سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة 802 01:24:01,475 --> 01:24:03,266 .ظهر الحليب من قبل 803 01:24:07,711 --> 01:24:09,014 !كفى 804 01:24:16,512 --> 01:24:18,776 هل تريدين إضافة شيء ما؟ 805 01:24:19,115 --> 01:24:20,282 .لقد قلتُ لك كل شيء 806 01:24:20,483 --> 01:24:22,484 .الآن كل شيء بين يديك 807 01:24:25,226 --> 01:24:29,095 .تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة 808 01:24:29,349 --> 01:24:31,068 .لقد قلتُ الحقيقة وحسب 809 01:24:31,645 --> 01:24:33,647 .يمكنك أن تشك في دوافعي 810 01:24:34,004 --> 01:24:35,736 ."لكن تعال إلى "بيسشيا 811 01:24:35,761 --> 01:24:37,492 .سترى ذلك بأم عينك 812 01:24:41,170 --> 01:24:43,448 .إذا كان بصرك صادقاً 813 01:24:50,411 --> 01:24:53,350 إذا كان هناك شيء خاطئ في ،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته" 814 01:24:53,514 --> 01:24:57,624 وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة .بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها 815 01:24:58,518 --> 01:25:01,686 ..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة 816 01:25:03,177 --> 01:25:04,978 ماذا سيفعلون ِبك؟ 817 01:25:05,633 --> 01:25:07,632 تعرفين ذلك، صحيح؟ 818 01:25:09,621 --> 01:25:10,890 .نعم 819 01:25:13,413 --> 01:25:14,579 .أنا أعرف 820 01:25:24,364 --> 01:25:25,935 !يا ربنا 821 01:25:26,878 --> 01:25:28,277 !"يا "يسوع 822 01:25:43,760 --> 01:25:45,093 !صلّوا 823 01:25:49,932 --> 01:25:51,330 !"يا "يسوع 824 01:25:52,168 --> 01:25:54,158 !ارحمنا نحن الخطاة 825 01:26:19,391 --> 01:26:21,725 .هذه علامة على عدالة الله 826 01:26:22,316 --> 01:26:24,717 !نفخ الملاك الثالث في البوق 827 01:26:24,865 --> 01:26:28,367 فسقط نجم عظيم من !السماء يحترق مثل الشعلة 828 01:26:28,762 --> 01:26:31,463 .سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل 829 01:26:31,677 --> 01:26:32,944 !إنه وباء 830 01:26:33,272 --> 01:26:35,373 !إنها طريقة معاقبتنا 831 01:26:35,608 --> 01:26:38,460 !لقد أرسل الطاعون على الخطاة 832 01:26:38,985 --> 01:26:41,185 .يا روح المسيح قدسيني 833 01:26:41,376 --> 01:26:43,377 .يا جسد المسيح خلصني 834 01:26:43,575 --> 01:26:46,292 .يا دم المسيح أسكرني 835 01:26:46,588 --> 01:26:49,490 !يا ماء جنب المسيح اغسلني 836 01:26:49,821 --> 01:26:51,605 ...يا آلام المسيح 837 01:27:20,450 --> 01:27:22,033 .أشكرك يا رب 838 01:27:23,419 --> 01:27:24,653 !أشكرك 839 01:27:29,744 --> 01:27:31,124 .لا تخافوا 840 01:27:32,260 --> 01:27:35,124 !المذنب علامة على أن الله يحمينا 841 01:27:36,164 --> 01:27:38,573 !"الطاعون لن يصيب "بيسشيا 842 01:27:40,545 --> 01:27:43,086 .وعدني "يسوع". أنا زوجته 843 01:27:43,490 --> 01:27:45,124 !سيتم إنقاذ المدينة 844 01:27:45,173 --> 01:27:47,257 !يا سيدنا "يسوع"، احمِنا 845 01:27:47,386 --> 01:27:50,063 !احمِنا من الطاعون 846 01:27:51,545 --> 01:27:53,615 !"الشكر لك يا سيدي "يسوع 847 01:27:57,184 --> 01:27:58,551 ."إلهي "يسوع 848 01:27:58,911 --> 01:28:00,665 .كنتُ أعلم أنك ستنقذنا 849 01:28:01,658 --> 01:28:02,990 .شكراً لك يا إلهي 850 01:28:12,298 --> 01:28:13,932 .أغلقوا أبواب المدينة 851 01:28:14,300 --> 01:28:16,401 .لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها 852 01:28:18,963 --> 01:28:20,663 .هذه هي مشيئة الرب 853 01:28:21,251 --> 01:28:22,719 .اغلقوا الباب حالاً 854 01:28:42,554 --> 01:28:43,654 أختاه؟ 855 01:28:45,755 --> 01:28:47,190 ماذا يحدث؟ 856 01:28:49,698 --> 01:28:50,999 !"بينيديتا" 857 01:28:52,268 --> 01:28:53,468 !"بينيديتا" 858 01:28:58,069 --> 01:28:59,936 هل القبر لأجلكِ؟ 859 01:29:02,445 --> 01:29:03,722 !أجيبيني 860 01:29:38,077 --> 01:29:40,111 !إنها رسالة! سقطت من السماء 861 01:29:40,245 --> 01:29:41,914 !النهاية اقتربت 862 01:29:43,148 --> 01:29:44,949 !استعدوا أيها الناس 863 01:29:46,341 --> 01:29:48,062 !كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه 864 01:29:48,287 --> 01:29:49,955 !هذه هي كلمات الله 865 01:30:01,533 --> 01:30:04,176 .أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل 866 01:30:04,469 --> 01:30:06,637 .فأنت يا صاحب السعادة قد تموت 867 01:30:06,956 --> 01:30:10,141 .لا تتركوني أموت هكذا - .اذهب إلى الأب في أبرشيتك - 868 01:30:10,340 --> 01:30:12,032 .فهو من سيعتني بك 869 01:30:12,475 --> 01:30:15,645 .هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي 870 01:30:21,894 --> 01:30:23,173 !خذها 871 01:30:37,199 --> 01:30:39,078 !افتحوا الباب للأسقف 872 01:30:39,987 --> 01:30:41,754 !الباب سيبقى مغلقاً 873 01:30:41,905 --> 01:30:43,972 !لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد 874 01:30:45,079 --> 01:30:47,406 !أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب 875 01:30:47,497 --> 01:30:49,098 !حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم 876 01:30:49,123 --> 01:30:51,658 !لن نفتح - !أنتم تحت وصايتي - 877 01:30:51,721 --> 01:30:53,056 !وصاية الكنيسة 878 01:30:53,477 --> 01:30:56,026 !نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه 879 01:30:56,112 --> 01:30:57,657 !سيبقى الباب مغلقاً 880 01:31:05,679 --> 01:31:06,980 ..يا صاحب السعادة 881 01:31:08,180 --> 01:31:09,914 ."أنا رئيس دير "بيسشيا 882 01:31:11,262 --> 01:31:13,741 !أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا 883 01:31:13,766 --> 01:31:16,301 .وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير 884 01:31:17,139 --> 01:31:22,210 لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة .بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم" 885 01:31:24,842 --> 01:31:27,311 .يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق 886 01:31:27,738 --> 01:31:30,673 .سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها 887 01:31:30,894 --> 01:31:31,927 .فلنذهب 888 01:31:34,152 --> 01:31:36,471 !يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة 889 01:31:37,318 --> 01:31:40,237 .سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا 890 01:31:41,091 --> 01:31:43,621 .حتى أنت، يا صاحب السعادة - .الرب هو من أرسلنا - 891 01:31:44,082 --> 01:31:45,949 !ولستَ أنت من سيوقفنا 892 01:31:46,963 --> 01:31:48,264 !فلندخل 893 01:32:14,003 --> 01:32:15,537 .افتحي. افتحي 894 01:32:19,494 --> 01:32:21,853 .إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة 895 01:32:38,145 --> 01:32:41,530 هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ - .لا، يا صاحب السعادة - 896 01:32:41,714 --> 01:32:46,799 قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات .بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب 897 01:32:47,019 --> 01:32:50,540 أهي رؤية أخرى لها؟ - .نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً - 898 01:32:50,575 --> 01:32:53,100 .وستحمل النعش تسعة مبتدئات 899 01:32:53,125 --> 01:32:54,944 ..متنكرات بزي الملائكة 900 01:33:20,217 --> 01:33:21,684 .الجلد نظيف 901 01:33:22,286 --> 01:33:23,826 .لا علامات على الطاعون 902 01:33:24,442 --> 01:33:28,278 كيف حدث لها ذلك؟ - .يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً - 903 01:33:28,780 --> 01:33:30,548 .سأجهز مراسم الدفن 904 01:33:30,953 --> 01:33:32,393 .قم بكل ما يلزم 905 01:33:32,981 --> 01:33:34,587 .يبدو أن لديه شكوكاً 906 01:33:35,774 --> 01:33:37,825 .لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة 907 01:33:39,568 --> 01:33:41,136 .ذلك مفاجئ جداً 908 01:33:53,848 --> 01:33:56,954 ..فلتكن الروح القدس معك 909 01:34:00,020 --> 01:34:03,289 ..ورحمة الله وتعاطفه 910 01:34:08,262 --> 01:34:09,973 !يا "يسوع" لا تتركني 911 01:34:10,908 --> 01:34:12,751 !لا تتركني أذهب 912 01:34:14,000 --> 01:34:15,934 .أريد أن أبقى معك 913 01:34:27,060 --> 01:34:29,736 .كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء 914 01:34:30,086 --> 01:34:31,762 .لكنهم أخرجوني من هناك 915 01:34:32,484 --> 01:34:35,453 .طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه 916 01:34:37,456 --> 01:34:39,506 .أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض 917 01:34:39,677 --> 01:34:41,805 لأي سبب، يا أماه؟ 918 01:34:43,876 --> 01:34:46,182 .لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت 919 01:34:49,391 --> 01:34:52,403 ،لقد رأيتُ كل أرواحهم .وذرفتُ الكثير من الدموع 920 01:34:54,511 --> 01:34:56,902 رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟ 921 01:34:58,161 --> 01:35:00,357 ..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل 922 01:35:01,011 --> 01:35:03,670 ..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده 923 01:35:04,480 --> 01:35:06,331 .من نار الجحيم الأبدي 924 01:35:06,386 --> 01:35:09,660 .لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه 925 01:35:09,886 --> 01:35:13,916 .فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم 926 01:35:14,556 --> 01:35:16,760 ."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا 927 01:35:16,785 --> 01:35:21,271 .كان عند بوابة المدينة، متخفياً .رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث 928 01:35:21,375 --> 01:35:23,831 .أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال 929 01:35:24,744 --> 01:35:26,477 .وكان "يسوع" هناك أيضاً 930 01:35:26,995 --> 01:35:30,299 لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد !الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً 931 01:35:31,719 --> 01:35:37,169 .أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي 932 01:35:38,941 --> 01:35:41,101 .ستبدأ الإجراءات غداً 933 01:36:06,142 --> 01:36:08,494 .لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة 934 01:36:09,947 --> 01:36:11,457 هل بحثتم في كل مكان؟ 935 01:36:11,576 --> 01:36:15,481 هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ - .نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء - 936 01:36:17,182 --> 01:36:18,648 .إنه كبير هكذا 937 01:36:19,316 --> 01:36:21,699 .يجب أن يكون في مكان ما .أبحثوا مرة أخرى 938 01:36:24,020 --> 01:36:25,617 ماذا ستقولين لهم؟ 939 01:36:25,682 --> 01:36:27,217 الحقيقة، ماذا غيرها؟ 940 01:36:27,891 --> 01:36:29,525 .يمكنكِ قول شيء آخر 941 01:36:38,670 --> 01:36:40,788 .المبتدئة "بارتولوميا". انهضي 942 01:36:44,043 --> 01:36:45,243 !انهضي 943 01:36:50,199 --> 01:36:51,299 .حسناً 944 01:36:51,358 --> 01:36:52,758 .."أيتها الأخت "فيليسيتا 945 01:36:52,847 --> 01:36:54,782 .اخبرينا بما قد رأيتِه 946 01:36:56,121 --> 01:36:58,423 .ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل 947 01:36:58,605 --> 01:36:59,905 .حاولي رجاءً 948 01:37:03,357 --> 01:37:06,425 .رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء 949 01:37:06,894 --> 01:37:08,973 ."مع الأم الرئيسة "بينيديتا 950 01:37:09,989 --> 01:37:12,390 هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟ 951 01:37:13,700 --> 01:37:15,735 ..قاما بخدمة بعضهما البعض 952 01:37:17,137 --> 01:37:18,805 ..كل واحدة في دورها 953 01:37:19,539 --> 01:37:21,401 .كرجل مع امرأة 954 01:37:22,493 --> 01:37:25,598 وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟ 955 01:37:26,540 --> 01:37:30,543 من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي .في جدار غرفتي القديمة 956 01:37:31,195 --> 01:37:33,495 وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟ 957 01:37:33,664 --> 01:37:38,144 التجسس على رئيسة الراهبات؟ - .لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة - 958 01:37:38,201 --> 01:37:43,316 علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟ 959 01:37:43,341 --> 01:37:46,756 ..وأيضاً - ،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط - 960 01:37:46,773 --> 01:37:48,067 .وليست الأخيرة 961 01:37:48,348 --> 01:37:49,695 ."بارتولوميا" 962 01:37:50,682 --> 01:37:53,616 كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟ 963 01:37:53,835 --> 01:37:55,335 هل هذه هي الحقيقة؟ 964 01:37:57,729 --> 01:37:58,793 !عذراً 965 01:37:58,864 --> 01:38:01,151 .أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله 966 01:38:01,545 --> 01:38:04,996 هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات بينيديتا" نظرة شهوة؟" 967 01:38:05,021 --> 01:38:08,029 الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟ .هذا غير ممكن 968 01:38:08,054 --> 01:38:11,453 .حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً 969 01:38:12,415 --> 01:38:13,615 .."بارتولوميا" 970 01:38:14,090 --> 01:38:18,760 هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات بينيديتا" بشهوة؟" 971 01:38:22,528 --> 01:38:23,828 .بل بحبّ 972 01:38:26,140 --> 01:38:29,084 كل ما عندي نحو رئيسة .الراهبات "بينيديتا" هو الحب 973 01:38:30,411 --> 01:38:32,722 .نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات 974 01:38:33,175 --> 01:38:35,676 ..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب 975 01:38:35,701 --> 01:38:38,533 مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟ 976 01:38:38,589 --> 01:38:39,590 .لا 977 01:38:41,148 --> 01:38:46,001 أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة .."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا 978 01:38:46,486 --> 01:38:49,423 بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟ 979 01:38:52,693 --> 01:38:57,181 استخدمت تمثالاً صغيراً .من الخشب، للسيدة العذراء 980 01:38:58,197 --> 01:39:02,667 لإدخاله.. في العضو التناسلي .لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة 981 01:39:04,456 --> 01:39:06,360 .جريمة لم يُسمع بمثيل لها 982 01:39:07,343 --> 01:39:10,477 .التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء 983 01:39:10,742 --> 01:39:14,277 .إنه رجس يستحق عقوبة الموت 984 01:39:15,313 --> 01:39:16,480 !حرقاً 985 01:39:16,751 --> 01:39:19,197 .هذا غير صحيح. هذا غير صحيح 986 01:39:23,110 --> 01:39:26,504 .ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي 987 01:39:27,610 --> 01:39:28,977 .إن اعترفتِ 988 01:39:35,818 --> 01:39:38,317 .ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة 989 01:39:49,517 --> 01:39:51,986 ،لو كنتم تعرفون كل ما حدث فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟ 990 01:39:52,011 --> 01:39:53,924 .اعترافكِ سيخفف من ذنبك 991 01:39:54,139 --> 01:39:57,014 لا يزال بإمكانك تجنب .الحرق، و"بينيديتا" أيضاً 992 01:40:17,372 --> 01:40:18,405 .لا 993 01:40:24,604 --> 01:40:26,039 .جردها من ملابسها 994 01:40:57,106 --> 01:40:59,907 .يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت 995 01:41:02,866 --> 01:41:04,200 .حسناً 996 01:41:08,637 --> 01:41:09,825 .أعترف بذلك 997 01:41:10,198 --> 01:41:12,822 ..راودتني أفكار رهيبة 998 01:41:13,379 --> 01:41:16,648 ،"أنا أكره الأخت "جوليانا .وتمنيتُ لها الموت 999 01:41:16,726 --> 01:41:18,993 !الآن دعوني أذهب 1000 01:41:23,667 --> 01:41:25,034 ..صغيرتي 1001 01:41:25,359 --> 01:41:27,599 .ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ 1002 01:41:42,851 --> 01:41:44,439 ..ولأجل المعاناة 1003 01:41:47,475 --> 01:41:50,444 هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟ 1004 01:41:54,349 --> 01:41:57,110 .كانت "جان دارك" محاربة شجاعة 1005 01:41:57,297 --> 01:41:59,464 .لكنهم قدموا هذا لها 1006 01:42:00,366 --> 01:42:05,070 وبعد ذلك.. اعترفت بكل .ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات 1007 01:42:07,407 --> 01:42:10,543 !"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك 1008 01:42:11,446 --> 01:42:14,299 .لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء 1009 01:42:14,915 --> 01:42:16,710 .لقد اعترفتُ لك مسبقاً 1010 01:42:17,809 --> 01:42:22,246 ،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا .أنا مذنبة بالقتل 1011 01:42:24,355 --> 01:42:25,691 .كن رحيماً 1012 01:42:40,833 --> 01:42:42,801 !لقد اعترفتُ 1013 01:42:48,573 --> 01:42:50,441 .أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد 1014 01:42:50,846 --> 01:42:52,314 .لكننا على نفس القارب 1015 01:42:53,870 --> 01:42:55,538 .يمكن أن تكون الرحلة طويلة 1016 01:42:55,980 --> 01:42:57,150 .أو مختصرة 1017 01:42:58,287 --> 01:43:00,655 .دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا 1018 01:43:01,215 --> 01:43:03,542 !لا! لا! لا! لا! لا 1019 01:43:57,205 --> 01:43:58,475 .ادخل 1020 01:44:09,308 --> 01:44:11,612 ما هو الحب في رأيكِ؟ 1021 01:44:17,327 --> 01:44:21,206 .أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك 1022 01:44:23,455 --> 01:44:26,426 .إنه. أن تشعر بالدفء هنا 1023 01:44:30,609 --> 01:44:32,076 هل تؤلمكَ ساقك؟ 1024 01:44:44,152 --> 01:44:47,353 !أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟ 1025 01:44:49,257 --> 01:44:51,357 .وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات 1026 01:44:54,829 --> 01:44:56,529 ألم تلمسي رجلاً قط؟ 1027 01:44:58,079 --> 01:44:59,112 .لا 1028 01:44:59,366 --> 01:45:03,393 هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية .للرغبات الطبيعية في المرأة 1029 01:45:04,707 --> 01:45:06,507 .لا أريد أحداً إلا الله 1030 01:45:17,980 --> 01:45:19,748 هل تحاولين إغوائي؟ 1031 01:45:20,204 --> 01:45:22,070 من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟ 1032 01:45:22,730 --> 01:45:25,031 !أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر 1033 01:45:25,212 --> 01:45:27,698 .وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت 1034 01:45:45,375 --> 01:45:47,584 .اللعب معي هو لعب بالنار 1035 01:45:48,412 --> 01:45:49,479 .حرفياً 1036 01:45:50,681 --> 01:45:52,044 .أنا لستُ خائفة 1037 01:45:52,982 --> 01:45:54,616 .بالطبع 1038 01:45:55,396 --> 01:45:58,531 هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟ 1039 01:45:58,821 --> 01:46:00,889 .الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه 1040 01:46:01,524 --> 01:46:03,721 الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟ 1041 01:46:04,341 --> 01:46:06,513 أم حب "بارتولوميا"؟ 1042 01:46:08,288 --> 01:46:10,089 .ولـ"بارتولوميا" أيضاً 1043 01:46:11,349 --> 01:46:13,321 فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟ 1044 01:46:15,508 --> 01:46:17,408 .إنه يتقاسمه كله بكل سرور 1045 01:46:18,006 --> 01:46:19,605 .مع كل شعوب الأرض 1046 01:46:21,592 --> 01:46:23,876 .ما نتحدث عنه موجود هنا 1047 01:46:24,678 --> 01:46:27,013 .هذا ليس حباً للبشرية جمعاء 1048 01:46:27,280 --> 01:46:29,494 هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟ 1049 01:46:30,417 --> 01:46:32,351 .بارتولوميا" شيء خاص" 1050 01:46:33,120 --> 01:46:35,521 .ومن خلالها، أظهر حبي للكون 1051 01:46:37,691 --> 01:46:41,582 والكون اخترقك ذات مرة بقطعة صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟ 1052 01:46:56,449 --> 01:46:58,417 !أرِهم التمثال الصغير 1053 01:46:58,877 --> 01:47:00,504 !"بارتولوميا" 1054 01:47:01,112 --> 01:47:02,947 .أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ 1055 01:47:04,749 --> 01:47:07,017 .أنكِ أجبرتني على الخطيئة 1056 01:47:08,936 --> 01:47:10,753 كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟ 1057 01:47:10,922 --> 01:47:12,987 !لن أعاني أنا من أجلك 1058 01:47:13,157 --> 01:47:16,259 !اذهبي إلى الجحيم - !إنها مستعدة للاعتراف الآن - 1059 01:47:26,232 --> 01:47:28,433 ها هو. إنه التمثال 1060 01:47:43,926 --> 01:47:46,583 ."هذا هو حبك، يا "بينيديتا 1061 01:47:52,598 --> 01:47:54,295 !تجديف 1062 01:47:54,853 --> 01:47:57,497 تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟ 1063 01:47:57,964 --> 01:48:00,900 كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟ !ستحاسب على ذلك 1064 01:48:01,266 --> 01:48:02,602 !أنت دنِس 1065 01:48:02,669 --> 01:48:04,637 .ستتم محاكمتكم جميعاً 1066 01:48:04,905 --> 01:48:07,207 !أنتم! يا أتباع الشيطان 1067 01:48:07,441 --> 01:48:09,075 !توقفوا عن الحكم 1068 01:48:09,209 --> 01:48:14,413 !سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة !ستموت في عذاب جهنمي 1069 01:48:45,308 --> 01:48:46,576 متى حصل هذا؟ 1070 01:48:46,616 --> 01:48:48,911 .على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا - ستموت على الأغلب - 1071 01:48:49,261 --> 01:48:51,981 .دعوها تبقى في القبو، بدون زوار 1072 01:48:52,137 --> 01:48:53,983 .لا أحد يجب أن يخرج من هنا 1073 01:48:54,278 --> 01:48:56,347 .واحرق كل شيء قد لمستَه 1074 01:49:29,859 --> 01:49:31,692 .سيكون كل شيء على ما يرام 1075 01:49:33,356 --> 01:49:36,184 لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين .عندما كنتُ أعمل في الدعارة 1076 01:49:37,451 --> 01:49:39,685 .الذل لا يترك ندوباً 1077 01:50:18,429 --> 01:50:20,596 !اقبضوا عليها !اقبضوا عليها !الحقوا بها 1078 01:50:20,827 --> 01:50:22,528 !أمسكوا بها 1079 01:50:28,239 --> 01:50:31,416 شعب "بيسشيا" لن يسمح .لمن قد حمتهم بأن تحترق 1080 01:50:31,441 --> 01:50:35,377 .الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر .والكنيسة قررت 1081 01:50:35,678 --> 01:50:39,648 .وقع - .لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب - 1082 01:50:39,673 --> 01:50:43,017 .أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى 1083 01:50:45,187 --> 01:50:47,355 .لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب 1084 01:50:47,722 --> 01:50:51,059 .فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب 1085 01:50:51,761 --> 01:50:54,732 .لذا، قم بعملك 1086 01:51:16,784 --> 01:51:19,304 صاحب السعادة؟ - نعم؟ - 1087 01:51:19,846 --> 01:51:22,280 .الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك 1088 01:51:22,871 --> 01:51:25,824 تريد أن يُسمح لها بالصلاة ."مع الأخت "فيليسيتا 1089 01:51:25,925 --> 01:51:27,793 .وأن تطلب المغفرة 1090 01:51:29,561 --> 01:51:31,196 ..كما أرادت أيضاً 1091 01:51:31,663 --> 01:51:33,363 .أن يأخذوها إلى الساحة 1092 01:51:34,032 --> 01:51:37,272 ..فوق حمار .كما دخل المسيح إلى القدس 1093 01:51:41,239 --> 01:51:43,340 .فوق حمار. بالطبع، لا 1094 01:51:43,909 --> 01:51:47,277 لكنني سأتركها تقدم عرضها ."الهزلي لـ"فيليسيتا 1095 01:51:47,678 --> 01:51:50,892 بعد كل شيء، علينا أن نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟ 1096 01:51:52,864 --> 01:51:54,030 .حسناً 1097 01:52:04,893 --> 01:52:06,161 .يمكنكِ الذهاب 1098 01:52:18,749 --> 01:52:21,593 .عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر 1099 01:52:23,697 --> 01:52:26,138 .أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي 1100 01:52:28,816 --> 01:52:30,951 .ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها 1101 01:52:31,253 --> 01:52:32,968 .أنا لا أصدق هذا 1102 01:52:35,108 --> 01:52:37,991 .وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك 1103 01:52:42,769 --> 01:52:45,537 .لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به 1104 01:52:47,177 --> 01:52:49,001 .الآن سيعطيك الراحة 1105 01:52:49,602 --> 01:52:51,035 .ويكافئ عملكِ 1106 01:52:51,469 --> 01:52:53,866 .ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك 1107 01:52:57,558 --> 01:53:00,202 لم يكلمني الله أبداً .بالطريقة التي حدثتِني بها 1108 01:53:01,514 --> 01:53:03,382 .إنه يتحدث إليكِ الآن 1109 01:53:04,583 --> 01:53:06,550 .يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ 1110 01:53:11,626 --> 01:53:13,340 !فإذاً هو يتحدث كثيراً 1111 01:53:16,160 --> 01:53:18,130 .لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله 1112 01:53:22,821 --> 01:53:23,988 ما هو؟ 1113 01:53:25,275 --> 01:53:27,176 ما الذي قاله لكِ؟ 1114 01:53:29,439 --> 01:53:30,931 هل تعتقدين أنني أعلم؟ 1115 01:53:32,075 --> 01:53:33,475 .ربما، نعم 1116 01:53:35,289 --> 01:53:37,056 .بلى، أنتِ تعرفين 1117 01:53:38,250 --> 01:53:39,317 .نعم 1118 01:53:43,861 --> 01:53:44,996 .اخبريني 1119 01:53:47,493 --> 01:53:48,760 .اخبريني 1120 01:53:51,590 --> 01:53:52,890 .اخبريني 1121 01:54:07,552 --> 01:54:09,218 !"بينيديتا" 1122 01:54:09,977 --> 01:54:11,310 !"بينيديتا" 1123 01:54:11,446 --> 01:54:13,702 !بينيديتا"! اغفري لي" 1124 01:54:15,259 --> 01:54:16,849 !"بينيديتا" 1125 01:54:17,051 --> 01:54:19,052 !بينيديتا"! انظري إلي" 1126 01:54:19,453 --> 01:54:21,345 .أرجوكِ، اغفري لي 1127 01:54:21,956 --> 01:54:24,269 .أخبريني أنكِ لا تكرهينني 1128 01:54:25,005 --> 01:54:27,800 .لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة 1129 01:55:03,194 --> 01:55:04,446 !اتركوني 1130 01:55:12,201 --> 01:55:14,573 .سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين 1131 01:55:15,037 --> 01:55:16,705 ،لن تعاني من النار 1132 01:55:16,939 --> 01:55:18,866 .لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء 1133 01:55:22,206 --> 01:55:24,301 .تخلي عن أكاذيبكِ 1134 01:55:25,341 --> 01:55:26,609 !اعترفي 1135 01:55:33,543 --> 01:55:34,910 .سأعترف 1136 01:55:39,234 --> 01:55:40,334 .تكلمي 1137 01:55:49,169 --> 01:55:50,937 !"يا تعساء "بيسشيا 1138 01:55:52,640 --> 01:55:54,184 .لم أستطع حمايتكم 1139 01:55:55,675 --> 01:55:57,644 .لم أستطع حمايتنا من الشر 1140 01:56:08,597 --> 01:56:10,732 !لقد خانوا حبي 1141 01:56:12,390 --> 01:56:15,025 !الآن لن يكون أي منكم بأمان 1142 01:56:15,727 --> 01:56:17,627 .سيأتي الموت إلى هذه المدينة 1143 01:56:17,829 --> 01:56:20,421 .كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها 1144 01:56:25,570 --> 01:56:26,870 !انظروا 1145 01:56:28,072 --> 01:56:29,513 ..ملك الموت 1146 01:56:29,673 --> 01:56:31,274 .قد مد يده 1147 01:56:32,276 --> 01:56:33,502 !الموت هنا 1148 01:56:34,679 --> 01:56:37,281 .إنه بالفعل يمشي بينكم 1149 01:56:39,249 --> 01:56:40,749 !يا ملاك الموت 1150 01:56:41,851 --> 01:56:43,385 .أرني وجهك 1151 01:56:57,433 --> 01:56:59,300 .هو من قد فعل ذلك بي 1152 01:57:00,102 --> 01:57:01,302 !الأسقف 1153 01:57:02,764 --> 01:57:05,400 .."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا 1154 01:57:05,954 --> 01:57:07,020 .إليكم 1155 01:57:07,530 --> 01:57:09,945 !لأبنائه - !إلى النار - 1156 01:57:10,312 --> 01:57:11,526 !إلى النار 1157 01:57:12,414 --> 01:57:14,079 !خذوها إلى النار 1158 01:57:14,425 --> 01:57:16,326 !إلى النار 1159 01:57:28,440 --> 01:57:32,309 !لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً 1160 01:57:32,732 --> 01:57:36,801 !هذا الأسقف هو من يجب أن يموت 1161 01:57:36,969 --> 01:57:39,501 !هذا الأسقف هو من عليكم حرقه 1162 01:58:20,841 --> 01:58:24,379 !فكوا وثاقها! فكوا وثاقها 1163 01:58:37,558 --> 01:58:38,625 !صلّوا 1164 01:58:51,762 --> 01:58:53,230 !هذه قبلة السلام 1165 01:59:39,015 --> 01:59:40,583 !لا تخافي 1166 02:00:11,079 --> 02:00:13,013 هل تريدني أن أبارك روحكَ؟ 1167 02:00:16,117 --> 02:00:17,686 ..عندما كنتِ ميتة 1168 02:00:18,593 --> 02:00:20,301 هل رأيتِ عالماً آخر؟ 1169 02:00:20,821 --> 02:00:25,370 .أراني "يسوع" مكان الجميع .في الماضي، والحاضر، والمستقبل 1170 02:00:26,090 --> 02:00:27,290 وأنا؟ 1171 02:00:28,322 --> 02:00:30,663 هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟ 1172 02:00:33,124 --> 02:00:34,424 .إلى الجنة 1173 02:00:38,850 --> 02:00:40,923 !تكذبين حتى النهاية 1174 02:02:16,161 --> 02:02:17,401 ماذا تفعلين؟ 1175 02:02:18,293 --> 02:02:19,727 .سأعود إلى هناك 1176 02:02:24,068 --> 02:02:25,769 .لكن لم يبقَ شيء هناك 1177 02:02:27,439 --> 02:02:28,872 لماذا ستعودين؟ 1178 02:02:29,173 --> 02:02:32,046 الدير هو بيتي وأريد أن .أقضي بقية حياتي هناك 1179 02:02:32,235 --> 02:02:33,803 .إنه شيء من الماضي 1180 02:02:35,213 --> 02:02:36,614 .ليس بالنسبة لي 1181 02:02:40,009 --> 02:02:41,951 .دعينا نذهب إلى مكان ما الآن 1182 02:02:42,209 --> 02:02:44,306 أتظنين ذلك؟ - !نعم! أي مكان - 1183 02:02:44,331 --> 02:02:47,079 ،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية ."أو "إسبانيا 1184 02:02:47,777 --> 02:02:49,119 وكيف سنأكل؟ 1185 02:02:49,827 --> 02:02:51,269 هل سنقوم بالسرقة؟ 1186 02:02:51,389 --> 02:02:52,607 أم سنبيع أنفسنا؟ 1187 02:02:55,798 --> 02:02:58,233 قد تكون الأمور أسوأ، لكننا .سنبقى على قيد الحياة 1188 02:02:59,624 --> 02:03:02,678 .إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى 1189 02:03:04,155 --> 02:03:05,814 .ولن يحرقوني 1190 02:03:06,442 --> 02:03:08,443 .نعم. سأكون محمية 1191 02:03:10,122 --> 02:03:12,633 ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟ 1192 02:03:13,763 --> 02:03:15,278 أما زلتِ لا تصدقينني؟ 1193 02:03:16,203 --> 02:03:18,472 بعد كل ما قد رأيتِه؟ - .انظري - 1194 02:03:25,504 --> 02:03:29,874 ...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك - !كفي عن النفاق. نحن وحدنا - 1195 02:03:29,899 --> 02:03:32,433 يمكنكِ الاعتراف بأن هذه .الندبات كانت من اختراعكِ 1196 02:03:32,527 --> 02:03:33,594 .قولي ذلك 1197 02:03:35,769 --> 02:03:37,003 .قولي ذلك 1198 02:03:43,177 --> 02:03:45,145 .إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك 1199 02:03:48,954 --> 02:03:51,916 !قولي ذلك - لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ - 1200 02:03:52,018 --> 02:03:53,918 .لأنني لا أريدكِ أن تموتي 1201 02:03:57,086 --> 02:03:59,970 أولئك الذين كانوا معك بالأمس .سيكونون أول من سيرمونكِ في النار 1202 02:04:06,121 --> 02:04:07,288 .أنتِ على حق 1203 02:04:09,554 --> 02:04:10,921 ..سوف يربطونني 1204 02:04:12,275 --> 02:04:14,042 ..وسيشعلون النار 1205 02:04:15,386 --> 02:04:17,912 !سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني 1206 02:04:19,207 --> 02:04:20,974 .لن يسمح الله بحدوث ذلك 1207 02:04:22,175 --> 02:04:23,576 .وسيشاهد ذلك الجميع 1208 02:04:24,581 --> 02:04:27,416 .لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت 1209 02:04:27,750 --> 02:04:29,718 .لن تترددي أو تخافي من شيء 1210 02:04:30,462 --> 02:04:32,246 .هذه ستكون هديتي لك 1211 02:04:34,848 --> 02:04:36,000 !أنتِ مجنونة 1212 02:04:36,238 --> 02:04:37,422 .أنتِ مجنونة 1213 02:04:40,093 --> 02:04:42,031 ."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا 1214 02:04:42,464 --> 02:04:44,089 .هذا جزء من سحرك 1215 02:04:53,246 --> 02:04:54,478 .اذهبي 1216 02:04:55,757 --> 02:04:57,258 .اذهبي إذاً 1217 02:04:58,060 --> 02:04:59,824 !اذهبي إلى الجحيم 1218 02:05:01,663 --> 02:05:03,314 !فلتحترقي 1219 02:05:06,008 --> 02:05:07,516 !اذهبي 1220 02:05:33,207 --> 02:05:37,863 ."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني 1221 02:05:37,888 --> 02:05:43,421 ،عاشت حتى بلغت سن السبعين .منعزلة في مجمع الدير 1222 02:05:43,446 --> 02:05:47,069 تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان 1223 02:05:47,094 --> 02:05:52,187 ،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها .لكن جالسة على الأرض 1224 02:05:53,532 --> 02:05:59,391 الطاعون الذي عصف بالبلاد ."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا 1225 02:06:00,939 --> 02:06:04,735 :فيلم لـ بول فيرهوفن 1226 02:06:05,117 --> 02:06:08,919 ترجمة: نزار عز الدين 1227 02:06:09,412 --> 02:06:13,131 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz