1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:02:55,441 --> 00:02:59,320 Damai bersamamu, Suster. 5 00:03:00,446 --> 00:03:04,033 Mau menyanyikan lagu? 6 00:03:26,263 --> 00:03:28,140 Siapa kalian dan kenapa ada di sini? 7 00:03:28,265 --> 00:03:31,494 Kami menemani putri kami ke biara Pescia. Dia akan menjadi biarawati di sana. 8 00:03:31,518 --> 00:03:33,771 Mereka pasti kaya, Komandan. 9 00:03:33,896 --> 00:03:35,623 Mereka tidak menerima siapapun gratis di biara! 10 00:03:35,647 --> 00:03:37,858 Aku bepergian membawa izin. Aku tidak membawa uang. 11 00:03:37,983 --> 00:03:42,154 Setidaknya ada barang berharga. 12 00:03:46,116 --> 00:03:47,659 Kembalikan kalung itu. 13 00:03:47,785 --> 00:03:50,245 Itu milik ibuku. 14 00:03:50,371 --> 00:03:52,122 Dia lebih berani darimu! 15 00:03:52,289 --> 00:03:54,517 Perawan Suci akan menghukummu jika kau tidak mengembalikannya. 16 00:03:54,541 --> 00:03:55,751 Bagaimana kau tahu, Nak? 17 00:03:55,876 --> 00:03:57,711 Ibu Kepala Maria melakukan yang kuminta darinya. 18 00:03:57,836 --> 00:04:02,007 Tidak penting sekarang. Si Perawan itu. 19 00:04:02,132 --> 00:04:03,801 Kau mendengarnya? 20 00:04:03,926 --> 00:04:05,761 Itu suara sang Perawan. 21 00:04:05,928 --> 00:04:09,598 Dia menunjukkan jika dia mendengarku. 22 00:04:13,352 --> 00:04:15,979 Kotoron burung! 23 00:04:16,396 --> 00:04:17,648 Ambil! 24 00:04:17,815 --> 00:04:20,317 Bergembiralah dengan Si Perawan. 25 00:04:20,484 --> 00:04:23,153 Ayo pergi! 26 00:05:17,541 --> 00:05:20,085 Selamat pagi, Pak Carlini. 27 00:05:20,210 --> 00:05:23,338 Silakan ikuti aku. 28 00:05:30,387 --> 00:05:33,432 Tunggu di sini. 29 00:05:36,977 --> 00:05:41,356 Aku tahu kau membawa pengantin baru bagi Yesus. 30 00:05:41,523 --> 00:05:43,609 Benedetta akan senang bersama kami. 31 00:05:43,734 --> 00:05:47,654 Kami juga membawa banyak jeruk, apel, dan anggur. 32 00:05:47,821 --> 00:05:50,616 Dan kau akan dapatkan jumlah yang sama 25 tahun ke depan. 33 00:05:50,741 --> 00:05:52,951 Setiap tahun. 34 00:05:53,076 --> 00:05:56,413 Kau sangat murah hati, Tn. Carlini. 35 00:05:56,580 --> 00:05:59,875 Dan depositnya? 36 00:06:02,252 --> 00:06:05,380 Saat Benedetta kecil lahir, dia hampir mati. 37 00:06:05,505 --> 00:06:07,424 Tapi dia diselamatkan oleh keajaiban Tuhan. 38 00:06:07,591 --> 00:06:09,384 Jadi aku berjanji akan memberikannya padanya. 39 00:06:09,551 --> 00:06:11,261 Ini sangat mengharukan. 40 00:06:11,428 --> 00:06:13,263 Aku sudah mendengar banyak cerita seperti ini. 41 00:06:13,430 --> 00:06:15,766 Dan setiap kali itu memengaruhiku. 42 00:06:15,932 --> 00:06:21,313 Tapi setiap tahun ada ratusan gadis cantik ingin melayani Tuhan. 43 00:06:21,438 --> 00:06:23,482 Ini kompetisi tahun ini. 44 00:06:23,607 --> 00:06:27,110 Dan aku cuma bisa menerima tiga orang. 45 00:06:27,319 --> 00:06:32,282 Sebagai imbalan menerima putriku, kuberi kau hadiah 50 koin emas. 46 00:06:32,449 --> 00:06:36,411 Tidak termasuk buah dan anggur. Itu cukup? 47 00:06:36,578 --> 00:06:41,792 Di luar tembok ini, harga pengantin minimal 50 koin. 48 00:06:41,958 --> 00:06:47,005 Mempelai wanita Kristus kurang berharga? 49 00:06:47,798 --> 00:06:49,091 Kita bisa mendiskusikannya. 50 00:06:49,216 --> 00:06:50,634 75 koin. 51 00:06:50,801 --> 00:06:52,886 Jangan tawar-menawar seperti orang Yahudi demi 25 koin. 52 00:06:53,011 --> 00:06:57,474 Giuliano, dia putrimu. 53 00:06:57,808 --> 00:07:00,018 Setuju. 54 00:07:00,143 --> 00:07:03,105 100 koin! / Kita tidak membeli kuda di sini! 55 00:07:03,230 --> 00:07:04,981 Kata-katamu cukup bagiku. 56 00:07:05,148 --> 00:07:08,693 Dan fakturmu. 57 00:07:19,621 --> 00:07:22,374 Ini sangat besar. 58 00:07:23,417 --> 00:07:27,129 Tapi indah. / Lepaskan gaunmu. 59 00:07:28,088 --> 00:07:29,506 Apa ini? 60 00:07:29,631 --> 00:07:30,757 Itu milik ibuku. 61 00:07:30,882 --> 00:07:33,844 Agar aku bisa berdoa kepada Ibu Kepala Maria. 62 00:07:34,010 --> 00:07:36,555 Sayang, di sini ada Perawan Cuci sendiri. 63 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 Mulai hari ini kau akan berdoa padanya. 64 00:07:38,765 --> 00:07:41,309 Tapi itu milikku. / Tidak apa-apa. Diam. 65 00:07:41,476 --> 00:07:44,229 Gaun itu, sekarang. 66 00:07:50,152 --> 00:07:52,320 Pica! Ini mengerikan. 67 00:07:52,445 --> 00:07:53,989 Ini. 68 00:07:54,114 --> 00:07:56,158 Jangan bergerak. 69 00:07:56,283 --> 00:08:00,453 Itu sudah memuaskan. 70 00:08:04,624 --> 00:08:06,877 Saat aku sedikit lebih tua darimu.... 71 00:08:07,002 --> 00:08:10,505 Saat aku bekerja, mereka mengirisku dengan pisau. 72 00:08:10,672 --> 00:08:12,132 Jari ini terbuat dari kayu. 73 00:08:12,257 --> 00:08:14,885 Dan aku mencintainya lebih dari yang lain... 74 00:08:15,051 --> 00:08:16,386 ..andai aku bisa... 75 00:08:16,553 --> 00:08:18,763 ...aku akan mengganti setiap bagian tubuhku... 76 00:08:18,889 --> 00:08:20,891 ...dengan potongan kayu. 77 00:08:21,057 --> 00:08:25,020 Untuk mengukir nama Tuhan di atasnya. 78 00:08:25,645 --> 00:08:29,065 Dan di batu nisanmu? 79 00:08:31,067 --> 00:08:33,361 Kau gadis cerdas. 80 00:08:33,486 --> 00:08:36,698 Kecerdasan bisa sangat berbahaya, Sayang. 81 00:08:36,823 --> 00:08:39,910 Dan tidak cuma pada orang lain. 82 00:08:48,460 --> 00:08:52,047 Benedetta, dia datang. 83 00:08:58,094 --> 00:09:00,847 Nona. 84 00:09:04,351 --> 00:09:07,270 Ini ruang biara. 85 00:09:11,816 --> 00:09:14,694 Gunakan ini besok. 86 00:09:56,403 --> 00:09:58,321 Maria, sahabatku. 87 00:09:58,488 --> 00:10:00,532 Sekarang kau ibuku. 88 00:10:00,657 --> 00:10:04,744 Tolong aku. Aku sungguh sendirian. 89 00:10:04,869 --> 00:10:08,540 Aku tidak tahu kau bisa mendengarku sekarang. 90 00:10:21,761 --> 00:10:24,806 Benedetta? 91 00:10:24,973 --> 00:10:27,100 Kau terluka? 92 00:10:27,225 --> 00:10:30,270 Angkat patungnya. 93 00:10:36,401 --> 00:10:37,652 Kau menyentuh patung itu? 94 00:10:37,777 --> 00:10:42,073 Tidak. Sesuatu terjadi padanya dan dia menimpaku. / Kenapa kau di sini? 95 00:10:42,240 --> 00:10:45,577 Aku ingin berdoa kepada sang Perawan. 96 00:10:45,702 --> 00:10:48,872 Kau mampu berdiri? 97 00:10:49,330 --> 00:10:51,875 Ya. 98 00:10:52,375 --> 00:10:56,087 Keajaiban itu tak hancur. 99 00:10:57,547 --> 00:11:01,426 Tidak apa-apa. Tidurlah dan biarkan Benedetta beristirahat. 100 00:11:01,551 --> 00:11:04,179 Kemari. 101 00:11:08,766 --> 00:11:11,269 Ibu! 102 00:11:11,394 --> 00:11:13,646 Ini keajaiban? 103 00:11:13,813 --> 00:11:15,773 Jangan bergosip. 104 00:11:15,899 --> 00:11:18,193 Keajaiban tidak tumbuh di mana-mana seperti sarapan. 105 00:11:18,359 --> 00:11:21,196 Biasanya itu peristiwa. 106 00:11:21,321 --> 00:11:24,824 Aku tak percaya itu. 107 00:11:27,619 --> 00:11:32,040 18 tahun kemudian. 108 00:11:32,165 --> 00:11:35,793 Aku rindu untuk melihat anakku, Yesus. 109 00:11:35,919 --> 00:11:38,922 Aku rindu melihat tubuhnya lagi. 110 00:11:39,088 --> 00:11:40,506 Tuhan. 111 00:11:40,632 --> 00:11:42,550 Kami tahu kau abadi. 112 00:11:42,717 --> 00:11:44,302 Kulihat malaikat. 113 00:11:44,427 --> 00:11:46,638 Dia memberitahuku malam itu. 114 00:11:46,804 --> 00:11:50,934 Bergembiralah, anakmu akan hidup. 115 00:11:51,434 --> 00:11:54,562 Dan di hadapanmu, saudara-saudaraku. 116 00:11:54,729 --> 00:11:56,189 Aku berdoa tanpa lelah. 117 00:11:56,314 --> 00:11:59,859 Wanita mulia, penuh rahmat kebijaksanaan. 118 00:11:59,984 --> 00:12:03,363 Kau penghiburan kami. 119 00:12:06,866 --> 00:12:11,496 Sekarang aku akan berbaring di ranjang yang dibuat untukku ini. 120 00:13:10,304 --> 00:13:13,182 Benedetta! 121 00:13:15,184 --> 00:13:16,811 Kemari! 122 00:13:16,936 --> 00:13:19,647 Kau istriku. 123 00:13:19,814 --> 00:13:22,650 Kemari sekarang! 124 00:13:23,025 --> 00:13:25,820 Aku datang, Ya Tuhan! 125 00:13:25,987 --> 00:13:29,532 Kemari! 126 00:13:36,622 --> 00:13:40,001 Benedetta, kakimu! 127 00:13:58,269 --> 00:14:01,564 Perjamuan ini diselenggarakan oleh kami untuk tamu terhormat. 128 00:14:01,731 --> 00:14:03,274 Giuliano Carlini. 129 00:14:03,399 --> 00:14:06,611 Bersulang. 130 00:14:08,070 --> 00:14:13,910 Mari juga mengingat Uskup Milan yang kita cintai, yang meninggalkan kita minggu lalu. 131 00:14:14,076 --> 00:14:17,538 Kau dengar penyebab kematiannya adalah wabah? 132 00:14:17,663 --> 00:14:19,916 Seperti Itu. 133 00:14:20,041 --> 00:14:23,336 Uskup pemberani. 134 00:14:24,337 --> 00:14:29,050 Tapi aku ragu pertemuan ini akan membuatmu berubah pikiran. 135 00:14:29,175 --> 00:14:35,097 Jika ini kehendak Tuhan, posisi uskup adalah untuk Yang Mulia. 136 00:14:35,223 --> 00:14:37,683 Tidak. Ini sangat menyedihkan. 137 00:14:37,850 --> 00:14:42,104 Untuk melakukan ini kita harus berjalan tanpa malu, mendongak di Vatikan. 138 00:14:42,271 --> 00:14:46,400 Dan aku bukan orang seperti itu. 139 00:14:46,525 --> 00:14:50,112 Dan jika Paus melihat tempat ini di peta, itu keajaiban. 140 00:14:50,279 --> 00:14:55,660 Mari berharap pada keajaiban geografis. 141 00:15:01,540 --> 00:15:03,918 Kenapa kau menggerakkan kakimu? 142 00:15:04,043 --> 00:15:07,588 Kau harusnya sudah mati. 143 00:15:08,130 --> 00:15:10,800 Aku melihat Yesus. 144 00:15:10,925 --> 00:15:13,970 Dia memanggilku. 145 00:15:15,763 --> 00:15:18,099 Aku kekasihnya, bukan? 146 00:15:18,265 --> 00:15:21,560 Ya, tentu. 147 00:15:23,729 --> 00:15:25,564 Tolong aku! 148 00:15:25,690 --> 00:15:26,941 Buka pintu untukku. / Buka. 149 00:15:27,066 --> 00:15:30,319 Tolong aku! 150 00:15:30,486 --> 00:15:33,280 Buka! 151 00:15:38,869 --> 00:15:39,869 Tolong aku! 152 00:15:39,954 --> 00:15:41,831 Tidak, itu datang! 153 00:15:41,998 --> 00:15:43,207 Menjauhlah! 154 00:15:43,332 --> 00:15:44,542 Dia lari dariku! 155 00:15:44,667 --> 00:15:46,127 Kau milikku, jalang! 156 00:15:46,293 --> 00:15:49,922 Jangan menyerahkanku! 157 00:15:50,047 --> 00:15:53,009 Kemari. 158 00:15:53,426 --> 00:15:55,094 Kau mau berkelahi? 159 00:15:55,219 --> 00:15:58,305 Ini di biara! 160 00:15:58,848 --> 00:16:00,016 Aku mencintai Kristus. 161 00:16:00,182 --> 00:16:02,059 Tolong aku. / Aku ayah dari gadis ini. 162 00:16:02,226 --> 00:16:04,937 Itu milikku. / Biarkan aku tinggal di sini. 163 00:16:05,104 --> 00:16:08,190 Tapi biara bukanlah tempat di mana semua orang diterima. 164 00:16:08,357 --> 00:16:10,151 Kau harus membayar untuk tinggal di sini. 165 00:16:10,317 --> 00:16:12,278 Kau punya uang? 166 00:16:12,445 --> 00:16:14,572 Tidak. / Ayo. Cukup. 167 00:16:14,697 --> 00:16:16,157 Tidak! 168 00:16:16,323 --> 00:16:17,825 Lepaskan aku! 169 00:16:17,950 --> 00:16:19,994 Aku ingin melayani Tuhan! 170 00:16:20,161 --> 00:16:21,454 Tolong dia! 171 00:16:21,579 --> 00:16:23,330 Kami bayar tagihanmu! 172 00:16:23,456 --> 00:16:25,207 Kau ingin aku membayar gadis aneh? 173 00:16:25,332 --> 00:16:27,960 Aku akan mendoakanmu seumur hidupku! 174 00:16:28,127 --> 00:16:29,879 Hebat! 175 00:16:30,045 --> 00:16:31,756 Tn. Carlini. 176 00:16:31,881 --> 00:16:35,009 Orang kaya tidak akan masuk ke kerajaan Allah. 177 00:16:35,134 --> 00:16:37,094 Kau siap membayar? 178 00:16:37,219 --> 00:16:43,184 Dan bukannya kau melakukan segalanya untuk masuk surga? 179 00:16:43,517 --> 00:16:45,311 180 00:16:45,478 --> 00:16:49,106 Ini akan menjadi hadiah untukmu, Benedetta. 181 00:16:49,273 --> 00:16:50,441 Hadiah apa? 182 00:16:50,566 --> 00:16:53,194 Putriku adalah milikku. Kau tidak dapat membelinya. 183 00:16:53,360 --> 00:16:56,322 Aku akan memberimu 10 dinar, tidak lebih. / Sini! 184 00:16:56,447 --> 00:17:00,367 Tidak murah untuk menggantikan jalang ini. 185 00:17:25,017 --> 00:17:26,310 186 00:17:26,477 --> 00:17:29,563 Itu bagus. 187 00:17:29,688 --> 00:17:32,525 Mandilah. 188 00:17:34,985 --> 00:17:37,071 Itu akan membantumu. 189 00:17:37,196 --> 00:17:38,697 Siapa namamu? 190 00:17:38,864 --> 00:17:40,574 Aku Suster Benedetta. Dan kau? 191 00:17:40,741 --> 00:17:42,660 Bartolomea. 192 00:17:42,785 --> 00:17:44,161 Bartolomea apa? 193 00:17:44,328 --> 00:17:46,121 Cuma Bartolomea. 194 00:17:46,288 --> 00:17:47,748 Mandi di sini wajib? 195 00:17:47,873 --> 00:17:49,917 Jiwa yang murni butuh tubuh yang murni. 196 00:17:50,084 --> 00:17:51,835 Airnya sangat dingin. 197 00:17:52,002 --> 00:17:55,089 Tidak, tunggu. 198 00:17:56,840 --> 00:17:59,051 Aku hampir jatuh. 199 00:17:59,218 --> 00:18:02,721 Maukah kau tinggal bersamaku sebentar? 200 00:18:02,846 --> 00:18:05,391 Suster Benedetta? 201 00:18:05,516 --> 00:18:09,061 Baju tidurmu di atas meja. 202 00:18:21,991 --> 00:18:23,867 Suster Benedetta? 203 00:18:24,034 --> 00:18:27,454 Aku perlu buang air besar. Ke mana aku harus pergi? 204 00:18:30,874 --> 00:18:33,794 Ikut denganku. 205 00:18:36,714 --> 00:18:38,549 Itu kursi asli, dengan air? 206 00:18:38,716 --> 00:18:40,068 Di mana kau sering buang air besar? 207 00:18:40,092 --> 00:18:43,637 Di jalan, dekat ternak. 208 00:18:54,356 --> 00:18:55,858 Leganya! 209 00:18:56,025 --> 00:19:00,529 Leganya! / Jangan berteriak seperti itu di malam hari! 210 00:19:01,530 --> 00:19:04,742 Semoga ini tidak dilarang. 211 00:19:04,908 --> 00:19:07,536 Tunggu. 212 00:19:19,673 --> 00:19:21,508 Maaf, siapa yang melakukan itu padamu? 213 00:19:21,675 --> 00:19:23,260 Ayahku. 214 00:19:23,427 --> 00:19:26,305 Kenapa? 215 00:19:26,555 --> 00:19:32,895 Ibuku meninggal karena wabah. Ayahku menjadikanku istrinya. 216 00:19:33,937 --> 00:19:38,901 Aku selalu menolak, dan dia tidak peduli. 217 00:19:39,067 --> 00:19:41,987 Sebagai istri? / Ya. 218 00:19:42,112 --> 00:19:47,159 Semua kakak lelakiku juga. Saat Ayahku tidak melihat. 219 00:19:47,326 --> 00:19:51,455 Hari ini kucoba menusuknya memakai gunting. 220 00:19:51,580 --> 00:19:53,123 Dia tidak suka, jadi dia memukulku. 221 00:19:53,290 --> 00:19:56,502 Jadi aku lari. 222 00:19:59,004 --> 00:20:00,380 Kecantikan kadang menyulitkan. 223 00:20:00,547 --> 00:20:04,051 Meski aku mirip domba, hal sama akan tetap terjadi. 224 00:20:04,218 --> 00:20:07,679 Menurutmu aku cantik? 225 00:20:07,846 --> 00:20:11,141 Kau tidak menyadarinya? 226 00:20:11,767 --> 00:20:15,270 Tidak. Kami tidak punya cermin. 227 00:20:15,437 --> 00:20:17,523 Kau cantik. 228 00:20:17,689 --> 00:20:21,527 Kau bisa melihat bayanganmu di mataku. 229 00:20:25,280 --> 00:20:29,034 Aku tidak melihat apa-apa. / Kemari mendekat. 230 00:20:32,204 --> 00:20:35,332 Sekarang lihat. 231 00:20:37,042 --> 00:20:40,504 Apa yang kalian berdua lakukan di sini? 232 00:20:41,380 --> 00:20:44,967 Kubawa Suster itu ke tempat istirahat. 233 00:20:50,597 --> 00:20:52,057 Siapa dia? 234 00:20:52,182 --> 00:20:54,851 Christina, biarawati. 235 00:20:54,977 --> 00:20:59,231 Dan dia selalu memata-matai seperti ini? 236 00:21:22,337 --> 00:21:28,677 Kurasa Bartoloméa butuh mentor, tapi aku tidak dapat mengajarinya. 237 00:21:29,094 --> 00:21:31,722 Tuhanlah yang mengirim gadis ini. 238 00:21:31,847 --> 00:21:35,934 Kau butuh banyak cinta dan sayang. 239 00:21:36,101 --> 00:21:39,229 Ya, harus dibimbing dengan tangan besi. 240 00:21:39,354 --> 00:21:41,815 Tidak melaluiku. 241 00:21:41,982 --> 00:21:45,527 Semoga Tuhan membimbingmu. 242 00:21:45,551 --> 00:21:55,551 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 243 00:21:55,575 --> 00:22:05,575 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 244 00:22:05,599 --> 00:22:15,599 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 245 00:22:49,925 --> 00:22:53,261 Selamatkan aku, Yesus! 246 00:23:03,063 --> 00:23:04,689 Apa yang diinginkan monster-monster ini? 247 00:23:04,815 --> 00:23:06,525 Membunuhmu. 248 00:23:06,650 --> 00:23:10,153 Mereka para iblis yang mencoba menjauhkan kita. 249 00:23:10,320 --> 00:23:12,322 Tapi mereka bodoh. 250 00:23:12,489 --> 00:23:17,035 Hidup maupun mati tidak mampu memisahkan kita. 251 00:23:26,503 --> 00:23:28,672 Tetaplah bersamaku. 252 00:23:28,839 --> 00:23:32,175 Ya, Yesus. 253 00:23:34,761 --> 00:23:38,265 Aku akan tinggal bersamamu. 254 00:24:20,807 --> 00:24:23,101 Bicaralah, Suster. 255 00:24:23,268 --> 00:24:25,895 Bapa. 256 00:24:26,062 --> 00:24:28,815 Aku telah melihat Yesus. 257 00:24:28,940 --> 00:24:32,235 Dalam mimpi? / Tidak. 258 00:24:32,610 --> 00:24:34,279 Di depan mata. 259 00:24:34,446 --> 00:24:37,782 Sepertiku melihatmu sekarang di depanku. 260 00:24:38,658 --> 00:24:41,995 Saat kau melihatnya, bagaimana perasaanmu? 261 00:24:42,120 --> 00:24:45,832 Ketakutan. / Jadi itu penglihatan tak benar. 262 00:24:45,957 --> 00:24:50,253 Saat Kristus berinkarnasi ke kita, kita dipenuhi dengan sukacita. 263 00:24:50,754 --> 00:24:55,050 Bagaimana aku bisa tahu yang benar dan yang salah? 264 00:24:55,508 --> 00:24:57,469 Lewat penderitaan. 265 00:24:57,594 --> 00:25:01,931 Cuma penderitaan cara untuk mengenal Kristus 266 00:25:02,307 --> 00:25:06,561 Aku tahu Tuhan ingin kita menderita, Bapa, tapi... 267 00:25:07,187 --> 00:25:10,023 Itu akan membuatku takut. / Itu normal. 268 00:25:10,190 --> 00:25:13,026 Suara Tuhan seringkali menakutkan 269 00:25:13,193 --> 00:25:14,694 Di bodoh berkata... 270 00:25:14,861 --> 00:25:18,531 ...aku tidak takut tapi aku tahu dia ketakutan setengah mati. 271 00:25:18,656 --> 00:25:22,994 Pernah melihat ahli bedah bekerja? 272 00:25:23,119 --> 00:25:25,622 Kau menikmati penderitaan? 273 00:25:25,747 --> 00:25:29,626 Tetap berdoa dan semua akan baik saja. 274 00:25:29,876 --> 00:25:34,047 Atas nama Tuhan Bapa, Putra dan Roh Kudus. 275 00:25:51,231 --> 00:25:52,482 Dan gulungan benang sutra juga? 276 00:25:52,607 --> 00:25:54,317 Kau tahu harganya? 277 00:25:54,484 --> 00:25:57,112 Bodohnya kau! Berlari ke arahku! 278 00:25:57,278 --> 00:25:59,531 Maaf? / Ini salahmu. 279 00:25:59,697 --> 00:26:02,367 Berhenti berbohong. 280 00:26:02,492 --> 00:26:05,120 Itu karenamu. Aku melihatnya. 281 00:26:05,286 --> 00:26:09,833 Keluarkan rol dari pot. / Tapi, airnya mendidih. 282 00:26:09,958 --> 00:26:14,128 Keluarkan cepat atau aku akan memanggil ayahmu. 283 00:26:36,401 --> 00:26:39,487 Dan sekarang sisanya. 284 00:26:40,113 --> 00:26:41,573 Aku harus melakukannya lagi? 285 00:26:41,698 --> 00:26:45,285 Jika tidak, gulungan bisa rusak. 286 00:26:47,245 --> 00:26:50,081 Tidak. Berhenti. Apa? 287 00:26:50,248 --> 00:26:53,626 Apa yang terjadi di sini? 288 00:26:54,419 --> 00:26:57,964 Bartoloméa melepuhkan tangannya. 289 00:26:58,214 --> 00:27:00,466 Ayo, semua bekerja! / Suster Petra! 290 00:27:00,592 --> 00:27:02,427 Kau harus ke klinik. 291 00:27:02,552 --> 00:27:05,972 Bawa dia. 292 00:27:11,394 --> 00:27:16,899 Kau tahu salah satu Suster merusak pengeriting sutra, kau memutuskan... 293 00:27:17,066 --> 00:27:18,818 ...menghukumnya. 294 00:27:18,943 --> 00:27:22,530 Tidak, Ibu Kepala. 295 00:27:23,197 --> 00:27:27,535 Tidak? / Aku tidak ingin menghukumnya, tapi menyakitinya. 296 00:27:27,660 --> 00:27:31,372 Kau ingin Suster sakit. Dengan sengaja. 297 00:27:31,539 --> 00:27:33,625 Ya, omong-omong. 298 00:27:33,750 --> 00:27:37,045 Bukannya itu motif jahat? 299 00:27:37,211 --> 00:27:40,006 Jika kau pikir itu bermotif jahat, aku akan mengatakan itu benar. 300 00:27:40,131 --> 00:27:43,926 Kau tidak tahu perasaanmu yang sebenarnya? 301 00:27:44,093 --> 00:27:47,263 Sepertinya tidak. 302 00:27:56,439 --> 00:27:59,859 Bartoloméa, ada yang mengusik pikiranmu? 303 00:27:59,984 --> 00:28:00,984 Tidak. 304 00:28:01,027 --> 00:28:05,490 Kau membencinya karena suatu alasan? / Tidak. 305 00:28:08,576 --> 00:28:12,705 Kau punya perasaan kepadanya? 306 00:28:14,582 --> 00:28:18,127 Aku merasa simpati. Ya. 307 00:28:18,294 --> 00:28:19,712 Tanpa penderitaan. 308 00:28:19,837 --> 00:28:22,090 Termasuk yang kau lakukan kepadanya? 309 00:28:22,256 --> 00:28:27,845 Ya, tapi kata Pastor Recordati sakit membawa kita ke Tuhan dan memperkuat kita. 310 00:28:28,012 --> 00:28:30,515 Penderitaan kita. 311 00:28:30,681 --> 00:28:33,893 Tanpa membuat orang lain menderita. 312 00:28:36,354 --> 00:28:37,939 Antusiasmemu terlalu jauh. 313 00:28:38,106 --> 00:28:39,690 Rotimu ditangguhkan selama seminggu. 314 00:28:39,816 --> 00:28:43,152 Dan selama dua minggu, ganti seprai Suster Jacoba. 315 00:28:43,319 --> 00:28:44,821 Kau boleh pergi. 316 00:28:44,946 --> 00:28:48,324 Aku siap, Ibu Kepala. 317 00:29:10,138 --> 00:29:12,807 Suster, mari kubantu. / Menjauhlah. 318 00:29:12,932 --> 00:29:15,351 Aku kesakitan karena kerja dan aku bangga. 319 00:29:15,518 --> 00:29:18,855 Kesombongan adalah dosa berat. 320 00:29:19,105 --> 00:29:22,608 Setiap orang berhak melakukan kesalahan. 321 00:29:22,775 --> 00:29:25,403 Apa dosamu? 322 00:29:25,528 --> 00:29:28,656 Aku tidak pernah berbuat dosa. 323 00:29:29,157 --> 00:29:33,536 Tapi aku tahu kau bisa berbuat dosa. / Tentu. 324 00:29:33,703 --> 00:29:36,539 Tolong aku. 325 00:29:37,415 --> 00:29:39,083 Dosaku. 326 00:29:39,250 --> 00:29:42,211 Bahwa aku Yahudi. 327 00:29:42,336 --> 00:29:44,046 Suster Petra dulu pelacur. 328 00:29:44,171 --> 00:29:48,259 Semua punya anak dan masa lalu, tapi tidak ada yang peduli. 329 00:29:48,384 --> 00:29:51,637 Dan Ayahku disunat. 330 00:29:51,762 --> 00:29:56,976 Ini dosa yang tidak bisa diampuni. 331 00:30:07,695 --> 00:30:11,616 Kau baru saja tahu salah satu rahasiaku. 332 00:30:12,199 --> 00:30:15,328 Kau menyebutnya itu? 333 00:30:16,454 --> 00:30:20,666 Tuhan bicara dalam banyak bahasa. 334 00:30:21,709 --> 00:30:26,547 Jika hatimu cukup berani membukanya. 335 00:31:31,195 --> 00:31:32,446 Aléjense! 336 00:31:32,613 --> 00:31:36,409 Ibu Kepala mau lewat! 337 00:31:39,453 --> 00:31:42,289 Tolong aku! 338 00:31:44,041 --> 00:31:47,002 Selamatkan aku! 339 00:31:56,220 --> 00:31:59,098 Ikat di sana. 340 00:31:59,765 --> 00:32:03,269 Panggil dokter. 341 00:32:18,409 --> 00:32:19,535 Bagaimana dengannya? 342 00:32:19,660 --> 00:32:22,538 Aku menyiramnya dengan ekstrak bius. Dia tertidur. 343 00:32:22,705 --> 00:32:23,789 Kenapa dia menderita? 344 00:32:23,956 --> 00:32:25,916 Aku tidak menemukan sesuatu yang janggal. 345 00:32:26,083 --> 00:32:27,960 Tapi, dia menderita. 346 00:32:28,127 --> 00:32:30,713 Dia berteriak selama berjam-jam tanpa henti. 347 00:32:30,880 --> 00:32:33,048 Adas lendir hitam di dalam urinmu. 348 00:32:33,174 --> 00:32:35,551 Ini sering terjadi. 349 00:32:35,718 --> 00:32:37,386 Apa yang terjadi jika kejang berulang? 350 00:32:37,511 --> 00:32:41,098 Kuberikan kau ekstrak daun bius. 351 00:32:41,640 --> 00:32:44,560 20 dinar. 352 00:33:08,042 --> 00:33:11,211 Kenapa kau begitu kejam? 353 00:33:19,762 --> 00:33:23,140 Kau mau bersamaku? 354 00:33:28,103 --> 00:33:31,357 Aku ingin bersamamu. 355 00:34:24,618 --> 00:34:28,539 Tidak! 356 00:34:34,586 --> 00:34:37,339 Tidak! 357 00:34:52,771 --> 00:34:55,524 "Yesus"! 358 00:34:58,402 --> 00:35:02,322 Terima kasih, Yesus! 359 00:35:03,907 --> 00:35:05,451 Benedetta 360 00:35:05,576 --> 00:35:06,994 Aku akan menyembuhkan lukamu. 361 00:35:07,161 --> 00:35:08,871 Kau bukan Yesus! 362 00:35:08,996 --> 00:35:10,873 Aku Yesus. 363 00:35:10,998 --> 00:35:13,000 Dan kau istriku! / Tidak! 364 00:35:13,125 --> 00:35:16,086 Ini bohong! 365 00:35:17,045 --> 00:35:19,965 Menyerahlah padaku! 366 00:35:22,968 --> 00:35:27,264 Cukup. Kucincang kau! 367 00:36:11,058 --> 00:36:14,895 Kau akan punya teman sekamar. 368 00:36:16,480 --> 00:36:19,399 Terima kasih. 369 00:36:29,451 --> 00:36:30,953 Benedetta! 370 00:36:31,078 --> 00:36:33,080 Kau merasa lebih baik sekarang? 371 00:36:33,246 --> 00:36:35,874 Kurasakan apa yang Tuhan ingin aku rasakan. 372 00:36:35,999 --> 00:36:38,543 Akan kutempatkan pendamping di sebelahmu. 373 00:36:38,669 --> 00:36:40,629 Dia akan menemanimu siang dan malam. 374 00:36:40,754 --> 00:36:44,132 Dia akan menjagamu dan berdoa bersamamu. 375 00:36:44,299 --> 00:36:46,593 Dia akan memberikan obatmu jika diperlukan. 376 00:36:46,718 --> 00:36:48,804 Aku tidak ingin menjadi beban. 377 00:36:48,929 --> 00:36:52,808 Mari kita lihat jika ini bisa menolong. 378 00:36:56,728 --> 00:37:00,732 Bartoloméa Suster yang sempurna mendampingi. 379 00:37:00,899 --> 00:37:05,070 Semoga ada sesuatu yang bisa diapresiasi dalam pemilihan ini. 380 00:37:05,237 --> 00:37:08,740 Mungkin pelajaran toleransi. 381 00:37:13,912 --> 00:37:17,082 Kenapa kau di sini? 382 00:37:17,290 --> 00:37:18,667 Kau datang menyiksaku? 383 00:37:18,792 --> 00:37:22,963 Aku berbuat sesuatu yang membuatmu berpikir seperti itu? 384 00:37:34,599 --> 00:37:38,520 Bagaimana bisa kau meletakkan sesuatu di sini? 385 00:37:44,484 --> 00:37:48,655 Itu gaun yang kukenakan saat kemari. 386 00:38:01,626 --> 00:38:04,337 Ya? 387 00:38:06,131 --> 00:38:08,967 Itu patung ibuku. 388 00:38:09,134 --> 00:38:12,471 Dia memberikannya saat aku masih kecil. 389 00:38:13,138 --> 00:38:17,976 Kita letakkan di sana. 390 00:38:30,947 --> 00:38:33,283 Iblis mengikutiku 391 00:38:33,450 --> 00:38:35,744 Kucoba menyakiti diriku. 392 00:38:35,869 --> 00:38:38,914 Sekarang sudah hilang. 393 00:38:48,715 --> 00:38:50,675 Bisa bangun dari ranjang? 394 00:38:50,842 --> 00:38:52,928 Aku masih tidak merasa baikan. 395 00:38:53,053 --> 00:38:55,889 Kepala biara meminta bantuanku. 396 00:38:56,056 --> 00:38:58,725 Apa ini? 397 00:38:58,850 --> 00:39:01,019 Persiapan. 398 00:39:01,186 --> 00:39:04,147 Aku tidak tahu dia. 399 00:39:04,272 --> 00:39:07,150 Aku bisa mengajarimu. 400 00:39:07,359 --> 00:39:10,028 Belajar tidak berjalan dengan baik bagiku. 401 00:39:10,153 --> 00:39:11,738 Terlalu panas. 402 00:39:11,863 --> 00:39:13,406 Ada hal lain? 403 00:39:13,531 --> 00:39:14,950 Tidak, terima kasih. 404 00:39:15,075 --> 00:39:18,411 Aku mau tidur. 405 00:39:32,759 --> 00:39:35,428 Boleh kulihat sedikit? 406 00:39:35,595 --> 00:39:38,390 Kita tidak bisa telanjang di hadapan orang lain. 407 00:39:38,556 --> 00:39:41,476 Sungguh? 408 00:39:54,072 --> 00:39:57,033 Aku melihatmu! 409 00:39:57,325 --> 00:39:59,369 Itu lelucon. 410 00:39:59,536 --> 00:40:03,206 Kau memang badut. 411 00:40:03,665 --> 00:40:06,751 Mungkin. 412 00:40:17,554 --> 00:40:20,682 Kulihat payudaramu. 413 00:40:26,271 --> 00:40:29,441 Kulihat itu. 414 00:40:47,876 --> 00:40:50,795 Benedetta 415 00:40:51,755 --> 00:40:54,632 Benedetta 416 00:41:03,433 --> 00:41:07,812 Kau siap menderita untuk menunjukkan cintamu? 417 00:41:09,773 --> 00:41:12,692 Lepaskan pakaianmu. 418 00:41:12,859 --> 00:41:15,979 Dilarang melepas pakaian di hadapan orang lain. 419 00:41:16,070 --> 00:41:17,489 Dan menerima? 420 00:41:17,614 --> 00:41:21,075 Kau seharusnya tidak malu padaku. 421 00:41:21,242 --> 00:41:24,287 Turuti kataku. 422 00:41:24,496 --> 00:41:26,831 Baik, Tuan. 423 00:41:26,998 --> 00:41:29,959 Aku mematuhimu. 424 00:41:35,548 --> 00:41:38,927 Kemari. 425 00:41:53,483 --> 00:41:56,986 Singkirkan yang memisahkan kita. 426 00:42:06,788 --> 00:42:10,416 Letakkan tanganmu di tanganku. 427 00:42:29,519 --> 00:42:32,230 Tuhan. 428 00:42:32,355 --> 00:42:35,024 "Yesus. 429 00:42:41,656 --> 00:42:45,952 Itu terlalu berlebihan! Aku tidak sanggup lagi. 430 00:42:57,297 --> 00:42:59,465 Tolong aku! 431 00:42:59,590 --> 00:43:02,427 Tolong aku! 432 00:43:02,451 --> 00:43:12,451 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 433 00:43:12,475 --> 00:43:22,475 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 434 00:43:22,499 --> 00:43:32,499 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 435 00:43:34,292 --> 00:43:37,795 Siapa yang melakukan ini? 436 00:43:38,254 --> 00:43:40,965 Semalam. 437 00:43:41,132 --> 00:43:44,343 Dia yang melakukan ini. 438 00:43:46,679 --> 00:43:49,265 Ini juga. 439 00:43:49,390 --> 00:43:52,393 Stigmata! 440 00:44:11,204 --> 00:44:14,457 Kau sedang berdoa saat ini terjadi? 441 00:44:14,582 --> 00:44:17,502 Aku di ranjang, tertidur. 442 00:44:17,627 --> 00:44:19,545 Kapan itu terjadi? 443 00:44:19,712 --> 00:44:24,091 Santo Fransiskus berdoa saat dia menerima stigmata 444 00:44:24,217 --> 00:44:26,844 Katrina dari Siena juga. 445 00:44:26,969 --> 00:44:29,305 Tak satu pun dari kami tertidur 446 00:44:29,430 --> 00:44:31,682 Aku sedang tidur. 447 00:44:31,849 --> 00:44:36,020 Yesus meninggalkan jejak ini. / Dia Yesus. Aku melihat itu. 448 00:44:36,145 --> 00:44:38,439 Kau melihatnya? 449 00:44:38,564 --> 00:44:41,484 Kudengar dia bicara. 450 00:44:41,609 --> 00:44:44,320 Dan apa katanya? 451 00:44:45,238 --> 00:44:48,074 Aku tidak ingat. 452 00:44:48,616 --> 00:44:52,828 Kupikir firman Tuhan akan lebih mengesankan. 453 00:44:52,995 --> 00:44:57,041 Bawa Suster Benedetta ke kamarku. 454 00:45:17,937 --> 00:45:20,898 Kau akan membuka pintu? 455 00:45:26,362 --> 00:45:29,198 Lukanya berdarah tanpa henti. 456 00:45:29,323 --> 00:45:32,159 Lukanya dalam. 457 00:45:32,326 --> 00:45:34,996 Silahkan dilihat. 458 00:45:42,503 --> 00:45:44,505 Kakinya sama. 459 00:45:44,630 --> 00:45:47,758 Bengkak? / Lebih buruk lagi. 460 00:45:47,925 --> 00:45:49,427 Bagaimana ini terjadi? 461 00:45:49,552 --> 00:45:52,221 Aku tidak tahu. Aku tidak pernah melihat yang begini. 462 00:45:52,346 --> 00:45:54,015 Apa yang bisa kita lakukan? 463 00:45:54,140 --> 00:45:55,516 Jaga kebersihan. 464 00:45:55,641 --> 00:45:58,769 Ganti perban setiap dua jam. 465 00:45:58,936 --> 00:46:02,148 Lepaskan tudungnya. 466 00:46:10,072 --> 00:46:12,658 Tidak ada darah. 467 00:46:12,783 --> 00:46:15,536 Aneh! 468 00:46:15,953 --> 00:46:18,998 Saat mereka meletakkan mahkota duri dikepalanya... 469 00:46:19,123 --> 00:46:22,585 ....dahi Yesus berdarah. 470 00:46:23,044 --> 00:46:25,004 Aku tidak melihat apa-apa. 471 00:46:25,171 --> 00:46:26,756 Pemeriksaan selesai. 472 00:46:26,881 --> 00:46:29,633 Dan tutup pintunya. 473 00:46:32,678 --> 00:46:34,805 Kau ragu? 474 00:46:34,930 --> 00:46:36,891 Gadis itu di ranjang. 475 00:46:37,016 --> 00:46:39,477 Keajaiban tidak terjadi di ranjang, percayalah. 476 00:46:39,643 --> 00:46:42,980 Lalu? Apa yang kutulis? 477 00:46:44,774 --> 00:46:48,861 Tidak adanya bekas luka di kepala membingungkan. 478 00:46:49,028 --> 00:46:54,658 Semua kasus ada luka termasuk mahkota duri. 479 00:46:54,825 --> 00:46:58,662 Kita jangan menulis sesuatu yang tak pasti. 480 00:46:59,121 --> 00:47:01,665 Kau setuju denganku? 481 00:47:01,832 --> 00:47:03,876 Yang Mulia? / Ya, Suster. 482 00:47:04,043 --> 00:47:05,711 Aku boleh pergi. 483 00:47:05,878 --> 00:47:08,714 Tentu. 484 00:47:12,384 --> 00:47:14,595 Aku punya anggur. Mau? 485 00:47:14,762 --> 00:47:17,765 Dengan senang hati. 486 00:47:18,390 --> 00:47:21,936 Tolong lepaskan aku. 487 00:47:31,153 --> 00:47:33,572 Menurutmu keajaiban ini tidak boleh dipercaya? 488 00:47:33,739 --> 00:47:38,327 Kepala biara, kupikir kau tidak percaya sama sekali. 489 00:47:38,452 --> 00:47:40,454 Aku terlihat sinis? 490 00:47:40,579 --> 00:47:42,039 Mungkin. 491 00:47:42,206 --> 00:47:45,584 Bedanya sekarang ada penglihatan yang sama. 492 00:47:45,751 --> 00:47:48,212 Ini sangat mungkin. 493 00:47:48,379 --> 00:47:51,590 Seperti yang terjadi di San Fransisco. 494 00:47:51,715 --> 00:47:54,802 Assisi adalah orang yang tidak dikenal. 495 00:47:54,927 --> 00:47:57,346 Sekarang para peziarah mendatanginya tanpa henti. 496 00:47:57,513 --> 00:47:59,557 Dan mereka menambah harta kekayaan Basilica. 497 00:47:59,682 --> 00:48:04,019 Itu diperintahkan oleh uskup, bukan kepala biara. 498 00:48:06,063 --> 00:48:09,483 Yesus, ada apa denganku? 499 00:48:20,369 --> 00:48:22,037 500 00:48:22,204 --> 00:48:24,665 Kau akan tahu! Dasar orang berdosa. 501 00:48:24,790 --> 00:48:27,459 Wabah akan datang dan itu akan menjadi hukuman mengerikan! 502 00:48:27,626 --> 00:48:32,923 Aku akan menyelamatkanmu dari itu dengan keajaiban istriku. 503 00:48:33,048 --> 00:48:40,389 Di sini mereka menyiksa dan membunuh siapapun yang menyelamatkan mereka! 504 00:48:48,939 --> 00:48:49,982 Apa yang terjadi? 505 00:48:50,149 --> 00:48:53,027 Aku terjatuh. 506 00:48:55,863 --> 00:48:59,033 Ini bukan keajaiban. 507 00:48:59,199 --> 00:49:01,910 Yang Mulia, ini sudah terlalu berlebihan. 508 00:49:02,077 --> 00:49:05,539 Kau ingin murka surga menimpa kita? 509 00:49:05,664 --> 00:49:08,000 Kau baru saja dengar kata-katanya. 510 00:49:08,167 --> 00:49:12,463 Benar, tapi... / Kau mengejekku juga? 511 00:49:14,631 --> 00:49:18,344 Kata-kata ini suara Tuhan. 512 00:49:18,469 --> 00:49:20,679 Kurasakan ini dengan sepenuh hati. 513 00:49:20,846 --> 00:49:25,851 Ini keajaiban sejati. Kau menyangkalnya? 514 00:49:27,061 --> 00:49:30,105 Aku tidak menyangkalnya, Yang Mulia. 515 00:49:30,230 --> 00:49:33,150 Kau berpura-pura baik. 516 00:49:33,275 --> 00:49:36,320 Dan saat aku berbalik, kau menusuk punggungku. 517 00:49:36,487 --> 00:49:42,409 Baik. Mari lihat yang akan Tuhan berikan ke dalam hidup kita. 518 00:49:46,205 --> 00:49:49,500 Benedetta. 519 00:49:49,750 --> 00:49:53,045 Santa Benedetta! 520 00:49:57,007 --> 00:49:59,635 Orang ingin percaya Benedetta orang suci. 521 00:49:59,760 --> 00:50:03,388 Tapi kita tahu itu tidak masuk akal. 522 00:50:03,847 --> 00:50:04,681 Sungguh? 523 00:50:04,848 --> 00:50:07,935 Kau sendiri yang bilang tidak ada bekas luka di dahinya. 524 00:50:08,060 --> 00:50:09,770 Kaca itu langsung pecah. 525 00:50:09,895 --> 00:50:11,396 Dan darah itu muncul. 526 00:50:11,522 --> 00:50:15,109 Kau melihatnya? Kau berada di sana? 527 00:50:15,943 --> 00:50:19,863 Tidak. / Kalau begitu kau tidak tahu apa-apa. 528 00:50:24,409 --> 00:50:26,620 Aku tidak melihat apa-apa. 529 00:50:26,745 --> 00:50:29,123 Tapi aku tahu... / Dan bagaimana kau tahu? 530 00:50:29,248 --> 00:50:31,208 Tuhan menjelma? 531 00:50:31,333 --> 00:50:34,753 Kau juga punya visi? 532 00:50:45,472 --> 00:50:48,559 Kenapa kau membelanya? 533 00:50:52,855 --> 00:50:55,983 Kita tidak selalu mengerti bagaimana Tuhan bekerja. 534 00:50:56,108 --> 00:50:59,444 Mungkin Benedetta kesurupan lalu Benedetta dalam kondisi itu. 535 00:50:59,611 --> 00:51:02,364 Luka-lukanya muncul. 536 00:51:02,489 --> 00:51:06,326 Atau Tuhan membuatnya gila. 537 00:51:06,743 --> 00:51:11,206 Dan ada hal penting yang ingin Dia katakan. 538 00:51:18,463 --> 00:51:21,758 Aku ingin kau memberiku hatimu. 539 00:51:21,884 --> 00:51:25,012 Bukannya aku akan mati tanpa hatiku? 540 00:51:25,137 --> 00:51:28,682 Kau akan hidup. Kau mencintaiku? 541 00:51:28,807 --> 00:51:30,892 Bagaimana aku akan hidup tanpa hatiku? 542 00:51:31,018 --> 00:51:33,395 Aku akan memberimu sesuatu yang lebih baik. 543 00:51:33,562 --> 00:51:36,231 Hatiku. 544 00:51:39,860 --> 00:51:42,863 Bartolomea. 545 00:51:43,989 --> 00:51:47,451 Ada apa? / Yesus memberikan hatinya. 546 00:51:47,618 --> 00:51:50,412 Ini sangat besar. 547 00:51:50,537 --> 00:51:53,582 Terlalu besar untuk dadaku. 548 00:51:53,707 --> 00:51:56,585 Lihatlah. 549 00:51:56,752 --> 00:52:00,088 Lihat seberapa besar itu. 550 00:52:18,565 --> 00:52:22,694 Aku merasakannya. 551 00:52:26,239 --> 00:52:29,284 Ada apa? / Benedetta bermimpi buruk. 552 00:52:29,409 --> 00:52:32,204 Semua baik-baik saja. 553 00:52:32,329 --> 00:52:35,290 Selamat malam. 554 00:52:35,582 --> 00:52:38,835 Ayo, tidurlah. 555 00:53:34,307 --> 00:53:37,394 Sesuatu yang ajaib terjadi pada kita. 556 00:53:37,519 --> 00:53:44,276 Yesus Kristus memilih salah satu Suster kita. Benedetta. 557 00:53:44,442 --> 00:53:46,987 Kita semua telah melihatnya. 558 00:53:47,112 --> 00:53:48,989 Dan kita dengar kata-kata Yesus. 559 00:53:49,114 --> 00:53:50,991 Tuhan memberkati 560 00:53:51,116 --> 00:53:52,742 Tuhan memberkati. 561 00:53:52,909 --> 00:53:55,203 Dipilih oleh Yesus. 562 00:53:55,328 --> 00:53:59,749 Oleh karena itu, kami otoritas tertinggi Gereja... 563 00:53:59,875 --> 00:54:04,546 ...telah memilih Benedetta sebagai kepala biara biara. 564 00:54:04,713 --> 00:54:09,593 Atas nama Tuhan Bapa, Putra dan Roh Kudus. 565 00:54:09,718 --> 00:54:11,177 Amin. 566 00:54:11,303 --> 00:54:15,640 Untuk berdoa kepada Tuhan kita... 567 00:54:20,020 --> 00:54:21,479 Ini tidak mungkin. 568 00:54:21,646 --> 00:54:23,273 Suster Christina... 569 00:54:23,398 --> 00:54:26,401 Ada apa? 570 00:54:29,237 --> 00:54:32,699 Dengan segala hormat. 571 00:54:32,866 --> 00:54:34,784 Kita... 572 00:54:34,910 --> 00:54:37,954 Para suster biara ini. 573 00:54:38,121 --> 00:54:40,332 Siapa yang memilih kepala biara baru? 574 00:54:40,457 --> 00:54:43,501 Itu kita. / Yesus memilihnya. 575 00:54:43,668 --> 00:54:45,587 Tuhanmu. 576 00:54:45,712 --> 00:54:47,172 Itu kehendak Tuhan. 577 00:54:47,339 --> 00:54:50,425 Tapi siapa yang putuskan kehendak Tuhan? 578 00:54:50,550 --> 00:54:53,887 Bukannya kami? / Christina. 579 00:54:54,012 --> 00:54:56,848 Keluar dari sini. 580 00:54:59,267 --> 00:55:01,978 Sekarang. 581 00:55:12,489 --> 00:55:14,783 Masalah terpecahkan. 582 00:55:14,908 --> 00:55:16,201 Aku akan meminta... 583 00:55:16,368 --> 00:55:20,664 ...kepada kepala biara biarawati untuk menyampaikan mandatnya. 584 00:55:35,220 --> 00:55:37,347 Suster Benedetta. 585 00:55:37,472 --> 00:55:40,183 Mendekatlah. 586 00:56:43,538 --> 00:56:44,998 Ranjangnya enak! 587 00:56:45,123 --> 00:56:48,668 Ini ranjangku, dua susun. 588 00:56:52,547 --> 00:56:56,301 Dan itu semua untuk kita! 589 00:57:04,851 --> 00:57:06,436 Suster Jacoba jatuh! 590 00:57:06,561 --> 00:57:09,564 Dia tidak bisa lagi bergerak. 591 00:57:21,242 --> 00:57:24,579 Dia tidak bisa menjalani hari ini. 592 00:57:24,746 --> 00:57:27,624 Aku akan tetap di sini menjaganya. 593 00:57:27,790 --> 00:57:29,667 Tentu. 594 00:57:29,792 --> 00:57:33,087 Tapi seseorang harus menggantikannya di Misa. 595 00:57:33,254 --> 00:57:36,549 Hari ini aku akan melayani misa pertama sebagai kepala biara. 596 00:57:36,674 --> 00:57:40,094 Kurasa kau harus berada di sana. 597 00:57:40,219 --> 00:57:42,722 Bagaimana? 598 00:57:42,847 --> 00:57:44,807 Aku akan tinggal dengan suster Jacoba. 599 00:57:44,933 --> 00:57:46,476 Sampai subuh jika perlu. 600 00:57:46,643 --> 00:57:48,269 Baik. 601 00:57:48,436 --> 00:57:51,606 Yesus tidak mengatakan apa-apa tentang kondisimu. 602 00:58:00,323 --> 00:58:03,201 Dia mengolok-olokmu, tapi kau tak mengatakan apa-apa. 603 00:58:03,326 --> 00:58:05,119 Sudah aturan. 604 00:58:05,244 --> 00:58:07,705 Pada akhirnya, semua orang menang. 605 00:58:07,872 --> 00:58:09,707 Kepala biara akan menjadi uskup 606 00:58:09,874 --> 00:58:11,810 dan biara akan menerima keuntungan finansial. 607 00:58:11,834 --> 00:58:14,212 Apa ini penting? 608 00:58:14,379 --> 00:58:20,009 Ini mungkin tidak penting tapi kudedikasikan hidupku untuk itu. 609 00:58:22,804 --> 00:58:26,432 Aku takut hidup, jadi kupilih memberikannya ke biara ini. 610 00:58:26,557 --> 00:58:29,936 Atau mungkin aku terpilih untuk itu. 611 00:58:30,520 --> 00:58:34,899 Tapi Ibu Kepala, jangan seperti ini. / Panggil aku Suster Felicita. 612 00:58:35,066 --> 00:58:36,442 Tapi orang perlu tahu. 613 00:58:36,609 --> 00:58:38,194 Ini namanya teguran. 614 00:58:38,361 --> 00:58:40,905 Yang perlu mereka tahu, mereka sudah tahu. 615 00:58:41,030 --> 00:58:43,074 Bahwa Benedetta tidak berbohong. 616 00:58:43,241 --> 00:58:46,369 Karena mereka tidak butuh penolakan ini. 617 00:58:46,536 --> 00:58:49,205 Jika kau menolaknya, mereka akan menghancurkanmu. 618 00:58:49,372 --> 00:58:52,250 Tak apa. 619 00:58:52,417 --> 00:58:55,545 Aku tidak akan bisa membelamu. 620 00:58:57,088 --> 00:59:01,384 Saatnya misa, Suster Felicita. 621 00:59:43,092 --> 00:59:46,012 Mimpi buruk. 622 00:59:46,036 --> 00:59:56,036 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 623 00:59:56,060 --> 01:00:06,060 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 624 01:00:06,084 --> 01:00:16,084 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 625 01:00:26,844 --> 01:00:28,930 Bapa. 626 01:00:29,055 --> 01:00:30,431 Aku perlu mengaku. 627 01:00:30,556 --> 01:00:34,393 Sekarang? / Ini sangat penting. 628 01:00:34,518 --> 01:00:38,147 Berlututlah di depan salib di hadapan Tuhan dan bertobat. 629 01:00:38,314 --> 01:00:41,150 Tuhan mengajariku untuk tidak pernah berbohong. 630 01:00:41,317 --> 01:00:44,904 Karena itulah ini sangat mendesak. 631 01:01:05,299 --> 01:01:11,347 Bicaralah, perbaiki imanmu terhadap Yesus Kristus. 632 01:01:12,473 --> 01:01:14,934 Ini tentang Suster Benedetta. Aku mau memberitahumu jika... 633 01:01:15,101 --> 01:01:18,521 Kau mau bicara tentang pemimpinmu? 634 01:01:19,772 --> 01:01:21,565 Ya. 635 01:01:21,691 --> 01:01:24,026 Ya, aku mau bicara tentang pemimpinku. 636 01:01:24,193 --> 01:01:26,237 Nubuatnya tidak valid. 637 01:01:26,404 --> 01:01:27,822 Mukjizatnya palsu. 638 01:01:27,947 --> 01:01:30,550 Dia punya bekas lukanya. itu pengakuanmu, suster. 639 01:01:30,574 --> 01:01:32,743 Kau datang untuk menyalahkan orang lain? 640 01:01:32,868 --> 01:01:35,955 Aku menyalahkan diriku. Karena diam. 641 01:01:36,080 --> 01:01:38,958 Masalah utamanya. 642 01:01:41,585 --> 01:01:43,212 Kau tahu? 643 01:01:43,337 --> 01:01:46,632 Stigmata di kepalanya. 644 01:01:46,799 --> 01:01:48,759 Dia mengambil pecahan kaca. 645 01:01:48,884 --> 01:01:52,805 Dia lukai dahinya hingga berdarah. 646 01:01:53,931 --> 01:01:57,184 Kau melihat itu? 647 01:02:00,896 --> 01:02:03,774 Ya. 648 01:02:13,033 --> 01:02:15,119 Tiga. 649 01:02:15,244 --> 01:02:17,663 Ya? 650 01:02:17,788 --> 01:02:21,250 Empat. / Ya, benar. 651 01:02:23,669 --> 01:02:27,548 Tidak. Kau menekan penanya terlalu keras. 652 01:02:29,467 --> 01:02:32,178 Aku merusaknya. 653 01:02:32,511 --> 01:02:36,015 Aku tidak bisa. 654 01:03:47,002 --> 01:03:49,755 Kemari. 655 01:03:52,841 --> 01:03:55,678 Kemari. 656 01:04:59,199 --> 01:05:01,910 Mau melihatku? 657 01:05:02,077 --> 01:05:04,747 Tunjukkan padaku. 658 01:05:55,964 --> 01:05:59,384 Lebih dalam lagi. 659 01:05:59,510 --> 01:06:01,136 Aku tidak bisa. 660 01:06:01,261 --> 01:06:04,473 Jariku pendek. 661 01:06:06,016 --> 01:06:09,228 Kau ingin mencoba? 662 01:06:33,961 --> 01:06:36,630 Ya Tuhan. 663 01:06:36,797 --> 01:06:39,550 Ya Tuhan. 664 01:06:43,971 --> 01:06:45,347 Tidak. 665 01:06:45,472 --> 01:06:48,767 Tidak. 666 01:06:48,892 --> 01:06:49,893 Ya. / Tidak. 667 01:06:50,018 --> 01:06:53,313 Tidak! / Ayolah, diam! 668 01:06:53,522 --> 01:06:56,358 Jangan ribut! 669 01:07:00,654 --> 01:07:03,865 Aku tidak bisa berhenti. 670 01:07:08,370 --> 01:07:11,039 Astaga. 671 01:07:28,432 --> 01:07:31,435 Kau mau lagi? 672 01:08:27,741 --> 01:08:32,871 Bacaan hari ini, Leviticus. 673 01:08:33,455 --> 01:08:35,582 Tapi sebelum kita mulai... 674 01:08:35,749 --> 01:08:40,879 ...aku ingin bertanya yang akan menghancurkan hati Suster kita. 675 01:08:41,046 --> 01:08:43,089 Suster Christina. 676 01:08:43,256 --> 01:08:46,384 Jika ada sesuatu yang mengganggumu... 677 01:08:46,551 --> 01:08:50,180 ...kau harus mengungkapkannya. 678 01:08:50,347 --> 01:08:54,226 Kau ingin aku bicara sekarang? Di sini? 679 01:08:54,392 --> 01:08:56,353 Itu hakmu. 680 01:08:56,478 --> 01:09:00,816 Lepaskan beban hatimu. Kemari dan bicaralah. 681 01:09:08,323 --> 01:09:11,326 Mari bicara. 682 01:09:19,834 --> 01:09:22,295 Kepala biarawati kita... 683 01:09:22,462 --> 01:09:24,256 ...menipu kita. 684 01:09:24,381 --> 01:09:26,091 Dia berbohong kepada kita. 685 01:09:26,258 --> 01:09:28,426 Suster, jelaskan apa yang ada di pikiranmu. 686 01:09:28,552 --> 01:09:33,139 Kau ingin mengeluh tentang ibu kepala? 687 01:09:33,473 --> 01:09:35,684 Aku cuma tahu kalau... 688 01:09:35,809 --> 01:09:39,437 Apa, Suster? 689 01:09:45,110 --> 01:09:47,612 Benedetta membodohi semua orang. 690 01:09:47,737 --> 01:09:50,282 Dia membuat bekas luka di dahinya. 691 01:09:50,448 --> 01:09:51,741 Saat jatuh. 692 01:09:51,908 --> 01:09:55,078 Kaca pecah dan dia terkena oleh itu. 693 01:09:55,203 --> 01:09:56,203 Kulihat itu. 694 01:09:56,246 --> 01:09:58,248 Christina, apa Maksudmu? 695 01:09:58,373 --> 01:10:03,336 Aku yakin tanda lain di tubuhnya sama. 696 01:10:03,503 --> 01:10:05,714 Suster Christina. 697 01:10:05,880 --> 01:10:07,340 Kau melihat itu? 698 01:10:07,507 --> 01:10:10,677 Bagaimana dia melukai dirinya sendiri dengan kaca? 699 01:10:10,844 --> 01:10:12,804 Itu yang kau maksud? / Ya. 700 01:10:12,929 --> 01:10:16,433 Kuberitahu para biarawati utama. 701 01:10:22,397 --> 01:10:24,607 Apa yang kau katakan padanya? 702 01:10:24,774 --> 01:10:26,985 Apa yang kulihat. 703 01:10:27,110 --> 01:10:30,530 Apa yang dilakukan Suster Benedetta? 704 01:10:31,781 --> 01:10:37,245 Kau sadar jika sumpah palsu adalah dosa berat? 705 01:10:38,204 --> 01:10:41,499 Aku tidak berbohong. 706 01:10:44,627 --> 01:10:46,713 Suster Felicita, 707 01:10:46,838 --> 01:10:49,549 Bicaralah. 708 01:11:03,772 --> 01:11:08,735 Suster Cristina memberitahumu dia melihat Sister Benedetta? 709 01:11:08,902 --> 01:11:12,530 Melukai dahinya memakai kaca? 710 01:11:13,573 --> 01:11:15,575 Dia curiga. 711 01:11:15,742 --> 01:11:18,703 Tapi dia melihatnya? 712 01:11:19,537 --> 01:11:23,583 Tidak secara langsung! 713 01:11:23,708 --> 01:11:27,003 Tapi dia hadir atau tidak? 714 01:11:29,464 --> 01:11:32,050 Tidak. 715 01:11:34,344 --> 01:11:37,430 Dia tidak ada di sana. 716 01:11:42,102 --> 01:11:44,104 Bohong! 717 01:11:44,229 --> 01:11:45,688 Dia tidak percaya padaku! 718 01:11:45,855 --> 01:11:48,066 Dia kerasukan setan! 719 01:11:48,233 --> 01:11:50,109 Kita harus menghukumnya! 720 01:11:50,276 --> 01:11:51,778 Cambuk! 721 01:11:51,903 --> 01:11:57,450 Dia harus memukul dirinya! / Setan harus diusir dari tubuhnya! 722 01:11:58,409 --> 01:12:01,412 Lepaskan pakaianmu! 723 01:12:14,801 --> 01:12:16,886 Usir setan-setan itu. 724 01:12:17,011 --> 01:12:20,932 Pukul dirimu, Suster. 725 01:12:56,301 --> 01:12:58,970 726 01:13:00,305 --> 01:13:02,473 Hujan sudah berhenti. 727 01:13:02,599 --> 01:13:05,852 Aku punya hadiah untukmu. 728 01:13:20,158 --> 01:13:24,287 Ini lebih berguna dari jariku. Mau mencobanya? 729 01:13:26,497 --> 01:13:29,625 Ini bisa melukai. 730 01:13:30,209 --> 01:13:31,209 Benar. 731 01:13:31,294 --> 01:13:33,379 Aku akan memperbaikinya. 732 01:13:33,546 --> 01:13:36,716 Lepaskan pakaianmu. 733 01:13:44,098 --> 01:13:45,933 Kau menikmatinya, bukan? 734 01:13:46,100 --> 01:13:47,685 Apa yang kau dengar? 735 01:13:47,810 --> 01:13:51,356 Christina memukuli dirinya. 736 01:13:51,481 --> 01:13:53,691 Tidak. 737 01:13:53,816 --> 01:13:56,903 Itu berbeda. 738 01:13:59,030 --> 01:14:01,157 Aku memikirkanmu. 739 01:14:01,324 --> 01:14:05,036 Kupikirkan bagaimana perasaanmu tentang itu. 740 01:14:12,335 --> 01:14:15,296 Kita coba? 741 01:14:25,306 --> 01:14:28,017 Pelan-pelan. 742 01:14:34,232 --> 01:14:36,818 Sakit? 743 01:14:36,984 --> 01:14:39,821 Tidak juga. 744 01:15:15,898 --> 01:15:18,901 Ada cahaya. 745 01:15:31,664 --> 01:15:32,874 Bintang? 746 01:15:33,040 --> 01:15:36,127 Komet. 747 01:16:07,700 --> 01:16:10,119 Komet itu di atas biara. 748 01:16:10,244 --> 01:16:13,331 Apa artinya? / Peringatan dari Tuhan. 749 01:16:13,497 --> 01:16:16,709 Sesuatu yang mengerikan akan terjadi. 750 01:16:22,131 --> 01:16:25,301 Tidak! 751 01:16:41,776 --> 01:16:44,654 "Christina" 752 01:17:32,493 --> 01:17:35,496 Apa yang kau lakukan? 753 01:17:35,746 --> 01:17:37,081 Apa yang kau lakukan? 754 01:17:37,206 --> 01:17:41,377 Suster bodoh. 755 01:17:43,587 --> 01:17:47,383 Sister Felicita, aku ingin meletakkan tanganku untuk memberkati jiwanya. 756 01:17:47,508 --> 01:17:50,427 Jangan sentuh dia. 757 01:17:50,594 --> 01:17:52,429 Itu tugasku. 758 01:17:52,555 --> 01:17:55,766 Yang bunuh diri ke neraka. Aku tidak ingin itu terjadi. 759 01:17:55,933 --> 01:17:58,477 Jauhkan tanganmu. 760 01:17:58,644 --> 01:18:01,814 Satu kata dariku dan aku akan menyelamatkannya dari neraka. 761 01:18:01,981 --> 01:18:05,818 Diam, bajingan! 762 01:18:07,111 --> 01:18:08,111 Biarkan aku! 763 01:18:08,154 --> 01:18:09,530 Cukup! 764 01:18:09,697 --> 01:18:12,491 Jalang! 765 01:18:13,200 --> 01:18:15,035 Badut! 766 01:18:15,161 --> 01:18:17,913 Jalang! 767 01:19:18,349 --> 01:19:20,476 Dia memerintahkanku untuk melakukannya. 768 01:19:20,601 --> 01:19:25,064 Aku tahu dia bukan lagi kepala biarawati, tapi ke mana dia? 769 01:19:25,856 --> 01:19:28,734 Ke Florensia. 770 01:19:35,032 --> 01:19:37,117 Suster Felicita pergi. 771 01:19:37,284 --> 01:19:39,620 Ke Florence. 772 01:19:39,745 --> 01:19:42,915 Kenapa kau melakukan itu? 773 01:19:43,749 --> 01:19:47,544 Untuk bicara dengan kepala biarawati. 774 01:19:49,129 --> 01:19:52,424 Dan apa yang akan kau katakan? 775 01:19:54,885 --> 01:19:58,180 Dan apa yang kau takutkan? 776 01:19:59,098 --> 01:20:01,892 Semuanya. 777 01:20:02,267 --> 01:20:05,145 Apa maksudmu? 778 01:20:05,729 --> 01:20:08,982 Keajaiban itu tidak nyata? 779 01:20:09,149 --> 01:20:12,111 Aku tidak mengatakan itu. 780 01:20:14,196 --> 01:20:16,740 Dan... 781 01:20:16,907 --> 01:20:21,078 ...aku melukai dahiku sendiri dengan kaca? 782 01:20:21,995 --> 01:20:25,457 Itu apa yang kau lakukan, bukan? 783 01:20:25,707 --> 01:20:28,127 Atau bukan? 784 01:20:28,252 --> 01:20:30,963 Aku tidak tahu. 785 01:20:31,171 --> 01:20:34,258 Aku tidak tahu bagaimana itu terjadi. 786 01:20:34,425 --> 01:20:38,554 Tuhan mengungkapkan kehendak-Nya melaluiku. 787 01:20:40,431 --> 01:20:43,851 Bukan cuma lewat kulitku. 788 01:20:45,060 --> 01:20:48,272 Tapi ini juga. 789 01:20:48,564 --> 01:20:49,606 Lepaskan! 790 01:20:49,773 --> 01:20:53,152 Kau membuatku jijik. 791 01:20:58,532 --> 01:21:01,785 Itu yang membuatmu takut? 792 01:21:02,369 --> 01:21:04,997 Yang akan Suster Felicita katakan tentang kita? 793 01:21:05,122 --> 01:21:07,958 Yang kita lakukan? 794 01:21:14,173 --> 01:21:17,801 Kau pikir kita harus malu? 795 01:21:19,595 --> 01:21:24,558 Tidak ada malu di bawah perlindungan kasih Tuhan. 796 01:21:25,601 --> 01:21:27,686 Cinta Tuhan. 797 01:21:27,811 --> 01:21:30,939 Kau cuma mencintai dirimu sendiri. 798 01:21:34,610 --> 01:21:38,071 Kemarilah. / Tidak. 799 01:21:43,577 --> 01:21:46,496 Tunjukkan dadamu. 800 01:21:47,831 --> 01:21:50,500 Tolong. 801 01:22:13,857 --> 01:22:16,360 Jangan disentuh. 802 01:22:16,526 --> 01:22:19,029 Dia tidak bersalah. 803 01:22:19,196 --> 01:22:21,823 Benedetta. 804 01:22:38,048 --> 01:22:41,802 Mungkin semua akan terungkap. 805 01:23:42,904 --> 01:23:44,322 Di mana Teresa? 806 01:23:44,489 --> 01:23:47,909 Di klinik. Dia tidak akan bertahan, Yang Mulia. 807 01:23:48,034 --> 01:23:50,495 Mungkin tidak. 808 01:23:50,662 --> 01:23:55,041 Tiga orang meninggal sejak Minggu. Tapi aku tidak takut. 809 01:23:55,167 --> 01:23:59,087 Ini karena kau sangat bersemangat. 810 01:23:59,254 --> 01:24:01,339 Bayinya akan lahir dalam beberapa minggu. 811 01:24:01,465 --> 01:24:04,843 Air susuku muncul lebih awal. 812 01:24:07,721 --> 01:24:10,599 Cukup! 813 01:24:16,521 --> 01:24:18,982 Mau menambahkan sesuatu? 814 01:24:19,107 --> 01:24:20,358 Aku sudah memberitahumu segalanya. 815 01:24:20,484 --> 01:24:24,070 Sekarang semua ada di tanganmu. 816 01:24:25,238 --> 01:24:29,201 Tuduhan besar butuh bukti besar 817 01:24:29,367 --> 01:24:31,494 Aku cuma mengatakan yang sebenarnya. 818 01:24:31,661 --> 01:24:33,872 Kau boleh meragukan motifku. 819 01:24:33,997 --> 01:24:35,624 Tapi datanglah ke Pescia. 820 01:24:35,749 --> 01:24:39,044 Kau akan melihatnya dengan mata kepala sendiri. 821 01:24:41,171 --> 01:24:45,008 Jika pandanganmu benar. 822 01:24:50,430 --> 01:24:53,391 Jika ada yang salah dengan Pescia, aku bisa mencari tahu. 823 01:24:53,516 --> 01:24:58,396 Dan jika Suster itu menista, maka ada api menunggunya. 824 01:24:58,521 --> 01:25:03,026 Tapi jika kesaksianmu salah... 825 01:25:03,193 --> 01:25:05,487 ....apa yang akan mereka lakukan kepadamu? 826 01:25:05,654 --> 01:25:09,199 Kau tahu, bukan? 827 01:25:09,616 --> 01:25:12,452 Ya. 828 01:25:13,411 --> 01:25:16,164 Dia tahu. 829 01:25:24,381 --> 01:25:26,758 Tuhan! 830 01:25:26,883 --> 01:25:29,844 Yesus! 831 01:25:43,775 --> 01:25:46,653 Berdoalah! 832 01:25:49,948 --> 01:25:52,033 Yesus! 833 01:25:52,158 --> 01:25:55,745 Kasihanilah kami orang berdosa! 834 01:26:19,394 --> 01:26:22,188 Ini tanda keadilan Tuhan. 835 01:26:22,313 --> 01:26:24,733 Malaikat ketiga meniup terompet. 836 01:26:24,858 --> 01:26:28,611 Bintang besar jatuh dari langit, menyala seperti obor. 837 01:26:28,778 --> 01:26:31,531 Epidemi akan memengaruhi sepertiga dari seluruh Bumi. 838 01:26:31,698 --> 01:26:33,116 Ini epidemi! 839 01:26:33,283 --> 01:26:35,452 Ini cara untuk menghukum kita! 840 01:26:35,618 --> 01:26:38,830 Dia mengirim wabah pada orang berdosa! 841 01:26:38,997 --> 01:26:41,249 Roh Kristus, sucikanlah aku. 842 01:26:41,374 --> 01:26:43,418 Tubuh Kristus, selamatkan aku. 843 01:26:43,585 --> 01:26:46,463 Darah Kristus memabukkanku. 844 01:26:46,588 --> 01:26:49,674 Air Kristus, basuhlah aku! 845 01:26:49,841 --> 01:26:53,178 Gairah Kristus. 846 01:27:20,455 --> 01:27:23,291 Terima kasih. 847 01:27:23,416 --> 01:27:26,211 Terima kasih! 848 01:27:29,756 --> 01:27:32,133 Jangan khawatir. 849 01:27:32,258 --> 01:27:36,012 Komet adalah tanda jika Tuhan melindungi kita! 850 01:27:36,179 --> 01:27:40,141 Wabah tidak akan menginfeksi Pescia! 851 01:27:40,558 --> 01:27:43,353 Yesus berjanji padaku. Aku istrinya. 852 01:27:43,478 --> 01:27:45,021 Kota akan diselamatkan! 853 01:27:45,188 --> 01:27:47,232 Yesus, lindungi kami! 854 01:27:47,398 --> 01:27:51,402 Lindungi kami dari wabah! 855 01:27:51,569 --> 01:27:55,198 Terima kasih, Yesus. 856 01:27:57,200 --> 01:27:58,785 Yesus Tuhanku. 857 01:27:58,910 --> 01:28:01,537 Aku tahu Kau akan menyelamatkan kami. 858 01:28:01,663 --> 01:28:04,540 Terima kasih. 859 01:28:12,298 --> 01:28:14,175 Tutup gerbang kota. 860 01:28:14,300 --> 01:28:17,971 Jangan biarkan siapapun masuk atau keluar. 861 01:28:18,972 --> 01:28:21,099 Ini kehendak Tuhan. 862 01:28:21,266 --> 01:28:24,310 Tutup pintunya sekarang. 863 01:28:42,578 --> 01:28:45,206 Suster? 864 01:28:45,748 --> 01:28:48,751 Ada apa? 865 01:28:49,711 --> 01:28:52,130 Benedetta! 866 01:28:52,255 --> 01:28:55,049 Benedetta! 867 01:28:58,094 --> 01:29:01,514 Ada apa? 868 01:29:02,432 --> 01:29:05,309 Jawab aku! 869 01:29:38,092 --> 01:29:40,094 Ini pesan! Jatuh dari langit. 870 01:29:40,261 --> 01:29:43,014 Kiamat sudah dekat! 871 01:29:43,139 --> 01:29:46,184 Bersiaplah! 872 01:29:46,350 --> 01:29:48,144 Semua tertulis di sini. Bacalah! 873 01:29:48,311 --> 01:29:51,522 Ini firman Tuhan! 874 01:30:01,532 --> 01:30:04,327 Uskup, berikan solusi. 875 01:30:04,494 --> 01:30:06,829 Yang Mulia, bisa mati. 876 01:30:06,954 --> 01:30:10,208 Jangan biarkan aku mati begini. / Pergi ke uskupmu. 877 01:30:10,333 --> 01:30:12,335 Dia yang akan menjagamu. 878 01:30:12,502 --> 01:30:17,215 Ini aku! Aku uskup. 879 01:30:21,886 --> 01:30:24,764 880 01:30:37,193 --> 01:30:39,862 Buka pintu untuk uskup! 881 01:30:39,987 --> 01:30:41,781 Pintu akan tetap tertutup! 882 01:30:41,906 --> 01:30:44,951 Tidak ada yang boleh masuk, tidak ada yang boleh keluar! 883 01:30:45,076 --> 01:30:47,370 Aku utusan dari Florence, buka pintunya! 884 01:30:47,495 --> 01:30:49,097 Meski kau paus, itu tidak penting. 885 01:30:49,121 --> 01:30:51,582 Kami tidak akan buka! / Kau di bawah kuasaku! 886 01:30:51,749 --> 01:30:53,334 Penjaga Gereja! 887 01:30:53,501 --> 01:30:55,962 Kami di sini di bawah pengawasan Yesus! 888 01:30:56,128 --> 01:30:59,215 Pintu akan tetap ditutup! 889 01:31:05,680 --> 01:31:08,057 Yang mulia. 890 01:31:08,182 --> 01:31:11,143 Aku kepala biara Pescia. 891 01:31:11,269 --> 01:31:13,646 Aku Alfonso Gilioli, wakil Paus! 892 01:31:13,771 --> 01:31:16,983 Dan aku harus bicara dengan kepala biara. 893 01:31:17,149 --> 01:31:23,781 Maaf memberitahumu jika Benedetta mati pagi ini. 894 01:31:24,865 --> 01:31:27,618 Maaf kau harus kemari. 895 01:31:27,743 --> 01:31:30,746 Aku mau ke pemakamannya. Bawa aku kepadanya. 896 01:31:30,913 --> 01:31:33,499 Ayo. 897 01:31:34,166 --> 01:31:37,169 Yang lain tetap di luar! 898 01:31:37,336 --> 01:31:40,965 Mereka yang masuk akan diperiksa oleh dokter kami. 899 01:31:41,090 --> 01:31:43,926 Termasuk kau, Yang Mulia. / Tuhan yang mengirim kami. 900 01:31:44,093 --> 01:31:46,846 Dan bukan kau yang akan menghentikan kami! 901 01:31:46,971 --> 01:31:49,849 Ayo masuk! 902 01:32:13,998 --> 01:32:17,126 Buka. 903 01:32:19,503 --> 01:32:23,424 Kehormatan besar untuk menyambutmu, Yang Mulia. 904 01:32:38,147 --> 01:32:41,567 Kalian memilih hari ini untuk pertunjukan? / Tidak, Yang Mulia. 905 01:32:41,734 --> 01:32:46,864 Sebelum wafat, dia meminta para biarawati merayakan kenaikan. 906 01:32:47,031 --> 01:32:50,451 Itu permintaan dirinya? / Ya, Yang Mulia.. 907 01:32:50,576 --> 01:32:52,995 Peti mati akan dibawa oleh sembilan orang. 908 01:32:53,120 --> 01:32:56,499 Memerankan malaikat. 909 01:33:20,231 --> 01:33:22,149 Kulitnya bersih. 910 01:33:22,274 --> 01:33:24,318 Tidak ada tanda wabah. 911 01:33:24,443 --> 01:33:28,656 Bagaimana itu terjadi padanya? / Yang Mulia, kedatanganmu mengejutkan. 912 01:33:28,781 --> 01:33:30,825 Aku akan mempersiapkan penguburan. 913 01:33:30,950 --> 01:33:32,827 Lakukan apapun yang diperlukan. 914 01:33:32,993 --> 01:33:35,621 Kau tampaknya ragu. 915 01:33:35,788 --> 01:33:39,416 Aku tidak pernah yakin dia mati. 916 01:33:39,583 --> 01:33:42,711 Itu menakjubkan. 917 01:33:53,847 --> 01:33:58,519 Semoga Roh Kudus menyertaimu. 918 01:34:00,020 --> 01:34:04,858 Dan Tuhan mengasihi. 919 01:34:08,279 --> 01:34:10,781 Yesus, jangan tinggalkan aku! 920 01:34:10,906 --> 01:34:13,867 Jangan lepaskan aku. 921 01:34:13,993 --> 01:34:17,496 Aku ingin bersamamu. 922 01:34:27,089 --> 01:34:29,967 Aku di surga, dalam damai dan tenang. 923 01:34:30,092 --> 01:34:32,344 Tapi mereka mengeluarkanku. 924 01:34:32,511 --> 01:34:37,016 Aku diusir seperti anak kecil yang keluar dari rahim ibunya. 925 01:34:37,474 --> 01:34:39,560 Yesus mengirimku kemari di bumi. 926 01:34:39,685 --> 01:34:43,397 Untuk alasan apa? 927 01:34:43,897 --> 01:34:47,776 Aku melihat orang-orang yang akan mati. 928 01:34:49,403 --> 01:34:53,991 Aku melihat semua jiwa mereka dan kuteteskan banyak air mata. 929 01:34:54,533 --> 01:34:58,037 Kau melihat jiwaku juga? 930 01:34:58,162 --> 01:35:00,873 Yesus mengirimku kemari. 931 01:35:01,040 --> 01:35:04,335 Menyelamatkan kalian dari wabah dan yang akan terjadi selanjutnya, 932 01:35:04,501 --> 01:35:06,253 dari api neraka abadi. 933 01:35:06,378 --> 01:35:09,757 Jangan mencemaskan api neraka abadi, Ibu Kepala. 934 01:35:09,882 --> 01:35:14,428 Api sudah menantimu di sini, di dunia ini. 935 01:35:14,553 --> 01:35:16,638 Wabah hitam akan datang ke Pescia. 936 01:35:16,805 --> 01:35:21,226 Aku di gerbang kota, kulihat burung gagak bernyanyi dan kulihat mayat. 937 01:35:21,393 --> 01:35:24,605 Kaya, miskin, wanita dan anak-anak. 938 01:35:24,772 --> 01:35:26,857 Dan Yesus juga di sana. 939 01:35:27,024 --> 01:35:31,570 Dia berjanji selama aku hidup, kalian juga hidup. 940 01:35:31,737 --> 01:35:38,744 Kau secara resmi didakwa dengan penistaan ​​dan penyimpangan seksual. 941 01:35:38,952 --> 01:35:42,664 Prosedurnya akan dimulai besok. 942 01:36:06,146 --> 01:36:09,817 Kami belum menemukan apapun, Yang Mulia. 943 01:36:09,942 --> 01:36:11,443 Kau sudah mencari ke mana-mana? 944 01:36:11,568 --> 01:36:17,032 Ranjang dan bantal? / Ya, Yang Mulia. Semua. 945 01:36:17,199 --> 01:36:19,201 Itu sangat besar. 946 01:36:19,326 --> 01:36:23,288 Itu pasti ada di suatu tempat. Cari lagi. 947 01:36:24,039 --> 01:36:25,541 Apa yang akan kau katakan kepada mereka? 948 01:36:25,707 --> 01:36:27,751 Kebenaran, apalagi? 949 01:36:27,918 --> 01:36:31,088 Kau bisa mengatakan hal lain. 950 01:36:38,679 --> 01:36:42,349 Bartolomea. Berdiri. 951 01:36:44,059 --> 01:36:46,812 Berdiri. 952 01:36:50,190 --> 01:36:51,233 953 01:36:51,358 --> 01:36:52,693 Suster Felicita... 954 01:36:52,860 --> 01:36:55,988 Beritahu kami apa yang telah kau lihat 955 01:36:56,113 --> 01:36:58,490 Aku tidak punya kata-kata untuk menggambarkan tindakan ini. 956 01:36:58,615 --> 01:37:01,493 Silakan dicoba. 957 01:37:03,370 --> 01:37:06,748 Kulihat gadis ini telanjang tanpa apa-apa. 958 01:37:06,915 --> 01:37:09,835 Dengan Benedetta. 959 01:37:10,002 --> 01:37:13,547 Bisa lebih tepat, Suster? 960 01:37:13,714 --> 01:37:17,009 Mereka saling mencumbu. 961 01:37:17,134 --> 01:37:19,386 Masing-masing saling menyenangkan. 962 01:37:19,553 --> 01:37:22,347 Seperti pria dan wanita. 963 01:37:22,514 --> 01:37:26,393 Bagaimana kau bisa melihat tindakan ini? 964 01:37:26,560 --> 01:37:31,064 Melalui lubang. Di dinding kamar lamaku. 965 01:37:31,189 --> 01:37:33,525 Dan bukannya itu juga dosa besar? 966 01:37:33,692 --> 01:37:38,071 Mengintip biarawati? / Hari ini kita tidak menghakiminya. 967 01:37:38,196 --> 01:37:40,073 Kita harus melakukannya. 968 01:37:40,240 --> 01:37:43,201 Siapa yang tahu jika kata-katanya bukan didikte oleh kecemburuan? 969 01:37:43,368 --> 01:37:46,622 Dan kesaksian Suster Felicita baru permulaan. 970 01:37:46,788 --> 01:37:48,206 Dan bukan yang terakhir. 971 01:37:48,373 --> 01:37:50,542 Bartolomea. 972 01:37:50,709 --> 01:37:53,712 Bagaimana tanggapanmu atas tuduhan Suster Felicita? 973 01:37:53,837 --> 01:37:56,923 Ini benar? 974 01:37:57,758 --> 01:37:58,758 Maaf! 975 01:37:58,884 --> 01:38:01,428 Aku tidak mengerti katanya. 976 01:38:01,553 --> 01:38:04,890 Pernah memandang Benedetta dengan nafsu? 977 01:38:05,015 --> 01:38:07,934 Nafsu? Antar wanita? Itu tidak mungkin. 978 01:38:08,060 --> 01:38:12,272 Batas kemungkinan di biara ini sangat luas. 979 01:38:12,439 --> 01:38:13,940 Bartolomea. 980 01:38:14,107 --> 01:38:20,322 Pernah menatap Benedetta dengan nafsu? 981 01:38:22,532 --> 01:38:25,410 Dengan cinta. 982 01:38:26,161 --> 01:38:30,290 Semua demi menuju puncak. Biarawati Benedetta adalah cinta. 983 01:38:30,415 --> 01:38:33,043 Kurasakan hal sama bagi semua Suster. 984 01:38:33,168 --> 01:38:35,587 Tapi kau tidak mengungkapkan cinta ini. 985 01:38:35,712 --> 01:38:38,465 Dengan suster lainnya ini, bukan? 986 01:38:38,590 --> 01:38:41,009 Tidak. 987 01:38:41,176 --> 01:38:46,348 Suster Felicita, dengan cara apa Bartoloméa ini... 988 01:38:46,515 --> 01:38:50,977 ...mengekspresikan cintamu ke Ibu Kepala? 989 01:38:52,687 --> 01:38:58,068 Dia memakai patung kayu kecil Perawan. 990 01:38:58,193 --> 01:39:04,241 Menembus kelamin Benedetta dan memberinya orgasme. 991 01:39:04,449 --> 01:39:07,202 Kejahatan yang tak pernah terjadi. 992 01:39:07,369 --> 01:39:10,622 Penghujatan yang merusak tatanan ini. 993 01:39:10,747 --> 01:39:15,168 Ini kekejian yang pantas dihukum mati. 994 01:39:15,335 --> 01:39:16,628 Sangat jahat! 995 01:39:16,753 --> 01:39:20,757 Itu tidak benar. 996 01:39:23,135 --> 01:39:27,472 Kau masih bisa menyelamatkan jiwamu, Suster. 997 01:39:27,639 --> 01:39:30,559 Jika kau mengaku. 998 01:39:35,814 --> 01:39:39,901 Tidak ada yang perlu aku akui, Yang Mulia. 999 01:39:49,536 --> 01:39:52,014 Jika kau tahu semua yang terjadi, kenapa kau butuh pengakuanku? 1000 01:39:52,038 --> 01:39:53,999 Pengakuanmu akan meringankan rasa bersalahmu. 1001 01:39:54,165 --> 01:39:58,587 Kau masih bisa menghindari. pembakaran dan Benedetta juga. 1002 01:40:17,397 --> 01:40:19,983 Tidak. 1003 01:40:24,613 --> 01:40:27,616 Lepaskan pakaiannya. 1004 01:40:57,103 --> 01:41:01,483 Kau bisa menyelamatkan jiwamu jika kau bicara. 1005 01:41:02,859 --> 01:41:05,779 1006 01:41:08,657 --> 01:41:10,075 Aku mengakuinya. 1007 01:41:10,200 --> 01:41:13,244 Aku punya pikiran buruk. 1008 01:41:13,370 --> 01:41:16,581 Aku benci Suster Juliana dan berharap kematiannya. 1009 01:41:16,748 --> 01:41:20,585 Sekarang lepaskan aku! 1010 01:41:23,671 --> 01:41:25,215 Suster. 1011 01:41:25,382 --> 01:41:29,177 Bukan ini yang ingin kami dengar darimu. 1012 01:41:42,857 --> 01:41:46,027 Untuk penderitaan. 1013 01:41:47,487 --> 01:41:52,033 Pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya? 1014 01:41:54,369 --> 01:41:57,163 Joan of Arc adalah pejuang pemberani. 1015 01:41:57,288 --> 01:42:00,250 Tapi mereka memberinya ini. 1016 01:42:00,375 --> 01:42:06,631 Lalu dia mengakui semua dosanya saat dia melihat alat ini. 1017 01:42:07,424 --> 01:42:11,302 Jangan berpura-pura lebih berani dari Joan of Arc. 1018 01:42:11,469 --> 01:42:14,764 Kau tidak perlu berpura-pura. 1019 01:42:14,931 --> 01:42:17,684 Aku sudah mengakuinya. 1020 01:42:17,809 --> 01:42:23,815 Sudah kubilang ingin kubunuh Juliana. Aku bersalah atas pembunuhan. 1021 01:42:24,357 --> 01:42:27,277 Berbelas kasihlah. 1022 01:42:40,832 --> 01:42:44,377 Aku mengakuinya! 1023 01:42:48,590 --> 01:42:50,717 Kita belum pernah bertemu. 1024 01:42:50,842 --> 01:42:53,720 Tapi kita di kapal yang sama. 1025 01:42:53,887 --> 01:42:55,847 Perjalanannya bisa panjang. 1026 01:42:55,972 --> 01:42:58,141 Atau singkat. 1027 01:42:58,308 --> 01:43:01,102 Mari berdoa Tuhan menerangi jalan kita. 1028 01:43:01,227 --> 01:43:05,106 Tidak! 1029 01:43:57,200 --> 01:44:00,036 Masuk. 1030 01:44:09,337 --> 01:44:13,174 Cinta itu apa bagimu? 1031 01:44:17,345 --> 01:44:22,767 Cinta adalah tidak sendirian. 1032 01:44:23,476 --> 01:44:28,022 Di sini panas? 1033 01:44:30,608 --> 01:44:33,653 Kakimu sakit? 1034 01:44:44,163 --> 01:44:48,918 Kau kepala biarawati dan ingin membasuh kakiku? 1035 01:44:49,252 --> 01:44:52,922 Di awal-awal, kucuci lebih dari suster lain. 1036 01:44:54,841 --> 01:44:57,927 Kau tidak pernah menyentuh pria? 1037 01:44:58,094 --> 01:44:59,220 Tidak. 1038 01:44:59,387 --> 01:45:04,559 Sayang sekali. Karena kau peka dengan hasrat wanita. 1039 01:45:04,725 --> 01:45:08,062 Aku tidak menginginkan siapapun selain Tuhan. 1040 01:45:17,989 --> 01:45:20,074 Kau mencoba merayuku? 1041 01:45:20,199 --> 01:45:22,577 Dari mana bakat prostitusimu itu? 1042 01:45:22,743 --> 01:45:25,079 Aku tidak tahu apa bakat pelacur itu. 1043 01:45:25,204 --> 01:45:29,292 Dan aku juga tidak bertanya bagaimana kau tahu itu. 1044 01:45:45,391 --> 01:45:48,269 Bermain denganku seperti bermain api. 1045 01:45:48,436 --> 01:45:50,563 Secara harfiah. 1046 01:45:50,688 --> 01:45:52,857 Aku tidak takut. 1047 01:45:52,982 --> 01:45:55,276 Tentu. 1048 01:45:55,401 --> 01:45:58,696 Bisa kau bayangkan dirimu kepala pasukan? 1049 01:45:58,821 --> 01:46:01,407 Cinta adalah satu-satunya tentara yang kubutuhkan. 1050 01:46:01,532 --> 01:46:04,202 Cinta untuk Kristus? Itu yang kau maksud? 1051 01:46:04,368 --> 01:46:08,080 Atau cinta Bartoloméa? 1052 01:46:08,289 --> 01:46:11,209 Dan untuk Bartoloméa juga. 1053 01:46:11,375 --> 01:46:14,879 Apa Yesus harus membagikannya? 1054 01:46:15,504 --> 01:46:17,882 Dia dengan senang hati membagikan pada semua. 1055 01:46:18,007 --> 01:46:21,177 Dengan semua orang di bumi. 1056 01:46:21,594 --> 01:46:24,555 Apa yang kita bicarakan di sini? 1057 01:46:24,680 --> 01:46:27,141 Ini bukan cinta untuk semua umat manusia. 1058 01:46:27,308 --> 01:46:30,269 Ini sesuatu yang lebih istimewa, bukan? 1059 01:46:30,436 --> 01:46:32,980 Bartoloméa istimewa. 1060 01:46:33,147 --> 01:46:37,109 Melaluinya aku menunjukkan cintaku pada alam semesta. 1061 01:46:37,693 --> 01:46:43,157 Dan itu pernah menusukmu dengan sepotong kayu kecil? 1062 01:46:56,462 --> 01:46:58,756 Tunjukkan pada mereka patungnya! 1063 01:46:58,881 --> 01:47:00,967 Bartolomea. 1064 01:47:01,133 --> 01:47:04,512 Kukatakan kepada mereka kau melakukan kesalahan. 1065 01:47:04,762 --> 01:47:08,599 Kau memaksaku untuk berbuat dosa. 1066 01:47:08,933 --> 01:47:10,893 Bagaimana kau bisa berbohong seperti itu? 1067 01:47:10,935 --> 01:47:13,020 Aku tidak akan menderita untukmu! 1068 01:47:13,187 --> 01:47:17,817 Pergilah ke neraka! / Dia siap mengaku! 1069 01:47:26,242 --> 01:47:29,995 Ini patungnya. 1070 01:47:43,926 --> 01:47:48,180 Ini cintamu, Benedetta. 1071 01:47:52,601 --> 01:47:54,729 Sialan! 1072 01:47:54,854 --> 01:47:57,815 Beraninya kau? 1073 01:47:57,982 --> 01:48:01,152 Beraninya menghina istriku? Kau akan bertanggung jawab! 1074 01:48:01,277 --> 01:48:02,528 Kau tercela! 1075 01:48:02,695 --> 01:48:04,780 Kalian semua akan diadili. 1076 01:48:04,905 --> 01:48:07,324 Kalian semua! Dasar pengikut setan! 1077 01:48:07,450 --> 01:48:09,076 Berhenti menghakimi! 1078 01:48:09,243 --> 01:48:16,000 Kalian akan memohon ampun! Kalian akan mati disiksa neraka! 1079 01:48:45,321 --> 01:48:46,489 Kapan ini terjadi? 1080 01:48:46,614 --> 01:48:49,116 Saat dia sampai di sini. / Dia mungkin akan mati. 1081 01:48:49,283 --> 01:48:51,994 Simpan dia di rubanah. Tidak boleh ada penjenguk. 1082 01:48:52,161 --> 01:48:54,163 Tidak ada yang boleh keluar dari sini. 1083 01:48:54,288 --> 01:48:57,917 Dan bakar semua yang kau sentuh. 1084 01:49:29,865 --> 01:49:33,244 Semua akan baik-baik saja. 1085 01:49:33,369 --> 01:49:37,331 Aku belajar satu-dua hal saat aku menjadi pelacur. 1086 01:49:37,456 --> 01:49:41,252 Penghinaan tidak meninggalkan bekas. 1087 01:50:18,455 --> 01:50:20,708 Tangkap dia! 1088 01:50:20,833 --> 01:50:24,086 Tangkap dia! 1089 01:50:28,257 --> 01:50:31,301 Orang Pescia takkan membiarkan mereka yang kau lindungi dibakar. 1090 01:50:31,468 --> 01:50:35,556 Mereka tidak memutuskan, gereja yang memutuskan. 1091 01:50:35,681 --> 01:50:37,516 Tanda tangani. / Tidak. 1092 01:50:37,683 --> 01:50:39,661 Aku mengingatkanmu gadis itu dikirim untuk melayani Tuhan. 1093 01:50:39,685 --> 01:50:44,606 Bapa. Anggap saja masalahmu selesai. 1094 01:50:45,190 --> 01:50:47,609 Ini bukan tentang belas kasihan atau cinta. 1095 01:50:47,735 --> 01:50:51,613 Kasih dan cinta tidak ada hubungannya dengan kewajiban. 1096 01:50:51,780 --> 01:50:56,326 Jadi, lakukan tugasmu. 1097 01:51:16,805 --> 01:51:19,725 Yang mulia? / Ya? 1098 01:51:19,850 --> 01:51:22,728 Suster Benedetta punya permintaan. 1099 01:51:22,895 --> 01:51:25,814 Dia ingin diizinkan berdoa bersama Suster Felicita. 1100 01:51:25,939 --> 01:51:29,359 Dan memohon ampun. 1101 01:51:29,568 --> 01:51:31,528 Dan dia juga ingin... 1102 01:51:31,695 --> 01:51:33,906 ...dibawa ke alun-alun. 1103 01:51:34,031 --> 01:51:38,869 Di atas keledai, seperti saat Kristus memasuki Yerusalem. 1104 01:51:41,246 --> 01:51:43,790 Di atas keledai, tidak. 1105 01:51:43,916 --> 01:51:47,544 Tapi dia boleh membuat penyambutan kosmik. 1106 01:51:47,711 --> 01:51:52,466 Lagipula kita harus memainkan peran kita, bukan? 1107 01:51:52,883 --> 01:51:55,594 1108 01:52:04,895 --> 01:52:07,731 Kau boleh pergi. 1109 01:52:18,784 --> 01:52:23,163 Kau harus hati-hati, aku sekarat. 1110 01:52:23,705 --> 01:52:27,709 Aku ingin memberitahumu yang Yesus tampakkan padaku. 1111 01:52:28,835 --> 01:52:31,129 Putrimu menunggumu bergabung dengannya. 1112 01:52:31,255 --> 01:52:34,549 Aku tidak percaya ini. 1113 01:52:35,133 --> 01:52:39,554 Dia terbakar di neraka, aku selalu tahu. 1114 01:52:42,766 --> 01:52:47,062 Kau serahkan seluruh hidupmu kepada Tuhan. 1115 01:52:47,187 --> 01:52:49,481 Sekarang Dia akan memberimu istirahat. 1116 01:52:49,606 --> 01:52:51,358 Dan memberimu pahala. 1117 01:52:51,483 --> 01:52:55,445 Kau akan merasakan cinta-Nya dalam dirimu. 1118 01:52:57,572 --> 01:53:01,368 Tuhan tidak pernah bicara kepadaku sepertimu. 1119 01:53:01,535 --> 01:53:04,454 Dia sedang bicara denganmu sekarang. 1120 01:53:04,579 --> 01:53:08,125 Dia bicara padamu melalui rasa sakitmu. 1121 01:53:11,628 --> 01:53:14,923 Jadi bicaralah! 1122 01:53:16,174 --> 01:53:19,720 Tapi aku tidak mengerti semua yang kau katakan. 1123 01:53:22,848 --> 01:53:25,142 Yang mana? 1124 01:53:25,308 --> 01:53:28,770 Apa kata-Nya padamu? 1125 01:53:29,438 --> 01:53:31,940 Kau pikir aku tahu? 1126 01:53:32,107 --> 01:53:35,068 Mungkin. 1127 01:53:35,318 --> 01:53:38,113 Jika kau tahu. 1128 01:53:38,280 --> 01:53:40,907 Ya. 1129 01:53:43,869 --> 01:53:46,580 Katakan padaku. 1130 01:53:47,497 --> 01:53:50,333 Katakan padaku. 1131 01:53:51,585 --> 01:53:54,463 Katakan padaku. 1132 01:54:07,559 --> 01:54:09,853 Benedetta! 1133 01:54:09,978 --> 01:54:11,313 Benedetta! 1134 01:54:11,480 --> 01:54:15,108 Benedetta, maafkan aku! 1135 01:54:15,275 --> 01:54:16,902 Benedetta! 1136 01:54:17,068 --> 01:54:19,321 Benedetta, lihat aku! 1137 01:54:19,488 --> 01:54:21,823 Tolong, maafkan aku. 1138 01:54:21,990 --> 01:54:24,868 Katakan padaku kau tidak membenciku. 1139 01:54:25,035 --> 01:54:29,372 Aku harus dikhianati. 1140 01:55:03,198 --> 01:55:06,034 Biarkan aku lewat! 1141 01:55:12,207 --> 01:55:14,918 Kutunjukkan padamu kebaikan yang akan membuatmu berterima kasih. 1142 01:55:15,043 --> 01:55:16,795 Kau tidak akan menderita karena api. 1143 01:55:16,962 --> 01:55:20,465 Tapi kau harus mengakui itu semua. 1144 01:55:22,217 --> 01:55:25,220 Lepaskan kebohonganmu. 1145 01:55:25,345 --> 01:55:28,181 Akui! 1146 01:55:33,562 --> 01:55:36,481 Aku akan mengakuinya. 1147 01:55:39,234 --> 01:55:41,903 Katakan. 1148 01:55:49,202 --> 01:55:52,497 Rakyat Pescia malang! 1149 01:55:52,664 --> 01:55:55,542 Aku tidak bisa melindungi kalian. 1150 01:55:55,709 --> 01:55:59,212 Aku tidak bisa melindungi kalian dari kejahatan. 1151 01:56:08,596 --> 01:56:12,267 Mereka mengkhianati cintaku! 1152 01:56:12,392 --> 01:56:15,603 Sekarang tak satupun dari kalian akan aman! 1153 01:56:15,729 --> 01:56:17,689 Kematian akan datang ke kota ini. 1154 01:56:17,856 --> 01:56:21,985 Seperti angin menyapu semua yang menghalangi. 1155 01:56:25,572 --> 01:56:27,949 Lihatlah! 1156 01:56:28,074 --> 01:56:29,534 Malaikat maut. 1157 01:56:29,701 --> 01:56:32,162 Datang mendekat. 1158 01:56:32,287 --> 01:56:34,539 Kematian datang! 1159 01:56:34,706 --> 01:56:38,877 Dia berjalan di antara kalian. 1160 01:56:39,252 --> 01:56:41,713 Malaikat maut! 1161 01:56:41,880 --> 01:56:44,966 Perlihatkan wajahmu. 1162 01:56:57,437 --> 01:56:59,981 Dia yang melakukan ini padaku. 1163 01:57:00,106 --> 01:57:02,650 Si Uskup! 1164 01:57:02,776 --> 01:57:05,820 Dialah yang membawa wabah ke Pescia. 1165 01:57:05,987 --> 01:57:07,405 Untuk kalian. 1166 01:57:07,530 --> 01:57:10,200 Anak-anak Tuhan! / Bakar! 1167 01:57:10,325 --> 01:57:12,285 Bakar. 1168 01:57:12,410 --> 01:57:14,287 Bawa dia. 1169 01:57:14,454 --> 01:57:17,916 Bakar. 1170 01:57:28,468 --> 01:57:32,597 Tidak! Jika dia mati, kau juga akan mati. 1171 01:57:32,764 --> 01:57:36,851 Uskup yang harus mati! 1172 01:57:36,976 --> 01:57:41,064 Uskup yang harus dibakar! 1173 01:58:20,853 --> 01:58:25,942 Lepaskan! 1174 01:58:37,579 --> 01:58:40,206 Mundur! 1175 01:58:51,759 --> 01:58:54,804 Ini ciuman damai! 1176 01:59:39,015 --> 01:59:42,185 Jangan takut. 1177 02:00:11,089 --> 02:00:14,592 kau ingin aku memberkati jiwamu? 1178 02:00:16,135 --> 02:00:18,471 Saat kau mati... 1179 02:00:18,596 --> 02:00:20,681 ...kau melihat dunia lain? 1180 02:00:20,848 --> 02:00:25,978 Yesus menunjukkan tempat setiap orang. Masa lalu, sekarang dan masa depan. 1181 02:00:26,104 --> 02:00:28,189 Kenapa? 1182 02:00:28,356 --> 02:00:32,235 Aku akan masuk surga atau neraka? 1183 02:00:33,152 --> 02:00:35,988 Surga. 1184 02:00:38,866 --> 02:00:42,495 Kau berbohong sampai akhir. 1185 02:02:16,172 --> 02:02:18,174 Apa yang kau lakukan? 1186 02:02:18,299 --> 02:02:21,302 Aku akan kembali ke sana. 1187 02:02:24,096 --> 02:02:27,308 Tapi tidak ada yang tersisa di sana. 1188 02:02:27,475 --> 02:02:29,060 Kenapa kau mau kembali? 1189 02:02:29,185 --> 02:02:32,104 Biara adalah rumahku dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku di sana. 1190 02:02:32,271 --> 02:02:35,107 Itu masa lalu. 1191 02:02:35,232 --> 02:02:38,194 Bukan untukku. 1192 02:02:40,029 --> 02:02:42,073 Mari ke tempat lain. 1193 02:02:42,239 --> 02:02:44,200 Kau percaya itu? / Ya! Di mana saja. 1194 02:02:44,367 --> 02:02:47,661 Kita bisa ke Roma, Venesia atau Spanyol. 1195 02:02:47,787 --> 02:02:49,705 Bagaimana kita makan? 1196 02:02:49,830 --> 02:02:51,248 Kita akan mencuri? 1197 02:02:51,415 --> 02:02:54,210 Atau kita menjual diri? 1198 02:02:55,795 --> 02:02:59,507 Situasi mungkin lebih buruk, tapi kita akan bertahan. 1199 02:02:59,632 --> 02:03:04,011 Jika kau kembali, mereka akan membawamu dibakar. 1200 02:03:04,178 --> 02:03:06,305 Mereka tidak akan membakarku lagi. 1201 02:03:06,472 --> 02:03:09,975 Ya. Aku akan dilindungi. 1202 02:03:10,142 --> 02:03:13,646 Oleh siapa? Suamimu, Yesus? 1203 02:03:13,771 --> 02:03:16,065 Kau masih tidak percaya? 1204 02:03:16,232 --> 02:03:20,069 Setelah semua yang kau lihat? / Aku melihatnya 1205 02:03:25,533 --> 02:03:29,787 Sudah kujelaskan kejadiannya! / Berhenti munafik! Cuma ada kita. 1206 02:03:29,912 --> 02:03:32,414 Kau bisa mengakui luka stigmata itu karenamu. 1207 02:03:32,540 --> 02:03:35,167 Benar? 1208 02:03:35,793 --> 02:03:38,587 Benar? 1209 02:03:43,175 --> 02:03:46,720 Jika kau mencintaiku, jujur. 1210 02:03:48,973 --> 02:03:51,892 Jujurlah. / Kenapa kau berkata begitu? 1211 02:03:52,017 --> 02:03:55,521 Karena aku tidak ingin kau mati. 1212 02:03:57,106 --> 02:04:01,569 Mereka yang kemarin akan melemparkanmu ke dalam api. 1213 02:04:06,156 --> 02:04:08,868 Kau benar. 1214 02:04:09,577 --> 02:04:12,162 Mereka akan mengikatku. 1215 02:04:12,288 --> 02:04:15,249 Dan akan membakar. 1216 02:04:15,416 --> 02:04:19,086 Nyala api akan menyentuhku, tapi tidak akan membakarku! 1217 02:04:19,211 --> 02:04:22,047 Tuhan tidak akan membiarkan itu terjadi. 1218 02:04:22,214 --> 02:04:24,466 Dan semua orang akan melihatnya. 1219 02:04:24,592 --> 02:04:27,636 Tidak ada yang akan ragu, termasuk kau. 1220 02:04:27,761 --> 02:04:30,347 Kau tidak akan ragu atau takut akan apapun. 1221 02:04:30,472 --> 02:04:33,809 Ini akan menjadi hadiahku untukmu. 1222 02:04:34,852 --> 02:04:36,103 Kau gila! 1223 02:04:36,270 --> 02:04:39,023 Kau gila! 1224 02:04:40,107 --> 02:04:42,318 Kau cuma gadis biasa, Bartoloméa. 1225 02:04:42,484 --> 02:04:45,654 Itu keajaibanmu. 1226 02:04:53,245 --> 02:04:55,623 Pergi sana! 1227 02:04:55,789 --> 02:04:57,916 Pergi! 1228 02:04:58,083 --> 02:05:01,420 Pergilah ke neraka! 1229 02:05:01,670 --> 02:05:04,882 Kau akan terbakar! 1230 02:05:06,008 --> 02:05:09,094 Pergi! 1231 02:05:33,243 --> 02:05:37,748 Kesaksian Suster Benedetta Carlini ditolak. 1232 02:05:37,915 --> 02:05:43,337 Dia hidup sampai usia 70 tahun, terisolasi di kompleks biara. 1233 02:05:43,462 --> 02:05:46,965 Dia boleh menghadiri misa, dan terkadang... 1234 02:05:47,132 --> 02:05:53,389 ...diizinkan makan dengan Suster lain, tapi melantai. 1235 02:05:53,555 --> 02:06:00,813 Wabah yang melanda negara, melintas jauh dari kota Pescia. 1236 02:06:00,938 --> 02:06:10,938 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1237 02:06:10,962 --> 02:06:20,962 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 1238 02:06:20,986 --> 02:06:30,986 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!