1 00:00:07,310 --> 00:00:15,310 수입 엘론(주) 배급/제공 (주)팝엔터테인먼트 2 00:01:12,475 --> 00:01:16,712 베네데타 3 00:02:21,278 --> 00:02:25,147 감독 폴 버호벤 4 00:02:25,815 --> 00:02:30,052 실화를 바탕으로 한 영화입니다 5 00:02:54,778 --> 00:02:56,912 인사드립니다, 성모님 6 00:02:59,849 --> 00:03:01,483 노래해 드릴래? 7 00:03:05,989 --> 00:03:13,989 성모님의 모습은... 8 00:03:25,675 --> 00:03:27,309 무슨 일이지? 9 00:03:27,677 --> 00:03:30,713 딸을 위해서 페샤의 수녀원에 가고 있어요 10 00:03:30,814 --> 00:03:33,349 그럼 은화가 좀 있겠군 11 00:03:33,450 --> 00:03:34,984 지참금이 있겠지 12 00:03:35,018 --> 00:03:37,152 은화 말고 어음으로 있네 13 00:03:37,220 --> 00:03:40,122 돈 되는 게 뭐라도 있을 거 아냐 14 00:03:45,562 --> 00:03:48,464 어머니 거니까 돌려주세요 15 00:03:49,866 --> 00:03:51,533 꼬마가 대담하군 16 00:03:51,701 --> 00:03:53,736 성모님께서 벌하실 거예요 17 00:03:53,837 --> 00:03:55,371 무슨 근거로? 18 00:03:55,538 --> 00:03:57,339 제가 기도하는 모든 걸 들어주시니까요 19 00:03:57,374 --> 00:04:00,743 네 성모님이 지옥에 갈 수도 있어 20 00:04:01,678 --> 00:04:02,811 들었죠? 21 00:04:03,380 --> 00:04:05,080 성모님 소리예요 22 00:04:05,582 --> 00:04:07,016 듣고 계시는 거예요 23 00:04:12,889 --> 00:04:13,889 망할! 24 00:04:15,926 --> 00:04:16,926 받아! 25 00:04:17,227 --> 00:04:19,762 성모랑 즐거운 시간 보내 26 00:04:19,896 --> 00:04:21,063 가자! 27 00:05:16,987 --> 00:05:19,054 어서 오세요, 카를리니 님 28 00:05:19,723 --> 00:05:21,557 저를 따라 오세요 29 00:05:29,833 --> 00:05:31,000 여기 계세요 30 00:05:36,473 --> 00:05:40,476 주님의 순결한 신부가 와서 정말 기쁘군요 31 00:05:40,977 --> 00:05:43,145 아이도 잘 지낼 겁니다 32 00:05:43,280 --> 00:05:46,615 과일과 포도주를 많이 가져왔습니다 33 00:05:47,317 --> 00:05:50,085 앞으로 25년간 드리도록 하죠 34 00:05:50,253 --> 00:05:51,320 매년 같은 양으로요 35 00:05:52,589 --> 00:05:55,357 정말 감사합니다 카를리니 씨 36 00:05:55,992 --> 00:05:58,027 그럼 지참금은요? 37 00:06:01,665 --> 00:06:04,833 아이가 태어났을 때 거의 죽을 뻔했는데 38 00:06:05,001 --> 00:06:06,869 기적적으로 살려주셔서 39 00:06:07,003 --> 00:06:08,804 주님께 바치기로 맹세했습니다 40 00:06:08,939 --> 00:06:10,639 감동적인 얘기지만 41 00:06:10,874 --> 00:06:12,641 많이 들었어요 42 00:06:12,809 --> 00:06:14,476 들을 때마다 감동합니다 43 00:06:15,378 --> 00:06:20,049 하지만 매년 주님을 따르려는 소녀들이 많이 오죠 44 00:06:20,951 --> 00:06:24,887 올해 후보들 중에 셋만 고를 수 있습니다 45 00:06:26,790 --> 00:06:28,791 그런 문제가 있다니 46 00:06:28,825 --> 00:06:31,560 금화 50 스쿠디를 기부하겠습니다 47 00:06:31,828 --> 00:06:34,797 과일과 포도주도 유용하실 텐데요 48 00:06:34,831 --> 00:06:35,898 맞죠? 49 00:06:35,999 --> 00:06:41,003 150 스쿠디 이하를 기부한 소녀는 없습니다 50 00:06:41,404 --> 00:06:45,174 주님의 신부가 되는데 100은 해야 하지 않을까요? 51 00:06:47,210 --> 00:06:49,912 남은 50의 절반을 합쳐서 75로 하죠 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,381 25 스쿠디로 유대인처럼 흥정하는 건가요? 53 00:06:52,415 --> 00:06:55,384 사랑하는 따님이잖아요 54 00:06:57,220 --> 00:06:58,554 알겠습니다 55 00:06:59,589 --> 00:07:00,222 100 56 00:07:00,323 --> 00:07:04,493 거래를 한 것이 아니니 말로 충분합니다 57 00:07:04,661 --> 00:07:06,929 약속 어음도 주시고요 58 00:07:18,742 --> 00:07:20,109 너무 크네 59 00:07:22,946 --> 00:07:25,180 - 꽃이 예쁘죠 - 옷 벗어! 60 00:07:27,584 --> 00:07:30,185 - 그거 누가 줬어? - 엄마요 61 00:07:30,287 --> 00:07:32,588 기도하라고 주셨어요 62 00:07:33,423 --> 00:07:36,025 수녀원에도 성모상이 있어 63 00:07:36,092 --> 00:07:38,127 거기에서 기도해 64 00:07:38,295 --> 00:07:40,362 - 제 거잖아요! - 서둘러 65 00:07:40,964 --> 00:07:42,264 어서 옷 벗어 66 00:07:49,472 --> 00:07:51,607 이 옷 너무 가려워요 67 00:07:51,775 --> 00:07:53,108 원래 그래 68 00:07:53,577 --> 00:07:55,578 몸이 가장 큰 적이야 69 00:07:55,645 --> 00:07:58,247 옷을 편하게 입으려 하지 마 70 00:08:03,987 --> 00:08:06,155 내가 너만 했을 때 71 00:08:06,456 --> 00:08:09,792 취한 사람의 칼에 손가락을 두 마디나 잃었지 72 00:08:10,093 --> 00:08:13,562 내겐 나무 손가락이 다른 것보다 소중해 73 00:08:14,497 --> 00:08:18,133 할 수만 있다면 내 몸을 다 바쳐서 74 00:08:18,301 --> 00:08:23,239 주님의 이름을 새긴 나무 조각이 되고 싶어 75 00:08:25,075 --> 00:08:26,908 묘비처럼요? 76 00:08:30,480 --> 00:08:32,314 무척 똑똑하구나 77 00:08:32,949 --> 00:08:35,751 하지만 그 총명함이 독이 될 수도 있어 78 00:08:36,186 --> 00:08:38,120 다른 사람들한테도 79 00:08:47,864 --> 00:08:49,765 베네데타, 이쪽이야 80 00:08:57,540 --> 00:08:58,841 이리 줘 81 00:09:03,813 --> 00:09:05,481 여기가 네 자리야 82 00:09:11,321 --> 00:09:12,655 이건 내일 입으렴 83 00:09:55,899 --> 00:09:59,535 사랑하는 성모님 이제 제 어머니십니다 84 00:10:00,170 --> 00:10:01,870 도와주세요 85 00:10:01,871 --> 00:10:03,572 너무 외롭습니다 86 00:10:04,274 --> 00:10:06,675 제 기도를 듣고 계신가요? 87 00:10:21,391 --> 00:10:22,458 베네데타! 88 00:10:24,394 --> 00:10:25,461 괜찮니? 89 00:10:26,730 --> 00:10:28,130 어서 성모상을 세워요! 90 00:10:35,805 --> 00:10:37,573 - 네가 만졌어? - 아뇨! 91 00:10:37,641 --> 00:10:39,541 갑자기 떨어졌어요 92 00:10:39,609 --> 00:10:41,377 왜 여기에 있었어? 93 00:10:41,745 --> 00:10:43,479 기도하려고요 94 00:10:45,148 --> 00:10:47,249 걸을 수 있겠니? 95 00:10:48,807 --> 00:10:49,847 네 96 00:10:51,721 --> 00:10:53,789 부러진 데가 없다니 기적이에요 97 00:10:57,060 --> 00:11:00,629 베네데타를 데려다주고 다들 잠자리에 드세요 98 00:11:00,997 --> 00:11:02,097 가자 99 00:11:08,305 --> 00:11:09,338 어머니! 100 00:11:10,840 --> 00:11:13,309 정말 기적이었을까요? 101 00:11:13,310 --> 00:11:15,277 그 얘긴 하지 말자 102 00:11:15,412 --> 00:11:17,613 갑자기 일어난 기적은 103 00:11:17,681 --> 00:11:20,683 대부분 가치 있기 보단 문제를 일으키는 법이야 104 00:11:20,817 --> 00:11:22,785 진짜라고 생각 안 했어요 105 00:11:27,593 --> 00:11:30,783 18년 후 106 00:11:31,595 --> 00:11:34,196 제 아들 예수를 보고 싶었고 107 00:11:35,298 --> 00:11:37,933 존재를 느끼고 싶었습니다 108 00:11:38,602 --> 00:11:41,837 그러자 은혜로우신 주님께서 109 00:11:42,272 --> 00:11:45,774 오늘 밤 천사를 보내 저를 부르셨습니다 110 00:11:46,276 --> 00:11:49,144 '영광스럽게 아들에게 가거라' 111 00:11:50,780 --> 00:11:53,816 이곳에 오신 형제자매님을 위해 112 00:11:54,184 --> 00:11:55,517 간절히 기도하겠씁니다 113 00:11:55,819 --> 00:11:59,221 은혜와 지혜가 충만한 분이시여 114 00:11:59,389 --> 00:12:01,657 이제 우리에게 맡겨주세요 115 00:12:06,363 --> 00:12:09,632 그럼 저를 위해 준비한 자리에 눕겠습니다 116 00:13:09,793 --> 00:13:11,026 베네데타! 117 00:13:14,598 --> 00:13:15,764 오너라! 118 00:13:16,299 --> 00:13:17,933 나의 신부여 119 00:13:19,302 --> 00:13:20,903 이리로 오너라! 120 00:13:22,572 --> 00:13:24,907 갑니다, 주님 가겠습니다 121 00:13:25,542 --> 00:13:26,942 이쪽으로 오너라! 122 00:13:36,286 --> 00:13:38,153 베네데타, 발! 123 00:13:57,674 --> 00:14:01,143 이 음식은 관대하신 손님께서 준비하신 겁니다 124 00:14:01,144 --> 00:14:02,511 카를리니 씨 125 00:14:02,846 --> 00:14:04,480 안녕을 기원하며 건배하죠 126 00:14:07,617 --> 00:14:12,788 지난주에 우리 곁을 떠나신 밀라노 주교님을 생각하며 127 00:14:13,590 --> 00:14:15,824 전염병이었다면서요 128 00:14:17,093 --> 00:14:18,360 그랬죠 129 00:14:19,529 --> 00:14:21,430 좋은 분이셨어요 130 00:14:23,867 --> 00:14:27,536 하지만 그 자리가 사람을 바꾸더군요 131 00:14:28,605 --> 00:14:30,306 그게 주님의 뜻이라면 132 00:14:30,473 --> 00:14:33,375 그 은총이 신부님께 내렸겠죠 133 00:14:33,510 --> 00:14:35,210 아닙니다 134 00:14:35,478 --> 00:14:37,012 안타까워요 135 00:14:37,180 --> 00:14:41,383 매춘부처럼 뻔뻔하게 교황청에 구애를 했는데 136 00:14:41,885 --> 00:14:44,987 저는 눈에 안 띈 모양입니다 137 00:14:45,855 --> 00:14:49,558 교황님께서 이곳 페샤를 알기나 하실까요? 138 00:14:49,793 --> 00:14:53,662 지도 위에 기적이라도 일어난다면 가능하겠죠 139 00:15:01,004 --> 00:15:03,172 발은 왜 움직인 거야? 140 00:15:03,540 --> 00:15:05,541 죽은 역할이었잖아 141 00:15:07,711 --> 00:15:09,311 주님을 봤어요 142 00:15:10,413 --> 00:15:11,981 제게 오셨어요 143 00:15:15,151 --> 00:15:16,919 그분의 신부잖아요 144 00:15:17,687 --> 00:15:19,221 그래, 맞지 145 00:15:23,059 --> 00:15:24,426 문 열어주세요! 146 00:15:25,595 --> 00:15:26,395 열어요 147 00:15:26,429 --> 00:15:29,064 절 죽이려고 해요 살려 주세요! 148 00:15:29,733 --> 00:15:32,368 제발 문 좀 열어 주세요! 149 00:15:38,341 --> 00:15:41,377 그가 오고 있어요 도와주세요! 150 00:15:41,444 --> 00:15:43,579 이 창녀 같은 년! 어딜 도망가! 151 00:15:44,247 --> 00:15:45,681 너는 내 거야! 152 00:15:45,749 --> 00:15:48,684 제발 여기 있게 해 주세요! 153 00:15:49,552 --> 00:15:50,953 이리 와! 154 00:15:52,956 --> 00:15:54,590 싸우자는 거요? 155 00:15:54,724 --> 00:15:56,592 여긴 수녀원입니다 156 00:15:58,361 --> 00:16:00,362 주님을 섬길게요, 받아 주세요 157 00:16:00,463 --> 00:16:02,298 그년은 내 딸이요 내 소유물이지 158 00:16:02,399 --> 00:16:03,899 여기 있게 해 주세요 159 00:16:04,401 --> 00:16:07,703 수녀원은 자선 단체가 아니란다, 얘야 160 00:16:07,771 --> 00:16:09,605 지참금을 내야 해요 161 00:16:09,739 --> 00:16:12,207 - 돈이 있나요? - 아뇨 162 00:16:12,442 --> 00:16:14,977 이제 됐어, 그만하고 가자니까 163 00:16:15,779 --> 00:16:16,979 이거 놔요! 164 00:16:17,380 --> 00:16:19,448 주님을 따르고 싶어요 165 00:16:19,616 --> 00:16:22,551 - 엄마, 도와주세요! - 저희가 낼게요 166 00:16:22,953 --> 00:16:24,653 모르는 사람인데? 167 00:16:24,788 --> 00:16:26,922 평생 기도해 드릴게요, 선생님 168 00:16:27,624 --> 00:16:28,924 대단하구먼 169 00:16:29,559 --> 00:16:30,926 카를리니 씨 170 00:16:31,294 --> 00:16:33,996 부자는 하늘 나라에 갈 수 없어요 171 00:16:34,598 --> 00:16:35,998 주님 말씀이죠 172 00:16:36,633 --> 00:16:40,769 절 위해 원장 수녀님께서 헌신적인 기도를 해 주실 테니 173 00:16:42,973 --> 00:16:44,173 좋아요 174 00:16:44,908 --> 00:16:47,009 네게 주는 선물로 치자꾸나 175 00:16:48,778 --> 00:16:50,679 무슨 선물? 176 00:16:50,780 --> 00:16:52,681 내 딸을 맨입으로 데려가려고? 177 00:16:52,816 --> 00:16:54,482 10 디나리 주지, 더는 안 돼 178 00:16:54,517 --> 00:16:58,319 20 디나리에 저년 대신할 양치기 개를 구할 돈까지 179 00:17:24,547 --> 00:17:25,648 여기요 180 00:17:26,149 --> 00:17:27,650 물이 달콤해요 181 00:17:29,185 --> 00:17:30,552 받아 182 00:17:34,457 --> 00:17:36,058 비누로 닦아 183 00:17:36,660 --> 00:17:38,127 이름이 뭐예요? 184 00:17:38,395 --> 00:17:40,062 베네데타, 너는? 185 00:17:40,196 --> 00:17:41,697 바르톨로메아 186 00:17:42,232 --> 00:17:43,632 성은? 187 00:17:43,833 --> 00:17:45,401 그게 다예요 188 00:17:45,735 --> 00:17:47,202 꼭 씻어야 해요? 189 00:17:47,337 --> 00:17:49,338 몸이 깨끗해야 맑은 영혼을 가질 수 있어 190 00:17:49,406 --> 00:17:51,407 열심히 문지르고 있어요 191 00:17:51,675 --> 00:17:53,876 젠장, 비누가 어디 갔지? 192 00:17:56,346 --> 00:17:57,880 넘어질 뻔했네 193 00:17:58,648 --> 00:18:00,916 헹굴 물 남았어요? 194 00:18:02,419 --> 00:18:04,186 베네데타 수녀님? 195 00:18:05,055 --> 00:18:07,089 잠옷은 탁자에 놨어 196 00:18:21,605 --> 00:18:23,038 베네데타 수녀님 197 00:18:23,440 --> 00:18:25,674 볼일은 어디서 봐요? 198 00:18:31,047 --> 00:18:32,047 따라와 199 00:18:36,253 --> 00:18:38,087 진짜 변기예요? 200 00:18:38,221 --> 00:18:39,421 아니면 어디겠어? 201 00:18:39,556 --> 00:18:41,690 밖에서 동물들이랑 눴어요 202 00:18:53,904 --> 00:18:56,038 너무 좋아요! 이제 살겠네! 203 00:18:56,106 --> 00:18:58,607 밤에는 조용히 해야 해 204 00:19:00,977 --> 00:19:02,811 이건 괜찮겠죠 205 00:19:04,447 --> 00:19:05,581 잠깐만 206 00:19:19,162 --> 00:19:20,963 누가 그런 거야? 207 00:19:21,164 --> 00:19:22,331 아빠요 208 00:19:22,966 --> 00:19:23,999 왜? 209 00:19:26,069 --> 00:19:28,003 전염병으로 엄마가 돌아가신 후 210 00:19:28,138 --> 00:19:31,240 아빠가 나를 아내로 삼았어요 211 00:19:33,476 --> 00:19:37,646 싫다고 했는데 아빠는 신경도 안 썼어요 212 00:19:38,481 --> 00:19:41,183 - 잠자리도 했어? - 다 했어요 213 00:19:41,751 --> 00:19:45,254 아빠가 없을 때는 오빠들도 그랬죠 214 00:19:46,957 --> 00:19:50,259 오늘 아침에 가위로 아빠를 찌르려고 했거든요 215 00:19:51,127 --> 00:19:52,661 그랬더니 절 죽이려고 했어요 216 00:19:52,696 --> 00:19:54,663 그래서 도망쳤죠 217 00:19:58,468 --> 00:19:59,969 미모가 문제지 218 00:20:00,036 --> 00:20:03,172 내가 염소였어도 똑같이 했을걸요 219 00:20:03,707 --> 00:20:04,974 내가 예뻐요? 220 00:20:07,310 --> 00:20:09,211 몰라서 묻는 거야? 221 00:20:11,281 --> 00:20:13,549 거울이 없었거든요 222 00:20:14,951 --> 00:20:16,285 아름다워 223 00:20:17,120 --> 00:20:19,455 내 눈에 비치는 네 모습을 봐 224 00:20:24,728 --> 00:20:27,229 - 안 보여요 - 가까이 와 225 00:20:31,701 --> 00:20:33,068 이제 보여? 226 00:20:36,373 --> 00:20:38,340 두 사람 여기서 뭐 해? 227 00:20:40,810 --> 00:20:43,212 화장실 위치 알려줬어 228 00:20:50,020 --> 00:20:51,253 누구예요? 229 00:20:51,721 --> 00:20:54,189 원장 수녀님의 딸, 크리스티나 230 00:20:54,491 --> 00:20:57,226 우리를 감시하는 거예요? 231 00:21:21,751 --> 00:21:24,920 성모님, 바르톨로메아가 저의 인도를 구하지만 232 00:21:25,021 --> 00:21:26,889 전 자격이 없습니다 233 00:21:28,592 --> 00:21:31,227 주님께서 너에게 보내신 이 아이가 234 00:21:31,394 --> 00:21:34,230 사랑과 조언을 필요로 하지 않니? 235 00:21:35,599 --> 00:21:38,634 그렇지만 굳건한 손길이 필요합니다 236 00:21:38,868 --> 00:21:40,436 저는 부족합니다 237 00:21:41,471 --> 00:21:43,405 주님께서 인도해 주실 것이다 238 00:22:49,439 --> 00:22:51,307 도와주세요, 주님! 239 00:23:02,619 --> 00:23:04,186 이 야수들이 왜 그런거죠? 240 00:23:04,287 --> 00:23:05,521 널 죽이려고 241 00:23:06,056 --> 00:23:09,458 우리를 갈라놓으려는 악마들이다 242 00:23:09,826 --> 00:23:11,694 하지만 어리석은 존재지 243 00:23:12,028 --> 00:23:14,897 삶도 죽음도 우릴 갈라놓을 순 없다 244 00:23:25,909 --> 00:23:27,476 내 곁에 머물거라 245 00:23:28,211 --> 00:23:29,745 네, 사랑하는 주님 246 00:23:34,217 --> 00:23:36,085 곁에 머물겠습니다 247 00:24:20,263 --> 00:24:22,097 말씀하세요, 수녀님 248 00:24:22,732 --> 00:24:23,866 신부님 249 00:24:25,535 --> 00:24:26,902 주님을 봤어요 250 00:24:28,438 --> 00:24:30,439 - 꿈에서요? - 아뇨 251 00:24:32,108 --> 00:24:35,911 지금 신부님을 보듯 주님을 뵈었습니다 252 00:24:38,114 --> 00:24:40,482 어떤 느낌이던가요? 253 00:24:41,618 --> 00:24:44,820 - 두려웠어요 - 그럼 환영입니다 254 00:24:45,455 --> 00:24:48,390 진정 주님이었다면 기쁨으로 가득했을 겁니다 255 00:24:50,327 --> 00:24:52,628 진짜인지 어떻게 구분하죠? 256 00:24:54,998 --> 00:24:56,765 고난을 통해서요 257 00:24:57,000 --> 00:24:59,735 주님을 알 수 있는 유일한 방법이죠 258 00:25:01,771 --> 00:25:04,673 우리의 고난을 원하시는 건 알지만... 259 00:25:06,776 --> 00:25:09,278 - 두렵습니다 - 당연한 겁니다 260 00:25:09,679 --> 00:25:12,281 주님의 길은 대부분 두려워요 261 00:25:12,649 --> 00:25:14,183 어리석은 자들은 그러죠 262 00:25:14,317 --> 00:25:17,653 '주님은 선한 분인 것을 알기에 두렵지 않다'고요 263 00:25:18,121 --> 00:25:21,090 그들이 진짜 두려움을 알까요? 264 00:25:22,525 --> 00:25:25,027 고난을 반겨야 하나요? 265 00:25:25,195 --> 00:25:27,630 고난을 구하는 기도를 하세요 266 00:25:29,332 --> 00:25:31,834 자매님의 죄를 사하였습니다 267 00:25:50,687 --> 00:25:53,656 실패가 엉망이 돼 버렸네 저게 다 얼마인지나 알아? 268 00:25:53,890 --> 00:25:56,458 - 멍청한 것! - 그쪽이 부딪혔잖아요! 269 00:25:56,726 --> 00:25:57,793 뭐라고? 270 00:25:57,961 --> 00:25:59,128 당신 탓이라고요 271 00:25:59,195 --> 00:26:00,563 거짓말하지 마 272 00:26:01,965 --> 00:26:03,332 네가 그랬어 273 00:26:04,834 --> 00:26:06,368 실패를 모두 건져내 274 00:26:06,570 --> 00:26:08,070 끓는 물이야 275 00:26:09,539 --> 00:26:12,341 아빠한테 돌아가기 싫으면 어서 건져 276 00:26:35,832 --> 00:26:37,166 나머지도 건져 277 00:26:39,502 --> 00:26:41,003 또 해야 하나요? 278 00:26:41,171 --> 00:26:43,405 얘기하는 동안 실패가 망가지겠어 279 00:26:46,743 --> 00:26:47,743 그만해! 280 00:26:47,911 --> 00:26:49,044 뭐지? 281 00:26:49,746 --> 00:26:51,780 이게 무슨 일이야? 282 00:26:53,950 --> 00:26:56,252 바르톨로메아가 손을 데었어요 283 00:26:57,721 --> 00:26:58,854 다들 일해요! 284 00:26:58,922 --> 00:27:01,857 의무실에 데려가야겠어요 285 00:27:02,025 --> 00:27:03,392 어서 데려가세요 286 00:27:10,901 --> 00:27:14,270 실크 실패를 물에 빠뜨린 동료에게 287 00:27:14,371 --> 00:27:18,140 수녀님이 벌을 내렸다고요? 288 00:27:18,475 --> 00:27:19,942 아닙니다, 원장 수녀님 289 00:27:22,712 --> 00:27:23,445 아니라고요? 290 00:27:23,546 --> 00:27:25,915 벌한 게 아니라 다치게 한 거예요 291 00:27:27,150 --> 00:27:30,886 일부러 다치게 했다는 말인가요? 292 00:27:31,054 --> 00:27:32,821 네, 일부러 그랬습니다 293 00:27:33,290 --> 00:27:35,291 어떤 악의도 없었나요? 294 00:27:36,626 --> 00:27:39,295 그런 거였다면 깨닫게 될 겁니다 295 00:27:39,596 --> 00:27:42,164 본인 감정도 모른단 말인가요? 296 00:27:43,433 --> 00:27:45,167 그런 것 같아요 297 00:27:55,845 --> 00:27:59,281 바르톨로메아가 잘못한 거라도 있나요? 298 00:27:59,482 --> 00:28:00,416 아뇨 299 00:28:00,483 --> 00:28:02,484 싫어할 이유가 있나요? 300 00:28:02,519 --> 00:28:03,619 아뇨! 301 00:28:08,091 --> 00:28:10,593 그 아이에게 애정을 느끼나요? 302 00:28:14,130 --> 00:28:17,499 동정심이라면 느끼고 있습니다 303 00:28:17,801 --> 00:28:19,201 그 아이의 고통에 대해서요 304 00:28:19,336 --> 00:28:21,503 수녀님이 한 짓도 포함해서겠죠? 305 00:28:21,705 --> 00:28:24,640 신부님께서는 우리가 고난을 통해서 306 00:28:24,708 --> 00:28:26,308 강해진다고 말씀하셨어요 307 00:28:27,510 --> 00:28:29,445 그건 자신의 고난이지 308 00:28:30,146 --> 00:28:32,214 남의 고난이 아닙니다 309 00:28:35,852 --> 00:28:37,486 너무 과한 행동이었어요 310 00:28:37,520 --> 00:28:39,188 일주일간 금식하세요 311 00:28:39,222 --> 00:28:42,558 2주간 야곱 수녀님의 침상도 정리하시고요 312 00:28:42,959 --> 00:28:44,226 그만 가 보세요 313 00:28:44,461 --> 00:28:45,861 네, 원장 수녀님 314 00:29:09,552 --> 00:29:10,886 제가 도와드릴게요 315 00:29:11,021 --> 00:29:14,323 저리 가 나 혼자도 할 수 있어 316 00:29:15,025 --> 00:29:16,892 자만은 대죄예요 317 00:29:18,562 --> 00:29:20,763 우리 모두는 죄인이야 318 00:29:22,265 --> 00:29:23,899 네 죄는 뭐지? 319 00:29:25,035 --> 00:29:26,769 죄를 지은 적은 없지만 320 00:29:28,672 --> 00:29:30,439 언제든 지을 수 있죠 321 00:29:30,574 --> 00:29:31,674 맞아 322 00:29:33,109 --> 00:29:34,243 도와줘 323 00:29:36,880 --> 00:29:40,583 내 죄는 유대인으로 태어난 거야 324 00:29:41,785 --> 00:29:43,619 베드로 수녀는 창녀였고 325 00:29:43,787 --> 00:29:47,189 피렌체의 창고에서 몸을 팔았지 326 00:29:47,891 --> 00:29:50,526 우리 아버지는 할례를 받았는데 327 00:29:51,294 --> 00:29:54,930 그건 용서 받을 수 없는 잘못이었어 328 00:30:07,110 --> 00:30:09,712 내 은밀한 연인을 봤구나 329 00:30:11,715 --> 00:30:13,048 연인요? 330 00:30:15,919 --> 00:30:18,954 주님께선 다양하게 말씀을 전하셔 331 00:30:21,224 --> 00:30:24,627 그걸 받아들일 용기만 있으면 되지 332 00:31:30,694 --> 00:31:33,796 다들 비키세요 원장 수녀님이 오세요 333 00:31:38,969 --> 00:31:40,636 너무 아파요! 334 00:31:43,540 --> 00:31:45,074 고문이에요! 335 00:31:45,208 --> 00:31:46,175 다리 잡아 336 00:31:46,209 --> 00:31:47,309 조심해 337 00:31:55,719 --> 00:31:56,852 묶으세요 338 00:31:59,322 --> 00:32:01,023 의사를 불러요 339 00:32:17,908 --> 00:32:19,008 어떤가요? 340 00:32:19,075 --> 00:32:21,944 양귀비 즙을 먹고 잠들었어요 341 00:32:22,245 --> 00:32:23,279 이유가 뭐죠? 342 00:32:23,413 --> 00:32:25,281 이상 있는 곳은 없었지만 343 00:32:25,548 --> 00:32:27,416 통증이 있는 건 분명해요 344 00:32:27,550 --> 00:32:29,585 계속 비명 질렀어요 345 00:32:30,353 --> 00:32:32,588 소변에 담즙이 보이지만 346 00:32:32,722 --> 00:32:34,056 흔한 일이에요 347 00:32:35,191 --> 00:32:36,559 또 저러면요? 348 00:32:36,960 --> 00:32:38,961 양귀비 즙을 놓고 갈게요 349 00:32:41,097 --> 00:32:42,464 20 디나리예요 350 00:33:07,424 --> 00:33:09,291 나한테 왜 이랬어요? 351 00:33:19,269 --> 00:33:21,003 나랑 같이 있고 싶지 않아요? 352 00:33:27,577 --> 00:33:29,411 난 그러고 싶어요 353 00:34:52,195 --> 00:34:53,229 주님! 354 00:34:57,901 --> 00:35:00,269 감사합니다, 주님 355 00:35:03,440 --> 00:35:06,609 베네데타 상처를 낫게 해 주마 356 00:35:06,743 --> 00:35:08,344 주님이 아니야 357 00:35:08,445 --> 00:35:09,845 내가 예수야 358 00:35:10,413 --> 00:35:11,747 넌 내 신부지 359 00:35:11,915 --> 00:35:14,383 아냐, 거짓말이야! 360 00:35:16,586 --> 00:35:18,587 너를 내게 바쳐! 361 00:35:22,392 --> 00:35:25,628 나쁜 년! 절단을 내주마! 362 00:36:10,507 --> 00:36:12,908 다른 자매님과 지내게 될 거야 363 00:36:16,012 --> 00:36:17,112 고마워 364 00:36:28,992 --> 00:36:31,994 베네데타, 좀 나아졌나요? 365 00:36:32,596 --> 00:36:35,130 주님께서 제가 이러길 원하세요 366 00:36:35,532 --> 00:36:38,033 동료 수녀를 곁에 두기로 결정했어요 367 00:36:38,134 --> 00:36:40,135 그 수녀가 종일 함께 있을 거예요 368 00:36:40,203 --> 00:36:43,205 돌봐주고 기도도 해 주고 369 00:36:43,773 --> 00:36:46,041 치료도 해줄 겁니다 370 00:36:46,209 --> 00:36:48,310 짐이 되어서 죄송해요 371 00:36:48,378 --> 00:36:50,646 상황이 나아지는지 보죠 372 00:36:56,219 --> 00:37:00,155 유일하게 바르톨로메아가 자원했어요 373 00:37:00,390 --> 00:37:03,692 그 선택에는 타당한 이유가 있겠지요 374 00:37:04,794 --> 00:37:07,162 이를테면, 용서에 대한 깨달음 같은 것 말이죠 375 00:37:13,370 --> 00:37:14,870 여기 왜 왔어? 376 00:37:16,740 --> 00:37:18,040 날 괴롭히려고? 377 00:37:18,241 --> 00:37:20,876 제가 그런 생각이 들게 한 적 있나요? 378 00:37:34,257 --> 00:37:36,659 어떻게 여기에 아무거나 막 넣을 수 있죠? 379 00:37:44,000 --> 00:37:46,435 내가 입고 왔던 드레스야 380 00:38:01,117 --> 00:38:02,184 이건요? 381 00:38:05,722 --> 00:38:07,356 우리 어머니 거야 382 00:38:08,625 --> 00:38:10,693 어릴 때 주신 선물 383 00:38:12,462 --> 00:38:15,598 그러면 이건 저기에 놓을게요 384 00:38:30,547 --> 00:38:34,550 내가 악마에게 현혹되어 네게 고통을 줬는데도 385 00:38:35,652 --> 00:38:37,152 넌 다시 와 줬네 386 00:38:48,231 --> 00:38:49,832 왜 일어났어요? 387 00:38:50,300 --> 00:38:52,334 다시 내 몫을 해야지 388 00:38:52,469 --> 00:38:55,337 원장 수녀님이 회계 업무를 도와달라고 하셨거든 389 00:38:55,572 --> 00:38:56,972 이게 뭔데요? 390 00:38:58,333 --> 00:38:59,467 숫자 391 00:39:00,677 --> 00:39:02,011 뭔지 몰라요 392 00:39:03,780 --> 00:39:05,180 가르쳐 줄게 393 00:39:06,816 --> 00:39:09,084 배우는 건 소질 없어요 394 00:39:09,653 --> 00:39:10,853 다 됐어요 395 00:39:11,354 --> 00:39:14,156 - 더 필요한 건요? - 없어 396 00:39:14,658 --> 00:39:15,925 이제 잘 거야 397 00:39:32,208 --> 00:39:34,143 보면 안 돼요? 398 00:39:35,111 --> 00:39:37,379 벗은 몸은 서로 보면 안 돼 399 00:39:38,148 --> 00:39:39,315 정말요? 400 00:39:53,563 --> 00:39:54,697 봤는데요! 401 00:39:56,866 --> 00:39:58,500 농담이에요 402 00:39:59,002 --> 00:40:01,370 그런 농담 재미없어 403 00:40:03,139 --> 00:40:04,406 그럴지도요 404 00:40:17,053 --> 00:40:18,687 가슴은 봤어요 405 00:40:25,762 --> 00:40:26,929 봤어요 406 00:40:47,350 --> 00:40:48,450 베네데타 407 00:40:51,254 --> 00:40:52,421 베네데타! 408 00:41:02,966 --> 00:41:05,768 고난을 통해 나에 대한 사랑을 보여주겠니? 409 00:41:09,306 --> 00:41:10,973 옷을 벗거라 410 00:41:12,275 --> 00:41:15,144 그건 금지되어 있습니다 411 00:41:15,579 --> 00:41:19,281 내가 있는 곳에서는 부끄러울 거 없다 412 00:41:20,650 --> 00:41:22,284 내 말대로 하거라 413 00:41:24,054 --> 00:41:25,221 네, 주님 414 00:41:26,489 --> 00:41:27,656 따를게요 415 00:41:35,065 --> 00:41:36,232 이리 오거라 416 00:41:53,083 --> 00:41:55,251 우리 사이에 모든 걸 없애라 417 00:42:06,329 --> 00:42:08,030 내 손 위로 네 손을 포개거라 418 00:42:29,052 --> 00:42:30,119 아파요 419 00:42:30,387 --> 00:42:32,988 주님, 너무 아픕니다! 420 00:42:41,197 --> 00:42:43,566 못 참겠어요! 421 00:42:56,680 --> 00:42:59,915 살려 주세요 제발 살려 주세요 422 00:43:33,750 --> 00:43:35,751 주님께서 이러셨어요 423 00:43:37,754 --> 00:43:39,088 어젯밤에... 424 00:43:40,624 --> 00:43:42,258 주님께서 하셨습니다 425 00:43:46,229 --> 00:43:47,463 여기도요 426 00:43:48,932 --> 00:43:50,466 성흔이야! 427 00:44:10,453 --> 00:44:13,923 기도 중에 성흔이 나타났나요? 428 00:44:14,057 --> 00:44:16,792 침대에서 자고 있었습니다 429 00:44:17,127 --> 00:44:18,627 잘 때 그랬어요 430 00:44:19,229 --> 00:44:23,065 프란치스코 성인은 기도 중에 성흔이 나타났어요 431 00:44:23,667 --> 00:44:26,235 시에나의 카타리나도 마찬가지였고요 432 00:44:26,469 --> 00:44:28,337 잘 때는 아니었죠 433 00:44:28,939 --> 00:44:30,272 저는 그랬어요 434 00:44:31,308 --> 00:44:32,408 주님께서 하셨어요 435 00:44:32,475 --> 00:44:34,843 주님이셨어요, 저도 봤어요 436 00:44:35,579 --> 00:44:37,079 주님을 봤다고? 437 00:44:38,014 --> 00:44:39,648 음성을 들었어요 438 00:44:41,117 --> 00:44:42,585 뭐라고 하셨지? 439 00:44:44,588 --> 00:44:46,188 기억이 안 나요 440 00:44:47,824 --> 00:44:51,627 주님의 말씀이면 기억할 줄 알았는데 441 00:44:52,462 --> 00:44:55,297 베네데타 수녀님을 내 방으로 데려오세요 442 00:45:17,354 --> 00:45:18,687 열어주세요 443 00:45:25,729 --> 00:45:28,664 상처를 닦아도 피가 계속 나요 444 00:45:28,832 --> 00:45:30,499 상처가 깊어요 445 00:45:31,801 --> 00:45:32,868 보세요 446 00:45:42,012 --> 00:45:43,879 발도 마찬가지예요 447 00:45:44,080 --> 00:45:46,315 - 옆구리는요? - 더해요 448 00:45:47,384 --> 00:45:48,918 어떻게 이러죠? 449 00:45:49,019 --> 00:45:51,687 모르겠어요 저도 이런 건 처음이에요 450 00:45:51,821 --> 00:45:53,389 어떡하면 좋죠? 451 00:45:53,590 --> 00:45:57,393 두 시간에 한 번씩 계속 소독해야 해요 452 00:45:58,395 --> 00:46:00,329 머리 가리개를 벗겨요 453 00:46:09,539 --> 00:46:10,739 출혈이 없네요 454 00:46:12,275 --> 00:46:13,442 아파요 455 00:46:15,412 --> 00:46:18,414 주님께서 가시 면류관을 쓰셨을 때 456 00:46:18,582 --> 00:46:20,849 이마에서 피가 났어요 457 00:46:22,519 --> 00:46:23,919 근데 멀쩡하네요 458 00:46:24,588 --> 00:46:27,623 상처를 소독하고 나오세요 459 00:46:32,095 --> 00:46:33,596 의심 하시나요? 460 00:46:34,397 --> 00:46:38,867 자는 중에는 기적이 일어나지 않습니다 461 00:46:39,102 --> 00:46:41,070 뭐라고 적을까요? 462 00:46:44,241 --> 00:46:47,409 머리에 흔적이 없는 게 문제예요 463 00:46:48,445 --> 00:46:50,613 모든 성흔에서는 464 00:46:50,714 --> 00:46:53,916 가시 면류관 흔적이 발견됐어요 465 00:46:54,317 --> 00:46:56,952 주님께서는 어떤 원칙에도 얽매이지 않으십니다 466 00:46:58,588 --> 00:47:00,122 그렇지 않나요? 467 00:47:01,291 --> 00:47:03,325 - 신부님 - 말하렴 468 00:47:03,460 --> 00:47:04,727 가도 될까요? 469 00:47:05,262 --> 00:47:06,395 물론이지 470 00:47:11,835 --> 00:47:14,003 포도주 한잔 하실래요? 471 00:47:14,237 --> 00:47:15,504 좋습니다 472 00:47:17,841 --> 00:47:20,109 기도할 거니까 먼저 가 473 00:47:30,520 --> 00:47:33,022 내가 맹신하는 것 같나요? 474 00:47:33,156 --> 00:47:36,692 전혀 안 믿으시는 것 같은데요 475 00:47:37,961 --> 00:47:41,263 내가 너무 냉소적인가요? 그럴 수 있죠 476 00:47:41,665 --> 00:47:44,166 직접 본 게 아니니까요 477 00:47:45,268 --> 00:47:47,202 가능할 것 같아요 478 00:47:47,804 --> 00:47:50,506 프란치스코 성인처럼요? 479 00:47:51,174 --> 00:47:54,276 아시시는 하찮은 마을이었는데 480 00:47:54,377 --> 00:47:56,812 지금은 순례자들이 쏟아지죠 481 00:47:57,013 --> 00:47:58,948 대성당 두 개를 가득 채울 정도로요 482 00:47:59,149 --> 00:48:02,217 일반 사제가 아닌 주교가 관리하죠 483 00:48:05,522 --> 00:48:07,623 주님, 이건 뭔가요? 484 00:48:19,803 --> 00:48:21,036 모독이다! 485 00:48:21,705 --> 00:48:23,973 죄인들은 보아라 486 00:48:24,307 --> 00:48:26,909 이 땅에 전염병이 돌지만 487 00:48:27,043 --> 00:48:31,847 페샤는 내 신부의 은총으로 모면했다 488 00:48:32,582 --> 00:48:36,318 너희는 너희를 지키던 그녀를 489 00:48:36,386 --> 00:48:38,587 괴롭히고 핍박했다 490 00:48:48,331 --> 00:48:51,200 - 본 거 있나요? - 그냥 쓰러졌어요 491 00:48:55,205 --> 00:48:57,206 기가 막히게 때가 맞네요 492 00:48:58,742 --> 00:49:01,744 신부님 이 정도면 충분합니다 493 00:49:01,845 --> 00:49:04,513 주님의 노여움을 살 셈이오? 494 00:49:05,181 --> 00:49:07,383 방금 들었잖습니까 495 00:49:07,450 --> 00:49:10,452 - 들었죠 - 날 무시하는 겁니까? 496 00:49:14,090 --> 00:49:17,393 이 아이의 말은 주님의 말씀이었어요 497 00:49:17,928 --> 00:49:20,029 영혼이 느껴졌습니다 498 00:49:20,263 --> 00:49:23,899 이 기적은 테아티노회의 영광인 걸 모르겠소? 499 00:49:26,469 --> 00:49:28,137 압니다, 신부님 500 00:49:29,639 --> 00:49:31,440 순종적으로 행동하면서 501 00:49:32,742 --> 00:49:35,477 등에 칼을 꽂을 사람이군요 502 00:49:35,979 --> 00:49:40,416 주님께서 우리가 원하는 모든 걸 주실지 지켜보죠 503 00:49:45,789 --> 00:49:47,656 베네데타를 찬양하라 504 00:49:49,426 --> 00:49:50,759 성녀 베네데타 505 00:49:50,894 --> 00:49:53,596 우리를 위하여 빌으소서 성녀 베네데타 506 00:49:56,499 --> 00:49:59,001 베네데타가 성녀라니 507 00:49:59,236 --> 00:50:01,503 우린 아닌 거 알잖아요 508 00:50:03,340 --> 00:50:04,139 그런가요? 509 00:50:04,241 --> 00:50:07,243 처음에는 이마가 멀쩡했는데 510 00:50:07,577 --> 00:50:10,779 유리로 갑자기 상처를 낸 거예요 511 00:50:10,981 --> 00:50:13,082 현장에서 그걸 봤어요? 512 00:50:15,418 --> 00:50:16,118 아뇨 513 00:50:16,152 --> 00:50:18,020 그럼 모르는 거네요 514 00:50:23,960 --> 00:50:26,795 아무것도 못 봤지만 알아요 515 00:50:26,830 --> 00:50:29,965 어떻게 알지? 주님께서 보여주기라도 했나요? 516 00:50:30,800 --> 00:50:33,035 수녀님도 환영을 봤나요? 517 00:50:44,981 --> 00:50:46,815 왜 감싸시는 거죠? 518 00:50:52,322 --> 00:50:54,990 주님의 뜻을 늘 알 수는 없죠 519 00:50:55,492 --> 00:50:58,961 주님께서 베네데타가 자해하도록 520 00:50:59,062 --> 00:51:00,629 하신 걸 수도 있고 521 00:51:01,998 --> 00:51:04,667 자기 목적을 위해 헛소리를 지껄여대는 522 00:51:06,136 --> 00:51:09,638 미친 여자를 보내신 걸 수도 있지 523 00:51:17,881 --> 00:51:20,215 심장을 나에게 바치거라 524 00:51:21,351 --> 00:51:24,019 심장이 없으면 죽지 않나요? 525 00:51:24,588 --> 00:51:27,389 살 것이다 날 사랑하지 않나? 526 00:51:28,258 --> 00:51:30,259 심장 없이도 사랑할 수 있나요? 527 00:51:30,427 --> 00:51:32,728 새 심장을 주지 528 00:51:33,063 --> 00:51:34,396 내 걸 주겠다 529 00:51:39,369 --> 00:51:40,703 바르톨로메아 530 00:51:43,540 --> 00:51:44,540 왜요? 531 00:51:44,574 --> 00:51:46,742 주님께서 새 심장을 주셨어 532 00:51:47,544 --> 00:51:48,877 너무 커! 533 00:51:50,046 --> 00:51:52,281 내 가슴에는 안 들어가 534 00:51:53,250 --> 00:51:54,416 느껴져! 535 00:51:56,253 --> 00:51:58,187 심장이 너무 커! 536 00:52:16,573 --> 00:52:19,708 맞아요, 나도 느껴져요 537 00:52:25,649 --> 00:52:26,615 무슨 일이야? 538 00:52:26,650 --> 00:52:28,751 악몽을 꿨나 봐요 539 00:52:28,818 --> 00:52:29,985 괜찮아요 540 00:52:31,788 --> 00:52:32,922 어서 자 541 00:52:35,058 --> 00:52:36,659 다들 침대로 가 542 00:53:33,717 --> 00:53:36,318 우리에게 놀라운 일이 벌어졌습니다 543 00:53:37,020 --> 00:53:42,324 주님께서 베네데타 자매님을 선택하셨습니다 544 00:53:43,894 --> 00:53:45,794 우리가 본 상처는 545 00:53:46,529 --> 00:53:48,397 주님의 상처였습니다 546 00:53:48,565 --> 00:53:50,232 주님을 찬양하여라! 547 00:53:52,335 --> 00:53:53,636 선택받은 자 548 00:53:54,738 --> 00:53:59,041 그런 이유에서 교회의 권리로 베네데타를 549 00:53:59,342 --> 00:54:03,913 테아티노회의 원장 수녀로 임명합니다 550 00:54:04,180 --> 00:54:08,884 성부와 성자와 성령의 이름으로 551 00:54:09,152 --> 00:54:10,152 아멘 552 00:54:10,887 --> 00:54:13,556 기도합시다, 주님... 553 00:54:19,429 --> 00:54:20,763 안 됩니다 554 00:54:21,064 --> 00:54:24,366 크리스티나 자매님 무슨 일이죠? 555 00:54:28,605 --> 00:54:30,773 신부님, 외람되지만 556 00:54:32,342 --> 00:54:33,542 원장 수녀 자리는 557 00:54:34,444 --> 00:54:39,081 수녀원에 있는 수녀들이 선택하는 겁니다 558 00:54:39,916 --> 00:54:40,916 저희가요! 559 00:54:41,084 --> 00:54:44,920 이건 우리의 주인 주님의 선택입니다 560 00:54:45,288 --> 00:54:46,689 주님의 뜻이죠 561 00:54:46,856 --> 00:54:49,925 주님의 뜻은 누가 정하죠? 562 00:54:50,060 --> 00:54:51,760 우리 수녀들이... 563 00:54:51,795 --> 00:54:52,928 크리스티나! 564 00:54:53,463 --> 00:54:54,563 그만해요 565 00:54:58,768 --> 00:54:59,802 어서 566 00:55:11,948 --> 00:55:13,482 얘기는 끝났습니다 567 00:55:14,317 --> 00:55:18,954 현재 원장 수녀님은 그 자리를 넘기도록 하세요 568 00:55:34,638 --> 00:55:36,071 베네테타 수녀님 569 00:55:36,940 --> 00:55:38,107 앞으로 나오세요 570 00:56:43,006 --> 00:56:44,073 푹신해요 571 00:56:44,541 --> 00:56:46,709 - 내 침대야 - 부드러워요 572 00:56:52,048 --> 00:56:53,882 다 우리 거예요 573 00:57:04,394 --> 00:57:07,596 야곱 수녀님이 쓰러지셨어요! 못 움직이세요 574 00:57:20,610 --> 00:57:22,611 오늘을 넘기기 힘들 것 같아요 575 00:57:24,214 --> 00:57:27,082 원장 수녀님 제가 같이 있겠습니다 576 00:57:27,250 --> 00:57:28,417 그러세요 577 00:57:29,252 --> 00:57:32,521 저녁 기도 때에도 살아계시면 기도는 참석하세요 578 00:57:32,722 --> 00:57:35,791 원장으로서 드리는 제 첫 기도니까요 579 00:57:36,192 --> 00:57:38,294 주님께서 수녀님을 꼭 모시라시네요 580 00:57:39,696 --> 00:57:41,564 그러죠, 원장 수녀님 581 00:57:42,299 --> 00:57:45,801 전 반주하기 전까진 여기 있겠습니다 582 00:57:46,069 --> 00:57:47,202 좋아요 583 00:57:47,904 --> 00:57:49,972 주님께서 그대는 안 부르셨어요 584 00:57:59,783 --> 00:58:02,618 표정도 안 변하고 모욕을 주네요 585 00:58:02,786 --> 00:58:04,553 이런 게 게임이지 586 00:58:04,754 --> 00:58:07,122 결국엔 우리가 이길 거야 587 00:58:07,290 --> 00:58:11,126 신부도 주교가 됐고 교회가 번성할 거야 588 00:58:11,261 --> 00:58:12,795 그게 중요해요? 589 00:58:13,830 --> 00:58:17,766 허망할 수는 있어도 내 인생을 바쳤어 590 00:58:22,305 --> 00:58:25,808 한 번뿐인 인생에서 수녀원을 택했지 591 00:58:26,009 --> 00:58:27,776 선택당한 건가 592 00:58:29,980 --> 00:58:31,247 어머니가... 593 00:58:31,314 --> 00:58:33,415 펠리시타 수녀님이라고 해 594 00:58:34,517 --> 00:58:37,653 여기 일을 사람들도 알아야 해요 595 00:58:37,821 --> 00:58:40,289 관계자들은 다 알고 있어 596 00:58:40,523 --> 00:58:45,194 고발하지 않는 건 벌하길 원치 않는단 거야 597 00:58:46,029 --> 00:58:48,497 발설하면 네가 위험해져 598 00:58:48,832 --> 00:58:50,466 혼자가 될 거야 599 00:58:51,935 --> 00:58:53,936 내가 널 보호해 줄 수 없어 600 00:58:56,539 --> 00:58:59,808 저녁 기도 시간이네요 펠리시타 수녀님 601 00:59:42,319 --> 00:59:43,419 거짓말 602 01:00:26,363 --> 01:00:27,429 신부님 603 01:00:28,565 --> 01:00:31,033 - 고해 성사하고 싶습니다 - 지금요? 604 01:00:31,134 --> 01:00:32,968 꼭 해야 합니다 605 01:00:34,070 --> 01:00:37,373 주님께 순명하지 않은 걸 회개했나요? 606 01:00:37,774 --> 01:00:40,276 거짓을 말하지 말라고 하셨고 607 01:00:40,777 --> 01:00:42,945 그로 인해 회개했습니다 608 01:01:04,734 --> 01:01:05,501 말씀하세요 609 01:01:05,602 --> 01:01:09,271 살아계신 예수 주님과의 관계를 회복하십시오 610 01:01:11,975 --> 01:01:14,476 베네데타 수녀는... 611 01:01:14,578 --> 01:01:16,812 원장 수녀님 말입니까? 612 01:01:19,296 --> 01:01:20,296 네 613 01:01:21,184 --> 01:01:23,252 원장 수녀님이요 614 01:01:23,820 --> 01:01:25,688 선지자가 아닙니다 615 01:01:25,956 --> 01:01:28,357 기적도 성흔도 가짜예요 616 01:01:28,458 --> 01:01:31,994 고해를 핑계로 고발하러 왔나요? 617 01:01:32,329 --> 01:01:34,997 더는 침묵할 수 없습니다 618 01:01:35,532 --> 01:01:36,932 비겁했어요 619 01:01:41,004 --> 01:01:42,705 증거가 있나요? 620 01:01:42,872 --> 01:01:45,474 그녀 이마에 있는 성흔은 621 01:01:46,276 --> 01:01:51,180 유리 조각으로 베어서 피가 나게 한 겁니다 622 01:01:53,450 --> 01:01:55,384 그걸 직접 봤어요? 623 01:02:00,395 --> 01:02:01,506 네 624 01:02:12,402 --> 01:02:13,702 3이에요 625 01:02:14,671 --> 01:02:15,804 이건? 626 01:02:17,240 --> 01:02:19,642 - 4요 - 계속해 봐 627 01:02:23,079 --> 01:02:25,748 아니야, 너무 세게 눌렀어 628 01:02:28,885 --> 01:02:30,052 다시 써 봐 629 01:02:32,022 --> 01:02:34,056 - 못해요 - 할 수 있어 630 01:02:36,560 --> 01:02:37,693 해 보자 631 01:03:46,630 --> 01:03:47,663 이리 와요 632 01:03:52,235 --> 01:03:53,302 어서요 633 01:04:58,735 --> 01:05:00,369 보여 줄까요? 634 01:05:01,471 --> 01:05:02,538 보여 줘 635 01:05:55,392 --> 01:05:57,760 더 깊이! 636 01:05:58,962 --> 01:06:02,097 내 손이 너무 커서 안 되겠어요 637 01:06:05,402 --> 01:06:06,769 맛볼래요? 638 01:06:33,430 --> 01:06:34,430 주여 639 01:06:43,473 --> 01:06:44,473 안 돼 640 01:06:48,311 --> 01:06:49,411 좋아요 641 01:06:49,813 --> 01:06:51,680 이제 좋아질 거예요 642 01:06:52,949 --> 01:06:54,016 즐겨요! 643 01:07:00,123 --> 01:07:01,824 멈출 수가 없어! 644 01:07:07,864 --> 01:07:09,298 맙소사, 주님! 645 01:07:27,884 --> 01:07:29,051 더 해 줘요? 646 01:08:27,377 --> 01:08:30,878 오늘 말씀은 레위기입니다 647 01:08:32,949 --> 01:08:34,749 시작하기 전에 648 01:08:35,252 --> 01:08:39,454 몇몇 자매를 괴롭히는 문제를 짚고자 합니다 649 01:08:40,557 --> 01:08:41,923 크리스티나 수녀님 650 01:08:42,692 --> 01:08:45,261 마음에 걸리는 게 있다면 651 01:08:46,096 --> 01:08:48,396 표현할 의무가 있어요 652 01:08:49,900 --> 01:08:52,468 지금 얘기하라는 말씀이세요? 653 01:08:53,136 --> 01:08:55,570 - 여기서요? - 그럼 어디서 하죠? 654 01:08:55,972 --> 01:08:58,774 모두 쏟아내요 일어나서 얘기해 봐요 655 01:09:07,784 --> 01:09:09,218 어서 말해요! 656 01:09:19,329 --> 01:09:20,963 원장 수녀님은 657 01:09:21,964 --> 01:09:24,967 거짓말로 우리를 속였습니다 658 01:09:25,735 --> 01:09:27,803 자세히 설명해 봐요 659 01:09:28,071 --> 01:09:31,440 원장 수녀님께 불만이 있습니까? 660 01:09:32,976 --> 01:09:35,611 제가 아는 바로는... 661 01:09:35,812 --> 01:09:37,579 뭘 알고 있죠? 662 01:09:44,621 --> 01:09:46,488 베네데타는 우리를 속였습니다 663 01:09:47,257 --> 01:09:49,625 이마 상처는 만든 거예요 664 01:09:49,926 --> 01:09:54,363 베네데타가 넘어지면서 유리 조각으로 긋는 걸 665 01:09:54,698 --> 01:09:55,664 봤습니다 666 01:09:55,699 --> 01:09:57,800 수녀님, 왜 그런 말을 해요? 667 01:09:57,834 --> 01:10:01,670 다른 성흔도 마찬가지라고 확신합니다 668 01:10:02,973 --> 01:10:04,506 크리스티나 수녀님 669 01:10:05,342 --> 01:10:10,179 원장 수녀님께서 스스로 상처를 냈다는 말이 670 01:10:10,313 --> 01:10:11,513 맞습니까? 671 01:10:11,781 --> 01:10:14,550 네, 전 원장 수녀님께도 말씀드렸습니다 672 01:10:21,858 --> 01:10:23,292 뭘 말했죠? 673 01:10:24,294 --> 01:10:25,461 제가 본 걸요 674 01:10:26,630 --> 01:10:28,898 베네데타가 한 짓을요 675 01:10:31,234 --> 01:10:35,371 거짓 증언이 대죄라는 건 알고 있겠죠? 676 01:10:37,674 --> 01:10:39,742 거짓말이 아닙니다 677 01:10:44,147 --> 01:10:47,516 펠리시타 수녀님 앞으로 나오세요 678 01:11:03,266 --> 01:11:08,203 베네데타 수녀님이 이마에 상처 내는 걸 봤다고 679 01:11:08,405 --> 01:11:11,073 크리스티나 수녀님이 말했습니까? 680 01:11:13,043 --> 01:11:14,777 의심을 했습니다 681 01:11:15,211 --> 01:11:16,912 봤다고 했습니까? 682 01:11:19,015 --> 01:11:21,550 직접 목격한 건 아니지만... 683 01:11:21,685 --> 01:11:22,718 아니지만? 684 01:11:23,186 --> 01:11:25,020 못 봤다는 건가요? 685 01:11:29,025 --> 01:11:30,059 네 686 01:11:33,797 --> 01:11:35,464 못 봤습니다 687 01:11:41,571 --> 01:11:42,738 거짓말이야! 688 01:11:43,740 --> 01:11:45,207 날 부인하다니! 689 01:11:45,308 --> 01:11:47,476 사탄에게 지배당했구나! 690 01:11:47,644 --> 01:11:49,245 벌해야 한다! 691 01:11:49,746 --> 01:11:52,781 스스로 채찍질하거라! 692 01:11:52,882 --> 01:11:55,651 악마를 내쫓아야 합니다! 693 01:11:57,954 --> 01:11:59,488 옷을 벗어요! 694 01:12:14,504 --> 01:12:16,438 악마를 내쫓으세요 695 01:12:16,640 --> 01:12:18,741 이걸로 채찍질하세요 696 01:12:55,779 --> 01:12:56,845 드디어! 697 01:12:59,783 --> 01:13:00,950 비가 그쳤어 698 01:13:02,018 --> 01:13:03,852 선물이 있어요 699 01:13:19,636 --> 01:13:22,471 내 손보다 깊이 들어갈 거예요 700 01:13:26,009 --> 01:13:27,710 여기가 좀 거칠어 701 01:13:29,679 --> 01:13:30,746 그렇네요 702 01:13:30,847 --> 01:13:34,416 다듬어 줄 테니까 옷 벗어요 703 01:13:43,560 --> 01:13:45,261 아까 즐겼죠? 704 01:13:45,729 --> 01:13:47,229 뭘 즐겨? 705 01:13:47,330 --> 01:13:49,765 채찍질할 때요 706 01:13:51,067 --> 01:13:52,601 그때는 아니고 707 01:13:53,503 --> 01:13:54,670 나중에 708 01:13:58,541 --> 01:14:00,075 네 생각 했어 709 01:14:00,710 --> 01:14:02,778 어떻게 할지 생각했지 710 01:14:11,755 --> 01:14:12,922 해 볼까요? 711 01:14:24,801 --> 01:14:26,101 매끄러워요 712 01:14:33,610 --> 01:14:34,710 아파요? 713 01:14:36,446 --> 01:14:37,980 아니, 기분 좋아 714 01:15:15,452 --> 01:15:16,585 불이에요? 715 01:15:30,867 --> 01:15:33,302 - 별인가요? - 유성이야 716 01:16:06,870 --> 01:16:09,471 수도원 위로 지나가다니 717 01:16:09,806 --> 01:16:12,841 - 무슨 뜻인데요? - 주님의 경고야 718 01:16:13,009 --> 01:16:15,010 안 좋은 징조지 719 01:16:41,238 --> 01:16:42,504 크리스티나! 720 01:17:32,222 --> 01:17:33,389 왜 이랬어? 721 01:17:35,125 --> 01:17:39,428 바보같이, 대체 왜 이런 짓을 한 거야? 722 01:17:43,166 --> 01:17:46,735 영혼을 구원해 달라고 기도할게요 723 01:17:46,803 --> 01:17:47,970 구원이라고? 724 01:17:48,104 --> 01:17:49,405 만지지 마! 725 01:17:50,173 --> 01:17:51,874 해야 해요! 726 01:17:52,008 --> 01:17:55,311 자살한 영혼은 지옥에 떨어져요 내가 간여 해야 해요 727 01:17:55,478 --> 01:17:57,813 손대지 말고 떨어져! 728 01:17:58,114 --> 01:18:01,317 주님의 말씀으로 구원될 겁니다 729 01:18:01,518 --> 01:18:04,153 지옥에 가는 건... 730 01:18:07,824 --> 01:18:08,824 멈추세요! 731 01:18:12,696 --> 01:18:15,965 사기꾼, 더러운 년! 732 01:19:17,827 --> 01:19:19,728 저한테 시키셨어요 733 01:19:20,063 --> 01:19:21,864 원장 수녀님은 아니어도... 734 01:19:21,898 --> 01:19:23,265 어디로 갔죠? 735 01:19:25,268 --> 01:19:26,769 피렌체요 736 01:19:34,544 --> 01:19:38,447 펠리시타 수녀가 피렌체로 떠났어 737 01:19:39,249 --> 01:19:40,249 왜요? 738 01:19:43,086 --> 01:19:45,087 교황 대사를 만나러 739 01:19:48,625 --> 01:19:50,292 뭘 말하러요? 740 01:19:54,364 --> 01:19:56,398 뭐가 두려운 거야? 741 01:19:58,568 --> 01:19:59,702 전부 다요 742 01:20:01,705 --> 01:20:02,938 무슨 뜻이야? 743 01:20:05,242 --> 01:20:07,276 기적이 가짜란 거야? 744 01:20:08,578 --> 01:20:10,079 그건 아니에요 745 01:20:13,617 --> 01:20:14,717 그럼... 746 01:20:16,386 --> 01:20:19,455 내가 유리로 스스로 그었을까 봐? 747 01:20:21,324 --> 01:20:23,459 그렇게 한 거 맞죠? 748 01:20:25,228 --> 01:20:26,328 아니에요? 749 01:20:27,731 --> 01:20:28,831 나도 몰라 750 01:20:30,634 --> 01:20:33,168 주님께서 어떻게 그런 일을 일으키시는지는 몰라도 751 01:20:33,837 --> 01:20:36,639 나를 통해 실행하셔 752 01:20:39,809 --> 01:20:41,977 이건 내 의지뿐 아니라 753 01:20:44,481 --> 01:20:46,181 주님의 뜻이기도 해 754 01:20:48,151 --> 01:20:50,586 하지 마요, 역겨우니까 755 01:20:57,994 --> 01:21:00,129 그게 두려운 거구나 756 01:21:01,831 --> 01:21:04,500 우리 관계와 우리가 한 일을 757 01:21:04,668 --> 01:21:06,535 펠리시타 수녀가 얘기할까 봐 758 01:21:13,677 --> 01:21:15,444 부끄러워야 하나? 759 01:21:19,015 --> 01:21:22,851 주님의 사랑과 보호 아래 수치심이란 없어 760 01:21:25,055 --> 01:21:26,388 주님의 사랑? 761 01:21:27,357 --> 01:21:28,991 자신밖에 모르면서 762 01:21:34,030 --> 01:21:36,198 - 가까이 와 - 싫어요 763 01:21:43,206 --> 01:21:44,540 가슴이라도 보여줘 764 01:21:47,310 --> 01:21:48,410 부탁이야 765 01:22:13,236 --> 01:22:14,904 주님, 안 돼요! 766 01:22:16,006 --> 01:22:18,274 그런 건 시키지 마세요! 767 01:22:18,708 --> 01:22:19,742 베네데타? 768 01:22:37,594 --> 01:22:39,895 무덤을 파게 될 거야 769 01:23:42,459 --> 01:23:43,525 테레사는? 770 01:23:43,960 --> 01:23:47,329 병원에 갔는데 못 살 것 같아요, 각하 771 01:23:47,631 --> 01:23:49,531 아마 못 살 거야 772 01:23:50,100 --> 01:23:53,369 일요일 후로 세 명째인데 전 걱정 안 해요 773 01:23:54,671 --> 01:23:57,773 생기가 넘쳐서 그런가 보군 774 01:23:58,708 --> 01:24:00,709 출산이 얼마 안 남았거든요 775 01:24:00,977 --> 01:24:02,511 젖도 나와요 776 01:24:07,183 --> 01:24:08,217 그만해 777 01:24:15,959 --> 01:24:18,360 더 말할 게 있습니까? 778 01:24:18,562 --> 01:24:21,730 이제 대사님께서 정하셔야죠 779 01:24:24,701 --> 01:24:28,704 큰 혐의에는 그만한 증거가 필요합니다 780 01:24:28,872 --> 01:24:30,573 전부 진실입니다 781 01:24:31,207 --> 01:24:33,409 제 동기가 의심스러우시겠지만 782 01:24:33,543 --> 01:24:37,346 페샤에 가면 보시게 될 겁니다 783 01:24:40,650 --> 01:24:43,052 정직함을 구하신다면요 784 01:24:49,926 --> 01:24:52,761 악마가 있다면 찾아낼 겁니다 785 01:24:52,996 --> 01:24:57,600 신성 모독을 했다면 화형에 처할 테고요 786 01:24:58,001 --> 01:25:01,237 하지만 거짓 증언이라면... 787 01:25:02,606 --> 01:25:04,673 어떻게 해야 할까요? 788 01:25:05,108 --> 01:25:06,742 누가 알겠어요? 789 01:25:09,112 --> 01:25:10,279 그래요 790 01:25:12,916 --> 01:25:14,116 내가 알죠 791 01:25:23,627 --> 01:25:24,960 주님! 792 01:25:26,429 --> 01:25:27,596 예수님! 793 01:25:43,146 --> 01:25:44,480 오, 주여! 794 01:25:49,286 --> 01:25:50,486 예수님! 795 01:25:51,655 --> 01:25:53,589 자비를 베푸소서 796 01:26:18,915 --> 01:26:21,584 주님 심판의 징조입니다! 797 01:26:21,818 --> 01:26:24,186 '셋째 천사가 나팔을 불자' 798 01:26:24,321 --> 01:26:28,123 '횃불처럼 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져' 799 01:26:28,258 --> 01:26:31,026 '물의 3분의 1이 오염되었다' 800 01:26:31,194 --> 01:26:32,528 전염병이다! 801 01:26:32,762 --> 01:26:34,697 우리를 벌하신다! 802 01:26:35,031 --> 01:26:38,133 페샤에 전염병이 닥칠 것이다! 803 01:27:19,976 --> 01:27:21,677 감사합니다, 주님 804 01:27:22,879 --> 01:27:24,046 감사합니다! 805 01:27:29,319 --> 01:27:30,753 두려워 마세요 806 01:27:31,721 --> 01:27:35,057 주님이 지켜 주신다는 신호입니다 807 01:27:35,659 --> 01:27:38,394 페샤에 전염병은 오지 않을 겁니다! 808 01:27:39,930 --> 01:27:42,698 당신의 신부인 제게 약속하셨어요 809 01:27:42,899 --> 01:27:44,567 구해 주실 겁니다! 810 01:27:44,668 --> 01:27:46,702 우리를 지켜 주소서! 811 01:27:46,870 --> 01:27:48,737 마을을 지켜 주소서! 812 01:27:51,074 --> 01:27:53,175 감사합니다, 주님! 813 01:27:56,613 --> 01:27:57,780 나의 주님 814 01:27:58,415 --> 01:28:00,449 곁에 계신 걸 압니다 815 01:28:01,117 --> 01:28:02,384 감사합니다 816 01:28:11,861 --> 01:28:15,598 성문을 잠그고 아무도 들이지 마세요 817 01:28:18,435 --> 01:28:21,937 주님의 뜻입니다 당장 봉쇄하세요! 818 01:28:41,958 --> 01:28:43,125 수녀님? 819 01:28:45,295 --> 01:28:46,662 왜 그러세요? 820 01:28:49,266 --> 01:28:50,599 베네데타! 821 01:28:51,668 --> 01:28:53,068 베네데타! 822 01:28:57,574 --> 01:28:59,575 그 무덤은 당신 것이었나요? 823 01:29:01,945 --> 01:29:03,245 대답해 봐요 824 01:29:37,514 --> 01:29:39,648 천국에서 온 편지예요! 825 01:29:39,683 --> 01:29:41,550 종말이 멀지 않았어요! 826 01:29:42,686 --> 01:29:44,453 종을 울려요! 827 01:29:45,722 --> 01:29:49,525 주님이 보낸 편지예요 읽어 보세요! 828 01:30:01,137 --> 01:30:03,806 대사님! 제 죄를 사해 주세요 829 01:30:04,074 --> 01:30:07,743 전 죽어가요 이렇게 죽지 않게 해 주세요 830 01:30:07,877 --> 01:30:11,513 교구 사제를 찾아가서 사면을 청해요 831 01:30:11,848 --> 01:30:15,150 그게 접니다 제가 교구 사제입니다 832 01:30:36,673 --> 01:30:39,208 교황 대사이시다 문 열어라 833 01:30:39,442 --> 01:30:43,579 문은 봉쇄됐습니다 나갈 수도 들어올 수도 없습니다 834 01:30:44,447 --> 01:30:46,782 피렌체 교황 대사다 어서 열어 835 01:30:46,917 --> 01:30:49,418 교황님이라도 안 됩니다 836 01:30:49,452 --> 01:30:52,788 그대들과 교회는 내 명령을 따라야 한다 837 01:30:52,956 --> 01:30:55,457 여긴 주님의 관할하에 있습니다 838 01:30:55,592 --> 01:30:57,726 문은 열 수 없습니다 839 01:31:05,135 --> 01:31:06,302 교황 대사님 840 01:31:07,604 --> 01:31:09,772 이곳 주임 신부입니다 841 01:31:10,774 --> 01:31:13,242 교황 대사 지글리올리네 842 01:31:13,276 --> 01:31:16,211 원장 수녀와 얘기를 하러 왔다 843 01:31:16,613 --> 01:31:21,884 송구한 말씀이지만 원장 수녀님은 돌아가셨습니다 844 01:31:24,120 --> 01:31:26,789 먼 길 오셨는데 죄송합니다 845 01:31:27,224 --> 01:31:30,292 내가 장례 미사를 진행하겠네 846 01:31:30,393 --> 01:31:31,393 가지 847 01:31:33,563 --> 01:31:36,465 전염병을 들일 수는 없습니다 848 01:31:36,933 --> 01:31:40,336 들어오려면 진찰을 받아야 합니다 849 01:31:40,604 --> 01:31:41,637 모두요 850 01:31:41,738 --> 01:31:45,674 하느님의 뜻을 받고 왔으니 우리를 막을 순 없다 851 01:31:46,476 --> 01:31:47,509 가자! 852 01:32:13,536 --> 01:32:14,670 문 열어 853 01:32:19,009 --> 01:32:21,810 모시게 돼 영광입니다 대사님 854 01:32:37,627 --> 01:32:39,662 오늘 연극을 하나? 855 01:32:39,696 --> 01:32:41,130 아닙니다 856 01:32:41,197 --> 01:32:44,300 원장 수녀님이 돌아가시기 전 주님께서 바라는 857 01:32:44,367 --> 01:32:46,368 본인의 승천식을 얘기했습니다 858 01:32:46,536 --> 01:32:49,905 - 다른 것도 있나? - 물론입니다 859 01:32:50,073 --> 01:32:54,677 천사 복장을 한 수녀 9명이 관을 들었습니다 860 01:33:19,703 --> 01:33:23,405 피부도 멀쩡하고 전염병 흔적은 없군 861 01:33:23,907 --> 01:33:25,107 의식은? 862 01:33:25,342 --> 01:33:28,110 너무 갑자기 돌아가시는 바람에 863 01:33:28,245 --> 01:33:31,947 내가 지금 할 테니 준비해 주게 864 01:33:32,515 --> 01:33:34,049 만족하세요? 865 01:33:35,252 --> 01:33:37,786 죽는 걸 바라진 않았어 866 01:33:39,089 --> 01:33:41,090 적어도 이렇게 빨리는 아냐 867 01:34:07,784 --> 01:34:09,485 주님, 저를 잡아 주세요 868 01:34:10,553 --> 01:34:12,588 돌려보내지 마세요! 869 01:34:13,456 --> 01:34:15,791 함께 있고 싶어요 870 01:34:26,570 --> 01:34:29,405 평온하게 천국에 있었는데 871 01:34:29,606 --> 01:34:31,607 여기로 돌아왔어요 872 01:34:31,975 --> 01:34:35,010 자궁 속의 아이가 태어나듯 밀려나왔어요 873 01:34:36,913 --> 01:34:39,081 주님이 보내신 거예요 874 01:34:39,282 --> 01:34:41,016 이유가 뭐지? 875 01:34:43,286 --> 01:34:45,955 곧 죽을 영혼들이 보였어요 876 01:34:48,825 --> 01:34:52,161 그들의 영혼을 보고 눈물을 흘렸죠 877 01:34:53,997 --> 01:34:56,632 내 영혼도 봤겠지? 878 01:34:57,634 --> 01:35:00,269 주님께서 저를 보내셨어요 879 01:35:00,503 --> 01:35:03,539 역병에서 대사님을 구하라고요 880 01:35:03,974 --> 01:35:06,041 영원한 지옥 불에서요 881 01:35:06,209 --> 01:35:09,211 그보다 본인 걱정을 해야 할 거야 882 01:35:09,346 --> 01:35:13,382 이 세상의 불이 자네를 집어삼킬 수 있어 883 01:35:14,017 --> 01:35:16,352 흑사병이 오고 있어요 884 01:35:16,553 --> 01:35:18,721 낫을 갈며 기다려요 885 01:35:18,822 --> 01:35:20,856 시체와 피를 봤어요 886 01:35:20,957 --> 01:35:23,559 부자와 거지, 여자, 어린아이 887 01:35:24,227 --> 01:35:26,128 주님도 계셨어요 888 01:35:26,696 --> 01:35:29,865 제가 사는 한 다 살 거라고 했어요 889 01:35:31,234 --> 01:35:36,739 그대는 신성 모독 외에 이단과 수간으로 기소됐다 890 01:35:37,374 --> 01:35:40,743 재판은 내일 시작이야 891 01:36:05,602 --> 01:36:08,237 아무것도 못 찾았습니다 892 01:36:09,406 --> 01:36:12,575 침대며 베개며 다 뒤져봤나? 893 01:36:12,709 --> 01:36:15,077 네, 아무것도 없습니다 894 01:36:16,680 --> 01:36:18,280 이 정도 크기야 895 01:36:18,748 --> 01:36:21,750 어딘가 있을 테니 다시 찾아봐 896 01:36:23,453 --> 01:36:26,789 - 뭐라고 할 거예요? - 사실을 말해야지 897 01:36:27,390 --> 01:36:29,458 다른 얘기 해도 돼요 898 01:36:38,134 --> 01:36:40,469 바르톨로메아, 일어나요 899 01:36:43,573 --> 01:36:44,740 일어나세요! 900 01:36:49,646 --> 01:36:50,713 좋아요 901 01:36:50,814 --> 01:36:54,617 펠리시타 수녀님 본 대로 말씀하세요 902 01:36:55,552 --> 01:36:57,886 표현할 단어가 없습니다 903 01:36:58,088 --> 01:36:59,321 말해 보세요 904 01:37:02,826 --> 01:37:06,161 저 소녀가 안고 있는 걸 봤습니다 905 01:37:06,329 --> 01:37:08,964 베네데타 원장 수녀를요 906 01:37:09,466 --> 01:37:12,134 정확히 묘사해 보세요 907 01:37:13,169 --> 01:37:15,504 둘은 서로의 몸으로 908 01:37:16,640 --> 01:37:21,143 남자와 여자 역할을 번갈아 가면서 했습니다 909 01:37:21,978 --> 01:37:25,281 그 모습은 어떻게 목격했습니까? 910 01:37:26,016 --> 01:37:30,486 제가 쓰던 방에 있던 구멍으로 봤습니다 911 01:37:30,654 --> 01:37:34,490 몰래 훔쳐보는 것도 대죄가 아니던가요? 912 01:37:34,524 --> 01:37:37,593 지금 그건 중요치 않습니다 913 01:37:37,661 --> 01:37:40,996 그러면 질투에서 비롯된 증언이 아님을 914 01:37:41,131 --> 01:37:43,332 어떻게 증명하죠? 915 01:37:43,366 --> 01:37:47,536 수녀님의 증언은 이제 시작합니다 916 01:37:47,837 --> 01:37:49,004 바르톨로메아 917 01:37:50,173 --> 01:37:53,175 이 혐의에 대해 이야기 해 보세요 918 01:37:53,310 --> 01:37:54,677 사실입니까? 919 01:37:55,979 --> 01:37:58,213 - 이해가 안 됩니다 - 뭐라고요? 920 01:37:58,315 --> 01:38:00,716 무슨 말인지 모르겠어요 921 01:38:01,017 --> 01:38:04,453 욕정을 가지고 원장 수녀를 바라보았습니까? 922 01:38:04,721 --> 01:38:05,287 욕정? 923 01:38:05,322 --> 01:38:07,623 말도 안 됩니다 여성끼리 어떻게! 924 01:38:07,691 --> 01:38:11,393 이 수녀원에선 다 가능한 듯하던데요 925 01:38:11,895 --> 01:38:14,630 바르톨로메아 네, 아니요로 대답하세요 926 01:38:14,698 --> 01:38:18,567 욕정을 품고 원장 수녀를 대했나요? 927 01:38:22,038 --> 01:38:23,405 사랑했어요 928 01:38:25,675 --> 01:38:29,044 제가 원장 수녀님께 느낀 건 사랑이에요 929 01:38:29,913 --> 01:38:32,414 다른 자매님들과 같아요 930 01:38:32,682 --> 01:38:36,218 다른 자매들에게는 같은 방식으로 931 01:38:36,319 --> 01:38:37,987 사랑을 표현하지 않았죠? 932 01:38:38,054 --> 01:38:39,221 안 했어요! 933 01:38:40,657 --> 01:38:42,024 펠리시타 수녀님 934 01:38:42,158 --> 01:38:45,828 어떤 방식으로 바르톨로메아 수녀가 935 01:38:45,996 --> 01:38:48,998 원장 수녀에게 사랑을 표현했죠? 936 01:38:52,168 --> 01:38:56,906 나무로 만든 성모상을 가지고 937 01:38:57,741 --> 01:39:02,411 베네데타의 생식기에 넣었습니다 938 01:39:03,914 --> 01:39:06,181 그런 말도 안 되는 일이! 939 01:39:06,750 --> 01:39:10,085 이건 신성을 더럽히는 일입니다 940 01:39:10,253 --> 01:39:14,189 가혹하게 벌해야 할 대죄입니다 941 01:39:14,758 --> 01:39:15,791 화형! 942 01:39:16,359 --> 01:39:18,761 그건 사실이 아니에요 943 01:39:22,632 --> 01:39:26,268 아직 구원받을 기회가 있습니다 944 01:39:27,103 --> 01:39:28,470 고해하세요 945 01:39:35,278 --> 01:39:37,980 저는 고해할 게 없습니다 946 01:39:48,992 --> 01:39:51,460 왜 제가 고해해야 하죠? 947 01:39:51,494 --> 01:39:53,462 죄를 덜어 주니까 948 01:39:53,496 --> 01:39:57,132 둘 다 화형을 면할지도 모르고 949 01:40:24,160 --> 01:40:25,327 옷을 벗겨 950 01:40:56,560 --> 01:40:59,728 말하면 구원받을 수 있어 951 01:41:02,365 --> 01:41:03,566 알겠어요 952 01:41:08,138 --> 01:41:09,405 고해할게요 953 01:41:09,873 --> 01:41:12,241 끔찍한 생각을 했어요 954 01:41:13,043 --> 01:41:16,078 율리아나 수녀를 증오해서 죽길 바랐어요! 955 01:41:16,179 --> 01:41:18,213 이제 풀어 주세요! 956 01:41:23,153 --> 01:41:27,089 얘야, 우리가 원하는 말은 그게 아니야 957 01:41:42,272 --> 01:41:43,906 '고통의 배'야 958 01:41:46,943 --> 01:41:50,045 이런 거 본 적 있어? 959 01:41:53,883 --> 01:41:56,685 잔 다르크는 용감한 전사였고 960 01:41:56,786 --> 01:41:58,954 적들조차 인정했지 961 01:41:59,856 --> 01:42:04,894 하지만 고문 도구를 보자마자 모든 죄를 자백했어 962 01:42:06,863 --> 01:42:10,099 용감한 척할 필요 없고 963 01:42:11,034 --> 01:42:14,270 모르는 척할 필요도 없어 964 01:42:14,471 --> 01:42:16,405 이미 고해했잖아요 965 01:42:17,641 --> 01:42:20,142 수녀를 죽이려고 했다고요 966 01:42:20,210 --> 01:42:22,144 그건 살인죄잖아요! 967 01:42:23,780 --> 01:42:25,447 자비를 베풀어주세요 968 01:42:40,330 --> 01:42:42,431 고해했잖아요! 969 01:42:48,004 --> 01:42:51,941 우리는 서로 모르지만 같은 배를 탔어 970 01:42:53,310 --> 01:42:57,012 여정은 길 수도 있고 짧을 수도 있지 971 01:42:57,814 --> 01:43:00,182 주님께서 길을 비춰 주시기를 972 01:43:00,750 --> 01:43:03,319 안 돼, 하지 마요! 973 01:43:56,706 --> 01:43:57,740 들어와요! 974 01:44:08,852 --> 01:44:11,520 사랑이 뭐라고 생각하나? 975 01:44:16,826 --> 01:44:20,930 외로움을 느끼지 않는 게 사랑입니다 976 01:44:23,033 --> 01:44:26,035 이곳의 따뜻함이기도 하고요 977 01:44:30,106 --> 01:44:31,540 발이 아프세요? 978 01:44:43,587 --> 01:44:47,089 원장 수녀가 발을 씻겨 주는 건가? 979 01:44:48,725 --> 01:44:51,527 수련 수녀일 때 많이 닦았어요 980 01:44:54,297 --> 01:44:56,298 남자를 만진 적 있나? 981 01:44:57,601 --> 01:44:58,601 아뇨 982 01:44:58,902 --> 01:45:03,138 여성의 욕망을 느끼지 못하는 건가? 983 01:45:04,207 --> 01:45:06,275 저는 주님을 원합니다 984 01:45:17,454 --> 01:45:19,488 나를 유혹하는 건가? 985 01:45:19,656 --> 01:45:21,957 창녀들이나 아는 걸 어디서 배웠지? 986 01:45:22,259 --> 01:45:24,460 기술을 조금 알고 있습니다 987 01:45:24,661 --> 01:45:27,329 어떻게 아시는지는 묻지 않을게요 988 01:45:44,848 --> 01:45:47,516 나와 장난치면 불 장난이 되지 989 01:45:47,851 --> 01:45:49,518 말 그대로 990 01:45:50,153 --> 01:45:51,487 두렵지 않아요 991 01:45:52,522 --> 01:45:53,656 그렇겠지 992 01:45:54,858 --> 01:45:57,793 빛의 갑옷을 입고 나갈 테니까 993 01:45:58,295 --> 01:46:00,596 저는 사랑이면 됩니다 994 01:46:00,997 --> 01:46:03,465 주님의 사랑을 말하는 건가? 995 01:46:03,867 --> 01:46:06,435 바르톨로메아의 사랑? 996 01:46:07,771 --> 01:46:09,772 그 사랑도 포함이죠 997 01:46:10,874 --> 01:46:12,875 주님도 나누셔야 하나? 998 01:46:14,978 --> 01:46:17,146 주님께선 모든 걸 나누세요 999 01:46:17,514 --> 01:46:19,381 모든 인류와요 1000 01:46:21,117 --> 01:46:23,652 여기로 느끼는 따뜻함은 1001 01:46:24,187 --> 01:46:26,555 인류를 향한 게 아니지 1002 01:46:26,723 --> 01:46:28,991 특별한 사랑 아닌가? 1003 01:46:29,993 --> 01:46:32,127 그 애는 특별해요 1004 01:46:32,696 --> 01:46:35,197 덕분에 보편적인 사랑을 알게 됐죠 1005 01:46:37,133 --> 01:46:41,570 그건 나무를 통해 배운 사랑이겠지 1006 01:46:55,919 --> 01:46:57,586 저리 가요! 1007 01:46:58,421 --> 01:46:59,855 바르톨로메아 1008 01:47:00,557 --> 01:47:02,825 내가 속았다고 했어요 1009 01:47:04,194 --> 01:47:06,328 나를 죄짓게 만들었다고요 1010 01:47:08,431 --> 01:47:10,065 거짓말이야 1011 01:47:10,433 --> 01:47:13,569 더는 못 참아 지옥에나 가! 1012 01:47:13,670 --> 01:47:16,038 고해할 준비는 됐나? 1013 01:47:25,715 --> 01:47:27,883 여기 증거가 있어요 1014 01:47:43,433 --> 01:47:46,035 이게 그 사랑이군, 베네데타 1015 01:47:52,108 --> 01:47:55,544 감히 날 모욕하다니 신성 모독이야! 1016 01:47:55,779 --> 01:47:57,212 이건 조롱이야! 1017 01:47:57,480 --> 01:48:00,616 날 조롱하듯 내 신부도 조롱하는군! 1018 01:48:00,784 --> 01:48:01,984 불경하도다! 1019 01:48:02,118 --> 01:48:04,286 모두 심판할 것이다! 1020 01:48:04,421 --> 01:48:08,490 알폰소 지글리올리 심판할 것이다! 1021 01:48:08,658 --> 01:48:10,459 대가를 치를 거야 1022 01:48:10,560 --> 01:48:14,163 피와 고름, 가래톳으로 심판할지어다! 1023 01:48:44,828 --> 01:48:47,196 - 증상이 언제 나타났지? - 한 시간 전입니다 1024 01:48:47,364 --> 01:48:48,597 입단속하고 1025 01:48:48,832 --> 01:48:51,533 지하실에 가두고 보초 세워 1026 01:48:51,668 --> 01:48:53,702 출입도 못 하게 해 1027 01:48:53,837 --> 01:48:56,038 손 닿은 건 다 태워! 1028 01:49:29,339 --> 01:49:31,140 고개를 높이 들고 다녀 1029 01:49:32,876 --> 01:49:35,878 내가 몸을 팔았을 때 배운 게 있다면 1030 01:49:36,880 --> 01:49:39,348 굴욕은 잠깐이란 거야 1031 01:50:18,054 --> 01:50:21,457 도둑이야, 저년 잡아라! 1032 01:50:27,697 --> 01:50:30,866 사람들은 페샤의 수호자를 화형 하도록 두지 않을 겁니다 1033 01:50:30,934 --> 01:50:33,235 교회가 결정할 몫이고 1034 01:50:33,270 --> 01:50:35,938 이미 결정했으니 서명하게 1035 01:50:36,139 --> 01:50:39,074 하느님께 서약을 한 아이입니다 1036 01:50:39,142 --> 01:50:43,045 그만하게 이미 결정은 끝났네! 1037 01:50:44,614 --> 01:50:46,949 베네테타를 가엽다고 느껴 1038 01:50:47,117 --> 01:50:50,619 하지만 연민은 직무와는 별개지 1039 01:50:51,254 --> 01:50:54,156 형 집행은 의무야 1040 01:51:16,179 --> 01:51:17,346 대사님? 1041 01:51:18,248 --> 01:51:19,248 뭐지? 1042 01:51:19,349 --> 01:51:21,984 베네데타 수녀님이 부탁을 했어요 1043 01:51:22,319 --> 01:51:25,321 펠리시타 수녀님을 위해 기도하고 1044 01:51:25,455 --> 01:51:27,623 용서를 구하겠답니다 1045 01:51:29,092 --> 01:51:34,430 그리고 광장에 갈 때 예루살렘에 들어가던 주님처럼 1046 01:51:34,698 --> 01:51:37,466 당나귀를 타고 가겠다네요 1047 01:51:40,704 --> 01:51:43,038 당나귀는 안 되지만 1048 01:51:43,473 --> 01:51:47,009 펠리시타 수녀를 만나는 건 허락하도록 하지 1049 01:51:47,210 --> 01:51:50,713 모두 끝까지 제 몫은 다해야 하니까 1050 01:51:52,449 --> 01:51:53,515 알겠습니다 1051 01:52:04,194 --> 01:52:05,294 가 봐 1052 01:52:18,241 --> 01:52:21,377 내가 죽어 가는 걸 보니 행복한가? 1053 01:52:23,246 --> 01:52:25,748 주님의 계시를 말하러 왔어요 1054 01:52:28,351 --> 01:52:30,486 따님이 기다리고 있어요 1055 01:52:30,587 --> 01:52:32,588 네 말은 안 믿지만 1056 01:52:34,591 --> 01:52:37,593 지옥에 안 갔다는 건 믿어 1057 01:52:42,332 --> 01:52:45,434 믿음이 전혀 없으면서도 이곳에 삶을 바치셨네요 1058 01:52:46,670 --> 01:52:50,406 주님께서 위로와 구원이 되실 때 1059 01:52:50,941 --> 01:52:53,542 홀로 죽음을 맞을 거예요 1060 01:52:57,047 --> 01:52:59,915 주님께서 내겐 말씀하지 않으셨어 1061 01:53:01,017 --> 01:53:02,785 지금 하시잖아요 1062 01:53:04,120 --> 01:53:06,121 고통을 통해서요 1063 01:53:11,194 --> 01:53:12,928 그건 느끼지만 1064 01:53:15,432 --> 01:53:18,300 뭘 말씀하시려는 건지 모르겠군 1065 01:53:22,305 --> 01:53:23,405 뭐지? 1066 01:53:24,774 --> 01:53:26,709 뭘 말씀하시는 거지? 1067 01:53:28,878 --> 01:53:30,212 제가 알까요? 1068 01:53:31,481 --> 01:53:32,648 어쩌면... 1069 01:53:34,784 --> 01:53:36,719 그래, 너는 알아 1070 01:53:37,787 --> 01:53:38,821 맞아요 1071 01:53:43,293 --> 01:53:44,627 말해 봐 1072 01:53:47,063 --> 01:53:48,230 말해 봐 1073 01:53:51,101 --> 01:53:52,234 말해 줘 1074 01:54:07,150 --> 01:54:08,284 베네데타! 1075 01:54:09,486 --> 01:54:13,155 베네데타, 날 용서해 줘요! 1076 01:54:14,691 --> 01:54:15,991 베네데타 1077 01:54:16,493 --> 01:54:18,427 베네데타, 날 봐요! 1078 01:54:18,762 --> 01:54:20,930 제발 용서해 줘요! 1079 01:54:21,498 --> 01:54:23,432 날 미워하지 말아요 1080 01:54:24,501 --> 01:54:27,303 괜찮아, 난 배신당했어야 해 1081 01:54:32,709 --> 01:54:34,276 대사를 죽여라! 1082 01:54:53,230 --> 01:54:54,563 풀어 줘라! 1083 01:55:02,806 --> 01:55:03,906 비켜! 1084 01:55:11,715 --> 01:55:14,250 교살하는 자비를 베풀지 1085 01:55:14,517 --> 01:55:16,352 불길은 못 견딜 테니 1086 01:55:16,419 --> 01:55:18,554 대신 여기서 고해해 1087 01:55:21,691 --> 01:55:24,026 네 자만심을 버리고 1088 01:55:24,861 --> 01:55:25,928 고해해! 1089 01:55:33,036 --> 01:55:34,436 고해합니다 1090 01:55:38,775 --> 01:55:39,775 말해! 1091 01:55:48,685 --> 01:55:50,753 가여운 페샤여! 1092 01:55:52,088 --> 01:55:53,889 여러분을 구원하지 못했고 1093 01:55:55,191 --> 01:55:57,526 악을 쫓지도 못했습니다 1094 01:56:08,104 --> 01:56:10,372 너희가 날 배신했도다! 1095 01:56:11,908 --> 01:56:14,410 누구도 구원받을 수 없다! 1096 01:56:15,278 --> 01:56:17,212 마을에 죽음이 닥쳐 1097 01:56:17,280 --> 01:56:20,082 모든 걸 쓸어 버릴 것이다! 1098 01:56:25,109 --> 01:56:26,236 보아라! 1099 01:56:27,591 --> 01:56:30,993 죽음의 천사가 두 손을 뻗쳤도다! 1100 01:56:31,795 --> 01:56:33,395 죽음의 천사다! 1101 01:56:34,164 --> 01:56:36,932 이미 죽음이 왔구나 1102 01:56:38,802 --> 01:56:40,603 죽음의 천사여! 1103 01:56:41,304 --> 01:56:43,105 얼굴을 보여라! 1104 01:56:57,020 --> 01:56:59,021 이건 저자의 짓이다 1105 01:56:59,623 --> 01:57:00,856 교황 대사! 1106 01:57:02,325 --> 01:57:05,194 저자가 페샤에 전염병을 불러왔다 1107 01:57:05,495 --> 01:57:07,963 그대들과 아이들에게! 1108 01:57:08,198 --> 01:57:08,530 그만! 1109 01:57:08,531 --> 01:57:09,531 그만! 1110 01:57:09,833 --> 01:57:13,469 당장 화형에 처하라! 1111 01:57:13,870 --> 01:57:15,037 집행하라! 1112 01:57:27,984 --> 01:57:32,054 베네데타가 죽으면 우리 모두 저주 받을 거야! 1113 01:57:32,188 --> 01:57:36,325 대사가 이곳에 죽음을 불러왔다! 1114 01:57:36,526 --> 01:57:39,161 대사를 화형에 처하라! 1115 01:57:49,039 --> 01:57:51,574 대사를 죽여라! 1116 01:58:20,237 --> 01:58:21,570 풀어야 해! 1117 01:58:37,053 --> 01:58:38,120 도망쳐! 1118 01:58:51,268 --> 01:58:53,202 평화의 입맞춤이야! 1119 01:58:59,876 --> 01:59:01,043 잡아라 1120 01:59:35,178 --> 01:59:36,345 베네데타! 1121 01:59:38,682 --> 01:59:39,915 베네데타! 1122 02:00:10,547 --> 02:00:12,715 기도해 드릴까요? 1123 02:00:15,685 --> 02:00:19,388 죽었을 때 다른 세상을 봤나? 1124 02:00:20,290 --> 02:00:22,358 주님은 우리에게 1125 02:00:22,459 --> 02:00:25,227 과거, 현재 미래를 보여 주세요 1126 02:00:25,562 --> 02:00:26,729 나에게는? 1127 02:00:27,797 --> 02:00:30,032 천국과 지옥 뭐가 보이지? 1128 02:00:32,535 --> 02:00:33,669 천국요 1129 02:00:38,341 --> 02:00:40,876 끝까지 거짓말을 하는군 1130 02:02:15,639 --> 02:02:16,972 뭐 해요? 1131 02:02:17,774 --> 02:02:18,941 돌아가야 해 1132 02:02:23,580 --> 02:02:25,481 남은 것도 없잖아요 1133 02:02:26,917 --> 02:02:28,417 왜 돌아가요? 1134 02:02:28,618 --> 02:02:31,620 수녀원이 평생 있을 내 집이야 1135 02:02:31,688 --> 02:02:33,289 다 과거잖아요 1136 02:02:34,691 --> 02:02:35,858 나한텐 아냐 1137 02:02:39,496 --> 02:02:41,630 원하는 곳으로 가요 1138 02:02:41,765 --> 02:02:43,699 - 그래? - 네, 어디든요 1139 02:02:43,800 --> 02:02:46,602 로마, 베니스, 스페인 1140 02:02:47,270 --> 02:02:48,470 먹는 건? 1141 02:02:49,306 --> 02:02:52,207 훔칠 거야? 몸을 팔 거야? 1142 02:02:55,345 --> 02:02:57,980 적어도 살아 있잖아요 1143 02:02:59,149 --> 02:03:02,518 돌아가면 화형당할 거예요 1144 02:03:03,653 --> 02:03:05,688 나를 태울 순 없어 1145 02:03:05,956 --> 02:03:08,190 나는 보호받을 거야 1146 02:03:09,626 --> 02:03:12,494 누가요? 남편인 주님이? 1147 02:03:13,296 --> 02:03:14,897 아직도 날 안 믿는 거야? 1148 02:03:15,665 --> 02:03:18,367 - 전부 다 봤잖아 - 봤죠 1149 02:03:25,008 --> 02:03:26,909 - 이미 설명했잖아, 주님이 나를... - 그만해요! 1150 02:03:27,010 --> 02:03:29,245 이제 우리뿐이라고요 인정해요 1151 02:03:29,346 --> 02:03:33,215 이 성흔은 전부 꾸며낸 거잖아요! 1152 02:03:35,385 --> 02:03:36,552 말해 봐요! 1153 02:03:42,659 --> 02:03:44,860 날 사랑하면 말해 봐요! 1154 02:03:48,531 --> 02:03:49,398 말해요! 1155 02:03:49,432 --> 02:03:51,500 왜 그렇게 모질어? 1156 02:03:51,568 --> 02:03:53,702 당신이 죽는 게 싫어요! 1157 02:03:56,573 --> 02:03:59,942 사람들이 당신을 불길에 던질 거라고요 1158 02:04:05,615 --> 02:04:06,782 네 말이 맞아 1159 02:04:09,085 --> 02:04:10,619 날 기둥에 묶고 1160 02:04:11,788 --> 02:04:13,289 불을 붙이겠지 1161 02:04:14,925 --> 02:04:17,760 불길이 닿아도 타지 않을 거야 1162 02:04:18,762 --> 02:04:20,696 주님이 지켜 주실 거야 1163 02:04:21,698 --> 02:04:23,265 다들 보게 되면 1164 02:04:24,100 --> 02:04:26,135 의심하지 않을 거야 1165 02:04:26,269 --> 02:04:29,471 너도 의심하거나 두려워하지 마 1166 02:04:29,973 --> 02:04:32,107 그게 내 선물이 될 거야 1167 02:04:34,377 --> 02:04:36,645 당신은 미쳤어요 1168 02:04:39,616 --> 02:04:41,650 네가 어려서 그래 1169 02:04:41,985 --> 02:04:44,053 그게 네 매력이지만 1170 02:04:55,265 --> 02:04:56,498 가 버려요! 1171 02:04:57,601 --> 02:04:59,268 악마한테 가 버려! 1172 02:05:01,171 --> 02:05:02,805 타 죽어버려! 1173 02:05:05,508 --> 02:05:06,575 가라고! 1174 02:05:32,802 --> 02:05:37,006 베네데타 수녀의 순교는 집행되지 않았다 1175 02:05:37,675 --> 02:05:42,444 70세까지 테아티노 수녀원에 갇혀서 살았다 1176 02:05:43,419 --> 02:05:45,427 미사 참례는 하였고 1177 02:05:45,515 --> 02:05:52,354 함께 식사할 때는 바닥에서 먹었다 1178 02:05:53,323 --> 02:05:59,028 전염병이 온 나라를 휩쓸었지만 페샤는 무사했다 1179 02:06:59,964 --> 02:07:02,226 자막제공 부산국제영화제