1 00:00:28,000 --> 00:00:31,754 Vi ger honom helig mat, men inget händer. 2 00:00:32,254 --> 00:00:37,426 The Beast har visat sig två gånger för de söndriga massorna - 3 00:00:37,593 --> 00:00:39,386 - men de tror inte. 4 00:00:39,553 --> 00:00:41,430 Det blir ingen revolution. 5 00:00:41,597 --> 00:00:44,475 Dennis, var inte rädd. 6 00:00:44,642 --> 00:00:48,771 Du måste lita på mig, som du alltid har gjort. 7 00:01:23,639 --> 00:01:25,266 Men titta på er. 8 00:01:26,809 --> 00:01:28,686 Jag heter Patricia. 9 00:01:30,688 --> 00:01:34,942 Vem vill ha en macka med jordnötssmör och sylt? 10 00:01:37,027 --> 00:01:38,487 Det vill du. 11 00:02:05,514 --> 00:02:06,807 Pang! 12 00:02:10,895 --> 00:02:12,605 Titta på honom! 13 00:02:15,065 --> 00:02:20,070 - Jag fick med det! - Ett supermanslag! Din jävel! 14 00:02:23,324 --> 00:02:26,619 - Hör ni! - Spring, spring! 15 00:02:26,785 --> 00:02:28,913 Hur gick det, broder? 16 00:02:55,898 --> 00:02:57,191 Pang! 17 00:02:57,358 --> 00:02:59,568 Såg du hur hans väska föll? 18 00:03:00,277 --> 00:03:03,280 Det är vad som kallas dramatisk effekt. 19 00:03:03,447 --> 00:03:06,408 Det här kommer att få massor av visningar. 20 00:03:07,409 --> 00:03:10,162 Är det tvättbjörnen nu igen? 21 00:03:10,329 --> 00:03:13,374 - Lämnade du dörren öppen, T? - Jag stängde den. 22 00:03:13,540 --> 00:03:14,750 Hallå? 23 00:03:19,421 --> 00:03:20,756 Vem där? 24 00:03:27,555 --> 00:03:29,974 Det blir Salt Bae för ditt arsle. 25 00:03:37,064 --> 00:03:39,525 Ge honom supermanslaget, Ronald. 26 00:03:57,167 --> 00:03:59,503 Helvete! Det är du! 27 00:04:15,519 --> 00:04:19,189 DUNN HEMSÄKERHET 28 00:04:40,336 --> 00:04:42,755 FYRA TONÅRINGAR TILL BORTFÖRDA THE HORDE MISSTÄNKT 29 00:04:42,922 --> 00:04:47,509 De stötte ihop med mig på t-banan. Jag kan inte låta såna komma undan, Joseph. 30 00:04:47,676 --> 00:04:49,845 Gick inte du en bestämd runda? 31 00:04:50,888 --> 00:04:54,642 Det funkar inte som butiken. Det är slumpen som styr. 32 00:04:55,309 --> 00:04:58,812 Allt annat kommer i andra hand när vi har bestämda rundor. 33 00:04:58,979 --> 00:05:01,023 Butiken fungerar för att vi har regler. 34 00:05:01,523 --> 00:05:07,112 Men det var en bra grej. "Det blir Salt Bae för ditt arsle." Vilken tönt! 35 00:05:07,613 --> 00:05:09,281 Det ska in i boken. 36 00:05:11,992 --> 00:05:13,911 "Salt Bae för ditt arsle..." 37 00:05:14,078 --> 00:05:15,663 Vad betyder det ens? 38 00:05:16,538 --> 00:05:20,918 Det är en slaktare på internet som saltar sitt kött på ett speciellt sätt. 39 00:05:21,794 --> 00:05:23,254 Du blev plåtad. 40 00:05:24,463 --> 00:05:26,006 THE OVERSEER PÅ FOTO 41 00:05:26,840 --> 00:05:31,095 Goda nyheter. De kallar dig inte "The Tip-Toe Man" eller "The Float" längre. 42 00:05:31,262 --> 00:05:34,932 De verkar ha bestämt sig för "The Overseer". 43 00:05:35,391 --> 00:05:36,892 Det är coolt. 44 00:05:37,059 --> 00:05:40,229 Nämn aldrig nånsin "The Tip-Toe Man" igen. 45 00:05:42,940 --> 00:05:45,442 Är det allt han gör... kryddar kött? 46 00:05:47,528 --> 00:05:51,824 Du ser trött ut, pappa. Ska vi inte spara nästa runda till i övermorgon? 47 00:05:53,075 --> 00:05:56,370 När vi har hittat The Horde tar jag en vilodag. 48 00:05:57,288 --> 00:05:59,290 Okej. 49 00:06:00,249 --> 00:06:05,004 Jag har en ny tunn teori. Vi kan kalla den "tunn teori nummer 2". 50 00:06:05,170 --> 00:06:09,300 Den första gruppen lemlästade flickor hittades här för tre veckor sen. 51 00:06:09,466 --> 00:06:14,263 Grupp två hittades här. Med de för- svunna flickorna bildas en sorts triangel. 52 00:06:14,430 --> 00:06:18,267 Där du väntade i t-banan var i mitten av triangeln. 53 00:06:18,434 --> 00:06:21,770 I tunn teori nummer 2 finns han inte i triangeln. 54 00:06:21,937 --> 00:06:25,858 Han finns på en plats där det är lätt att ta sig till triangeln. 55 00:06:26,233 --> 00:06:29,236 Han är nog här nånstans, i industriområdet. 56 00:06:29,403 --> 00:06:32,740 Okej. Jag tar en titt där i morgon. 57 00:06:33,782 --> 00:06:36,994 Jag har varit inne på polisradion, pappa. 58 00:06:37,536 --> 00:06:39,830 De letar rätt intensivt efter dig. 59 00:06:40,247 --> 00:06:42,958 - Var riktigt försiktig. - Okej. 60 00:07:07,608 --> 00:07:12,404 Philadelphia har ett nytt högsta byggnad. Osaka Tower dominerar nu stadens siluett. 61 00:07:12,571 --> 00:07:15,282 Arkitekturen är imponerande. 62 00:07:15,449 --> 00:07:18,535 Dessutom står tornet för det senaste i hållbarhet. 63 00:07:18,702 --> 00:07:22,039 Strömmen hämtas från solpaneler. Byggherrarna säger... 64 00:07:43,769 --> 00:07:46,480 Audrey, jag måste berätta nåt för dig. 65 00:07:48,023 --> 00:07:49,483 Audrey! 66 00:08:15,968 --> 00:08:19,889 Miss Patricia säger att jag inte får leka med er, så fråga inte. 67 00:08:20,931 --> 00:08:24,226 Jag hade en flickvän en gång. Ni känner henne inte. 68 00:08:24,393 --> 00:08:27,479 Vi kysstes. Det var inget särskilt. 69 00:08:27,646 --> 00:08:30,316 Sluta jävlas med oss. Vad vill du? 70 00:08:30,482 --> 00:08:34,445 - Gör honom inte arg, Vera. Han är sjuk. - Säg inga namn! 71 00:08:36,614 --> 00:08:42,036 De sa åt mig att inte fråga om era namn, för då kan jag bli ledsen, efter i kväll. 72 00:08:42,202 --> 00:08:48,250 - Varför valde du oss, Hedwig? - För att ni är orena och inte har lidit. 73 00:08:53,923 --> 00:08:59,637 Pojkbandsmusik... En del av det är okej, men Drake är min nya favorit. 74 00:09:00,804 --> 00:09:05,434 The Beast kommer till er vilken minut som helst. 75 00:09:05,601 --> 00:09:09,980 Och jag... Jag får ta emot honom. 76 00:09:11,065 --> 00:09:14,944 Det är min belöning för att jag håller The Horde i ljuset. 77 00:09:15,653 --> 00:09:19,031 Jag får ta honom till de söndriga massorna. 78 00:09:19,865 --> 00:09:21,867 Jag måste sticka. 79 00:09:22,034 --> 00:09:25,704 Han kan komma vilken sekund som helst. 80 00:09:25,871 --> 00:09:29,458 Jag vill ju inte att han har rullskridskor på sig då. 81 00:09:29,625 --> 00:09:33,963 Miss Patricia skulle få reda på det och bli arg, etcetera. 82 00:09:39,343 --> 00:09:40,427 Tack. 83 00:09:42,429 --> 00:09:46,934 Det här är en infraröd för utomhusbruk. Ni kan ha så många ni vill i hyreshuset. 84 00:09:47,101 --> 00:09:50,396 Ni får ha en 16-kanalers HD DVR i säkerhetsrummet. 85 00:09:51,313 --> 00:09:55,025 En av hyresgästerna blev mördad och folk är nervösa. 86 00:09:55,192 --> 00:09:57,194 De vill känna sig trygga. 87 00:09:57,361 --> 00:10:01,657 - Jag tar en promenad. - Det behövs nog inte i dag, pappa. 88 00:10:01,824 --> 00:10:06,245 - Kanske i morgon eller i övermorgon. - Jag tar nog en promenad nu. 89 00:10:08,414 --> 00:10:12,209 Du ska inte ta så många promenader. Du kan bli trött. 90 00:10:13,586 --> 00:10:17,172 Låt din pappa ta en promenad, för Guds skull! 91 00:10:18,549 --> 00:10:22,928 Känner inte jag igen dig? Har du arbetat på fotbollsstadion? 92 00:10:24,013 --> 00:10:25,556 I 15 år. 93 00:10:26,891 --> 00:10:30,185 Jag brukade hänga där med några busar när jag var ung. 94 00:10:30,352 --> 00:10:33,105 Vände på det med positivt tänkande. 95 00:10:37,818 --> 00:10:41,322 Ska jag boka det? Vi stänger tidigt i dag. 96 00:11:46,345 --> 00:11:49,431 Rusningen är över. Jag missade dem. 97 00:11:50,057 --> 00:11:53,644 Jag får komma tillbaka i morgon när arbetarna går hem. 98 00:11:55,187 --> 00:11:58,190 Jag kan komma tillbaka, så kan vi inventera. 99 00:11:58,357 --> 00:12:00,651 Okej, vi ses i butiken. 100 00:12:09,243 --> 00:12:11,287 Gillar ni tecknat? 101 00:12:11,453 --> 00:12:14,540 Det är så barnsligt. Jag gillar det inte. 102 00:12:14,707 --> 00:12:17,835 Jag gillar dokumentärer. Tittar ni på såna? 103 00:12:18,002 --> 00:12:23,299 Jag tittade på en dokumentär om rymden. Den är jättestor. 104 00:12:23,883 --> 00:12:25,384 Förlåt, brorsan. 105 00:12:33,767 --> 00:12:37,354 Det är han. Jag såg ett rum med högar av röd lera. 106 00:12:37,521 --> 00:12:40,482 Det är nån sorts fabrik. De är där inne. 107 00:12:40,649 --> 00:12:43,027 Vänta lite. Jag gör en sökning. 108 00:12:48,532 --> 00:12:51,785 Jag hittade en gammal nedlagd tegelfabrik. 109 00:12:51,952 --> 00:12:54,538 - Vilken riktning? - söderut. 110 00:12:56,665 --> 00:12:58,792 Pappa? 111 00:12:59,752 --> 00:13:00,836 Pappa? 112 00:13:14,975 --> 00:13:18,520 - Du sa att jag fick ta dem. - Jag vet. 113 00:13:18,687 --> 00:13:21,065 Du tar allting själv. 114 00:13:21,774 --> 00:13:23,234 Ta dem. 115 00:13:27,613 --> 00:13:28,656 Hej. 116 00:13:31,951 --> 00:13:33,369 Herregud! 117 00:13:35,496 --> 00:13:37,498 Du sa att jag fick ta dem. 118 00:13:38,540 --> 00:13:40,084 Jag vet. 119 00:13:43,754 --> 00:13:45,047 Ta dem. 120 00:13:46,465 --> 00:13:47,466 Vad? 121 00:13:49,218 --> 00:13:50,511 Idiot. 122 00:13:53,013 --> 00:13:55,015 Du tar allting själv. 123 00:13:57,309 --> 00:13:59,520 Jag vet inte. 124 00:14:16,954 --> 00:14:18,664 Vem är du? 125 00:14:20,374 --> 00:14:25,546 Jag är du. 126 00:15:11,383 --> 00:15:12,927 Kom igen! 127 00:15:17,306 --> 00:15:19,266 Kom igen! 128 00:16:20,869 --> 00:16:22,955 Vart tog den vägen? 129 00:16:45,895 --> 00:16:46,979 Stick! 130 00:18:38,924 --> 00:18:41,719 Nej, nej, skjut inte! 131 00:18:43,762 --> 00:18:47,308 Vi kan lösa det här. Ta bort era vapen! 132 00:18:48,475 --> 00:18:49,894 Vad händer? 133 00:18:50,060 --> 00:18:54,398 Jag har inte gjort nåt! Jag heter Barry. 134 00:18:54,857 --> 00:18:59,653 Vi måste få Kevin att stanna i ljuset. Men skjut oss inte! 135 00:19:00,446 --> 00:19:04,074 Skjut inte! Han kommer inte att skada nån nu. 136 00:19:06,744 --> 00:19:08,787 Du kan ta dig härifrån - 137 00:19:08,954 --> 00:19:12,833 - men du blir tvungen att skada många poliser, många människor. 138 00:19:13,000 --> 00:19:15,920 Inga fler behöver skadas, David. 139 00:19:28,015 --> 00:19:30,517 Det ordnar sig, Joseph. 140 00:19:31,185 --> 00:19:36,523 Ta dem direkt till Raven Hill Memorial - västra flygeln. 141 00:19:39,818 --> 00:19:44,323 Raven Hill Memorial - psykiatriskt forskningssjukhus 142 00:19:49,787 --> 00:19:51,997 KAMERA 20 KORRIDOR C 143 00:19:56,669 --> 00:19:57,670 Inga problem. 144 00:20:12,309 --> 00:20:13,644 Fortsätt. 145 00:20:15,437 --> 00:20:16,522 Fortsätt. 146 00:20:17,398 --> 00:20:20,317 - Nej, snälla... - Lugn bara. 147 00:20:20,484 --> 00:20:23,445 Hallå, allt är lugnt. Helt lugnt. 148 00:20:23,612 --> 00:20:29,535 Han gillar inte att man tar i honom. Jag kan gå. 149 00:20:42,131 --> 00:20:44,633 KAMERA 13 ISOLERINGSRUM 2 150 00:20:58,814 --> 00:21:02,568 Jag heter Ellie Staple och är psykiater. 151 00:21:04,695 --> 00:21:06,780 Rummet måste se vedervärdigt ut. 152 00:21:07,156 --> 00:21:10,534 På väggarna sitter 46 högtrycksmunstycken - 153 00:21:10,701 --> 00:21:14,204 - som är kopplade till en 57 000-liters vattentank. 154 00:21:15,164 --> 00:21:18,667 De sätts bara på om du är hotfull eller försöker fly. 155 00:21:19,335 --> 00:21:21,545 Det här är hypnoslampor... 156 00:21:23,839 --> 00:21:24,882 Dennis. 157 00:21:25,466 --> 00:21:27,593 Trevligt att träffas, Dennis. 158 00:21:28,594 --> 00:21:30,679 Du är övervakad. 159 00:21:30,846 --> 00:21:37,353 Om en hotfull identitet dyker upp tvingar lamporna en annan identitet att ta över. 160 00:21:37,519 --> 00:21:41,899 Vem var mannen? Han var lika stark som The Beast. 161 00:21:42,066 --> 00:21:44,652 Mannen som man pratat om i staden. 162 00:21:45,069 --> 00:21:49,365 Den ende som överlevde tågolyckan för många år sen. 163 00:21:49,907 --> 00:21:55,537 Jag såg en video där du slogs nära en sprutande brandpost. Du fick andnöd. 164 00:21:55,704 --> 00:21:59,833 - Du tror att vatten är din svaga punkt. - Var har ni honom? 165 00:22:12,805 --> 00:22:15,349 Alla är trygga, David. 166 00:22:16,433 --> 00:22:20,771 Allt det här kanske blir begripligt om jag förklarar vem jag är. 167 00:22:21,355 --> 00:22:25,818 Jag är specialist på en viss typ av storhetsvansinne. 168 00:22:25,985 --> 00:22:31,574 Jag är specialist på de personer som tror att de är superhjältar. 169 00:22:32,408 --> 00:22:37,079 Jag har tre dagar på mig att behandla dig med de metoder som krävs. 170 00:22:39,123 --> 00:22:42,084 Jag är här för att hjälpa er båda två. 171 00:22:52,511 --> 00:22:56,015 DIAGNOS: OSTEOGENESIS IMPERFECTA 172 00:22:56,181 --> 00:22:58,684 ÄVEN KÄNT SOM BENSKÖRHET 173 00:23:08,652 --> 00:23:11,697 En ny läkare tar över vår flygel - 174 00:23:11,864 --> 00:23:14,825 - och inför helt nya uppföranderegler. 175 00:23:15,409 --> 00:23:18,621 Vi ska behandla människor vänligt. 176 00:23:18,787 --> 00:23:21,540 I hela mitt liv har jag skött om människor. 177 00:23:21,707 --> 00:23:23,959 Kom igen. Såja. 178 00:23:24,835 --> 00:23:28,047 Vi klarade oss ju fint utan henne, du och jag. 179 00:23:30,507 --> 00:23:32,301 Iallafall... 180 00:23:33,385 --> 00:23:35,387 Du är inte ensam längre. 181 00:23:36,222 --> 00:23:38,849 Du har två nya vänner. 182 00:23:58,619 --> 00:24:01,580 Casey, får jag prata med dig? 183 00:24:09,588 --> 00:24:11,882 Din fosterfamilj ringde. 184 00:24:12,258 --> 00:24:14,760 Det är tydligen på nyheterna. 185 00:24:15,469 --> 00:24:20,599 De har fått tag i killen som förde bort dig och mördade alla flickorna. 186 00:24:20,766 --> 00:24:24,979 De har fått tag i svinet. Din fosterfamilj är överlycklig. 187 00:24:25,145 --> 00:24:28,148 Jag kan ana hur lättad du känner dig. 188 00:24:29,316 --> 00:24:31,485 Du måste ha tänkt på honom. 189 00:24:34,280 --> 00:24:37,575 Visst har jag tänkt på honom. 190 00:24:55,801 --> 00:24:58,971 De sa åt mig att ta med olika alternativ. 191 00:25:01,765 --> 00:25:03,434 Hej, gullet. 192 00:25:05,644 --> 00:25:09,356 Kan du hjälpa mig? Jag heter Jade. 193 00:25:09,523 --> 00:25:12,735 Jag fick en spruta för min diabetes, men tappade den. 194 00:25:12,902 --> 00:25:15,863 Mina händer blir darriga när blodsockret är lagt. 195 00:25:16,030 --> 00:25:20,159 Den ligger lite för nära lamporna. Kan du ta upp sprutan åt mig? 196 00:25:34,298 --> 00:25:35,299 Wow. 197 00:25:37,509 --> 00:25:42,097 Ställ dig upp och låt mig titta ordentligt på dig. 198 00:25:47,978 --> 00:25:50,606 Du är så lång! 199 00:25:50,773 --> 00:25:54,944 Orwell och Barry är arga på mig för att jag bytte sida. 200 00:25:55,110 --> 00:25:57,613 Men sanningen är - 201 00:25:57,780 --> 00:26:00,741 - att vi kan göra saker som ni inte kan. 202 00:26:01,659 --> 00:26:04,119 Jag förstår inte. 203 00:26:17,174 --> 00:26:18,926 Hör du... 204 00:26:21,845 --> 00:26:23,472 Jag är Ian. 205 00:26:24,390 --> 00:26:26,642 Okej? Jag är Ian. 206 00:26:27,601 --> 00:26:30,521 Och jag är Mary Reynolds. Vi är tvillingar. 207 00:26:30,688 --> 00:26:34,567 Tänk om hon hade fått tag i nyckelkortet, ditt pundhuvud! 208 00:26:34,733 --> 00:26:36,735 The Horde hade dödat dig. 209 00:26:36,902 --> 00:26:40,531 Vad var det där? Fick du ståfräs, Daryl? 210 00:26:40,698 --> 00:26:42,283 Lugna ner dig. 211 00:26:44,994 --> 00:26:49,790 Förlåt att jag är med i The Horde. Det är bara... 212 00:26:49,957 --> 00:26:52,376 Jag är trött på att säga förlåt. 213 00:26:52,543 --> 00:26:56,672 Du kan kalla mig Norma. Men jag är ledsen för alla lögner. 214 00:26:56,839 --> 00:26:59,383 - Men jag gör inte... - Sluta snacka! 215 00:27:00,426 --> 00:27:02,344 Jag var så taggad! 216 00:27:02,511 --> 00:27:04,305 Vi fick dig nästan! 217 00:27:05,097 --> 00:27:08,559 Försöker ni hålla honom kvar med lamporna? Jävligt kaxigt! 218 00:27:08,726 --> 00:27:10,728 Håll tyst! 219 00:27:12,271 --> 00:27:14,523 Jag ska inte vara i ljuset. 220 00:27:14,690 --> 00:27:17,985 Vi behöver mer tid. Barry pratar med Kevin - 221 00:27:18,152 --> 00:27:22,197 - och försöker få honom nära ljuset. Är han tillräckligt nära än? 222 00:27:23,407 --> 00:27:27,536 Den enda som kan försvara oss är han! 223 00:27:27,703 --> 00:27:28,704 Han! 224 00:27:43,719 --> 00:27:46,138 Var är mannen i regnponchon? 225 00:27:46,722 --> 00:27:48,307 Vem är han? 226 00:27:50,017 --> 00:27:53,103 Är han en vanlig människa? Jag måste få veta. 227 00:27:55,856 --> 00:27:58,525 Gå bort från kontrollerna nu, lille vän. 228 00:27:59,109 --> 00:28:01,987 Såja. Nu kan du gå. 229 00:28:10,663 --> 00:28:14,333 Precis så. Tassa bara i väg. 230 00:28:17,503 --> 00:28:23,884 Jag försöker komma en gång i veckan. Jag erkänner att jag missar en vecka ibland. 231 00:28:24,051 --> 00:28:27,596 Han har förändrats med åren. 232 00:28:28,556 --> 00:28:30,391 Han har gett upp. 233 00:28:31,850 --> 00:28:33,727 Det är hemskt att se. 234 00:28:34,603 --> 00:28:37,147 Han tror att han var ett misstag. 235 00:28:37,606 --> 00:28:41,443 Jag säger inte att det han gjorde var bra. Det var det inte. 236 00:28:41,610 --> 00:28:44,655 De där stackarna förtjänade inte att dö så där. 237 00:28:46,907 --> 00:28:49,702 Men han försöker förstå vem han är. 238 00:28:51,328 --> 00:28:53,163 Gör vi inte alla det? 239 00:28:54,665 --> 00:28:56,417 Jo, det gör vi. 240 00:28:59,503 --> 00:29:01,839 Han får mycket lugnande. 241 00:29:02,006 --> 00:29:06,886 - Det här är en enorm mängd medicin. - Han är för smart för dem. 242 00:29:07,052 --> 00:29:11,724 När han fördes hit memorerade han en ritning som en elektriker lagt fram - 243 00:29:11,891 --> 00:29:15,895 - och kortslöt elen i hela sjukhuset. 244 00:29:17,771 --> 00:29:19,899 Han är bra på att planera. 245 00:29:22,401 --> 00:29:28,073 Han har fått för sig att superhjältar är baserade på människor som han - 246 00:29:28,240 --> 00:29:32,453 - och på den andre mannen som tydligen är inlagd här: mr Dunn. 247 00:29:32,912 --> 00:29:37,583 Skulle det förvåna er att fler och fler har den vanföreställningen? 248 00:29:38,500 --> 00:29:41,587 Det är faktiskt det centrala i mitt arbete. 249 00:29:42,838 --> 00:29:45,007 Ja, det skulle förvåna mig. 250 00:29:49,678 --> 00:29:52,681 Låt dem inte knäcka dig, Elijah. 251 00:29:53,933 --> 00:29:55,851 Hör du vad jag säger? 252 00:29:56,936 --> 00:29:59,021 Håll huvudet högt. 253 00:30:08,113 --> 00:30:10,157 Ställ dig mot väggen. 254 00:31:12,761 --> 00:31:17,308 Har ni honom här utan vakter? Jag måste komma ut härifrån innan han gör det. 255 00:31:17,474 --> 00:31:20,811 Personen som kom hit med dig är i säkert förvar. 256 00:31:22,438 --> 00:31:23,731 David... 257 00:31:24,690 --> 00:31:28,068 Jag vill att du går med på en hjärnskanning. 258 00:31:28,235 --> 00:31:32,197 Du var enda överlevande efter en hemsk tågolycka för 19 år sen. 259 00:31:32,364 --> 00:31:37,703 Det är möjligt att du har fått skador på pannloben som du inte vet om. 260 00:31:54,386 --> 00:31:58,724 Titta på dig själv. Du tror att du knappt har styrka att stå upp. 261 00:31:58,891 --> 00:32:01,560 Du kan inte förklara bort allt. 262 00:32:08,359 --> 00:32:11,445 Madam, jag är mr Pritchard. 263 00:32:11,612 --> 00:32:16,325 Jag är professor i filmvetenskap. Främst på japansk film 1950-1980. 264 00:32:16,492 --> 00:32:20,955 Jag har ingen aning om vad jag gör här. Jag vill gärna att Kevin kommer fram. 265 00:32:21,121 --> 00:32:24,541 Och ändå befinner jag mig i en jävla fängelsecell! 266 00:32:24,708 --> 00:32:27,378 Jag kan försäkra er att jag inte... 267 00:32:41,350 --> 00:32:46,063 Jag ber er, señora. Mitt hjärta värker av det The Horde har gjort. 268 00:32:46,730 --> 00:32:51,610 De tycker att det är rätt, men det är inte rätt att skada! 269 00:32:54,238 --> 00:32:55,823 Jag är redo. 270 00:32:57,199 --> 00:32:59,076 Unge man, vänta! 271 00:33:00,828 --> 00:33:03,080 Du kan inte komma åt lamporna. 272 00:33:04,582 --> 00:33:08,127 De är avståndskänsliga och övervakas även av en kamera. 273 00:33:09,128 --> 00:33:14,800 Du tycker säkert att det är orättvist, men du är fast i det här rummet. 274 00:33:14,967 --> 00:33:17,928 Killen som The Beast slogs med är där. 275 00:33:18,596 --> 00:33:22,725 Han kan inte besegra The Beast. Det kan han väl inte tro? 276 00:33:23,934 --> 00:33:25,769 The Beast är... 277 00:33:30,190 --> 00:33:33,360 Han tror väl inte att han kan besegra The Beast? 278 00:33:36,572 --> 00:33:38,908 Du heter Hedwig, inte sant? 279 00:33:40,492 --> 00:33:43,829 - Du är nio år, eller hur? - Ja. 280 00:33:44,580 --> 00:33:46,373 För evigt? 281 00:33:49,293 --> 00:33:51,962 Oavsett vilka erfarenheter du får? 282 00:33:55,674 --> 00:33:57,927 Det måste kännas hemskt. 283 00:34:00,387 --> 00:34:04,642 Behandlar du människor som tror att de är seriefigurer eller nåt? 284 00:34:10,272 --> 00:34:12,024 Jag måste sticka. 285 00:34:12,191 --> 00:34:14,526 Miss Patricia vill ha ljuset. 286 00:34:27,081 --> 00:34:28,916 Hej, Patricia. 287 00:34:29,458 --> 00:34:32,670 - Jag är doktor Staple. - Det har jag förstått. 288 00:34:33,337 --> 00:34:37,007 Jag har förstått är du är lite av översteprästinnan här. 289 00:34:37,675 --> 00:34:39,802 Det här handlar inte om mig. 290 00:34:40,970 --> 00:34:44,723 - Det handlar om The Beast, inte sant? - Var är han? 291 00:34:45,057 --> 00:34:47,643 - Vem? - Mannen. 292 00:34:49,395 --> 00:34:52,606 Han är väl bevakad och kan inte komma ut? 293 00:35:05,077 --> 00:35:10,457 "Han är välmenande, ni kommer att gilla honom. Han är en stor skämtare." 294 00:35:10,624 --> 00:35:14,503 "Han är en toppenkille och har världens sinne för humor." 295 00:35:15,421 --> 00:35:18,299 Låt mig sammanfatta vad du har sagt. 296 00:35:18,465 --> 00:35:21,969 Din pappa är inte "The Green Guard eller vad han nu heter". 297 00:35:22,136 --> 00:35:26,140 Din pappa en skämtare och jag kommer att gilla honom. 298 00:35:26,307 --> 00:35:30,394 Han tyckte det lät kul att låtsas vara den där killen för en dag. 299 00:35:30,561 --> 00:35:33,814 Hur han hittade flickorna förklarade du med en historia - 300 00:35:33,981 --> 00:35:38,485 - där din pappa trodde att mördaren var i industriområdet för att hans vän Lou - 301 00:35:38,652 --> 00:35:42,573 - som du också kallade för Louie, blev rånad där en gång. 302 00:35:42,740 --> 00:35:46,952 Din far gick förbi en byggnad och hörde flickor skrika på hjälp. 303 00:35:47,119 --> 00:35:53,334 Den delen av historien spelade du livfullt upp. Tack för det. 304 00:35:53,959 --> 00:35:56,170 Sen ringde din far dig. 305 00:35:56,337 --> 00:36:01,217 Du sa åt honom att ringa polisen, men han var "på hugget, du vet". 306 00:36:01,550 --> 00:36:05,471 Just precis. Jag skriver under det där inför en domare. 307 00:36:05,638 --> 00:36:08,015 Han borde inte vara här. 308 00:36:09,225 --> 00:36:12,728 Hur länge har du trott att din pappa är en superhjälte? 309 00:36:14,271 --> 00:36:18,859 Det fanns en mikrofon på hans poncho. Jag antar att han kommunicerade med dig. 310 00:36:19,526 --> 00:36:23,364 Han pratar med dig när han är ute och letar. Inte sant, Joseph? 311 00:36:23,530 --> 00:36:25,616 Han har inte skadat nån. 312 00:36:25,783 --> 00:36:29,078 Enligt myndigheterna stämmer inte det. 313 00:36:29,245 --> 00:36:32,915 Han har skadat många personer som inte fått sin sak prövad. 314 00:36:33,082 --> 00:36:37,044 Senast var det en flicka som bröt armen och flera revben. 315 00:36:37,211 --> 00:36:39,797 Utan pappa hade alla mördats. 316 00:36:39,964 --> 00:36:42,800 Det var en olaglig handling och nån skadades. 317 00:36:42,967 --> 00:36:47,638 Polisen kommer att hävda att om de hade hittat flickorna, så hade ingen skadats. 318 00:36:49,348 --> 00:36:52,393 Jag har bara några dagar på mig, Joseph. 319 00:36:52,560 --> 00:36:59,525 Om han inte överger sin vanföreställning hamnar han på institution resten av livet. 320 00:36:59,692 --> 00:37:01,652 Han kan inte stanna här. 321 00:37:01,819 --> 00:37:04,655 Får jag fråga om din mor? 322 00:37:05,781 --> 00:37:12,746 - Vad har det med saken att göra? - Hon dog i leukemi för fem år sen. 323 00:37:15,541 --> 00:37:19,712 Det var en katastrof för dig och din pappa. 324 00:37:22,965 --> 00:37:27,803 Du förstår nog vad jag kommer att säga. 325 00:37:28,512 --> 00:37:30,347 Du förlorade din mor. 326 00:37:30,514 --> 00:37:33,434 Du tror att din far är en äkta superhjälte - 327 00:37:33,601 --> 00:37:36,186 - och att han nästan är odödlig. 328 00:37:36,353 --> 00:37:41,483 Du kan nog förstå att vissa skulle säga att du har ett behov av att detta är sant. 329 00:37:42,985 --> 00:37:47,364 Du bör inte spela med i det här ännu mer än han gör. 330 00:38:08,302 --> 00:38:12,681 - Jag är inte rädd. - Jättebra. 331 00:38:12,848 --> 00:38:14,600 Vet du varför? 332 00:38:16,852 --> 00:38:18,938 Jag vet den nu. 333 00:38:19,813 --> 00:38:21,315 Vad vet du? 334 00:38:24,109 --> 00:38:26,570 Din hemliga identitet. 335 00:38:27,196 --> 00:38:29,573 Den där mannen hade rätt. 336 00:38:35,955 --> 00:38:37,831 Joseph... 337 00:38:39,917 --> 00:38:44,129 Det finns stora killar i nästan varje gym som kan lyfta så mycket. 338 00:38:45,297 --> 00:38:47,967 Du kunde ha lyft ännu mer. 339 00:38:49,051 --> 00:38:50,844 Var inte orolig. 340 00:38:51,428 --> 00:38:53,639 Jag säger det inte till nån. 341 00:39:33,387 --> 00:39:37,016 Att han släppte dig betyder inte att han är god. 342 00:39:37,182 --> 00:39:40,102 Han hålls kvar här fram till rättegången. 343 00:39:40,269 --> 00:39:46,567 Jag ansvarar för honom nu, men alla i del- staten vill att han döms och spärras in. 344 00:39:48,861 --> 00:39:54,575 Jag försöker få de andra att sluta se honom som en övermänniska. 345 00:39:54,742 --> 00:39:59,330 I så fall kommer de att göra det rätta och hålla honom borta från ljuset. 346 00:40:03,125 --> 00:40:05,002 Får jag prata med dem? 347 00:40:07,171 --> 00:40:09,423 Nej. 348 00:40:10,841 --> 00:40:12,301 Varför inte? 349 00:40:12,676 --> 00:40:14,845 För att det inte är... 350 00:40:18,390 --> 00:40:20,517 Du är ett brottsoffer. 351 00:40:47,628 --> 00:40:51,298 Lägg av! 352 00:40:52,216 --> 00:40:56,303 Du kämpade så för att fly från oss och nu hälsar du på? 353 00:40:56,470 --> 00:40:59,390 Du är så knäpp. 354 00:40:59,557 --> 00:41:05,854 Jag gillar Drake. Jag gillade Nicki, men de gjorde slut. Man kan inte gilla båda. 355 00:41:06,021 --> 00:41:09,608 Här sitter såna som tror att de är serietidningsfigurer. 356 00:41:09,775 --> 00:41:13,279 Och The Horde låter ju lite som nåt i en serietidning. 357 00:41:17,866 --> 00:41:21,078 Jag älskar serietidningar. 358 00:41:21,245 --> 00:41:25,624 Förlåt att jag försökte ge dig till The Beast, etcetera. 359 00:41:26,125 --> 00:41:28,168 Ingen fara. 360 00:41:29,336 --> 00:41:34,300 - Får jag prata med Dennis eller Patricia? - Hon var min flickvän. 361 00:41:35,426 --> 00:41:37,761 Vi kysstes. 362 00:41:37,928 --> 00:41:40,472 Oroa dig inte. Jag har inte varit otrogen. 363 00:41:47,271 --> 00:41:48,898 Vad gör du här? 364 00:41:51,859 --> 00:41:55,696 Dina kläder är inte smutsiga. Bra. 365 00:41:56,572 --> 00:41:58,657 Hej, Dennis. 366 00:42:00,743 --> 00:42:03,412 Många har dött. 367 00:42:04,288 --> 00:42:06,081 Tja... 368 00:42:07,041 --> 00:42:09,793 Du måste avstå från ljuset. 369 00:42:11,003 --> 00:42:16,717 De släpper aldrig ut er härifrån. The Horde måste avstå från ljuset. 370 00:42:17,885 --> 00:42:21,347 Lyssna på läkaren. 371 00:42:21,805 --> 00:42:24,558 Läkaren ljuger. 372 00:42:25,517 --> 00:42:28,729 Vi kommer att visa att de söndriga är de starkaste. 373 00:42:28,896 --> 00:42:32,900 - The Beast startar snart en revolution. - Sa Patricia åt dig att säga så? 374 00:42:33,525 --> 00:42:36,362 Han är högsta formen av människans utveckling. 375 00:42:36,528 --> 00:42:38,822 Dennis. Ni kommer att dö! 376 00:42:38,989 --> 00:42:40,741 Casey... 377 00:43:00,261 --> 00:43:01,554 Hej. 378 00:43:05,474 --> 00:43:07,184 Kevin? 379 00:43:07,810 --> 00:43:09,603 Det är du! 380 00:43:19,113 --> 00:43:21,115 Du ser annorlunda ut. 381 00:43:22,074 --> 00:43:24,618 Jag vill berätta nåt för dig. 382 00:43:25,786 --> 00:43:28,497 Min farbror sitter i fängelse. 383 00:43:28,664 --> 00:43:30,791 Jag satte honom där. 384 00:43:33,002 --> 00:43:38,048 Det han gjorde mot mig var... fel. 385 00:43:38,924 --> 00:43:42,303 Precis som det din mamma gjorde mot dig. 386 00:43:43,387 --> 00:43:45,556 Är vi likadana? 387 00:43:52,771 --> 00:43:54,732 Förlåt. 388 00:43:56,025 --> 00:43:59,445 Jag kan inte. Jag måste sticka. 389 00:44:01,322 --> 00:44:05,242 The Horde kommer aldrig att släppa ifrån sig ljuset och... 390 00:44:09,997 --> 00:44:12,291 Gillar du Kevin nu? 391 00:44:13,083 --> 00:44:16,211 Casey... Jag behöver dig. 392 00:44:16,378 --> 00:44:21,508 Styrkan i äkta, kärleksfull, fysisk ömhet är som nåt övernaturligt. 393 00:44:21,675 --> 00:44:26,222 Bristen på det har orsakat störningen, och endast äkta ömhet kan läka den. 394 00:44:26,388 --> 00:44:28,265 Kan du hjälpa mig? 395 00:44:56,502 --> 00:44:59,546 Du är min sista patient i dag. 396 00:45:00,965 --> 00:45:03,259 Ser du kameran här? 397 00:45:03,425 --> 00:45:06,512 Det finns hundra stycken till. 398 00:45:06,679 --> 00:45:11,308 Av respekt för din kognitiva förmåga har jag installerat kameror på varje våning. 399 00:45:11,475 --> 00:45:15,062 I alla utrymmen och i alla riktningar utomhus. 400 00:45:15,229 --> 00:45:17,064 Vi ser allt. 401 00:45:17,231 --> 00:45:21,068 Du kan inte ta dig nånstans utan att det registreras. 402 00:45:21,860 --> 00:45:23,529 Elijah... 403 00:45:23,696 --> 00:45:28,075 Jag har kommit till slutsatsen att vi bör göra ett ingrepp på dig. 404 00:45:28,242 --> 00:45:34,999 Ett ingrepp som återbalanserar den överstimulerade delen av pannloben. 405 00:45:35,165 --> 00:45:39,336 Det blir en ära att få bekanta sig med din skarpa hjärna. 406 00:45:40,254 --> 00:45:43,507 Vi gör ingreppet om tre dagar. 407 00:46:35,184 --> 00:46:37,353 Hej. 408 00:46:38,562 --> 00:46:40,522 Hur kom du ut ur rummet? 409 00:46:40,689 --> 00:46:44,777 Du måste ha lämnat dörren öppen. Han rullade ut mot ljudet. 410 00:46:44,944 --> 00:46:47,613 Rulla in honom innan doktorn ser det. 411 00:46:48,280 --> 00:46:49,990 Du är för snäll, Daryl. 412 00:46:50,157 --> 00:46:51,533 Du måste vara bestämd. 413 00:46:51,700 --> 00:46:54,662 Annars kommer de att trampa på dig. 414 00:46:54,828 --> 00:46:57,414 Han har väl inte rört medicinerna? 415 00:46:58,040 --> 00:46:59,041 Nej. 416 00:47:00,459 --> 00:47:02,419 Mängderna stämmer. 417 00:47:30,155 --> 00:47:32,783 Det här blir min sista utvärdering. 418 00:47:42,084 --> 00:47:44,712 Du måste skämta. 419 00:47:45,671 --> 00:47:49,300 Den killen dödade alla på mitt tåg. Han är en massmördare. 420 00:48:02,897 --> 00:48:07,067 Jag har förstått att ni tre tror att ni är övermänskliga. 421 00:48:07,234 --> 00:48:10,613 Att ni inte är vanliga människor. 422 00:48:10,779 --> 00:48:15,409 Ni har övertygat er själva om att ni har unika förmågor, som nåt i en serietidning. 423 00:48:17,244 --> 00:48:22,207 Jag är här för att diskutera möjligheten att ni har fel. 424 00:48:23,792 --> 00:48:27,254 Kan du berätta om Kevins föräldrar? 425 00:48:29,924 --> 00:48:34,386 Kevin mor... gjorde honom illa. 426 00:48:35,596 --> 00:48:41,477 Kevins far skulle skaffa en läkare som skulle hindra henne från det - 427 00:48:41,644 --> 00:48:43,646 - men han stack i stället. 428 00:48:48,025 --> 00:48:50,402 Jag ville inget av det här. 429 00:48:52,154 --> 00:48:55,824 - Vad? - Mördandet. 430 00:49:03,707 --> 00:49:07,086 Säg hans namn Kevin Wendell Crumb 431 00:49:14,343 --> 00:49:16,136 Kevin Wendell Crumb. 432 00:49:18,305 --> 00:49:20,516 Kevin Wendell Crumb! 433 00:49:23,644 --> 00:49:25,312 Vad har jag sagt? 434 00:49:25,479 --> 00:49:29,733 Du får inte springa här inne, Kevin Wendell Crumb! 435 00:49:31,193 --> 00:49:32,528 Kevin? 436 00:49:36,073 --> 00:49:37,324 Kevin. 437 00:49:38,450 --> 00:49:42,246 Varför tar ni fram mig hela tiden? Jag vill inte vara här. 438 00:49:42,413 --> 00:49:47,626 Behovet av våra vanföreställningar har en början nånstans, Kevin. 439 00:49:47,793 --> 00:49:49,295 I ett minne. 440 00:49:49,461 --> 00:49:50,921 Vad? 441 00:49:53,424 --> 00:49:55,467 Var är den där flickan? 442 00:49:56,594 --> 00:49:59,013 Casey? Hon... 443 00:50:01,891 --> 00:50:03,726 Alla vill ha ljuset nu. 444 00:50:03,893 --> 00:50:09,523 Alla bråkar, och miss Patricia skriker åt mig att jag måste hålla kvar ljuset. 445 00:50:09,690 --> 00:50:15,154 Min enda uppgift är att hålla Kevin borta från ljuset. Så du får inte träffa honom. 446 00:50:17,031 --> 00:50:22,703 Och du måste lyda henne för att hon, men inte du, är vuxen. 447 00:50:22,870 --> 00:50:24,705 Ja. 448 00:50:26,248 --> 00:50:29,835 Gråter han? Vilken mes! 449 00:50:30,002 --> 00:50:34,465 Jag vet inte hur det är med de här två, men vi är som en superhjälte. 450 00:50:34,632 --> 00:50:36,133 Visst? Vi är... 451 00:50:37,343 --> 00:50:39,178 Vi är inte galna! 452 00:50:40,846 --> 00:50:42,139 David... 453 00:50:43,349 --> 00:50:48,395 Jag tror inte att det här bara gäller Kevin och hans störning. 454 00:50:48,562 --> 00:50:53,692 Finns det ett minne? Du ska leta efter ett ögonblick av svaghet - 455 00:50:53,859 --> 00:50:58,614 - som kan ha gjort dig mottaglig för tanken att du skulle vara superstark. 456 00:51:30,980 --> 00:51:34,191 Det finns ett skäl till att jag frågar dig. 457 00:51:37,403 --> 00:51:40,030 Det här är skanningen av din hjärna. 458 00:51:44,702 --> 00:51:47,079 Det här är din pannlob. 459 00:51:47,246 --> 00:51:50,874 Det finns en misstänkt skugga här. 460 00:51:51,750 --> 00:51:56,338 Det kan vara en skada från tågolyckan. 461 00:51:57,339 --> 00:51:59,967 Ska det betyda nånting? 462 00:52:05,014 --> 00:52:08,559 Det här, plus en tidigare händelse - 463 00:52:08,726 --> 00:52:12,521 - kan ha lett till den sortens störning som jag behandlar. 464 00:52:23,782 --> 00:52:26,410 Jag avskyr att se dig så här. 465 00:52:26,577 --> 00:52:31,957 Jag hade inte gjort så. Jag gillar inte hur de behandlar dig. 466 00:52:33,042 --> 00:52:39,256 Elijah, tack var ditt tillstånd behövde du inte skannas. Det har redan gjorts. 467 00:52:39,423 --> 00:52:43,385 Du har definitivt markörer för den här störningen. 468 00:52:43,552 --> 00:52:45,721 Precis som du, Kevin. 469 00:52:47,139 --> 00:52:51,644 Det var de medicinska grunderna till varför jag tror att ni har störningen. 470 00:52:51,810 --> 00:52:54,647 Varför tror ni att ni inte har den? 471 00:52:55,105 --> 00:52:59,568 Hur vet du vem som är god och vem som är ond, David? 472 00:53:00,903 --> 00:53:02,655 Övertyga mig. 473 00:53:05,824 --> 00:53:07,618 Det är en känsla. 474 00:53:07,785 --> 00:53:11,664 En intuitiv känsla när du ser nån? 475 00:53:11,830 --> 00:53:14,041 Jag måste röra vid dem. 476 00:53:14,208 --> 00:53:16,835 Hur är den här känslan? 477 00:53:19,255 --> 00:53:20,839 Det är en bild. 478 00:53:22,049 --> 00:53:23,634 Ett ögonblick. 479 00:53:24,301 --> 00:53:25,803 En synd. 480 00:53:26,845 --> 00:53:29,014 Man måste tolka den. 481 00:53:30,224 --> 00:53:33,018 Har du sett duktiga trollkarlar nån gång? 482 00:53:33,185 --> 00:53:35,854 Jag menar de allra bästa. 483 00:53:36,021 --> 00:53:41,360 De har lärt sig tyda signaler och kan utföra skenbart fantastiska konststycken. 484 00:53:41,527 --> 00:53:48,200 De kan tolka hundratals signaler från en person på bråkdelen av en sekund. 485 00:53:48,492 --> 00:53:51,954 Jag tror att du är som de här proffsen, David. 486 00:53:53,205 --> 00:53:57,751 Du är i världsklass. Helt enkelt fantastisk. 487 00:53:57,918 --> 00:54:00,713 Men det bygger på verkliga saker- 488 00:54:00,879 --> 00:54:03,424 - och det är du som skapar bilden. 489 00:54:03,591 --> 00:54:06,594 Den kommer inte till dig på nåt mystiskt sätt. 490 00:54:14,310 --> 00:54:18,939 Det här är kläderna som patienten bredvid dig hade på sig när han kom in. 491 00:54:19,106 --> 00:54:23,068 Det är fläckar av röd lera på byxorna. De syns tydligt. 492 00:54:27,781 --> 00:54:31,160 Är det möjligt att du såg nåt på nyheterna - 493 00:54:31,327 --> 00:54:34,371 - och sen en vuxen som betedde sig som ett barn? 494 00:54:34,538 --> 00:54:38,334 En som stämde med bilden på nån med den här störningen? 495 00:54:38,500 --> 00:54:41,378 "Det här kan vara personen jag letar efter." 496 00:54:41,545 --> 00:54:46,550 Du såg den röda leran, och tänkte att han nog gömde sig på en plats med röd lera. 497 00:54:48,385 --> 00:54:49,386 Nej. 498 00:54:50,930 --> 00:54:52,723 Är du säker? 499 00:54:54,808 --> 00:54:58,687 Du hittar på en tankekedja som inte fanns. 500 00:55:07,238 --> 00:55:09,782 Du dissekerade honom verkligen. 501 00:55:09,949 --> 00:55:11,450 Bra gjort. 502 00:55:12,785 --> 00:55:16,997 Det fanns tydligen många videor av bergsklättrare i världsklass - 503 00:55:17,164 --> 00:55:19,792 - i datorn på ditt kontor på zoo. 504 00:55:19,959 --> 00:55:22,044 Det var lite av en fixering. 505 00:55:23,170 --> 00:55:27,508 Några av dem kunde klättra upp för en lodrätt klippvägg, eller hur? 506 00:55:29,552 --> 00:55:31,303 Vart vill du komma? 507 00:55:31,470 --> 00:55:36,058 Att titta på det gav upphov till praktiska färdigheter hos ett alter ego. 508 00:55:39,395 --> 00:55:41,897 Hur böjde han i så fall gallren? 509 00:55:42,064 --> 00:55:44,233 Järngallren på zoo? 510 00:55:44,817 --> 00:55:47,361 Du såg väl dem? 511 00:55:48,862 --> 00:55:50,322 Det var inte inbillning. 512 00:55:50,489 --> 00:55:55,327 Burarna under zoo tillverkades 1874 när djurparken öppnade. 513 00:55:55,786 --> 00:55:59,832 Jag kunde böja dem genom att sticka in en skiftnyckel och luta mig bakåt. 514 00:55:59,999 --> 00:56:03,877 Det var svårt, men det gick. 515 00:56:04,044 --> 00:56:05,170 Nej. 516 00:56:06,213 --> 00:56:07,840 Hagelgeväret, då? 517 00:56:08,007 --> 00:56:11,969 Han blev skjuten två gånger. Vad säger du om det? 518 00:56:12,136 --> 00:56:16,015 Vi har analyserat geväret och patronerna. De var väldigt gamla. 519 00:56:16,557 --> 00:56:21,312 Det var mycket fuktigt i pannrummet där de förvarades. 520 00:56:21,854 --> 00:56:24,481 Patronerna kan ha varit skadade. 521 00:56:24,648 --> 00:56:27,860 Några av haglen träffade insidan av gallren. 522 00:56:30,487 --> 00:56:35,284 Det är i alla fall möjligt att det finns en rationell förklaring. 523 00:56:40,831 --> 00:56:44,209 Tänk om jag påstår nåt otrevligt, Patricia? 524 00:56:46,253 --> 00:56:50,174 Som att The Beast inte är lika kraftfull som du tror. 525 00:56:50,716 --> 00:56:54,053 Han har inte mer krafter än en stark man. 526 00:56:55,346 --> 00:56:58,557 De fakta du bygger din övertygelse på är felaktiga. 527 00:57:01,769 --> 00:57:05,773 Om superhjältar finns, varför är ni bara tre? 528 00:57:13,989 --> 00:57:20,329 - När gjordes den första serietidningen? - Det var nytryck av dagstidningsserier. 529 00:57:20,496 --> 00:57:22,414 Den kom 1929. 530 00:57:22,581 --> 00:57:26,919 Och 1938 skedde uppståndelsen. 531 00:57:27,378 --> 00:57:32,508 Action Comics nr 1 kom ut med mannen i manteln och den blå dräkten på omslaget. 532 00:57:33,008 --> 00:57:35,261 Jippi! Och här är vi nu. 533 00:57:43,102 --> 00:57:44,103 Tack. 534 00:57:49,858 --> 00:57:51,819 Vad gör du där? 535 00:57:52,611 --> 00:57:57,449 - Är du ett sånt där Hello Kitty-pervo? - Jag letar bara efter nåt. 536 00:57:59,451 --> 00:58:03,038 Jag ska bevisa för nån att jag inte är galen. -Jag går. 537 00:58:03,205 --> 00:58:05,374 HJÄLTAR 538 00:58:15,593 --> 00:58:18,053 SKURKAR 539 00:58:34,945 --> 00:58:37,531 VILKA ÄR HANS FÖRÄLDRAR? 540 00:58:41,869 --> 00:58:44,121 Kevin Crumbs föräldrar 541 00:58:44,288 --> 00:58:46,373 KEVIN CRUMB STYMPADE SINA OFFER 542 00:58:46,540 --> 00:58:48,375 f.d. anställd på Philadelphia Zoo 543 00:58:48,584 --> 00:58:52,171 ...hans far, Clarence W. Crumb 544 00:59:12,566 --> 00:59:14,193 Herregud! 545 01:00:52,917 --> 01:00:57,630 Jag ber er bara att ta in ett paket i stället för att kliva över det. 546 01:01:07,348 --> 01:01:08,599 Hallå? 547 01:01:51,225 --> 01:01:58,190 Om jag skulle råka tappa den här tunga ficklampan på dina pappersben... 548 01:02:01,402 --> 01:02:06,240 ...skulle ingen titta till dig på länge. Inte förrän Daryl börjar sitt skift. 549 01:02:13,622 --> 01:02:16,458 Har du varit ute ur rummet, Elijah? 550 01:02:43,861 --> 01:02:46,572 Jag håller nog på att bli galen. 551 01:03:13,891 --> 01:03:16,352 - Hej då, Joe. - God natt. 552 01:03:21,273 --> 01:03:23,234 - Daryl! - Hej. 553 01:03:24,151 --> 01:03:27,446 - Du är nästan i tid. - Din klocka måste gå för fort. 554 01:03:28,906 --> 01:03:31,784 Hur är läget, Joe? 555 01:03:31,951 --> 01:03:35,246 Du ser trött ut. Tar du dina vitaminer? 556 01:03:35,412 --> 01:03:37,289 Du måste ta D-vitamin. 557 01:03:37,456 --> 01:03:40,251 Annars tar inte kroppen upp nåt. 558 01:03:40,417 --> 01:03:43,254 Hämnare Philadelphia hjälte brott 559 01:03:44,755 --> 01:03:46,382 Vem är The Green Guard? 560 01:03:46,549 --> 01:03:47,716 Hämnaren hade grön poncho 561 01:03:51,387 --> 01:03:53,013 Allt tyder på äkta krafter 562 01:03:56,183 --> 01:03:59,019 - Jag tror att The Overseer... - Du har övertygat mig, Francis. 563 01:04:00,521 --> 01:04:04,650 Är det här The Overseer? Nytaget foto ger inga ledtrådar 564 01:04:35,139 --> 01:04:37,683 Kevin Wendell Crumb har 24 personligheter 565 01:04:41,937 --> 01:04:48,944 Inklusive en djurlik persona han kallar The Beast 566 01:04:51,864 --> 01:04:55,910 Far: Clarence Wendell Crumb 567 01:04:56,285 --> 01:04:58,954 Clarence Wendell Crumb... 568 01:05:19,558 --> 01:05:24,021 Blanda med lite druvkärneextrakt. Då tar kroppen upp det snabbare. 569 01:05:24,188 --> 01:05:26,899 - Hur mycket vatten dricker du? - För lite. 570 01:05:27,066 --> 01:05:29,276 Jag vet. 571 01:05:37,952 --> 01:05:42,581 Osaka Tower Ett underverk - Öppnar 7 december 572 01:05:55,803 --> 01:05:56,929 Hur...? 573 01:05:57,096 --> 01:06:00,683 Hur kunde du komma hit utan att nån såg dig? 574 01:06:01,725 --> 01:06:06,897 En bil baktänder när bränslegaser antänds av en väldigt varm ljuddämpare- 575 01:06:07,064 --> 01:06:09,233 - när motorn slås av. 576 01:06:09,400 --> 01:06:16,323 Daryl, som börjar kl. 23, har en bil med den defekten. Det var för sju minuter sen. 577 01:06:16,490 --> 01:06:20,744 Dessutom klagas det på hur lång tid det tar honom att komma in... 578 01:06:20,911 --> 01:06:22,746 Han är pratglad. 579 01:06:22,913 --> 01:06:25,291 Alltså bör har jag ha två, tre minuter på mig. 580 01:06:26,458 --> 01:06:29,169 Någon har förställt sig. 581 01:06:29,336 --> 01:06:34,967 Jag snodde aspirinburken och bytte ut medicinen mot huvudvärkstabletter - 582 01:06:35,134 --> 01:06:37,928 - med lite fingerfärdighet varje dag. 583 01:06:39,054 --> 01:06:40,681 Vad vill du? 584 01:06:41,223 --> 01:06:42,391 Frun... 585 01:06:43,392 --> 01:06:46,437 Jag vill se om berättelserna - 586 01:06:46,604 --> 01:06:50,357 - om varelsen är sanna: hälften människa, hälften djur. 587 01:06:50,524 --> 01:06:54,904 Säg Patricia. Men det var väldigt artigt av dig. 588 01:06:57,698 --> 01:07:01,577 - Jag vet inge längre. - Jag är expert på serietidningar. 589 01:07:01,994 --> 01:07:08,375 Jag tror att de för vidare en urgammal dokumentation om människors förmåga. 590 01:07:08,542 --> 01:07:12,546 Att de beskriver vad nån har sett eller känt. 591 01:07:13,881 --> 01:07:17,760 Vet du att underkläderna utanpå byxorna och stövlarna - 592 01:07:17,968 --> 01:07:21,972 - kom från cirkusatleterna på 1930-talet? 593 01:07:22,139 --> 01:07:25,017 De kunde utföra otroliga styrkeprov. 594 01:07:25,476 --> 01:07:29,063 Man måste se bortom mantlarna och skurkarnas monologer. 595 01:07:29,230 --> 01:07:30,773 Förstår du? 596 01:07:31,941 --> 01:07:33,067 Ja. 597 01:07:33,234 --> 01:07:35,194 Jag har en minut kvar. 598 01:07:35,361 --> 01:07:40,157 The Beast kan vara en del av det här. Människa/djur-figurer finns omnämnda. 599 01:07:40,324 --> 01:07:43,702 En dubbelfigur. En människa med djurets förmågor. 600 01:07:43,869 --> 01:07:47,414 Jag vill träffa The Beast och se om han är äkta vara. 601 01:07:47,581 --> 01:07:52,795 Om han är det, ska jag få ut oss allihop i morgon kväll. 602 01:07:57,091 --> 01:07:59,635 Varför blir du ledsen, Patricia? 603 01:07:59,802 --> 01:08:02,846 Tänk om han inte kan göra fantastiska saker. 604 01:08:05,516 --> 01:08:08,185 Tänk om han bara har en sjukdom. 605 01:08:09,019 --> 01:08:10,437 Som du. 606 01:08:12,398 --> 01:08:17,236 Allt fantastiskt kan bortförklaras - 607 01:08:17,403 --> 01:08:20,531 - och ändå är det sant. 608 01:08:21,240 --> 01:08:23,284 Jag tror att du vet det. 609 01:08:23,993 --> 01:08:27,413 Allt vi ser och gör har en vetenskaplig grund. 610 01:08:27,580 --> 01:08:32,418 Men det finns begränsningar. Det här är verkligheten, inte en serie. 611 01:08:32,918 --> 01:08:37,423 Men ändå dör vissa av oss inte av kulor. 612 01:08:37,590 --> 01:08:41,719 Visa av oss kan ändå böja stålstänger. 613 01:08:41,886 --> 01:08:44,763 Det är ingen fantasi. 614 01:08:48,809 --> 01:08:51,937 Om du verkligen tror att du kan få ut oss - 615 01:08:52,104 --> 01:08:54,231 - kan du få träffa The Beast. 616 01:08:55,190 --> 01:08:58,903 För din egen skull hoppas jag att han gillar dig. 617 01:09:00,905 --> 01:09:02,740 I morgon kväll. 618 01:09:03,407 --> 01:09:06,201 Kalla till ett styrelsemöte eller nåt. 619 01:09:12,625 --> 01:09:15,252 Vad ska vi kalla herrn? 620 01:09:17,630 --> 01:09:19,506 Förnamn: Mr. 621 01:09:19,673 --> 01:09:22,176 Efternamn: Glass. 622 01:09:32,186 --> 01:09:35,272 - Vad händer? - Ta inte för hårt i honom. 623 01:09:35,439 --> 01:09:37,858 - Vad gör ni? - Du får nåt lugnande. 624 01:09:38,025 --> 01:09:41,403 Jag är ledsen, men vi såg på film att du tog dig ut. 625 01:09:41,570 --> 01:09:46,033 Du har lurat oss. Ingreppet kommer att göras nu på förmiddagen. 626 01:10:03,551 --> 01:10:07,680 - Tack för att ni har varit varsamma. - Lycka till, Elijah. 627 01:10:09,640 --> 01:10:13,269 Inget väsentligt i din personlighet kommer att förändras. 628 01:10:13,727 --> 01:10:15,896 Det lovar jag, min vän. 629 01:10:58,147 --> 01:10:59,189 Elijah! 630 01:11:02,401 --> 01:11:04,737 Nu ska det skrikas! 631 01:11:19,668 --> 01:11:21,378 Elijah! 632 01:11:21,545 --> 01:11:24,340 Lugna er, frun. 633 01:11:25,341 --> 01:11:26,634 Mamma! 634 01:11:33,474 --> 01:11:34,475 Elijah! 635 01:11:35,809 --> 01:11:38,896 Stanna karusellen! Stanna karusellen! 636 01:12:21,272 --> 01:12:23,190 Middag, Elijah. 637 01:12:25,109 --> 01:12:26,652 Hur mår du? 638 01:12:28,779 --> 01:12:31,073 Du mår bättre i morgon. 639 01:12:35,744 --> 01:12:37,621 Bilderna hänger snett. 640 01:12:49,758 --> 01:12:50,759 Hej. 641 01:12:56,265 --> 01:12:59,602 Det tog skitlång tid att hitta rätt glasbit. 642 01:13:19,163 --> 01:13:22,249 Förnamn: Mr. 643 01:13:22,875 --> 01:13:26,503 Efternamn: Glass. 644 01:13:41,518 --> 01:13:43,479 OPERATIONSSAL 645 01:14:20,140 --> 01:14:25,312 Du vet inte hur det är att vara så annorlunda att man aldrig passar in. 646 01:14:26,438 --> 01:14:28,607 Det är en hemsk känsla. 647 01:14:41,120 --> 01:14:44,582 Hej, kompis! Läget? Patricia sa att du skulle komma. 648 01:14:44,748 --> 01:14:50,004 Jag heter Luke och är helt för The Horde. Jag kan presentera dig för alla. 649 01:14:50,170 --> 01:14:54,300 Jag är ingen dålig typ, men alla säger att jag är stor i käften. 650 01:14:54,466 --> 01:14:59,555 Det säger att jag spoilar filmer, men alla vet att prästen dör i Exorcisten. 651 01:15:01,765 --> 01:15:04,143 "American sublime." 652 01:15:04,310 --> 01:15:07,146 Vet du ens vad det är? 653 01:15:07,313 --> 01:15:08,314 Nej. 654 01:15:08,480 --> 01:15:11,150 Därför är den här världen en förlorad sak. 655 01:15:11,317 --> 01:15:15,571 Och därför är The Beast det enda som är äkta och har nån mening. 656 01:15:15,738 --> 01:15:21,160 Med American sublime menas tavlor av land- skap och hav som visar naturens väldighet. 657 01:15:21,327 --> 01:15:24,663 Att avbilda kraftiga stormar i fjärran var vanligt. 658 01:15:25,456 --> 01:15:28,208 Jag är mycket intresserad av konst. 659 01:15:31,337 --> 01:15:35,716 Miss Patricia säger att dina ben kan brytas om jag knackar på dem. 660 01:15:35,883 --> 01:15:38,552 - Är det sant? - Ja. 661 01:15:39,470 --> 01:15:42,681 Vad är din superkraft? Din hjärna? 662 01:15:45,517 --> 01:15:47,269 Vad är min? 663 01:15:49,563 --> 01:15:51,941 Du är nio år för evigt, va? 664 01:15:52,858 --> 01:15:53,859 Ja. 665 01:15:54,568 --> 01:15:56,487 Det är fantastiskt. 666 01:15:57,112 --> 01:16:01,116 Du kan alltid se världen som den verkligen är. 667 01:16:02,326 --> 01:16:04,745 Barnet som aldrig blir gammalt. 668 01:16:07,289 --> 01:16:08,832 Är du redo? 669 01:16:11,335 --> 01:16:14,380 Är du redo? 670 01:16:15,464 --> 01:16:16,590 Ja. 671 01:16:22,888 --> 01:16:25,683 Vilket coolt ställe, mr Glass. 672 01:16:26,809 --> 01:16:28,852 Jag känner för att dansa. 673 01:16:29,562 --> 01:16:32,731 - Dansa på bara. - Kolla in det här! 674 01:17:40,674 --> 01:17:43,510 De har ljugit för oss allihop. 675 01:17:44,220 --> 01:17:47,681 Tror du? 676 01:17:49,391 --> 01:17:50,684 Ja. 677 01:17:53,395 --> 01:17:56,315 Det är vad jag har trott på i hela mitt liv. 678 01:17:59,860 --> 01:18:03,280 De börjar tappa tron. 679 01:18:03,822 --> 01:18:09,161 Min hord börjar tappa tron! 680 01:18:09,620 --> 01:18:16,168 I en serietidning hade du gått till en allmän plats där alla kan se dig. 681 01:18:16,794 --> 01:18:20,881 En plats där man firar människans futtiga prestationer. 682 01:18:22,716 --> 01:18:27,179 Men du behöver David för att övertyga dem. 683 01:18:27,846 --> 01:18:32,184 Du ska slåss med honom inför världens ögon. 684 01:18:34,186 --> 01:18:38,482 Den högsta byggnaden i den här staden invigs i dag. 685 01:18:39,608 --> 01:18:43,904 Alla världens kameror kommer att spela in dig. 686 01:18:45,197 --> 01:18:50,286 Du kan övertyga The Hoorde och världen på samma gång. 687 01:18:51,370 --> 01:18:53,122 Vi finns! 688 01:18:58,002 --> 01:19:04,049 Varför sitter du i den här stolen, barn? 689 01:19:04,800 --> 01:19:07,720 Mina ben bryts lätt. 690 01:19:08,345 --> 01:19:10,472 Jag föddes så här. 691 01:19:10,639 --> 01:19:13,809 Jag har brutit nåt 94 gånger hittills. 692 01:19:14,935 --> 01:19:18,814 - Smärta är det enda jag känner till. - Gläd dig. 693 01:19:20,566 --> 01:19:25,988 Du har lidit och är nu ren. 694 01:19:27,072 --> 01:19:31,201 Jag antar att du är hitsänd som en hämnande ängel. 695 01:19:33,287 --> 01:19:36,332 Hur mycket vill du hämnas oss? 696 01:19:52,264 --> 01:19:53,682 Ja... 697 01:19:53,849 --> 01:19:57,353 Det låter som att skurkarna har börjat samarbeta. 698 01:20:01,815 --> 01:20:03,442 Hur är läget, David? 699 01:20:04,235 --> 01:20:08,239 - Jag har alltid tänkt på oss som vänner. - Elijah? 700 01:20:09,323 --> 01:20:11,951 Du ska inte gömma dig i skuggorna. 701 01:20:12,117 --> 01:20:18,457 Du kan gömma dig för att biltjuvar och rånare inte kräver din fulla potential. 702 01:20:18,624 --> 01:20:23,003 Du använder bara en procent av din förmåga med småbrottslingarna. 703 01:20:23,212 --> 01:20:25,756 Det kanske inte finns nåt att dölja. 704 01:20:25,923 --> 01:20:30,636 Jag har hittat nån som kräver att du använder din fulla potential. 705 01:20:30,803 --> 01:20:33,180 En övermänsklig seriemördare. 706 01:20:33,347 --> 01:20:35,224 Gör inte så här. 707 01:20:36,892 --> 01:20:39,311 Hur kan vi vara de enda? 708 01:20:39,478 --> 01:20:42,273 Vi kanske tror nåt som inte är sant. 709 01:20:44,024 --> 01:20:50,614 Vi ska till stadens högsta byggnad. Där kommer The Horde att visa sig för alla. 710 01:20:50,781 --> 01:20:54,285 Ett kemiskt företag hyr tre våningar i byggnaden. 711 01:20:54,451 --> 01:20:58,289 Jag ska spränga byggnaden med hjälp av deras kemikalier. 712 01:20:58,455 --> 01:21:01,041 Du kanske vill försöka hindra oss. 713 01:21:02,126 --> 01:21:04,753 Det är dags för dig att komma ut. 714 01:21:04,920 --> 01:21:07,673 Du vet åtminstone vad du ska ha på dig. 715 01:21:14,346 --> 01:21:17,558 Jag har stängt av vattenslangarna till ditt rum. 716 01:21:17,725 --> 01:21:21,312 Det är bara dörren kvar. Den är av metall. 717 01:21:21,478 --> 01:21:28,485 Du kommer inte igenom den. Folks ben bryts mot metall och du är inte annorlunda. 718 01:21:29,445 --> 01:21:33,616 Många människor kommer att dö, Overseer - 719 01:21:33,782 --> 01:21:38,412 - om du inte tar dig igenom dörren! 720 01:22:08,776 --> 01:22:10,194 Jag är här. 721 01:22:29,088 --> 01:22:30,381 Daryl? 722 01:22:52,820 --> 01:22:56,574 PATIENTERS TILLHÖRIGHETER 723 01:23:27,146 --> 01:23:29,023 Här hade man ritat dig - 724 01:23:29,189 --> 01:23:33,861 - med stora ögon och tankebubblor med frågetecken i. 725 01:23:43,913 --> 01:23:48,042 Du har gjort honom illa. 726 01:23:48,459 --> 01:23:49,960 Vad gör du? 727 01:23:50,669 --> 01:23:55,424 Du borde falla på knä inför honom. 728 01:23:55,591 --> 01:23:58,344 Han är en av de söndriga. 729 01:23:58,510 --> 01:23:59,887 Gå bakåt. 730 01:24:01,222 --> 01:24:03,474 Gå tillbaka till era rum! 731 01:24:18,072 --> 01:24:20,282 Du kämpar för de söndriga. 732 01:24:21,367 --> 01:24:23,410 Du har funnit din uppgift. 733 01:24:54,858 --> 01:24:59,196 En i The Horde får nog gå härifrån med oss, om det är okej... 734 01:25:00,197 --> 01:25:02,199 ...partner. 735 01:26:09,683 --> 01:26:11,518 Gå genom källaren. 736 01:27:23,674 --> 01:27:26,427 PATIENTERS TILLHÖRIGHETER 737 01:28:06,884 --> 01:28:09,970 Hör på, Joseph. Din far gör stora framsteg. 738 01:28:10,137 --> 01:28:12,181 Jag har stort hopp om honom. 739 01:28:12,890 --> 01:28:18,646 Visste du att den första Stålmannen inte kunde flyga? 740 01:28:20,064 --> 01:28:25,736 Och att Metropolis är New York? Och tänk på alla sammanträffanden i det jag läste. 741 01:28:25,903 --> 01:28:28,405 Serietidningar kan bli en besatthet. 742 01:28:30,199 --> 01:28:32,910 Har ni varit på en serietidningsmässa? 743 01:28:34,161 --> 01:28:37,122 De marknadsför teveserier där. 744 01:28:37,289 --> 01:28:38,999 De säljer saker. 745 01:28:40,334 --> 01:28:44,797 Era vänner och familjemedlemmar har förvridna perspektiv. 746 01:28:47,258 --> 01:28:50,678 Din pappa försöker bekämpa hennes kidnappare. 747 01:28:51,136 --> 01:28:53,806 Din son försöker överträffa hans pappa. 748 01:28:55,057 --> 01:29:01,855 Vi har anarkisten, hjärnan och den motvilliga hjälten. Det låter väl bekant? 749 01:29:02,815 --> 01:29:05,859 Serietidningar är inte riktig historieskrivning. 750 01:29:12,116 --> 01:29:15,494 Obehörig personal i kulvertar 751 01:29:16,036 --> 01:29:18,998 Vilken flygel jobbar du i? 752 01:29:19,164 --> 01:29:23,961 The Beast säger att du ska rulla framåt när de kommer. 753 01:29:28,132 --> 01:29:29,383 Jag tror. 754 01:29:30,467 --> 01:29:32,094 Jag tror. 755 01:29:35,014 --> 01:29:37,099 Jag tror. 756 01:29:42,271 --> 01:29:43,814 Jag tror. 757 01:30:21,852 --> 01:30:24,104 Ellie, jag ser också fram emot vårt samtal 758 01:30:36,075 --> 01:30:39,828 Osaka-byggnaden öppnas i dag under stort ståhej. 759 01:30:39,995 --> 01:30:45,084 Tusentals tros komma till invigningen för att titta på den pampiga arkitekturen. 760 01:30:45,251 --> 01:30:50,047 Byggnaden väntas bli ett nav för näringslivet och skapa tusentals arbeten. 761 01:30:50,214 --> 01:30:55,886 Vi har en kod 3-situation. Alla patienter låses in. Skärpt beredskap för vakterna. 762 01:30:56,053 --> 01:31:00,849 Patienterna tänker ta sig till invigningen av Osaka Tower, det högsta av tornen. 763 01:31:01,016 --> 01:31:06,855 Elijah kan ha för avsikt att ta sig in i ett kemiföretag där. Larma polisen! 764 01:31:07,022 --> 01:31:11,860 De gjorde ett misstag som gick genom källaren. Det ger oss lite tid. 765 01:31:12,987 --> 01:31:19,493 Jag minns nåt om en uppgörelse på allmän plats i slutet av en miniserie. 766 01:31:19,660 --> 01:31:22,246 Han sa visst att det var kraftmätningen - 767 01:31:23,122 --> 01:31:27,209 - där alla färdigheter visas upp och ställs mot varandra. 768 01:31:28,168 --> 01:31:29,378 Och sen? 769 01:31:31,672 --> 01:31:33,382 Vad händer? 770 01:31:57,364 --> 01:32:00,451 Herregud! De är här ute! De är här ute! 771 01:32:15,174 --> 01:32:16,467 Det här är dr Ellie Staple. 772 01:32:16,634 --> 01:32:20,596 Vi behöver assistans på Raven Hill Memorial omedelbart. 773 01:32:49,124 --> 01:32:51,085 Hur många ska dö i dag? 774 01:32:52,544 --> 01:32:56,924 Jag vill inte göra det här. Jag struntar i vad Patricia säger. Jag... 775 01:32:57,550 --> 01:33:00,010 Hedwig tar ljuset. 776 01:33:00,553 --> 01:33:01,762 Hej! 777 01:33:03,013 --> 01:33:08,477 Ingen fara. Vi behöver honom inte. Vi är fortfarande tio stycken. 778 01:33:15,734 --> 01:33:19,446 Det verkar som om The Beast inte är klar här. 779 01:33:42,845 --> 01:33:44,805 Vi ser honom. Vad gör vi? 780 01:33:47,892 --> 01:33:49,560 Hur gör vi? 781 01:34:07,119 --> 01:34:10,122 Huvudfigurerna är samlade. 782 01:34:52,581 --> 01:34:56,126 Håll patienter och personal borta från fönstren mot söder. 783 01:34:56,293 --> 01:34:57,836 Polisen är på väg. 784 01:35:28,284 --> 01:35:33,247 Du ska böja knä inför de söndriga. 785 01:36:21,170 --> 01:36:24,256 Han har en störning. Han tror att han är ett djur. 786 01:36:24,423 --> 01:36:27,051 - Flytta på dig. - Ni förstår inte. 787 01:36:27,218 --> 01:36:31,305 Allt han känner till är smärta. Ni blir skadade. Snälla... 788 01:36:31,472 --> 01:36:35,601 Han har DID, personlighetsklyvning. Hans goda personligheter kan hjälpa er. 789 01:36:35,768 --> 01:36:39,605 - Stanna här. - Du är flickan The Beast släppte. 790 01:37:09,885 --> 01:37:11,595 Gå inte nära honom! 791 01:37:37,705 --> 01:37:39,957 Jag försöker bara skydda er. 792 01:38:15,784 --> 01:38:18,746 Casey, lamporna fungerar inte här ute. 793 01:38:19,204 --> 01:38:21,790 Du måste få Kevin att komma fram. 794 01:38:21,957 --> 01:38:25,419 Vi måste få in dem i säkerhet. Hör du vad jag säger? 795 01:38:27,171 --> 01:38:29,757 Pappa, två insatsstyrkor är på väg. 796 01:38:29,924 --> 01:38:31,300 Gå in! 797 01:38:37,348 --> 01:38:39,850 Skynda er! Gå in i huset. 798 01:38:51,403 --> 01:38:55,783 Vattnet till Davids rum finns i tanken där. 799 01:38:55,950 --> 01:39:00,788 Han drunknade nästan som barn. Vatten är hans svaga punkt. 800 01:39:02,373 --> 01:39:03,874 Hallå! 801 01:39:04,041 --> 01:39:06,377 - Joseph! - Han ljuger för dig. 802 01:39:06,543 --> 01:39:11,423 I serier är det alltid genom föräldrarna man förstår skurkarna. 803 01:39:11,590 --> 01:39:14,927 - Det finns nåt han inte berättar. - Gå undan, Joseph. 804 01:39:19,390 --> 01:39:21,725 Berätta det inte än. 805 01:39:23,936 --> 01:39:28,190 Kevins pappa hoppade inte på vilket tåg som helst när han försvann. 806 01:39:44,707 --> 01:39:48,043 Nästa hållplats: Philadelphia. 807 01:39:49,128 --> 01:39:52,047 DID behandling & terapi 808 01:40:16,488 --> 01:40:18,866 Han tog tåget min pappa var på. 809 01:40:19,033 --> 01:40:22,703 Tåget där alla dog utom min pappa. 810 01:40:29,460 --> 01:40:32,129 Det är nyckeln till vem du är. 811 01:40:33,422 --> 01:40:36,425 Mr Glass dödade Kevins pappa. 812 01:40:50,105 --> 01:40:52,358 Det är obestridligt. 813 01:40:52,524 --> 01:40:57,696 Om tåget inte hade kraschat, så hade Kevin inte blivit ensam med sin mor. 814 01:40:58,113 --> 01:41:03,327 Om hon inte fått fortsätta misshandeln hade The Beast inte behövt bli till. 815 01:41:03,494 --> 01:41:08,165 Vad är oddsen för att David Dunn och Clarence Wendell Crumb - 816 01:41:08,332 --> 01:41:11,001 - skulle vara tillsammans den dagen? 817 01:41:12,086 --> 01:41:13,671 Otroligt! 818 01:41:14,797 --> 01:41:18,842 Jag skapade dig precis som jag skapade David. 819 01:41:19,677 --> 01:41:22,555 Det tog bara längre tid. 820 01:41:23,180 --> 01:41:24,974 19 år. 821 01:41:25,599 --> 01:41:28,769 De övertygade mig nästan om att jag var galen. 822 01:41:29,270 --> 01:41:33,482 Jag skapar superhjältar. 823 01:41:34,858 --> 01:41:38,445 Jag är verkligen ett geni. 824 01:41:40,406 --> 01:41:43,617 Jag tackar dig för vad du gjorde. 825 01:41:45,035 --> 01:41:48,247 Men jag kom för att skydda Kevin. 826 01:41:50,457 --> 01:41:55,129 Och jag litar inte på att du kan skydda honom. 827 01:41:59,633 --> 01:42:03,762 Hallå! Vi är inte klara med det där knäböjandet. 828 01:42:04,597 --> 01:42:06,765 Den klassiska vändningen. 829 01:42:06,932 --> 01:42:09,435 Fienden blir en bundsförvant - 830 01:42:09,602 --> 01:42:14,064 - tack vare att hjälten är orubbligt god. 831 01:43:44,905 --> 01:43:49,201 Vi ska avsluta det här inför världens ögon. 832 01:44:06,468 --> 01:44:07,636 Elijah... 833 01:44:18,564 --> 01:44:20,107 Släpp mig- 834 01:44:24,570 --> 01:44:27,323 Låt mig prata med Kevin Wendell Crumb. 835 01:44:28,449 --> 01:44:29,491 Nej! 836 01:44:34,663 --> 01:44:38,334 - Släpp mig. - Jag måste prata med Kevin Wendell Crumb. 837 01:44:41,420 --> 01:44:43,047 Han behöver mig. 838 01:44:43,839 --> 01:44:45,925 Kevin Wendell Crumb. 839 01:44:46,800 --> 01:44:49,261 Kevin Wendell Crumb. 840 01:44:51,305 --> 01:44:53,140 Kevin Wendell Crumb! 841 01:45:04,610 --> 01:45:05,694 Hej. 842 01:45:06,528 --> 01:45:12,493 The Beast lydde mig. Han kunde inte göra som han ville. Du kan styra honom. 843 01:45:12,660 --> 01:45:15,412 - Jag bestämmer inte över ljuset. - Jo! 844 01:45:16,705 --> 01:45:18,123 Jo, det gör du. 845 01:45:22,586 --> 01:45:24,213 Det känns bra. 846 01:45:25,839 --> 01:45:27,716 Eller hur? 847 01:45:29,134 --> 01:45:32,221 Stannar du i ljuset med mig? 848 01:45:33,389 --> 01:45:35,140 Ett litet tag? 849 01:45:58,998 --> 01:46:02,126 Hon fick honom att byta. Målet är oskadliggjort. 850 01:46:18,017 --> 01:46:22,187 Ni måste hjälpa min pappa. Han försöker hjälpa er. 851 01:46:22,354 --> 01:46:27,109 Killen i grönt är min pappa. Han försöker stoppa The Horde. Han är väldigt svag. 852 01:47:04,396 --> 01:47:05,439 David! 853 01:47:06,148 --> 01:47:09,026 Ta min hand. Ta den nu! 854 01:47:34,051 --> 01:47:36,178 Det är bara vi här nu. 855 01:47:40,516 --> 01:47:43,352 De skickade hit mig efter er tre. 856 01:47:44,853 --> 01:47:47,064 Säg som det är. 857 01:47:47,231 --> 01:47:51,652 Övertygade jag dig nästan om att du var en vanlig människa? 858 01:47:53,445 --> 01:47:59,076 Jag tänkte lämna dig i fred, men när The Horde dök upp - 859 01:47:59,243 --> 01:48:01,453 - blev jag tvungen att komma. 860 01:48:17,303 --> 01:48:21,390 Det ska ju bli en uppgörelse i slutet av en miniserie. 861 01:48:21,557 --> 01:48:25,102 - Hur kunde du ha fel om slutet? - Nej, mamma... 862 01:48:25,644 --> 01:48:30,107 Det här är inte en miniserie. 863 01:48:30,983 --> 01:48:37,281 Det här var en bakgrundshistoria hela tiden. 864 01:49:00,721 --> 01:49:02,431 Vad händer? 865 01:49:07,353 --> 01:49:09,480 Jag gillar att vara nio. 866 01:49:12,149 --> 01:49:13,901 Det gör ont, Casey. 867 01:49:14,068 --> 01:49:16,403 Få det att sluta göra ont. 868 01:49:17,363 --> 01:49:21,075 Jag kan inte hålla kvar ljuset, Casey. 869 01:49:25,913 --> 01:49:28,582 Jag skulle aldrig ha lyssnat på henne. 870 01:49:33,504 --> 01:49:37,132 Nu är det blod på byxorna. De är förstörda. 871 01:49:39,385 --> 01:49:42,221 Vi måste tvätta byxorna, Casey. 872 01:49:44,640 --> 01:49:48,269 När hans kropp sakta ger efter för det oundvikliga - 873 01:49:48,644 --> 01:49:53,399 - sprider sig en förnimmelse av kallt vatten i hans kropp. 874 01:49:54,066 --> 01:50:00,114 Hans tankar är en blandning av rädsla och ljuvlig lättnad. 875 01:50:02,825 --> 01:50:07,830 Mina damer och herrar här kommer Patricia. Vi ska lyssna på henne allihop. 876 01:50:09,790 --> 01:50:11,333 Såg du dem? 877 01:50:12,001 --> 01:50:15,004 De är fantastiska båda två. 878 01:50:15,170 --> 01:50:16,964 Jag tvivlade aldrig... 879 01:50:17,840 --> 01:50:21,969 Låt dem aldrig påstå att jag tvivlade. 880 01:50:25,431 --> 01:50:27,141 Allihop är så rädda. 881 01:50:28,809 --> 01:50:31,812 Men jag sa åt dem att jag skulle ha ljuset nu. 882 01:50:35,107 --> 01:50:37,192 Är du min vän på riktigt? 883 01:50:39,904 --> 01:50:42,573 Då ska jag hålla kvar ljuset till slutet. 884 01:50:42,740 --> 01:50:44,533 Ända till slutet. 885 01:50:47,411 --> 01:50:50,247 Det är inte så dumt att vara i ljuset. 886 01:50:59,215 --> 01:51:00,299 Kevin... 887 01:51:38,587 --> 01:51:42,299 Kan du flytta på dig, så att jag kan undersöka honom? 888 01:51:44,802 --> 01:51:46,303 Det är okej. 889 01:52:05,114 --> 01:52:06,907 Det är fel i serierna. 890 01:52:08,909 --> 01:52:13,289 De skriver om hemliga onda grupper som försöker stoppa hjältarna. 891 01:52:13,455 --> 01:52:18,002 Jag tycker inte att vi är särskilt onda och vi väljer inte sida. 892 01:52:18,877 --> 01:52:21,547 Vi försöker stoppa båda sidor. 893 01:52:21,881 --> 01:52:26,760 Om en av er finns, dyker den andra sidan upp. Det eskalerar. 894 01:52:26,927 --> 01:52:28,596 Då träder vi in. 895 01:52:29,096 --> 01:52:32,308 Det får inte finnas gudar bland oss. 896 01:52:33,434 --> 01:52:35,394 Det är inte rättvist. 897 01:52:35,561 --> 01:52:40,065 Det har fungerat fint i 10 000 år på vårt sätt. 898 01:52:41,025 --> 01:52:44,695 Du kan trösta dig med att din teori stämmer. 899 01:52:47,406 --> 01:52:49,283 Hoppas du får frid. 900 01:53:08,010 --> 01:53:13,224 Jag var inget misstag, mamma. 901 01:53:14,475 --> 01:53:15,601 Nej. 902 01:53:17,728 --> 01:53:20,397 Du var enastående. 903 01:53:35,537 --> 01:53:37,456 UTVÄNDIG KAMERA 18: RADERAD 904 01:53:37,623 --> 01:53:41,126 De här patienterna var mycket störda. 905 01:53:41,293 --> 01:53:48,050 Det som hände var relaterat till läkemedel eller skov i deras sjukdom. 906 01:53:48,217 --> 01:53:53,973 För patienternas skull ska vi hålla det som hände här för oss själva. 907 01:53:55,516 --> 01:54:00,437 Invigningen är avslutad, men ansiktsuttrycken hos de tusentals... 908 01:54:37,057 --> 01:54:38,851 Alla tre var äkta. 909 01:54:40,936 --> 01:54:43,397 Ovanligt speciella, faktiskt. 910 01:54:44,940 --> 01:54:48,611 Om ni godkänner det, så fortsätter jag till nästa stad. 911 01:54:49,778 --> 01:54:54,366 - Blir det några efterverkningar? - Ingen såg dem. 912 01:54:54,867 --> 01:54:59,747 Jag vet vad mina instruktioner är: att övertyga dem. 913 01:54:59,914 --> 01:55:03,250 Det är den mest humana och effektiva metoden. 914 01:55:03,834 --> 01:55:07,296 Vi är inte bödlar, och vi behöver inga martyrer. 915 01:55:07,796 --> 01:55:10,674 Och om det inte fungerar, använd maskinen. 916 01:55:11,467 --> 01:55:15,054 Jag vet hur viktigt vårt arbete är. 917 01:55:15,930 --> 01:55:18,307 Bibehålla jämvikten... 918 01:55:18,474 --> 01:55:20,726 Upprätthålla ordningen... 919 01:55:42,039 --> 01:55:44,541 Vi är inte här för att köpa paraplyer. 920 01:55:44,708 --> 01:55:48,671 Upp med vingarna, mr K.G. Bird. Vi ska flyga ner till högkvarteret. 921 01:55:49,129 --> 01:55:52,925 - Vad är jag anklagad för? - Olagliga paraplyer. 922 01:55:53,092 --> 01:55:58,138 Misshandel, störande av ordningen. Det räcker för att sy in dig, Pingvinen. 923 01:56:06,522 --> 01:56:10,025 Han är för smart. Det är därför han är hjärnan. 924 01:56:10,568 --> 01:56:12,987 Han berättar aldrig sin riktiga plan. 925 01:56:13,153 --> 01:56:17,032 Han lurar alla och får dem att titta åt fel håll. 926 01:56:17,199 --> 01:56:18,993 Han är så cool. 927 01:56:19,159 --> 01:56:21,745 Det finns alltid en riktig plan. 928 01:56:32,131 --> 01:56:34,592 Ser du kameran här? 929 01:56:34,758 --> 01:56:36,969 Det finns hundra stycken till. 930 01:56:37,553 --> 01:56:40,931 Allt spelas in. 931 01:56:49,523 --> 01:56:53,694 Alla inspelningar och säkerhetskopior har alltså raderats. 932 01:56:54,403 --> 01:56:56,906 Laddades nåt ner före det? 933 01:57:05,456 --> 01:57:07,750 Hur kan det vara möjligt? 934 01:57:07,917 --> 01:57:12,880 Nån streamade allt från säkerhetskamerorna till en privat webbsida. 935 01:57:37,738 --> 01:57:42,368 Han gick genom kulvertarna för att bli filmad av så många kameror som möjligt. 936 01:57:42,534 --> 01:57:45,996 Därför gick han inte ut genom sidoutgången. 937 01:57:46,664 --> 01:57:49,375 Han var aldrig på väg till skyskrapan. 938 01:57:52,169 --> 01:57:54,630 Det var ett självmordsuppdrag. 939 01:57:56,090 --> 01:57:59,760 Jag gav honom alla kameror han behövde. 940 01:58:11,480 --> 01:58:14,358 Vad har du gjort, Elijah? 941 01:59:10,873 --> 01:59:16,670 Det finns okända makter som inte vill att vi inser vilka krafter vi verkligen har. 942 01:59:19,131 --> 01:59:24,929 De vill inte att vi inser att våra enastående egenskaper faktiskt är äkta. 943 01:59:36,899 --> 01:59:39,109 Jag tror att om alla ser - 944 01:59:39,276 --> 01:59:43,864 - vad några få människor kan bli när de accepterar sina gåvor - 945 01:59:44,365 --> 01:59:46,700 - så kommer andra att vakna. 946 01:59:50,412 --> 01:59:55,209 Självtillit är smittsamt. 947 01:59:56,168 --> 02:00:00,172 Vi måste ge varandra tillåtelse att bli superhjältar. 948 02:00:00,881 --> 02:00:04,510 Vi kommer aldrig att vakna annars. 949 02:00:11,100 --> 02:00:16,647 Oavsett vilka det är som inte vill att vi ska veta sanningen... 950 02:00:17,648 --> 02:00:21,318 ...så förlorar de i dag. 951 02:00:47,386 --> 02:00:48,512 Tack. 952 02:00:57,396 --> 02:01:02,234 - Hur lång tid har gått sen vi la upp det? - Två timmar. 953 02:01:07,823 --> 02:01:10,242 Hur lång tid tar det innan...? 954 02:02:02,753 --> 02:02:04,797 Jag vet vad det här är. 955 02:02:08,676 --> 02:02:12,263 Det här är ögonblicket då universum öppnar sig för oss. 956 02:08:34,708 --> 02:08:38,708 Subrip: TomTen 957 02:08:39,733 --> 02:08:40,794 Översättning: Thomas Löwhagen Svensk Medietext 958 02:08:40,818 --> 02:08:43,218 Ansvarig utgivare: Eric Broberg Walt Disney Company Nordic AB