1 00:00:00,817 --> 00:00:21,318 Alih Bahasa : Ry@Di Samarinda, 4 April 2019. 2 00:00:21,818 --> 00:00:26,818 Source : explosiveskull. 3 00:00:27,922 --> 00:00:29,856 Kita terus memberinya makanan yang suci..., 4 00:00:29,858 --> 00:00:31,657 ...dan tak terjadi apa-apa. 5 00:00:31,659 --> 00:00:35,194 Aku... "The Beast", dia menampakkan diri dua kali... 6 00:00:35,196 --> 00:00:39,366 ...pada mereka yang sudah rusak itu, dan mereka tak percaya. 7 00:00:39,368 --> 00:00:41,769 Tak ada revolusi. Aku... 8 00:00:41,771 --> 00:00:44,705 Dennis, jangan takut. 9 00:00:44,707 --> 00:00:49,143 Kau harus percaya padaku, seperti yang selalu kau lakukan. 10 00:01:23,414 --> 00:01:25,817 Lihatlah kalian semua. 11 00:01:26,717 --> 00:01:28,719 Namaku Patricia. 12 00:01:30,688 --> 00:01:35,593 Sekarang, siapa yang mau roti lapis selai kacang? 13 00:01:36,994 --> 00:01:38,928 Kau. 14 00:02:04,257 --> 00:02:07,024 Ooh! Bum! 15 00:02:10,029 --> 00:02:12,163 Ah, lihat itu. 16 00:02:14,234 --> 00:02:16,033 Aku adalah "Master Boy." 17 00:02:16,035 --> 00:02:20,272 Tinju Superman, keparat! Ya! 18 00:02:22,876 --> 00:02:24,476 Hei! 19 00:02:24,478 --> 00:02:26,811 Ayo, ayo, ayo! Pergi! 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,782 Kau baik-baik saja? 21 00:02:56,745 --> 00:03:00,046 Kau lihat tasnya jatuh? 22 00:03:00,048 --> 00:03:03,750 Ini yang mereka sebut efek dramatis. 23 00:03:03,752 --> 00:03:06,786 Ini akan banyak sekali di tonton. 24 00:03:06,788 --> 00:03:09,024 Rakun itu lagi? 25 00:03:09,958 --> 00:03:11,825 Kau biarkan pintu terbuka, T? 26 00:03:11,827 --> 00:03:13,227 Aku menutupnya. 27 00:03:13,229 --> 00:03:15,064 Halo? 28 00:03:19,336 --> 00:03:21,070 Yo, siapa disana? 29 00:03:27,076 --> 00:03:30,278 Kami akan "menggarami bokongmu." 30 00:03:36,920 --> 00:03:39,257 Beri dia Tinju Superman, Ronald. 31 00:03:56,941 --> 00:03:58,808 Oh, sial. 32 00:03:58,810 --> 00:04:00,745 Itu kau. 33 00:04:39,830 --> 00:04:42,180 4 ORANG LAGI REMAJA DI CULIK. """Horde""" TERSANGKANYA. 34 00:04:42,222 --> 00:04:45,123 Mereka menabrakku di kereta bawah tanah. 35 00:04:45,125 --> 00:04:47,259 Tak bisa kubiarkan begitu saja, Joseph. 36 00:04:47,261 --> 00:04:50,296 Bukankah kau sedang jalan kaki? 37 00:04:50,298 --> 00:04:52,997 Kau tak bisa samakan ini dengan mengurus toko. 38 00:04:52,999 --> 00:04:54,600 Ini seperti apa adanya. 39 00:04:54,602 --> 00:04:58,571 Semua terjadi tiba-tiba saat kita sedang jalan kaki. 40 00:04:58,573 --> 00:05:01,106 Toko berjalan karena kita punya aturan. 41 00:05:01,108 --> 00:05:03,208 Hei, itu tadi keren. 42 00:05:03,210 --> 00:05:07,246 "Kami akan menggarami bokongmu." Payah sekali. 43 00:05:07,248 --> 00:05:09,917 Pasti masuk dalam catatanku. 44 00:05:11,486 --> 00:05:13,952 "Menggarami bokongmu." 45 00:05:13,954 --> 00:05:15,954 Apa artinya itu? 46 00:05:15,956 --> 00:05:17,457 Itu istilah seorang pria di internet. 47 00:05:17,459 --> 00:05:21,562 Dia tukang daging yang mengasinkan dagingnya dengan cara yang rumit. 48 00:05:21,564 --> 00:05:24,166 Kau dapat perhatian. 49 00:05:26,201 --> 00:05:28,402 Berita baiknya, mereka tak menyebutmu... 50 00:05:28,404 --> 00:05:31,272 "Tiptoe Man" atau "Float" lagi. 51 00:05:31,274 --> 00:05:34,974 Cukup banyak yang memilih sebutan "Overseer" untukmu. 52 00:05:34,976 --> 00:05:36,976 Itu keren. 53 00:05:36,978 --> 00:05:40,384 Jangan pernah menyebut "Tiptoe Man" lagi. 54 00:05:42,653 --> 00:05:45,855 Hanya itu yang dia lakukan? Membumbui daging? 55 00:05:47,324 --> 00:05:48,557 Ayah, kau kelihatan lelah. 56 00:05:48,559 --> 00:05:51,926 Bagaimana jika kita teruskan jalan kaki berikutnya lusa saja? 57 00:05:51,928 --> 00:05:56,866 Saat kita temukan si "Horde" ini, aku akan ikut "Hari Kesehatan Mental." 58 00:05:57,601 --> 00:06:00,134 Oke. Baiklah. 59 00:06:00,136 --> 00:06:02,237 Aku punya Teori Lemah yang baru. 60 00:06:02,239 --> 00:06:04,607 Sebut saja Teori Lemah Nomor Dua. 61 00:06:04,609 --> 00:06:07,209 Satu set gadis pertama, yang ditemukan dimutilasi... 62 00:06:07,211 --> 00:06:09,177 ...di kebun binatang tiga minggu lalu terjadi di sini. 63 00:06:09,179 --> 00:06:10,713 Set kedua, di sini. 64 00:06:10,715 --> 00:06:12,281 Sekarang, gadis-gadis baru ini yang hilang... 65 00:06:12,283 --> 00:06:14,283 ...membentuk semacam segitiga tak beraturan..., 66 00:06:14,285 --> 00:06:16,184 ...dan di mana Ayah menunggu hari ini di kereta bawah tanah... 67 00:06:16,186 --> 00:06:18,388 ...berada di tengah-tengah segitiga ini. 68 00:06:18,390 --> 00:06:21,557 Dalam Teori Lemah Nomor Dua, dia tak ada dalam segitiga ini. 69 00:06:21,559 --> 00:06:24,328 Dia datang dari tempat yang punya akses mudah... 70 00:06:24,330 --> 00:06:26,129 ...ke area segitiga ini. 71 00:06:26,131 --> 00:06:28,131 Ku pikir dia ada di suatu tempat di sini, Ayah..., 72 00:06:28,133 --> 00:06:30,367 ...di area pabrik./ Oke. 73 00:06:30,369 --> 00:06:33,437 Aku akan berjalan kesana besok. 74 00:06:33,439 --> 00:06:35,104 Hei, Ayah? 75 00:06:35,106 --> 00:06:37,341 Aku sedang memeriksa pemindai polisi. 76 00:06:37,343 --> 00:06:40,310 Mereka cukup agresif mencarimu. 77 00:06:40,312 --> 00:06:42,044 Berhati-hatilah. 78 00:06:42,046 --> 00:06:43,949 Baiklah. 79 00:07:07,275 --> 00:07:09,608 Philadelphia punya gedung tertinggi yang baru. 80 00:07:09,610 --> 00:07:12,578 Menara Osaka mengambil alih cakrawala kota. 81 00:07:12,580 --> 00:07:15,481 Arsitekturnya menjadikannya sebuah pemandangan menakjubkan untuk dilihat. 82 00:07:15,483 --> 00:07:18,350 Dan di atas semua itu, hal terbaik masih terus berlanjut. 83 00:07:18,352 --> 00:07:20,553 Gedung ini diberdayakan dengan panel surya. 84 00:07:20,555 --> 00:07:24,459 Pengembang mengatakan ini akan menarik ribuan tenaga kerja ke kota... 85 00:07:43,512 --> 00:07:46,315 Audrey, aku harus memberitahumu sesuatu. 86 00:07:48,083 --> 00:07:49,684 Audrey. 87 00:08:15,579 --> 00:08:17,412 Nona Patricia bilang, aku tak diijinkan... 88 00:08:17,414 --> 00:08:19,748 ...untuk bermain dengan kalian, jadi jangan tanya. 89 00:08:20,818 --> 00:08:22,684 Aku pernah punya pacar. 90 00:08:22,686 --> 00:08:24,620 Kau tak kenal dia. 91 00:08:24,622 --> 00:08:25,821 Kami berciuman. 92 00:08:25,823 --> 00:08:27,689 Itu bukan masalah besar. 93 00:08:27,691 --> 00:08:29,458 Berhenti main-main dengan kami. 94 00:08:29,460 --> 00:08:30,660 Apa yang kau inginkan? 95 00:08:30,662 --> 00:08:32,295 Vera, jangan membuatnya marah. 96 00:08:32,297 --> 00:08:34,864 Dia sakit./ Jangan menyebut nama! 97 00:08:34,866 --> 00:08:37,099 Mereka bilang, jangan tanyakan nama kalian..., 98 00:08:37,101 --> 00:08:41,871 ...karena itu mungkin akan membuatku sedih, kau tahu, setelah malam ini. 99 00:08:41,873 --> 00:08:43,840 Kenapa kau memilih kami, Hedwig? 100 00:08:43,842 --> 00:08:46,141 Oh, karena kalian sudah tercemar... 101 00:08:46,143 --> 00:08:48,511 ...dan belum pernah merasakan penderitaan. 102 00:08:53,686 --> 00:08:55,184 Kalian tahu tentang boy band? 103 00:08:55,186 --> 00:08:57,220 Itu... beberapa lumayan, tapi Drake? 104 00:08:57,222 --> 00:08:59,590 Drake adalah idola baruku. 105 00:09:00,860 --> 00:09:03,627 "The Beast" akan datang untuk kalian... 106 00:09:03,629 --> 00:09:07,196 ...sebentar lagi, dan aku... 107 00:09:07,198 --> 00:09:10,634 Aku akan... Aku akan menyambutnya. 108 00:09:10,636 --> 00:09:15,373 Ini hadiah besarku, menjaga ""Horde"" di dalam terang. 109 00:09:15,375 --> 00:09:19,678 Aku bisa membawanya pada kalian yang sudah rusak. 110 00:09:19,680 --> 00:09:20,879 Lebih baik aku pergi. 111 00:09:22,214 --> 00:09:25,350 Dia bisa datang kapan saja... 112 00:09:25,352 --> 00:09:26,651 ...dan aku tak ingin dia datang... 113 00:09:26,653 --> 00:09:29,621 ...dan menemukan sepatu roda di kakinya. 114 00:09:29,623 --> 00:09:34,493 Nona Patricia akan tahu, dia akan marah dan mengomel. 115 00:09:39,500 --> 00:09:41,701 Terima kasih sudah datang./ Ya, terima kasih. 116 00:09:41,703 --> 00:09:44,837 Ini kamera inframerah untuk luar ruangan. 117 00:09:44,839 --> 00:09:47,238 Kita dapat gunakan sebanyak yang kau inginkan di gedung apartemen. 118 00:09:47,240 --> 00:09:50,776 Kau bisa gunakan DVR HD 16-channel di kantor keamananmu. 119 00:09:50,778 --> 00:09:53,379 Salah satu penyewa terbunuh di luar lokasi..., 120 00:09:53,381 --> 00:09:55,315 ...dan orang-orang jadi cemas. 121 00:09:55,317 --> 00:09:57,249 Mereka hanya ingin merasa aman./ Sangat bisa di mengerti. 122 00:09:57,251 --> 00:09:58,819 Aku akan jalan-jalan. 123 00:09:58,821 --> 00:10:01,955 Ya, ku pikir kau tak perlu jalan-jalan hari ini, Ayah. 124 00:10:01,957 --> 00:10:03,924 Mungkin besok atau lusa. 125 00:10:03,926 --> 00:10:06,729 Tidak, ku pikir aku akan berjalan-jalan sekarang. 126 00:10:08,364 --> 00:10:10,797 Jangan terlalu sering jalan-jalan. 127 00:10:10,799 --> 00:10:13,467 Ayah bisa kelelahan. 128 00:10:13,469 --> 00:10:16,202 Biarkanlah ayahmu jalan-jalan. Astaga. 129 00:10:16,204 --> 00:10:17,607 Ya. 130 00:10:18,675 --> 00:10:20,575 Hei, apa aku mengenalmu? 131 00:10:20,577 --> 00:10:24,244 Kau pernah bekerja di stadion sepak bola? 132 00:10:24,246 --> 00:10:26,381 15 tahun. 133 00:10:26,383 --> 00:10:28,549 Aku dulu berteman dengan orang-orang yang kurang baik... 134 00:10:28,551 --> 00:10:30,551 ...di stadion waktu aku muda. 135 00:10:30,553 --> 00:10:32,654 Merubah mereka dengan pemikiran positif. 136 00:10:37,226 --> 00:10:38,594 Bisa ku bungkus ini? 137 00:10:38,596 --> 00:10:40,462 Kami harus tutup lebih awal. 138 00:10:40,464 --> 00:10:41,697 Ya. 139 00:11:45,966 --> 00:11:47,999 Puncak transit telah berakhir. 140 00:11:48,001 --> 00:11:49,701 Aku tak menemukannya. 141 00:11:49,703 --> 00:11:53,239 Aku kembali besok saat bubaran pabrik-pabrik. 142 00:11:54,875 --> 00:11:57,509 Aku kembali ke toko dan kita bisa melakukan inventaris. 143 00:11:57,511 --> 00:11:58,944 Oke. 144 00:11:58,946 --> 00:12:01,780 Sampai jumpa di toko. 145 00:12:08,723 --> 00:12:11,023 Kalian suka kartun? 146 00:12:11,025 --> 00:12:12,959 Sangat kekanak-kanakan. 147 00:12:12,961 --> 00:12:14,427 Aku tidak. 148 00:12:14,429 --> 00:12:15,962 Aku suka film dokumenter. 149 00:12:15,964 --> 00:12:17,663 Kalian suka film dokumenter? 150 00:12:17,665 --> 00:12:21,834 Aku suka film dokumenter tentang, luar angkasa. 151 00:12:21,836 --> 00:12:23,703 Sangat luas. 152 00:12:23,705 --> 00:12:25,674 Maaf, bung. 153 00:12:33,482 --> 00:12:35,415 Itu dia. Aku melihat sebuah ruangan. 154 00:12:35,417 --> 00:12:37,518 Batu bata merah, bertumpuk. 155 00:12:37,520 --> 00:12:39,052 Ini semacam pabrik. 156 00:12:39,054 --> 00:12:40,420 Mereka semua ada di sana. 157 00:12:40,422 --> 00:12:41,922 Baik, bersiaplah. 158 00:12:41,924 --> 00:12:43,459 Aku akan mencari daerah tersebut. 159 00:12:47,831 --> 00:12:50,398 Ayah, aku temukan pabrik batu bata. 160 00:12:50,400 --> 00:12:52,066 Sudah tua, ditinggalkan. 161 00:12:52,068 --> 00:12:54,638 Arah yang mana?/ Ke selatan. 162 00:12:56,973 --> 00:12:58,542 Ayah? 163 00:12:59,709 --> 00:13:01,378 Ayah? 164 00:13:15,426 --> 00:13:16,859 Kau bilang aku bisa memilikinya. 165 00:13:16,861 --> 00:13:18,794 Aku tahu. 166 00:13:18,796 --> 00:13:21,397 Mengambil semuanya untuk dirimu sendiri. 167 00:13:21,399 --> 00:13:22,633 Silakan ambil. 168 00:13:27,905 --> 00:13:29,708 Hei. Aku... 169 00:13:32,544 --> 00:13:35,145 Oh, Tuhan. 170 00:13:35,147 --> 00:13:37,881 Kau bilang aku bisa memilikinya. 171 00:13:37,883 --> 00:13:39,818 Aku tahu. 172 00:13:46,024 --> 00:13:47,759 Apa? 173 00:13:49,762 --> 00:13:51,764 Hah? 174 00:13:52,899 --> 00:13:55,935 Mengambil semuanya untuk dirimu sendiri. 175 00:13:57,470 --> 00:13:59,837 Aku tak... tahu... 176 00:14:17,124 --> 00:14:19,493 Siapa kau? 177 00:14:20,694 --> 00:14:23,662 Aku... 178 00:14:23,664 --> 00:14:26,467 ...adalah kau. 179 00:15:11,781 --> 00:15:13,015 Ayo! 180 00:15:17,054 --> 00:15:19,723 Ayo! 181 00:16:21,054 --> 00:16:23,523 Kemana perginya? 182 00:16:46,013 --> 00:16:47,246 Pergilah! 183 00:18:38,964 --> 00:18:42,132 Jangan, jangan. Jangan tembak! 184 00:18:43,736 --> 00:18:45,802 Kita bisa bicarakan ini. 185 00:18:45,804 --> 00:18:47,505 Simpan saja senjatanya. Aku... 186 00:18:48,875 --> 00:18:50,241 Apa yang terjadi? 187 00:18:50,243 --> 00:18:51,809 Aku tak melakukan apa-apa. 188 00:18:51,811 --> 00:18:53,445 Namaku Barry. 189 00:18:53,447 --> 00:18:54,946 Baiklah? 190 00:18:54,948 --> 00:18:58,016 Kita harus biarkan Kevin tetap berada dalam terang. 191 00:18:58,018 --> 00:19:00,051 Hanya... Jangan tembak kami. 192 00:19:00,053 --> 00:19:01,886 Jangan tembak. 193 00:19:01,888 --> 00:19:04,791 Dia takkan menyakiti siapa pun sekarang. 194 00:19:06,826 --> 00:19:09,094 Kau mungkin bisa pergi dari sini..., 195 00:19:09,096 --> 00:19:11,364 ...tapi kau harus melukai banyak petugas. 196 00:19:11,366 --> 00:19:13,032 Banyak orang. 197 00:19:13,034 --> 00:19:16,237 Tak ada yang perlu terluka lagi, David. 198 00:19:27,982 --> 00:19:31,251 Semua baik-baik saja, Joseph. 199 00:19:31,253 --> 00:19:32,486 Bawa mereka langsung ke... 200 00:19:32,488 --> 00:19:35,889 Raven Hill Memorial, Sayap Barat Raven Hill Memorial. 201 00:19:40,162 --> 00:19:41,962 Tangkap orang itu! 202 00:19:41,963 --> 00:19:43,962 RAVEN HILL MEMORIAL - RS. PENELITIAN PSIKIATRI. 203 00:19:56,879 --> 00:19:58,349 Tak ada masalah. 204 00:20:12,529 --> 00:20:14,832 Terus bergerak. 205 00:20:15,567 --> 00:20:17,500 Terus bergerak. 206 00:20:17,502 --> 00:20:18,967 Tolong, jangan. Jangan. 207 00:20:18,969 --> 00:20:20,135 Jangan. Tenang. Tenang. 208 00:20:20,137 --> 00:20:21,970 Hei. Hei! Hei! 209 00:20:21,972 --> 00:20:23,606 Kami tenang, kami tenang. Sangat tenang. 210 00:20:23,608 --> 00:20:25,173 Oke? Dia tak suka disentuh. 211 00:20:25,175 --> 00:20:28,010 Aku bisa, aku bisa jalan. Aku akan, aku akan... berjalan. 212 00:20:28,012 --> 00:20:29,847 Terus berjalan. 213 00:20:59,078 --> 00:21:02,948 Namaku Dr. Ellie Staple, dan aku seorang psikiater. 214 00:21:04,950 --> 00:21:07,084 Kamar ini harus pasti terlihat kejam. 215 00:21:07,086 --> 00:21:10,954 Dindingnya dilengkapi dengan 46 nozel bertekanan tinggi..., 216 00:21:10,956 --> 00:21:13,090 ...semua terhubung ke 15.000 galon... 217 00:21:13,092 --> 00:21:15,292 ...tangki air di luar. 218 00:21:15,294 --> 00:21:17,363 Itu hanya akan terpicu jika kau mengancam... 219 00:21:17,365 --> 00:21:19,532 ...atau mencoba melarikan diri. 220 00:21:19,534 --> 00:21:21,835 Ini adalah cahaya hipnosis... 221 00:21:23,638 --> 00:21:25,904 Dennis. 222 00:21:25,906 --> 00:21:28,973 Dengan senang hati, Dennis. 223 00:21:28,975 --> 00:21:31,109 Kau sedang diawasi. 224 00:21:31,111 --> 00:21:32,977 Jika, karena alasan tertentu, ada identitasmu yang mengancam... 225 00:21:32,979 --> 00:21:34,979 ...di dalam ruangan ini, lampu otomatis akan menyala... 226 00:21:34,981 --> 00:21:37,516 ...dan memaksa identitasmu yang lain untuk mengambil alih. 227 00:21:37,518 --> 00:21:38,984 Siapa pria itu? 228 00:21:38,986 --> 00:21:42,254 Dia sekuat "The Beast". 229 00:21:42,256 --> 00:21:44,990 Pria yang dibicarakan orang-orang di kota ini. 230 00:21:44,992 --> 00:21:47,561 Satu-satunya orang yang selamat dari kecelakaan kereta... 231 00:21:47,563 --> 00:21:49,429 ...bertahun-tahun yang lalu. 232 00:21:49,431 --> 00:21:52,131 Aku melihat video saat kau berkelahi... 233 00:21:52,133 --> 00:21:54,468 ...di dekat hidran yang meledak. 234 00:21:54,470 --> 00:21:56,001 Melihatmu tersedak. 235 00:21:56,003 --> 00:21:58,672 Ku pikir, kau yakin air adalah kelemahanmu. 236 00:21:58,674 --> 00:22:00,140 Di mana kau menahannya? 237 00:22:13,088 --> 00:22:15,423 Semua orang aman, David. 238 00:22:15,425 --> 00:22:21,430 Mungkin ini semua masuk akal jika aku jelaskan siapa aku. 239 00:22:21,432 --> 00:22:26,134 Spesialisasi-ku meneliti orang yang punya delusi merasa hebat. 240 00:22:26,136 --> 00:22:29,036 Aku mengkhususkan diri pada orang-orang itu... 241 00:22:29,038 --> 00:22:31,973 ...yang percaya bahwa mereka adalah pahlawan super. 242 00:22:31,975 --> 00:22:33,975 Aku diberi waktu tiga hari... 243 00:22:33,977 --> 00:22:37,046 ...untuk memperlakukanmu dengan segala cara yang diperlukan. 244 00:22:38,716 --> 00:22:42,452 Aku datang kemari untuk kalian berdua. 245 00:22:52,881 --> 00:22:55,381 RAHASIA - DATA PASIEN. DIAGNOSA: OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I) 246 00:22:55,452 --> 00:22:59,231 Kelainan bawaan yang ditandai oleh kerapuhan tulang yang ekstrem. 247 00:23:08,347 --> 00:23:10,448 Yo, dokter ini datang kemari..., 248 00:23:10,450 --> 00:23:13,082 ...mengambil alih sayap kita, memberitahu semua aturan baru. 249 00:23:13,084 --> 00:23:15,519 Aturan perilaku. 250 00:23:15,521 --> 00:23:19,189 Bagaimana memperlakukan orang dengan kebaikan. 251 00:23:19,191 --> 00:23:21,625 Seumur hidupku yang kulakukan hanya mengurus orang. 252 00:23:21,627 --> 00:23:25,162 Ayo, ayo, ayo. Ini dia. 253 00:23:25,164 --> 00:23:27,399 Kita rukun tanpa dia, kan? 254 00:23:27,401 --> 00:23:28,733 Aku dan kau? 255 00:23:30,737 --> 00:23:33,638 Bagaimanapun... 256 00:23:33,640 --> 00:23:36,641 ...kau takkan kesepian lagi. 257 00:23:36,643 --> 00:23:39,210 Kau punya dua teman baru. 258 00:23:58,600 --> 00:24:02,069 Casey, bisa kita bicara sebentar? 259 00:24:09,545 --> 00:24:12,211 Aku menerima telepon dari keluarga angkatmu. 260 00:24:12,213 --> 00:24:15,549 Itu ada di berita. 261 00:24:15,551 --> 00:24:18,318 Mereka menangkap pria yang menculikmu... 262 00:24:18,320 --> 00:24:21,087 ...dan yang membunuh semua gadis itu. 263 00:24:21,089 --> 00:24:22,823 Mereka menangkap bajingan itu. 264 00:24:22,825 --> 00:24:25,359 Keluarga angkatmu sangat senang. 265 00:24:25,361 --> 00:24:29,430 Aku bisa bayangkan betapa melegakan hal ini untukmu. 266 00:24:29,432 --> 00:24:32,167 Aku yakin kau pasti memikirkannya. 267 00:24:34,571 --> 00:24:38,040 Aku... aku memang memikirkannya. 268 00:24:55,860 --> 00:24:59,193 Mereka menyuruhku membawakanmu banyak pilihan pakaian. 269 00:25:01,866 --> 00:25:04,067 Hei, Manis. 270 00:25:05,770 --> 00:25:08,169 Kau bisa membantuku? 271 00:25:08,171 --> 00:25:09,638 Aku Jade. 272 00:25:09,640 --> 00:25:12,742 Mereka memberiku jarum suntik untuk diabetesku, tapi aku menjatuhkannya. 273 00:25:12,744 --> 00:25:15,445 Tanganku gemetar jika gula darahku sedang rendah. 274 00:25:15,447 --> 00:25:17,447 Agak terlalu dekat dengan cahaya. 275 00:25:17,449 --> 00:25:20,552 Kau bisa ambilkan untukku? 276 00:25:34,634 --> 00:25:37,735 Wow. 277 00:25:37,737 --> 00:25:39,302 Berdirilah. 278 00:25:39,304 --> 00:25:42,408 Agar aku bisa melihatmu dengan baik. 279 00:25:48,280 --> 00:25:50,648 Kau sangat tinggi. 280 00:25:50,650 --> 00:25:54,920 Orwell dan Barry sangat marah padaku hingga aku berubah. 281 00:25:54,922 --> 00:25:57,589 Tapi kenyataannya adalah... 282 00:25:57,591 --> 00:26:01,660 ...kita sangat bisa melakukan hal-hal yang tak bisa kau lakukan. 283 00:26:01,662 --> 00:26:04,531 Aku tak mengerti. 284 00:26:17,379 --> 00:26:19,879 Baiklah. Baiklah. Hei! 285 00:26:21,950 --> 00:26:24,550 Aku Ian. 286 00:26:24,552 --> 00:26:27,654 Oke? Aku Ian. 287 00:26:27,656 --> 00:26:30,590 Dan aku Mary Reynolds. Kami kembar. 288 00:26:30,592 --> 00:26:32,525 Kau tahu apa yang akan terjadi... 289 00:26:32,527 --> 00:26:34,961 ...jika dia sampai dapat kunci itu, kau bodoh? 290 00:26:34,963 --> 00:26:36,730 "Horde" akan membunuhmu. 291 00:26:36,732 --> 00:26:38,297 Apa yang kau punya? 292 00:26:38,299 --> 00:26:40,868 Kau dapat masalah? Daryl. 293 00:26:40,870 --> 00:26:43,269 Tenang saja, oke? 294 00:26:45,374 --> 00:26:48,008 Aku minta maaf karena bersama dengan "Horde". 295 00:26:48,010 --> 00:26:50,010 Itu hanya, itu hanya... 296 00:26:50,012 --> 00:26:52,646 Oh, kau tahu, aku lelah minta maaf terus. 297 00:26:52,648 --> 00:26:54,615 Kau bisa memanggilku Norma. 298 00:26:54,617 --> 00:26:56,850 Aku minta maaf atas semua kebohongan itu. 299 00:26:56,852 --> 00:26:58,987 Meskipun aku tak berbohong./ Bung, berhentilah bicara! 300 00:27:00,323 --> 00:27:02,624 Aku sangat bersemangat! 301 00:27:02,626 --> 00:27:05,259 Kami nyaris mendapatkanmu, bung! 302 00:27:05,261 --> 00:27:07,362 Berusaha membuatnya tetap di sini dengan cahaya ini? 303 00:27:07,364 --> 00:27:10,567 Itu omong kosong!/ Berhenti bicara. 304 00:27:11,868 --> 00:27:14,335 Aku tak seharusnya terkena cahaya. 305 00:27:14,337 --> 00:27:16,438 Kita butuh lebih banyak waktu. 306 00:27:16,440 --> 00:27:18,272 Barry sedang bicara dengan Kevin..., 307 00:27:18,274 --> 00:27:19,842 ...berusaha mendekatkannya pada cahaya. 308 00:27:19,844 --> 00:27:21,479 Apa dia sudah cukup dekat? 309 00:27:23,715 --> 00:27:27,883 Satu-satunya yang bisa membela kita adalah dia! 310 00:27:27,885 --> 00:27:29,351 Dia! 311 00:27:43,769 --> 00:27:46,937 Di mana pria dengan jas hujan itu? 312 00:27:46,939 --> 00:27:50,373 Siapa dia? 313 00:27:50,375 --> 00:27:54,344 Apa dia hanya manusia biasa? Aku harus tahu. 314 00:27:55,981 --> 00:27:59,382 Baiklah, menjauh dari kontrol itu sekarang, bebek kecil. 315 00:27:59,384 --> 00:28:02,254 Tak apa-apa. Sekarang pergilah. 316 00:28:09,696 --> 00:28:12,864 Bagus. 317 00:28:12,866 --> 00:28:14,801 Pergilah. 318 00:28:17,070 --> 00:28:20,071 Aku berusaha datang seminggu sekali. 319 00:28:20,073 --> 00:28:21,739 Terkadang, aku akui..., 320 00:28:21,741 --> 00:28:24,409 ...aku mengabaikannya selama satu minggu. 321 00:28:24,411 --> 00:28:28,814 Dia telah berubah selama bertahun-tahun. 322 00:28:28,816 --> 00:28:31,950 Aku tahu dia sudah menyerah. 323 00:28:31,952 --> 00:28:34,953 Sulit untuk dilihat. 324 00:28:34,955 --> 00:28:37,823 Dia pikir, dia sebuah kesalahan. 325 00:28:37,825 --> 00:28:40,392 Aku tak bilang yang dia lakukan itu hal yang baik. 326 00:28:40,394 --> 00:28:41,827 Dia tidak melakukannya. 327 00:28:41,829 --> 00:28:45,433 Orang-orang malang itu tak pantas mati seperti itu. 328 00:28:46,968 --> 00:28:51,504 Tapi dia berusaha memahami siapa dirinya. 329 00:28:51,506 --> 00:28:53,575 Bukankah kita semua melakukan itu? 330 00:28:54,810 --> 00:28:56,611 Ya, Bu. 331 00:28:59,681 --> 00:29:02,415 Mereka membuatnya sangat tenang. 332 00:29:02,417 --> 00:29:04,951 Ini adalah sedasi yang sangat kuat. 333 00:29:04,953 --> 00:29:06,854 Dia terlalu pintar untuk mereka. 334 00:29:06,856 --> 00:29:08,856 Saat mereka pertama kali membawanya kemari..., 335 00:29:08,858 --> 00:29:11,859 ...dia menghafal cetak biru yang ditinggalkan tukang listrik... 336 00:29:11,861 --> 00:29:16,332 ...dan membuat korsleting listrik di seluruh rumah sakit. 337 00:29:17,867 --> 00:29:20,436 Dia hebat dalam hal itu. 338 00:29:22,138 --> 00:29:24,471 Dia punya gagasan ini... 339 00:29:24,473 --> 00:29:28,510 ...bahwa pahlawan super didasarkan pada orang-orang seperti dia..., 340 00:29:28,512 --> 00:29:32,614 ...dan pria lain, yang saya baca ada di sini, Tuan Dunn. 341 00:29:32,616 --> 00:29:34,616 Apa itu mengejutkanmu setelah tahu... 342 00:29:34,618 --> 00:29:38,787 ...semakin banyak orang yang memiliki delusi seperti ini? 343 00:29:38,789 --> 00:29:42,524 Ini sebenarnya adalah pusat dari pekerjaanku. 344 00:29:42,526 --> 00:29:45,861 Ya, tentu saja. 345 00:29:49,868 --> 00:29:52,971 Jangan biarkan mereka melemahkanmu, Elijah. 346 00:29:54,172 --> 00:29:56,474 Kau dengar aku? 347 00:29:57,175 --> 00:29:59,175 Tetaplah merasa bangga. 348 00:30:07,886 --> 00:30:09,989 Silakan mundur ke tembok. 349 00:31:12,653 --> 00:31:14,988 Kau menahannya di sini tanpa penjaga? 350 00:31:14,990 --> 00:31:17,724 Aku harus keluar dari sini sebelum dia keluar. 351 00:31:17,726 --> 00:31:21,063 Orang yang di tangkap bersamamu tetap di tahan. 352 00:31:22,898 --> 00:31:24,864 David... 353 00:31:24,866 --> 00:31:28,868 Aku ingin kau setuju untuk menjalani MRI. 354 00:31:28,870 --> 00:31:31,237 Kau satu-satunya penyintas dari kecelakaan kereta api... 355 00:31:31,239 --> 00:31:32,706 ...19 tahun yang lalu. 356 00:31:32,708 --> 00:31:34,875 Mungkin saja ada... 357 00:31:34,877 --> 00:31:37,680 ...kerusakan pada Lobus Frontal yang tidak kau sadari. 358 00:31:54,297 --> 00:31:55,964 Lihat dirimu, David. 359 00:31:55,966 --> 00:31:58,967 Kau yakin punya kekuatan yang cukup untuk berdiri? 360 00:31:58,969 --> 00:32:01,805 Kau tak mungkin dapat menjelaskan semuanya. 361 00:32:08,645 --> 00:32:11,646 Nyonya, aku Tuan Pritchard. 362 00:32:11,648 --> 00:32:13,782 Aku seorang profesor perfilman. 363 00:32:13,784 --> 00:32:16,618 Secara khusus, Jepang, 1950-an hingga 1980-an. 364 00:32:16,620 --> 00:32:19,655 Dan aku sama sekali tak tahu apa yang aku lakukan di sini. 365 00:32:19,657 --> 00:32:21,791 Aku sangat mendukung Kevin untuk bangkit..., 366 00:32:21,793 --> 00:32:24,794 ...tapi aku menemukan diriku dalam sel penjara! 367 00:32:24,796 --> 00:32:26,929 Dan aku bisa meyakinkanmu bahwa aku tidak... 368 00:32:30,769 --> 00:32:32,902 Baiklah. 369 00:32:40,909 --> 00:32:43,409 Tolonglah, Bu. 370 00:32:43,909 --> 00:32:46,409 Apa yang telah "Horde" lakukan itu menyakiti hatiku. 371 00:32:47,909 --> 00:32:51,909 Mereka pikir itu benar. Tak benar jika menyakiti. 372 00:32:54,394 --> 00:32:56,093 Aku siap. 373 00:32:57,397 --> 00:33:00,732 Anak muda, tunggu! 374 00:33:00,734 --> 00:33:03,335 Kau takkan bisa mencapai lampu-lampu ini. 375 00:33:03,337 --> 00:33:05,937 Ini sudah di atur jaraknya... 376 00:33:05,939 --> 00:33:08,239 ...serta di pantau oleh kamera. 377 00:33:08,241 --> 00:33:11,377 Aku tahu ini tampak sangat tidak adil bagimu... 378 00:33:12,779 --> 00:33:14,779 ...tapi kau terjebak di ruangan ini. 379 00:33:14,781 --> 00:33:17,282 Pria yang berkelahi dengan "The Beast", dia di sana! 380 00:33:17,284 --> 00:33:20,285 Dia tak bisa kalahkan "The Beast". 381 00:33:20,287 --> 00:33:23,856 Dia pikir dia bisa kalahkan "The Beast"? 382 00:33:23,858 --> 00:33:25,257 "The Beast" itu seperti... 383 00:33:30,131 --> 00:33:33,999 Dia pikir dia bisa kalahkan "The Beast"? 384 00:33:36,971 --> 00:33:40,806 Namamu Hedwig, kan? 385 00:33:40,808 --> 00:33:43,243 Usiamu 9 tahun, kan? 386 00:33:43,245 --> 00:33:45,078 Ya. 387 00:33:45,080 --> 00:33:46,913 Selama-lamanya? 388 00:33:49,051 --> 00:33:52,154 Tak peduli berapa banyak pengalaman yang kau punya? 389 00:33:55,458 --> 00:33:57,759 Itu pasti sangat sulit. 390 00:33:59,895 --> 00:34:01,294 Kau perlakukan orang seperti... 391 00:34:01,296 --> 00:34:03,766 ...mereka itu tokoh komik atau semacam itu? 392 00:34:10,374 --> 00:34:12,173 Aku harus pergi. 393 00:34:12,175 --> 00:34:15,044 Nona Patricia bilang dia butuh cahaya. 394 00:34:27,324 --> 00:34:29,791 Halo, Patricia. 395 00:34:29,793 --> 00:34:32,961 Aku Dr. Staple./ Aku tahu. 396 00:34:32,963 --> 00:34:37,933 Seperti yang aku pahami, kau semacam pendeta tinggi. 397 00:34:37,935 --> 00:34:41,303 Bukan aku penyebab semua ini. 398 00:34:41,305 --> 00:34:43,406 Ini semua tentang "The Beast", kan? 399 00:34:43,408 --> 00:34:45,007 Di mana dia? 400 00:34:45,009 --> 00:34:47,746 Siapa?/ Pria itu. 401 00:34:49,482 --> 00:34:51,814 Dia di jaga, kan? 402 00:34:51,816 --> 00:34:53,718 Dia tak bisa keluar? 403 00:35:05,197 --> 00:35:07,197 Dia bermaksud baik dan kau akan suka padanya. 404 00:35:07,199 --> 00:35:10,901 Dia itu seperti, pembual besar. 405 00:35:10,903 --> 00:35:13,003 Dia membual, dia adalah, seorang pria yang hebat. 406 00:35:13,005 --> 00:35:14,539 Dia punya selera humor yang bagus. 407 00:35:14,541 --> 00:35:18,543 Jadi, kusimpulkan kata-katamu. 408 00:35:18,545 --> 00:35:22,380 Ayahmu bukan "Green Guard" atau apa pun namanya. 409 00:35:22,382 --> 00:35:26,250 Ayahmu pembual, dan aku akan menyukainya. 410 00:35:26,252 --> 00:35:29,388 Dia pikir, menyenangkan menjadi orang yang selalu berbuat baik dalam sehari..., 411 00:35:29,390 --> 00:35:30,922 ...dan berpura-pura dia adalah orang ini. 412 00:35:30,924 --> 00:35:33,024 Dan soal hubungan bagaimana dia temukan gadis-gadis itu..., 413 00:35:33,026 --> 00:35:35,193 ...kau menceritakan kembali sebuah cerita lucu di mana ayahmu berpikir... 414 00:35:35,195 --> 00:35:37,363 ...si pembunuh mungkin berada di area pabrik... 415 00:35:37,365 --> 00:35:40,533 ...karena temannya Lou... kau menyebutnya Louie... 416 00:35:40,535 --> 00:35:43,134 ...di waktu yang lain, pernah di rampok di sana. 417 00:35:43,136 --> 00:35:45,136 Lalu ayahmu berjalan di dekat sebuah gedung..., 418 00:35:45,138 --> 00:35:50,008 ...mendengar gadis-gadis minta tolong, lalu kau dengan semangat... 419 00:35:50,010 --> 00:35:52,379 ...menampilkan kembali momen ini dalam cerita. 420 00:35:52,381 --> 00:35:53,846 Terima kasih untuk itu. 421 00:35:53,848 --> 00:35:57,016 Lalu ayahmu memanggilmu lewat ponsel. 422 00:35:57,018 --> 00:35:59,318 Kau bilang padanya untuk memanggil polisi, tapi dia..., 423 00:35:59,320 --> 00:36:01,821 "Di dalamnya, kau tahu. Di dalamnya." 424 00:36:01,823 --> 00:36:03,222 Benar. 425 00:36:03,224 --> 00:36:05,958 Aku akan tandatangani itu di depan hakim. 426 00:36:05,960 --> 00:36:08,062 Jadi, kau tahu, dia harusnya tak berada di sini. 427 00:36:09,465 --> 00:36:12,935 Berapa lama kau percaya ayahmu adalah seorang pahlawan super? 428 00:36:14,903 --> 00:36:16,903 Ada mikrofon di jas hujannya. 429 00:36:16,905 --> 00:36:19,172 Aku berasumsi dia sedang berkomunikasi denganmu. 430 00:36:19,174 --> 00:36:22,443 Dia berbicara padamu saat dia sedang mencari lokasi itu..., 431 00:36:22,445 --> 00:36:23,977 ...benar begitu, Joseph? 432 00:36:23,979 --> 00:36:26,079 Dia tidak menyakiti siapa pun. 433 00:36:26,081 --> 00:36:29,550 Di mata pihak berwenang, itu tidak akurat. 434 00:36:29,552 --> 00:36:31,151 Dia sudah melukai orang, tak terhitung jumlahnya... 435 00:36:31,153 --> 00:36:33,422 ...tanpa melalui proses hukum di pengadilan. 436 00:36:33,424 --> 00:36:35,990 Dan ada seorang gadis remaja dalam insiden terakhir ini... 437 00:36:35,992 --> 00:36:37,559 ...yang patah lengan dan tulang rusuknya. 438 00:36:37,561 --> 00:36:38,960 Mereka semua akan jadi korban pembunuhan... 439 00:36:38,962 --> 00:36:40,396 ...kalau bukan karena ayahku. 440 00:36:40,398 --> 00:36:43,231 Itu main hakim sendiri, dan seorang korban terluka. 441 00:36:43,233 --> 00:36:46,134 Mereka akan menuntut di pengadilan, jika polisi yang menemukan gadis-gadis itu..., 442 00:36:46,136 --> 00:36:49,571 ...takkan ada yang terluka. 443 00:36:49,573 --> 00:36:52,574 Joseph, waktuku hanya beberapa hari. 444 00:36:52,576 --> 00:36:55,612 Jika aku tak bisa membuat dia melepas delusinya, dia akan tetap berada... 445 00:36:55,614 --> 00:37:00,015 ...di institusi seperti ini selama sisa hidupnya. 446 00:37:00,017 --> 00:37:02,017 Tidak, dia tak bisa tinggal di sini. 447 00:37:02,019 --> 00:37:05,422 Boleh aku bertanya tentang ibumu, Joseph? 448 00:37:05,424 --> 00:37:07,557 Apa hubungannya dengan ini? 449 00:37:07,559 --> 00:37:11,628 Dia meninggal karena Leukemia Limfoblastik akut... 450 00:37:11,630 --> 00:37:13,663 ...lima tahun yang lalu. 451 00:37:16,034 --> 00:37:20,438 Itu bencana besar bagimu dan ayahmu. 452 00:37:20,440 --> 00:37:23,206 Ya. 453 00:37:23,208 --> 00:37:26,042 Kau bisa lihat, Joseph..., 454 00:37:26,044 --> 00:37:29,012 ...apa yang akan aku katakan, kan? 455 00:37:29,014 --> 00:37:31,147 Kau kehilangan ibumu. 456 00:37:31,149 --> 00:37:34,184 Kau percaya ayahmu pahlawan super di kehidupan nyata. 457 00:37:34,186 --> 00:37:36,588 Kau percaya dia manusia abadi. 458 00:37:36,590 --> 00:37:41,094 Kau bisa lihat, orang akan bilang jika kau menganggap ini benar. 459 00:37:42,995 --> 00:37:44,396 Kau hanya harus memastikan... 460 00:37:44,398 --> 00:37:47,699 ...jika kau tak lebih tenggelam dalam hal ini daripada ayahmu. 461 00:38:08,122 --> 00:38:11,123 Aku tidak takut. 462 00:38:11,125 --> 00:38:13,058 Itu hebat. 463 00:38:13,060 --> 00:38:15,162 Kau tahu kenapa? 464 00:38:17,064 --> 00:38:20,299 Aku tahu sekarang. 465 00:38:20,301 --> 00:38:21,970 Tahu apa? 466 00:38:23,706 --> 00:38:27,441 Identitas rahasiamu. 467 00:38:27,443 --> 00:38:30,145 Pria itu benar. 468 00:38:36,352 --> 00:38:38,319 Joseph. 469 00:38:40,188 --> 00:38:42,490 Ada pria besar di hampir setiap gym... 470 00:38:42,492 --> 00:38:44,091 ...yang bisa mengangkat sebanyak itu. 471 00:38:44,093 --> 00:38:47,329 Ayah bisa mengangkat lebih banyak. 472 00:38:49,399 --> 00:38:51,198 Jangan khawatir. 473 00:38:51,200 --> 00:38:54,069 Aku takkan beritahu siapapun. 474 00:39:33,177 --> 00:39:35,177 Hanya karena dia melepaskanmu... 475 00:39:35,179 --> 00:39:37,414 ...bukan berarti dia baik. 476 00:39:37,416 --> 00:39:40,383 Dia di tahan di sini sebelum pengadilannya. 477 00:39:40,385 --> 00:39:42,452 Aku bertanggung jawab atas dia untuk saat ini..., 478 00:39:42,454 --> 00:39:47,025 ...tapi semua orang di negara ini ingin dia diadili dan menyingkirkannya. 479 00:39:48,761 --> 00:39:50,528 Aku berusaha meyakinkan identitas lainnya... 480 00:39:50,530 --> 00:39:55,065 ...untuk berhenti berpikir jika dia manusia super. 481 00:39:55,067 --> 00:39:57,334 Jika itu berhasil, mereka akan lakukan hal yang benar... 482 00:39:57,336 --> 00:39:59,606 ...dan menjauhkannya dari cahaya. 483 00:40:03,141 --> 00:40:05,411 Boleh aku bicara dengan mereka? 484 00:40:07,481 --> 00:40:10,016 Tidak. 485 00:40:11,084 --> 00:40:12,684 Kenapa? 486 00:40:12,686 --> 00:40:14,622 Karena tak boleh. 487 00:40:18,692 --> 00:40:20,628 Kau adalah korban. 488 00:40:47,856 --> 00:40:50,858 Tak mungkin! 489 00:40:52,294 --> 00:40:54,294 Kau berusaha sangat keras untuk menjauh dari kami... 490 00:40:54,296 --> 00:40:56,296 ...dan sekarang kau kembali untuk mengunjungi kami? 491 00:40:56,298 --> 00:40:58,832 Kau sangat aneh. 492 00:40:58,834 --> 00:41:00,668 Aku suka Drake sekarang. 493 00:41:00,670 --> 00:41:03,837 Aku pernah suka Nicki, tapi setelah Nicki dan Drake putus..., 494 00:41:03,839 --> 00:41:06,306 ...kau tak bisa menyukai mereka sekaligus. 495 00:41:06,308 --> 00:41:08,207 Tempat ini untuk orang yang berpikir... 496 00:41:08,209 --> 00:41:10,177 ...bahwa mereka adalah tokoh di buku komik. 497 00:41:10,179 --> 00:41:11,513 Dan "Horde" agak mirip... 498 00:41:11,515 --> 00:41:13,682 ...nama tokoh komik, kan? 499 00:41:18,220 --> 00:41:21,523 Aku suka buku komik. 500 00:41:21,525 --> 00:41:25,894 Aku minta maaf karena berusaha mengumpankanmu pada "The Beast". 501 00:41:25,896 --> 00:41:29,631 Tak apa-apa. 502 00:41:29,633 --> 00:41:32,167 Boleh aku bicara dengan Dennis atau Patricia? 503 00:41:32,169 --> 00:41:34,704 Dia pacarku. 504 00:41:34,706 --> 00:41:36,606 Kami berciuman. 505 00:41:38,241 --> 00:41:40,643 Jangan khawatir. Aku tak pernah selingkuh. 506 00:41:47,250 --> 00:41:49,387 Apa yang kau lakukan di sini? 507 00:41:52,256 --> 00:41:54,558 Pakaianmu tidak kotor. 508 00:41:54,560 --> 00:41:56,793 Bagus. 509 00:41:56,795 --> 00:41:59,230 Halo, Dennis. 510 00:42:00,933 --> 00:42:03,800 Banyak orang harus mati. 511 00:42:03,802 --> 00:42:07,269 Yah... 512 00:42:07,271 --> 00:42:11,307 Kau harus menyerah. 513 00:42:11,309 --> 00:42:13,309 Mereka takkan pernah melepaskanmu dari sini. 514 00:42:13,311 --> 00:42:16,416 "Horde" harus menyerah. 515 00:42:18,317 --> 00:42:21,753 Dengarkan dokter ini. 516 00:42:21,755 --> 00:42:25,556 Dokter itu bohong. 517 00:42:25,558 --> 00:42:29,292 Kami akan buktikan bahwa yang rusak adalah yang terkuat. 518 00:42:29,294 --> 00:42:31,328 "The Beast" akan memulai revolusi. 519 00:42:31,330 --> 00:42:32,964 Itukah yang dikatakan Patricia padamu? 520 00:42:32,966 --> 00:42:36,702 "The Beast" adalah bentuk tertinggi evolusi manusia. 521 00:42:36,704 --> 00:42:39,471 Dennis. Kalian akan mati. 522 00:42:39,473 --> 00:42:41,307 Casey. 523 00:43:00,729 --> 00:43:03,330 Hei. 524 00:43:05,667 --> 00:43:07,667 Kevin? 525 00:43:07,669 --> 00:43:09,604 Itu kau. 526 00:43:18,981 --> 00:43:22,348 Kau kelihatan lain. 527 00:43:22,350 --> 00:43:25,820 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 528 00:43:25,822 --> 00:43:28,956 Pamanku ada di penjara. 529 00:43:28,958 --> 00:43:31,259 Aku memasukkannya kesana. 530 00:43:33,361 --> 00:43:38,399 Apa yang dia lakukan padaku itu... salah. 531 00:43:38,401 --> 00:43:42,437 Sama seperti yang dilakukan ibumu padamu, itu salah. 532 00:43:43,741 --> 00:43:45,676 Jadi kita sama? 533 00:43:52,750 --> 00:43:55,684 Aku minta maaf. 534 00:43:55,686 --> 00:43:57,552 Aku tak bisa. Aku harus.../ Kevin, tunggu. 535 00:43:57,554 --> 00:44:00,857 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 536 00:44:00,859 --> 00:44:05,661 "Horde" takkan pernah melepaskan cahaya dan... 537 00:44:09,801 --> 00:44:13,402 Apa kau suka Kevin sekarang? 538 00:44:13,404 --> 00:44:16,539 Casey. Aku membutuhkanmu. 539 00:44:16,541 --> 00:44:19,509 Kekuatan kasih sayang fisik yang sejati..., 540 00:44:19,511 --> 00:44:21,578 ...itu seperti sesuatu yang supernatural. 541 00:44:21,580 --> 00:44:23,714 Kurangnya hal itu yang menyebabkan ini..., 542 00:44:23,716 --> 00:44:26,483 ...dan hanya kasih sayang sejati yang bisa menyembuhkannya. 543 00:44:26,485 --> 00:44:27,853 Maukah kau membantuku? 544 00:44:56,082 --> 00:44:59,853 Kau adalah orang terakhir yang perlu kutemui hari ini. 545 00:45:01,087 --> 00:45:03,688 Kau lihat kamera ini? 546 00:45:03,690 --> 00:45:06,892 Ada 100 lagi. 547 00:45:06,894 --> 00:45:08,994 Karena menghormati kemampuan kognitifmu..., 548 00:45:08,996 --> 00:45:12,731 ...aku telah memasang kamera di setiap lantai, setiap area..., 549 00:45:12,733 --> 00:45:15,568 ...termasuk setiap arah di luar gedung. 550 00:45:15,570 --> 00:45:17,603 Kami akan melihat semuanya. 551 00:45:17,605 --> 00:45:21,473 Tak ada tempat kau bisa pergi yang takkan didokumentasikan. 552 00:45:21,475 --> 00:45:24,877 Elijah. Aku sampai pada kesimpulan... 553 00:45:24,879 --> 00:45:28,548 ...kami harus melakukan sebuah prosedur padamu. 554 00:45:28,550 --> 00:45:31,618 Ini prosedur korektif yang menyeimbangkan kembali... 555 00:45:31,620 --> 00:45:35,188 ...bagian dari Lobus Frontal-mu yang terlalu bersemangat. 556 00:45:35,190 --> 00:45:38,992 Ini akan jadi suatu kehormatan untuk mengenal pikiran cerdasmu. 557 00:45:38,994 --> 00:45:43,465 Kami akan lakukan prosedur itu dalam tiga hari. 558 00:45:57,580 --> 00:46:00,081 12! 559 00:46:01,918 --> 00:46:03,651 Teruskan! 560 00:46:09,660 --> 00:46:11,660 Di sana! 561 00:46:35,220 --> 00:46:38,588 Hei, sobat. 562 00:46:38,590 --> 00:46:40,757 Bagaimana kau bisa keluar dari kamarmu? 563 00:46:40,759 --> 00:46:43,026 Kau pasti meninggalkan pintunya terbuka. 564 00:46:43,028 --> 00:46:45,028 Dia keluar saat sedang bising. 565 00:46:45,030 --> 00:46:48,097 Bawa dia kembali sebelum dokter melihat. 566 00:46:48,099 --> 00:46:50,266 Oh, kau terlalu baik, Daryl. 567 00:46:50,268 --> 00:46:51,969 Kau harus tegas. 568 00:46:51,971 --> 00:46:54,939 Mereka akan meremehkanmu jika tidak. 569 00:46:54,941 --> 00:46:58,175 Dia tidak menyentuh obat apa pun, kan? 570 00:46:58,177 --> 00:47:00,844 Tidak. 571 00:47:00,846 --> 00:47:02,815 Jumlahnya pas. 572 00:47:30,177 --> 00:47:33,145 Ini akan menjadi evaluasi terakhirku. 573 00:47:41,823 --> 00:47:44,957 Kau pasti bercanda. 574 00:47:44,959 --> 00:47:47,727 Orang ini membunuh semua orang di keretaku itu. 575 00:47:47,729 --> 00:47:50,698 Dia pembunuh massal. 576 00:48:02,578 --> 00:48:05,078 Aku paham jika kalian bertiga... 577 00:48:05,080 --> 00:48:07,647 ...berpikir kalian manusia super. 578 00:48:07,649 --> 00:48:09,816 Bahwa kalian tak berpikir kalian manusia normal. 579 00:48:09,818 --> 00:48:14,087 Kalian meyakinkan diri sendiri jika kalian punya karunia yang luar biasa..., 580 00:48:14,089 --> 00:48:17,658 ...seperti kisah di buku komik. 581 00:48:17,660 --> 00:48:20,294 Aku di sini untuk membahas kemungkinan... 582 00:48:20,296 --> 00:48:23,064 ...bahwa kalian salah. 583 00:48:23,066 --> 00:48:26,536 Bisa kau ceritakan tentang orang tua Kevin? 584 00:48:30,206 --> 00:48:33,307 Ibu Kevin... 585 00:48:33,309 --> 00:48:35,877 ...menyakiti Kevin. 586 00:48:35,879 --> 00:48:40,082 Dan ayah Kevin akan mencari dokter... 587 00:48:40,084 --> 00:48:44,021 ...untuk mengobati dan hentikan ibunya, tapi ayahnya malah pergi. 588 00:48:48,359 --> 00:48:50,828 Aku tak pernah menginginkan ini. 589 00:48:52,329 --> 00:48:54,630 Apa? 590 00:48:54,632 --> 00:48:56,133 Pembunuhan ini. 591 00:49:03,955 --> 00:49:07,134 Sebutkan Namanya. Kevin Wendell Crumb. 592 00:49:14,352 --> 00:49:16,119 Kevin Wendell Crumb. 593 00:49:18,391 --> 00:49:22,159 Kevin Wendell Crumb./ Kevin Wendell Crumb! 594 00:49:24,097 --> 00:49:25,896 Apa yang sudah aku bilang?! 595 00:49:25,898 --> 00:49:27,965 Jangan berlari dalam rumah..., 596 00:49:27,967 --> 00:49:30,167 ...Kevin Wendell Crumb! 597 00:49:31,438 --> 00:49:34,004 Kevin? 598 00:49:36,342 --> 00:49:38,309 Kevin. 599 00:49:38,311 --> 00:49:40,879 Kenapa kalian semua terus membawaku kembali? 600 00:49:40,881 --> 00:49:42,848 Aku tak mau berada di sini. 601 00:49:42,850 --> 00:49:46,084 Kebutuhan akan kisah khusus yang kita ceritakan pada diri sendiri... 602 00:49:46,086 --> 00:49:47,453 ...dimulai di suatu tempat, Kevin. 603 00:49:47,455 --> 00:49:49,455 Dari ingatan. 604 00:49:49,457 --> 00:49:52,391 Apa? 605 00:49:52,393 --> 00:49:53,859 Aku tidak... 606 00:49:53,861 --> 00:49:57,095 Hei, di mana gadis itu? 607 00:49:57,097 --> 00:49:59,197 Casey. Dia... 608 00:50:01,902 --> 00:50:04,036 Semua orang butuh cahaya sekarang. 609 00:50:04,038 --> 00:50:06,038 Mereka semua berkelahi, dan sebagainya. 610 00:50:06,040 --> 00:50:07,840 Dan Nona Patricia meneriakiku..., 611 00:50:07,842 --> 00:50:09,476 ...menyuruhku berpegang pada cahaya. 612 00:50:09,478 --> 00:50:13,279 Katanya, tugas utamaku adalah: Jauhkan Kevin dari cahaya. 613 00:50:13,281 --> 00:50:15,449 Jadi, aku minta maaf, kau takkan melihatnya lagi. 614 00:50:17,453 --> 00:50:20,753 Dan kau harus dengarkan dia, kan? 615 00:50:20,755 --> 00:50:23,189 Karena dia sudah dewasa dan kau belum. 616 00:50:23,191 --> 00:50:26,293 Dewasa. Ya. 617 00:50:26,295 --> 00:50:28,061 Dia menangis? 618 00:50:28,063 --> 00:50:30,063 Astaga, banci. 619 00:50:30,065 --> 00:50:33,233 Dengar, aku tak kenal orang-orang ini..., 620 00:50:33,235 --> 00:50:34,935 ...tapi kami seperti pahlawan super. 621 00:50:34,937 --> 00:50:37,405 Tidak? Kami seperti... 622 00:50:37,407 --> 00:50:39,241 Kami tidak gila! 623 00:50:41,143 --> 00:50:46,281 David, ku pikir ini tak hanya berlaku untuk Kevin... 624 00:50:46,283 --> 00:50:48,450 ...dan gangguan jiwanya. 625 00:50:48,452 --> 00:50:50,486 Apa ada ingatan di sana? 626 00:50:50,488 --> 00:50:52,820 Apa yang kau cari... 627 00:50:52,822 --> 00:50:55,089 ...adalah titik lemah yang membuatmu... 628 00:50:55,091 --> 00:50:59,127 ...mungkin menghibur diri dengan ide menjadi manusia super kuat. 629 00:51:30,563 --> 00:51:34,132 Ada alasan aku bertanya padamu. 630 00:51:37,437 --> 00:51:39,738 Ini hasil MRI-mu, David. 631 00:51:44,309 --> 00:51:47,377 Ini adalah Lobus Frontal-mu. 632 00:51:47,379 --> 00:51:51,315 Ada daerah berkabut yang dipertanyakan di sini. 633 00:51:51,317 --> 00:51:53,918 Ada kemungkinan... 634 00:51:53,920 --> 00:51:56,821 ...itu kerusakan karena kecelakaan kereta itu. 635 00:51:56,823 --> 00:52:00,293 Apa aku harus percaya ini berarti sesuatu? 636 00:52:05,298 --> 00:52:08,266 Ini di tambah insiden itu..., 637 00:52:08,268 --> 00:52:12,438 ...dan kau punya pola gangguan yang sedang aku obati ini. 638 00:52:23,917 --> 00:52:26,918 Aku benci melihatmu seperti ini. 639 00:52:26,920 --> 00:52:28,987 Ini bukan caraku. 640 00:52:28,989 --> 00:52:33,059 Aku tak setuju dengan cara mereka menanganimu. 641 00:52:33,061 --> 00:52:35,061 Elijah, karena kondisimu..., 642 00:52:35,063 --> 00:52:37,431 ...aku tak perlu lakukan tes MRI padamu. 643 00:52:37,433 --> 00:52:39,600 Sudah ada di berkasmu. 644 00:52:39,602 --> 00:52:41,602 Kau pasti punya tanda centang... 645 00:52:41,604 --> 00:52:43,470 ...di salah satu gangguan jiwa ini, Elijah. 646 00:52:43,472 --> 00:52:45,173 Seperti kau, Kevin. 647 00:52:47,476 --> 00:52:49,275 Ini adalah alasan medis. 648 00:52:49,277 --> 00:52:52,045 Ku pikir kalian punya gangguan jiwa ini. 649 00:52:52,047 --> 00:52:54,982 Sekarang mari kita bahas, kenapa kalian berpikir tidak punya gangguan jiwa ini? 650 00:52:54,984 --> 00:53:00,888 Bagaimana kau tahu siapa yang baik dan siapa yang jahat, David? 651 00:53:00,890 --> 00:53:02,992 Yakinkan aku. 652 00:53:05,961 --> 00:53:08,228 Itu naluri. 653 00:53:08,230 --> 00:53:09,664 Intuisi? 654 00:53:09,666 --> 00:53:12,634 Kapan kau bisa melihat itu? 655 00:53:12,636 --> 00:53:14,570 Aku harus menyentuh mereka. 656 00:53:14,572 --> 00:53:17,442 Seperti apa rasanya intuisi itu? 657 00:53:19,510 --> 00:53:22,411 Sebuah pengelihatan. 658 00:53:22,413 --> 00:53:24,580 Sebuah momen. 659 00:53:24,582 --> 00:53:27,048 Sebuah dosa. 660 00:53:27,050 --> 00:53:30,318 Kau harus menafsirkannya. 661 00:53:30,320 --> 00:53:32,987 Pernahkah kau melihat pesulap yang sangat bagus, David? 662 00:53:32,989 --> 00:53:36,258 Maksudku, yang terbaik. 663 00:53:36,260 --> 00:53:38,160 Mereka dilatih sebagai mentalis..., 664 00:53:38,162 --> 00:53:41,598 ...dan bisa lakukan pertunjukkan yang tampaknya luar biasa. 665 00:53:41,600 --> 00:53:44,534 Mereka selesaikan pertunjukkan ini dengan menafsirkan ratusan tanda... 666 00:53:44,536 --> 00:53:48,405 ...yang diberikan seseorang dalam sepersekian detik. 667 00:53:48,407 --> 00:53:53,309 Ku pikir kau mirip tebak-tebakan profesional ini, David. 668 00:53:53,311 --> 00:53:58,281 Kau kelas dunia dalam hal itu, luar biasa dalam hal itu. 669 00:53:58,283 --> 00:54:03,721 Tapi ini didasarkan pada hal-hal nyata dan kau membuat gambarnya. 670 00:54:03,723 --> 00:54:07,226 Itu tidak datang padamu lewat cara yang mistis. 671 00:54:14,434 --> 00:54:16,601 Ini pakaian yang dipakai pasien di sebelahmu itu... 672 00:54:16,603 --> 00:54:18,437 ...saat dia datang kemari. 673 00:54:18,439 --> 00:54:21,573 Ada noda tanah liat merah di celananya. 674 00:54:21,575 --> 00:54:24,175 Terlihat jelas. 675 00:54:27,481 --> 00:54:31,483 Mungkin kau melihat sesuatu di berita... 676 00:54:31,485 --> 00:54:34,553 Maaf, bung./ ...lalu melihat orang dewasa bertingkah seperti anak kecil..., 677 00:54:34,555 --> 00:54:38,590 ...orang yang sesuai dengan gangguan jiwa ini..., 678 00:54:38,592 --> 00:54:41,994 ...intuisimu berkata, "Mungkin ini orang yang aku cari"? 679 00:54:41,996 --> 00:54:43,195 Melihat noda tanah liat merah... 680 00:54:43,197 --> 00:54:48,568 ...kau berpikir mungkin dia sembunyi di tempat dengan tanah liat merah? 681 00:54:48,570 --> 00:54:50,570 Tidak. 682 00:54:50,572 --> 00:54:53,207 Kau yakin? 683 00:54:54,776 --> 00:54:59,246 Kau ciptakan rantai pemikiran yang tidak pernah terjadi. 684 00:55:07,088 --> 00:55:10,356 Kau benar-benar membedahnya, Dokter. 685 00:55:10,358 --> 00:55:12,726 Bagus untukmu. 686 00:55:12,728 --> 00:55:15,563 Seperti yang aku pahami, ada banyak video... 687 00:55:15,565 --> 00:55:17,398 ...pemanjat tebing kelas dunia... 688 00:55:17,400 --> 00:55:20,166 ...dalam komputer di kantormu, di kebun binatang. 689 00:55:20,168 --> 00:55:22,504 Itu semacam obsesi. 690 00:55:22,506 --> 00:55:24,439 Beberapa pendaki itu... 691 00:55:24,441 --> 00:55:27,809 ...sebenarnya bisa mendaki tebing secara harfiah, kan? 692 00:55:30,112 --> 00:55:31,680 Apa maksudmu, Dokter? 693 00:55:31,682 --> 00:55:33,247 Itu pengamatan praktis... 694 00:55:33,249 --> 00:55:36,518 ...yang menghasilkan suatu perubahan keterampilan. 695 00:55:39,723 --> 00:55:42,524 Lalu bagaimana dia bisa membengkokkan jeruji besi itu? 696 00:55:42,526 --> 00:55:45,227 Jeruji besi di kebun binatang? 697 00:55:45,229 --> 00:55:49,197 Kau melihat itu, kan? 698 00:55:49,199 --> 00:55:50,766 Itu tak masuk di akal. 699 00:55:50,768 --> 00:55:52,367 Kandang di kebun binatang itu... 700 00:55:52,369 --> 00:55:55,538 ...di buat pada tahun 1874 saat kebun binatang pertama kali dibuka. 701 00:55:55,540 --> 00:55:59,241 Aku bisa membengkokkannya dengan meletakkan kunci pas di antaranya... 702 00:55:59,243 --> 00:56:00,375 ...dan bersandar ke belakang. 703 00:56:00,377 --> 00:56:04,515 Memang sulit, tapi mungkin. 704 00:56:04,517 --> 00:56:06,483 Tidak. 705 00:56:06,485 --> 00:56:08,284 Bagaimana dengan senapan itu? 706 00:56:08,286 --> 00:56:10,420 Dia tertembak. Tidak sekali tapi dua kali. 707 00:56:10,422 --> 00:56:12,422 Bagaimana menurutmu tentang itu? 708 00:56:12,424 --> 00:56:14,758 Kami telah menganalisa senapan dan pelurunya. 709 00:56:14,760 --> 00:56:16,359 Itu sudah sangat tua. 710 00:56:16,361 --> 00:56:19,429 Ada banyak uap air dari ruang ketel... 711 00:56:19,431 --> 00:56:22,198 ...di area loker tempat senapan dan peluru itu disimpan. 712 00:56:22,200 --> 00:56:24,701 Pelurunya mungkin rusak. 713 00:56:24,703 --> 00:56:28,205 Dan beberapa pelet mengenai bagian dalam jeruji besi. 714 00:56:30,677 --> 00:56:32,510 Setidaknya itu mungkin... 715 00:56:32,512 --> 00:56:35,448 ...bahwa ada penjelasan praktis untuk ini. 716 00:56:40,687 --> 00:56:44,591 Bagaimana jika aku katakan sesuatu yang mengecewakanmu, Patricia? 717 00:56:46,459 --> 00:56:50,763 Seperti "The Beast" tak sekuat yang kau pikirkan. 718 00:56:50,765 --> 00:56:55,467 Dia tidak jauh lebih kuat dari orang biasa yang kuat. 719 00:56:55,469 --> 00:56:59,172 Fakta-fakta yang mendasari keyakinanmu itu salah. 720 00:57:01,742 --> 00:57:06,614 Jika pahlawan super memang ada, kenapa hanya ada kalian bertiga? 721 00:57:13,722 --> 00:57:16,388 Kapan buku komik pertama di tulis? 722 00:57:16,390 --> 00:57:20,727 Cetak ulang pertama strip koran dalam ukuran tabloid... 723 00:57:20,729 --> 00:57:22,662 ...terjadi pada tahun 1929. 724 00:57:22,664 --> 00:57:27,500 Dan kemudian, pada tahun 1938, pendewaan tokoh komik terjadi. 725 00:57:27,502 --> 00:57:29,770 Komik Aksi Nomor Satu diluncurkan... 726 00:57:29,772 --> 00:57:33,373 ...dengan pria berjubah dan celana ketat biru di sampulnya. 727 00:57:33,375 --> 00:57:34,341 Boo-yah! 728 00:57:34,343 --> 00:57:36,376 Ini dia. 729 00:57:43,486 --> 00:57:45,421 Terima kasih. 730 00:57:50,258 --> 00:57:52,728 Apa yang kau lakukan di sana? 731 00:57:52,730 --> 00:57:55,329 Kau bukan salah satu penggemar Hello Kitty itu, kan? 732 00:57:55,331 --> 00:57:57,701 Aku hanya mencari sesuatu. 733 00:57:59,770 --> 00:58:02,537 Untuk membuktikan pada seseorang bahwa aku tidak gila. 734 00:58:02,539 --> 00:58:04,508 Aku pergi. 735 00:58:34,982 --> 00:58:37,832 SIAPA ORANG TUANYA? 736 00:58:41,982 --> 00:58:44,032 Orang Tua Kevin Crumb. 737 00:58:46,982 --> 00:58:49,032 Mantan Karyawan Kebun Binatang Philadelphia. 738 00:58:49,082 --> 00:58:52,032 ...ayahnya, Clarence W. Crumb..., 739 00:59:12,446 --> 00:59:14,313 - Oh, my God. - Oh, Tuhan. 740 01:00:11,406 --> 01:00:13,543 Tangkap./ Ya. 741 01:00:24,021 --> 01:00:26,624 Ayo main kentang panas./ Ayo main kentang panas! 742 01:00:28,391 --> 01:00:31,927 Kentang panas. Kentang panas. 743 01:00:31,929 --> 01:00:33,962 Kentang panas. Kentang panas. 744 01:00:33,964 --> 01:00:35,697 Kentang panas. Kentang panas. Kentang panas. 745 01:00:35,699 --> 01:00:37,533 Kentang panas! Kentang panas! Panas! 746 01:00:37,535 --> 01:00:38,967 Kau keluar./ Kau keluar. 747 01:00:38,969 --> 01:00:39,968 Ayo siap? 748 01:00:39,970 --> 01:00:42,474 Tidak!/ Tidak! 749 01:00:44,042 --> 01:00:49,679 Kentang panas. Kentang panas. Kentang panas. 750 01:00:49,681 --> 01:00:51,481 Kentang panas. Kentang panas. Kentang panas. 751 01:00:51,483 --> 01:00:53,016 Kentang panas! Panas! 752 01:00:53,018 --> 01:00:55,652 Aku hanya minta kau bawa paket itu masuk jika kau melihatnya... 753 01:00:55,654 --> 01:00:58,623 ...alih-alih melangkahinya saat kau masuk ke rumah. 754 01:01:07,733 --> 01:01:09,669 Halo? 755 01:01:51,179 --> 01:01:55,181 Jika, secara tak sengaja, aku menjatuhkan ini... 756 01:01:55,183 --> 01:01:58,620 ...senter berat ini di atas kaki rapuhmu itu... 757 01:02:00,989 --> 01:02:03,623 ...takkan ada yang akan datang untuk memeriksamu..., 758 01:02:03,625 --> 01:02:06,695 ...tidak sampai Daryl tiba di sini saat giliran kerjanya. 759 01:02:12,601 --> 01:02:15,871 Apa kau sudah keluar dari kamarmu, Elijah? 760 01:02:43,500 --> 01:02:46,603 Aku pasti hilang ingatan. 761 01:03:12,965 --> 01:03:14,698 Selamat malam, Joe. 762 01:03:14,700 --> 01:03:16,802 Selamat malam. 763 01:03:21,606 --> 01:03:24,140 Daryl./ Hei, sobat. 764 01:03:24,142 --> 01:03:25,742 Kau hampir terlambat. 765 01:03:25,744 --> 01:03:29,012 Ku pikir arlojimu kecepatan. 766 01:03:29,014 --> 01:03:30,280 Joe, temanku. 767 01:03:30,282 --> 01:03:31,782 Apa kabar?/ Apa kabar? 768 01:03:31,784 --> 01:03:33,217 Ada apa?/ Kau kelihatan lelah, bung. 769 01:03:33,219 --> 01:03:34,585 Kau masih mengonsumsi multivitamin itu? 770 01:03:34,587 --> 01:03:35,519 Tidak seperti yang seharusnya. 771 01:03:35,521 --> 01:03:37,621 Ya, tapi, dengar, kau harus minum vitamin D. 772 01:03:37,623 --> 01:03:38,689 Jika kau tidak mengonsumsi vitamin D..., 773 01:03:38,691 --> 01:03:40,891 ...tak ada yang bisa menyerap ke dalam tubuhmu. 774 01:03:40,996 --> 01:03:44,996 Pembasmi Kejahatan Jalanan Philadelphia. 775 01:03:45,096 --> 01:03:47,046 Siapa "Green Guard" itu? 776 01:03:47,096 --> 01:03:48,972 Saksi Mata Mengatakan Pembasmi Kejahatan Itu Memakai Jas Hujan Hijau. 777 01:03:48,996 --> 01:03:50,996 Penggemar "Green Guard". 778 01:03:51,046 --> 01:03:54,207 FrancisWallace - Aku sudah selidiki. Semua membuktikan tenaga supernya itu asli. 779 01:03:56,497 --> 01:03:58,523 Aku punya alasan untuk yakin, "The Overseer" itu adalah... 780 01:03:58,547 --> 01:03:59,997 Bagus, Francis. Aku terkesan. 781 01:04:00,997 --> 01:04:08,997 INIKAH OVERSEER? Foto Terakhir Tak Memberi Petunjuk. 782 01:04:41,999 --> 01:04:49,149 Termasuk KEPRIBADIAN HEWAN yang dia sebut sebagai "THE BEAST". 783 01:04:56,305 --> 01:04:59,307 Clarence Wendell Crumb. 784 01:05:19,864 --> 01:05:21,431 Minum sedikit ekstrak biji anggur..., 785 01:05:21,433 --> 01:05:22,865 ...dan itu akan menyimpan semuanya di sana. 786 01:05:22,867 --> 01:05:24,733 Penyerapanmu akan lebih cepat. 787 01:05:24,735 --> 01:05:26,436 Aku mau tanya, berapa banyak air yang kau minum? 788 01:05:26,438 --> 01:05:29,738 Tidak cukup./ Ya. Aku tahu. 789 01:05:38,001 --> 01:05:46,002 Menara Osaka. Di buka 7 Desember. 790 01:05:55,701 --> 01:05:57,167 Bagaimana? 791 01:05:57,169 --> 01:06:01,873 Bagaimana kau bisa kemari tanpa ada yang melihat? 792 01:06:01,875 --> 01:06:04,041 Suara letusan knalpot mobil terjadi... 793 01:06:04,043 --> 01:06:07,311 ...saat uap bahan bakar yang tak terbakar dinyalakan oleh knalpot yang sangat panas... 794 01:06:07,313 --> 01:06:09,247 ...setelah mobil dimatikan. 795 01:06:09,249 --> 01:06:11,249 Daryl, yang mengambil alih pada jam 11:00 malam..., 796 01:06:11,251 --> 01:06:13,784 ...mobilnya menderita penyakit khusus ini. 797 01:06:13,786 --> 01:06:16,721 Itu terjadi tujuh menit yang lalu. 798 01:06:16,723 --> 01:06:18,890 Di tambah fakta bahwa aku sering dengar keluhan... 799 01:06:18,892 --> 01:06:21,058 ...tentang berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke mejanya... 800 01:06:21,060 --> 01:06:23,095 ...dia suka sekali bicara, kau tahu... 801 01:06:23,097 --> 01:06:25,998 Kuperkirakan aku masih punya dua hingga tiga menit lagi. 802 01:06:26,000 --> 01:06:29,469 Ada yang berpura-pura. 803 01:06:29,471 --> 01:06:30,936 Mencuri sebotol aspirin. 804 01:06:30,938 --> 01:06:33,772 Mengganti dosis obat aslinya... 805 01:06:33,774 --> 01:06:35,475 ...dengan jumlah aspirin yang sama. 806 01:06:35,477 --> 01:06:36,942 Sulap pil dan aspirin inilah... 807 01:06:36,944 --> 01:06:39,411 ...yang diberikan padaku untuk diminum setiap hari. 808 01:06:39,413 --> 01:06:41,747 Apa yang kau inginkan? 809 01:06:41,749 --> 01:06:43,816 Bu. 810 01:06:43,818 --> 01:06:46,119 Aku kemari untuk melihat... 811 01:06:46,121 --> 01:06:48,955 ...jika kisah makhluk luar biasa itu nyata..., 812 01:06:48,957 --> 01:06:51,958 ...setengah manusia, setengah makhluk./ Namaku Patricia. 813 01:06:51,960 --> 01:06:54,696 Tapi aku menghargai sopan santunmu. 814 01:06:57,933 --> 01:07:00,066 Aku tak tahu lagi. 815 01:07:00,068 --> 01:07:01,968 Aku seorang ahli buku komik, Patricia. 816 01:07:01,970 --> 01:07:04,805 Aku percaya, buku komik adalah kelanjutan dari dokumentasi... 817 01:07:04,807 --> 01:07:08,909 ...yang telah berlangsung berabad-abad dari apa yang mampu dilakukan manusia. 818 01:07:08,911 --> 01:07:14,114 Bahwa mereka adalah apa yang di lihat atau dirasakan seseorang di suatu tempat. 819 01:07:14,116 --> 01:07:16,784 Apa kau sadar celana dalam spandex yang di pakai di luar... 820 01:07:16,786 --> 01:07:21,388 ...dan sepatu bot datang dari orang kuat di sirkus pada tahun 1930-an? 821 01:07:21,390 --> 01:07:22,990 Tidak./ Pertunjukan orang aneh... 822 01:07:22,992 --> 01:07:25,259 ...yang bisa melakukan prestasi kekuatan yang luar biasa. 823 01:07:25,261 --> 01:07:29,532 Aku mendorongmu untuk melihat lewat jubah dan penjahat monolog. 824 01:07:29,534 --> 01:07:31,266 Kau setuju denganku? 825 01:07:31,268 --> 01:07:33,469 Ya. 826 01:07:33,471 --> 01:07:35,237 Waktuku tinggal satu menit. 827 01:07:35,239 --> 01:07:37,872 Aku percaya "The Beast" mungkin menjadi bagian dari ini. 828 01:07:37,874 --> 01:07:40,375 Ada referensi untuk karakter manusia-hewan. 829 01:07:40,377 --> 01:07:44,145 Karakter ganda, pria yang punya kemampuan seperti hewan. 830 01:07:44,147 --> 01:07:47,149 Aku ingin bertemu "The Beast", melihat apakah dia nyata. 831 01:07:47,151 --> 01:07:49,418 Jika dia nyata..., 832 01:07:49,420 --> 01:07:53,289 ...maka aku akan keluarkan kita semua dari sini besok malam. 833 01:07:57,463 --> 01:08:00,096 Apa yang membuatmu kesal, Patricia? 834 01:08:00,098 --> 01:08:02,900 Bagaimana jika dia tak bisa lakukan hal-hal luar biasa ini? 835 01:08:05,604 --> 01:08:09,306 Bagaimana jika dia tidak sehat? 836 01:08:09,308 --> 01:08:11,010 Seperti kau. 837 01:08:12,911 --> 01:08:17,615 Segala sesuatu yang luar biasa bisa dijelaskan..., 838 01:08:17,617 --> 01:08:21,318 ...namun itu benar. 839 01:08:21,320 --> 01:08:23,454 Ku pikir, jauh di lubuk hatimu kau tahu ini. 840 01:08:23,456 --> 01:08:27,991 Segala sesuatu yang akan kita lihat dan lakukan akan punya dasar dalam sains. 841 01:08:27,993 --> 01:08:29,994 Tapi itu punya batasan. 842 01:08:29,996 --> 01:08:32,930 Ini adalah dunia nyata, bukan kartun. 843 01:08:32,932 --> 01:08:37,935 Namun sebagian dari kita tidak mati karena peluru. 844 01:08:37,937 --> 01:08:42,340 Sebagian dari kita masih bisa membengkokkan baja. 845 01:08:42,342 --> 01:08:46,277 Itu bukan khayalan. 846 01:08:49,115 --> 01:08:52,552 Jika kau benar-benar berpikir bisa mengeluarkan kita semua..., 847 01:08:52,554 --> 01:08:55,622 ...maka kau dapat bertemu "The Beast". 848 01:08:55,624 --> 01:08:59,327 Tapi demi keselamatanmu, aku harap semoga dia menyukaimu. 849 01:09:01,262 --> 01:09:03,962 Besok malam. 850 01:09:03,964 --> 01:09:06,867 Sebutlah ini rapat dewan atau apa pun. 851 01:09:12,073 --> 01:09:14,943 Kami harus memanggilmu apa, Pak? 852 01:09:17,647 --> 01:09:22,851 Nama depanku, "Tuan", nama belakang, "Glass". 853 01:09:32,127 --> 01:09:34,128 Apa yang terjadi?/ Hati-hati. 854 01:09:34,130 --> 01:09:35,996 Apa...?/ Jangan terlalu banyak tekanan saat menahannya. 855 01:09:35,998 --> 01:09:37,131 Staple, apa yang kau lakukan? 856 01:09:37,133 --> 01:09:38,265 Ini obat penenang./ Apa? 857 01:09:38,267 --> 01:09:39,668 Aku menyesal melakukan ini, Elijah./ Aduh! 858 01:09:39,670 --> 01:09:42,002 Kami melihat rekaman saat kau meninggalkan kamarmu tadi malam. 859 01:09:42,004 --> 01:09:43,404 Tidak. Tidak./ Sepertinya kau telah menipu kami. 860 01:09:43,406 --> 01:09:45,406 Aku pindahkan kau ke prosedur ke pagi ini. 861 01:09:45,408 --> 01:09:46,508 Tunggu, aku... 862 01:10:03,695 --> 01:10:06,428 Terima kasih telah berhati-hati, semuanya. 863 01:10:06,430 --> 01:10:08,165 Semoga beruntung, Elijah. 864 01:10:09,501 --> 01:10:11,701 Tak ada hal penting yang akan berubah... 865 01:10:11,703 --> 01:10:13,669 ...tentang siapa dirimu. 866 01:10:13,671 --> 01:10:15,973 Aku janji, temanku. 867 01:10:31,156 --> 01:10:33,156 Elijah! 868 01:10:57,416 --> 01:11:00,418 Elijah! 869 01:11:02,590 --> 01:11:04,523 Jadi mari kita semua berteriak! 870 01:11:19,105 --> 01:11:21,608 Elijah! 871 01:11:21,610 --> 01:11:23,577 Bu, kuasai dirimu. 872 01:11:24,746 --> 01:11:27,447 Ibu! 873 01:11:33,522 --> 01:11:35,321 Elijah! 874 01:11:35,323 --> 01:11:37,223 Hentikan! 875 01:11:37,225 --> 01:11:39,391 Nyonya, mundurlah./ Hentikan! 876 01:12:21,572 --> 01:12:24,306 Makan malam, Elijah. 877 01:12:25,644 --> 01:12:27,342 Apa kabar? 878 01:12:29,313 --> 01:12:31,681 Kau akan merasa lebih baik besok. 879 01:12:36,120 --> 01:12:38,222 Gambarnya miring. 880 01:12:50,335 --> 01:12:52,836 Hei. 881 01:12:56,408 --> 01:13:00,345 Butuh waktu lama untuk temukan bagian urat yang tepat. 882 01:13:19,198 --> 01:13:22,734 Nama depan, "Tuan". 883 01:13:22,736 --> 01:13:26,905 Nama belakang, "Glass." 884 01:13:42,024 --> 01:13:43,674 KAMAR BEDAH. 885 01:14:20,429 --> 01:14:22,563 Kau tak tahu seperti apa itu, Daryl. 886 01:14:22,565 --> 01:14:26,834 Menjadi sangat berbeda, kau tak tahu di mana tempatmu. 887 01:14:26,836 --> 01:14:29,537 Perasaan yang mengerikan. 888 01:14:41,451 --> 01:14:43,418 Hai, teman. Apa kabar? 889 01:14:43,420 --> 01:14:44,853 Patricia memberitahu kami bahwa kau akan datang. 890 01:14:44,855 --> 01:14:48,322 Namaku Luke, dan aku bagian dari tim "Horde". 891 01:14:48,324 --> 01:14:50,425 Ya, aku bisa memperkenalkanmu pada semua orang. 892 01:14:50,427 --> 01:14:52,461 Aku bukan pria yang buruk untuk dikenal. 893 01:14:52,463 --> 01:14:54,631 Semua orang akan bilang bahwa aku banyak bicara. 894 01:14:54,633 --> 01:14:56,933 Aku merusak akhir film. Itu tidak benar. 895 01:14:56,935 --> 01:14:59,803 Semua orang tahu jika pastor itu mati di akhir The Exorcist. 896 01:15:02,306 --> 01:15:04,607 Sublimasi Amerika. 897 01:15:04,609 --> 01:15:08,611 Kau tahu apa artinya itu? Tidak. 898 01:15:08,613 --> 01:15:11,748 Itulah sebabnya dunia ini kehilangan tujuannya. 899 01:15:11,750 --> 01:15:13,583 Itulah sebabnya "The Beast"... 900 01:15:13,585 --> 01:15:15,720 ...satu-satunya hal yang murni dan bermakna... 901 01:15:15,722 --> 01:15:18,723 Sublimasi Amerika mengacu pada lukisan lanskap Barat... 902 01:15:18,725 --> 01:15:21,492 ...dan bentang laut melukiskan luasnya alam. 903 01:15:21,494 --> 01:15:23,494 Menggunakan badai ganas di kejauhan... 904 01:15:23,496 --> 01:15:25,696 ...menjadi praktik umum. 905 01:15:25,698 --> 01:15:28,331 Lukisan itu menarik bagiku. 906 01:15:31,571 --> 01:15:34,572 Hei, Nona Patricia bilang bahwa tulangmu bisa patah... 907 01:15:34,574 --> 01:15:36,641 ...jika aku mengetuknya. 908 01:15:36,643 --> 01:15:37,843 Benarkah itu? 909 01:15:37,845 --> 01:15:39,376 Ya. 910 01:15:39,378 --> 01:15:41,378 Jadi apa kekuatan supermu? 911 01:15:41,380 --> 01:15:43,517 Pikiranmu? 912 01:15:44,818 --> 01:15:46,787 Apa kekuatan superku? 913 01:15:49,990 --> 01:15:52,991 Kau 9 tahun selamanya, kan? 914 01:15:52,993 --> 01:15:54,993 Ya. 915 01:15:54,995 --> 01:15:57,497 Sungguh menakjubkan. 916 01:15:57,499 --> 01:16:00,666 Kau bisa melihat dunia apa adanya. 917 01:16:00,668 --> 01:16:02,568 Selalu. 918 01:16:02,570 --> 01:16:05,037 Anak yang tak pernah bisa menjadi tua. 919 01:16:07,675 --> 01:16:09,376 Apa kau siap? 920 01:16:11,813 --> 01:16:15,815 Apa kau siap? 921 01:16:15,817 --> 01:16:17,950 Ya. 922 01:16:17,952 --> 01:16:19,889 Wow. 923 01:16:22,925 --> 01:16:26,093 Tempat ini keren sekali, Tn. Glass. 924 01:16:26,095 --> 01:16:29,395 Aku merasa ingin menari. 925 01:16:29,397 --> 01:16:31,397 Silakan, menarilah. 926 01:16:31,399 --> 01:16:33,467 Ya! Lihat ini! 927 01:16:39,508 --> 01:16:41,310 Ya. 928 01:16:48,952 --> 01:16:51,453 Oh, bung. 929 01:17:40,839 --> 01:17:44,575 Mereka membohongi kita semua. 930 01:17:44,577 --> 01:17:48,413 Kau percaya? 931 01:17:49,148 --> 01:17:51,918 Ya. 932 01:17:54,487 --> 01:17:57,788 Itulah yang aku percayai sepanjang hidupku. 933 01:18:00,193 --> 01:18:04,161 Mereka kehilangan keyakinan. 934 01:18:04,163 --> 01:18:09,801 "Horde-ku" kehilangan keyakinan! 935 01:18:09,803 --> 01:18:12,604 Dalam komik... 936 01:18:12,606 --> 01:18:16,942 ...kau akan pergi ke tempat umum di mana semua orang bisa melihatmu. 937 01:18:16,944 --> 01:18:20,779 Tempat merayakan prestasi seorang pejalan kaki. 938 01:18:22,583 --> 01:18:27,654 Tapi kau butuh David untuk meyakinkan mereka. 939 01:18:27,656 --> 01:18:30,223 Kau harus melawannya... 940 01:18:30,225 --> 01:18:32,727 ...di depan dunia. 941 01:18:34,663 --> 01:18:38,831 Bangunan tertinggi di kota ini dibuka hari ini. 942 01:18:38,833 --> 01:18:45,705 Semua kamera di dunia akan merekammu. 943 01:18:45,707 --> 01:18:50,844 Kau bisa meyakinkan "Horde" dan dunia pada saat yang bersamaan. 944 01:18:50,846 --> 01:18:54,114 Bahwa kita ada. 945 01:18:58,287 --> 01:19:04,591 Kenapa kau ada di kursi ini, Nak? 946 01:19:04,593 --> 01:19:08,662 Tulangku mudah patah. 947 01:19:08,664 --> 01:19:10,231 Aku terlahir seperti ini. 948 01:19:10,233 --> 01:19:14,235 Aku sudah mengalami 94 kali patah tulang dalam hidupku. 949 01:19:14,237 --> 01:19:17,872 Yang ku tahu hanya rasa sakit. 950 01:19:17,874 --> 01:19:20,909 Bersuka citalah. 951 01:19:20,911 --> 01:19:27,182 Kau telah menderita dan sekarang menjadi suci. 952 01:19:27,184 --> 01:19:31,887 Aku menganggapmu dikirim kemari untuk menjadi malaikat pembalas. 953 01:19:33,725 --> 01:19:36,892 Seberapa besar kau ingin membalaskan dendam kita? 954 01:19:52,778 --> 01:19:57,883 Itu terdengar seperti para penjahat yang bekerja sama. 955 01:20:02,054 --> 01:20:04,721 Apa kabarmu, David? 956 01:20:04,723 --> 01:20:07,257 Aku selalu menganggap kita adalah teman. 957 01:20:07,259 --> 01:20:09,760 Elijah? 958 01:20:09,762 --> 01:20:12,195 Harusnya kau tak bersembunyi dalam bayang-bayang, David. 959 01:20:12,197 --> 01:20:15,066 Kau bisa sembunyi karena pencuri mobil... 960 01:20:15,068 --> 01:20:18,903 ...dan preman-preman di gang tak butuh potensi penuhmu. 961 01:20:18,905 --> 01:20:20,805 Kau hanya menggunakan satu persen dari kemampuanmu... 962 01:20:20,807 --> 01:20:22,373 ...untuk para penjahat kecil ini. 963 01:20:22,375 --> 01:20:25,910 Mungkin tak ada yang perlu disembunyikan, Elijah. 964 01:20:25,912 --> 01:20:27,311 Aku telah temukan seseorang... 965 01:20:27,313 --> 01:20:31,215 ...yang akan mengeluarkan seluruh potensimu. 966 01:20:31,217 --> 01:20:33,818 Seorang pembunuh berantai super. 967 01:20:33,820 --> 01:20:37,222 Jangan lakukan ini. 968 01:20:37,224 --> 01:20:39,825 Bagaimana kita bisa menjadi satu-satunya? 969 01:20:39,827 --> 01:20:42,995 Mungkin kita percaya sesuatu yang bahkan tidak benar? 970 01:20:44,098 --> 01:20:48,367 Kita pergi ke gedung tertinggi di kota. 971 01:20:48,369 --> 01:20:51,136 "Horde" akan terungkap di sana. 972 01:20:51,138 --> 01:20:52,738 Ada tiga lantai... 973 01:20:52,740 --> 01:20:54,840 ...yang menjadi perusahaan kimia di gedung itu. 974 01:20:54,842 --> 01:20:56,976 Aku akan meledakkan gedung itu... 975 01:20:56,978 --> 01:20:58,845 ...menggunakan bahan kimia mereka, David. 976 01:20:58,847 --> 01:21:02,682 Kau mungkin ingin berusaha untuk menghentikan kami. 977 01:21:02,684 --> 01:21:05,351 Hari ini adalah pesta kebebasanmu. 978 01:21:05,353 --> 01:21:08,188 Setidaknya kau tahu apa yang harus kau pakai. 979 01:21:14,262 --> 01:21:17,765 Aku telah mematikan selang air di kamarmu, David. 980 01:21:17,767 --> 01:21:20,401 Hanya ada pintu yang tersisa./ Elijah. 981 01:21:20,403 --> 01:21:22,002 Itu logam. 982 01:21:22,004 --> 01:21:23,737 Tapi kau tak bisa melewatinya... 983 01:21:23,739 --> 01:21:26,273 ...karena tulang manusia akan patah jika melawan logam..., 984 01:21:26,275 --> 01:21:28,909 ...dan kau tidak istimewa. 985 01:21:28,911 --> 01:21:34,048 Banyak orang akan mati, "Overseer"..., 986 01:21:34,050 --> 01:21:37,886 ...jika kau tidak melewati pintu itu! 987 01:21:45,028 --> 01:21:47,131 Hai. 988 01:22:09,120 --> 01:22:10,822 Aku disini. 989 01:22:29,476 --> 01:22:31,074 Daryl? 990 01:22:53,050 --> 01:23:01,050 BARANG-BARANG PASIEN. RUANG PENYIMPANAN. 991 01:23:26,868 --> 01:23:29,269 Di sinilah mereka akan melukismu... 992 01:23:29,271 --> 01:23:34,276 ...dengan mata besar dan gelembung kebingungan di atas kepalamu. 993 01:23:43,486 --> 01:23:48,490 Kau... menyakitinya? 994 01:23:48,492 --> 01:23:50,424 Apa yang sedang kau lakukan? 995 01:23:50,426 --> 01:23:55,896 Kau harus berlutut di depannya. 996 01:23:55,898 --> 01:23:58,833 Dia yang hancur. 997 01:23:58,835 --> 01:24:01,168 Menjauh dariku. 998 01:24:01,170 --> 01:24:04,305 Kembali ke kamarmu! Kalian berdua! 999 01:24:17,087 --> 01:24:20,188 Kau berjuang untuk kehancuran. 1000 01:24:21,925 --> 01:24:23,425 Kau menemukan tujuanmu. 1001 01:24:53,993 --> 01:24:58,062 Salah satu "Horde" mungkin harus mengeluarkan kita dari sini..., 1002 01:24:58,064 --> 01:25:01,434 ...jika itu tak masalah... mitra. 1003 01:26:09,672 --> 01:26:11,974 Pergi lewat ruang bawah tanah. 1004 01:28:07,295 --> 01:28:08,562 Dengarkan aku, Joseph. 1005 01:28:08,564 --> 01:28:10,631 Ayahmu membuat kemajuan besar. 1006 01:28:10,633 --> 01:28:13,266 Aku sangat berharap untuknya. 1007 01:28:13,268 --> 01:28:19,073 Tahukah kau jika Superman awalnya tak bisa terbang? 1008 01:28:20,441 --> 01:28:23,310 Dan Metropolis sebenarnya adalah Kota New York. 1009 01:28:23,312 --> 01:28:24,746 Dan bagaimana dengan semua kebetulan... 1010 01:28:24,748 --> 01:28:26,313 ...yang aku baca itu? 1011 01:28:26,315 --> 01:28:29,118 Buku komik adalah obsesi. 1012 01:28:30,352 --> 01:28:34,321 Pernahkah kau pergi ke konvensi buku komik? 1013 01:28:34,323 --> 01:28:37,559 Mereka menjual acara TV remaja di sana. 1014 01:28:37,561 --> 01:28:40,562 Mereka menjual barang. 1015 01:28:40,564 --> 01:28:45,603 Teman dan anggota keluargamu telah kehilangan perspektif mereka. 1016 01:28:47,538 --> 01:28:51,205 Ayahmu berusaha melawan penculiknya. 1017 01:28:51,207 --> 01:28:54,309 Putramu berusaha menjadi yang terbaik bagi ayahnya. 1018 01:28:54,311 --> 01:28:56,545 Dia seorang anarkis. 1019 01:28:56,547 --> 01:28:58,714 Dia adalah otaknya. Dia pahlawan yang pemalu. 1020 01:28:58,716 --> 01:29:02,350 Semua ini terdengar sangat akrab, kan? 1021 01:29:02,352 --> 01:29:06,355 Buku komik bukan sejarah yang valid. 1022 01:29:12,068 --> 01:29:15,868 Peringatan Keamanan - Yang Tidak Berkepentingan Berada Di Lorong Staff. 1023 01:29:15,934 --> 01:29:19,435 Hei, kau dari sayap mana? 1024 01:29:19,437 --> 01:29:22,304 "The Beast" bilang, dia ingin kau... 1025 01:29:22,306 --> 01:29:24,509 ...meluncur ke depan saat mereka kemari. 1026 01:29:28,246 --> 01:29:30,148 Aku percaya. 1027 01:29:30,883 --> 01:29:32,585 Aku percaya. 1028 01:29:34,654 --> 01:29:36,623 Aku percaya. 1029 01:29:42,461 --> 01:29:44,262 Aku percaya. 1030 01:30:21,071 --> 01:30:26,071 Ellie, aku ingin lanjutkan diskusi kita. 1031 01:30:36,451 --> 01:30:39,853 Gedung Osaka yang baru di buka hari ini sangat ramai. 1032 01:30:39,855 --> 01:30:42,556 Ribuan orang diperkirakan akan menghadiri upacara tersebut. 1033 01:30:42,558 --> 01:30:44,825 Banyak yang ingin melihat arsitektur yang spektakuler itu. 1034 01:30:44,827 --> 01:30:46,860 Sekarang, gedung ini diharapkan... 1035 01:30:46,862 --> 01:30:48,996 ...menjadi pusat komunitas bisnis..., 1036 01:30:48,998 --> 01:30:50,497 ...menciptakan ribuan pekerjaan... 1037 01:30:50,499 --> 01:30:52,567 Kita punya Kode Tiga. 1038 01:30:52,569 --> 01:30:54,368 Semua pasien dikunci di kamar mereka. 1039 01:30:54,370 --> 01:30:56,470 Keamanan waspada. 1040 01:30:56,472 --> 01:30:58,272 Para pasien berencana untuk pergi... 1041 01:30:58,274 --> 01:30:59,941 ...ke pembukaan publik Menara Osaka..., 1042 01:30:59,943 --> 01:31:01,442 ...gedung tertinggi. 1043 01:31:01,444 --> 01:31:02,944 Elijah mungkin punya rencana dengan... 1044 01:31:02,946 --> 01:31:04,579 ...fasilitas kimia di sana. 1045 01:31:04,581 --> 01:31:07,347 Harap beri tahu Departemen Kepolisian Philadelphia. 1046 01:31:07,349 --> 01:31:10,350 Mereka melakukan kesalahan dengan lewat ruang bawah tanah. 1047 01:31:10,352 --> 01:31:12,386 Itu memberi kita waktu. 1048 01:31:12,388 --> 01:31:14,489 Aku ingat sesuatu... 1049 01:31:14,491 --> 01:31:16,759 ...di forum publik klasik... 1050 01:31:16,761 --> 01:31:19,595 ...di mana klimaks edisi terbatas itu berakhir. 1051 01:31:19,597 --> 01:31:22,631 Ku pikir, dia mengatakan itu mengarah pada pertarungan..., 1052 01:31:22,633 --> 01:31:25,034 ...di mana semua kemampuan terungkap... 1053 01:31:25,036 --> 01:31:28,671 ...dan bertarung satu sama lain. 1054 01:31:28,673 --> 01:31:30,541 Lalu? 1055 01:31:31,909 --> 01:31:33,811 Apa yang terjadi? 1056 01:31:57,904 --> 01:31:59,704 Ya, Tuhan, mereka ada di sini. 1057 01:31:59,706 --> 01:32:01,005 Mereka ada di sini! 1058 01:32:15,588 --> 01:32:17,089 Ini Dr. Ellie Staple. 1059 01:32:17,091 --> 01:32:18,489 Kami butuh bantuan... 1060 01:32:18,491 --> 01:32:20,828 ...di Raven Hill Memorial segera. 1061 01:32:41,850 --> 01:32:44,385 Tidak! 1062 01:32:49,423 --> 01:32:51,724 Berapa banyak orang yang akan mati hari ini? 1063 01:32:51,726 --> 01:32:52,992 Hah? 1064 01:32:52,994 --> 01:32:54,493 Aku tak ingin melakukan ini. 1065 01:32:54,495 --> 01:32:55,995 Aku tak peduli apa yang dikatakan Patricia. 1066 01:32:55,997 --> 01:32:57,964 Aku tidak... 1067 01:32:57,966 --> 01:33:00,734 Hedwig mengambil alih. 1068 01:33:00,736 --> 01:33:03,170 Hei, ada apa? 1069 01:33:03,172 --> 01:33:05,105 Jangan khawatir. 1070 01:33:05,107 --> 01:33:06,740 Kita tak butuh dia. 1071 01:33:06,742 --> 01:33:09,877 Masih ada sepuluh dari kita. 1072 01:33:15,985 --> 01:33:19,922 Tampaknya "The Beast" belum selesai di sini. 1073 01:33:42,814 --> 01:33:45,214 Kami sudah melihatnya. Mohon saran. 1074 01:33:47,484 --> 01:33:48,920 Mohon saran. 1075 01:34:07,472 --> 01:34:10,709 Kumpulan tokoh-tokoh utama. 1076 01:34:52,286 --> 01:34:56,622 Jauhkan pasien dan staf dari jendela sisi selatan. 1077 01:34:56,624 --> 01:34:58,592 Pihak berwenang sedang dalam perjalanan. 1078 01:35:20,048 --> 01:35:21,581 Oke. Aku memegangmu. 1079 01:35:28,925 --> 01:35:33,294 Kau akan belajar berlutut di hadapan yang hancur. 1080 01:36:20,712 --> 01:36:23,346 Aku perlu menjelaskan. Dia memiliki D.I.D. 1081 01:36:23,348 --> 01:36:25,782 Dia percaya dia adalah hewan./ Terus bergerak. 1082 01:36:25,784 --> 01:36:27,216 Tidak, kau tak mengerti. 1083 01:36:27,218 --> 01:36:28,818 Yang dia tahu hanya rasa sakit. 1084 01:36:28,820 --> 01:36:30,319 Kau akan terluka. 1085 01:36:30,321 --> 01:36:32,021 Ayo, tolonglah... 1086 01:36:32,023 --> 01:36:33,757 Dia punya D.I.D (Gangguan Jiwa). 1087 01:36:33,759 --> 01:36:35,359 Kita bisa munculkan "orang" yang berbelas kasih di dalam dirinya... 1088 01:36:35,361 --> 01:36:36,827 ...untuk membantumu./ Tetaplah disini. 1089 01:36:36,829 --> 01:36:39,965 Kau gadis yang dilepaskan oleh "The Beast". 1090 01:37:09,863 --> 01:37:12,030 Menjauhlah dari dia. 1091 01:37:12,032 --> 01:37:14,601 Pergi! 1092 01:37:38,393 --> 01:37:40,530 Aku hanya berusaha menyelamatkan kalian. 1093 01:38:15,899 --> 01:38:19,134 Casey, cahaya takkan berfungsi di sini sekarang. 1094 01:38:19,136 --> 01:38:22,104 Kau harus membuat Kevin keluar. 1095 01:38:22,106 --> 01:38:24,273 Kita harus membawanya ke dalam agar aman. 1096 01:38:24,275 --> 01:38:26,074 Kau mendengarku? 1097 01:38:27,745 --> 01:38:29,044 Ayah, ada dua... 1098 01:38:29,046 --> 01:38:30,312 ...tim taktis menuju kesana. 1099 01:38:30,314 --> 01:38:32,114 Kembali ke dalam! 1100 01:38:37,522 --> 01:38:39,154 Cepat. 1101 01:38:39,156 --> 01:38:40,757 Masuk ke dalam gedung. 1102 01:38:51,970 --> 01:38:54,538 Air itu digunakan untuk kamar David. 1103 01:38:54,540 --> 01:38:56,306 Ada air di tangki itu. 1104 01:38:56,308 --> 01:38:58,875 Aku tahu dia hampir tenggelam saat dia masih kecil. 1105 01:38:58,877 --> 01:39:01,246 Air adalah kelemahannya. 1106 01:39:03,049 --> 01:39:04,481 Hei! 1107 01:39:04,483 --> 01:39:05,516 Hei!/ Joseph! 1108 01:39:05,518 --> 01:39:06,984 Dia berbohong padamu. 1109 01:39:06,986 --> 01:39:09,119 Dalam komik, orang tua dari penjahat... 1110 01:39:09,121 --> 01:39:11,956 ...selalu punya kunci untuk memahami mereka. 1111 01:39:11,958 --> 01:39:13,924 Dia merahasiakannya darimu. 1112 01:39:13,926 --> 01:39:15,728 Joseph, kembali! 1113 01:39:19,432 --> 01:39:22,299 Jangan katakan padanya. 1114 01:39:24,271 --> 01:39:28,541 Ayah Kevin naik kereta dan tak bermaksud untuk tidak pulang. 1115 01:39:44,560 --> 01:39:46,459 Eastrail 177. 1116 01:39:46,461 --> 01:39:48,763 Perhentian berikutnya, Philadelphia. 1117 01:40:16,925 --> 01:40:19,493 Dia naik kereta yang sama dengan ayahku. 1118 01:40:19,495 --> 01:40:23,232 Yang semua penumpangnya tewas kecuali ayahku. 1119 01:40:29,939 --> 01:40:31,941 Itulah kunci siapa dirimu. 1120 01:40:33,943 --> 01:40:36,978 Tuan Glass membunuh ayah Kevin. 1121 01:40:50,294 --> 01:40:53,028 Itu semua buktinya, kan? 1122 01:40:53,030 --> 01:40:55,230 Jika kecelakaan kereta itu tidak terjadi..., 1123 01:40:55,232 --> 01:40:58,167 ...Kevin takkan ditinggal sendirian bersama ibunya. 1124 01:40:58,169 --> 01:40:59,602 Jika ibu Kevin tak diijinkan... 1125 01:40:59,604 --> 01:41:00,603 ...untuk terus menyiksa Kevin..., 1126 01:41:00,605 --> 01:41:03,906 ...maka "The Beast" tidak harus dilahirkan. 1127 01:41:03,908 --> 01:41:06,543 Bagaimana mungkin David Dunn... 1128 01:41:06,545 --> 01:41:12,550 ...dan Clarence Wendell Crumb akan bersama di kereta hari itu? 1129 01:41:12,552 --> 01:41:14,252 Luar biasa. 1130 01:41:15,921 --> 01:41:20,056 Aku menciptakanmu, seperti aku menciptakan David. 1131 01:41:20,058 --> 01:41:23,661 Hanya butuh waktu lebih lama. 1132 01:41:23,663 --> 01:41:26,129 19 tahun. 1133 01:41:26,131 --> 01:41:29,399 Mereka hampir meyakinkanku bahwa aku sudah gila. 1134 01:41:29,401 --> 01:41:34,038 Aku menciptakan pahlawan super. 1135 01:41:34,040 --> 01:41:38,677 Akulah Sang Perencana. 1136 01:41:40,279 --> 01:41:45,550 Aku berterima kasih atas apa yang kau lakukan. 1137 01:41:45,552 --> 01:41:49,220 Tapi aku datang untuk melindungi Kevin. 1138 01:41:49,222 --> 01:41:55,628 Dan aku tak bisa percayakan keamanan Kevin padamu. 1139 01:42:00,100 --> 01:42:01,500 Hei. 1140 01:42:01,502 --> 01:42:04,236 Kita masih belum selesai dengan masalah berlutut itu. 1141 01:42:04,238 --> 01:42:07,205 Ini baru klasik. 1142 01:42:07,207 --> 01:42:09,609 Musuh menjadi sekutu... 1143 01:42:09,611 --> 01:42:14,516 ...karena pahlawan yang memegang teguh kebaikan. 1144 01:43:45,545 --> 01:43:50,148 Kita akan selesaikan ini di hadapan dunia. 1145 01:44:07,166 --> 01:44:09,235 Elijah. 1146 01:44:18,879 --> 01:44:20,581 Lepaskan aku. 1147 01:44:25,119 --> 01:44:27,119 Biarkan aku bicara dengan Kevin Wendell Crumb. 1148 01:44:28,857 --> 01:44:30,857 Tidak! 1149 01:44:34,194 --> 01:44:36,596 Lepaskan aku. 1150 01:44:36,598 --> 01:44:38,831 Aku harus bicara dengan Kevin Wendell Crumb. 1151 01:44:41,570 --> 01:44:43,637 Dia membutuhkanku. 1152 01:44:43,639 --> 01:44:45,673 Kevin Wendell Crumb. 1153 01:44:47,777 --> 01:44:48,876 Kevin Wendell Crumb. 1154 01:44:51,212 --> 01:44:53,348 Kevin Wendell Crumb. 1155 01:45:03,860 --> 01:45:05,629 Hei. 1156 01:45:07,113 --> 01:45:09,496 "The Beast" mendengarkanku. 1157 01:45:09,498 --> 01:45:11,365 Dia tak boleh lakukan apa yang dia inginkan. 1158 01:45:11,367 --> 01:45:13,500 Kau bisa memberitahunya apa yang harus dilakukan. 1159 01:45:13,502 --> 01:45:17,237 Tapi aku tak punya kuasa./ Ya. 1160 01:45:17,239 --> 01:45:20,240 Ya, kau. 1161 01:45:22,311 --> 01:45:25,213 Rasanya enak. 1162 01:45:25,215 --> 01:45:26,749 Ya, kan? 1163 01:45:29,587 --> 01:45:33,656 Apa kau akan tetap bersamaku? 1164 01:45:33,658 --> 01:45:35,593 Untuk sementara? 1165 01:45:59,051 --> 01:46:02,552 Dia berhasil membujuknya. Target dilumpuhkan. 1166 01:46:18,470 --> 01:46:20,838 Kalian harus membantunya. Itu ayahku. 1167 01:46:20,840 --> 01:46:22,439 Dia berusaha membantu kalian. 1168 01:46:22,441 --> 01:46:23,941 Pria berbaju hijau, itu ayahku. 1169 01:46:23,943 --> 01:46:26,711 Dia berusaha hentikan "Horde" itu. Dia sangat lemah sekarang. 1170 01:47:04,285 --> 01:47:06,720 David. 1171 01:47:06,722 --> 01:47:08,054 David, pegang tanganku. 1172 01:47:08,056 --> 01:47:09,689 Pegang sekarang! 1173 01:47:34,450 --> 01:47:36,553 Hanya kita. 1174 01:47:41,491 --> 01:47:43,925 Mereka mengirimku kemari untuk kalian bertiga. 1175 01:47:43,927 --> 01:47:46,928 Katakan padaku yang sebenarnya. 1176 01:47:46,930 --> 01:47:50,299 Apa aku hampir meyakinkanmu bahwa kau adalah orang biasa? 1177 01:47:53,503 --> 01:47:56,606 Aku akan meninggalkanmu sendirian..., 1178 01:47:56,608 --> 01:48:01,713 ...tapi jika "Horde" muncul lagi, aku harus datang. 1179 01:48:16,929 --> 01:48:19,563 Bukankah kau memberitahuku ada pertarungan... 1180 01:48:19,565 --> 01:48:21,865 ...di akhir kisah edisi terbatas? 1181 01:48:21,867 --> 01:48:24,367 Kenapa kau tak tahu bagaimana itu akan berakhir? 1182 01:48:24,369 --> 01:48:25,936 Oh, Ibu. 1183 01:48:25,938 --> 01:48:31,440 Ini bukan edisi terbatas. 1184 01:48:31,442 --> 01:48:35,112 Ini kisah asal muasal... 1185 01:48:35,114 --> 01:48:37,882 ...sepanjang masa. 1186 01:49:00,975 --> 01:49:03,008 Apa yang terjadi? 1187 01:49:07,882 --> 01:49:10,015 Aku suka usia sembilan tahun. 1188 01:49:11,886 --> 01:49:14,519 Itu... sakit, Casey. 1189 01:49:14,521 --> 01:49:16,088 Tolong hentikan sakitnya. 1190 01:49:17,758 --> 01:49:22,128 Aku tak bisa... bertahan, Casey. 1191 01:49:25,466 --> 01:49:28,835 Harusnya aku tak pernah mendengarkannya. 1192 01:49:33,208 --> 01:49:35,909 Sekarang celana ini terkena darah. 1193 01:49:35,911 --> 01:49:37,509 Rusak sudah. 1194 01:49:39,848 --> 01:49:42,884 Kita harus bersihkan celana ini, Casey. 1195 01:49:44,954 --> 01:49:48,756 Saat tubuhnya perlahan menyerah pada yang tak terhindarkan..., 1196 01:49:48,758 --> 01:49:54,195 ...sensasi air dingin menyebar ke seluruh tubuhnya. 1197 01:49:54,197 --> 01:50:00,668 Pikirannya bercampur antara ketakutan dan kelegaan manis. 1198 01:50:02,740 --> 01:50:05,473 Hadirin sekalian, ini Patricia. 1199 01:50:05,475 --> 01:50:07,943 Kita semua harus mendengarkannya. 1200 01:50:09,914 --> 01:50:11,813 Apa kau melihat mereka? 1201 01:50:11,815 --> 01:50:15,651 Keduanya luar biasa. 1202 01:50:15,653 --> 01:50:18,486 Aku tak pernah ragu. Aku... 1203 01:50:18,488 --> 01:50:22,490 Jangan pernah biarkan mereka memberitahumu bahwa aku ragu. 1204 01:50:25,830 --> 01:50:27,697 Mereka semua sangat takut. 1205 01:50:27,699 --> 01:50:31,803 Tapi aku katakan pada mereka bahwa aku yang memegang cahaya sekarang. 1206 01:50:34,706 --> 01:50:37,809 Kau benar-benar temanku? 1207 01:50:40,712 --> 01:50:42,779 Lalu aku akan memegang cahaya sampai akhir. 1208 01:50:42,781 --> 01:50:44,515 Sampai akhir. 1209 01:50:47,586 --> 01:50:50,455 Tak terlalu buruk berada di bawah cahaya. 1210 01:50:59,065 --> 01:51:01,000 Kevin. 1211 01:51:38,305 --> 01:51:40,639 Bisakah kau minggir sebentar... 1212 01:51:40,641 --> 01:51:42,844 ...agar aku bisa memeriksanya? 1213 01:51:44,779 --> 01:51:46,881 Tak apa-apa. 1214 01:52:05,334 --> 01:52:07,669 Mereka salah dalam komik. 1215 01:52:09,371 --> 01:52:11,372 Mereka bicara tentang kelompok jahat rahasia... 1216 01:52:11,374 --> 01:52:13,908 ...yang berusaha menghentikan para pahlawan. 1217 01:52:13,910 --> 01:52:16,344 Aku tak berpikir kami ini jahat..., 1218 01:52:16,346 --> 01:52:19,247 ...dan kami tidak memihak. 1219 01:52:19,249 --> 01:52:21,082 Kami mencoba menghentikan kalian berdua. 1220 01:52:21,084 --> 01:52:26,120 Jika ada salah satu dari kalian, atau kebalikan dari kalian muncul. 1221 01:52:26,122 --> 01:52:27,388 Itu akan meningkat. 1222 01:52:27,390 --> 01:52:29,724 Kami datang. 1223 01:52:29,726 --> 01:52:33,729 Jadi takkan pernah ada yang hebat di antara kita. 1224 01:52:33,731 --> 01:52:35,130 Itu tidak adil. 1225 01:52:35,132 --> 01:52:40,669 Ini telah bekerja dengan baik selama 10.000 tahun. 1226 01:52:40,671 --> 01:52:42,905 Hadapilah dengan senang... 1227 01:52:42,907 --> 01:52:46,208 ...bahwa kau benar tentang teorimu. 1228 01:52:46,210 --> 01:52:49,146 Beristirahatlah dalam damai. 1229 01:53:08,700 --> 01:53:13,806 Aku bukan sebuah kesalahan, Ibu. 1230 01:53:15,007 --> 01:53:16,142 Tidak. 1231 01:53:18,211 --> 01:53:21,013 Kau luar biasa. 1232 01:53:38,065 --> 01:53:41,299 Pasien-pasien ini sangat terganggu. 1233 01:53:41,301 --> 01:53:43,935 Aku nyatakan, semua yang terjadi... 1234 01:53:43,937 --> 01:53:46,071 ...terkait dengan obat dalam sistem mereka... 1235 01:53:46,073 --> 01:53:48,039 ...atau tingkat kegilaan mereka yang meningkat. 1236 01:53:48,041 --> 01:53:50,041 Untuk privasi pasien..., 1237 01:53:50,043 --> 01:53:51,910 ...mari kita simpan apa yang terjadi di gedung ini... 1238 01:53:51,912 --> 01:53:54,715 ...dan tempat parkir ini untuk diri kita sendiri. 1239 01:53:55,983 --> 01:53:57,116 ...bersama masyarakat umum. 1240 01:53:57,118 --> 01:53:58,417 Upacara pembukaan telah menyimpulkan..., 1241 01:53:58,419 --> 01:54:02,257 ...tapi raut wajah dari seribu... 1242 01:54:37,226 --> 01:54:39,763 Mereka bertiga itu nyata. 1243 01:54:41,364 --> 01:54:45,033 Cukup istimewa, sebenarnya. 1244 01:54:45,035 --> 01:54:49,938 Jika kalian setuju, aku akan pindah ke kota berikutnya. 1245 01:54:49,940 --> 01:54:52,507 Apakah akan ada dampaknya? 1246 01:54:52,509 --> 01:54:54,943 Tak ada yang melihat mereka. 1247 01:54:54,945 --> 01:54:58,146 Aku tahu apa tanggung jawabku. 1248 01:54:58,148 --> 01:55:00,048 Meyakinkan mereka. 1249 01:55:00,050 --> 01:55:03,986 Ini adalah metode yang paling manusiawi dan efektif. 1250 01:55:03,988 --> 01:55:08,023 Kita bukan algojo, dan kita tak butuh martir. 1251 01:55:08,025 --> 01:55:11,994 Jika gagal, gunakan mesin. 1252 01:55:11,996 --> 01:55:15,531 Dan aku paham betapa penting apa yang kita lakukan. 1253 01:55:15,533 --> 01:55:18,534 Mempertahankan keseimbangan. 1254 01:55:18,536 --> 01:55:20,905 Menjaga ketertiban. 1255 01:55:42,361 --> 01:55:44,295 Kami kemari bukan untuk membeli payung..., 1256 01:55:44,297 --> 01:55:45,229 ...dan kau tahu itu. 1257 01:55:45,231 --> 01:55:47,198 Sebarkan sayapmu, Tn. "K.G. Bird". 1258 01:55:47,200 --> 01:55:49,166 Kami akan menerbangkanmu ke kantor pusat. 1259 01:55:49,168 --> 01:55:51,836 Atas tuduhan apa, Boy Wonder? 1260 01:55:51,838 --> 01:55:53,237 Payung ilegal. 1261 01:55:53,239 --> 01:55:55,406 Penyerangan dan pemerasan, mengganggu ketenangan. 1262 01:55:55,408 --> 01:55:58,610 Kami punya cukup banyak tuduhan untuk memmasukkanmu ke es, Penguin. 1263 01:56:06,854 --> 01:56:08,120 Dia terlalu pintar. 1264 01:56:08,122 --> 01:56:10,422 Itu sebabnya dia jadi Sang Perencana. 1265 01:56:10,424 --> 01:56:13,358 Dia takkan pernah memberitahumu rencananya yang sebenarnya. 1266 01:56:13,360 --> 01:56:14,860 Dia mengatur semua orang. 1267 01:56:14,862 --> 01:56:16,561 Membuat mereka melihat ke satu arah. 1268 01:56:16,563 --> 01:56:18,598 Sangat keren, bung. 1269 01:56:18,600 --> 01:56:22,236 Selalu ada rencana nyata. 1270 01:56:32,615 --> 01:56:34,881 Kau lihat kamera ini? 1271 01:56:34,883 --> 01:56:37,517 Ada 100 lagi. 1272 01:56:37,519 --> 01:56:40,422 Semuanya sedang direkam. 1273 01:56:49,332 --> 01:56:51,565 Semua video dan semua video cadangan... 1274 01:56:51,567 --> 01:56:54,968 ...telah di hapus, kan?/ Ya. 1275 01:56:54,970 --> 01:56:57,406 Apa ada yang di unduh sebelum itu? 1276 01:57:05,414 --> 01:57:08,249 Aku tak tahu bagaimana ini mungkin. 1277 01:57:08,251 --> 01:57:11,286 Seseorang mengalirkan siaran kamera keamanan langsung... 1278 01:57:11,288 --> 01:57:13,323 ...ke situs pribadi. 1279 01:57:37,415 --> 01:57:39,548 Dia pergi lewat lorong bawah tanah... 1280 01:57:39,550 --> 01:57:42,451 ...agar terlihat oleh kamera sebanyak mungkin. 1281 01:57:42,453 --> 01:57:46,422 Itu sebabnya dia tak keluar dari pintu samping. 1282 01:57:46,424 --> 01:57:48,224 Dia tak pernah berencana... 1283 01:57:48,226 --> 01:57:50,094 ...pergi ke gedung itu. 1284 01:57:52,665 --> 01:57:55,167 Ini adalah misi bunuh diri. 1285 01:57:56,435 --> 01:58:00,339 Aku memberinya semua kamera yang dia butuhkan di sini. 1286 01:58:11,316 --> 01:58:15,188 Apa yang sudah kau lakukan, Elijah? 1287 01:59:11,046 --> 01:59:12,780 Ada kekuatan yang tak diketahui... 1288 01:59:12,782 --> 01:59:17,253 ...yang tak ingin kita tahu apa yang benar-benar mampu kita lakukan. 1289 01:59:19,355 --> 01:59:22,323 Mereka tak ingin kita tahu ada sesuatu yang... 1290 01:59:22,325 --> 01:59:25,794 ...luar biasa dalam diri kita adalah nyata. 1291 01:59:37,207 --> 01:59:41,510 Aku yakin jika semua orang melihat apa yang terjadi pada sedikit orang... 1292 01:59:41,512 --> 01:59:44,680 ...saat mereka sepenuhnya menerima karunia mereka..., 1293 01:59:44,682 --> 01:59:46,985 ...yang lain akan bangkit. 1294 01:59:50,855 --> 01:59:56,626 Percaya pada diri sendiri itu menular. 1295 01:59:56,628 --> 02:00:01,130 Kita saling memberi ijin untuk menjadi pahlawan super. 1296 02:00:01,132 --> 02:00:05,136 Kita takkan berpikir sebaliknya. 1297 02:00:11,276 --> 02:00:13,610 Siapapun mereka ini... 1298 02:00:13,612 --> 02:00:17,246 ...yang tak ingin kita mengetahui kebenaran..., 1299 02:00:17,248 --> 02:00:21,385 ...hari ini, mereka kalah. 1300 02:00:47,715 --> 02:00:49,482 Terima kasih. 1301 02:00:57,658 --> 02:01:01,192 Sudah berapa lama sejak kita mempostingnya? 1302 02:01:01,194 --> 02:01:03,431 Dua jam. 1303 02:01:08,202 --> 02:01:10,404 Berapa lama sebelum...? 1304 02:02:03,359 --> 02:02:05,461 Aku tahu ini apa. 1305 02:02:08,867 --> 02:02:13,404 Inilah saat kita dibiarkan masuk ke dalam alam semesta. 1306 02:02:14,161 --> 02:03:44,165 Alih Bahasa : Ry@Di https://subscene.com/u/911405