1 00:00:28,206 --> 00:00:31,960 Seguimos trayéndole alimento sagrado, y no pasa nada. 2 00:00:32,460 --> 00:00:34,754 La Bestia apareció... 3 00:00:34,921 --> 00:00:35,922 dos veces... 4 00:00:36,089 --> 00:00:37,632 ante las masas de los quebrantados... 5 00:00:37,799 --> 00:00:39,592 y ellos no creen. 6 00:00:39,759 --> 00:00:41,636 No hay revolución. 7 00:00:41,803 --> 00:00:42,804 Dennis. 8 00:00:43,429 --> 00:00:44,681 No tengas miedo. 9 00:00:44,848 --> 00:00:48,935 Tienes que confiar en mí. Como siempre lo hiciste. 10 00:01:23,803 --> 00:01:25,430 Mírense todas. 11 00:01:26,973 --> 00:01:28,433 Me llamo Patricia. 12 00:01:30,810 --> 00:01:35,064 ¿Quién quiere un bocadillo de mantequilla de maní y mermelada? 13 00:01:37,150 --> 00:01:38,610 Ustedes quieren. 14 00:02:05,845 --> 00:02:07,138 ¡Bum! 15 00:02:11,184 --> 00:02:12,477 ¡Mírenlo! 16 00:02:15,355 --> 00:02:16,397 Y al maestro. 17 00:02:16,564 --> 00:02:20,360 ¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí! 18 00:02:23,613 --> 00:02:24,781 ¡Oigan! 19 00:02:24,948 --> 00:02:26,908 ¡Vamos! ¡Vete! 20 00:02:27,075 --> 00:02:28,368 ¿Estás bien, colega? 21 00:02:56,145 --> 00:02:57,438 ¡Bum! 22 00:02:57,605 --> 00:02:59,816 ¿Viste cómo cayó su bolsa? 23 00:03:00,525 --> 00:03:03,528 Eso es lo que llaman efecto dramático. 24 00:03:03,695 --> 00:03:05,947 Va a tener muchas visitas. 25 00:03:07,657 --> 00:03:08,950 ¿Es un mapache otra vez? 26 00:03:10,577 --> 00:03:12,745 - ¿Dejaste la puerta abierta, T? - La cerré. 27 00:03:13,788 --> 00:03:14,998 ¿Hola? 28 00:03:19,669 --> 00:03:21,004 Eh, ¿quién anda ahí? 29 00:03:27,802 --> 00:03:30,221 Te prepararemos el trasero como Salt Bae. 30 00:03:37,270 --> 00:03:39,314 Dale un Puño de Superman, Ronald. 31 00:03:57,373 --> 00:03:59,709 Rayos. ¡Eres tú! 32 00:04:15,725 --> 00:04:19,354 DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR 33 00:04:40,500 --> 00:04:41,852 Secuestran a otras cuatro adolescentes. Se sospecha de "La Horda". 34 00:04:41,876 --> 00:04:43,062 La chica que la Bestia dejó ir 35 00:04:43,086 --> 00:04:45,213 Se toparon conmigo en el metro. 36 00:04:45,380 --> 00:04:47,674 No podía dejarlos ir, Joseph. 37 00:04:47,840 --> 00:04:50,009 ¿No estabas en una caminata específica? 38 00:04:51,052 --> 00:04:54,806 No puedes manejar esto como a la tienda. Es azaroso. 39 00:04:55,473 --> 00:04:58,935 Todo es secundario cuando estás en una caminata específica. 40 00:04:59,102 --> 00:05:01,145 La tienda funciona porque tenemos reglas. 41 00:05:01,646 --> 00:05:03,398 Pero fue un buen seguimiento. 42 00:05:03,565 --> 00:05:07,235 "Te prepararemos el trasero como Salt Bae". Qué cabrón. 43 00:05:07,735 --> 00:05:09,404 Lo incluiré en el libro. 44 00:05:09,571 --> 00:05:10,756 TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES, TRASERO DE PERRA 45 00:05:10,780 --> 00:05:12,091 JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS 46 00:05:12,115 --> 00:05:14,033 "Preparar tu trasero como Salt Bae". 47 00:05:14,200 --> 00:05:15,785 Pero ¿qué es eso? 48 00:05:16,661 --> 00:05:21,040 Es un sujeto de internet. Es un carnicero que sala la carne elaboradamente. 49 00:05:21,916 --> 00:05:23,376 Te detectaron. 50 00:05:24,586 --> 00:05:26,226 AVISTAN AL CENTINELA Lo capturan en cámara 51 00:05:26,963 --> 00:05:28,339 Y buenas noticias. 52 00:05:28,506 --> 00:05:31,217 Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas" ni "El Flotante". 53 00:05:31,384 --> 00:05:35,054 Están casi decididos por "El Centinela". 54 00:05:35,513 --> 00:05:37,015 Es genial. 55 00:05:37,182 --> 00:05:40,310 No menciones nunca más "El Hombre en Puntillas". 56 00:05:43,021 --> 00:05:45,523 ¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne? 57 00:05:47,609 --> 00:05:49,194 Papá, te ves cansado. 58 00:05:49,360 --> 00:05:51,905 ¿Por qué no dejamos la próxima caminata para pasado mañana? 59 00:05:53,281 --> 00:05:56,576 Cuando hallemos a esta Horda, me tomaré un día libre. 60 00:05:57,493 --> 00:05:59,495 Bueno. Está bien. 61 00:06:00,496 --> 00:06:02,332 Tengo una nueva teoría no muy convincente. 62 00:06:02,498 --> 00:06:05,251 Llamémosla "Teoría no convincente número dos". 63 00:06:05,418 --> 00:06:07,128 A las primeras chicas mutiladas... 64 00:06:07,295 --> 00:06:09,547 las hallaron acá en el zoológico, hace tres semanas. 65 00:06:09,714 --> 00:06:10,798 A las segundas, acá. 66 00:06:10,965 --> 00:06:14,511 Ahora, estas nuevas desaparecidas forman un triángulo desordenado. 67 00:06:14,677 --> 00:06:18,515 Y el lugar donde esperabas hoy en el metro estaba en el medio del triángulo. 68 00:06:18,681 --> 00:06:21,976 En la Teoría no convincente número dos, él no está en el triángulo. 69 00:06:22,143 --> 00:06:26,064 Viene de un lugar con fácil acceso a esta zona triangular para proveerse. 70 00:06:26,439 --> 00:06:29,442 Creo que está por aquí, papá. En el área fabril. 71 00:06:29,776 --> 00:06:30,777 Está bien. 72 00:06:31,110 --> 00:06:32,946 Mañana caminaré por ahí. 73 00:06:33,988 --> 00:06:37,199 Oye, papá. Estoy escuchando las radios policiales. 74 00:06:37,741 --> 00:06:40,035 Te buscan de forma bastante agresiva. 75 00:06:40,452 --> 00:06:41,995 Ten mucho cuidado. 76 00:06:42,162 --> 00:06:43,163 Bueno. 77 00:07:07,771 --> 00:07:09,648 Filadelfia tiene un nuevo edificio más alto. 78 00:07:09,815 --> 00:07:12,568 La Torre de Osaka se apoderará del horizonte de la ciudad. 79 00:07:12,734 --> 00:07:15,445 Su arquitectura lo convierte en algo asombroso para ver. 80 00:07:15,612 --> 00:07:18,699 Y tiene lo último en materia de sustentabilidad. 81 00:07:18,866 --> 00:07:22,202 Obtiene energía de paneles solares. Los desarrolladores dicen... 82 00:07:43,932 --> 00:07:45,767 Audrey, tengo que decirte algo. 83 00:07:48,145 --> 00:07:49,605 Audrey. 84 00:08:16,089 --> 00:08:20,010 La Srta. Patricia dijo que no puedo jugar con ustedes, no me lo pidan. 85 00:08:21,053 --> 00:08:22,721 Una vez tuve una novia. 86 00:08:22,888 --> 00:08:24,348 No la conocen. 87 00:08:24,515 --> 00:08:25,807 Nos besamos. 88 00:08:26,350 --> 00:08:27,559 No es la gran cosa. 89 00:08:27,726 --> 00:08:30,395 Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres? 90 00:08:30,562 --> 00:08:32,689 ¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo. 91 00:08:32,856 --> 00:08:34,525 No me digan sus nombres. 92 00:08:35,192 --> 00:08:37,444 Dijeron que no les pregunte sus nombres... 93 00:08:37,611 --> 00:08:40,155 porque podría entristecerme, ¿saben? 94 00:08:40,781 --> 00:08:42,115 Después de esta noche. 95 00:08:42,282 --> 00:08:43,951 ¿Por qué nos elegiste, Hedwig? 96 00:08:44,451 --> 00:08:48,330 Porque son impuras y no sufrieron. 97 00:08:54,002 --> 00:08:55,420 ¿Conocen los temas de esa banda? 98 00:08:55,587 --> 00:08:57,297 Algunos son buenos, pero ¿Drake? 99 00:08:57,881 --> 00:08:59,716 Drake es mi nuevo favorito. 100 00:09:00,884 --> 00:09:05,514 La Bestia vendrá por ustedes en cualquier momento. 101 00:09:08,475 --> 00:09:10,018 Y voy a recibirlo. 102 00:09:11,103 --> 00:09:14,982 Es mi gran recompensa por mantener a la Horda en la luz. 103 00:09:15,691 --> 00:09:19,069 Lo llevaré ante las masas de los quebrantados. 104 00:09:19,903 --> 00:09:21,113 Mejor me voy. 105 00:09:22,072 --> 00:09:25,742 Puede venir en cualquier momento. 106 00:09:25,909 --> 00:09:29,037 Y no quiero que venga y lleve patines en los pies. 107 00:09:29,663 --> 00:09:32,374 La Srta. Patricia se enteraría y se enojaría... 108 00:09:32,791 --> 00:09:34,001 etcétera. 109 00:09:39,381 --> 00:09:40,608 - Gracias por su compra. - De nada. 110 00:09:40,632 --> 00:09:42,312 Puedo configurárselo. Es fácil de instalar. 111 00:09:42,467 --> 00:09:44,428 Es un domo infrarrojo externo. 112 00:09:44,928 --> 00:09:46,972 Podemos poner los que quieras en el edificio. 113 00:09:47,139 --> 00:09:49,808 Usas un DVR HD de 16 canales en tu oficina de seguridad. 114 00:09:51,310 --> 00:09:55,022 Afuera del predio asesinaron a una vecina, y la gente está nerviosa. 115 00:09:55,189 --> 00:09:57,191 - Quieren sentirse seguros. - Entiendo. 116 00:09:57,357 --> 00:09:58,901 Voy a dar una caminata. 117 00:09:59,067 --> 00:10:01,653 No creo que precises dar una caminata hoy, papá. 118 00:10:01,820 --> 00:10:03,697 Quizá mañana o pasado. 119 00:10:04,281 --> 00:10:06,241 No, creo que la daré ahora. 120 00:10:08,410 --> 00:10:10,537 No querrás dar muchas caminatas. 121 00:10:10,704 --> 00:10:12,206 Te podrías cansar. 122 00:10:13,582 --> 00:10:15,834 Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios! 123 00:10:16,001 --> 00:10:17,169 Sí. 124 00:10:18,545 --> 00:10:19,963 Oye, ¿te conozco? 125 00:10:20,464 --> 00:10:22,925 ¿No trabajabas en el estadio de fútbol? 126 00:10:24,009 --> 00:10:25,552 Durante 15 años. 127 00:10:26,887 --> 00:10:30,140 De adolescente me juntaba con gente turbia ahí. 128 00:10:30,349 --> 00:10:32,434 Lo dejé con pensamiento positivo. 129 00:10:37,773 --> 00:10:39,942 ¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano. 130 00:10:40,108 --> 00:10:41,276 Sí. 131 00:11:46,550 --> 00:11:48,635 Terminó la hora pico de tráfico. Los perdí. 132 00:11:50,262 --> 00:11:52,848 Regresaré mañana cuando salgan los trabajadores fabriles. 133 00:11:55,350 --> 00:11:58,353 Puedo regresar a la tienda, y podríamos hacer el inventario. 134 00:11:58,520 --> 00:12:00,814 Bueno. Nos vemos en la tienda. 135 00:12:09,406 --> 00:12:11,158 ¿Les gustan los dibujos animados? 136 00:12:11,617 --> 00:12:12,951 Son tan infantiles. 137 00:12:13,327 --> 00:12:14,703 A mí no me gustan. 138 00:12:14,870 --> 00:12:17,998 Me gustan los documentales. ¿Ustedes los miran? 139 00:12:18,165 --> 00:12:21,460 Miré un documental sobre el espacio. 140 00:12:22,044 --> 00:12:23,462 Es muy grande el espacio. 141 00:12:24,046 --> 00:12:25,547 Disculpa, colega. 142 00:12:33,472 --> 00:12:35,098 Es él. Vi un cuarto. 143 00:12:35,265 --> 00:12:37,476 Tenía arcilla roja. Mucha. 144 00:12:37,643 --> 00:12:40,103 Es alguna clase de fábrica. Están todas ahí. 145 00:12:40,771 --> 00:12:43,148 Bien. Espera. Revisaré la zona. 146 00:12:48,654 --> 00:12:50,155 Papá, hallé una fábrica de ladrillos. 147 00:12:50,322 --> 00:12:51,907 Es vieja. Está abandonada. 148 00:12:52,074 --> 00:12:53,075 ¿En qué dirección? 149 00:12:53,242 --> 00:12:54,660 Hacia el sur. 150 00:12:56,787 --> 00:12:57,913 ¿Papá? 151 00:12:59,873 --> 00:13:00,958 ¿Papá? 152 00:13:15,097 --> 00:13:16,765 Dijiste que podría comerlo. 153 00:13:17,474 --> 00:13:18,600 Lo sé. 154 00:13:18,767 --> 00:13:21,144 Estás tomando todo para ti. 155 00:13:21,854 --> 00:13:22,896 Toma un poco. 156 00:13:27,693 --> 00:13:28,735 Hola. 157 00:13:32,030 --> 00:13:33,448 ¡Oh, Dios mío! 158 00:13:35,576 --> 00:13:37,077 Dijiste que podría comerlo. 159 00:13:38,620 --> 00:13:39,746 Lo sé. 160 00:13:46,920 --> 00:13:47,921 ¿Qué? 161 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 Estás tomando todo para ti. 162 00:13:57,389 --> 00:13:59,558 No sé. 163 00:14:16,992 --> 00:14:18,285 ¿Quién eres? 164 00:14:20,412 --> 00:14:25,584 Soy... Tú. 165 00:15:11,380 --> 00:15:12,506 ¡Vamos! 166 00:15:17,302 --> 00:15:18,554 ¡Vamos! 167 00:16:21,074 --> 00:16:22,701 ¿Adónde fue? 168 00:16:46,350 --> 00:16:47,351 ¡Váyanse! 169 00:18:39,046 --> 00:18:41,840 ¡No! ¡No disparen! 170 00:18:43,884 --> 00:18:47,429 ¡Podemos arreglar esto! ¡Simplemente bajen las armas! 171 00:18:48,597 --> 00:18:50,015 ¿Qué pasa? 172 00:18:50,182 --> 00:18:54,477 ¡Yo no hacía nada! ¡Me llamo Barry! ¿Está bien? 173 00:18:54,936 --> 00:18:59,732 Debemos conseguir que Kevin permanezca en la luz. ¡No nos disparen! 174 00:19:00,525 --> 00:19:01,901 ¡No disparen! 175 00:19:02,068 --> 00:19:04,153 Ya no lastimará a nadie. 176 00:19:06,822 --> 00:19:08,866 Podrías salir de aquí... 177 00:19:09,033 --> 00:19:10,910 pero deberás herir a muchos policías. 178 00:19:11,077 --> 00:19:12,912 A mucha gente. 179 00:19:13,079 --> 00:19:15,998 No hace falta herir a nadie más, David. 180 00:19:28,094 --> 00:19:30,179 Todo va a estar bien, Joseph. 181 00:19:31,430 --> 00:19:33,766 Llévenlos directamente al Raven Hill Memorial. 182 00:19:33,933 --> 00:19:36,769 Al ala oeste del Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,064 --> 00:19:44,569 Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial 184 00:19:50,032 --> 00:19:51,242 CÁMARA 20_r - PASILLO C 185 00:19:56,914 --> 00:19:57,915 No hay ningún problema. 186 00:20:12,513 --> 00:20:13,848 Sigue caminando. 187 00:20:15,641 --> 00:20:16,726 Sigue caminando. 188 00:20:17,602 --> 00:20:18,811 Por favor, no. No. 189 00:20:18,978 --> 00:20:20,479 - No. - Tranquilo. 190 00:20:20,563 --> 00:20:21,647 ¡Oye! 191 00:20:21,731 --> 00:20:23,649 Estamos bien. Completamente bien. 192 00:20:23,816 --> 00:20:27,236 ¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen. Puedo caminar. Caminaré. 193 00:20:27,778 --> 00:20:28,863 Sigue caminando. 194 00:20:42,293 --> 00:20:43,794 CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2 195 00:20:58,976 --> 00:21:02,730 Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra. 196 00:21:04,857 --> 00:21:06,943 Este cuarto te debe parecer nefasto. 197 00:21:07,318 --> 00:21:10,696 Las paredes tienen 46 boquillas de manguera de alta presión... 198 00:21:10,863 --> 00:21:14,367 conectadas con un tanque exterior de agua de 57.000 litros. 199 00:21:15,326 --> 00:21:18,829 Se activarán sólo si estás amenazante o tratas de escapar. 200 00:21:19,497 --> 00:21:21,040 Esta es una luz hipnótica... 201 00:21:24,001 --> 00:21:25,002 Dennis. 202 00:21:25,586 --> 00:21:26,879 Es un placer, Dennis. 203 00:21:28,714 --> 00:21:30,341 Estás siendo monitorizado. 204 00:21:30,967 --> 00:21:33,135 Si por algún motivo, hay una identidad amenazante... 205 00:21:33,261 --> 00:21:37,473 la luz automáticamente destellará y hará salir una nueva identidad. 206 00:21:37,640 --> 00:21:38,724 ¿Quién era ese hombre? 207 00:21:39,892 --> 00:21:42,019 Era tan fuerte como la Bestia. 208 00:21:42,186 --> 00:21:44,772 El hombre del que hablaba la gente de la ciudad. 209 00:21:45,189 --> 00:21:49,485 La única persona que sobrevivió a ese choque de trenes de hace unos años. 210 00:21:50,027 --> 00:21:54,282 Vi el video en el que luchabas cerca de una boca de incendio que estalló. 211 00:21:54,448 --> 00:21:55,658 Te vi ahogarte. 212 00:21:55,825 --> 00:21:58,578 Supongo que crees que tu debilidad es el agua. 213 00:21:58,744 --> 00:21:59,954 ¿Dónde lo tiene? 214 00:22:12,884 --> 00:22:15,428 Todos están a salvo, David. 215 00:22:16,512 --> 00:22:20,433 Quizá todo tendrá sentido si te explico quién soy. 216 00:22:21,434 --> 00:22:25,897 Me especializo en un tipo especial de delirio de grandeza. 217 00:22:26,063 --> 00:22:31,068 Me especializo en aquellos individuos que creen ser superhéroes. 218 00:22:32,486 --> 00:22:36,157 Me dieron tres días para tratarte por cualquier método necesario. 219 00:22:39,202 --> 00:22:42,163 Vine aquí por ambos. 220 00:22:52,548 --> 00:22:56,052 DIAGNÓSTICO: OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.) 221 00:22:56,219 --> 00:22:58,721 TAMBIÉN CONOCIDA COMO "ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL" 222 00:23:08,689 --> 00:23:11,734 Viene la doctora, queda a cargo de nuestra ala... 223 00:23:11,901 --> 00:23:14,862 nos da nuevas reglas. Reglas de conducta. 224 00:23:15,446 --> 00:23:17,657 Cómo tratar a la gente amablemente. 225 00:23:18,824 --> 00:23:21,577 Toda mi vida, todo lo que hice es cuidar a la gente. 226 00:23:21,744 --> 00:23:23,996 Vamos. Eso es. 227 00:23:24,872 --> 00:23:28,084 Nos llevábamos bien sin ella, ¿no? ¿Tú y yo? 228 00:23:30,503 --> 00:23:31,879 De todos modos... 229 00:23:33,381 --> 00:23:35,383 ya no estarás sólo. 230 00:23:36,217 --> 00:23:37,969 Tienes dos nuevos amigos. 231 00:23:58,614 --> 00:24:01,576 Casey, ¿tienes un momento? 232 00:24:09,584 --> 00:24:11,836 Me llamó tu familia adoptiva. 233 00:24:12,461 --> 00:24:14,964 Según parece, está en las noticias. 234 00:24:15,673 --> 00:24:20,803 Atraparon al tipo que te secuestró y asesinó a todas esas chicas. 235 00:24:20,970 --> 00:24:22,471 Atraparon al maldito. 236 00:24:22,638 --> 00:24:25,183 Tu familia adoptiva está emocionada. 237 00:24:25,349 --> 00:24:28,352 Me imagino el alivio que te provoca. 238 00:24:29,520 --> 00:24:31,689 Estoy segura de que pensaste en él. 239 00:24:34,483 --> 00:24:37,778 Estuve pensando en él. 240 00:24:55,963 --> 00:24:59,133 Me dijeron que traiga varias opciones. 241 00:25:02,053 --> 00:25:03,304 Hola, lindo. 242 00:25:05,932 --> 00:25:07,350 ¿Podrías ayudarme? 243 00:25:07,975 --> 00:25:09,644 Me llamo Jade. 244 00:25:09,810 --> 00:25:13,022 Me dieron una jeringa para mi diabetes, pero se me cayó. 245 00:25:13,189 --> 00:25:16,150 Me tiemblan las manos cuando me baja el azúcar. 246 00:25:16,317 --> 00:25:20,029 Está muy cerca de la luz. ¿Podrías tomarla por mí? 247 00:25:34,585 --> 00:25:35,586 Vaya. 248 00:25:37,755 --> 00:25:39,048 Párate. 249 00:25:39,215 --> 00:25:42,343 Déjame mirarte bien. 250 00:25:48,224 --> 00:25:50,852 Eres tan alto. 251 00:25:51,018 --> 00:25:55,189 Orwell y Barry están muy enfadados conmigo porque me pasé de bando. 252 00:25:55,356 --> 00:25:57,024 Pero la verdad es... 253 00:25:58,025 --> 00:26:00,987 que realmente podemos hacer cosas que tú no puedes. 254 00:26:01,904 --> 00:26:03,364 No entiendo. 255 00:26:17,378 --> 00:26:19,130 Oye. ¡Oye! 256 00:26:22,049 --> 00:26:23,676 Soy Ian. 257 00:26:24,594 --> 00:26:26,846 ¿De acuerdo? Soy Ian. 258 00:26:27,805 --> 00:26:30,725 Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos. 259 00:26:30,892 --> 00:26:33,436 ¿Sabes qué podría pasar si ella consiguiera esa llave? 260 00:26:33,603 --> 00:26:34,770 ¿Infeliz? 261 00:26:34,937 --> 00:26:36,939 La Horda te hubiera matado. 262 00:26:37,106 --> 00:26:40,735 ¿Qué conseguiste? ¿Una pequeña erección? Daryl. 263 00:26:40,902 --> 00:26:42,486 Cálmate, ¿está bien? 264 00:26:45,198 --> 00:26:49,035 Lamento estar con la Horda. Es sólo que... 265 00:26:50,161 --> 00:26:52,580 Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme. 266 00:26:52,747 --> 00:26:54,415 Puedes llamarme Norma. 267 00:26:54,582 --> 00:26:56,876 Y lamento todo ese asunto de la mentira. 268 00:26:57,043 --> 00:26:58,544 - Aunque no miento. - ¡Cállate! 269 00:27:00,588 --> 00:27:02,507 ¡Estaba tan entusiasmado! 270 00:27:02,673 --> 00:27:04,467 ¡Casi te pillamos, colega! 271 00:27:05,259 --> 00:27:07,094 ¿Intentan retenerlo con esto de la luz? 272 00:27:07,261 --> 00:27:08,763 ¡Es algo impresionante! 273 00:27:08,930 --> 00:27:09,931 Deja de hablar. 274 00:27:12,433 --> 00:27:14,227 No se supone que esté en la luz. 275 00:27:14,852 --> 00:27:16,395 Precisamos más tiempo. 276 00:27:16,562 --> 00:27:18,147 Barry está hablándole a Kevin. 277 00:27:18,314 --> 00:27:20,942 Trata de acercarlo a la luz. ¿Ya está lo bastante cerca? 278 00:27:23,569 --> 00:27:27,698 El único que puede defendernos es él. 279 00:27:27,865 --> 00:27:28,866 ¡Él! 280 00:27:43,840 --> 00:27:45,842 ¿Dónde está el hombre del poncho de lluvia? 281 00:27:46,843 --> 00:27:48,427 ¿Quién es? 282 00:27:50,137 --> 00:27:53,224 ¿Es un hombre común? Necesito saber. 283 00:27:55,977 --> 00:27:58,646 Muy bien, aléjate de los controles, pequeñín. 284 00:27:59,230 --> 00:28:02,108 Está bien. Ahora aléjate. 285 00:28:10,783 --> 00:28:14,453 Eso es. Aléjate en puntas de pie. 286 00:28:17,623 --> 00:28:19,876 Trato de venir una vez a la semana. 287 00:28:20,042 --> 00:28:23,963 A veces, lo admito, falté una semana cada tanto. 288 00:28:24,130 --> 00:28:27,675 Él cambió con el paso de los años. 289 00:28:28,634 --> 00:28:30,469 Se nota que se rindió. 290 00:28:31,929 --> 00:28:33,306 Es difícil de ver. 291 00:28:34,682 --> 00:28:36,809 Cree que él fue un error. 292 00:28:37,685 --> 00:28:40,062 No digo que hizo cosas buenas. 293 00:28:40,229 --> 00:28:41,522 No las hizo. 294 00:28:41,689 --> 00:28:44,734 Esa pobre gente no merecía morir así. 295 00:28:46,986 --> 00:28:49,780 Pero él trata de entender quién es. 296 00:28:51,407 --> 00:28:53,242 ¿No es lo que hacemos todos? 297 00:28:54,744 --> 00:28:56,495 Sí, señora. 298 00:28:59,582 --> 00:29:01,918 Lo mantienen muy sedado. 299 00:29:02,084 --> 00:29:04,504 Es una gran cantidad de sedantes. 300 00:29:04,670 --> 00:29:06,923 Es demasiado listo para ellos. 301 00:29:07,089 --> 00:29:08,633 Cuando recién lo trajeron... 302 00:29:08,799 --> 00:29:11,761 memorizó un plano que dejó un electricista... 303 00:29:11,928 --> 00:29:15,932 y provocó un cortocircuito en toda la red eléctrica del hospital. 304 00:29:17,808 --> 00:29:19,936 Es bueno planeando cosas. 305 00:29:22,438 --> 00:29:24,065 Tiene la idea... 306 00:29:24,232 --> 00:29:28,110 de que los superhéroes están basados en gente como él... 307 00:29:28,277 --> 00:29:30,279 y ese otro caballero que leí que está aquí... 308 00:29:30,780 --> 00:29:32,490 el Sr. Dunn. 309 00:29:32,949 --> 00:29:34,325 ¿Le sorprendería saber? 310 00:29:34,492 --> 00:29:37,620 ¿Que cada vez hay más gente con ese delirio? 311 00:29:38,538 --> 00:29:41,624 Es el centro de mi trabajo, de hecho. 312 00:29:42,875 --> 00:29:44,210 Sí, me sorprendería. 313 00:29:49,674 --> 00:29:52,218 No dejes que te desanimen, Elijah. 314 00:29:53,928 --> 00:29:55,429 ¿Me oyes? 315 00:29:56,931 --> 00:29:59,016 Mantén tu orgullo. 316 00:30:08,276 --> 00:30:10,319 Retrocede y ponte contra la pared. 317 00:31:12,839 --> 00:31:14,925 ¿Lo tienen aquí sin guardias? 318 00:31:15,091 --> 00:31:17,385 Debo salir de aquí antes que él. 319 00:31:17,552 --> 00:31:20,889 El individuo que vino contigo está contenido. 320 00:31:22,516 --> 00:31:23,808 David. 321 00:31:24,768 --> 00:31:28,146 Quisiera que accedas a que te haga una resonancia magnética. 322 00:31:28,313 --> 00:31:32,275 Fuiste el único sobreviviente de un gran descarrilamiento hace 19 años. 323 00:31:32,442 --> 00:31:34,069 Es posible... 324 00:31:34,236 --> 00:31:37,280 que sufrieras daños en el lóbulo frontal que desconozcas. 325 00:31:54,422 --> 00:31:55,799 Mírate, David. 326 00:31:55,966 --> 00:31:58,760 Crees que apenas tienes fuerza para estar parado. 327 00:31:58,927 --> 00:32:01,596 No pueden explicar todo. 328 00:32:08,395 --> 00:32:11,481 Señora, soy el Sr. Pritchard. 329 00:32:11,648 --> 00:32:13,483 Soy profesor de cine. 330 00:32:13,650 --> 00:32:16,361 Cine japonés. Entre los años cincuenta y ochenta. 331 00:32:16,528 --> 00:32:18,780 Y no tengo la menor idea de lo que hago aquí. 332 00:32:19,406 --> 00:32:21,133 Estoy muy a favor del resurgimiento de Kevin. 333 00:32:21,157 --> 00:32:24,578 Y sin embargo, me hallo en una maldita celda. 334 00:32:24,744 --> 00:32:26,580 Y puedo asegurarle que yo no... 335 00:32:31,001 --> 00:32:32,377 Bueno. 336 00:32:54,482 --> 00:32:55,650 Estoy listo. 337 00:32:57,444 --> 00:32:58,445 Jovencito, ¡espera! 338 00:33:01,072 --> 00:33:03,325 No serás capaz de llegar a la luz. 339 00:33:04,826 --> 00:33:08,371 Se activa según la distancia y es monitorizada por una cámara. 340 00:33:09,372 --> 00:33:11,458 Sé que esto te parece injusto... 341 00:33:12,667 --> 00:33:15,003 pero estás atrapado en este cuarto. 342 00:33:15,170 --> 00:33:16,355 El tipo que luchó con la Bestia... 343 00:33:16,379 --> 00:33:17,714 ¡está justo ahí! 344 00:33:18,798 --> 00:33:22,928 No puede vencer a la Bestia. Él no cree que puede vencerlo, ¿no? 345 00:33:24,137 --> 00:33:25,138 La Bestia es... 346 00:33:30,393 --> 00:33:32,729 No creerá que puede vencer a la Bestia, ¿no? 347 00:33:36,775 --> 00:33:38,693 Te llamas Hedwig, ¿no? 348 00:33:40,403 --> 00:33:42,113 Tienes nueve años, ¿no? 349 00:33:43,031 --> 00:33:44,032 Sí. 350 00:33:44,741 --> 00:33:45,742 ¿Para siempre? 351 00:33:49,496 --> 00:33:52,165 ¿Sin importar cuántas cosas experimentes? 352 00:33:55,836 --> 00:33:57,420 Debe ser difícil. 353 00:34:00,549 --> 00:34:03,385 ¿Trata a los que se creen personajes de cómics? 354 00:34:10,433 --> 00:34:12,185 Debo irme. 355 00:34:12,352 --> 00:34:14,271 La Srta. Patricia dice que quiere la luz. 356 00:34:27,242 --> 00:34:28,660 Hola, Patricia. 357 00:34:29,619 --> 00:34:30,954 Soy la Dra. Staple. 358 00:34:31,121 --> 00:34:32,831 Ya me di cuenta. 359 00:34:33,498 --> 00:34:36,751 Tengo entendido que eres una clase de suma sacerdotisa. 360 00:34:37,794 --> 00:34:39,629 Esta causa no se trata de mí. 361 00:34:41,089 --> 00:34:43,383 Se trata de la Bestia, ¿no? 362 00:34:43,550 --> 00:34:44,843 ¿Dónde está? 363 00:34:45,177 --> 00:34:46,261 ¿Quién? 364 00:34:46,428 --> 00:34:47,762 El hombre. 365 00:34:49,514 --> 00:34:52,726 Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir? 366 00:35:05,280 --> 00:35:06,920 Tiene buenas intenciones y le encantaría. 367 00:35:07,073 --> 00:35:10,452 Es un gran, un enorme embustero. 368 00:35:10,827 --> 00:35:14,706 Es... Es un gran tipo. Tiene un gran sentido del humor. 369 00:35:15,540 --> 00:35:18,502 Déjame resumir lo que me dijiste. 370 00:35:18,668 --> 00:35:22,172 Tu papá no es el Guardia Verde o "cómo se llame". 371 00:35:22,339 --> 00:35:24,090 Tu papá es un embustero... 372 00:35:24,257 --> 00:35:26,343 y a mí me encantaría. 373 00:35:26,510 --> 00:35:29,095 Creyó que sería divertido ser un buen samaritano por un día. 374 00:35:29,262 --> 00:35:30,597 Fingir que era ese tipo. 375 00:35:30,764 --> 00:35:32,557 Y con respecto a cómo halló a las chicas... 376 00:35:32,724 --> 00:35:34,017 vuelves a contar algo cómico... 377 00:35:34,184 --> 00:35:37,103 que tu papá creyó que el asesino podría estar en un área fabril... 378 00:35:37,270 --> 00:35:38,688 porque su amigo Lou... 379 00:35:38,855 --> 00:35:41,483 al que llamas Louie en otro momento... 380 00:35:41,650 --> 00:35:42,776 fue asaltado ahí una vez. 381 00:35:42,943 --> 00:35:45,237 Luego tu padre caminaba por un edificio... 382 00:35:45,403 --> 00:35:47,113 oye a las chicas gritando por ayuda... 383 00:35:47,280 --> 00:35:52,202 en ese momento, recreas vivazmente esa situación. 384 00:35:52,494 --> 00:35:53,495 Te lo agradezco. 385 00:35:54,120 --> 00:35:56,331 Luego, tu padre te llamó al móvil. 386 00:35:56,498 --> 00:36:01,378 Le dijiste que llame a la policía, pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes". 387 00:36:01,711 --> 00:36:02,796 Correcto. 388 00:36:03,255 --> 00:36:05,632 Lo firmaré ante un juez. 389 00:36:05,799 --> 00:36:08,176 Como ve, él no debería estar aquí. 390 00:36:09,386 --> 00:36:12,639 ¿Cuánto tiempo has creído que tu papá era un superhéroe? 391 00:36:14,432 --> 00:36:16,184 Había un micrófono en su poncho. 392 00:36:16,351 --> 00:36:19,020 Supongo que se comunicaba contigo. 393 00:36:19,688 --> 00:36:23,525 Habla contigo cuando sale a investigar, ¿no, Joseph? 394 00:36:23,692 --> 00:36:25,402 No lastimó a nadie. 395 00:36:25,944 --> 00:36:29,197 No es así según las autoridades. 396 00:36:29,364 --> 00:36:33,034 Lastimó a muchas personas que no fueron debidamente juzgadas. 397 00:36:33,201 --> 00:36:37,539 Y en su último incidente, una adolescente se quebró el brazo y unas costillas. 398 00:36:37,622 --> 00:36:39,916 No. Hubieran sido asesinadas de no ser por mi papá. 399 00:36:40,083 --> 00:36:43,211 Actuó como un justiciero, y una víctima resultó herida. 400 00:36:43,295 --> 00:36:45,755 En el tribunal alegarán, que si ellos las hallaban... 401 00:36:45,839 --> 00:36:47,674 ninguna hubiera resultado herida. 402 00:36:49,467 --> 00:36:52,512 Joseph, tengo sólo unos pocos días. 403 00:36:52,679 --> 00:36:54,598 Si no logro que renuncie a su delirio... 404 00:36:54,764 --> 00:36:59,853 permanecerá el resto de su vida en instituciones como esta. 405 00:37:00,020 --> 00:37:01,771 No, no puede quedarse acá. 406 00:37:01,938 --> 00:37:04,774 ¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph? 407 00:37:05,901 --> 00:37:07,319 ¿Qué tiene que ver con esto? 408 00:37:07,485 --> 00:37:13,116 Ella murió de leucemia linfoblástica aguda hace cinco años. 409 00:37:15,619 --> 00:37:19,789 Fue catastrófico para ti y para tu papá. 410 00:37:20,248 --> 00:37:21,458 Sí. 411 00:37:23,043 --> 00:37:27,881 Considerando las apariencias, Joseph, te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no? 412 00:37:28,590 --> 00:37:30,425 Perdiste a tu madre. 413 00:37:30,592 --> 00:37:33,887 Crees que tu padre es un verdadero superhéroe. 414 00:37:33,970 --> 00:37:36,890 Crees que es casi inmortal. 415 00:37:36,973 --> 00:37:41,561 Puedes darte cuenta de que algunos dirían que necesitas que sea verdad. 416 00:37:43,063 --> 00:37:47,442 Sólo tienes que asegurarte de que no estás más comprometido en esto que él. 417 00:38:08,338 --> 00:38:10,674 No tengo miedo. 418 00:38:10,841 --> 00:38:12,717 Eso es genial. 419 00:38:12,884 --> 00:38:14,636 ¿Sabes por qué? 420 00:38:16,888 --> 00:38:18,974 Ahora lo sé. 421 00:38:20,016 --> 00:38:21,351 ¿Qué sabes? 422 00:38:24,145 --> 00:38:26,273 Tu identidad secreta. 423 00:38:27,232 --> 00:38:29,609 Ese hombre tenía razón. 424 00:38:35,949 --> 00:38:37,409 Joseph. 425 00:38:39,911 --> 00:38:43,623 Hay grandulones en casi todos los gimnasios que levantan ese peso. 426 00:38:45,292 --> 00:38:47,961 Podrías haber levantado más peso. 427 00:38:49,045 --> 00:38:50,839 No te preocupes. 428 00:38:51,423 --> 00:38:53,633 No se lo diré a nadie. 429 00:39:24,873 --> 00:39:28,001 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL 430 00:39:33,590 --> 00:39:37,219 Sólo porque te dejó ir no significa que sea bueno. 431 00:39:37,385 --> 00:39:40,305 Lo retienen aquí hasta que lo juzguen. 432 00:39:40,472 --> 00:39:42,140 Por ahora, está a mi cargo... 433 00:39:42,307 --> 00:39:46,770 pero todos en este estado quieren que lo juzguen y lo encierren. 434 00:39:49,064 --> 00:39:54,778 Trato de lograr que los otros dejen de creer que es un ser superhumano. 435 00:39:54,945 --> 00:39:59,491 Si lo hacen, harán lo correcto y lo mantendrán alejado de la luz. 436 00:40:03,286 --> 00:40:05,163 ¿Puedo hablar con ellos? 437 00:40:07,332 --> 00:40:09,584 No. 438 00:40:11,002 --> 00:40:12,462 ¿Por qué? 439 00:40:12,838 --> 00:40:15,006 Porque no es... 440 00:40:18,552 --> 00:40:20,679 Eres la víctima. 441 00:40:47,873 --> 00:40:51,543 ¡No puede ser! 442 00:40:52,460 --> 00:40:56,548 ¿Trataste tanto de alejarte de nosotros y ahora regresas a vernos? 443 00:40:56,715 --> 00:40:59,342 Eres tan rara. 444 00:40:59,426 --> 00:41:02,053 Ahora me gusta Drake. Un tiempo me gustó Nicki... 445 00:41:02,220 --> 00:41:05,557 pero luego Nicki y Drake se separaron, y no pueden gustarte ambos. 446 00:41:05,640 --> 00:41:09,853 Este lugar es para los que creen ser personajes de cómics. 447 00:41:10,020 --> 00:41:13,523 Y la Horda parece el nombre de un personaje de cómics, ¿no? 448 00:41:18,111 --> 00:41:20,614 Me encantan los cómics. 449 00:41:21,448 --> 00:41:25,827 Perdona por tratar de alimentar contigo a la Bestia, etcétera. 450 00:41:26,328 --> 00:41:27,829 Está bien. 451 00:41:29,539 --> 00:41:31,833 ¿Puedo hablar con Dennis o Patricia, por favor? 452 00:41:32,000 --> 00:41:34,211 Ella era mi novia. 453 00:41:35,629 --> 00:41:37,172 Nos besamos. 454 00:41:38,131 --> 00:41:40,675 No te preocupes. No te engañé. 455 00:41:47,474 --> 00:41:49,100 ¿Qué haces aquí? 456 00:41:52,062 --> 00:41:54,189 No tienes la ropa sucia. 457 00:41:54,356 --> 00:41:55,899 Mejor. 458 00:41:56,775 --> 00:41:58,527 Hola, Dennis. 459 00:42:00,946 --> 00:42:03,573 Murió mucha gente. 460 00:42:04,449 --> 00:42:05,492 Bueno... 461 00:42:07,202 --> 00:42:09,955 Tienes que renunciar a la luz. 462 00:42:11,164 --> 00:42:12,582 Nunca te dejarán salir de aquí. 463 00:42:12,749 --> 00:42:16,878 La Horda tiene que renunciar a la luz. 464 00:42:18,046 --> 00:42:20,423 Hazle caso a la doctora. 465 00:42:21,967 --> 00:42:24,344 La doctora miente. 466 00:42:25,679 --> 00:42:28,890 Revelaremos que los quebrantados son los más fuertes. 467 00:42:29,057 --> 00:42:31,017 La Bestia comenzará una revolución. 468 00:42:31,184 --> 00:42:33,061 ¿Patricia dijo que dijeras eso? 469 00:42:33,687 --> 00:42:36,523 La Bestia es la expresión más elevada de la evolución humana. 470 00:42:36,690 --> 00:42:38,984 Dennis. Van a morir. 471 00:42:39,150 --> 00:42:40,902 Casey. 472 00:43:00,380 --> 00:43:01,673 Hola. 473 00:43:05,594 --> 00:43:07,304 ¿Kevin? 474 00:43:07,929 --> 00:43:09,723 Eres tú. 475 00:43:19,232 --> 00:43:21,234 Luces diferente. 476 00:43:22,194 --> 00:43:24,737 Quería decirte algo. 477 00:43:25,863 --> 00:43:28,115 Mi tío está preso. 478 00:43:28,741 --> 00:43:30,868 Yo hice que lo encarcelaran. 479 00:43:33,078 --> 00:43:35,623 Lo que me hizo estuvo... 480 00:43:36,916 --> 00:43:38,125 mal. 481 00:43:39,001 --> 00:43:42,379 Al igual que lo que te hizo tu mamá estuvo mal. 482 00:43:43,464 --> 00:43:45,090 ¿Somos iguales? 483 00:43:52,848 --> 00:43:54,808 Lo lamento. 484 00:43:56,101 --> 00:43:57,228 - No puedo. - Espera, Kevin. 485 00:43:57,394 --> 00:43:59,021 Debo irme. 486 00:44:01,398 --> 00:44:05,319 La Horda nunca dejará la luz y... 487 00:44:10,032 --> 00:44:12,326 ¿Ahora te gusta Kevin? 488 00:44:13,118 --> 00:44:14,829 Casey. 489 00:44:14,995 --> 00:44:19,083 Te necesito. Las demostraciones de afecto verdadero son poderosas... 490 00:44:19,250 --> 00:44:21,544 es como algo sobrenatural. 491 00:44:21,710 --> 00:44:26,257 Su falta es lo que causa esto, y sólo la versión verdadera puede curarlo. 492 00:44:26,423 --> 00:44:27,591 ¿Me ayudarás? 493 00:44:27,758 --> 00:44:30,511 ZOOLÓGICO DE FILADELFIA 494 00:44:56,495 --> 00:44:59,540 Eres la última persona que necesito ver hoy. 495 00:45:01,208 --> 00:45:03,502 ¿Ves esta cámara? 496 00:45:03,669 --> 00:45:06,755 Hay 100 más como esta. 497 00:45:06,922 --> 00:45:11,677 Por respeto a tus habilidades cognitivas, instalé cámaras en todos los pisos. 498 00:45:11,844 --> 00:45:15,347 En todas las áreas, y en todas las direcciones del edificio exterior. 499 00:45:15,514 --> 00:45:17,308 Veremos todo. 500 00:45:17,474 --> 00:45:21,312 No hay lugar al que puedas ir que no será grabado. 501 00:45:22,104 --> 00:45:23,772 Elijah. 502 00:45:23,939 --> 00:45:28,319 Llegué a la conclusión de que deberíamos realizarte una cirugía. 503 00:45:28,485 --> 00:45:30,279 Es una cirugía correctiva... 504 00:45:30,446 --> 00:45:35,201 que reequilibra la parte del lóbulo frontal sobreestimulada. 505 00:45:35,367 --> 00:45:39,038 Sería un honor llegar a conocer tu mente sagaz. 506 00:45:40,456 --> 00:45:43,709 Realizaremos la cirugía en tres días. 507 00:46:10,194 --> 00:46:11,987 ¡Justo ahí! 508 00:46:35,344 --> 00:46:36,887 Hola, amigo. 509 00:46:38,722 --> 00:46:40,140 ¿Cómo saliste de tu cuarto? 510 00:46:40,850 --> 00:46:42,810 Debes haber dejado la puerta entreabierta. 511 00:46:42,977 --> 00:46:44,937 Fue hacia donde había ruido. 512 00:46:45,104 --> 00:46:47,523 Llévalo de regreso, antes de que lo vea la doctora. 513 00:46:48,440 --> 00:46:50,150 Eres demasiado bueno, Daryl. 514 00:46:50,317 --> 00:46:51,694 Debes ser firme. 515 00:46:51,861 --> 00:46:53,988 De lo contrario, te pasarán por encima. 516 00:46:54,947 --> 00:46:57,032 No tocó ninguna medicina, ¿no? 517 00:46:58,159 --> 00:46:59,160 No. 518 00:47:00,578 --> 00:47:02,121 Las cantidades están bien. 519 00:47:30,274 --> 00:47:32,902 Esta será mi evaluación final. 520 00:47:42,161 --> 00:47:44,788 Deben estar bromeando. 521 00:47:45,748 --> 00:47:49,043 Este tipo mató a todos en mi tren. Es un asesino de masas. 522 00:48:02,973 --> 00:48:07,144 Tengo entendido que los tres creen ser superhumanos. 523 00:48:07,311 --> 00:48:09,563 Que no creen ser normales. 524 00:48:10,856 --> 00:48:13,776 Se convencieron de que tienen dones extraordinarios. 525 00:48:13,943 --> 00:48:15,486 Como algo salido de los cómics. 526 00:48:17,279 --> 00:48:22,243 Vine a discutir la posibilidad de que estén equivocados. 527 00:48:23,828 --> 00:48:26,497 ¿Me puedes hablar sobre los padres de Kevin? 528 00:48:29,959 --> 00:48:32,461 La madre de Kevin... 529 00:48:32,878 --> 00:48:35,422 lastimó a Kevin. 530 00:48:35,631 --> 00:48:41,512 Y el padre de Kevin iba a conseguir un médico para tratar de detenerla... 531 00:48:41,679 --> 00:48:43,681 pero se fue. 532 00:48:48,060 --> 00:48:50,437 Nunca quise nada de esto. 533 00:48:52,189 --> 00:48:53,983 ¿De qué? 534 00:48:54,441 --> 00:48:55,484 Los asesinatos. 535 00:49:03,909 --> 00:49:07,288 Di su nombre Kevin Wendell Crumb 536 00:49:14,545 --> 00:49:15,838 Kevin Wendell Crumb. 537 00:49:18,507 --> 00:49:20,718 Kevin Wendell Crumb. 538 00:49:23,846 --> 00:49:25,514 ¿Qué te dije? 539 00:49:25,681 --> 00:49:29,935 ¡No se corre dentro de la casa, Kevin Wendell Crumb! 540 00:49:31,395 --> 00:49:32,730 ¿Kevin? 541 00:49:36,275 --> 00:49:37,526 Kevin. 542 00:49:38,652 --> 00:49:40,488 ¿Por qué me siguen trayendo a la luz? 543 00:49:40,654 --> 00:49:42,406 No quiero estar aquí. 544 00:49:42,573 --> 00:49:44,742 Necesitamos que la historia concreta... 545 00:49:44,909 --> 00:49:47,786 que nos contamos comience en alguna parte, Kevin. 546 00:49:47,953 --> 00:49:49,455 En un recuerdo. 547 00:49:49,622 --> 00:49:51,081 ¿Qué? 548 00:49:53,584 --> 00:49:55,628 Oye, ¿dónde está esa chica? 549 00:49:56,754 --> 00:49:59,173 ¿Casey? Ella... 550 00:50:02,051 --> 00:50:03,886 Ahora todos quieren la luz. 551 00:50:04,053 --> 00:50:05,804 Todos luchan, etcétera. 552 00:50:05,971 --> 00:50:09,683 Y la Srta. Patricia me grita, dice que debo aferrarme a la luz. 553 00:50:09,850 --> 00:50:13,103 Dijo que mi único trabajo es mantener a Kevin fuera de la luz. 554 00:50:13,270 --> 00:50:15,314 Lo lamento, no lo verá más. 555 00:50:17,191 --> 00:50:19,443 Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no? 556 00:50:20,486 --> 00:50:22,822 Porque es adulta, y tú no. 557 00:50:22,988 --> 00:50:24,824 ¡Obvio! Sí. 558 00:50:26,367 --> 00:50:27,660 ¿Él está llorando? 559 00:50:27,827 --> 00:50:29,954 Por Dios, qué llorón. 560 00:50:30,120 --> 00:50:32,581 Escuche, no sé de los otros tipos... 561 00:50:32,748 --> 00:50:34,583 pero nosotros somos como un superhéroe. 562 00:50:34,750 --> 00:50:36,252 ¿No? Somos como... 563 00:50:37,461 --> 00:50:39,296 ¡No estamos locos! 564 00:50:40,965 --> 00:50:42,508 David... 565 00:50:43,467 --> 00:50:46,220 No creo que esto sea aplicable sólo a Kevin... 566 00:50:46,387 --> 00:50:48,514 y a su trastorno. 567 00:50:48,681 --> 00:50:50,266 ¿Existe un recuerdo? 568 00:50:51,267 --> 00:50:53,811 Buscas un momento de debilidad... 569 00:50:53,978 --> 00:50:58,732 que te haga posible contemplar la idea de ser súper fuerte. 570 00:51:31,056 --> 00:51:34,268 Te lo pregunto por una razón. 571 00:51:37,479 --> 00:51:39,190 Esta es tu resonancia magnética, David. 572 00:51:44,778 --> 00:51:47,114 Este es tu lóbulo frontal. 573 00:51:47,281 --> 00:51:50,910 Hay una nube dudosa justo aquí. 574 00:51:51,785 --> 00:51:56,373 Existe la posibilidad de que este sea un daño de ese accidente ferroviario. 575 00:51:57,374 --> 00:52:00,002 ¿Debo creer que significa algo? 576 00:52:05,049 --> 00:52:08,594 Es que esto, además del efecto anclaje... 577 00:52:08,761 --> 00:52:12,556 te haría encajar en el patrón de este trastorno que trato. 578 00:52:23,818 --> 00:52:26,445 Odio verte así. 579 00:52:26,612 --> 00:52:28,656 No es así como hubiera hecho las cosas. 580 00:52:28,739 --> 00:52:31,659 No apruebo cómo te trataron. 581 00:52:33,035 --> 00:52:36,789 Elijah, debido a tu enfermedad, no tuve que hacerte una resonancia. 582 00:52:36,956 --> 00:52:39,291 Hay algunas en tu expediente. 583 00:52:39,458 --> 00:52:43,379 Claramente tienes uno de los marcadores de este trastorno, Elijah. 584 00:52:43,546 --> 00:52:44,713 Como tú, Kevin. 585 00:52:47,424 --> 00:52:51,929 Por estas razones médicas, creo que sufren este trastorno. 586 00:52:52,137 --> 00:52:54,974 Ahora veamos los motivos por los que creen que no lo tienen. 587 00:52:55,391 --> 00:52:59,854 ¿Cómo sabes quién es bueno y quién es malo, David? 588 00:53:01,188 --> 00:53:02,523 Convénceme. 589 00:53:06,110 --> 00:53:07,486 Es una sensación. 590 00:53:08,070 --> 00:53:09,530 ¿Una intuición? 591 00:53:09,697 --> 00:53:11,949 ¿Cuando ves a alguien? 592 00:53:12,116 --> 00:53:13,659 Tengo que tocarlos. 593 00:53:14,493 --> 00:53:17,121 ¿Cómo se siente esa intuición? 594 00:53:19,540 --> 00:53:21,125 Una visión. 595 00:53:22,334 --> 00:53:23,919 Un momento. 596 00:53:24,587 --> 00:53:26,088 Un pecado. 597 00:53:27,131 --> 00:53:29,300 Hay que interpretarlo un poco. 598 00:53:30,509 --> 00:53:32,845 ¿Alguna vez viste magos muy buenos, David? 599 00:53:33,470 --> 00:53:36,140 Digo, ¿a los mejores? 600 00:53:36,307 --> 00:53:37,975 Están entrenados como mentalistas... 601 00:53:38,142 --> 00:53:41,604 y pueden hacer proezas aparentemente extraordinarias. 602 00:53:41,770 --> 00:53:44,690 Las logran interpretando cientos de pistas... 603 00:53:44,857 --> 00:53:48,444 que una persona da en un instante. 604 00:53:48,736 --> 00:53:52,198 Creo que eres como estos adivinos profesionales, David. 605 00:53:53,449 --> 00:53:57,995 Eres excelente en eso. Simplemente extraordinario. 606 00:53:58,162 --> 00:54:00,956 Pero está basado en cosas reales... 607 00:54:01,123 --> 00:54:03,667 y tú te imaginas la visión. 608 00:54:03,834 --> 00:54:06,837 No te llega por medios místicos. 609 00:54:14,553 --> 00:54:18,474 El paciente que tienes al lado vino vestido con estas ropas. 610 00:54:19,308 --> 00:54:21,268 Tiene el pantalón manchado con arcilla roja. 611 00:54:21,435 --> 00:54:23,270 Es muy visible. 612 00:54:27,983 --> 00:54:31,362 ¿Es posible que hayas visto algo en las noticias...? 613 00:54:31,529 --> 00:54:32,530 Disculpa, colega. 614 00:54:32,696 --> 00:54:34,573 ¿y viste a un adulto actuando como un niño? 615 00:54:34,740 --> 00:54:38,536 Alguien que tenía las características de alguien con este trastorno. 616 00:54:38,702 --> 00:54:41,580 Intuiste: "Esta puede ser la persona que busco". 617 00:54:41,747 --> 00:54:46,752 Viste la arcilla roja, y creíste que debía esconderse en un lugar que la tenía. 618 00:54:48,587 --> 00:54:49,588 No. 619 00:54:51,131 --> 00:54:52,925 ¿Estás seguro? 620 00:54:55,010 --> 00:54:58,889 Está creando una serie de pensamientos que nunca sucedieron. 621 00:55:07,398 --> 00:55:09,942 Le diseccionó la mente, doctora. 622 00:55:10,109 --> 00:55:11,610 La felicito. 623 00:55:12,945 --> 00:55:17,158 Tengo entendido que hay muchos videos de los mejores escaladores... 624 00:55:17,324 --> 00:55:19,952 en la computadora de tu oficina del zoológico. 625 00:55:20,119 --> 00:55:22,204 Era una especie de obsesión. 626 00:55:23,330 --> 00:55:27,668 Algunos de esos escaladores pueden escalar literalmente una pared, ¿no? 627 00:55:29,962 --> 00:55:31,463 ¿Adónde quiere llegar, doctora? 628 00:55:31,630 --> 00:55:33,090 Era una observación práctica... 629 00:55:33,257 --> 00:55:36,218 que produjo un conjunto de habilidades en un alter ego. 630 00:55:39,555 --> 00:55:42,015 ¿Cómo dobló las rejas entonces? 631 00:55:42,182 --> 00:55:44,350 ¿Las rejas de hierro del zoológico? 632 00:55:44,934 --> 00:55:47,478 ¿Las vio, no? 633 00:55:48,980 --> 00:55:50,440 No las tenemos en la mente. 634 00:55:50,607 --> 00:55:55,445 Las jaulas de abajo del zoológico fueron hechas cuando recién se abrió, en 1874. 635 00:55:55,904 --> 00:55:59,949 Pude doblarlas poniendo una llave inglesa entre ellas y reclinándome. 636 00:56:00,116 --> 00:56:03,995 Es difícil, nuevamente. Pero posible. 637 00:56:04,162 --> 00:56:05,288 ¡No! 638 00:56:06,331 --> 00:56:07,957 ¿Qué hay de la escopeta? 639 00:56:08,124 --> 00:56:10,251 Le dispararon. No una, sino dos veces. 640 00:56:10,418 --> 00:56:12,086 ¿Qué opina sobre eso su mente confundida? 641 00:56:12,253 --> 00:56:14,547 Analizamos la escopeta y los cartuchos. 642 00:56:14,714 --> 00:56:16,132 Eran muy viejos. 643 00:56:16,674 --> 00:56:19,052 Había mucha humedad del cuarto de calderas... 644 00:56:19,219 --> 00:56:21,429 en el área de casilleros donde estaban guardados. 645 00:56:21,971 --> 00:56:24,557 Los cartuchos probablemente estaban dañados. 646 00:56:24,724 --> 00:56:27,936 Y algunos perdigones impactaron el interior de las rejas. 647 00:56:30,563 --> 00:56:35,360 Es posible que haya una explicación práctica para esto. 648 00:56:40,907 --> 00:56:43,868 ¿Qué pasa si sugerí algo molesto, Patricia? 649 00:56:46,329 --> 00:56:50,250 Como que la Bestia no es tan poderoso como crees. 650 00:56:50,792 --> 00:56:54,128 No es mucho más poderoso que un hombre fuerte. 651 00:56:55,421 --> 00:56:58,633 Los hechos en los que basas tu creencia son erróneos. 652 00:57:01,845 --> 00:57:05,807 Si existieran los superhéroes, ¿por qué hay sólo tres? 653 00:57:14,232 --> 00:57:16,192 ¿Cuándo escribieron el primer cómic? 654 00:57:16,359 --> 00:57:20,572 La primera reimpresión de tiras cómicas en forma de revista... 655 00:57:20,738 --> 00:57:22,657 fue en 1929. 656 00:57:22,824 --> 00:57:27,162 Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis. 657 00:57:27,620 --> 00:57:29,831 Publicaron Action Comics Número Uno... 658 00:57:29,998 --> 00:57:32,750 con el hombre de la capa y las calzas azules en la tapa. 659 00:57:33,251 --> 00:57:34,335 ¡Hurra! 660 00:57:34,502 --> 00:57:35,503 Y aquí estamos. 661 00:57:43,344 --> 00:57:44,345 Gracias. 662 00:57:50,059 --> 00:57:52,020 ¿Qué estás haciendo ahí atrás? 663 00:57:52,812 --> 00:57:55,106 ¿No serás uno de esos depravados de Hello Kitty? 664 00:57:55,773 --> 00:57:57,650 Sólo estoy buscando algo. 665 00:57:59,652 --> 00:58:01,571 Probarle a alguien que no estoy loco. 666 00:58:02,238 --> 00:58:03,239 Me voy. 667 00:58:15,793 --> 00:58:18,254 VILLANOS 668 00:58:27,555 --> 00:58:30,517 el SUSURRADOR 669 00:58:35,104 --> 00:58:37,690 ¿QUIÉNES SON SUS PADRES? 670 00:58:42,028 --> 00:58:44,280 Padres de Kevin Crumb 671 00:58:44,364 --> 00:58:45,466 LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB 672 00:58:45,490 --> 00:58:46,675 Lo que debes saber sobre Kevin Crumb: 673 00:58:46,699 --> 00:58:48,535 un exempleado del Zoológico de Filadelfia 674 00:58:48,743 --> 00:58:52,330 su padre, Clarence W. Crumb, 675 00:58:57,293 --> 00:59:00,088 Leyes de Filadelfia - Cargando... 676 00:59:12,684 --> 00:59:14,310 ¡Dios mío! 677 01:00:11,201 --> 01:00:13,286 - ¡Mancha! - ¡Eres la mancha! 678 01:00:15,622 --> 01:00:17,665 - Soy la mancha. ¡Tú lo eres! - ¡Oh, no! 679 01:00:22,170 --> 01:00:23,171 ¡Tú eres la mancha! 680 01:00:24,130 --> 01:00:25,298 ¡Juguemos a la papa caliente! 681 01:00:25,465 --> 01:00:26,758 ¡Juguemos a la papa caliente! 682 01:00:28,134 --> 01:00:31,679 Papa caliente Papa caliente 683 01:00:31,846 --> 01:00:33,932 Papa caliente Papa caliente 684 01:00:34,098 --> 01:00:37,644 Papa caliente, papa caliente Papa caliente, ¡caliente! 685 01:00:37,810 --> 01:00:38,871 - Estás fuera. - Estás fuera. 686 01:00:38,895 --> 01:00:39,896 Vamos, ¿listos? 687 01:00:40,188 --> 01:00:42,065 - ¡No! - ¡No! 688 01:00:43,942 --> 01:00:47,987 Papa caliente Papa caliente 689 01:00:48,154 --> 01:00:51,157 Papa caliente Papa caliente 690 01:00:51,324 --> 01:00:52,924 Papa caliente, papa caliente, ¡caliente! 691 01:00:53,076 --> 01:00:55,203 Te pido que si ves un paquete, lo traigas... 692 01:00:55,370 --> 01:00:57,789 en vez de pasarle por encima para entrar. 693 01:01:07,507 --> 01:01:08,758 ¿Hola? 694 01:01:51,342 --> 01:01:54,637 Si por algún error, dejo caer... 695 01:01:55,054 --> 01:01:58,266 esta pesada linterna en tus piernas de papel... 696 01:02:01,477 --> 01:02:03,229 nadie vendrá a ver cómo estás por un tiempo. 697 01:02:03,396 --> 01:02:06,316 No hasta que Daryl venga a cumplir su turno. 698 01:02:13,698 --> 01:02:15,533 ¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah? 699 01:02:44,062 --> 01:02:46,022 Debo estar perdiendo la cabeza. 700 01:03:14,133 --> 01:03:16,010 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches. 701 01:03:21,474 --> 01:03:23,434 - Daryl. - Hola, amigo. 702 01:03:24,352 --> 01:03:25,812 Casi llegas a tiempo. 703 01:03:25,979 --> 01:03:27,647 Creo que tu reloj está adelantado. 704 01:03:29,107 --> 01:03:30,733 Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás? 705 01:03:30,900 --> 01:03:31,985 ¿Qué tal? 706 01:03:32,152 --> 01:03:34,279 Luces cansado. ¿Aún tomas ese multivitamínico? 707 01:03:34,445 --> 01:03:35,525 No la cantidad que debería. 708 01:03:35,613 --> 01:03:37,490 Sí, pero escucha: debes tomar la D. 709 01:03:37,657 --> 01:03:38,658 Si no tomas vitamina D... 710 01:03:38,825 --> 01:03:40,451 tu cuerpo no las absorberá. 711 01:03:40,618 --> 01:03:43,454 Vigilante filadelfia héroe crimen 712 01:03:43,621 --> 01:03:44,932 Fotografían al Centinela escapando 713 01:03:44,956 --> 01:03:46,583 ¿Quién es El Guardia Verde? 714 01:03:46,749 --> 01:03:48,269 Testigos dicen que usa un poncho verde 715 01:03:49,586 --> 01:03:51,564 Seguidores de Guardia Verde 1.2K Miembros - 10+ posteos al día 716 01:03:51,588 --> 01:03:53,588 Lo investigué. Todo dice que sus poderes son reales 717 01:03:55,175 --> 01:03:56,217 FORO DE JUSTICIEROS 718 01:03:56,384 --> 01:03:57,552 Creo que El Centinela es 719 01:03:57,719 --> 01:03:59,363 Excelente investigación, Francis. Estoy convencido. 720 01:03:59,387 --> 01:04:00,698 Esta foto reciente de El Centinela. 721 01:04:00,722 --> 01:04:04,809 ¿ES ESTE EL CENTINELA? FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS 722 01:04:28,166 --> 01:04:31,961 NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb 723 01:04:35,340 --> 01:04:37,884 Kevin Wendell Crumb tiene 24 PERSONALIDADES DIFERENTES: 724 01:04:41,888 --> 01:04:44,933 Incluye una personalidad con CARACTERÍSTICAS ANIMALES 725 01:04:45,099 --> 01:04:49,103 llamada "LA BESTIA". 726 01:04:52,023 --> 01:04:56,069 PADRE: Clarence Wendell Crumb MADRE: Penelope Crumb 727 01:05:19,717 --> 01:05:21,553 Toma un poco de extracto de semilla de uva... 728 01:05:21,719 --> 01:05:24,180 y mantendrá todo ahí. El cuerpo lo absorberá más rápido. 729 01:05:24,347 --> 01:05:25,907 Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes? 730 01:05:26,015 --> 01:05:27,016 No la suficiente. 731 01:05:27,183 --> 01:05:29,394 Sí. Lo sé. 732 01:05:38,153 --> 01:05:42,782 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 733 01:05:42,949 --> 01:05:46,327 Edición sobre Arquitectura - Filadelfia 734 01:05:56,004 --> 01:05:57,130 ¿Cómo? 735 01:05:57,297 --> 01:06:00,884 ¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea? 736 01:06:01,926 --> 01:06:03,887 El escape de un auto hace ruido... 737 01:06:04,053 --> 01:06:07,098 cuando un silenciador caliente enciende el vapor de combustible... 738 01:06:07,265 --> 01:06:08,975 al apagar el coche. 739 01:06:09,559 --> 01:06:13,480 Daryl, que entra a las 23:00, tiene esta enfermedad vehicular. 740 01:06:14,481 --> 01:06:16,483 Eso fue hace siete minutos. 741 01:06:16,649 --> 01:06:18,485 Combínelo con las quejas que oí... 742 01:06:18,651 --> 01:06:20,904 sobre cuánto tarda en llegar a su escritorio... 743 01:06:21,070 --> 01:06:22,906 verá, es un poco parlanchín... 744 01:06:23,072 --> 01:06:24,782 Estimo que me quedan dos o tres minutos. 745 01:06:26,618 --> 01:06:29,329 Alguien estuvo fingiendo. 746 01:06:29,496 --> 01:06:30,705 Hurté el frasco de aspirinas. 747 01:06:32,165 --> 01:06:35,126 Reemplacé la dosis de remedio con la misma cantidad de aspirinas. 748 01:06:35,293 --> 01:06:38,087 Hice un truquito con las pastillas que me dan a diario. 749 01:06:39,214 --> 01:06:40,840 ¿Qué quieres? 750 01:06:41,382 --> 01:06:42,550 Señora. 751 01:06:43,551 --> 01:06:48,640 Vine a ver si las historias del ser extraordinario son reales. 752 01:06:48,806 --> 01:06:50,475 Mitad hombre, mitad criatura. 753 01:06:50,642 --> 01:06:51,684 Llámame Patricia. 754 01:06:52,310 --> 01:06:54,020 Pero agradezco tus modales. 755 01:06:57,816 --> 01:06:59,734 Ya no lo sé. 756 01:06:59,901 --> 01:07:01,694 Soy experto en cómics, Patricia. 757 01:07:02,111 --> 01:07:04,614 Creo que los cómics continúan la documentación... 758 01:07:04,781 --> 01:07:08,493 que se hizo durante siglos sobre lo que son capaces los humanos. 759 01:07:08,660 --> 01:07:12,664 Que ellos son lo que alguien en alguna parte vio o sintió. 760 01:07:13,998 --> 01:07:17,877 ¿Sabes que la licra, los calzoncillos afuera, y las botas? 761 01:07:18,086 --> 01:07:20,964 ¿Vienen de los forzudos de circo de los años 30? 762 01:07:21,047 --> 01:07:22,173 No. 763 01:07:22,257 --> 01:07:25,134 Los fenómenos que podían hacer hazañas increíbles de fuerza. 764 01:07:25,593 --> 01:07:29,347 Te insto a que ignores las capas y los villanos que dicen monólogos. 765 01:07:29,597 --> 01:07:30,932 ¿Me entiendes? 766 01:07:32,100 --> 01:07:33,226 Sí. 767 01:07:33,393 --> 01:07:35,353 Sólo me queda un minuto. 768 01:07:35,520 --> 01:07:37,522 Creo que la Bestia puede ser parte de esto. 769 01:07:37,689 --> 01:07:40,316 Hay referencias sobre personajes mitad hombre, mitad animal. 770 01:07:40,483 --> 01:07:43,862 Un personaje dual. Un hombre con habilidades de animal. 771 01:07:44,028 --> 01:07:47,157 Quisiera conocer a la Bestia, ver si es real. 772 01:07:47,740 --> 01:07:52,579 Si lo es, nos sacaré de aquí mañana a la noche. 773 01:07:57,249 --> 01:07:59,084 ¿Qué te molesta, Patricia? 774 01:07:59,960 --> 01:08:02,421 ¿Y si no puede hacer esas cosas extraordinarias? 775 01:08:05,674 --> 01:08:07,926 ¿Y si no se encuentra bien? 776 01:08:09,178 --> 01:08:10,596 Como tú. 777 01:08:12,556 --> 01:08:17,352 Todo lo extraordinario puede ser explicado... 778 01:08:17,519 --> 01:08:20,647 y aún así ser verdad. 779 01:08:21,356 --> 01:08:23,400 Creo que en el fondo lo sabes. 780 01:08:24,109 --> 01:08:27,529 Todo lo que veremos y haremos tendrá una base científica. 781 01:08:27,696 --> 01:08:29,740 Pero estará limitado. 782 01:08:29,907 --> 01:08:32,534 Este es el mundo real, no un dibujo animado. 783 01:08:33,035 --> 01:08:37,539 Y sin embargo, a algunos no nos matan las balas. 784 01:08:37,706 --> 01:08:41,835 Algunos de nosotros pueden doblar el acero. 785 01:08:42,002 --> 01:08:44,880 Eso no es una fantasía. 786 01:08:48,926 --> 01:08:51,303 Si crees en serio que puedes sacarnos... 787 01:08:52,221 --> 01:08:54,306 entonces puedes conocer a la Bestia. 788 01:08:55,265 --> 01:08:58,977 Pero por tu bien, espero que le caigas bien. 789 01:09:00,979 --> 01:09:02,397 Mañana a la noche. 790 01:09:03,482 --> 01:09:06,276 Llama a una reunión del consejo o lo que sea. 791 01:09:12,699 --> 01:09:14,493 ¿Cómo lo llamamos, señor? 792 01:09:17,704 --> 01:09:19,122 Nombre, "Señor". 793 01:09:19,748 --> 01:09:22,251 Apellido, "Glass". 794 01:09:32,386 --> 01:09:33,470 ¿Qué pasa? 795 01:09:33,637 --> 01:09:35,557 Con cuidado. No hagan mucha presión al sujetarlo. 796 01:09:35,639 --> 01:09:36,640 Dra. Staple, ¿qué hace? 797 01:09:36,807 --> 01:09:38,058 - Es un sedante. - ¿Qué? 798 01:09:38,225 --> 01:09:39,643 Lamento hacer esto, Elijah. 799 01:09:39,810 --> 01:09:41,603 Vimos que anoche saliste de tu cuarto. 800 01:09:41,770 --> 01:09:43,230 - Nos estuviste engañando. - ¡No! 801 01:09:43,397 --> 01:09:45,065 Pasé la cirugía para esta mañana. 802 01:09:45,232 --> 01:09:46,233 Espere, yo... 803 01:10:03,709 --> 01:10:05,919 Gracias a todos por ser cuidadosos. 804 01:10:06,461 --> 01:10:07,838 Buena suerte, Elijah. 805 01:10:09,798 --> 01:10:13,427 No va a haber ningún cambio fundamental en tu personalidad. 806 01:10:13,886 --> 01:10:15,637 Te lo prometo, mi amigo. 807 01:10:37,451 --> 01:10:39,328 CICLÓN OSCURO 808 01:10:58,263 --> 01:10:59,306 ¡Elijah! 809 01:11:02,518 --> 01:11:04,853 ¡Gritemos! 810 01:11:19,785 --> 01:11:21,495 ¡Elijah! 811 01:11:21,662 --> 01:11:24,456 Cálmese, señora. 812 01:11:25,457 --> 01:11:26,750 ¡Mamá! 813 01:11:33,549 --> 01:11:34,550 ¡Elijah! 814 01:11:35,801 --> 01:11:37,386 - ¡Detengan el aparato! - Baje, señora. 815 01:11:37,719 --> 01:11:38,720 ¡Detengan el aparato! 816 01:12:21,305 --> 01:12:22,806 La cena, Elijah. 817 01:12:25,142 --> 01:12:26,685 ¿Cómo estás? 818 01:12:28,979 --> 01:12:30,397 Mañana te sentirás mejor. 819 01:12:35,777 --> 01:12:37,237 Los cuadros están torcidos. 820 01:12:49,791 --> 01:12:50,792 Oye. 821 01:12:56,256 --> 01:12:59,593 Me tomó mucho tiempo hallar la pieza correcta. 822 01:13:19,154 --> 01:13:22,241 Nombre, "Señor". 823 01:13:22,866 --> 01:13:26,495 Apellido, "Glass". 824 01:13:41,468 --> 01:13:43,428 CIRUGÍA 825 01:14:20,048 --> 01:14:22,176 No sabes cómo es, Daryl. 826 01:14:22,342 --> 01:14:25,220 Ser tan diferente que no sabes dónde encajas. 827 01:14:26,763 --> 01:14:28,515 Es una sensación horrible. 828 01:14:41,445 --> 01:14:43,113 Hola, compañero. ¿Qué tal? 829 01:14:43,280 --> 01:14:44,907 Patricia nos dijo que vendrías. 830 01:14:45,073 --> 01:14:48,076 Soy Luke, y pertenezco al Equipo Horda hasta el final. 831 01:14:48,243 --> 01:14:50,329 Sí, te puedo presentar a todos. 832 01:14:50,496 --> 01:14:52,247 No soy un mal tipo. 833 01:14:52,414 --> 01:14:54,625 Aunque todos te dirán que soy un bocón. 834 01:14:54,791 --> 01:14:56,960 Que cuento el final de las películas. No es cierto. 835 01:14:57,127 --> 01:14:59,838 Todos saben que el sacerdote muere al final de El Exorcista. 836 01:15:02,049 --> 01:15:04,426 El Sublime Estadounidense. 837 01:15:04,593 --> 01:15:07,471 ¿Sabes siquiera lo que significa? 838 01:15:07,638 --> 01:15:08,639 No. 839 01:15:08,764 --> 01:15:11,433 Es por eso que este mundo es una causa perdida. 840 01:15:11,600 --> 01:15:15,854 Es por eso que la Bestia es lo único puro y significativo. 841 01:15:16,021 --> 01:15:19,399 El Sublime Estadounidense se refiere a cuadros de paisajes estadounidenses... 842 01:15:19,566 --> 01:15:21,443 que describen la inmensidad de la naturaleza. 843 01:15:21,610 --> 01:15:24,947 Era común incluir tormentas violentas a lo lejos. 844 01:15:25,739 --> 01:15:28,075 La pintura me interesa particularmente. 845 01:15:31,620 --> 01:15:35,999 Hola, la Srta. Patricia dijo que puedo romperte los huesos si los toco. 846 01:15:36,166 --> 01:15:37,334 ¿Es verdad? 847 01:15:37,793 --> 01:15:38,794 Sí. 848 01:15:39,711 --> 01:15:42,923 ¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente? 849 01:15:45,759 --> 01:15:47,094 ¿Cuál es el mío? 850 01:15:49,805 --> 01:15:51,598 Siempre tendrás nueve años, ¿no? 851 01:15:53,100 --> 01:15:54,101 Sí. 852 01:15:54,810 --> 01:15:56,311 Es increíble. 853 01:15:57,354 --> 01:16:01,358 Puedes ver el mundo tal como es. Siempre. 854 01:16:02,568 --> 01:16:04,153 Un niño que nunca envejece. 855 01:16:07,531 --> 01:16:08,657 ¿Estás listo? 856 01:16:11,577 --> 01:16:14,621 ¿Estás... Listo? 857 01:16:15,706 --> 01:16:16,832 Sí. 858 01:16:23,088 --> 01:16:25,883 Este lugar es genial, Sr. Glass. 859 01:16:27,009 --> 01:16:29,052 Tengo ganas de bailar. 860 01:16:29,761 --> 01:16:31,096 Entonces ve y baila. 861 01:16:31,263 --> 01:16:32,931 ¡Sí! ¡Mire! 862 01:16:39,938 --> 01:16:40,939 Sí. 863 01:16:48,697 --> 01:16:50,157 Vaya. 864 01:17:40,833 --> 01:17:43,627 Nos estuvieron mintiendo a todos. 865 01:17:44,545 --> 01:17:48,006 ¿Puedes creerlo? 866 01:17:49,716 --> 01:17:51,009 Sí. 867 01:17:53,720 --> 01:17:56,640 Es lo que creí toda la vida. 868 01:18:00,185 --> 01:18:03,605 Ellos están perdiendo la fe. 869 01:18:04,064 --> 01:18:09,403 ¡Mi Horda está perdiendo la fe! 870 01:18:09,862 --> 01:18:11,238 En los cómics... 871 01:18:12,489 --> 01:18:16,410 irías a un lugar público, donde todos pudieran verte. 872 01:18:17,035 --> 01:18:21,123 Un lugar para celebrar los logros del hombre común. 873 01:18:22,958 --> 01:18:25,085 Pero necesitas a David... 874 01:18:26,170 --> 01:18:27,379 para convencerlos. 875 01:18:28,046 --> 01:18:32,384 Deberías luchar con él frente a todo el mundo. 876 01:18:34,386 --> 01:18:38,682 Hoy es la inauguración del edificio más alto de la ciudad. 877 01:18:39,808 --> 01:18:44,104 Todas las cámaras del mundo te registrarán. 878 01:18:45,397 --> 01:18:50,486 Puedes convencer a la Horda y a todo el mundo al mismo tiempo. 879 01:18:51,570 --> 01:18:53,322 Existimos. 880 01:18:58,202 --> 01:19:04,249 ¿Por qué estás en esta silla, niño? 881 01:19:05,000 --> 01:19:07,878 Mis huesos se rompen con facilidad. 882 01:19:08,504 --> 01:19:09,963 Nací así. 883 01:19:10,797 --> 01:19:13,967 Tuve 94 fracturas en toda mi vida. 884 01:19:15,093 --> 01:19:17,262 Sólo conocí el dolor. 885 01:19:17,429 --> 01:19:18,972 Regocíjate. 886 01:19:20,724 --> 01:19:26,146 Has sufrido y ahora eres puro. 887 01:19:27,231 --> 01:19:31,360 Supongo que fuiste enviado aquí para ser un ángel vengador. 888 01:19:33,445 --> 01:19:36,490 ¿Qué tanto quieres vengarnos? 889 01:19:52,381 --> 01:19:53,799 Bueno... 890 01:19:53,966 --> 01:19:57,469 eso suena como que los villanos se unieron. 891 01:20:01,932 --> 01:20:03,559 ¿Cómo estás, David? 892 01:20:04,351 --> 01:20:06,478 Siempre pensé que éramos amigos. 893 01:20:06,937 --> 01:20:08,355 ¿Elijah? 894 01:20:09,439 --> 01:20:12,067 No deberías permanecer en el anonimato, David. 895 01:20:12,234 --> 01:20:13,401 Puedes esconderte... 896 01:20:13,568 --> 01:20:16,279 porque los que roban coches y asaltan gente en callejones... 897 01:20:16,445 --> 01:20:18,573 no necesitan todo tu potencial. 898 01:20:18,739 --> 01:20:22,118 Sólo usas el uno por ciento de tus habilidades con esos maleantes. 899 01:20:23,327 --> 01:20:25,872 Tal vez no hay nada que esconder, Elijah. 900 01:20:26,038 --> 01:20:30,710 Hallé a alguien que requerirá que uses todo tu potencial. 901 01:20:30,877 --> 01:20:33,254 Un asesino serial superhumano. 902 01:20:33,421 --> 01:20:34,881 No hagas esto. 903 01:20:36,966 --> 01:20:39,385 ¿Cómo podemos ser los únicos? 904 01:20:39,552 --> 01:20:41,929 Tal vez creímos algo que no es cierto. 905 01:20:44,098 --> 01:20:46,934 Iremos al edificio más alto de la ciudad. 906 01:20:47,101 --> 01:20:48,102 Torre de Osaka 907 01:20:48,269 --> 01:20:50,688 La Horda será revelada ahí. 908 01:20:51,063 --> 01:20:54,567 En ese edificio hay tres pisos que albergan una empresa química. 909 01:20:54,734 --> 01:20:58,571 Haré volar ese edificio usando sus productos químicos, David. 910 01:20:58,738 --> 01:21:01,324 Quizás quieras tratar de detenernos. 911 01:21:02,408 --> 01:21:05,036 Hoy es tu fiesta de presentación. 912 01:21:05,203 --> 01:21:07,288 Al menos, sabes qué ropa ponerte. 913 01:21:14,587 --> 01:21:17,798 Desactivé las mangueras de tu cuarto, David. 914 01:21:17,965 --> 01:21:18,966 Sólo queda una puerta. 915 01:21:19,133 --> 01:21:20,134 Elijah. 916 01:21:20,259 --> 01:21:21,552 Es de metal. 917 01:21:21,719 --> 01:21:24,514 Pero no puedes atravesarla porque los huesos de la gente... 918 01:21:24,680 --> 01:21:28,768 se quiebran con el metal, y tú no eres para nada especial. 919 01:21:29,685 --> 01:21:33,314 Mucha gente morirá, Centinela... 920 01:21:34,023 --> 01:21:38,653 si no atraviesas esa puerta. 921 01:21:45,117 --> 01:21:46,202 Hola. 922 01:22:08,975 --> 01:22:10,393 Ya llegué. 923 01:22:29,287 --> 01:22:30,580 ¿Daryl? 924 01:22:52,977 --> 01:22:56,731 SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES 925 01:23:27,386 --> 01:23:29,263 Aquí es donde te pintarían... 926 01:23:29,430 --> 01:23:33,226 con los ojos bien abiertos y con burbujas de confusión sobre la cabeza. 927 01:23:44,153 --> 01:23:48,282 ¿Lo lastimaste? 928 01:23:48,699 --> 01:23:50,201 ¿Qué estás haciendo? 929 01:23:50,910 --> 01:23:55,665 Deberías arrodillarte ante él. 930 01:23:55,832 --> 01:23:58,543 Él es el quebrantado. 931 01:23:58,709 --> 01:24:00,086 Aléjate de mí. 932 01:24:01,420 --> 01:24:03,673 ¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos! 933 01:24:18,271 --> 01:24:20,064 Peleas por los quebrantados. 934 01:24:21,566 --> 01:24:23,192 Hallaste tu propósito. 935 01:24:55,016 --> 01:24:58,936 Quizá un miembro de la Horda deba sacarnos de aquí, si te parece bien... 936 01:25:00,354 --> 01:25:02,356 socio. 937 01:26:09,841 --> 01:26:11,676 Ve por el sótano. 938 01:26:13,136 --> 01:26:14,387 S 939 01:28:07,083 --> 01:28:10,169 Escúchame, Joseph. Tu padre está progresando mucho. 940 01:28:10,336 --> 01:28:12,380 Tengo muchas esperanzas en él. 941 01:28:13,089 --> 01:28:16,342 ¿Sabes que el primer Superman? 942 01:28:17,218 --> 01:28:18,845 ¿Ni siquiera podía volar? 943 01:28:20,263 --> 01:28:22,890 Y Metrópolis es realmente Nueva York. 944 01:28:23,057 --> 01:28:25,935 ¿Y qué hay de todas las coincidencias que hay en lo que leí? 945 01:28:26,102 --> 01:28:28,604 Los cómics son una obsesión. 946 01:28:30,398 --> 01:28:33,109 ¿Alguna vez estuvieron en una convención de cómics? 947 01:28:34,360 --> 01:28:36,821 Ahí promocionan programas de TV para adolescentes. 948 01:28:37,446 --> 01:28:39,157 Promocionan cosas. 949 01:28:40,491 --> 01:28:44,954 Sus amigos y familiares perdieron la perspectiva. 950 01:28:47,415 --> 01:28:50,835 Tu papá trata de luchar contra el que la secuestró a ella. 951 01:28:51,294 --> 01:28:53,963 Su hijo trata de vencer a su padre. 952 01:28:55,214 --> 01:28:58,593 Él es el anarquista, él es el cerebro, él es el héroe reticente. 953 01:28:58,759 --> 01:29:02,013 Todo esto suena muy familiar, ¿no? 954 01:29:02,972 --> 01:29:06,017 Las de los cómics no son historias válidas. 955 01:29:12,273 --> 01:29:15,651 ALERTA DE SEGURIDAD Personal no autorizado en los túneles. 956 01:29:16,194 --> 01:29:17,904 Oye, ¿de qué ala eres? 957 01:29:20,072 --> 01:29:24,076 La Bestia dice que le gustaría que avanzaras cuando ellos vengan. 958 01:29:28,247 --> 01:29:29,499 Yo creo. 959 01:29:30,583 --> 01:29:32,210 Yo creo. 960 01:29:35,129 --> 01:29:36,380 Yo creo. 961 01:29:42,386 --> 01:29:43,513 Yo creo. 962 01:30:20,174 --> 01:30:24,178 ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR 963 01:30:26,013 --> 01:30:28,224 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 964 01:30:36,149 --> 01:30:39,902 El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy con una gran fanfarria. 965 01:30:40,069 --> 01:30:42,488 Se espera que miles de personas vayan a la ceremonia. 966 01:30:42,655 --> 01:30:45,116 Muchos sólo quieren ver la estructura espectacular. 967 01:30:45,283 --> 01:30:48,619 Se espera que este edificio sea el centro de negocios de la comunidad... 968 01:30:48,786 --> 01:30:50,079 creando miles de puestos. 969 01:30:50,246 --> 01:30:52,165 Tenemos un Código Tres. 970 01:30:52,331 --> 01:30:55,918 Encierren a los pacientes en sus cuartos. Alerten al personal de seguridad. 971 01:30:56,085 --> 01:30:57,165 Los pacientes planean ir... 972 01:30:57,253 --> 01:31:00,882 a la inauguración pública de la Torre de Osaka, el edificio más alto. 973 01:31:01,048 --> 01:31:04,051 Elijah tal vez está intentando dañar una instalación química ahí. 974 01:31:04,218 --> 01:31:06,888 Alerten al Depto. de Policía de Filadelfia. 975 01:31:07,054 --> 01:31:09,765 Cometieron un error yendo por el sótano. 976 01:31:09,932 --> 01:31:11,893 Nos da algo de tiempo. 977 01:31:13,019 --> 01:31:16,314 Recuerdo algo sobre un foro público clásico... 978 01:31:16,689 --> 01:31:19,734 en el cual termina el clímax de las ediciones limitadas. 979 01:31:19,901 --> 01:31:22,487 Creo que dijo que se refería al enfrentamiento... 980 01:31:23,321 --> 01:31:25,656 en el que son reveladas todas las habilidades... 981 01:31:25,823 --> 01:31:27,408 y se enfrentan entre sí. 982 01:31:28,367 --> 01:31:29,577 ¿Y luego? 983 01:31:31,871 --> 01:31:33,581 ¿Qué pasa? 984 01:31:57,563 --> 01:32:00,650 ¡Por Dios! ¡Están aquí afuera! 985 01:32:02,819 --> 01:32:04,195 SEGURIDAD 986 01:32:15,331 --> 01:32:16,624 Habla la Dra. Ellie Staple. 987 01:32:16,791 --> 01:32:19,877 Precisamos ayuda en el Raven Hill Memorial enseguida. 988 01:32:41,773 --> 01:32:42,774 ¡No! 989 01:32:49,239 --> 01:32:51,199 ¿Cuánta gente va a morir hoy? 990 01:32:52,659 --> 01:32:54,202 No quiero hacer esto. 991 01:32:54,369 --> 01:32:57,038 No me importa lo que diga Patricia. Yo no... 992 01:32:57,664 --> 01:33:00,125 Hedwig está tomando la luz. 993 01:33:00,667 --> 01:33:01,877 Hola, ¿qué tal? 994 01:33:03,128 --> 01:33:04,171 No te preocupes. 995 01:33:05,589 --> 01:33:08,592 De todos modos no lo necesitamos. Aún somos 10. 996 01:33:15,849 --> 01:33:18,477 Parece que la Bestia aún no terminó aquí. 997 01:33:42,918 --> 01:33:44,878 Lo vemos. Dennos instrucciones. 998 01:33:47,964 --> 01:33:49,216 ¡Dennos instrucciones! 999 01:34:07,192 --> 01:34:10,153 El grupo de personajes principales. 1000 01:34:52,863 --> 01:34:56,074 Alejen de las ventanas del sur a los pacientes y al personal. 1001 01:34:56,575 --> 01:34:58,118 La policía viene en camino. 1002 01:35:19,723 --> 01:35:21,141 Está bien. Te tengo. 1003 01:35:28,565 --> 01:35:33,487 Aprenderás a arrodillarte ante los quebrantados. 1004 01:36:21,368 --> 01:36:22,369 Tengo que explicarles. 1005 01:36:22,494 --> 01:36:24,371 Tiene TID. Cree que es un animal. 1006 01:36:24,454 --> 01:36:25,539 Sigan desplazándose. 1007 01:36:25,622 --> 01:36:27,249 No, no entienden. 1008 01:36:27,374 --> 01:36:31,378 Él sólo conoce el dolor. Saldrán heridos. Por favor, que alguien... 1009 01:36:31,920 --> 01:36:33,630 Tiene TID. 1010 01:36:33,797 --> 01:36:35,942 Podemos hacer que los ayuden sus personalidades buenas. 1011 01:36:35,966 --> 01:36:36,967 Quédese aquí. 1012 01:36:37,134 --> 01:36:39,803 Eres la chica a la que la Bestia dejó ir. 1013 01:37:10,041 --> 01:37:11,042 Aléjense de él. 1014 01:37:12,419 --> 01:37:13,462 ¡Andando! 1015 01:37:37,861 --> 01:37:39,362 Sólo trato de salvarlos. 1016 01:38:15,899 --> 01:38:18,860 Casey, la luz no funcionará aquí afuera. 1017 01:38:19,319 --> 01:38:21,530 Tienes que hacer salir a Kevin. 1018 01:38:22,030 --> 01:38:24,074 Necesitamos llevarlos adentro por seguridad. 1019 01:38:24,241 --> 01:38:25,492 ¿Entiendes? 1020 01:38:27,244 --> 01:38:29,830 Papá, vienen dos equipos tácticos. 1021 01:38:29,996 --> 01:38:31,373 ¡Vuelve adentro! 1022 01:38:37,420 --> 01:38:39,923 ¡Dense prisa! Entren al edificio. 1023 01:38:51,643 --> 01:38:54,229 El agua usada para el cuarto de David. 1024 01:38:54,396 --> 01:38:56,022 Hay agua en ese tanque. 1025 01:38:56,189 --> 01:38:58,567 Sé que casi se ahogó cuando era niño. 1026 01:38:59,109 --> 01:39:01,027 El agua es su debilidad. 1027 01:39:02,612 --> 01:39:04,114 ¡Oye! 1028 01:39:04,281 --> 01:39:05,282 - ¡Oye! - ¡Joseph! 1029 01:39:05,365 --> 01:39:06,616 Te está mintiendo. 1030 01:39:06,783 --> 01:39:07,784 En los cómics... 1031 01:39:07,951 --> 01:39:11,663 los padres de los villanos siempre son la clave para entenderlos. 1032 01:39:11,830 --> 01:39:13,498 Te oculta algo. 1033 01:39:13,665 --> 01:39:15,167 Regresa, Joseph. 1034 01:39:19,629 --> 01:39:21,965 No se lo digas todavía. 1035 01:39:24,217 --> 01:39:27,471 El padre de Kevin no tomó cualquier tren y no volvió a la casa. 1036 01:39:44,946 --> 01:39:47,449 Tren 177. Próxima parada: Filadelfia. 1037 01:39:49,367 --> 01:39:52,287 TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA 1038 01:40:16,686 --> 01:40:19,064 Tomó el tren en el que viajaba mi papá. 1039 01:40:19,231 --> 01:40:22,901 El tren en el que murieron todos salvo mi papá. 1040 01:40:29,658 --> 01:40:31,493 Esa es la clave de quién eres tú. 1041 01:40:33,620 --> 01:40:36,623 El Sr. Glass mató al padre de Kevin. 1042 01:40:50,303 --> 01:40:52,556 Son evidencias, ¿entiendes? 1043 01:40:52,681 --> 01:40:54,975 Si no ocurría el accidente de tren... 1044 01:40:55,142 --> 01:40:57,853 Kevin no hubiera quedado sólo con su madre. 1045 01:40:58,270 --> 01:41:00,480 Si su madre no seguía maltratando a Kevin... 1046 01:41:00,647 --> 01:41:03,483 entonces la Bestia no hubiera nacido. 1047 01:41:03,650 --> 01:41:06,319 ¿Cuántas posibilidades había de que David Dunn? 1048 01:41:06,486 --> 01:41:09,531 Y Clarence Wendell Crumb estuvieran juntos... 1049 01:41:09,698 --> 01:41:11,158 ese día? 1050 01:41:12,242 --> 01:41:13,827 Increíble. 1051 01:41:14,953 --> 01:41:16,955 Te creé a ti... 1052 01:41:17,122 --> 01:41:18,999 tal como lo creé a David. 1053 01:41:19,833 --> 01:41:22,711 Sólo tomó más tiempo. 1054 01:41:23,336 --> 01:41:25,130 Diecinueve años. 1055 01:41:25,755 --> 01:41:28,925 Casi me convencieron de que estaba loco. 1056 01:41:29,426 --> 01:41:33,638 Creo superhéroes. 1057 01:41:34,973 --> 01:41:38,560 Soy verdaderamente una mente maestra. 1058 01:41:40,520 --> 01:41:43,732 Te agradezco lo que hiciste. 1059 01:41:45,150 --> 01:41:48,361 Pero vine a proteger a Kevin. 1060 01:41:50,572 --> 01:41:55,243 Y no confío en ti para mantenerlo a salvo. 1061 01:41:59,748 --> 01:42:00,999 Oye. 1062 01:42:01,583 --> 01:42:03,877 Aún no resolvimos eso de arrodillarse. 1063 01:42:04,711 --> 01:42:06,880 El giro clásico. 1064 01:42:07,047 --> 01:42:09,549 El enemigo se convierte en aliado... 1065 01:42:09,716 --> 01:42:14,179 por el inquebrantable sentido del bien del héroe. 1066 01:43:45,437 --> 01:43:49,733 Terminaremos esto frente a todo el mundo. 1067 01:44:06,458 --> 01:44:07,626 Elijah. 1068 01:44:19,137 --> 01:44:20,347 Suéltame. 1069 01:44:24,893 --> 01:44:27,229 Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb. 1070 01:44:28,772 --> 01:44:29,815 ¡No! 1071 01:44:34,861 --> 01:44:35,862 Suéltame. 1072 01:44:36,029 --> 01:44:38,532 Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb. 1073 01:44:41,618 --> 01:44:43,245 Él me necesita. 1074 01:44:44,037 --> 01:44:45,287 Kevin Wendell Crumb. 1075 01:44:47,498 --> 01:44:48,624 Kevin Wendell Crumb. 1076 01:44:51,502 --> 01:44:53,337 ¡Kevin Wendell Crumb! 1077 01:45:04,765 --> 01:45:05,850 Hola. 1078 01:45:06,684 --> 01:45:08,269 La Bestia me hizo caso. 1079 01:45:09,395 --> 01:45:10,980 No podía hacer lo que quería. 1080 01:45:11,147 --> 01:45:12,648 Puedes decirle qué hacer. 1081 01:45:12,815 --> 01:45:14,400 No estoy a cargo de la luz. 1082 01:45:14,483 --> 01:45:15,484 ¡Sí! 1083 01:45:16,861 --> 01:45:18,279 Sí, lo estás. 1084 01:45:22,741 --> 01:45:24,368 Se siente bien. 1085 01:45:25,995 --> 01:45:27,872 - ¿No? - Ajá. 1086 01:45:29,290 --> 01:45:32,376 ¿Permanecerás conmigo en la luz? 1087 01:45:33,544 --> 01:45:34,879 ¿Por un ratito? 1088 01:45:59,111 --> 01:46:01,405 Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido. 1089 01:46:18,130 --> 01:46:19,757 Deben ayudarlo, muchachos. 1090 01:46:19,924 --> 01:46:22,301 Es mi papá. Él trataba de ayudarlos. 1091 01:46:22,468 --> 01:46:23,803 El de verde es mi papá. 1092 01:46:23,969 --> 01:46:26,180 Trata de detener a la Horda. Está débil. 1093 01:47:04,468 --> 01:47:05,511 ¡David! 1094 01:47:06,220 --> 01:47:09,056 David, dame la mano. ¡Dámela ahora! 1095 01:47:34,081 --> 01:47:35,374 Somos sólo nosotros. 1096 01:47:40,546 --> 01:47:42,965 Ellos me enviaron por ustedes tres. 1097 01:47:44,884 --> 01:47:46,385 Dime la verdad. 1098 01:47:47,261 --> 01:47:50,639 ¿Casi te convenzo de que eras un hombre común? 1099 01:47:53,434 --> 01:47:55,394 Te hubiera dejado en paz... 1100 01:47:56,228 --> 01:47:58,314 pero cuando la Horda apareció aquí... 1101 01:47:59,231 --> 01:48:01,442 tuve que venir. 1102 01:48:17,458 --> 01:48:20,878 ¿No dijiste que había un enfrentamiento al final de una edición limitada? 1103 01:48:21,712 --> 01:48:23,756 ¿Cómo es que no sabías cómo iba a terminar? 1104 01:48:23,923 --> 01:48:25,257 No, mamá... 1105 01:48:25,800 --> 01:48:30,262 esta no es una edición limitada. 1106 01:48:31,138 --> 01:48:35,559 Esta fue una historia de los orígenes de los personajes... 1107 01:48:35,726 --> 01:48:37,394 todo el tiempo. 1108 01:49:00,835 --> 01:49:02,545 ¿Qué está pasando? 1109 01:49:07,466 --> 01:49:09,593 Me gusta tener nueve años. 1110 01:49:12,263 --> 01:49:13,973 Duele, Casey. 1111 01:49:14,140 --> 01:49:15,641 Haz que deje de dolerme. 1112 01:49:17,518 --> 01:49:21,230 No puedo aferrarme a la luz, Casey. 1113 01:49:26,068 --> 01:49:28,737 Nunca debí haberle hecho caso. 1114 01:49:33,659 --> 01:49:37,288 Ahora este pantalón tiene sangre. Está arruinado. 1115 01:49:39,540 --> 01:49:42,376 Debemos limpiar el pantalón, Casey. 1116 01:49:44,795 --> 01:49:48,424 Mientras su cuerpo sucumbe lentamente a lo ineludible... 1117 01:49:48,799 --> 01:49:53,554 siente como si se extendiera agua fría por su cuerpo. 1118 01:49:54,221 --> 01:49:57,308 Sus pensamientos consisten en una mezcla de miedo... 1119 01:49:57,475 --> 01:50:00,227 y de un dulce alivio. 1120 01:50:02,938 --> 01:50:03,939 Damas y caballeros... 1121 01:50:04,315 --> 01:50:07,943 aquí está Patricia. Deberíamos hacerle caso. 1122 01:50:09,904 --> 01:50:11,447 ¿Los viste? 1123 01:50:12,114 --> 01:50:15,117 Son extraordinarios los dos. 1124 01:50:15,284 --> 01:50:16,952 Nunca lo dudé... 1125 01:50:18,037 --> 01:50:22,166 No dejes que te digan que yo dudaba. 1126 01:50:25,628 --> 01:50:27,338 Todos tienen tanto miedo. 1127 01:50:29,256 --> 01:50:31,592 Pero les dije que ahora retendré la luz. 1128 01:50:35,304 --> 01:50:37,348 ¿En serio eres mi amiga? 1129 01:50:40,059 --> 01:50:42,353 Entonces retendré la luz hasta el final. 1130 01:50:42,895 --> 01:50:44,688 Hasta el final. 1131 01:50:47,566 --> 01:50:49,985 No es tan malo estar en la luz. 1132 01:50:59,370 --> 01:51:00,454 Kevin. 1133 01:51:38,701 --> 01:51:41,412 ¿Le importaría alejarse un momento así lo reviso? 1134 01:51:44,915 --> 01:51:46,333 Está bien. 1135 01:52:05,269 --> 01:52:07,062 Los escritores de los cómics se equivocaron. 1136 01:52:09,064 --> 01:52:13,444 Hablan de grupos malignos secretos que tratan de detener a los héroes. 1137 01:52:13,611 --> 01:52:16,030 No creo que seamos particularmente malignos... 1138 01:52:16,197 --> 01:52:18,157 y no elegimos un bando. 1139 01:52:19,033 --> 01:52:20,868 Tratamos de detener a ambos bandos. 1140 01:52:22,036 --> 01:52:23,662 Si existe uno de ustedes... 1141 01:52:24,288 --> 01:52:26,916 aparece su opuesto. Aumentan. 1142 01:52:27,082 --> 01:52:28,751 Nosotros intervenimos. 1143 01:52:29,251 --> 01:52:32,463 No puede haber dioses entre nosotros. 1144 01:52:33,589 --> 01:52:34,924 No es justo. 1145 01:52:35,716 --> 01:52:40,221 A nuestra manera, todo funcionó bien durante 10.000 años. 1146 01:52:41,180 --> 01:52:44,809 Que te consuele el hecho de que tu teoría era cierta. 1147 01:52:47,520 --> 01:52:49,188 Que estés en paz. 1148 01:53:08,124 --> 01:53:13,337 No fui un error, mamá. 1149 01:53:14,588 --> 01:53:15,714 No. 1150 01:53:17,842 --> 01:53:20,511 Fuiste espectacular. 1151 01:53:35,693 --> 01:53:37,611 CAM EXT 18: ELIMINADO 1152 01:53:37,778 --> 01:53:40,406 Estos pacientes estaban muy perturbados. 1153 01:53:40,906 --> 01:53:41,907 CAM EXT36: ELIMINADO 1154 01:53:42,074 --> 01:53:43,075 Déjenme señalar... 1155 01:53:43,242 --> 01:53:45,744 que lo que pasó fue ocasionado por los fármacos... 1156 01:53:45,911 --> 01:53:47,055 o por su manía intensificada. 1157 01:53:47,079 --> 01:53:48,456 CAM EXT 17: ELIMINADO 1158 01:53:48,622 --> 01:53:49,623 No divulguemos... 1159 01:53:49,790 --> 01:53:54,128 lo ocurrido en este lugar para mantener la privacidad de los pacientes. 1160 01:53:55,671 --> 01:53:56,815 Homenajean a la Torre de Osaka 1161 01:53:56,839 --> 01:53:58,439 Las ceremonias de apertura terminaron... 1162 01:53:58,466 --> 01:54:00,593 pero de la mirada en los rostros de los miles... 1163 01:54:37,296 --> 01:54:39,089 Los tres tenían poderes. 1164 01:54:41,175 --> 01:54:43,219 Muy especiales, por cierto. 1165 01:54:45,179 --> 01:54:48,849 Si lo aprueban, me mudaré a la siguiente ciudad. 1166 01:54:50,017 --> 01:54:52,353 ¿Habrá repercusiones? 1167 01:54:52,520 --> 01:54:54,104 Nadie los vio. 1168 01:54:55,105 --> 01:54:57,691 Sé cuál es mi deber. 1169 01:54:58,359 --> 01:54:59,985 Convencerlos. 1170 01:55:00,152 --> 01:55:03,489 Este es el método más humano y efectivo. 1171 01:55:04,073 --> 01:55:07,535 No somos verdugos, y no precisamos mártires. 1172 01:55:08,035 --> 01:55:10,913 Si eso falla, usen la máquina. 1173 01:55:11,705 --> 01:55:15,251 Y entiendo lo importante que es lo que hacemos. 1174 01:55:16,127 --> 01:55:17,962 Mantener el equilibrio... 1175 01:55:18,671 --> 01:55:20,089 y el orden. 1176 01:55:42,236 --> 01:55:44,738 No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes. 1177 01:55:44,905 --> 01:55:48,868 Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird. Lo llevamos volando a la comisaría. 1178 01:55:49,326 --> 01:55:51,912 ¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla? 1179 01:55:52,079 --> 01:55:53,122 Paraguas ilegales. 1180 01:55:53,289 --> 01:55:55,332 Asalto con agresión, alterar la paz. 1181 01:55:55,499 --> 01:55:58,294 Tenemos suficiente para volver a ponerte en hielo, Pingüino. 1182 01:56:06,760 --> 01:56:08,012 Es muy listo. 1183 01:56:08,345 --> 01:56:10,264 Por eso es la mente maestra. 1184 01:56:10,806 --> 01:56:13,225 Nunca te contará su verdadero plan. 1185 01:56:13,392 --> 01:56:16,270 Los manipula a todos. Los distrae. 1186 01:56:17,438 --> 01:56:18,731 Es tan genial, amigo. 1187 01:56:18,856 --> 01:56:21,984 Siempre hay un plan verdadero. 1188 01:56:31,952 --> 01:56:33,537 ¿Ves esta cámara? 1189 01:56:34,997 --> 01:56:37,208 Hay 100 más como esta. 1190 01:56:37,792 --> 01:56:41,128 Todo está siendo grabado. 1191 01:56:49,720 --> 01:56:52,723 Borraron todos los videos y sus copias de respaldo, ¿no? 1192 01:56:52,890 --> 01:56:53,891 Sí. 1193 01:56:54,600 --> 01:56:57,102 ¿Descargaron algo de eso antes? 1194 01:57:05,652 --> 01:57:07,946 No sé cómo puede ser. 1195 01:57:08,112 --> 01:57:13,076 Alguien estuvo enviando por streaming el video de seguridad a un sitio privado. 1196 01:57:37,892 --> 01:57:40,270 Fue por los túneles del sótano para que lo vean... 1197 01:57:40,436 --> 01:57:42,522 la mayor cantidad de cámaras posible. 1198 01:57:42,689 --> 01:57:46,151 Por eso no salió por la entrada lateral. 1199 01:57:46,818 --> 01:57:49,529 No planeaba ir a ese edificio. 1200 01:57:52,323 --> 01:57:54,784 Era una misión suicida. 1201 01:57:56,244 --> 01:57:59,914 Le dí aquí mismo todas las cámaras que él precisaba. 1202 01:58:11,593 --> 01:58:14,471 ¿Qué has hecho, Elijah? 1203 01:59:11,069 --> 01:59:16,866 Fuerzas desconocidas no quieren que sepamos lo que somos capaces de hacer. 1204 01:59:19,327 --> 01:59:20,578 No quieren que sepamos... 1205 01:59:20,745 --> 01:59:25,083 que las cosas extraordinarias que sospechamos sobre nosotros son reales. 1206 01:59:37,053 --> 01:59:39,264 Creo que si todos ven... 1207 01:59:39,430 --> 01:59:44,018 en lo que se convierten unos pocos cuando aceptan por completo sus dones... 1208 01:59:44,519 --> 01:59:46,855 otros despertarán. 1209 01:59:50,567 --> 01:59:53,528 Creer en uno mismo... 1210 01:59:53,695 --> 01:59:55,363 es contagioso. 1211 01:59:56,322 --> 02:00:00,326 Nos damos permiso los unos a los otros para ser superhéroes. 1212 02:00:01,035 --> 02:00:04,664 De otro modo, nunca despertaremos. 1213 02:00:11,212 --> 02:00:13,506 Quienquiera que sea esta gente... 1214 02:00:13,673 --> 02:00:16,759 que no quiere que sepamos la verdad... 1215 02:00:17,760 --> 02:00:21,431 hoy perdieron. 1216 02:00:47,582 --> 02:00:48,666 Gracias. 1217 02:00:57,634 --> 02:01:00,136 ¿Hace cuánto publicamos el video? 1218 02:01:01,179 --> 02:01:02,472 Hace dos horas. 1219 02:01:08,061 --> 02:01:09,479 ¿Cuánto pasará antes de que...? 1220 02:02:03,199 --> 02:02:04,993 Sé lo que es esto. 1221 02:02:08,872 --> 02:02:12,417 Es el momento en que nos dejan conocer la verdad del universo. 1222 02:02:52,665 --> 02:02:58,046 PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON DEL HOSPITAL RAVEN HILL 1223 02:03:06,846 --> 02:03:09,265 EL PROTEGIDO 1224 02:03:09,432 --> 02:03:12,310 FRAGMENTADO