1 00:00:28,120 --> 00:00:31,874 Vi gir ham hellig mat, og ingenting skjer. 2 00:00:32,374 --> 00:00:34,668 Udyret har vist seg... 3 00:00:34,835 --> 00:00:35,836 ...to ganger... 4 00:00:36,003 --> 00:00:37,546 ...for massene av lidende... 5 00:00:37,713 --> 00:00:39,506 ...og de tror ikke. 6 00:00:39,673 --> 00:00:41,550 Det er ingen revolusjon. 7 00:00:41,717 --> 00:00:42,718 Dennis. 8 00:00:43,344 --> 00:00:44,595 Ikke vær redd. 9 00:00:44,762 --> 00:00:48,891 Stol på meg, som alltid. 10 00:01:23,759 --> 00:01:25,386 Sett på maken. 11 00:01:26,929 --> 00:01:28,389 Jeg heter Patricia. 12 00:01:30,808 --> 00:01:35,062 Hvem vil ha en sandwich med peanøttsmør og syltetøy? 13 00:01:37,147 --> 00:01:38,607 Du. 14 00:02:05,634 --> 00:02:06,927 Bang! 15 00:02:11,015 --> 00:02:12,307 Sett på maken! 16 00:02:15,185 --> 00:02:16,228 Og på mestergutt. 17 00:02:16,395 --> 00:02:20,190 Supermannslag, kødd! Ja! 18 00:02:23,444 --> 00:02:24,611 Hei! 19 00:02:24,778 --> 00:02:26,739 Løp! Vekk! 20 00:02:26,905 --> 00:02:28,198 Går det bra, bror? 21 00:02:56,018 --> 00:02:57,311 Bang! 22 00:02:57,478 --> 00:02:59,688 Så du posen hans falle? 23 00:03:00,397 --> 00:03:03,400 Det kaller de dramatisk effekt. 24 00:03:03,567 --> 00:03:05,819 Dette vil få mange klikk. 25 00:03:07,529 --> 00:03:08,822 Er det en vaskebjørn igjen? 26 00:03:10,449 --> 00:03:12,618 - Lot du døra stå åpen, T? - Jeg lukket den. 27 00:03:13,660 --> 00:03:14,870 Hallo? 28 00:03:19,541 --> 00:03:20,876 Hvem der? 29 00:03:27,675 --> 00:03:30,094 Vi skal ta; en Salt Bae på deg. 30 00:03:37,184 --> 00:03:39,228 Gi ham et supermannslag, Ronald. 31 00:03:57,287 --> 00:03:59,623 Fanken. Det er deg! 32 00:04:15,639 --> 00:04:19,309 DUNN SIKKERHET FOR HJEMMET 33 00:04:40,456 --> 00:04:41,665 Fire tenåringer til bortført "Horden" mistenkt 34 00:04:41,832 --> 00:04:42,875 Jenta Udyret lot slippe unna. 35 00:04:43,042 --> 00:04:45,169 De støtte på meg på t-banen. 36 00:04:45,336 --> 00:04:47,629 Kan ikke la dem gå, Joseph. 37 00:04:47,796 --> 00:04:49,965 Skulle du ikke gå en nøyaktig rute? 38 00:04:51,008 --> 00:04:54,762 Dette er ikke som å drive en butikk. Det skjer tilfeldig. 39 00:04:55,429 --> 00:04:58,932 Alt kommer i andre rekke når vi skal ga en bestemt rute. 40 00:04:59,099 --> 00:05:01,143 Butikken fungerer fordi vi har regler. 41 00:05:01,643 --> 00:05:03,395 Men det var en god reaksjon. 42 00:05:03,562 --> 00:05:07,232 "Vi skal ta en Salt Bae på deg." For en dust. 43 00:05:07,733 --> 00:05:09,401 Det skal så avgjort noteres. 44 00:05:09,568 --> 00:05:10,611 TOSK, SKAL SKAMSLÅ DEG 45 00:05:10,778 --> 00:05:11,945 DU VIL PLUKKE OPP TENNENE MED KNEKTE FINGRE 46 00:05:12,112 --> 00:05:14,031 "Ta en Salt Bae på deg." 47 00:05:14,198 --> 00:05:15,783 Men hva er det? 48 00:05:16,658 --> 00:05:21,038 En Internett-fyr. En slakter som salter kjøtt på en omstendelig mate. 49 00:05:21,914 --> 00:05:23,374 Du ble sett. 50 00:05:24,583 --> 00:05:26,126 OPPSYNSMANNEN SETT Filmet med kamera 51 00:05:26,960 --> 00:05:28,337 Og gode nyheter. 52 00:05:28,504 --> 00:05:31,215 De kaller deg ikke "Listemannen" eller "Flaten" lenger. 53 00:05:31,382 --> 00:05:35,052 De har bestemt seg for "Oppsynsmannen". 54 00:05:35,511 --> 00:05:37,012 Det er kult. 55 00:05:37,179 --> 00:05:40,349 Ikke nevn "Listemannen" igjen. 56 00:05:43,060 --> 00:05:45,562 Er det å krydre kjøtt alt han gjør? 57 00:05:47,648 --> 00:05:49,233 Pappa, du virker sliten. 58 00:05:49,400 --> 00:05:51,944 Skal vi ta neste tur i overmorgen? 59 00:05:53,195 --> 00:05:56,490 Når vi finner Horden, kan jeg pleie den mentale helsen. 60 00:05:57,408 --> 00:05:59,410 Greit. 61 00:06:00,369 --> 00:06:02,204 Jeg har en ny tynn teori. 62 00:06:02,371 --> 00:06:05,124 La oss kalle den "Tynn teori nummer to". 63 00:06:05,290 --> 00:06:07,001 Den første gruppen jenter som ble funnet lemlestet... 64 00:06:07,167 --> 00:06:09,420 ...i dyrehagen for tre uker siden, ble det her. 65 00:06:09,586 --> 00:06:10,671 Den andre gruppen her. 66 00:06:10,838 --> 00:06:14,383 De nye savnede jentene danner en uregelmessig trekant. 67 00:06:14,550 --> 00:06:18,387 Stedet der du ventet på t-banen i går, var midt i trekanten. 68 00:06:18,554 --> 00:06:21,890 I tynn teori nummer to er han ikke i trekanten. 69 00:06:22,057 --> 00:06:25,978 Han kommer fra et sted med lett adgang til trekantsonen. 70 00:06:26,353 --> 00:06:29,356 Jeg tror han er på fabrikkområdet, pappa. 71 00:06:29,523 --> 00:06:30,357 Ok. 72 00:06:31,025 --> 00:06:32,860 Jeg går rundt der i morgen. 73 00:06:33,902 --> 00:06:37,114 Jeg sjekker politiradioen. 74 00:06:37,656 --> 00:06:39,950 De leter ganske grundig etter deg. 75 00:06:40,367 --> 00:06:41,910 Vær veldig forsiktig. 76 00:06:42,077 --> 00:06:43,078 Greit. 77 00:07:07,728 --> 00:07:09,605 Philadelphia har en ny høyeste bygning. 78 00:07:09,772 --> 00:07:12,524 Osaka Tower overtar byens skyline. 79 00:07:12,691 --> 00:07:15,402 Arkitekturen gjør det til et utrolig syn. 80 00:07:15,569 --> 00:07:18,655 I tillegg er det svært miljøvennlig. 81 00:07:18,822 --> 00:07:22,159 Det får kraft fra solcellepaneler. Utviklerne sier det vil... 82 00:07:43,889 --> 00:07:45,766 Audrey, jeg må si deg noe. 83 00:07:48,143 --> 00:07:49,603 Audrey. 84 00:08:16,088 --> 00:08:20,009 Miss Patricia sa jeg ikke fikk leke med dere, så ikke spør. 85 00:08:21,051 --> 00:08:22,720 Jeg hadde en kjæreste en gang. 86 00:08:22,886 --> 00:08:24,346 Dere kjenner henne ikke. 87 00:08:24,513 --> 00:08:25,806 Vi kysset hverandre. 88 00:08:26,390 --> 00:08:27,599 Ikke så viktig. 89 00:08:27,766 --> 00:08:30,436 Slutt å plage oss. Hva vil du? 90 00:08:30,602 --> 00:08:32,730 Vera! Ikke gjør ham sint. Han er syk. 91 00:08:32,896 --> 00:08:34,565 Ikke kall meg ting. 92 00:08:35,232 --> 00:08:37,484 De ba meg ikke spørre etter navnene deres... 93 00:08:37,651 --> 00:08:40,195 ...fordi jeg kan bli trist. 94 00:08:40,821 --> 00:08:42,156 Etter denne kvelden. 95 00:08:42,322 --> 00:08:43,991 Hvorfor valgte du oss, Hedwig? 96 00:08:44,491 --> 00:08:48,370 Dere er urene og har ikke lidd. 97 00:08:54,043 --> 00:08:55,461 Kan dere de boy band-greiene? 98 00:08:55,627 --> 00:08:57,338 Noe av det er ok, men Drake? 99 00:08:57,921 --> 00:08:59,757 Drake er den nye favoritten min. 100 00:09:00,924 --> 00:09:05,554 Udyret evil komme til dere når som helst. 101 00:09:08,557 --> 00:09:10,100 09193 far hilse på ham. 102 00:09:11,185 --> 00:09:15,064 Det er min store belønning for å holde horden i lyset. 103 00:09:15,773 --> 00:09:19,151 Jeg får ta ham med til de lidende masser. 104 00:09:19,985 --> 00:09:21,195 Jeg får dra. 105 00:09:22,154 --> 00:09:25,824 Han kan komme når som helst. 106 00:09:25,991 --> 00:09:29,119 Og jeg vil ikke at han skal ha rulleskøyter på beina. 107 00:09:29,745 --> 00:09:32,456 Miss Patricia finner det ut og blir sint... 108 00:09:32,873 --> 00:09:34,083 ...OSV. 109 00:09:39,463 --> 00:09:40,547 - Takk for at du kom. - Takk. 110 00:09:40,714 --> 00:09:42,383 Jeg kan montere den. Den er lett å installere. 111 00:09:42,549 --> 00:09:44,510 Dette er en infrarød utendørskuppel. 112 00:09:45,010 --> 00:09:47,054 Vi kan bruke så mange du vil i leilighetsbygget. 113 00:09:47,221 --> 00:09:49,932 Bruk en 16 kanals HD DVR på sikkerhetskontoret. 114 00:09:51,433 --> 00:09:55,145 En av leieboerne ble drept, og folk er opprørt. 115 00:09:55,312 --> 00:09:57,314 - De vil føle seg trygge. - Jeg skjønner. 116 00:09:57,481 --> 00:09:59,024 Jeg går en tur. 117 00:09:59,191 --> 00:10:01,777 Du trenger nok ikke ga noen tur i dag, pappa. 118 00:10:01,944 --> 00:10:03,821 Kanskje i morgen eller overmorgen. 119 00:10:04,405 --> 00:10:06,365 :Leg tror jeg gar en tur nå. 120 00:10:08,534 --> 00:10:10,661 Du bør ikke ga mange turer. 121 00:10:10,828 --> 00:10:12,329 Du kan bli sliten. 122 00:10:13,706 --> 00:10:15,958 La faren din ga en tur. Herregud. 123 00:10:16,125 --> 00:10:17,292 Ja. 124 00:10:18,669 --> 00:10:20,087 Kjenner jeg deg? 125 00:10:20,587 --> 00:10:23,048 Jobbet du på fotballstadion? 126 00:10:24,133 --> 00:10:25,676 15 år. 127 00:10:27,011 --> 00:10:30,264 Jeg hang med tvilsomme typer nede på stadion da jeg var ung. 128 00:10:30,472 --> 00:10:32,599 Endret livet mitt med positiv tenkning. 129 00:10:37,938 --> 00:10:40,107 Skal du kjøpe dette? Vi stenger tidlig. 130 00:10:40,274 --> 00:10:41,442 Ja. 131 00:11:46,465 --> 00:11:48,550 Den verste trafikken er over. Jeg sa dem ikke. 132 00:11:50,177 --> 00:11:52,763 Kommer tilbake i morgen når fabrikkene er stengt. 133 00:11:55,307 --> 00:11:58,310 Kanokomme tilbake til butikken, sa tar vi en vareopptelling. 134 00:11:58,477 --> 00:12:00,771 Ok. Vi ses i butikken. 135 00:12:09,363 --> 00:12:11,115 Liker dere tegnefilmer? 136 00:12:11,573 --> 00:12:12,908 Så barnslig. 137 00:12:13,283 --> 00:12:14,660 Ikke jeg- 138 00:12:14,827 --> 00:12:17,955 Jeg liker dokumentarer. Ser dere på dokumentarer? 139 00:12:18,122 --> 00:12:21,417 Jeg så en dokumentar om verdensrommet. 140 00:12:22,001 --> 00:12:23,419 Det er veldig stort. 141 00:12:24,003 --> 00:12:25,504 Unnskyld, kompis. 142 00:12:33,429 --> 00:12:35,055 Det er ham. Jeg sa et rom. 143 00:12:35,222 --> 00:12:37,474 Det hadde masse rød leire. 144 00:12:37,641 --> 00:12:40,102 Det er en slags fabrikk. Alle er der inne. 145 00:12:40,769 --> 00:12:43,147 Vent. Jeg gjennomsøker området. 146 00:12:48,652 --> 00:12:50,154 Pappa, jeg fant en teglsteinsfabrikk. 147 00:12:50,320 --> 00:12:51,905 Den er gammel. Nedlagt. 148 00:12:52,072 --> 00:12:53,073 Hvilken retning? 149 00:12:53,240 --> 00:12:54,658 Sørover. 150 00:12:56,785 --> 00:12:57,911 Pappa? 151 00:12:59,872 --> 00:13:00,956 Pappa? 152 00:13:15,095 --> 00:13:16,764 Du sa jeg kunne få dem. 153 00:13:17,473 --> 00:13:18,640 Vet det. 154 00:13:18,807 --> 00:13:21,185 Du tar alt selv. 155 00:13:21,894 --> 00:13:22,936 Ta litt. 156 00:13:27,733 --> 00:13:28,776 Hei. 157 00:13:32,071 --> 00:13:33,489 Herregud. 158 00:13:35,616 --> 00:13:37,117 Du sa jeg kunne få dem. 159 00:13:38,660 --> 00:13:39,787 Vet det. 160 00:13:46,752 --> 00:13:47,586 Hva? 161 00:13:53,133 --> 00:13:55,135 Tar alt selv. 162 00:13:57,429 --> 00:13:59,640 Jeg vet ikke. 163 00:14:17,074 --> 00:14:18,367 Hvem er du? 164 00:14:20,494 --> 00:14:25,666 Jeg er deg. 165 00:15:11,503 --> 00:15:12,629 Kom igjen! 166 00:15:17,426 --> 00:15:18,677 Kom igjen! 167 00:16:20,989 --> 00:16:22,491 Hvor ble det av det? 168 00:16:46,265 --> 00:16:47,099 Stikk! 169 00:18:39,044 --> 00:18:41,839 Ikke skyt! 170 00:18:43,882 --> 00:18:47,428 Vi kan komme oss gjennom dette! Legg bort våpnene! 171 00:18:48,595 --> 00:18:50,014 Hva skjer? 172 00:18:50,180 --> 00:18:54,518 Jeg har ikke gjort noe! Jeg heter Barry! 173 00:18:54,977 --> 00:18:59,773 Vi må få Kevin til å bli i lyset. Bare ikke skyt oss! 174 00:19:00,566 --> 00:19:01,942 Ikke skyt! 175 00:19:02,109 --> 00:19:04,194 Han skader ingen nå. 176 00:19:06,864 --> 00:19:08,907 Du kommer deg kanskje vekk... 177 00:19:09,074 --> 00:19:10,951 ...men du må skade mange politimenn. 178 00:19:11,118 --> 00:19:12,953 Mange mennesker. 179 00:19:13,120 --> 00:19:16,040 Ingen må bli skadet lenger, David. 180 00:19:28,135 --> 00:19:30,220 Det går bra, Joseph. 181 00:19:31,305 --> 00:19:33,640 Før dem til Raven Hill Memorial. 182 00:19:33,807 --> 00:19:36,643 Vestfløyen. 183 00:19:39,938 --> 00:19:44,443 Raven Hill Memorial - Psykiatrisk forskningssykehus 184 00:19:49,907 --> 00:19:51,116 KAMERA 20_r KORRIDOR C 185 00:19:56,789 --> 00:19:57,790 Ikke noe problem. 186 00:20:12,429 --> 00:20:13,764 Fortsett. 187 00:20:15,557 --> 00:20:16,642 Fortsett. 188 00:20:17,518 --> 00:20:18,727 La være. 189 00:20:18,894 --> 00:20:20,437 - Nei. - Rolig. 190 00:20:20,604 --> 00:20:21,480 Hei. 191 00:20:21,647 --> 00:20:23,565 Vi er helt rolige. 192 00:20:23,732 --> 00:20:28,070 Han liker ikke å bli rørt. Jeg gar. 193 00:20:28,237 --> 00:20:29,238 Fortsett. 194 00:20:42,251 --> 00:20:43,752 KAMERA 13_e ISOROM 2 195 00:20:58,934 --> 00:21:02,688 Jeg er dr. Ellie Staple, psykiater. 196 00:21:04,815 --> 00:21:06,900 Dette rommet må se fryktelig ut. 197 00:21:07,276 --> 00:21:10,654 Veggene har 46 høytrykksdyser... 198 00:21:10,821 --> 00:21:14,324 ...koblet til en vanntank på 57000 liter utenfor. 199 00:21:15,284 --> 00:21:18,787 De utløses bare om du er truende eller prøver å flykte. 200 00:21:19,455 --> 00:21:20,998 Dette er et hypnoselys... 201 00:21:23,959 --> 00:21:25,002 Dennis. 202 00:21:25,586 --> 00:21:26,879 Gleder meg, Dennis. 203 00:21:28,714 --> 00:21:30,341 Du blir overvåket. 204 00:21:30,966 --> 00:21:33,135 Er det en truende identitet i rommet... 205 00:21:33,260 --> 00:21:37,473 ...vil lyset glimte kraftige og tvinge en annen identitet til å overta. 206 00:21:37,639 --> 00:21:38,724 Hvem var mannen? 207 00:21:39,892 --> 00:21:42,019 Han var like sterk som Udyret. 208 00:21:42,186 --> 00:21:44,772 Mannen folk i denne byen har snakket om. 209 00:21:45,189 --> 00:21:49,485 Den eneste som overlevde togulykken for mange ar siden. 210 00:21:50,027 --> 00:21:54,281 Jeg så en video av deg der du kjempet ved en lekk brannhydrant. 211 00:21:54,448 --> 00:21:55,657 Så deg kveles. 212 00:21:55,824 --> 00:21:58,577 Jeg tror du tror at vann er svakheten din. 213 00:21:58,744 --> 00:21:59,953 Hvor har du ham? 214 00:22:12,925 --> 00:22:15,469 Alle er trygge, David. 215 00:22:16,553 --> 00:22:20,474 Kanskje dette gir mening om jeg forklarer hvem jeg er. 216 00:22:21,475 --> 00:22:25,938 Jeg er spesialist på en bestemt type stormannsgalskap. 217 00:22:26,105 --> 00:22:31,694 På personer som tror de er superhelter. 218 00:22:32,528 --> 00:22:36,198 Jeg har fått tre dager til å behandle dere med alle midler. 219 00:22:39,243 --> 00:22:42,204 Jeg kom hit for dere begge. 220 00:22:52,631 --> 00:22:54,216 RAVEN HILL SYKEHUS 221 00:22:54,383 --> 00:22:56,135 DIAGNOSE: OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I.) 222 00:22:56,301 --> 00:22:58,804 KJENT SOM BEINSKJØRHET 223 00:23:08,772 --> 00:23:11,817 En lege kommer hit, overtar fløyen var... 224 00:23:11,984 --> 00:23:14,945 ...gir oss helt nye regler. Regler for oppførsel. 225 00:23:15,529 --> 00:23:17,740 Hvordan være snille mot folk. 226 00:23:18,907 --> 00:23:21,660 Hele livet har jeg tatt meg av folk. 227 00:23:21,827 --> 00:23:24,079 Kom igjen. Slik. 228 00:23:24,955 --> 00:23:28,167 Vi kom da godt overens uten henne. Du og jeg? 229 00:23:30,627 --> 00:23:32,004 Uansett... 230 00:23:33,505 --> 00:23:35,507 ...vil du ikke være ensom lenger. 231 00:23:36,342 --> 00:23:38,093 Du har to nye venner. 232 00:23:58,739 --> 00:24:01,700 Casey, kan vi snakke litt? 233 00:24:09,708 --> 00:24:12,002 Fosterfamilien din ringte. 234 00:24:12,378 --> 00:24:14,880 Doet er visst på nyhetene. 235 00:24:15,589 --> 00:24:20,719 De tok fyren som bortførte deg og drepte de jentene. 236 00:24:20,886 --> 00:24:22,388 De tok jævelen. 237 00:24:22,554 --> 00:24:25,099 Fosterfamilien din er henrykt. 238 00:24:25,265 --> 00:24:28,268 Jeg kan tenke meg hvor lettet du er nå. 239 00:24:29,436 --> 00:24:31,605 Du tenker sikkert på ham. 240 00:24:34,400 --> 00:24:37,695 Jeg har tenkt på ham. 241 00:24:55,921 --> 00:24:59,091 De ba meg ta med mange ulike plagg. 242 00:25:01,885 --> 00:25:03,137 Hei, søten. 243 00:25:05,764 --> 00:25:07,182 Kan du hjelpe meg? 244 00:25:08,100 --> 00:25:09,476 Jeg heter Jade. 245 00:25:09,643 --> 00:25:12,855 De ga meg en sprøyte for diabetes, men jeg mistet den. 246 00:25:13,022 --> 00:25:15,983 Hendene mine skjelver når blodsukkeret er lavt. 247 00:25:16,150 --> 00:25:19,862 Den er for nær lyset. Kan du plukke den opp for meg? 248 00:25:34,418 --> 00:25:35,419 Jøss. 249 00:25:37,629 --> 00:25:38,922 Reis deg. 250 00:25:39,089 --> 00:25:42,217 Få ta en god kikk på deg. 251 00:25:48,098 --> 00:25:50,726 Du er så høy. 252 00:25:50,893 --> 00:25:55,064 Orwell og Barry er så sinte på meg fordi jeg vendte om. 253 00:25:55,230 --> 00:25:56,899 Men sannheten er... 254 00:25:57,900 --> 00:26:00,861 ...at vi kan gjøre ting du ikke kan. 255 00:26:01,779 --> 00:26:03,238 Jeg skjønner ikke. 256 00:26:17,294 --> 00:26:19,046 Hei, hei! 257 00:26:21,965 --> 00:26:23,592 Jeg heter Ian. 258 00:26:24,510 --> 00:26:26,762 Greit? 259 00:26:27,721 --> 00:26:30,641 Og jeg er Mary Reynolds. Vi er tvillinger. 260 00:26:30,808 --> 00:26:33,352 Vet du hva som ville skjedd om hun hadde tatt nøkkelen... 261 00:26:33,519 --> 00:26:34,687 ...ditt rasshøl. 262 00:26:34,853 --> 00:26:36,855 Horden ville ha drept deg. 263 00:26:37,022 --> 00:26:40,651 Har du litt stå? Daryl. 264 00:26:40,818 --> 00:26:42,403 Ro deg ned. 265 00:26:45,114 --> 00:26:48,951 Beklager at jeg er sammen med Horden. 266 00:26:50,077 --> 00:26:52,496 Jeg er lei av å beklage. 267 00:26:52,663 --> 00:26:54,331 Kall meg Norma. 268 00:26:54,498 --> 00:26:56,792 Beklager at jeg løy.- 269 00:26:56,959 --> 00:26:58,502 - Men jeg lyver ikke. - Ikke snakk! 270 00:27:00,546 --> 00:27:02,464 Jeg var så gira! 271 00:27:02,631 --> 00:27:04,425 Vi tok deg nesten! 272 00:27:05,217 --> 00:27:07,052 Prøver å holde ham her med denne lysgreia? 273 00:27:07,219 --> 00:27:08,721 Det er imponerende. 274 00:27:08,887 --> 00:27:09,888 Slutt å snakke. 275 00:27:12,391 --> 00:27:14,184 Jeg skal ikke være i lyset. 276 00:27:14,810 --> 00:27:16,353 Vi trenger mer tid. 277 00:27:16,520 --> 00:27:18,105 Barry snakker med Kevin. 278 00:27:18,272 --> 00:27:20,899 Prøver å få ham nær lyset. Er han nær nok? 279 00:27:23,527 --> 00:27:27,656 Bare han kan forsvare oss. 280 00:27:27,823 --> 00:27:28,824 Han! 281 00:27:43,839 --> 00:27:45,841 Hvem er mannen i regnponchoen? 282 00:27:46,842 --> 00:27:48,427 Hvem er han? 283 00:27:50,137 --> 00:27:53,223 Er han en uvanlig mann? Jeg må vite det. 284 00:27:55,976 --> 00:27:58,645 Bort fra kontrollene nå, lille venn. 285 00:27:59,229 --> 00:28:02,107 Det er bra. Gå. 286 00:28:10,783 --> 00:28:14,453 Slik ja. List deg unna. 287 00:28:17,623 --> 00:28:19,875 Jeg prøver å komme én gang i uka. 288 00:28:20,042 --> 00:28:24,004 Noen ganger har jeg hoppet over ei uke. 289 00:28:24,171 --> 00:28:27,716 Han har forandget seg opp gjennom årene. 290 00:28:28,676 --> 00:28:30,511 Jeg ser at han har gitt opp. 291 00:28:31,970 --> 00:28:33,347 Det er vanskelig å se. 292 00:28:34,723 --> 00:28:36,850 Han syns han var en feil. 293 00:28:37,726 --> 00:28:40,104 Jeg mener ikke at han gjorde gode ting. 294 00:28:40,270 --> 00:28:41,563 Han gjorde ikke det. 295 00:28:41,730 --> 00:28:44,775 De stakkars menneskene fortjente ikke å dø slik. 296 00:28:47,027 --> 00:28:49,822 Han prøver å finne ut hvem han er. 297 00:28:51,448 --> 00:28:53,283 Gjør vi ikke alle det? 298 00:28:54,785 --> 00:28:56,537 Jo, ma'am. 299 00:28:59,623 --> 00:29:01,959 Han går på sterke beroligende midler. 300 00:29:02,126 --> 00:29:04,586 En enorm mengde midler. 301 00:29:04,753 --> 00:29:07,006 Han er for smart for dem. 302 00:29:07,172 --> 00:29:08,716 Da de tok ham med hit... 303 00:29:08,882 --> 00:29:11,844 ...husket han en tegning en elektriker hadde glemt... 304 00:29:12,011 --> 00:29:16,015 ...og kortsluttet strømmen til hele sykehuset. 305 00:29:17,891 --> 00:29:20,019 Han er flink til å tenke gjennom ting. 306 00:29:22,521 --> 00:29:24,148 Han tror... 307 00:29:24,314 --> 00:29:28,193 ...at superhelter er basert på folk som ham... 308 00:29:28,360 --> 00:29:30,362 ...og den andre herren jeg leste er her... 309 00:29:30,863 --> 00:29:32,573 ...Mr. Dunn. 310 00:29:33,032 --> 00:29:34,408 Blir du overrasket over å vite... 311 00:29:34,575 --> 00:29:37,703 ...at flere og flere har denne vrangforestillingen? 312 00:29:38,620 --> 00:29:41,707 Det utgjør kjernen av arbeidet mitt. 313 00:29:42,958 --> 00:29:44,293 Ja. 314 00:29:49,798 --> 00:29:52,343 Ikke la dem ta motet fra deg, Elijah. 315 00:29:54,053 --> 00:29:55,554 Skjønner du? 316 00:29:57,056 --> 00:29:59,141 Hold hodet hevet. 317 00:30:08,233 --> 00:30:10,277 Gå mot veggen. 318 00:31:12,881 --> 00:31:14,967 Holder dere ham her uten vakter? 319 00:31:15,134 --> 00:31:17,428 Jeg må komme meg ut før han gjør det. 320 00:31:17,594 --> 00:31:20,931 Personen som kom sammen med deg, er under kontroll. 321 00:31:22,558 --> 00:31:23,851 David. 322 00:31:24,810 --> 00:31:28,188 Samtykk til å ta en MR. 323 00:31:28,355 --> 00:31:32,317 Du var eneste overlevende etter en togulykke for 19 ar siden. 324 00:31:32,484 --> 00:31:34,111 Det er mulig... 325 00:31:34,278 --> 00:31:37,322 ...at pannelappen ble skadet uten at du vet det. 326 00:31:54,506 --> 00:31:55,883 Se på deg selv, David. 327 00:31:56,050 --> 00:31:58,844 Du tror du knapt klarer å stå oppreist. 328 00:31:59,011 --> 00:32:01,680 Du kan ikke bortforklare alt. 329 00:32:08,479 --> 00:32:11,565 Frue, jeg heter Mr. Pritchard. 330 00:32:11,732 --> 00:32:13,567 Jeg er professor i film. 331 00:32:13,734 --> 00:32:16,445 Japansk film fra 1950-til 1980-tallet. 332 00:32:16,612 --> 00:32:18,864 Jeg aner ikke hva jeg gjør her. 333 00:32:19,490 --> 00:32:21,075 Jeg vil at Kevin skal dukke opp igjen. 334 00:32:21,241 --> 00:32:24,661 Og likevel er jeg i en fengselscelle. 335 00:32:24,828 --> 00:32:26,663 Og jeg forsikrer at jeg ikke... 336 00:32:31,085 --> 00:32:32,503 Ok. 337 00:32:42,012 --> 00:32:43,347 Vær så snill, frue. 338 00:32:43,722 --> 00:32:46,183 Horden har gjort noe fryktelig. 339 00:32:47,726 --> 00:32:51,730 De mener det er rett. Det er ikke rett å skade! 340 00:32:54,358 --> 00:32:55,526 Jeg er klar. 341 00:32:57,319 --> 00:32:58,153 Vent, unge mann! 342 00:33:00,948 --> 00:33:03,200 Du kommer deg ikke til lyset. 343 00:33:04,702 --> 00:33:08,247 Det utløses av avstand og overvakes av et kamera. 344 00:33:09,248 --> 00:33:11,333 Jeg vet at dette virker urettferdig... 345 00:33:12,543 --> 00:33:14,920 ...men du er stengt inne på dette rommet. 346 00:33:15,087 --> 00:33:16,130 Fyren Udyret kjempet mot... 347 00:33:16,296 --> 00:33:17,631 ...er der! 348 00:33:18,716 --> 00:33:22,845 Han kan ikke slå Udyret. Han tror vel ikke han kan det? 349 00:33:24,054 --> 00:33:25,055 Udyret er... 350 00:33:30,310 --> 00:33:32,646 Han tror vel ikke han kan slå Udyret? 351 00:33:34,148 --> 00:33:35,315 Udyret er... 352 00:33:36,692 --> 00:33:38,610 Du heter Hedwig, ikke sant? 353 00:33:40,612 --> 00:33:42,322 Du er ni? 354 00:33:42,948 --> 00:33:43,949 Ja. 355 00:33:44,700 --> 00:33:46,493 For alltid? 356 00:33:49,413 --> 00:33:52,082 Uansett hvor mye du opplever? 357 00:33:55,794 --> 00:33:57,379 Det må være vanskelig. 358 00:34:00,507 --> 00:34:03,344 Behandler du folk som tror de er tegneseriefigurer? 359 00:34:10,392 --> 00:34:12,144 Jeg må gå. 360 00:34:12,311 --> 00:34:14,229 Miss Patricia sier at hun vil i lyset. 361 00:34:27,201 --> 00:34:28,619 Hallo, Patricia. 362 00:34:29,578 --> 00:34:30,913 Jeg er dr. Staple. 363 00:34:31,080 --> 00:34:32,790 Jeg skjønner det. 364 00:34:33,457 --> 00:34:36,710 Du er visst yppersteprestinnen. 365 00:34:37,795 --> 00:34:39,630 Jeg er ikke viktig. 366 00:34:41,090 --> 00:34:43,384 Men Udyret er det? 367 00:34:43,550 --> 00:34:44,843 Hvor er han? 368 00:34:45,177 --> 00:34:46,261 Hvem? 369 00:34:46,428 --> 00:34:47,763 Mannen. 370 00:34:49,515 --> 00:34:52,726 Han blir bevoktet, ikke sant? Han kommer seg vel ikke ut? 371 00:35:05,197 --> 00:35:06,824 Han er velmenende, og du vil bli glad i ham. 372 00:35:06,990 --> 00:35:10,369 Han er en stor lurendreier. 373 00:35:11,995 --> 00:35:14,623 Han er en flott fyr med god sans for humor. 374 00:35:15,541 --> 00:35:18,419 Få oppsummere det du har fortalt meg. 375 00:35:18,585 --> 00:35:22,089 Faren din er ikke Den grønne vokteren eller "hva han nå heter". 376 00:35:22,256 --> 00:35:24,008 Han er en lurendreier... 377 00:35:24,174 --> 00:35:26,260 ...og jeg vil bli glad i ham. 378 00:35:26,427 --> 00:35:29,013 Han mente det ville være gøy å være velmenende for en dag. 379 00:35:29,179 --> 00:35:30,514 Late som om han var slik. 380 00:35:30,681 --> 00:35:32,474 Og når det gjaldt hvordan han fant jentene... 381 00:35:32,641 --> 00:35:33,934 ...fortalte du en morsom historie... 382 00:35:34,101 --> 00:35:37,021 ...der faren din trodde morderen kunne være på fabrikkområdet... 383 00:35:37,187 --> 00:35:38,605 ...fordi hans venn Lou... 384 00:35:38,772 --> 00:35:41,400 ...du kalte ham også Louie... 385 00:35:41,567 --> 00:35:42,693 ...ble ranet der en gang. 386 00:35:42,860 --> 00:35:45,154 Så gikk faren din forbi en bygning... 387 00:35:45,320 --> 00:35:47,072 ...hørte jentene skrike etter hjelp... 388 00:35:47,239 --> 00:35:52,161 ...da du spilte dette øyeblikket i historien. 389 00:35:52,327 --> 00:35:53,454 Takk for det. 390 00:35:54,079 --> 00:35:56,290 Så ringte faren din deg på mobilen. 391 00:35:56,457 --> 00:36:01,337 Du ba ham ringe politiet, men han "klarte seg". 392 00:36:01,670 --> 00:36:03,047 Nettopp- 393 00:36:03,213 --> 00:36:05,591 Jeg signerer det foran en dommer. 394 00:36:05,758 --> 00:36:08,135 Så han bør ikke være her. 395 00:36:09,345 --> 00:36:12,598 Hvor lenge har du trodd at faren din var superhelt? 396 00:36:14,391 --> 00:36:16,143 Det gar en mikrofon på ponchoen. 397 00:36:16,310 --> 00:36:18,979 Jeg antar han kommuniserte med deg. 398 00:36:19,646 --> 00:36:23,484 Han snakker med deg når han er ute og leter, Joseph. 399 00:36:23,650 --> 00:36:25,736 Han har ikke skadet noen. 400 00:36:25,903 --> 00:36:29,198 Myndighetene mener noe annet. 401 00:36:29,365 --> 00:36:33,035 Han har skadet mange som ikke har blitt dømt i retten. 402 00:36:33,202 --> 00:36:37,164 Og Iden siste hendelsen brakk ei tenåringsjente armen og ribbein. 403 00:36:37,331 --> 00:36:39,917 Nei. Pappa hindret at de ble drept. 404 00:36:40,084 --> 00:36:42,920 Han opptrådte som borgerverner, og et offer ble skadet. 405 00:36:43,087 --> 00:36:45,756 I retten vil de si at hadde de funnet jentene... 406 00:36:45,923 --> 00:36:47,758 ...ville ingen blitt skadet. 407 00:36:49,468 --> 00:36:52,513 Joseph, jeg har bare noen dager. 408 00:36:52,680 --> 00:36:54,598 Får jeg ikke fjernet vrangforestillingen... 409 00:36:54,765 --> 00:36:59,853 ...vil han forbli på slike institusjoner resten av livet. 410 00:37:00,020 --> 00:37:01,772 Nei, han kan ikke bli her. 411 00:37:01,939 --> 00:37:04,775 Får jeg spørre deg om moren din? 412 00:37:05,901 --> 00:37:07,319 Hva har det med dette å gjøre? 413 00:37:07,486 --> 00:37:13,158 Hun døde giv leukemi for fem ar siden. 414 00:37:15,661 --> 00:37:19,832 Det var rystende for deg og faren din. 415 00:37:20,290 --> 00:37:21,500 Ja. 416 00:37:23,085 --> 00:37:27,923 Ytre sett skjønner du vel hva jeg skal si? 417 00:37:28,632 --> 00:37:30,467 Du mistet moren din. 418 00:37:30,634 --> 00:37:33,554 Du tror at faren din er en superhelt. 419 00:37:33,721 --> 00:37:36,306 Du tror han nesten er udødelig. 420 00:37:36,473 --> 00:37:41,603 Du skjønner at noen vil si at du trenger at dette er sant. 421 00:37:43,105 --> 00:37:47,484 Du må forsikre deg om at du ikke er mer opptatt av dette enn ham. 422 00:38:08,422 --> 00:38:10,758 Jeg er ikke redd. 423 00:38:10,924 --> 00:38:12,801 Så flott. 424 00:38:12,968 --> 00:38:14,720 Vet du hvorfor? 425 00:38:16,972 --> 00:38:19,058 Jeg vet det nå. 426 00:38:20,100 --> 00:38:21,435 Hva da? 427 00:38:24,229 --> 00:38:26,690 Den hemmelige identiteten din. 428 00:38:27,316 --> 00:38:29,693 Den mannen hadde rett. 429 00:38:36,075 --> 00:38:37,951 Joseph. 430 00:38:40,037 --> 00:38:43,749 På hvert treningsstudio er det store karer som kan løfte sa tungt. 431 00:38:45,417 --> 00:38:48,087 Du kunne ha løftet mer. 432 00:38:49,171 --> 00:38:50,964 Ikke vær redd. 433 00:38:51,548 --> 00:38:53,759 Jeg skal ikke si det til noen. 434 00:39:24,707 --> 00:39:27,835 RAVEN HILL MEMORIAL PSYKIATRISKE SYKEHUS 435 00:39:33,507 --> 00:39:37,136 Han er ikke god bare fordi han lot deg slippe unna. 436 00:39:37,302 --> 00:39:40,222 Han holdes her før rettssaken. 437 00:39:40,389 --> 00:39:42,057 Jeg har midlertidig ansvaret for ham... 438 00:39:42,224 --> 00:39:46,687 ...men alle i delstaten vil ha ham dømt og fengslet. 439 00:39:48,981 --> 00:39:54,695 Jeg prøver å få de andre til ikke å anse dette som et overmenneskelig vesen. 440 00:39:54,862 --> 00:39:59,450 Gjør de det, gjør de det rette og holder ham unna lyset. 441 00:40:03,245 --> 00:40:05,122 Får jeg snakke med dem? 442 00:40:07,291 --> 00:40:09,543 Nei. 443 00:40:10,961 --> 00:40:12,421 Hvorfor ikke? 444 00:40:12,796 --> 00:40:14,965 Fordi det ikke er... 445 00:40:18,510 --> 00:40:20,637 Du er offeret. 446 00:40:47,748 --> 00:40:51,418 Utrolig! 447 00:40:52,336 --> 00:40:56,423 Du prøvde så hardt å flykte, og nå vil du treffe oss? 448 00:40:56,590 --> 00:40:59,510 Du er så rar. 449 00:40:59,677 --> 00:41:01,929 Jeg liker Drake nå. Jeg likte Nicki en stund... 450 00:41:02,096 --> 00:41:05,974 ...men så slo Nicki og Drake opp, og du kan ikke like begge. 451 00:41:06,141 --> 00:41:09,728 Dette stedet er for folk som tror de er tegneseriefigurer. 452 00:41:09,895 --> 00:41:13,399 Og Horden er som navnet på en tegneseriefigur. 453 00:41:17,986 --> 00:41:21,198 Jeg elsker tegneserier. 454 00:41:21,365 --> 00:41:25,744 Beklager at jeg prøvde å gi deg til udyret, osv. 455 00:41:26,245 --> 00:41:28,288 Det går bra. 456 00:41:29,456 --> 00:41:31,750 Får jeg snakke med Dennis eller Patricia? 457 00:41:31,917 --> 00:41:34,420 Hun var kjæresten min. 458 00:41:35,546 --> 00:41:37,881 Vi kysset hverandre. 459 00:41:38,048 --> 00:41:40,592 Ikke vær redd. Jeg har ikke vært utro. 460 00:41:47,391 --> 00:41:49,018 Hva gjør du her? 461 00:41:51,979 --> 00:41:54,106 Klærne dine er ikke skitne. 462 00:41:54,273 --> 00:41:55,816 Bra. 463 00:41:56,692 --> 00:41:58,777 Hallo, Dennis. 464 00:42:00,863 --> 00:42:03,532 Mange har dødd. 465 00:42:04,408 --> 00:42:06,201 Tja... 466 00:42:07,161 --> 00:42:09,913 Du må gi avkall på lyset. 467 00:42:11,123 --> 00:42:12,541 De slipper deg aldri ut herfra. 468 00:42:12,708 --> 00:42:16,837 Horden må gi avkall på lyset. 469 00:42:18,005 --> 00:42:21,467 Hør på denne legen. 470 00:42:21,925 --> 00:42:24,678 Legen lyver. 471 00:42:25,637 --> 00:42:28,849 Vi vil vise at de lidende er de sterkeste. 472 00:42:29,016 --> 00:42:30,976 Udyret vil begynne en revolusjon. 473 00:42:31,143 --> 00:42:33,020 Ba Patricia deg si det? 474 00:42:33,645 --> 00:42:36,482 Udyret er den høyeste formen for menneske-evolusjon. 475 00:42:36,648 --> 00:42:38,942 Dennis. Dere vil dø. 476 00:42:39,109 --> 00:42:40,861 Casey. 477 00:43:00,381 --> 00:43:01,674 Hei. 478 00:43:05,594 --> 00:43:07,304 Kevin? 479 00:43:07,930 --> 00:43:09,723 Det er deg. 480 00:43:19,233 --> 00:43:21,235 Du ser annerledes ut. 481 00:43:22,194 --> 00:43:24,738 Jeg ville si deg noe. 482 00:43:25,906 --> 00:43:28,158 Onkelen min sitter i fengsel 483 00:43:28,784 --> 00:43:30,911 Jeg fikk ham dit. 484 00:43:33,122 --> 00:43:35,666 Det han gjorde mot meg, var... 485 00:43:36,959 --> 00:43:38,168 ...galt. 486 00:43:39,044 --> 00:43:42,423 Akkurat som det moren din gjorde mot deg, var galt. 487 00:43:43,507 --> 00:43:45,676 Er vi like? 488 00:43:52,891 --> 00:43:54,852 Jeg er lei for det. 489 00:43:56,145 --> 00:43:57,271 - Jeg kan ikke. - Vent. 490 00:43:57,438 --> 00:43:59,565 Jeg må gå. 491 00:44:01,442 --> 00:44:05,362 Horden gir aldri avkall på lyset og... 492 00:44:10,117 --> 00:44:12,411 Liker du Kevin nå? 493 00:44:13,203 --> 00:44:14,913 Casey. 494 00:44:15,080 --> 00:44:19,168 Jeg trenger deg. Kraften i ekte, kjærlig, fysisk ømhet... 495 00:44:19,335 --> 00:44:21,628 ...er som noe overnaturlig. 496 00:44:21,795 --> 00:44:26,342 Mangelen på det forårsaket dette, og bare sann ømhet kan helbrede. 497 00:44:26,508 --> 00:44:27,676 Hjelper du meg? 498 00:44:56,622 --> 00:44:59,666 Du er det siste mennesket jeg trenger å møte i dag. 499 00:45:01,085 --> 00:45:03,379 Ser du dette kameraet? 500 00:45:03,545 --> 00:45:06,632 Det fins 100 til. 501 00:45:06,799 --> 00:45:11,553 Av respekt for dine kognitive evner har jeg installert kameraer i hver etasje. 502 00:45:11,720 --> 00:45:15,224 Hvert område, inkludert hver retning på bygningens utside. 503 00:45:15,391 --> 00:45:17,184 Vi vil se alt. 504 00:45:17,351 --> 00:45:21,188 Du kan ikke gå noe sted uten at det registreres. 505 00:45:21,980 --> 00:45:23,649 Elijah. 506 00:45:23,816 --> 00:45:28,195 Vi bør operere deg. 507 00:45:28,362 --> 00:45:30,197 En korrigerende operasjon... 508 00:45:30,364 --> 00:45:35,119 ...som balanserer delen av pannelappen som overstimuleres. 509 00:45:35,285 --> 00:45:38,956 Det vil være en ære å bli kjent med ditt skarpe sinn. 510 00:45:40,374 --> 00:45:43,627 Vi opererer om tre dager. 511 00:46:10,112 --> 00:46:12,197 Der! 512 00:46:35,304 --> 00:46:37,473 Hei. 513 00:46:38,682 --> 00:46:40,642 Hvordan kom du deg ut av rommet ditt? 514 00:46:40,809 --> 00:46:42,770 Du må ha latt døra sta på gløtt. 515 00:46:42,936 --> 00:46:44,897 Han rullet ut mot støyen. 516 00:46:45,064 --> 00:46:47,483 Kjør ham inn igjen før legen ser det. 517 00:46:48,400 --> 00:46:50,110 Du er for snill, Daryl. 518 00:46:50,277 --> 00:46:51,653 Du må være bestemt. 519 00:46:51,820 --> 00:46:54,156 Ellers overkjører de deg. 520 00:46:54,948 --> 00:46:57,034 Han har vel ikke rørt medisinene? 521 00:46:58,160 --> 00:46:59,161 Nei. 522 00:47:00,579 --> 00:47:02,122 Riktige mengder. 523 00:47:30,275 --> 00:47:32,903 Dette blir min siste evaluering. 524 00:47:42,204 --> 00:47:44,832 Du må tulle. 525 00:47:45,791 --> 00:47:49,086 Denne fyren drepte alle på toget mitt. Han er en massemorder. 526 00:48:03,017 --> 00:48:07,187 Jeg vet at dere tre tror at dere er overmenneskelige. 527 00:48:07,354 --> 00:48:09,606 At dere ikke er normale. 528 00:48:10,899 --> 00:48:13,819 Dere har overbevist dere selv om at dere har ekstraordinære evner. 529 00:48:13,986 --> 00:48:15,529 Som noe fra en tegneserie. 530 00:48:17,364 --> 00:48:22,327 Jeg skal diskutere muligheten for at dere tar feil. 531 00:48:23,912 --> 00:48:26,582 Fortell meg om Kevins foreldre. 532 00:48:30,044 --> 00:48:32,546 Kevins mor... 533 00:48:32,963 --> 00:48:35,507 ...skadet Kevin. 534 00:48:35,716 --> 00:48:41,597 Og Kevins far skulle skaffe en lege for å prøve å stanse henne... 535 00:48:41,764 --> 00:48:43,766 ...men han dro. 536 00:48:48,145 --> 00:48:50,522 Jeg ønsket aldri noe av dette. 537 00:48:52,274 --> 00:48:54,068 Hva da? 538 00:48:54,234 --> 00:48:55,944 Drapene. 539 00:49:03,827 --> 00:49:07,206 Si NAVNET Hans Kevin Wendell Crumb 540 00:49:14,463 --> 00:49:15,756 Kevin Wendell Crumb. 541 00:49:18,425 --> 00:49:20,636 Kevin Wendell Crumb. 542 00:49:23,764 --> 00:49:25,432 Hva har jeg sagt? 543 00:49:25,599 --> 00:49:29,853 Ikke løp innendørs, Kevin Wendell Crumb! 544 00:49:31,313 --> 00:49:32,648 Kevin? 545 00:49:36,193 --> 00:49:37,444 Kevin. 546 00:49:38,570 --> 00:49:40,447 Hvorfor bringer dere meg tilbake? 547 00:49:40,614 --> 00:49:42,366 Jeg vil ikke være her. 548 00:49:42,533 --> 00:49:44,702 Behovet for den spesielle historien... 549 00:49:44,868 --> 00:49:47,746 ...vi forteller oss selv, begynner et sted, Kevin. 550 00:49:47,913 --> 00:49:49,415 Let minne. 551 00:49:49,581 --> 00:49:51,041 Hva for noe? 552 00:49:53,544 --> 00:49:55,587 Hvor er den jenta? 553 00:49:56,714 --> 00:49:59,133 Casey? Hun... 554 00:50:02,011 --> 00:50:03,846 Alle vil ha lyset nå. 555 00:50:04,013 --> 00:50:05,764 Alle krangler, osv. 556 00:50:05,931 --> 00:50:09,643 Og Miss Patricia kjefter på meg og sier at jeg må holde fast ved lyset. 557 00:50:09,810 --> 00:50:13,063 Hun sa jeg har én jobb, å holde Kevin ute av lyset. 558 00:50:13,230 --> 00:50:15,274 Beklager, dere får ikke se ham lenger. 559 00:50:17,151 --> 00:50:19,403 Og du må høre på henne. 560 00:50:20,446 --> 00:50:22,823 Fordi hun er voksen og ikke du. 561 00:50:22,990 --> 00:50:24,825 Ja. 562 00:50:26,368 --> 00:50:27,661 Gråter han? 563 00:50:27,828 --> 00:50:29,955 Herregud, pyse. 564 00:50:30,122 --> 00:50:32,583 Jeg er usikker på de andre fyrene... 565 00:50:32,750 --> 00:50:34,585 ...men vi er som en superhelt. 566 00:50:34,752 --> 00:50:36,253 Nei! Vi er som... 567 00:50:37,463 --> 00:50:39,298 Vi er ikke gale! 568 00:50:40,966 --> 00:50:42,509 David... 569 00:50:43,469 --> 00:50:46,221 ...jeg tror ikke dette gjelder bare Kevin... 570 00:50:46,388 --> 00:50:48,515 ...og sykdommen hans. 571 00:50:48,682 --> 00:50:50,267 Er det et minne? 572 00:50:51,268 --> 00:50:53,812 Prøv å finne et øyeblikks svakhet... 573 00:50:53,979 --> 00:50:58,734 ...som fikk deg til å tro at du var supersterk. 574 00:51:31,100 --> 00:51:34,311 Det er en grunn til at jeg spør. 575 00:51:37,523 --> 00:51:39,233 Dette er MR-en din, David. 576 00:51:44,822 --> 00:51:47,199 Dette er pannelappen din. 577 00:51:47,366 --> 00:51:50,994 Det er en tvilsom sky her. 578 00:51:51,870 --> 00:51:56,458 Det kan være en skade fra togulykken. 579 00:51:57,459 --> 00:52:00,087 Skal jeg tro at dette betyr noe? 580 00:52:05,134 --> 00:52:08,679 Det er bare dette pluss en avgjørende hendelse... 581 00:52:08,846 --> 00:52:12,641 ...så har du mønsteret til sykdommen jeg behandler. 582 00:52:23,902 --> 00:52:26,530 Jeg hater å se deg slik. 583 00:52:26,697 --> 00:52:28,782 Jeg ville ikke ha gjort det slik. 584 00:52:28,949 --> 00:52:32,077 Jeg liker ikke måten du ble behandlet på. 585 00:52:33,162 --> 00:52:36,915 Elijah, på grunn av sykdommen din måtte jeg ikke ta en MR på deg. 586 00:52:37,082 --> 00:52:39,418 Det fins en del. 587 00:52:39,585 --> 00:52:43,505 Du har definitivt et av symptomene på denne sykdommen, Elijah. 588 00:52:43,672 --> 00:52:44,840 Som du, Kevin. 589 00:52:47,259 --> 00:52:51,764 Dette er de medisinske grunnene til at jeg tror dere har sykdommen. 590 00:52:51,930 --> 00:52:54,767 La oss ta for oss hvorfor dere tror dere ikke har den. 591 00:52:55,225 --> 00:52:59,688 Hvordan vet du hvem som er god og hvem som er ond, David? 592 00:53:01,023 --> 00:53:02,358 Overbevis meg. 593 00:53:05,944 --> 00:53:07,321 Det er en følelse. 594 00:53:07,905 --> 00:53:09,365 En intuisjon? 595 00:53:09,531 --> 00:53:11,784 Når du ser noen? 596 00:53:11,950 --> 00:53:13,494 Jeg må ta på dem. 597 00:53:14,328 --> 00:53:16,955 Hvordan føles intuisjonen? 598 00:53:19,375 --> 00:53:20,959 Som en visjon. 599 00:53:22,169 --> 00:53:23,754 Et øyeblikk. 600 00:53:24,421 --> 00:53:25,923 En synd. 601 00:53:26,965 --> 00:53:29,134 Du må tolke det. 602 00:53:30,344 --> 00:53:32,680 Har du sett svært gode tryllekunstnere, David? 603 00:53:33,305 --> 00:53:35,974 De aller beste. 604 00:53:36,141 --> 00:53:37,851 De er opplærte som manipulatorer... 605 00:53:38,018 --> 00:53:41,480 ...og klarer tilsynelatende ekstraordinære ting. 606 00:53:41,647 --> 00:53:44,566 De klarer det ved å tolke hundrevis av tegn... 607 00:53:44,733 --> 00:53:48,320 ...et menneske avgir i et brøkdels sekund. 608 00:53:48,612 --> 00:53:52,074 Jeg tror du er som disse profesjonelle gjetterne. 609 00:53:53,325 --> 00:53:57,871 Du er i verdensklasse. Helt ekstraordinær. 610 00:53:58,038 --> 00:54:00,833 Moen det er basert på virkeligheten... 611 00:54:00,999 --> 00:54:03,544 ...og du skaper bildet. 612 00:54:03,711 --> 00:54:06,714 Det kommer ikke til deg ved hjelp av mystikk. 613 00:54:14,430 --> 00:54:18,350 Dette er klærne pasienten ved siden av deg hadde på da han kom. 614 00:54:19,226 --> 00:54:21,186 Det er rød leire på buksa. 615 00:54:21,353 --> 00:54:23,188 Den er godt synlig. 616 00:54:27,901 --> 00:54:31,280 Er det mulig at du så noe på nyhetene... 617 00:54:31,447 --> 00:54:32,448 Unnskyld, kompis. 618 00:54:32,614 --> 00:54:34,491 ...og så så en voksen som oppførte seg som et barn? 619 00:54:34,658 --> 00:54:38,454 Noen som lignet en person med denne sykdommen. 620 00:54:38,620 --> 00:54:41,498 Fikk en intuisjon av at dette kan være den du leter etter. 621 00:54:41,665 --> 00:54:46,670 Så den røde leiren og tenkte han gjemte seg på et sted med rød leire? 622 00:54:48,505 --> 00:54:49,506 Nei. 623 00:54:51,050 --> 00:54:52,843 Er du sikker? 624 00:54:54,928 --> 00:54:58,807 Du lager en tankerekke som aldri forekom. 625 00:55:07,358 --> 00:55:09,902 Du dissekerte ham virkelig, doktor. 626 00:55:10,069 --> 00:55:11,570 Bra for deg. 627 00:55:12,905 --> 00:55:17,117 Det skal ha vært mange videoer av klippeklatrere i verdensklasse... 628 00:55:17,284 --> 00:55:19,912 ...på datamaskinen på kontoret ditt i dyrehagen. 629 00:55:20,079 --> 00:55:22,164 Det var en slags besettelse. 630 00:55:23,290 --> 00:55:27,628 Noen av klatrerne kunne klatre opp en vegg, ikke sant? 631 00:55:29,922 --> 00:55:31,423 Hva mener du, doktor? 632 00:55:31,590 --> 00:55:33,050 Det var en praktisk observasjon... 633 00:55:33,217 --> 00:55:36,178 ...som skapte en praktisk evne i en alternativ person. 634 00:55:39,515 --> 00:55:42,017 Hvordan bøyde han stengene? 635 00:55:42,184 --> 00:55:44,353 Jernstengene i dyrehagen? 636 00:55:44,937 --> 00:55:47,481 Du så dem vel? 637 00:55:48,982 --> 00:55:50,442 Det er ikke innbilning. 638 00:55:50,609 --> 00:55:55,447 Burene under dyrehagen ble laget i 1874, da den åpnet. 639 00:55:55,906 --> 00:55:59,952 Jeg kunne bøye dem med en skiftenøkkel. 640 00:56:00,119 --> 00:56:03,997 Vanskelig, igjen. Men mulig. 641 00:56:04,164 --> 00:56:05,290 Nei! 642 00:56:06,333 --> 00:56:07,960 Hva med hagla? 643 00:56:08,127 --> 00:56:10,254 Han ble skutt to ganger. 644 00:56:10,421 --> 00:56:12,089 Hva tenker du i din forvirring om det? 645 00:56:12,256 --> 00:56:14,550 Vi har analysert hagla og patronene. 646 00:56:14,717 --> 00:56:16,135 De var veldig gamle. 647 00:56:16,677 --> 00:56:19,054 Det var mye fuktighet fra kjelerommet... 648 00:56:19,221 --> 00:56:21,432 ...der de lå. 649 00:56:21,974 --> 00:56:24,601 Patronene var kanskje skadet. 650 00:56:24,768 --> 00:56:27,980 Og noen av haglene traff innsiden av stengene. 651 00:56:30,607 --> 00:56:35,404 En naturlig forklaring på dette er iallfall mulig. 652 00:56:40,951 --> 00:56:43,912 Hva om jeg foreslo noe opprørende, Patricia? 653 00:56:46,373 --> 00:56:50,294 At Udyret ikke er så sterkt som du tror. 654 00:56:50,836 --> 00:56:54,173 Han er ikke mye sterkere enn en sterk mann. 655 00:56:55,466 --> 00:56:58,677 Troen din er basert på feil. 656 00:57:01,889 --> 00:57:05,893 Hvis superhelter fins, hvorfor er dere bare tre? 657 00:57:14,109 --> 00:57:16,070 Når ble det første tegneserieheftet skrevet? 658 00:57:16,236 --> 00:57:20,449 De første avistegneseriene kom ut i tabloidformat... 659 00:57:20,616 --> 00:57:22,534 ...i 1929. 660 00:57:22,701 --> 00:57:27,039 Og i 1938 skjedde det guddommelige. 661 00:57:27,498 --> 00:57:29,708 Action Comics Number One ble utgitt... 662 00:57:29,875 --> 00:57:32,628 ...med mannen i kappe og blå trikot på forsiden. 663 00:57:34,380 --> 00:57:35,381 Her er vi. 664 00:57:43,222 --> 00:57:44,223 Takk. 665 00:57:49,978 --> 00:57:51,939 Hva gjør du der inne? 666 00:57:52,731 --> 00:57:55,025 Er du en Hello Kitty-pervo? 667 00:57:55,693 --> 00:57:57,569 Jeg leter bare etter noe. 668 00:57:59,571 --> 00:58:01,490 Bevise for noen at jeg ikke er gal. 669 00:58:02,157 --> 00:58:03,158 Jeg går. 670 00:58:03,325 --> 00:58:05,494 HELTER 671 00:58:15,713 --> 00:58:18,173 SKURKER 672 00:58:35,065 --> 00:58:37,651 HVEM ER FORELDRENE HANS? 673 00:58:41,989 --> 00:58:44,241 Kevin Crumbs foreldre 674 00:58:44,408 --> 00:58:45,284 KEVIN CRUMB LEMLESTEDE OFRE 675 00:58:45,451 --> 00:58:46,535 Dette trenger du å vite om Kevin Crumb: 676 00:58:46,660 --> 00:58:48,495 tidligere ansatt i Philadelphia dyrehage. 677 00:58:48,704 --> 00:58:52,291 Faren hans, Clarence Igor. Crumb, 678 00:58:55,210 --> 00:58:57,087 Clarence Igor. Crumb 679 00:58:57,254 --> 00:59:00,049 Philadelphia-jus Laster... 680 00:59:12,686 --> 00:59:14,313 Herregud! 681 01:00:11,120 --> 01:00:13,205 - Sisten! - Du har'n! 682 01:00:15,541 --> 01:00:17,584 - Jeg har'n. Du har'n! - Å nei! 683 01:00:22,089 --> 01:00:23,090 Du har'n! 684 01:00:24,049 --> 01:00:25,217 La oss leke varm potet, dere! 685 01:00:25,384 --> 01:00:26,677 La oss leke varm potet! 686 01:00:28,053 --> 01:00:31,598 Varm potet 687 01:00:31,765 --> 01:00:33,892 Varm potet 688 01:00:34,059 --> 01:00:37,604 Varm potet, varm potet Varm potet, varm! 689 01:00:37,771 --> 01:00:38,689 - DU er ute. - DU er ute 690 01:00:38,856 --> 01:00:39,690 Kom igjen, klar? 691 01:00:40,149 --> 01:00:42,026 'Nei! 'Neil 692 01:00:43,902 --> 01:00:47,948 Varm potet 693 01:00:48,115 --> 01:00:51,118 Varm potet 694 01:00:51,285 --> 01:00:52,870 Varm potet, varm! 695 01:00:53,037 --> 01:00:55,164 Jeg ber deg ta med en pakke inn om du ser en... 696 01:00:55,330 --> 01:00:57,750 ...istedenfor å gå over den for å gå inn. 697 01:01:07,468 --> 01:01:08,719 Hallo? 698 01:01:51,345 --> 01:01:54,640 Hvis jeg ved en feil slipper... 699 01:01:55,057 --> 01:01:58,310 ...denne tunge lommelykten på papirbeina dine... 700 01:02:01,522 --> 01:02:03,273 ...vil ingen se til deg på en stund. 701 01:02:03,440 --> 01:02:06,360 Ikke før Daryl begynner på skiftet sitt. 702 01:02:13,742 --> 01:02:15,577 Har du vært ute av rommet ditt, Elijah? 703 01:02:43,981 --> 01:02:46,275 Jeg holde på å gå fra vettet. 704 01:03:14,011 --> 01:03:15,888 - God natt, Joe. - God natt. 705 01:03:21,393 --> 01:03:23,354 - Daryl. - Hei. 706 01:03:24,271 --> 01:03:25,731 Du kom nesten tidsnok. 707 01:03:25,898 --> 01:03:27,566 Klokka di må gå for fort. 708 01:03:29,026 --> 01:03:30,652 Joe, kompis! Hvordan gar det? 709 01:03:30,819 --> 01:03:31,904 Hva skjer? 710 01:03:32,071 --> 01:03:34,198 Du virker sliten. Tar du fortsatt multivitamin? 711 01:03:34,365 --> 01:03:35,366 Ikke slik jeg burde. 712 01:03:35,532 --> 01:03:37,409 Men du må ta D-vitamin. 713 01:03:37,576 --> 01:03:38,577 Tar du ikke det... 714 01:03:38,744 --> 01:03:40,371 ...vil ikke kroppen din ta opp noe av greiene. 715 01:03:40,537 --> 01:03:43,374 Borgerverner Philadelphia helt forbrytelse 716 01:03:43,540 --> 01:03:44,708 Tilskuer tar bilde av Oppsynsmannen mens han flykter 717 01:03:44,875 --> 01:03:46,502 Hvem er Den grønne vokteren? 718 01:03:46,669 --> 01:03:47,836 Vitne sier at borgerverneren hadde grønn poncho. 719 01:03:49,505 --> 01:03:51,340 Grønn vokter-fans 1,2k medlemmer - 10+ poster om dagen 720 01:03:51,507 --> 01:03:53,133 Ifølge min research er kreftene hans ekte 721 01:03:55,094 --> 01:03:56,136 FORBRYTERJEGERNES FORUM 722 01:03:56,303 --> 01:03:57,471 F_WALLACE_85 - Jeg har grunn til å tro at Oppsynsmannen er 723 01:03:57,638 --> 01:03:59,139 Glimrende etterforskning Francis. Jeg er overbevist. 724 01:03:59,306 --> 01:04:00,474 Dette nye fotoet av Oppsynsmannen. 725 01:04:00,641 --> 01:04:04,770 ER DETTE OPPSYNSMANNEN? NYTT FOTO GIR INGEN SPOR 726 01:04:28,085 --> 01:04:31,880 PASIENTNAVN Kevin Wendell Crumb 727 01:04:35,259 --> 01:04:37,803 NÅVÆRENDE FUNKSJON: Kevin Wendell Crumb har 24 DISTINKTE PERSONLIGHETER: 728 01:04:41,807 --> 01:04:44,893 Inkludert en DYREAKTIG PERSONA 729 01:04:45,060 --> 01:04:49,064 han kaller "UDYRET" 730 01:04:51,984 --> 01:04:56,030 FAR: Clarence Wendell Crumb 731 01:04:56,405 --> 01:04:59,074 Clarence Wendell Crumb. 732 01:05:19,678 --> 01:05:21,513 Ta litt druekjerneekstrakt... 733 01:05:21,680 --> 01:05:24,141 ...så tar kroppen det lettere til seg. 734 01:05:24,308 --> 01:05:25,851 Hvor mye vann drikker du? 735 01:05:26,018 --> 01:05:27,019 Ikke nok. 736 01:05:27,186 --> 01:05:29,396 Jeg vet det. 737 01:05:38,072 --> 01:05:42,701 Osaka Tower ET SANT UNDER Åpner 7. Des 738 01:05:42,868 --> 01:05:46,246 Arkitekturnummeret Philadelphia 739 01:05:55,923 --> 01:05:57,049 Hvordan? 740 01:05:57,216 --> 01:06:00,803 Hvordan kom du deg hit uten at noen sa det? 741 01:06:01,845 --> 01:06:03,806 Biler får ettertenning... 742 01:06:03,972 --> 01:06:07,017 ...når ubrent drivstoffdamp tennes av en svært varm lydpotte... 743 01:06:07,184 --> 01:06:08,936 ...når en bil skrus av. 744 01:06:09,520 --> 01:06:13,440 Daryl, som overtar kl. 23.00, har denne motorfeilen. 745 01:06:14,441 --> 01:06:16,443 Det skjedde for sju minutter siden. 746 01:06:16,610 --> 01:06:18,445 Kombinert med at jeg har overhørt klager... 747 01:06:18,612 --> 01:06:20,864 ...over hvor lang tid han bruker på å gå til skrivebordet... 748 01:06:21,031 --> 01:06:22,866 ...han er en pratmaker... 749 01:06:23,033 --> 01:06:24,743 ...antar jeg at jeg har to-tre minutter igjen. 750 01:06:26,578 --> 01:06:29,289 Noen har spilt skuespill. 751 01:06:29,456 --> 01:06:30,666 Jeg har tatt fra aspirinboksen. 752 01:06:32,126 --> 01:06:35,087 Skiftet ut medisinen med samme mengde aspirin. 753 01:06:35,254 --> 01:06:38,048 Lurte unna pillene jeg skulle ta hver dag. 754 01:06:39,174 --> 01:06:40,801 Hva vil du? 755 01:06:41,343 --> 01:06:42,511 Ma'am. 756 01:06:43,512 --> 01:06:48,600 Jeg vil se om historiene om det usedvanlige vesenet er sanne. 757 01:06:48,767 --> 01:06:50,477 Halvt menneske, halvt-udyr. 758 01:06:50,644 --> 01:06:51,687 Patricia. 759 01:06:52,312 --> 01:06:54,023 Men du har pene manerer. 760 01:06:57,818 --> 01:06:59,737 Jeg vet ikke lenger. 761 01:06:59,903 --> 01:07:01,697 Jeg er tegneseriekspert, Patricia. 762 01:07:02,114 --> 01:07:04,616 Jeg tror tegneserier dokumenterer... 763 01:07:04,783 --> 01:07:08,495 ...hva mennesker er i stand til. 764 01:07:08,662 --> 01:07:12,666 De er 0 det noen et sted sa eller følte. 765 01:07:14,001 --> 01:07:17,880 Vet du at elastanen, undertøyet på utsiden og støvlene... 766 01:07:18,088 --> 01:07:21,091 ...kommer fra sterke menn på sirkus på 1930-tallet? 767 01:07:21,258 --> 01:07:22,092 Nei. 768 01:07:22,259 --> 01:07:25,137 Freakshow-mennene som var utrolig sterke. 769 01:07:25,596 --> 01:07:29,350 Ikke se deg blind på kapper og skurke-monologer. 770 01:07:29,516 --> 01:07:30,893 Skjønner du? 771 01:07:32,061 --> 01:07:33,187 Ja. 772 01:07:33,354 --> 01:07:35,314 Jeg har bare et minutt igjen. 773 01:07:35,481 --> 01:07:37,483 Jeg tror Udyret kan være en del av dette. 774 01:07:37,649 --> 01:07:40,277 Det er referanser til menneske-/dyrefigurer. 775 01:07:40,444 --> 01:07:43,822 Dobbelfiguren. Mennesket med evner som dyr. 776 01:07:43,989 --> 01:07:47,117 Jeg vil gjerne møte Udyret, se om han virkelig fins. 777 01:07:47,701 --> 01:07:52,915 Gjør han det, skal jeg få oss ut i morgen kveld. 778 01:07:57,211 --> 01:07:59,046 Hva opprører deg, Patricia? 779 01:07:59,922 --> 01:08:02,383 Hva om han ikke klarer disse usedvanlige tingene? 780 01:08:05,636 --> 01:08:07,888 Hva om han bare er syk? 781 01:08:09,139 --> 01:08:10,557 Som deg. 782 01:08:12,518 --> 01:08:17,356 Alt usedvanlig kan bortforklares... 783 01:08:17,523 --> 01:08:20,651 ...og likevel er det sant. 784 01:08:21,360 --> 01:08:23,404 Jeg tror du innerst inne vet dette. 785 01:08:24,113 --> 01:08:27,533 Alt vi ser og gjør, vil være basert på vitenskap. 786 01:08:27,700 --> 01:08:29,743 Men det har sine grenser. 787 01:08:29,910 --> 01:08:32,538 Dette er virkeligheten, ingen tegneserie. 788 01:08:33,038 --> 01:08:37,543 Og likevel er det noen av oss som ikke dør av kuler. 789 01:08:37,710 --> 01:08:41,839 Noen av oss kan likevel bøye stal. 790 01:08:42,006 --> 01:08:44,883 Det er ingen fantasi. 791 01:08:48,929 --> 01:08:51,306 Hvis du virkelig tror du kan få oss ut... 792 01:08:52,224 --> 01:08:54,351 ...kan du møte Udyret. 793 01:08:55,310 --> 01:08:59,023 Men for din egen skyld håper jeg han liker deg. 794 01:09:01,025 --> 01:09:02,443 I morgen kveld. 795 01:09:03,527 --> 01:09:06,321 Innkall til styremøte eller noe. 796 01:09:12,745 --> 01:09:14,538 Hva skal vi kalle deg, sir? 797 01:09:17,750 --> 01:09:19,168 Fornavn: "Mr." 798 01:09:19,793 --> 01:09:22,296 Etternavn: "Glass". 799 01:09:32,306 --> 01:09:33,390 Hva skjer? 800 01:09:33,557 --> 01:09:35,392 Forsiktig. Ikke press for hardt når han spennes fast. 801 01:09:35,559 --> 01:09:36,560 Hva gjør du, dr. Staple? 802 01:09:36,727 --> 01:09:37,978 - Det er beroligende. - Hva? 803 01:09:38,145 --> 01:09:39,563 Unnskyld at jeg gjør dette, Elijah. 804 01:09:39,730 --> 01:09:41,523 Vi så opptak av at du forlot rommet ditt i går kveld. 805 01:09:41,690 --> 01:09:43,150 - Du har visst lurt oss. - Neil 806 01:09:43,317 --> 01:09:44,985 Jeg har framskyndet operasjonen til i dag. 807 01:09:45,152 --> 01:09:46,153 Vent, jeg har... 808 01:10:03,671 --> 01:10:05,881 Takk for at dere er forsiktige. 809 01:10:06,423 --> 01:10:07,800 Lykke til, Elijah. 810 01:10:09,760 --> 01:10:13,389 Personligheten din blir ikke veldig forandret. 811 01:10:13,847 --> 01:10:15,599 Jeg lover. 812 01:10:58,267 --> 01:10:59,309 Elijah! 813 01:11:02,521 --> 01:11:04,857 La oss skrike! 814 01:11:19,788 --> 01:11:21,498 Elijah! 815 01:11:21,665 --> 01:11:24,460 Ma'am, ta deg sammen. 816 01:11:25,461 --> 01:11:26,754 Mamma! 817 01:11:33,594 --> 01:11:34,595 Elijah! 818 01:11:35,929 --> 01:11:37,514 - Stans karusellen! - Trekk tilbake, ma'am. 819 01:11:37,681 --> 01:11:39,016 Stans karusellen! 820 01:12:21,392 --> 01:12:22,893 Middag, Elijah. 821 01:12:25,229 --> 01:12:26,772 Hvordan går det? 822 01:12:28,899 --> 01:12:30,776 Du vil føle deg bedre i morgen. 823 01:12:35,864 --> 01:12:37,324 Bildene er skjeve. 824 01:12:49,878 --> 01:12:50,879 Hei. 825 01:12:56,385 --> 01:12:59,722 Det tok jævla lang tid å finne riktig bit. 826 01:13:19,283 --> 01:13:22,369 Fornavn: "Mr." 827 01:13:22,995 --> 01:13:26,623 Etternavn: "Glass". 828 01:13:41,638 --> 01:13:43,599 OPERASJONSSAL 829 01:14:20,260 --> 01:14:22,388 Du vet ikke hvordan det er, Daryl. 830 01:14:22,554 --> 01:14:25,432 Å være så annerledes at du ikke vet hvor du passer inn. 831 01:14:26,558 --> 01:14:28,310 Det er en fryktelig følelse. 832 01:14:41,240 --> 01:14:42,908 Hei, kompis. Hva skjer? 833 01:14:43,075 --> 01:14:44,702 Patricia sa du kom. 834 01:14:44,868 --> 01:14:47,871 Jeg heter Luke, og jeg er i Team Horde. 835 01:14:48,038 --> 01:14:50,124 Jeg kan presentere deg for alle. 836 01:14:50,290 --> 01:14:52,042 Jeg er ingen dårlig hombre å kjenne. 837 01:14:52,209 --> 01:14:54,420 Men alle sier at jeg er stor i kjeften. 838 01:14:54,586 --> 01:14:56,797 Jeg avslører slutten på filmer. Ikke sant. 839 01:14:56,964 --> 01:14:59,675 Alle vet at presten dør på slutten av Exorsisten. 840 01:15:01,885 --> 01:15:04,263 American Sublime. 841 01:15:04,430 --> 01:15:07,307 Vet du hva det betyr? 842 01:15:07,474 --> 01:15:08,434 Nei. 843 01:15:08,600 --> 01:15:11,270 Derfor er verden fortapt. 844 01:15:11,437 --> 01:15:15,691 Derfor er bare Udyret rent og meningsfylt. 845 01:15:15,858 --> 01:15:19,236 American Sublime er western-malerier av landskaper og sjømotiver... 846 01:15:19,403 --> 01:15:21,280 ...som viser hvor enorm naturen er. 847 01:15:21,447 --> 01:15:24,783 Bruk av voldsomme stormer i det fjerne var vanlig. 848 01:15:25,576 --> 01:15:27,911 Jeg er spesielt interessert i malerier. 849 01:15:31,457 --> 01:15:35,836 Miss Patricia sier at beina gine kan brekke hvis jeg banker på dem. 850 01:15:36,003 --> 01:15:37,171 Er det sant? 851 01:15:37,671 --> 01:15:38,672 Ja. 852 01:15:39,590 --> 01:15:42,801 Hva er superkraften din? Sinnet? 853 01:15:45,637 --> 01:15:46,972 Hva er min? 854 01:15:49,683 --> 01:15:51,477 Så du vil alltid være ni? 855 01:15:52,978 --> 01:15:53,979 Ja. 856 01:15:54,688 --> 01:15:56,190 Det er utrolig. 857 01:15:57,232 --> 01:16:01,236 Du kan alltid se verden som den er. 858 01:16:02,446 --> 01:16:04,031 Barnet som aldri blir voksent. 859 01:16:07,409 --> 01:16:08,535 Er du klar? 860 01:16:11,455 --> 01:16:14,500 Er du klar? 861 01:16:15,584 --> 01:16:16,710 Ja. 862 01:16:23,008 --> 01:16:25,803 Dette stedet er sa kult, Mr. Glass. 863 01:16:26,929 --> 01:16:28,972 Jeg har lyst til å danse. 864 01:16:29,682 --> 01:16:31,016 Så dans. 865 01:16:31,183 --> 01:16:32,851 Ja! Se! 866 01:16:39,858 --> 01:16:40,693 Ja. 867 01:16:48,617 --> 01:16:50,077 Du verden. 868 01:17:40,794 --> 01:17:43,630 De har løyet for oss alle. 869 01:17:44,340 --> 01:17:47,801 Tror du? 870 01:17:49,511 --> 01:17:50,804 Ja. 871 01:17:53,515 --> 01:17:56,435 Det er det jeg har trodd hele livet. 872 01:17:59,980 --> 01:18:03,400 De mister troen. 873 01:18:03,942 --> 01:18:09,281 Horden min mister troen! 874 01:18:09,740 --> 01:18:11,116 I en tegneserie... 875 01:18:12,368 --> 01:18:16,288 ...ville du gått til et offentlig sted der alle så deg. 876 01:18:16,914 --> 01:18:21,001 Et sted der de hyller menneskets middelmådige bragder. 877 01:18:22,836 --> 01:18:25,005 Men du trenger David... 878 01:18:26,090 --> 01:18:27,299 ...for å overbevise dem. 879 01:18:27,966 --> 01:18:32,304 Kjemp mot ham så verden ser på. 880 01:18:34,306 --> 01:18:38,602 Byens høyeste bygning åpner i dag. 881 01:18:39,728 --> 01:18:44,024 Alle verdens kameraer vil filme deg. 882 01:18:45,317 --> 01:18:50,406 Du kan overbevise Horden og verden samtidig. 883 01:18:51,490 --> 01:18:53,242 Vi fins. 884 01:18:58,122 --> 01:19:04,169 Hvorfor sitter du i denne stolen, barn? 885 01:19:04,920 --> 01:19:07,840 Beina mine brekker lett. 886 01:19:08,465 --> 01:19:09,925 Jeg ble født slik. 887 01:19:10,759 --> 01:19:13,929 Jeg har hatt 94 brudd. 888 01:19:15,055 --> 01:19:17,224 Smerte er alt jeg vet om. 889 01:19:17,391 --> 01:19:18,934 Juble. 890 01:19:20,686 --> 01:19:26,108 Du han; lidd og er nå ren. 891 01:19:27,192 --> 01:19:31,321 Du ble sikkert sendt hit for å være en hevnens engel. 892 01:19:33,407 --> 01:19:36,452 Hvor sterkt vil du hevne oss? 893 01:19:52,384 --> 01:19:53,802 Tja... 894 01:19:53,969 --> 01:19:57,473 ...det høres ut som om skurkene samarbeider. 895 01:20:01,935 --> 01:20:03,562 Hvordan går det, David? 896 01:20:04,355 --> 01:20:06,482 Jeg har alltid ansett oss som venner. 897 01:20:06,940 --> 01:20:08,359 Elijah? 898 01:20:09,443 --> 01:20:12,071 Du burde ikke gjemme deg i skyggene. 899 01:20:12,237 --> 01:20:13,405 Du kan skjule deg... 900 01:20:13,572 --> 01:20:16,283 ...fordi biltyver og ranere... 901 01:20:16,450 --> 01:20:18,577 ...ikke trenger ditt fulle potensial. 902 01:20:18,744 --> 01:20:22,122 Du bruker bare én Prosent av evnene dine på småkriminelle. 903 01:20:23,332 --> 01:20:25,876 Kanskje er det ingenting å skjule, Elijah. 904 01:20:26,043 --> 01:20:30,756 Jeg har funnet noen som vil kreve ditt fulle potensial. 905 01:20:30,923 --> 01:20:33,300 En overmenneskelig seriemorder. 906 01:20:33,467 --> 01:20:34,927 Ikke gjør dette. 907 01:20:37,012 --> 01:20:39,431 Hvordan kan vi være de eneste? 908 01:20:39,598 --> 01:20:41,975 Kanskje vi trodde på noe som ikke er sant. 909 01:20:44,144 --> 01:20:48,148 Vi skal til byens høyeste bygning. 910 01:20:48,315 --> 01:20:50,734 Horden vil bli vist fram der. 911 01:20:50,901 --> 01:20:54,405 Et kjemifirma holder til i tre etasjer i den bygningen. 912 01:20:54,571 --> 01:20:58,409 Jeg skal sprenge bygningen med kjemikaliene deres, David. 913 01:20:58,575 --> 01:21:01,161 Du bør kanskje prøvde å stoppe oss. 914 01:21:02,246 --> 01:21:04,873 I dag skal du vise deg for verden. 915 01:21:05,040 --> 01:21:07,376 Du vet iallfall hva du skal ha på deg. 916 01:21:14,466 --> 01:21:17,678 Jeg har skrudd av vannslangene på rommet ditt, David. 917 01:21:17,845 --> 01:21:18,846 Det er bare døra igjen. 918 01:21:19,013 --> 01:21:19,972 Elijah. 919 01:21:20,139 --> 01:21:21,432 Den er av metall. 920 01:21:21,598 --> 01:21:24,393 Men du kommer ikke gjennom den fordi folks bein... 921 01:21:24,560 --> 01:21:28,647 ...brekker mot metall, og du er ikke spesiell. 922 01:21:29,565 --> 01:21:33,193 Mange mennesker vil dø, Oppsynsmann... 923 01:21:33,902 --> 01:21:38,532 ...hvis du ikke kommer deg gjennom døra. 924 01:21:44,997 --> 01:21:46,081 Hei. 925 01:22:08,896 --> 01:22:10,314 Jeg er her. 926 01:22:29,208 --> 01:22:30,501 Daryl? 927 01:22:52,940 --> 01:22:56,694 LAGERROM FOR PASIENTEIENDELER 928 01:23:27,266 --> 01:23:29,143 Her ville de ha tegnet deg... 929 01:23:29,309 --> 01:23:33,981 ...med store øyne og forvirringsbobler over hodet. 930 01:23:44,033 --> 01:23:48,162 Skadet du ham? 931 01:23:48,579 --> 01:23:50,080 Hva gjør du? 932 01:23:50,789 --> 01:23:55,544 Du bør knele foran ham. 933 01:23:55,711 --> 01:23:58,464 Han er den lidende. 934 01:23:58,630 --> 01:24:00,007 Gå unna meg. 935 01:24:01,342 --> 01:24:03,594 Gå på rommet ditt! Begge to! 936 01:24:18,192 --> 01:24:19,985 Du kjemper for de lidende. 937 01:24:21,487 --> 01:24:23,113 Du har funnet meningen med livet ditt. 938 01:24:54,978 --> 01:24:58,899 En av Horden må kanskje føre oss ut herfra, om det er greit... 939 01:25:00,317 --> 01:25:02,319 ...partner. 940 01:26:09,803 --> 01:26:11,638 Gå gjennom kjelleren. 941 01:26:13,098 --> 01:26:14,350 K 942 01:27:23,794 --> 01:27:26,547 LAGERROM FOR PASIENTEIENDELER 943 01:28:07,004 --> 01:28:10,090 Joseph, det går mye bedre for faren din. 944 01:28:10,257 --> 01:28:12,301 Jeg har store forhåpninger til ham. 945 01:28:13,010 --> 01:28:16,263 Visste du at den første Supermann... 946 01:28:17,139 --> 01:28:18,766 ...ikke engang kunne fly? 947 01:28:20,184 --> 01:28:22,811 Og Metropolis er faktisk New York City. 948 01:28:22,978 --> 01:28:25,856 Og hva med alle sammentreffene i det jeg leste? 949 01:28:26,023 --> 01:28:28,525 Tegneserier er en besettelse. 950 01:28:30,319 --> 01:28:33,030 Har du vært på tegneserie-kongress? 951 01:28:34,281 --> 01:28:36,784 De markedsfører TV-serier for tenåringer der. 952 01:28:37,409 --> 01:28:39,119 De selger ting. 953 01:28:40,454 --> 01:28:44,917 Vennene og familien din har mistet perspektiv. 954 01:28:47,378 --> 01:28:50,798 Faren din prøver å kjempe mot den som bortførte henne. 955 01:28:51,256 --> 01:28:53,926 Sønnen din prøver å slå faren hans. 956 01:28:55,177 --> 01:28:58,555 Han er anarkisten, hjernen, den motvillige helten. 957 01:28:58,722 --> 01:29:01,975 Høres ikke dette kjent ut? 958 01:29:02,935 --> 01:29:05,979 Tegneserier er ikke historie. 959 01:29:12,236 --> 01:29:15,614 Uautorisert personell i tjenestetunnelene 960 01:29:16,156 --> 01:29:17,908 Hei, hvilken fløy jobber du i? 961 01:29:20,077 --> 01:29:24,081 Udyret sier han vil du skal rulle fram når de kommer. 962 01:29:28,252 --> 01:29:29,503 Jeg tror. 963 01:29:30,587 --> 01:29:32,214 Jeg tror. 964 01:29:35,134 --> 01:29:36,385 Jeg tror. 965 01:29:42,391 --> 01:29:43,517 Jeg tror. 966 01:30:20,220 --> 01:30:24,224 ELLIE JEG GLEDER MEG OGSÅ TIL SAMTALEN VÅR 967 01:30:26,060 --> 01:30:28,270 Osaka Tower ET SANT MIRAKEL Åpner 7. Des. 968 01:30:36,195 --> 01:30:39,948 Den nye Osaka-bygningen åpner i dag med stor ståhei. 969 01:30:40,115 --> 01:30:42,576 Det forventes at tusenvis kommer til seremonien. 970 01:30:42,743 --> 01:30:45,204 Mange vil bare se den spektakulære arkitekturen. 971 01:30:45,371 --> 01:30:48,707 Denne bygningen blir et næringslivssentrum... 972 01:30:48,874 --> 01:30:50,167 ...og vil skape tusenvis av jobber. 973 01:30:50,334 --> 01:30:52,252 Vi har en Kode tre. 974 01:30:52,419 --> 01:30:56,006 Alle pasienter innelåst på rommene. Sikkerhetsvakter i alarmberedskap. 975 01:30:56,173 --> 01:30:57,174 Pasientene planlegger å dra... 976 01:30:57,341 --> 01:31:00,969 ...til åpningen av Osaka Tower, den høyeste bygningen. 977 01:31:01,136 --> 01:31:04,139 Elijah ønsker kanskje å skade et kjemisk anlegg der. 978 01:31:04,306 --> 01:31:06,975 Varsle Philadelphia-politiet. 979 01:31:07,142 --> 01:31:09,853 De gjorde en feil ved å gå gjennom kjelleren. 980 01:31:10,020 --> 01:31:11,980 Det gir oss litt tid. 981 01:31:13,107 --> 01:31:16,402 Jeg husker noe om et klassisk offentlig sted... 982 01:31:16,568 --> 01:31:19,613 ...der klimakset til avsluttende serier slutter. 983 01:31:19,780 --> 01:31:22,366 Jeg tror han sa det ble kalt oppgjøret... 984 01:31:23,242 --> 01:31:25,577 ...der alle evnene kommer fram... 985 01:31:25,744 --> 01:31:27,329 ...og rettes mot hverandre. 986 01:31:28,288 --> 01:31:29,498 Og så? 987 01:31:31,792 --> 01:31:33,502 Hva skjer? 988 01:31:57,484 --> 01:32:00,571 Herregud! De er her ute! 989 01:32:02,740 --> 01:32:04,116 VEKTERTJENESTE 990 01:32:15,294 --> 01:32:16,587 Dette er dr. Ellie Staple. 991 01:32:16,754 --> 01:32:19,840 Vi trenger umiddelbar hjelp på Raven Hill Memorial. 992 01:32:41,737 --> 01:32:42,738 Nei! 993 01:32:49,244 --> 01:32:51,205 Hvor mange mennesker kommer til å dø i dag? 994 01:32:52,664 --> 01:32:54,208 Jeg vil ikke gjøre dette. 995 01:32:54,375 --> 01:32:57,044 Jeg bryr meg ikke om hva Patricia sier. 996 01:32:57,670 --> 01:33:00,130 Hedwig kommer ut i lyset. 997 01:33:00,673 --> 01:33:01,882 Hei, hva skjer? 998 01:33:03,133 --> 01:33:04,176 Ikke vær redd. 999 01:33:05,594 --> 01:33:08,597 Vi trenger ham ikke. Vi er fortsatt ti. 1000 01:33:15,854 --> 01:33:18,482 Udyret er visst ikke ferdig her. 1001 01:33:42,965 --> 01:33:44,925 Vi ser ham. Gi oss ordre. 1002 01:33:48,012 --> 01:33:49,263 Gi oss ordre. 1003 01:34:07,239 --> 01:34:10,242 Hovedpersonene samles. 1004 01:34:52,701 --> 01:34:55,913 Hold pasienter og ansatte unna vinduene på sørsiden. 1005 01:34:56,413 --> 01:34:57,956 Myndighetene er på vei. 1006 01:35:19,561 --> 01:35:20,979 Jeg skal ta deg. 1007 01:35:28,404 --> 01:35:33,367 Lær deg å knele foran de lidende. 1008 01:36:21,290 --> 01:36:22,249 Jeg må forklare. 1009 01:36:22,416 --> 01:36:24,376 Han har dissosiativ lidelse. Han tror han er et dyr. 1010 01:36:24,543 --> 01:36:25,377 Fortsett. 1011 01:36:25,544 --> 01:36:27,171 Nei, dere skjønner ikke. 1012 01:36:27,296 --> 01:36:31,300 Han har bare opplevd lidelse. Dere blir skadet. Vil noen... 1013 01:36:31,842 --> 01:36:33,552 Han har dissosiativ lidelse. 1014 01:36:33,719 --> 01:36:35,721 Vi kan få de medfølende menneskene i ham til å hjelpe dere. 1015 01:36:35,888 --> 01:36:36,889 Bli her. 1016 01:36:37,056 --> 01:36:39,725 Du er jenta Udyret lot slippe unna. 1017 01:37:10,005 --> 01:37:11,006 Ligg unna ham. 1018 01:37:12,383 --> 01:37:13,425 LØD! 1019 01:37:37,825 --> 01:37:39,368 Jeg prøver å redde dere. 1020 01:38:15,904 --> 01:38:18,866 Casey, lyset vil ikke fungere her nå. 1021 01:38:19,324 --> 01:38:21,577 Du må få Kevin ut. 1022 01:38:22,077 --> 01:38:24,121 Vi må få dem inn i trygghet. 1023 01:38:24,288 --> 01:38:25,539 Skjønner du? 1024 01:38:27,291 --> 01:38:29,877 Pappa, to taktiske team er på vei. 1025 01:38:30,044 --> 01:38:31,420 Gå Inn. 1026 01:38:37,468 --> 01:38:39,970 Skynd dere inn i bygningen. 1027 01:38:51,523 --> 01:38:54,109 Vannet brukt til Davids rom. 1028 01:38:54,276 --> 01:38:55,903 Det er vann i den tanken. 1029 01:38:56,070 --> 01:38:58,447 Jeg vet han nesten druknet som barn. 1030 01:38:58,989 --> 01:39:00,908 Vann er hans svake punkt. 1031 01:39:02,493 --> 01:39:03,994 Hei! 1032 01:39:04,161 --> 01:39:05,079 - Hei! - Joseph! 1033 01:39:05,245 --> 01:39:06,497 Han lyver for deg. 1034 01:39:06,663 --> 01:39:07,664 I tegneserier... 1035 01:39:07,831 --> 01:39:11,543 ...har alltid skurkenes foreldre et middel til å forstå dem. 1036 01:39:11,710 --> 01:39:13,379 Det er noe han ikke forteller. 1037 01:39:13,545 --> 01:39:15,047 Gå tilbake, Joseph. 1038 01:39:19,510 --> 01:39:21,845 Ikke si det til ham ennå. 1039 01:39:24,056 --> 01:39:27,309 Kevins far tok ikke hvilket som helst tog da han ikke kom hjem. 1040 01:39:44,827 --> 01:39:48,330 Eastrail 177. Neste stopp, Philadelphia. 1041 01:39:49,248 --> 01:39:52,167 DISSOSIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE BEHANDLING OG TERAPI 1042 01:40:16,608 --> 01:40:18,986 Han tok toget faren min var på. 1043 01:40:19,153 --> 01:40:22,823 Toget der alle døde, bortsett fra faren min. 1044 01:40:29,580 --> 01:40:31,415 Det er nøkkelen til hvem du er. 1045 01:40:33,542 --> 01:40:36,545 Mr. Glass drepte Kevins pappa. 1046 01:40:50,225 --> 01:40:52,478 Alt er bevis. 1047 01:40:52,644 --> 01:40:54,938 Var det ikke for togulykken... 1048 01:40:55,105 --> 01:40:57,816 ...ville ikke Kevin blitt alene med moren sin. 1049 01:40:58,233 --> 01:41:00,444 Hvis Kevins mor ikke kunne fortsette å misbruke ham... 1050 01:41:00,611 --> 01:41:03,447 ...ville ikke Udyret blitt født. 1051 01:41:03,614 --> 01:41:06,283 Hva er sjansen for at David Dunn... 1052 01:41:06,450 --> 01:41:09,495 ...og Clarence Wendell Crumb var sammen... 1053 01:41:09,661 --> 01:41:11,121 ...den dagen? 1054 01:41:12,206 --> 01:41:13,791 Utrolig. 1055 01:41:14,917 --> 01:41:16,919 Jeg skapte deg... 1056 01:41:17,086 --> 01:41:18,962 ...slik jeg skapte David. 1057 01:41:19,797 --> 01:41:22,675 Det tok bare lenger tid. 1058 01:41:23,300 --> 01:41:25,094 19 år. 1059 01:41:25,719 --> 01:41:28,889 De overbeviste meg nesten om at jeg var gal. 1060 01:41:29,390 --> 01:41:33,602 Jeg skaper superhelter. 1061 01:41:34,978 --> 01:41:38,565 Jeg er virkelig en mesterhjerne. 1062 01:41:40,526 --> 01:41:43,737 Takk for det du gjorde. 1063 01:41:45,155 --> 01:41:48,367 Men jeg kom for å beskytte Kevin. 1064 01:41:50,577 --> 01:41:55,249 Og jeg stoler ikke på at du beskytter ham. 1065 01:41:59,753 --> 01:42:01,005 Hei. 1066 01:42:01,588 --> 01:42:03,882 Vi har ikke avsluttet knelegreia. 1067 01:42:04,717 --> 01:42:06,885 Den klassiske vrien. 1068 01:42:07,052 --> 01:42:09,555 Fienden blir alliert... 1069 01:42:09,722 --> 01:42:14,184 ...på grunn av heltens urokkelige godhet. 1070 01:43:45,025 --> 01:43:49,321 Vi fullfører dette mens verden ser på. 1071 01:44:06,588 --> 01:44:07,756 Elijah. 1072 01:44:18,684 --> 01:44:20,227 Slipp meg- 1073 01:44:24,690 --> 01:44:27,026 Få snakke med Kevin Wendell Crumb. 1074 01:44:28,569 --> 01:44:29,611 Nei! 1075 01:44:34,783 --> 01:44:35,784 Slipp meg- 1076 01:44:35,951 --> 01:44:38,454 Jeg må snakke med Kevin Wendell Crumb. 1077 01:44:41,540 --> 01:44:43,167 Han trenger meg. 1078 01:44:43,959 --> 01:44:45,210 Kevin Wendell Crumb. 1079 01:44:47,421 --> 01:44:48,547 Kevin Wendell Crumb. 1080 01:44:51,425 --> 01:44:53,260 Kevin Wendell Crumb. 1081 01:45:04,730 --> 01:45:05,814 Hei. 1082 01:45:06,648 --> 01:45:08,233 Udyret hørte på meg. 1083 01:45:09,360 --> 01:45:10,944 Han klarte ikke det han ville. 1084 01:45:11,111 --> 01:45:12,613 Du kan si hva han skal gjøre. 1085 01:45:12,780 --> 01:45:14,365 Jeg kontrollerer ikke lyset. 1086 01:45:14,531 --> 01:45:15,532 Jo! 1087 01:45:16,825 --> 01:45:18,243 Jo, det gjør du. 1088 01:45:22,706 --> 01:45:24,333 Det føles godt. 1089 01:45:25,959 --> 01:45:27,836 Ikke sant? 1090 01:45:29,254 --> 01:45:32,341 Blir du i lyset hos meg? 1091 01:45:33,509 --> 01:45:34,843 En liten stund? 1092 01:45:59,118 --> 01:46:01,412 Hun klarte å vende ham. Mål uskadeliggjort. 1093 01:46:18,137 --> 01:46:19,763 Dere må hjelpe ham. 1094 01:46:19,930 --> 01:46:22,307 Det er faren min. Han prøver å hjelpe dere. 1095 01:46:22,474 --> 01:46:23,809 Fyren i grønt er faren min. 1096 01:46:23,976 --> 01:46:26,228 Han prøver å stanse Horden og er veldig svak. 1097 01:47:04,516 --> 01:47:05,559 David! 1098 01:47:06,268 --> 01:47:09,146 Ta hånda mi nå! 1099 01:47:34,171 --> 01:47:35,464 Det er bare oss. 1100 01:47:40,636 --> 01:47:43,055 De sendte meg hit etter dere tre. 1101 01:47:44,973 --> 01:47:46,475 Si sannheten. 1102 01:47:47,351 --> 01:47:50,771 Overbeviste jeg deg nesten om at du var et vanlig menneske? 1103 01:47:53,565 --> 01:47:55,526 Jeg ville ha latt deg være i fred... 1104 01:47:56,360 --> 01:47:58,445 ...men da Horden dukket opp... 1105 01:47:59,363 --> 01:48:01,573 ...måtte jeg bare komme. 1106 01:48:17,423 --> 01:48:20,843 Osa du ikke at det var et oppgjør på slutten av en avsluttende serie? 1107 01:48:21,677 --> 01:48:23,721 Hvorfor visste du ikke hvordan den ville slutte? 1108 01:48:23,887 --> 01:48:25,222 Nei, mamma... 1109 01:48:25,764 --> 01:48:30,227 ...dette er ingen avsluttende serie. 1110 01:48:31,103 --> 01:48:35,566 Dette var en opprinnelseshistorie... 1111 01:48:35,733 --> 01:48:37,401 ...hele tida. 1112 01:49:00,841 --> 01:49:02,551 Hva skjer? 1113 01:49:07,473 --> 01:49:09,600 Jeg liker å være ni. 1114 01:49:12,269 --> 01:49:14,021 Det gjør vondt, Casey. 1115 01:49:14,188 --> 01:49:15,689 Få det til å slutte. 1116 01:49:17,483 --> 01:49:21,195 Jeg kan ikke holde fast ved lyset. 1117 01:49:26,033 --> 01:49:28,702 Jeg skulle aldri ha hørt på henne. 1118 01:49:33,624 --> 01:49:37,252 Det er blod på buksa. Den er ødelagt. 1119 01:49:39,505 --> 01:49:42,341 Vi må vaske buksa. 1120 01:49:44,760 --> 01:49:48,389 Idet kroppen hans sakte gir etter for det uunngåelige... 1121 01:49:48,764 --> 01:49:53,519 ...spres en følelse av kaldt vann gjennom kroppen hans. 1122 01:49:54,186 --> 01:49:57,314 Tankene hans er en blanding av frykt... 1123 01:49:57,481 --> 01:50:00,234 ...og herlig lettelse. 1124 01:50:02,945 --> 01:50:03,946 Mine damer og herrer... 1125 01:50:04,321 --> 01:50:07,950 ...her er Patricia. Vi burde høre på henne. 1126 01:50:09,910 --> 01:50:11,453 Så dere dem? 1127 01:50:12,121 --> 01:50:15,124 Begge er usedvanlige. 1128 01:50:15,290 --> 01:50:16,959 Jeg tvilte aldri på... 1129 01:50:17,960 --> 01:50:22,089 Ikke tro det hvis de sier at jeg tvilte på det. 1130 01:50:25,551 --> 01:50:27,261 Alle er så redde. 1131 01:50:29,179 --> 01:50:31,515 Men jeg sa til dem at jeg skal holde lyset nå. 1132 01:50:35,227 --> 01:50:37,312 Er du virkelig vennen min? 1133 01:50:40,024 --> 01:50:42,317 Da skal jeg holde lyset til slutten. 1134 01:50:42,860 --> 01:50:44,653 Helt til slutt. 1135 01:50:47,531 --> 01:50:49,950 Det er ikke så ille å se lyset. 1136 01:50:59,335 --> 01:51:00,419 Kevin. 1137 01:51:38,707 --> 01:51:41,418 Gå bort sa jeg kan se til ham. 1138 01:51:44,922 --> 01:51:46,340 Det går bra. 1139 01:52:05,234 --> 01:52:07,027 Tegneseriene tok feil. 1140 01:52:09,029 --> 01:52:13,409 De snakker om hemmelige onde grupper som prøver å stanse heltene. 1141 01:52:13,575 --> 01:52:15,994 Vi er ikke spesielt onde... 1142 01:52:16,161 --> 01:52:18,122 ...og vi velger ikke side. 1143 01:52:18,997 --> 01:52:20,833 Vi prøver å stanse dere begge. 1144 01:52:22,001 --> 01:52:23,627 Fins det én av dere... 1145 01:52:24,253 --> 01:52:26,880 ...dukker den motsatte opp. Det utarter. 1146 01:52:27,047 --> 01:52:28,716 Vi griper inn. 1147 01:52:29,216 --> 01:52:32,428 Det kan ikke være guder blant oss. 1148 01:52:33,554 --> 01:52:34,888 Det er urettferdig. 1149 01:52:35,681 --> 01:52:40,185 Det har gått bra for oss i 10000 år med vår måte. 1150 01:52:41,145 --> 01:52:44,815 Finn trøst i at teorien din stemte. 1151 01:52:47,526 --> 01:52:49,194 Føl fred. 1152 01:53:08,130 --> 01:53:13,344 Jeg var ingen feil, mamma. 1153 01:53:14,595 --> 01:53:15,721 Nei. 1154 01:53:17,848 --> 01:53:20,517 Du var spektakulær. 1155 01:53:35,657 --> 01:53:37,576 UTENDØRSKAMERA 18: SLETTET 1156 01:53:37,743 --> 01:53:40,371 Disse pasientene var svært forstyrret. 1157 01:53:40,871 --> 01:53:41,872 UTENDØRSKAMERA 36: SLETTET 1158 01:53:42,039 --> 01:53:43,040 La meg bare si... 1159 01:53:43,207 --> 01:53:45,709 ...at hendelsene kom av medisiner... 1160 01:53:45,876 --> 01:53:46,877 ...eller sterk mani. 1161 01:53:47,044 --> 01:53:48,420 UTENDØRSKAMERA 17: SLETTET 1162 01:53:48,587 --> 01:53:49,588 Av hensyn til pasientenes privatliv... 1163 01:53:49,755 --> 01:53:54,093 ...La oss holde det som skjedde på institusjonen for oss selv. 1164 01:53:55,636 --> 01:53:56,637 Representanter fra hovedstaden hyller Osaka Tower 1165 01:53:56,804 --> 01:53:58,263 Åpningsseremoniene er ferdige... 1166 01:53:58,430 --> 01:54:00,557 ...men ut fra ansiktsuttrykkene til tusenvis... 1167 01:54:37,177 --> 01:54:38,971 Alle tre hadde superkrefter. 1168 01:54:41,056 --> 01:54:43,100 Faktisk ganske spesielt. 1169 01:54:45,060 --> 01:54:48,731 Godkjenner dere det, drar jeg til neste by. 1170 01:54:49,898 --> 01:54:52,234 Blir det noen ettervirkninger? 1171 01:54:52,401 --> 01:54:54,486 Ingen så dem. 1172 01:54:54,987 --> 01:54:57,573 Jeg vet hva jeg skal gjøre. 1173 01:54:58,240 --> 01:54:59,867 Overbevise dem. 1174 01:55:00,034 --> 01:55:03,370 Dette er den mest humane og effektive metoden. 1175 01:55:03,954 --> 01:55:07,416 Vi er ikke bødler, og vi trenger ikke martyrer. 1176 01:55:07,916 --> 01:55:10,794 Bruk maskinen om det ikke går. 1177 01:55:11,587 --> 01:55:15,174 Og jeg skjønner viktigheten av det vi gjør. 1178 01:55:16,050 --> 01:55:17,885 Opprettholde balanse... 1179 01:55:18,594 --> 01:55:20,012 ...holde orden. 1180 01:55:42,159 --> 01:55:44,661 Vi er ikke her for å kjøpe paraplyer, og det vet dere. 1181 01:55:44,828 --> 01:55:48,791 Spre vingene, fuglemann. Vi flyr deg ned til hovedkvarteret. 1182 01:55:49,249 --> 01:55:51,835 Hva er siktelsen, Boy Wonder? 1183 01:55:52,002 --> 01:55:53,045 Ulovlige paraplyer. 1184 01:55:53,212 --> 01:55:55,255 Overfall og vold, ordensforstyrrelse. 1185 01:55:55,422 --> 01:55:58,258 Vi har nok til å legge deg på is, Pingvin. 1186 01:56:06,642 --> 01:56:07,893 Han er for smart. 1187 01:56:08,227 --> 01:56:10,145 Derfor er han mesterhjernen. 1188 01:56:10,688 --> 01:56:13,107 Han forteller aldri sin egentlige plan. 1189 01:56:13,273 --> 01:56:16,151 Han lurer alle. Får dem til å se i én retning. 1190 01:56:17,319 --> 01:56:18,612 Kult. 1191 01:56:19,279 --> 01:56:21,865 Det fins alltid en ekte plan. 1192 01:56:32,251 --> 01:56:33,836 Ser du dette kameraet? 1193 01:56:34,878 --> 01:56:37,089 Det fins 100 til. 1194 01:56:37,673 --> 01:56:41,051 Alt blir tatt opp. 1195 01:56:49,643 --> 01:56:52,646 Alle videoer og kopier har blitt slettet, ikke sant? 1196 01:56:52,813 --> 01:56:53,814 Ja. 1197 01:56:54,523 --> 01:56:57,026 Ble noe av det lastet ned tidligere? 1198 01:57:05,576 --> 01:57:07,870 Hvordan er dette mulig? 1199 01:57:08,037 --> 01:57:13,000 Noen strømmet sikkerhetsopptakene til et privat nettsted. 1200 01:57:37,858 --> 01:57:40,235 Han gikk gjennom kjellertunnelene for å bli sett... 1201 01:57:40,402 --> 01:57:42,488 ...av så mange kameraer som mulig. 1202 01:57:42,654 --> 01:57:46,116 Derfor gikk han ikke ut sideinngangen. 1203 01:57:46,784 --> 01:57:49,495 Han planla aldri å gå til den bygningen. 1204 01:57:52,289 --> 01:57:54,750 Dette var et selvmordsoppdrag. 1205 01:57:56,210 --> 01:57:59,880 Jeg ga ham alle kameraene han trengte. 1206 01:58:11,600 --> 01:58:14,478 Hva har du gjort, Elijah? 1207 01:59:10,993 --> 01:59:16,790 Ukjente krefter vil at vi ikke skal forstå hva vi er i stand til. 1208 01:59:19,251 --> 01:59:20,502 De vil ikke at vi skal vite... 1209 01:59:20,669 --> 01:59:25,049 ...at vi virkelig er ekstraordinære. 1210 01:59:37,019 --> 01:59:39,229 Jeg tror at om alle ser... 1211 01:59:39,396 --> 01:59:43,984 ...hva bare noen få har blitt når de godtar evnene sine... 1212 01:59:44,485 --> 01:59:46,820 ...vil andre våkne. 1213 01:59:50,532 --> 01:59:53,494 Selvtillit... 1214 01:59:53,660 --> 01:59:55,329 ...er smittsomt. 1215 01:59:56,288 --> 02:00:00,292 Vi gir hverandre lov til å være superhelter. 1216 02:00:01,001 --> 02:00:04,630 Ellers våkner vi aldri. 1217 02:00:11,220 --> 02:00:13,514 Hvem enn disse menneskene er... 1218 02:00:13,681 --> 02:00:16,767 ...som ikke vil vi skal kjenne sannheten... 1219 02:00:17,768 --> 02:00:21,438 ...så taper de i dag. 1220 02:00:47,506 --> 02:00:48,632 Takk. 1221 02:00:57,516 --> 02:01:00,019 Hvor lenge er det siden vi la den ut? 1222 02:01:01,061 --> 02:01:02,354 To timer. 1223 02:01:07,943 --> 02:01:09,361 Hvor lang tid tar det før...? 1224 02:02:03,123 --> 02:02:04,917 Jeg vet hva dette er. 1225 02:02:08,796 --> 02:02:12,383 Dette er øyeblikket vi vil forstå universet. 1226 02:02:51,213 --> 02:02:56,552 RØMTE PSYKIATRISKE PASIENTER FRA RAVEN HILL-SYKEHUSET 1227 02:02:58,019 --> 02:03:03,586 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1228 02:08:39,853 --> 02:08:41,855 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø