1
00:00:28,112 --> 00:00:31,782
On lui apporte des offrandes sacrées,
mais il ne se passe rien.
2
00:00:32,491 --> 00:00:34,785
La Bête s'est montrée,
3
00:00:34,869 --> 00:00:35,870
deux fois,
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,206
aux masses accablées et...
5
00:00:38,289 --> 00:00:39,540
Et elles n'y croient pas.
6
00:00:39,624 --> 00:00:41,667
La révolution n'arrive pas.
7
00:00:41,751 --> 00:00:42,752
Dennis.
8
00:00:43,377 --> 00:00:44,629
N'aie pas peur.
9
00:00:44,712 --> 00:00:48,466
Tu dois me faire confiance,
comme tu l'as toujours fait.
10
00:01:23,876 --> 00:01:25,253
Regardez-vous.
11
00:01:27,046 --> 00:01:28,506
Je m'appelle Patricia.
12
00:01:30,800 --> 00:01:34,929
Qui veut un sandwich
beurre d'arachide et confiture ?
13
00:01:37,139 --> 00:01:38,266
Vous.
14
00:02:05,751 --> 00:02:07,044
Boum !
15
00:02:11,132 --> 00:02:12,425
Regardez-le !
16
00:02:14,844 --> 00:02:16,345
Le maître.
17
00:02:16,429 --> 00:02:20,224
Un coup à la Superman, connard ! Ouais !
18
00:02:23,561 --> 00:02:24,729
Hé !
19
00:02:24,812 --> 00:02:26,772
Vite ! Fichons le camp !
20
00:02:27,023 --> 00:02:28,316
Ça va, l'ami ?
21
00:02:56,135 --> 00:02:57,428
Boum !
22
00:02:57,595 --> 00:02:59,597
As-tu vu tomber son sac ?
23
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
C'est ce qu'on appelle
"I'effet dramatique".
24
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
On va s'attirer tellement de vues.
25
00:03:07,646 --> 00:03:08,939
Encore un raton laveur ?
26
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
- As-tu laissé la porte ouverte, T ?
- Non.
27
00:03:13,569 --> 00:03:14,779
Hé-ho ?
28
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
Qui est là ?
29
00:03:27,792 --> 00:03:30,044
Tu vas bouffer du Salt Bae.
30
00:03:37,301 --> 00:03:39,178
Donne-lui un coup
à la Superman, Ronald.
31
00:03:57,405 --> 00:03:59,740
Merde. C'est vous !
32
00:04:16,340 --> 00:04:19,218
DUNN
SÉCURITÉ À DOMICILE
33
00:04:40,448 --> 00:04:41,574
Quatre nouveaux enlèvements
"La Horde" soupçonnée
34
00:04:41,657 --> 00:04:42,700
La fille libérée par la Bête
35
00:04:42,783 --> 00:04:44,785
Ils m'ont heurté dans le métro.
36
00:04:45,202 --> 00:04:47,121
On ne peut pas
laisser faire ça, Joseph.
37
00:04:47,580 --> 00:04:49,457
Tu ne suivais pas une piste ?
38
00:04:50,875 --> 00:04:54,253
Ça ne se gère pas comme la boutique.
C'est aléatoire.
39
00:04:55,212 --> 00:04:58,382
Tout passe en deuxième
quand on suit une piste.
40
00:04:58,966 --> 00:05:00,926
La boutique fonctionne
grâce aux règles.
41
00:05:01,469 --> 00:05:03,095
Tu les as bien traqués, remarque.
42
00:05:03,429 --> 00:05:06,974
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
Quel crétin !
43
00:05:07,641 --> 00:05:09,393
Ça va dans le livre, c'est sûr.
44
00:05:09,852 --> 00:05:10,853
JE VAIS T'ARRACHER LE JAUNE DES DENTS
45
00:05:10,936 --> 00:05:11,937
TU RAMASSERAS TES DENTS
AVEC DES DOIGTS CASSÉS
46
00:05:12,021 --> 00:05:13,564
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
47
00:05:14,148 --> 00:05:15,900
Ça veut dire quoi, au juste ?
48
00:05:16,567 --> 00:05:20,821
C'est un boucher sur Internet
qui sale sa viande avec style.
49
00:05:21,739 --> 00:05:22,990
Tu as été repéré.
50
00:05:24,575 --> 00:05:26,118
LE SUPERVISEUR APERÇU
Croqué par la caméra
51
00:05:26,827 --> 00:05:27,995
Bonne nouvelle.
52
00:05:28,120 --> 00:05:30,664
On ne te surnomme plus
"Petit Pas" ni "le Flotteur".
53
00:05:31,290 --> 00:05:34,627
Ils ont fini par se décider
pour "le Superviseur".
54
00:05:35,252 --> 00:05:36,504
C'est chouette.
55
00:05:37,046 --> 00:05:40,049
Ne parle plus jamais de "Petit Pas".
56
00:05:42,927 --> 00:05:45,179
C'est tout ce qu'il fait ?
Il sale de la viande ?
57
00:05:47,515 --> 00:05:48,849
Papa, tu as l'air fatigué.
58
00:05:49,183 --> 00:05:51,810
Et si tu attendais après-demain
avant de ressortir ?
59
00:05:53,229 --> 00:05:56,607
Quand on trouvera la Horde,
je m'accorderai du repos.
60
00:05:57,525 --> 00:05:59,318
Bon, très bien.
61
00:06:00,361 --> 00:06:01,987
J'ai une autre théorie branlante.
62
00:06:02,488 --> 00:06:04,657
Appelons-la
"théorie branlante numéro 2".
63
00:06:05,241 --> 00:06:07,159
Les quatre filles retrouvées mutilées
64
00:06:07,243 --> 00:06:09,411
au zoo il y a trois semaines,
c'était ici.
65
00:06:09,495 --> 00:06:10,704
Le deuxième groupe, là.
66
00:06:10,788 --> 00:06:14,375
Avec les nouvelles disparues,
ça donne un genre de triangle.
67
00:06:14,583 --> 00:06:16,460
Et là où tu attendais dans le métro,
68
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
c'est le centre du triangle.
69
00:06:18,629 --> 00:06:21,924
Selon la théorie branlante numéro 2,
il n'est pas dans le triangle.
70
00:06:22,049 --> 00:06:26,303
Il y va pour s'y nourrir
parce que c'est facile d'accès.
71
00:06:26,387 --> 00:06:29,390
Je crois qu'il est par ici, papa,
dans le secteur des usines.
72
00:06:29,640 --> 00:06:30,641
D'accord.
73
00:06:31,016 --> 00:06:32,768
J'irai y faire un tour demain.
74
00:06:33,852 --> 00:06:34,937
Dis, papa.
75
00:06:35,354 --> 00:06:37,147
J'écoute les radios de police.
76
00:06:37,690 --> 00:06:39,858
On te recherche très activement.
77
00:06:40,484 --> 00:06:41,777
Sois prudent.
78
00:06:42,111 --> 00:06:43,195
C'est bon.
79
00:07:07,720 --> 00:07:09,805
Le nouveau gratte-ciel
de Philadelphie,
80
00:07:09,888 --> 00:07:12,641
la tour Osaka,
est le plus haut en ville.
81
00:07:12,725 --> 00:07:15,561
C'est un véritablejoyau architectural
82
00:07:15,644 --> 00:07:18,814
et le nec plus ultra
en construction durable,
83
00:07:18,897 --> 00:07:22,234
alimenté par des panneaux solaires.
D'après les promoteurs...
84
00:07:43,839 --> 00:07:45,716
Audrey, je dois te dire un truc.
85
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
Audrey.
86
00:08:16,080 --> 00:08:20,000
Mme Patricia ne veut pas que je joue
avec vous, alors ne m'invitez pas.
87
00:08:21,001 --> 00:08:22,461
J'ai déjà eu une copine.
88
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Vous ne la connaissez pas.
89
00:08:24,505 --> 00:08:25,631
On s'est embrassés.
90
00:08:26,340 --> 00:08:27,591
Il n'y a rien là.
91
00:08:27,758 --> 00:08:30,469
Arrête tes conneries.
Qu'est-ce que tu veux ?
92
00:08:30,552 --> 00:08:32,763
Vera ! Ne le fais pas fâcher.
C'est un malade.
93
00:08:32,846 --> 00:08:34,098
Ne me dites pas vos noms.
94
00:08:35,224 --> 00:08:37,518
Je ne dois pas vous demander vos noms,
95
00:08:37,601 --> 00:08:39,937
autrement, ça pourrait
me rendre triste.
96
00:08:40,729 --> 00:08:41,897
Après ce soir.
97
00:08:42,231 --> 00:08:43,774
Pourquoi nous, Hedwig ?
98
00:08:44,608 --> 00:08:48,487
Parce que vous êtes impures
et vous n'avez pas souffert.
99
00:08:54,034 --> 00:08:55,452
Connaissez-vous des chanteurs ?
100
00:08:55,536 --> 00:08:57,246
Il y en a des bons, mais Drake ?
101
00:08:57,871 --> 00:08:59,415
Drake, c'est le meilleur.
102
00:09:00,874 --> 00:09:05,462
La Bête viendra vous chercher
d'une minute à l'autre.
103
00:09:08,674 --> 00:09:10,092
Je pourrai l'accueillir.
104
00:09:11,093 --> 00:09:14,972
C'est ma récompense
pour garder la Horde dans la lumière.
105
00:09:15,723 --> 00:09:18,976
Je peux le conduire
aux masses accablées.
106
00:09:19,935 --> 00:09:21,145
Je devrais partir.
107
00:09:22,146 --> 00:09:25,357
Il pourrait venir
d'une minute à l'autre.
108
00:09:25,899 --> 00:09:29,027
Je ne veux pas qu'il se retrouve
avec des patins à roulettes.
109
00:09:29,653 --> 00:09:32,322
Mme Patricia l'apprendrait
et serait très fâchée,
110
00:09:32,823 --> 00:09:34,032
et tout ça.
111
00:09:39,246 --> 00:09:40,414
- Merci d'être venue.
- Merci.
112
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Je vous aiderai à l'installer.
C'est simple.
113
00:09:42,583 --> 00:09:44,293
C'est un dôme extérieur infrarouge.
114
00:09:44,710 --> 00:09:47,129
Mettez-en autant
que vous voulez dans l'immeuble,
115
00:09:47,212 --> 00:09:50,048
avec un enregistreur HD 16 canaux
au bureau de la sécurité.
116
00:09:51,425 --> 00:09:54,970
Un locataire s'est fait assassiner,
alors les autres sont sur les nerfs.
117
00:09:55,387 --> 00:09:57,306
- Ils veulent être en sûreté.
- Normal.
118
00:09:57,389 --> 00:09:58,766
Je vais faire un tour.
119
00:09:59,016 --> 00:10:01,852
Tu n'as pas besoin
d'aller marcher aujourd'hui, papa.
120
00:10:02,060 --> 00:10:03,854
Peut-être demain ou après-demain.
121
00:10:04,396 --> 00:10:06,315
Non, je vais faire un tour maintenant.
122
00:10:08,442 --> 00:10:10,319
Tu ne devrais pas marcher autant.
123
00:10:10,819 --> 00:10:12,070
Tu risques de te fatiguer.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,699
Laisse ton père sortir faire un tour.
125
00:10:16,158 --> 00:10:17,326
Oui.
126
00:10:18,619 --> 00:10:20,037
Est-ce qu'on se connaît ?
127
00:10:20,621 --> 00:10:22,873
Vous ne travailliez pas
au stade de football ?
128
00:10:24,166 --> 00:10:25,417
Pendant 15 ans.
129
00:10:27,044 --> 00:10:30,506
Plus jeune, je traînais au stade
avec des gens louches.
130
00:10:30,589 --> 00:10:32,508
J'ai changé
grâce à la pensée positive.
131
00:10:37,846 --> 00:10:40,182
On passe à la caisse ?
La boutique doit fermer tôt.
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,433
Oui.
133
00:11:46,456 --> 00:11:48,542
L'heure de pointe est passée.
C'est raté.
134
00:11:50,210 --> 00:11:52,796
Je reviendrai demain
à la fin du quart de travail.
135
00:11:55,215 --> 00:11:58,176
Je vais retourner à la boutique.
On s'occupera de l'inventaire.
136
00:11:58,468 --> 00:12:00,762
D'accord, on se verra à la boutique.
137
00:12:09,354 --> 00:12:10,939
Aimez-vous les dessins animés ?
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,025
C'est pour les bébés.
139
00:12:13,317 --> 00:12:14,484
Je n'aime pas ça.
140
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
J'aime les documentaires.
En regardez-vous ?
141
00:12:18,113 --> 00:12:21,491
J'ai vu un documentaire sur l'espace.
142
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
C'est très grand.
143
00:12:24,119 --> 00:12:25,329
Pardon, l'ami.
144
00:12:33,545 --> 00:12:35,172
C'est lui. J'ai vu une pièce.
145
00:12:35,255 --> 00:12:37,299
Il y avait des piles d'argile rouge.
146
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
C'est un genre d'usine.
Elles sont toutes là.
147
00:12:40,802 --> 00:12:43,180
Ne bouge pas.
Je m'informe surle secteur.
148
00:12:48,769 --> 00:12:50,270
Il y a une usine de briques.
149
00:12:50,437 --> 00:12:52,022
Elle est vieille. Abandonnée.
150
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Dans quelle direction ?
151
00:12:53,273 --> 00:12:54,608
Vers le sud.
152
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
Papa ?
153
00:12:59,905 --> 00:13:00,989
Papa ?
154
00:13:15,212 --> 00:13:16,880
Tu as dit que je pouvais les avoir.
155
00:13:17,589 --> 00:13:18,757
Je sais.
156
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
Tu gardes tout pour toi.
157
00:13:21,885 --> 00:13:23,011
Prends-les.
158
00:13:27,641 --> 00:13:28,684
Salut.
159
00:13:32,187 --> 00:13:33,605
Mon Dieu.
160
00:13:35,732 --> 00:13:37,234
Tu as dit que je pouvais les avoir.
161
00:13:38,777 --> 00:13:39,903
Je sais.
162
00:13:43,782 --> 00:13:44,992
Prends-les.
163
00:13:46,785 --> 00:13:47,869
Quoi ?
164
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Tu gardes tout pour toi.
165
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Je ne sais pas.
166
00:14:17,190 --> 00:14:18,483
Qui es-tu ?
167
00:14:20,610 --> 00:14:25,782
Je suis toi.
168
00:15:11,369 --> 00:15:12,496
Allez !
169
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Allez !
170
00:16:21,022 --> 00:16:22,524
Où est-il passé ?
171
00:16:46,298 --> 00:16:47,340
Partez !
172
00:18:39,035 --> 00:18:41,830
Non. Ne tirez pas !
173
00:18:43,873 --> 00:18:47,335
On peut s'arranger ! Posez vos armes !
174
00:18:48,712 --> 00:18:50,130
Que se passe-t-il ?
175
00:18:50,297 --> 00:18:54,259
Je n'ai rien fait !
Je m'appelle Barry ! D'accord ?
176
00:18:55,010 --> 00:18:59,431
Il faut convaincre Kevin de rester
dans la lumière. Ne tirez pas !
177
00:19:00,473 --> 00:19:01,766
Ne tirez pas !
178
00:19:02,100 --> 00:19:04,060
Il ne fera de mal à personne
à présent.
179
00:19:06,980 --> 00:19:08,606
Vous réussirez peut-être à partir,
180
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
mais vous devrez blesser
bien des policiers.
181
00:19:11,067 --> 00:19:12,652
Bien des gens.
182
00:19:13,028 --> 00:19:16,072
Inutile de blesser
qui que ce soit, David.
183
00:19:28,168 --> 00:19:30,003
Ça va aller, Joseph.
184
00:19:31,338 --> 00:19:33,548
Emmenez-les directement
à Raven Hill Memorial.
185
00:19:33,715 --> 00:19:36,468
L'aile ouest de Raven Hill Memorial.
186
00:19:39,971 --> 00:19:44,476
Raven Hill Memorial
Hôpital de recherche psychiatrique
187
00:19:49,814 --> 00:19:55,403
CAMÉRA 20_r
COULOIR C
188
00:19:56,821 --> 00:19:57,822
Aucun problème.
189
00:20:12,545 --> 00:20:13,755
Avancez.
190
00:20:15,465 --> 00:20:16,549
Avancez.
191
00:20:17,425 --> 00:20:18,718
Je vous en prie, non.
192
00:20:18,802 --> 00:20:20,095
- Non.
- Doucement.
193
00:20:20,470 --> 00:20:21,513
Hé ! Hé !
194
00:20:21,596 --> 00:20:23,473
Ça va. On reste calme.
195
00:20:23,640 --> 00:20:27,143
Il n'aime pas qu'on le touche,
c'est tout. Je peux marcher.
196
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Avancez.
197
00:20:42,242 --> 00:20:45,954
CAMÉRA 13_e
SALLE ISO 2
198
00:20:58,925 --> 00:21:02,595
Je suis la Dre Ellie Staple,
une psychiatre.
199
00:21:04,722 --> 00:21:06,683
Cette pièce doit sembler menaçante.
200
00:21:07,225 --> 00:21:10,645
Les murs sont équipés
de 46 boyaux à haute pression
201
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
reliés à un réservoir d'eau
de 57000 litres à l'extérieur.
202
00:21:15,024 --> 00:21:18,736
Ils se déclencheront uniquement
si vous êtes menaçant ou voulez fuir.
203
00:21:19,195 --> 00:21:20,989
C'est une lumière hypnotisante...
204
00:21:23,867 --> 00:21:24,909
Dennis.
205
00:21:25,577 --> 00:21:26,870
Enchantée, Dennis.
206
00:21:28,705 --> 00:21:30,331
Vous êtes surveillé.
207
00:21:30,665 --> 00:21:33,334
Si une personnalité menaçante est
dans la pièce,
208
00:21:33,418 --> 00:21:34,919
les lumières clignoteront
209
00:21:35,003 --> 00:21:37,380
et obligeront
une autre personnalité à émerger.
210
00:21:37,547 --> 00:21:38,715
Qui était l'homme ?
211
00:21:39,799 --> 00:21:41,718
Il était aussi fort que la Bête.
212
00:21:42,093 --> 00:21:44,679
L'homme dont parlent les gens
de la ville.
213
00:21:45,054 --> 00:21:48,975
Le seul survivant de l'accident
de train, il y a des années.
214
00:21:49,851 --> 00:21:54,105
J'ai vu une vidéo où vous vous battiez
près d'une borne-fontaine qui coulait.
215
00:21:54,355 --> 00:21:55,565
Je vous ai vu suffoquer.
216
00:21:55,732 --> 00:21:58,651
Vous croyez
que l'eau est votre faiblesse.
217
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Où le gardez-vous ?
218
00:22:13,041 --> 00:22:15,418
Tout le monde est en sûreté, David.
219
00:22:16,544 --> 00:22:20,256
Vous comprendrez peut-être mieux
quand j'expliquerai qui je suis.
220
00:22:21,466 --> 00:22:25,762
Je suis spécialiste
d'un type particulier de mégalomanie.
221
00:22:26,137 --> 00:22:31,100
Je suis spécialiste des gens
qui croient être des superhéros.
222
00:22:32,519 --> 00:22:36,105
J'ai trois jours pour vous traiter
par tous les moyens nécessaires.
223
00:22:39,192 --> 00:22:41,528
Je suis ici pour vous deux.
224
00:22:52,664 --> 00:22:54,123
HÔPITAL RAVEN HILL
CONFIDENTIEL - DOSSIER MÉDICAL
225
00:22:54,207 --> 00:22:56,334
DIAGNOSTIC :
OSTÉOGENÈSE IMPARFAITE (O.I.)
226
00:22:56,417 --> 00:22:58,836
COMMUNÉMENT APPELÉE
"MALADIE DES OS DE VERRE".
227
00:23:08,763 --> 00:23:11,808
Cette psychiatre arrive,
devient la patronne de l'aile,
228
00:23:11,891 --> 00:23:14,561
nous donne
de nouvelles règles de conduite.
229
00:23:15,436 --> 00:23:17,647
Comment traiter les gens
avec gentillesse.
230
00:23:19,065 --> 00:23:21,651
Je passe ma vie
à prendre soin des gens.
231
00:23:21,818 --> 00:23:24,070
C'est ça, allez. Comme ça.
232
00:23:24,988 --> 00:23:28,074
On se débrouillait bien
sans elle, non ? Vous et moi ?
233
00:23:30,535 --> 00:23:31,911
Mais bon...
234
00:23:33,413 --> 00:23:35,290
Vous ne serez plus seul.
235
00:23:36,416 --> 00:23:38,042
Vous avez deux nouveaux amis.
236
00:23:58,730 --> 00:24:01,399
Casey, pourrais-je te parler
une seconde ?
237
00:24:09,616 --> 00:24:11,701
J'ai reçu un appel
de ta famille d'accueil.
238
00:24:12,285 --> 00:24:14,787
C'est passé aux nouvelles,
apparemment.
239
00:24:15,580 --> 00:24:20,501
Celui qui t'a enlevée et a assassiné
toutes ces filles a été arrêté.
240
00:24:20,793 --> 00:24:22,211
Ils l'ont eu, le salaud.
241
00:24:22,629 --> 00:24:24,589
Ta famille d'accueil est ravie.
242
00:24:25,381 --> 00:24:28,134
Tu es sûrement très soulagée.
243
00:24:29,469 --> 00:24:31,512
Tu devais penser à lui.
244
00:24:34,432 --> 00:24:37,727
Oui, en effet.
245
00:24:55,828 --> 00:24:58,748
On m'a dit
d'apporter beaucoup d'options.
246
00:25:01,876 --> 00:25:03,127
Salut, mon beau.
247
00:25:05,797 --> 00:25:07,090
Pourrais-tu m'aider ?
248
00:25:08,007 --> 00:25:09,217
Je m'appelle Jade.
249
00:25:09,717 --> 00:25:12,804
On m'a donné une seringue d'insuline,
mais je l'ai échappée.
250
00:25:12,887 --> 00:25:15,723
Mes mains tremblent
quand je suis en hypoglycémie.
251
00:25:16,182 --> 00:25:19,936
C'est trop près de la lumière.
Peux-tu la ramasser pour moi ?
252
00:25:37,578 --> 00:25:38,788
Lève-toi.
253
00:25:39,122 --> 00:25:42,166
Je veux te regarder comme il faut.
254
00:25:48,089 --> 00:25:50,508
Tu es très grand.
255
00:25:50,883 --> 00:25:55,054
J'ai mis Orwell et Barry en colère
avec mes actions.
256
00:25:55,138 --> 00:25:56,806
Mais la vérité,
257
00:25:57,807 --> 00:26:00,685
c'est qu'on peut faire des choses
que tu ne peux pas.
258
00:26:01,728 --> 00:26:03,187
Je ne comprends pas.
259
00:26:17,201 --> 00:26:18,953
Hé. Hé !
260
00:26:21,956 --> 00:26:23,291
Je m'appelle Ian.
261
00:26:24,417 --> 00:26:26,669
D'accord ? Ian.
262
00:26:27,712 --> 00:26:30,631
Moi, c'est Mary Reynolds.
On est jumeaux.
263
00:26:30,798 --> 00:26:32,383
Sais-tu ce qui serait arrivé
264
00:26:32,467 --> 00:26:34,719
si elle avait pris cette clé,
pauvre con ?
265
00:26:34,802 --> 00:26:36,763
La Horde t'aurait tué.
266
00:26:36,971 --> 00:26:40,767
Qu'est-ce qu'il y a ?
Serais-tu un peu bandé ? Daryl.
267
00:26:40,850 --> 00:26:42,435
Calme-toi, d'accord ?
268
00:26:45,021 --> 00:26:49,734
Je regrette d'être avec la Horde.
C'est juste...
269
00:26:50,359 --> 00:26:52,403
Sais-tu quoi ?
J'en ai assez de m'excuser.
270
00:26:52,695 --> 00:26:54,071
Appelle-moi Norma.
271
00:26:54,530 --> 00:26:56,824
Je regrette tous les mensonges,
par contre.
272
00:26:56,908 --> 00:26:59,160
- Mais moi, je ne mens pas.
- Tais-toi.
273
00:27:00,244 --> 00:27:02,163
J'étais trop motivé !
274
00:27:02,538 --> 00:27:04,332
On a failli t'avoir, vieux !
275
00:27:05,208 --> 00:27:07,043
Vouloir le maîtriser
avec ces lumières ?
276
00:27:07,126 --> 00:27:08,795
C'est vraiment songé.
277
00:27:08,878 --> 00:27:10,004
Tais-toi.
278
00:27:12,298 --> 00:27:14,091
Je ne dois pas être dans la lumière.
279
00:27:15,051 --> 00:27:16,344
On a besoin de temps.
280
00:27:16,552 --> 00:27:18,095
Barry parle à Kevin.
281
00:27:18,179 --> 00:27:21,140
Il veut l'approcher de la lumière.
Est-il assez près ?
282
00:27:23,559 --> 00:27:27,522
Le seul à pouvoir nous défendre,
c'est lui.
283
00:27:27,897 --> 00:27:28,898
Lui !
284
00:27:43,746 --> 00:27:45,748
Où est l'homme à l'imperméable ?
285
00:27:46,749 --> 00:27:48,042
Qui est-il ?
286
00:27:50,044 --> 00:27:52,880
Est-ce un homme ordinaire ?
Je dois savoir.
287
00:27:56,050 --> 00:27:58,678
Éloigne-toi des commandes, mon chou.
288
00:27:59,303 --> 00:28:01,681
C'est ça. Pars.
289
00:28:10,773 --> 00:28:14,443
C'est ça. Sur la pointe des pieds.
290
00:28:17,530 --> 00:28:19,782
J'essaie de venir
une fois par semaine.
291
00:28:19,949 --> 00:28:23,911
J'avoue que parfois,
je saute une semaine ici et là.
292
00:28:24,161 --> 00:28:27,456
Il a changé au fil des ans.
293
00:28:28,624 --> 00:28:30,293
Je sens qu'il a abandonné.
294
00:28:31,878 --> 00:28:33,129
C'est dur à voir.
295
00:28:34,630 --> 00:28:36,465
Il croit qu'il est une erreur.
296
00:28:37,717 --> 00:28:39,927
Je ne dis pas qu'il a bien agi.
297
00:28:40,177 --> 00:28:41,345
Ce n'est pas le cas.
298
00:28:41,804 --> 00:28:44,599
Ces pauvres gens ne méritaient pas
de mourir ainsi.
299
00:28:46,934 --> 00:28:49,729
Mais il essaie
de comprendre qui il est.
300
00:28:51,355 --> 00:28:52,982
Comme nous tous, pas vrai ?
301
00:28:54,692 --> 00:28:56,444
En effet, madame.
302
00:28:59,488 --> 00:29:01,657
On le garde sous tranquillisants.
303
00:29:02,116 --> 00:29:04,493
Il reçoit énormément de médicaments.
304
00:29:04,744 --> 00:29:06,495
Il est trop malin pour eux.
305
00:29:07,204 --> 00:29:08,748
Quand il est arrivé ici,
306
00:29:08,831 --> 00:29:11,834
il a mémorisé un plan
qu'un électricien avait laissé traîné
307
00:29:11,918 --> 00:29:15,922
et a court-circuité tout l'hôpital.
308
00:29:17,798 --> 00:29:19,926
Il est doué pour réfléchir.
309
00:29:22,428 --> 00:29:24,138
Il a cette idée
310
00:29:24,221 --> 00:29:27,934
que les superhéros sont inspirés
de gens comme lui
311
00:29:28,351 --> 00:29:30,394
et l'autre homme qui est ici,
312
00:29:30,978 --> 00:29:32,229
M. Dunn.
313
00:29:33,022 --> 00:29:34,523
Ça vous étonnerait d'apprendre
314
00:29:34,607 --> 00:29:37,610
que de plus en plus de gens ont
le même genre de délire ?
315
00:29:38,653 --> 00:29:41,322
C'est au cœur de mon travail.
316
00:29:43,032 --> 00:29:44,367
Oui, ça m'étonne.
317
00:29:49,789 --> 00:29:52,333
Ne les laisse pas
te démoraliser, Elijah.
318
00:29:54,168 --> 00:29:55,503
Tu m'entends ?
319
00:29:57,213 --> 00:29:58,839
Reste fier.
320
00:30:08,182 --> 00:30:10,184
Reculez contre le mur, je vous prie.
321
00:31:12,872 --> 00:31:14,790
Vous le gardez ici sans surveillance ?
322
00:31:15,332 --> 00:31:17,460
Je dois sortir d'ici avant lui.
323
00:31:17,543 --> 00:31:20,838
L'homme qui est arrivé avec vous
est maîtrisé.
324
00:31:22,548 --> 00:31:23,841
David.
325
00:31:24,800 --> 00:31:27,720
J'aimerais vous faire passer
un examen par I.R.M.
326
00:31:28,304 --> 00:31:29,764
Vous seul avez survécu
327
00:31:29,847 --> 00:31:32,308
à un déraillement dévastateur
il y a 19 ans.
328
00:31:32,391 --> 00:31:33,726
Vous avez peut-être
329
00:31:34,268 --> 00:31:37,813
des Iésions au lobe frontal
dont vous ignorez l'existence.
330
00:31:54,413 --> 00:31:55,790
Regardez-vous, David.
331
00:31:55,956 --> 00:31:58,918
Vous croyez avoir
à peine la force de vous lever.
332
00:31:59,168 --> 00:32:01,587
Vous ne pouvez pas tout expliquer.
333
00:32:08,469 --> 00:32:11,555
Madame, je suis M. Pritchard.
334
00:32:11,889 --> 00:32:13,474
Je suis professeur de cinéma,
335
00:32:13,557 --> 00:32:16,393
spécialiste du cinéma japonais
des années 50 à 80.
336
00:32:16,602 --> 00:32:19,021
J'ignore ce que je fais ici.
337
00:32:19,563 --> 00:32:21,524
Je suis pour le retour de Kevin.
338
00:32:21,607 --> 00:32:24,860
Pourtant, on m'a enfermé
dans une foutue cellule.
339
00:32:24,944 --> 00:32:26,570
Je vous jure que je ne suis pas...
340
00:32:30,950 --> 00:32:32,076
D'accord.
341
00:32:42,002 --> 00:32:43,379
Je vous en prie, madame.
342
00:32:43,754 --> 00:32:46,215
Ce que la Horde a fait
me donne mal au cœur.
343
00:32:47,758 --> 00:32:51,762
Ils se croient justifiés,
mais faire le mal n'a rien de juste !
344
00:32:54,431 --> 00:32:55,599
Je suis prêt.
345
00:32:57,226 --> 00:32:58,477
Un instant, mon garçon !
346
00:33:00,938 --> 00:33:03,023
Tu n'atteindras pas la lumière.
347
00:33:04,650 --> 00:33:08,237
Elle est actionnée à distance
et surveillée par caméra.
348
00:33:09,280 --> 00:33:11,532
Je sais que ça te semble injuste,
349
00:33:12,449 --> 00:33:14,410
mais tu dois rester dans cette pièce.
350
00:33:15,119 --> 00:33:17,538
L'homme
que la Bête a affronté est juste là !
351
00:33:18,622 --> 00:33:22,751
Croit-il qu'il peut vaincre la Bête ?
C'est impossible.
352
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
La Bête est genre...
353
00:33:30,342 --> 00:33:32,678
Croit-il qu'il peut vaincre la Bête ?
354
00:33:34,263 --> 00:33:35,431
La Bête est genre...
355
00:33:36,640 --> 00:33:38,559
Tu t'appelles Hedwig, c'est ça ?
356
00:33:40,227 --> 00:33:42,021
Tu as neuf ans ?
357
00:33:42,938 --> 00:33:43,939
Oui.
358
00:33:44,690 --> 00:33:45,941
Pour toujours ?
359
00:33:49,361 --> 00:33:52,031
Peu importe les expériences
que tu vis ?
360
00:33:55,743 --> 00:33:57,369
C'est sûrement très difficile.
361
00:34:00,539 --> 00:34:03,334
Vous traitez ceux qui croient être
des personnages de bédé ?
362
00:34:10,382 --> 00:34:11,675
Je dois y aller.
363
00:34:12,218 --> 00:34:14,136
Mme Patricia veut la lumière.
364
00:34:27,149 --> 00:34:28,567
Bonjour, Patricia.
365
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
Je suis la Dre Staple.
366
00:34:31,070 --> 00:34:32,196
Je suis au courant.
367
00:34:33,530 --> 00:34:36,617
J'ai cru comprendre
que vous êtes la grande prêtresse.
368
00:34:37,826 --> 00:34:39,328
Il n'est pas question de moi.
369
00:34:41,080 --> 00:34:42,998
Il est question de la Bête, c'est ça ?
370
00:34:43,540 --> 00:34:44,750
Où est-il ?
371
00:34:45,251 --> 00:34:46,335
Qui ?
372
00:34:46,418 --> 00:34:47,544
L'homme.
373
00:34:49,463 --> 00:34:52,508
Il est surveillé, c'est ça ?
Il ne peut pas sortir ?
374
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
Il est bien intentionné.
Il vous plairait.
375
00:35:07,314 --> 00:35:09,483
C'est un grand farceur.
376
00:35:12,278 --> 00:35:14,613
C'est un chic type
avec un bon sens de l'humour.
377
00:35:15,489 --> 00:35:17,449
Faisons le point.
378
00:35:18,492 --> 00:35:22,371
Votre père n'est pas le Garde Vert
ou "peu importe son nom".
379
00:35:22,454 --> 00:35:23,872
C'est un farceur,
380
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
et il me plairait.
381
00:35:26,375 --> 00:35:29,211
Ça l'amusait de jouer
au bon samaritain pour une journée.
382
00:35:29,295 --> 00:35:30,587
De prétendre être ce gars.
383
00:35:30,671 --> 00:35:32,631
Quant à la découverte des filles,
384
00:35:32,715 --> 00:35:34,216
vous avez répété une histoire
385
00:35:34,300 --> 00:35:37,219
comme quoi votre père croyait
que le tueur serait dans le coin
386
00:35:37,303 --> 00:35:38,637
parce que son ami Lou,
387
00:35:38,721 --> 00:35:41,598
que vous avez aussi appelé Louie
à un autre moment,
388
00:35:41,682 --> 00:35:42,808
s'est fait agresser là.
389
00:35:42,891 --> 00:35:45,352
Votre père,
passant près d'un bâtiment,
390
00:35:45,436 --> 00:35:47,271
a entendu les filles appeler à l'aide.
391
00:35:47,354 --> 00:35:51,859
Vous avez mimé le reste de l'histoire
avec une grande vivacité.
392
00:35:52,609 --> 00:35:53,736
Merci pour ça.
393
00:35:54,153 --> 00:35:56,488
Puis, votre père vous a appelé
au cellulaire.
394
00:35:56,572 --> 00:36:00,951
Vous lui avez dit d'appeler la police,
mais il était "en plein dedans".
395
00:36:01,744 --> 00:36:02,828
C'est ça.
396
00:36:03,203 --> 00:36:04,913
Je l'attesterai devant un juge.
397
00:36:05,581 --> 00:36:07,541
Il ne devrait pas être ici,
c'est évident.
398
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Depuis quand croyez-vous
que votre père est un superhéros ?
399
00:36:14,423 --> 00:36:16,425
Il y avait un micro
sur son imperméable.
400
00:36:16,508 --> 00:36:18,552
Je présume
qu'il communiquait avec vous.
401
00:36:19,678 --> 00:36:23,265
Il vous parle durant ses recherches,
n'est-ce pas, Joseph ?
402
00:36:23,682 --> 00:36:25,267
Il n'a fait de mal à personne.
403
00:36:25,893 --> 00:36:28,562
Aux yeux des autorités, c'est faux.
404
00:36:29,229 --> 00:36:30,939
Il a blessé nombre d'individus
405
00:36:31,023 --> 00:36:33,025
qui auraient dû être jugés
par un tribunal.
406
00:36:33,275 --> 00:36:35,694
Lors du dernier incident,
une adolescente
407
00:36:35,778 --> 00:36:37,529
a eu un bras et des côtes cassées.
408
00:36:37,613 --> 00:36:40,199
Elles seraient mortes
si ce n'avait été de mon père.
409
00:36:40,282 --> 00:36:43,118
Il a joué les justiciers,
et une victime a été blessée.
410
00:36:43,202 --> 00:36:45,996
La police argumentera
que si elle avait trouvé les filles,
411
00:36:46,080 --> 00:36:47,539
personne n'aurait été blessé.
412
00:36:49,375 --> 00:36:52,127
Joseph, je n'ai que quelques jours.
413
00:36:52,669 --> 00:36:54,797
S'il ne renonce pas à ce délire,
414
00:36:54,880 --> 00:36:59,009
il passera le reste de sa vie
dans un établissement comme celui-ci.
415
00:36:59,968 --> 00:37:01,804
Non, il ne peut pas rester ici.
416
00:37:01,970 --> 00:37:04,223
Pouvez-vous me parler
de votre mère, Joseph ?
417
00:37:06,058 --> 00:37:07,476
Quel rapport avec tout ça ?
418
00:37:07,559 --> 00:37:12,731
Elle est morte de leucémie aiguë
Iymphoblastique il y a cinq ans.
419
00:37:15,692 --> 00:37:18,821
Ça a été bouleversant
pour votre père et vous.
420
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Oui.
421
00:37:23,033 --> 00:37:27,538
Comprenez-vous
où je veux en venir, Joseph ?
422
00:37:28,664 --> 00:37:30,165
Vous avez perdu votre mère.
423
00:37:30,874 --> 00:37:33,919
Vous prenez votre père
pour un superhéros.
424
00:37:34,002 --> 00:37:36,672
Vous le croyez pratiquement immortel.
425
00:37:36,755 --> 00:37:40,884
Certains diraient
que vous avez besoin que ce soit vrai.
426
00:37:42,970 --> 00:37:46,682
Vous devez seulement vous assurer
de ne pas le pousser trop loin.
427
00:38:08,370 --> 00:38:09,955
Je n'ai pas peur.
428
00:38:10,873 --> 00:38:12,082
C'est génial.
429
00:38:13,250 --> 00:38:14,501
Sais-tu pourquoi ?
430
00:38:16,962 --> 00:38:18,422
Je suis au courant.
431
00:38:19,923 --> 00:38:21,049
Au courant de quoi ?
432
00:38:24,136 --> 00:38:25,971
De ton identité secrète.
433
00:38:27,347 --> 00:38:28,849
Cet homme avait raison.
434
00:38:36,023 --> 00:38:37,232
Joseph.
435
00:38:40,068 --> 00:38:43,780
Il y a des costauds dans tous les gyms
capables de soulever autant.
436
00:38:45,449 --> 00:38:47,242
Tu aurais pu soulever plus lourd.
437
00:38:49,077 --> 00:38:50,329
Ne t'en fais pas.
438
00:38:51,580 --> 00:38:53,248
Je n'en parlerai à personne.
439
00:39:24,988 --> 00:39:26,907
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
RAVEN HILL MEMORIAL
440
00:39:33,372 --> 00:39:36,500
Il t'a libérée,
mais ça ne signifie pas qu'il est bon.
441
00:39:37,292 --> 00:39:39,294
Il est détenu ici
en attendant son procès.
442
00:39:40,587 --> 00:39:42,381
Il est sous ma responsabilité,
443
00:39:42,464 --> 00:39:46,051
mais tout l'État veut qu'il subisse
son procès et soit enfermé.
444
00:39:48,845 --> 00:39:52,182
J'essaie de convaincre les autres
d'arrêter de voir la Bête
445
00:39:52,266 --> 00:39:53,976
comme un être surhumain.
446
00:39:54,810 --> 00:39:58,939
Dans ce cas, ils feront le bon choix
et l'éloigneront de la lumière.
447
00:40:03,193 --> 00:40:04,611
Puis-je leur parler ?
448
00:40:07,114 --> 00:40:08,282
Non.
449
00:40:10,993 --> 00:40:12,160
Pourquoi ?
450
00:40:12,744 --> 00:40:14,288
Parce que ce n'est pas...
451
00:40:18,500 --> 00:40:19,876
Tu es une victime.
452
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Je n'y crois pas !
453
00:40:52,284 --> 00:40:55,704
Tu voulais tant nous fuir,
et à présent, tu reviens nous voir ?
454
00:40:56,622 --> 00:40:58,707
Tu es trop bizarre.
455
00:40:59,249 --> 00:41:02,169
J'aime Drake à présent.
J'ai aimé Nicki pendant un moment,
456
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
mais Drake et elle ont rompu.
On ne peut pas aimer les deux.
457
00:41:05,756 --> 00:41:09,843
Ici, c'est pour les gens qui croient
être des personnages de bédé.
458
00:41:09,926 --> 00:41:13,013
La Horde, c'est un peu comme
un nom de personnage, non ?
459
00:41:17,434 --> 00:41:19,895
J'adore les bédés.
460
00:41:21,438 --> 00:41:24,900
Je regrette d'avoir voulu
que la Bête te mange et tout ça.
461
00:41:26,318 --> 00:41:27,694
Ça va.
462
00:41:29,571 --> 00:41:31,990
Pourrais-je parler
à Dennis ou à Patricia ?
463
00:41:32,074 --> 00:41:33,533
C'était ma copine.
464
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
On s'est embrassés.
465
00:41:38,038 --> 00:41:40,582
Ne t'inquiète pas.
Je ne t'ai pas trompée.
466
00:41:47,381 --> 00:41:48,799
Que fais-tu ici ?
467
00:41:51,885 --> 00:41:53,762
Tes vêtements sont propres.
468
00:41:54,304 --> 00:41:55,430
Tant mieux.
469
00:41:56,640 --> 00:41:57,974
Bonjour, Dennis.
470
00:42:00,852 --> 00:42:02,771
Beaucoup de gens sont morts.
471
00:42:04,481 --> 00:42:05,732
Eh bien...
472
00:42:07,150 --> 00:42:09,236
Tu dois renoncer à la lumière.
473
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
Ils ne te laisseront pas sortir.
474
00:42:12,739 --> 00:42:15,617
La Horde doit renoncer à la lumière.
475
00:42:18,120 --> 00:42:19,955
Écoute la psychiatre.
476
00:42:21,957 --> 00:42:23,917
Elle ment.
477
00:42:25,711 --> 00:42:28,505
Nous prouverons
que les accablés sont les plus forts.
478
00:42:28,964 --> 00:42:31,007
La Bête déclenchera une révolution.
479
00:42:31,091 --> 00:42:32,968
C'est ce que Patricia t'a dit de dire ?
480
00:42:33,635 --> 00:42:36,555
La Bête est le sommet
de l'évolution humaine.
481
00:42:36,638 --> 00:42:38,598
Dennis. Vous allez tous mourir.
482
00:42:39,015 --> 00:42:40,225
Casey.
483
00:43:00,370 --> 00:43:01,455
Salut.
484
00:43:05,459 --> 00:43:06,626
Kevin ?
485
00:43:07,961 --> 00:43:09,212
C'est toi.
486
00:43:19,181 --> 00:43:20,474
Tu as changé.
487
00:43:22,184 --> 00:43:23,769
Je voulais te dire un truc.
488
00:43:25,896 --> 00:43:27,439
Mon oncle est en prison.
489
00:43:28,774 --> 00:43:29,941
Je l'y ai envoyé.
490
00:43:33,069 --> 00:43:34,613
Ce qu'il m'a fait, c'était...
491
00:43:36,907 --> 00:43:37,949
Mal.
492
00:43:38,992 --> 00:43:41,495
Comme ce que ta mère t'a fait
était mal.
493
00:43:43,455 --> 00:43:44,706
On est pareils ?
494
00:43:52,964 --> 00:43:54,174
Je suis désolé.
495
00:43:56,134 --> 00:43:57,260
- Je ne peux pas.
- Attends.
496
00:43:57,344 --> 00:43:58,970
Je dois filer.
497
00:44:01,306 --> 00:44:05,227
La Horde ne renoncera jamais
à la lumière, et...
498
00:44:10,148 --> 00:44:11,775
Kevin te plaît, à présent ?
499
00:44:13,360 --> 00:44:14,444
Casey.
500
00:44:15,111 --> 00:44:16,279
J'ai besoin de toi.
501
00:44:16,363 --> 00:44:19,533
Le pouvoir
de l'affection physique sincère,
502
00:44:19,616 --> 00:44:21,326
c'est pratiquement surnaturel.
503
00:44:21,868 --> 00:44:23,495
Le manque d'amour a causé ceci,
504
00:44:23,578 --> 00:44:25,872
et seule la sincérité peut le guérir.
505
00:44:26,623 --> 00:44:27,707
M'aideras-tu ?
506
00:44:27,833 --> 00:44:30,418
ZOO DE PHILADELPHIE
507
00:44:56,653 --> 00:44:58,989
Vous êtes
mon dernier patient aujourd'hui.
508
00:45:01,116 --> 00:45:02,534
Voyez-vous cette caméra ?
509
00:45:03,535 --> 00:45:05,704
Il y en a 100 comme ça.
510
00:45:06,705 --> 00:45:09,082
Par respect
pour vos capacités cognitives,
511
00:45:09,165 --> 00:45:11,209
j'ai installé des caméras
à chaque étage.
512
00:45:11,835 --> 00:45:15,297
Dans chaque secteur, y compris
tous les angles à l'extérieur.
513
00:45:15,547 --> 00:45:17,340
Nous voyons tout.
514
00:45:17,424 --> 00:45:20,594
Où que vous alliez,
il y aura des preuves.
515
00:45:21,970 --> 00:45:23,096
Elijah.
516
00:45:23,930 --> 00:45:27,309
Je suis arrivée à la conclusion
qu'il faut vous opérer.
517
00:45:28,393 --> 00:45:30,228
C'est une intervention corrective
518
00:45:30,312 --> 00:45:35,025
qui rééquilibre la partie surstimulée
du lobe frontal.
519
00:45:35,317 --> 00:45:38,987
Ce serait un honneur d'apprendre
à connaître votre esprit perspicace.
520
00:45:40,322 --> 00:45:43,033
L'intervention aura lieu
dans trois jours.
521
00:46:10,310 --> 00:46:11,853
Là, juste là !
522
00:46:35,210 --> 00:46:36,586
Salut, l'ami.
523
00:46:38,588 --> 00:46:40,090
Comment êtes-vous arrivé là ?
524
00:46:40,632 --> 00:46:42,425
Tu as dû mal fermer la porte.
525
00:46:42,884 --> 00:46:44,511
Il a roulé en direction du bruit.
526
00:46:45,095 --> 00:46:47,138
Ramène-le avant
que le médecin le voie.
527
00:46:48,348 --> 00:46:49,849
Tu es trop gentil, Daryl.
528
00:46:50,183 --> 00:46:51,434
Il faut être ferme.
529
00:46:51,768 --> 00:46:53,645
Autrement, ils profiteront de toi.
530
00:46:54,938 --> 00:46:57,107
Il n'a pas touché
aux médicaments, j'espère.
531
00:46:58,024 --> 00:46:59,025
Non.
532
00:47:00,443 --> 00:47:01,736
Les doses sont correctes.
533
00:47:30,348 --> 00:47:32,350
Ce sera ma dernière évaluation.
534
00:47:42,235 --> 00:47:43,820
Vous voulez rire ?
535
00:47:45,572 --> 00:47:49,075
Il a tué tous les passagers
de mon train. C'est un tueur de masse.
536
00:48:03,006 --> 00:48:06,551
Si je comprends bien,
vous vous croyez tous surhumains.
537
00:48:07,385 --> 00:48:09,471
Vous ne pensez pas être normaux.
538
00:48:10,805 --> 00:48:14,017
Vous êtes convaincus
d'avoir un don extraordinaire.
539
00:48:14,100 --> 00:48:15,935
Comme dans les bédés.
540
00:48:17,353 --> 00:48:21,691
Je veux discuter de la possibilité
que vous vous trompiez.
541
00:48:23,860 --> 00:48:25,987
Parlez-moi des parents de Kevin.
542
00:48:29,991 --> 00:48:31,534
La mère de Kevin
543
00:48:32,994 --> 00:48:34,287
lui faisait du mal.
544
00:48:35,747 --> 00:48:41,377
Le père de Kevin allait demander
l'aide d'un médecin pour l'arrêter,
545
00:48:41,795 --> 00:48:42,921
mais il est parti.
546
00:48:48,176 --> 00:48:49,928
Je n'ai jamais voulu ceci.
547
00:48:52,305 --> 00:48:53,515
Quoi donc ?
548
00:48:54,224 --> 00:48:55,558
Les tueries.
549
00:49:03,817 --> 00:49:07,237
Dis Son NOM
KeviN Wendell CrumB
550
00:49:14,536 --> 00:49:15,829
Kevin Wendell Crumb.
551
00:49:18,540 --> 00:49:20,750
Kevin Wendell Crumb.
552
00:49:23,753 --> 00:49:25,588
Qu'est-ce que j'ai dit ?
553
00:49:25,797 --> 00:49:30,051
On ne court pas dans la maison,
Kevin Wendell Crumb !
554
00:49:31,302 --> 00:49:32,512
Kevin ?
555
00:49:36,099 --> 00:49:37,350
Kevin.
556
00:49:38,476 --> 00:49:40,562
Pourquoi me ramenez-vous constamment ?
557
00:49:40,645 --> 00:49:42,397
Je ne veux pas être ici.
558
00:49:42,689 --> 00:49:45,859
Le besoin de se raconter
une histoire particulière
559
00:49:45,942 --> 00:49:47,694
commence quelque part, Kevin.
560
00:49:47,902 --> 00:49:49,195
À partir d'un souvenir.
561
00:49:49,696 --> 00:49:50,822
Quoi ?
562
00:49:52,365 --> 00:49:53,408
Je ne...
563
00:49:53,491 --> 00:49:55,160
Où est la fille ?
564
00:49:56,786 --> 00:49:58,913
Casey ? Elle...
565
00:50:02,125 --> 00:50:03,960
Tout le monde veut la lumière.
566
00:50:04,043 --> 00:50:05,962
Ils se battent et tout ça.
567
00:50:06,045 --> 00:50:09,549
Mme Patricia me crie après
pour que je m'accroche à la lumière.
568
00:50:09,716 --> 00:50:13,261
Elle dit que j'ai un seul devoir,
cacher Kevin de la lumière.
569
00:50:13,344 --> 00:50:15,388
Je regrette,
mais vous ne le verrez plus.
570
00:50:17,098 --> 00:50:20,476
Tu dois l'écouter, c'est ça ?
571
00:50:20,560 --> 00:50:22,770
Parce que c'est une adulte,
et toi non.
572
00:50:23,104 --> 00:50:24,355
C'est sûr.
573
00:50:26,441 --> 00:50:27,609
Est-ce qu'il pleurait ?
574
00:50:27,692 --> 00:50:29,319
Petite mauviette.
575
00:50:30,028 --> 00:50:32,739
Je ne sais rien de ces deux-là,
576
00:50:32,947 --> 00:50:34,741
mais nous, on est un superhéros.
577
00:50:34,866 --> 00:50:36,201
Non ? On est comme...
578
00:50:37,327 --> 00:50:38,703
On n'est pas fous !
579
00:50:40,997 --> 00:50:42,081
David...
580
00:50:43,374 --> 00:50:46,211
Ça ne s'applique pas uniquement
à Kevin
581
00:50:46,544 --> 00:50:47,879
et à son trouble.
582
00:50:48,671 --> 00:50:50,048
Y a-t-il un souvenir ?
583
00:50:51,216 --> 00:50:53,927
Pensez à un moment de faiblesse
584
00:50:54,010 --> 00:50:58,306
qui vous a fait croire en l'idée
d'être ultrafort.
585
00:51:31,130 --> 00:51:33,383
Je vous demande ça pour une raison.
586
00:51:37,428 --> 00:51:39,138
Vos résultats d'I.R.M.
587
00:51:44,811 --> 00:51:46,854
Voici votre lobe frontal.
588
00:51:47,397 --> 00:51:50,191
Il y a un flou inhabituel ici.
589
00:51:51,901 --> 00:51:56,489
C'est possiblement une Iésion causée
lors de l'accident de train.
590
00:51:57,448 --> 00:51:59,784
Je dois croire
que ça signifie quelque chose ?
591
00:52:05,206 --> 00:52:08,710
En combinaison
avec un élément déclencheur,
592
00:52:08,793 --> 00:52:11,921
ce serait typique
du genre de trouble que je traite.
593
00:52:23,933 --> 00:52:25,768
Ça me peine de vous voir ainsi.
594
00:52:26,644 --> 00:52:28,896
Je n'aurais pas fait
les choses comme ça.
595
00:52:28,980 --> 00:52:31,357
Je désapprouve leur façon
de vous traiter.
596
00:52:33,151 --> 00:52:37,071
Elijah, vu votre maladie,
je ne vous ai pas fait passer d'I.R.M.
597
00:52:37,155 --> 00:52:39,198
Votre dossier en contient déjà.
598
00:52:39,574 --> 00:52:43,036
Vous avez certainement
un des marqueurs du trouble, Elijah.
599
00:52:43,578 --> 00:52:45,288
Tout comme vous, Kevin.
600
00:52:47,373 --> 00:52:51,336
J'ai des raisons médicales de croire
que vous êtes atteints de ce trouble.
601
00:52:51,878 --> 00:52:54,464
Voyons les raisons pour lesquelles
vous croyez que non.
602
00:52:55,298 --> 00:52:59,010
Comment savez-vous
qui est bon ou méchant, David ?
603
00:53:00,887 --> 00:53:02,096
Convainquez-moi.
604
00:53:05,767 --> 00:53:06,893
C'est un sentiment.
605
00:53:07,894 --> 00:53:09,062
Une intuition ?
606
00:53:09,979 --> 00:53:11,397
Quand vous voyez quelqu'un ?
607
00:53:11,939 --> 00:53:13,274
Je dois toucher la personne.
608
00:53:14,317 --> 00:53:16,152
Comment se manifeste l'intuition ?
609
00:53:19,364 --> 00:53:20,573
C'est une vision.
610
00:53:22,158 --> 00:53:23,242
Un moment.
611
00:53:24,369 --> 00:53:25,536
Un péché.
612
00:53:26,913 --> 00:53:28,498
Il faut l'interpréter.
613
00:53:30,249 --> 00:53:32,668
Avez-vous déjà vu
de très bons magiciens, David ?
614
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
Je parle de la crème de la crème.
615
00:53:36,089 --> 00:53:38,007
Ils sont formés
en tant que mentalistes,
616
00:53:38,091 --> 00:53:41,010
et leurs prouesses
semblent extraordinaires.
617
00:53:41,344 --> 00:53:44,639
Ils réussissent cela en interprétant
les centaines de signaux
618
00:53:44,722 --> 00:53:47,767
que révèle une personne
en une fraction de seconde.
619
00:53:48,684 --> 00:53:51,854
Vous êtes comme ces professionnels
de la devinette, David.
620
00:53:53,272 --> 00:53:57,693
Vous êtes exceptionnel.
Vous avez un vrai don pour ça.
621
00:53:58,027 --> 00:54:00,947
Mais c'est basé sur de vraies choses.
622
00:54:01,030 --> 00:54:03,116
C'est vous qui brossez le tableau.
623
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
Ça ne vous vient pas
par des voies mystiques.
624
00:54:14,419 --> 00:54:18,381
Le patient à côté de vous portait
ces vêtements à son arrivée ici.
625
00:54:19,173 --> 00:54:21,342
Le pantalon est taché d'argile rouge.
626
00:54:21,426 --> 00:54:22,677
Ça saute aux yeux.
627
00:54:27,849 --> 00:54:31,060
Auriez-vous vu quelque chose
aux nouvelles...
628
00:54:31,436 --> 00:54:34,272
- Pardon, l'ami.
- ...puis vu un adulte enfantin ?
629
00:54:34,564 --> 00:54:38,484
Quelqu'un qui correspondait
à une personne atteinte de ce trouble.
630
00:54:38,568 --> 00:54:41,112
Vous avez pensé :
"C'est peut-être lui que je cherche."
631
00:54:41,654 --> 00:54:43,072
Vous avez vu les taches
632
00:54:43,322 --> 00:54:46,492
et pensé qu'il se cachait
à un endroit où il y a de l'argile.
633
00:54:48,411 --> 00:54:49,579
Non.
634
00:54:50,872 --> 00:54:52,123
Vous en êtes sûr ?
635
00:54:54,792 --> 00:54:58,671
Vous imaginez une suite de pensées
que je n'ai jamais eues.
636
00:55:07,221 --> 00:55:09,557
Vous l'avez bien analysé, docteure.
637
00:55:10,057 --> 00:55:11,309
Beau travail.
638
00:55:12,727 --> 00:55:17,231
On m'a dit qu'il y avait des vidéos
de grimpeurs d'élite
639
00:55:17,315 --> 00:55:19,525
sur l'ordinateur
de votre bureau au zoo.
640
00:55:19,942 --> 00:55:22,195
C'était un genre d'obsession.
641
00:55:23,196 --> 00:55:27,617
Certains sont capables
d'escalader un mur, n'est-ce pas ?
642
00:55:29,869 --> 00:55:31,370
Où voulez-vous en venir ?
643
00:55:31,579 --> 00:55:32,997
Une observation pratique
644
00:55:33,080 --> 00:55:36,167
est devenue une aptitude concrète
chez une des personnalités.
645
00:55:39,420 --> 00:55:41,255
Comment a-t-il plié les barreaux ?
646
00:55:42,089 --> 00:55:44,008
Les barreaux de fer au zoo ?
647
00:55:44,842 --> 00:55:47,136
Vous les avez vus, non ?
648
00:55:48,846 --> 00:55:50,223
On n'a pas imaginé ça.
649
00:55:50,515 --> 00:55:55,436
Les cages datent de l'ouverture
du zoo en 1874.
650
00:55:55,770 --> 00:55:57,230
J'ai pu plier les barreaux
651
00:55:57,313 --> 00:56:00,107
en insérant un outil entre eux
et en tirant vers l'arrière.
652
00:56:00,191 --> 00:56:04,111
C'était difficile, mais possible.
653
00:56:04,195 --> 00:56:05,196
Non !
654
00:56:06,239 --> 00:56:07,532
Et le fusil, alors ?
655
00:56:08,074 --> 00:56:10,326
On lui a tiré dessus deux fois.
656
00:56:10,409 --> 00:56:12,119
Qu'en dit votre esprit embrouillé ?
657
00:56:12,203 --> 00:56:14,580
Nous avons analysé l'arme
et les cartouches.
658
00:56:14,664 --> 00:56:16,082
Elles sont anciennes.
659
00:56:16,499 --> 00:56:19,210
Il y avait beaucoup d'humidité
provenant du chauffe-eau
660
00:56:19,293 --> 00:56:21,504
à l'endroit où elles étaient rangées.
661
00:56:21,879 --> 00:56:24,423
Les cartouches ont pu se dégrader.
662
00:56:24,715 --> 00:56:27,969
Quelques balles ont touché
l'intérieur des barreaux.
663
00:56:30,513 --> 00:56:32,265
C'est à tout le moins possible
664
00:56:32,348 --> 00:56:35,101
qu'il y ait une explication concrète.
665
00:56:40,815 --> 00:56:43,776
Je vais vous suggérer
une idée troublante, Patricia.
666
00:56:46,279 --> 00:56:50,032
Et si la Bête était moins puissante
que vous le croyez ?
667
00:56:50,783 --> 00:56:54,036
À peine plus puissante
qu'un homme fort.
668
00:56:55,288 --> 00:56:58,708
Vous fondez vos croyances
sur des faits erronés.
669
00:57:01,752 --> 00:57:05,840
Si les superhéros existent,
pourquoi n'êtes-vous que trois ?
670
00:57:13,973 --> 00:57:15,933
Quand a été écrite la première bédé ?
671
00:57:16,267 --> 00:57:20,563
La première publication
de bédés dans les journaux
672
00:57:20,646 --> 00:57:22,273
remonte à 1929.
673
00:57:22,732 --> 00:57:26,902
Puis, en 1938, l'apothéose :
674
00:57:27,403 --> 00:57:29,614
le lancement
d'Action Comics Number One
675
00:57:29,739 --> 00:57:32,491
avec l'homme à la cape
et au collant bleu en couverture.
676
00:57:33,075 --> 00:57:34,160
Et hop là !
677
00:57:34,368 --> 00:57:35,453
Le tour était joué.
678
00:57:43,127 --> 00:57:44,128
Merci.
679
00:57:50,051 --> 00:57:51,510
Que faites-vous derrière ?
680
00:57:52,720 --> 00:57:54,847
Vous n'êtes pas un maniaque
d'Hello Kitty ?
681
00:57:55,556 --> 00:57:57,433
Je cherche quelque chose.
682
00:57:59,477 --> 00:58:01,395
Je dois prouver
que je ne suis pas fou.
683
00:58:02,229 --> 00:58:03,272
Je m'en vais.
684
00:58:03,356 --> 00:58:06,651
HÉROS
685
00:58:15,701 --> 00:58:19,997
MÉCHANTS
686
00:58:27,546 --> 00:58:30,466
le CHUCHOTEUR
687
00:58:35,096 --> 00:58:37,640
QUI SONT SES PARENTS ?
688
00:58:42,019 --> 00:58:44,313
Parents de Kevin Crumb
689
00:58:44,563 --> 00:58:45,564
KEVIN CRUMB MUTILAIT SES VICTIMES
690
00:58:45,648 --> 00:58:46,649
Tout savoir à propos de Kevin Crumb :
691
00:58:46,732 --> 00:58:48,609
ancien employé du zoo de Philadelphie.
692
00:58:48,734 --> 00:58:52,321
Son père, Clarence W. Crumb,
693
00:58:57,326 --> 00:59:00,121
Affaires judiciaires de Philadelphie
Chargement...
694
00:59:12,717 --> 00:59:14,343
Mon Dieu !
695
01:00:11,108 --> 01:00:12,651
- Attrape !
- C'est toi le chat !
696
01:00:15,529 --> 01:00:17,573
- À ton tour !
- Oh, non !
697
01:00:22,036 --> 01:00:23,037
C'est toi le chat !
698
01:00:24,079 --> 01:00:25,247
Jouons à la patate chaude !
699
01:00:25,456 --> 01:00:26,749
Oui, la patate chaude !
700
01:00:28,125 --> 01:00:31,170
Patate chaude
Patate chaude
701
01:00:31,253 --> 01:00:33,923
Patate chaude
Patate chaude
702
01:00:34,048 --> 01:00:37,593
Patate chaude, patate chaude
Patate chaude, patate chaude, patate
703
01:00:37,843 --> 01:00:38,886
- Éliminé.
- Éliminé.
704
01:00:38,969 --> 01:00:39,970
Déjà ?
705
01:00:40,137 --> 01:00:41,347
- Non !
- Non !
706
01:00:43,974 --> 01:00:47,603
Patate chaude
Patate chaude
707
01:00:47,812 --> 01:00:50,731
Patate chaude
Patate chaude
708
01:00:51,023 --> 01:00:52,608
Patate chaude, patate chaude, patate
709
01:00:53,067 --> 01:00:55,319
Je te demande
d'apporter les colis à l'intérieur
710
01:00:55,402 --> 01:00:57,738
au lieu de les enjamber pour entrer.
711
01:01:07,414 --> 01:01:08,666
Il y a quelqu'un ?
712
01:01:51,208 --> 01:01:54,003
Si, par accident, j'échappais
713
01:01:55,129 --> 01:01:58,382
cette lourde lampe de poche
sur vos jambes en papier,
714
01:02:01,510 --> 01:02:03,387
personne ne s'en rendrait compte
715
01:02:03,470 --> 01:02:05,556
avant que Daryl commence son quart.
716
01:02:13,689 --> 01:02:15,566
Sortez-vous de votre chambre, Elijah ?
717
01:02:43,969 --> 01:02:45,804
Je dois perdre la tête.
718
01:03:14,083 --> 01:03:15,751
- Bonne nuit, Joe.
- Bonne nuit.
719
01:03:21,340 --> 01:03:23,133
- Daryl.
- Salut, mon vieux.
720
01:03:24,301 --> 01:03:25,761
Tu es presque à l'heure.
721
01:03:25,970 --> 01:03:27,513
Ta montre a de l'avance.
722
01:03:29,098 --> 01:03:31,016
Joe, mon vieux ! Comment ça va ?
723
01:03:31,100 --> 01:03:32,267
Quoi de neuf ? Raconte.
724
01:03:32,351 --> 01:03:34,269
Tu sembles fatigué.
Prends-tu tes vitamines ?
725
01:03:34,353 --> 01:03:35,437
Pas comme je devrais.
726
01:03:35,521 --> 01:03:37,398
La vitamine D, c'est essentiel.
727
01:03:37,606 --> 01:03:38,691
Si tu en manques,
728
01:03:38,774 --> 01:03:40,484
ton corps n'absorbera pas le reste.
729
01:03:40,609 --> 01:03:43,445
Justicier philadelphie héros crime
730
01:03:43,612 --> 01:03:44,863
Le Superviseur photographié
par un passant
731
01:03:44,947 --> 01:03:46,490
Qui est le Garde Vert ?
732
01:03:46,657 --> 01:03:47,908
Le justicier portait un imper vert
733
01:03:49,493 --> 01:03:51,412
Admirateurs du Garde Vert
1200 membres - 10+ publications/jour
734
01:03:51,495 --> 01:03:53,247
J'ai fait des recherches.
Ses pouvoirs sont réels.
735
01:03:55,165 --> 01:03:56,208
FORUM DES JUSTICIERS
736
01:03:56,291 --> 01:03:57,584
F_WALLACE_85 a écrit :
Je crois que le Superviseur est...
737
01:03:57,668 --> 01:03:59,294
Bravo pour tes recherches, Francis.
Je suis convaincu.
738
01:03:59,378 --> 01:04:00,629
Photo récente du Superviseur
739
01:04:00,713 --> 01:04:04,842
EST-CE LE SUPERVISEUR ?
LA PHOTO NE RÉVÈLE RIEN
740
01:04:28,157 --> 01:04:31,869
NOM DU PATIENT
Kevin Wendell Crumb
741
01:04:35,247 --> 01:04:37,875
ÉTAT ACTUEL ; Kevin Wendell Crumb
a 24 PERSONNALITÉS DISTINCTES
742
01:04:41,879 --> 01:04:45,049
Y compris une PERSONNALITÉ ANIMALE
743
01:04:45,132 --> 01:04:49,053
qu'il appelle "LA BÊTE"
744
01:04:52,014 --> 01:04:56,018
PÈRE : Clarence Wendell Crumb
MÈRE : Penelope Crumb
745
01:04:56,351 --> 01:04:59,021
Clarence Wendell Crumb.
746
01:05:19,750 --> 01:05:21,627
Prends de l'extrait
de pépin de raisin.
747
01:05:21,710 --> 01:05:24,254
Ça aidera ton organisme
à tout absorber.
748
01:05:24,338 --> 01:05:26,006
Bois-tu beaucoup d'eau ?
749
01:05:26,090 --> 01:05:28,842
- Pas assez.
- Je sais bien.
750
01:05:39,770 --> 01:05:42,940
Tour Osaka - UNE VRAIE MERVEILLE
Ouverture le 7 déc.
751
01:05:44,942 --> 01:05:46,235
Philadelphie
752
01:05:55,953 --> 01:05:57,204
Comment ?
753
01:05:57,287 --> 01:06:00,874
Comment êtes-vous venu ici
sans qu'on vous voie ?
754
01:06:01,917 --> 01:06:03,877
Une voiture pétarade
755
01:06:03,961 --> 01:06:07,172
quand le silencieux, très chaud,
embrase la vapeur d'essence
756
01:06:07,256 --> 01:06:09,007
lors de l'arrêt du moteur.
757
01:06:09,466 --> 01:06:11,135
Daryl, qui arrive à 23 h,
758
01:06:11,218 --> 01:06:13,387
a ce problème avec son véhicule.
759
01:06:14,388 --> 01:06:16,223
Ça s'est produit il y a sept minutes.
760
01:06:16,306 --> 01:06:18,559
J'ai entendu certaines plaintes
quant au fait
761
01:06:18,642 --> 01:06:20,936
qu'il met du temps
à se rendre à son bureau.
762
01:06:21,019 --> 01:06:22,855
Il aime bien bavarder, voyez-vous.
763
01:06:23,063 --> 01:06:24,773
Il me reste deux ou trois minutes.
764
01:06:26,567 --> 01:06:29,278
Quelqu'un est bon acteur.
765
01:06:29,486 --> 01:06:30,696
J'ai pigé dans les aspirines.
766
01:06:32,156 --> 01:06:35,200
J'ai remplacé ma dose de médicaments
par des aspirines.
767
01:06:35,284 --> 01:06:38,120
J'ai fait un petit tour de magie
avec mes pilules.
768
01:06:39,246 --> 01:06:40,873
Que voulez-vous ?
769
01:06:41,415 --> 01:06:42,583
Madame,
770
01:06:43,458 --> 01:06:48,672
je viens voir si ce qu'on dit
de l'être extraordinaire est vrai.
771
01:06:48,755 --> 01:06:50,549
Mi-homme, mi bête.
772
01:06:50,716 --> 01:06:51,758
Patricia.
773
01:06:52,384 --> 01:06:54,094
J'apprécie vos bonnes manières.
774
01:06:57,806 --> 01:06:59,349
Je ne sais plus quoi penser.
775
01:06:59,892 --> 01:07:01,685
Je suis expert en bédés, Patricia.
776
01:07:02,102 --> 01:07:04,605
Je crois que les bédés sont
un moyen de documenter
777
01:07:04,688 --> 01:07:08,567
ce qui dure depuis des siècles,
ce dont l'être humain est capable.
778
01:07:08,650 --> 01:07:12,654
Elles représentent ce que quelqu'un,
quelque part, a vu ou ressenti.
779
01:07:13,989 --> 01:07:17,951
Savez-vous que les costumes moulants,
les caleçons et les bottes
780
01:07:18,035 --> 01:07:20,871
sont inspirés des hommes forts
des cirques des années 30?
781
01:07:20,954 --> 01:07:21,997
Je l'ignorais.
782
01:07:22,080 --> 01:07:25,083
Ces bêtes de carnaval
aux incroyables prouesses de force.
783
01:07:25,584 --> 01:07:29,338
Regardez au-delà des capes
et des méchants avec leurs monologues.
784
01:07:29,504 --> 01:07:30,881
Me suivez-vous ?
785
01:07:32,049 --> 01:07:33,175
Oui.
786
01:07:33,342 --> 01:07:35,302
Il ne me reste qu'une minute.
787
01:07:35,469 --> 01:07:37,471
Je crois que la Bête en fait partie.
788
01:07:37,554 --> 01:07:40,390
Il existe des personnages
mi-homme, mi-animal.
789
01:07:40,474 --> 01:07:43,810
Les deux facettes.
L'homme aux aptitudes animales.
790
01:07:43,977 --> 01:07:47,105
J'aimerais rencontrer la Bête,
si elle existe.
791
01:07:47,689 --> 01:07:52,861
Si oui, je nous ferai
tous sortir d'ici demain soir.
792
01:07:56,907 --> 01:07:58,825
Qu'est-ce qui vous trouble, Patricia ?
793
01:07:59,910 --> 01:08:02,371
Et s'il ne peut pas faire
de choses extraordinaires ?
794
01:08:05,624 --> 01:08:07,876
S'il est simplement malade ?
795
01:08:09,127 --> 01:08:10,545
Comme vous.
796
01:08:12,506 --> 01:08:17,344
Il y a une explication logique
pour tout ce qui est extraordinaire,
797
01:08:17,511 --> 01:08:20,180
mais l'extraordinaire
n'en est pas moins vrai.
798
01:08:21,348 --> 01:08:23,392
Je crois que vous le savez
au fond de vous.
799
01:08:24,101 --> 01:08:27,521
Tout ce que nous verrons et ferons
sera fondé sur la science.
800
01:08:27,729 --> 01:08:32,526
Mais cela aura des limites.
C'est le vrai monde, pas une bédé.
801
01:08:33,026 --> 01:08:37,531
Pourtant, certains d'entre nous
ne peuvent pas être tués par balle.
802
01:08:37,698 --> 01:08:41,827
Certains peuvent plier l'acier.
803
01:08:42,035 --> 01:08:45,831
Ça n'a rien d'imaginaire.
804
01:08:48,917 --> 01:08:51,545
Si vous croyez réellement
pouvoir nous libérer,
805
01:08:52,212 --> 01:08:54,339
alors vous pourrez rencontrer la Bête.
806
01:08:55,299 --> 01:08:59,011
Mais pour votre bien,
j'espère que vous lui plairez.
807
01:09:01,013 --> 01:09:02,431
Demain soir.
808
01:09:03,515 --> 01:09:06,310
Convoquez le conseil,
ou peu importe ce que vous faites.
809
01:09:12,858 --> 01:09:14,651
Comment faut-il vous appeler ?
810
01:09:17,738 --> 01:09:19,156
Prénom, Monsieur.
811
01:09:19,948 --> 01:09:22,200
Nom de famille, Verre.
812
01:09:32,419 --> 01:09:33,503
Que se passe-t-il ?
813
01:09:33,587 --> 01:09:35,589
Pas trop de pression en l'attachant.
814
01:09:35,672 --> 01:09:36,882
Dre Staple, que faites-vous ?
815
01:09:36,965 --> 01:09:38,175
- C'est un sédatif.
- Quoi ?
816
01:09:38,258 --> 01:09:39,593
Je regrette, Elijah.
817
01:09:39,676 --> 01:09:41,678
Vous avez été filmé
quittant votre chambre.
818
01:09:41,762 --> 01:09:43,347
- Vous nous avez dupés.
- Non !
819
01:09:43,430 --> 01:09:45,015
J'ai devancé l'intervention.
820
01:09:45,098 --> 01:09:46,141
Attendez, j'ai...
821
01:10:03,658 --> 01:10:05,869
Merci pour votre délicatesse,
tout le monde.
822
01:10:06,536 --> 01:10:07,913
Bonne chance, Elijah.
823
01:10:09,873 --> 01:10:13,335
Rien d'essentiel ne changera
chez vous.
824
01:10:13,960 --> 01:10:15,837
Je vous le promets, mon cher.
825
01:10:37,401 --> 01:10:39,277
CYCLONE DE LA TERREUR
50¢
826
01:10:58,380 --> 01:10:59,423
Elijah !
827
01:11:02,634 --> 01:11:04,970
Hurlons tous ensemble !
828
01:11:19,901 --> 01:11:21,486
Elijah !
829
01:11:21,778 --> 01:11:24,406
Madame, calmez-vous.
830
01:11:25,574 --> 01:11:26,867
Maman !
831
01:11:33,707 --> 01:11:34,708
Elijah !
832
01:11:36,042 --> 01:11:37,627
- Arrêtez le manège !
- Descendez.
833
01:11:37,711 --> 01:11:39,045
Arrêtez le manège !
834
01:11:39,129 --> 01:11:41,089
CYCLONE DE LA TERREUR
835
01:12:21,379 --> 01:12:22,631
Le souper, Elijah.
836
01:12:25,258 --> 01:12:26,551
Comment ça va ?
837
01:12:29,095 --> 01:12:30,680
Ça ira mieux demain.
838
01:12:35,769 --> 01:12:37,229
Les cadres sont croches.
839
01:12:49,908 --> 01:12:50,909
Hé !
840
01:12:56,331 --> 01:12:59,668
Ça a été sacrément long
avant de trouver le bon morceau.
841
01:13:19,229 --> 01:13:21,940
Prénom, Monsieur.
842
01:13:23,108 --> 01:13:26,194
Nom de famille, Verre.
843
01:13:41,835 --> 01:13:43,587
CHIRURGIE
844
01:14:20,332 --> 01:14:22,167
Tu ne sais pas ce que c'est, Daryl,
845
01:14:22,459 --> 01:14:25,503
d'être si différent
qu'on ne connaît pas sa place.
846
01:14:26,671 --> 01:14:28,423
C'est un sentiment atroce.
847
01:14:41,269 --> 01:14:44,814
Salut, l'ami. Patricia nous a dit
que vous viendriez.
848
01:14:44,898 --> 01:14:47,984
Je m'appelle Luke.
Je suis avec la Horde jusqu'au bout.
849
01:14:48,068 --> 01:14:52,155
Je vous présenterai aux autres.
Je ne suis pas un mauvais gars,
850
01:14:52,238 --> 01:14:54,574
mais tout le monde vous dira
que je parle trop.
851
01:14:54,658 --> 01:14:56,910
Et que je gâche la fin des films.
C'est faux.
852
01:14:56,993 --> 01:15:00,038
Tout le monde sait que le prêtre meurt
à la fin de L'Exorciste.
853
01:15:01,998 --> 01:15:07,128
Le sublime américain.
Savez-vous ce que c'est ?
854
01:15:07,420 --> 01:15:08,463
Non.
855
01:15:08,546 --> 01:15:11,299
C'est pour ça que ce monde est
une cause perdue.
856
01:15:11,383 --> 01:15:15,804
C'est pour ça que seule la Bête est
pure et significative...
857
01:15:15,887 --> 01:15:17,889
Le sublime américain,
c'est les tableaux
858
01:15:17,972 --> 01:15:21,101
de paysages, de bord de mer,
montrant l'immensité de la nature.
859
01:15:21,518 --> 01:15:25,021
Il y a souvent une tempête au loin.
860
01:15:25,689 --> 01:15:28,024
La peinture,
ça m'intéresse particulièrement.
861
01:15:31,486 --> 01:15:35,990
Mme Patricia dit que vos os cassent
si on les cogne tout doucement.
862
01:15:36,074 --> 01:15:37,283
C'est vrai ?
863
01:15:37,784 --> 01:15:38,785
Oui.
864
01:15:39,703 --> 01:15:42,706
Quel est votre superpouvoir ?
Votre esprit ?
865
01:15:45,667 --> 01:15:47,001
Et le mien ?
866
01:15:49,796 --> 01:15:51,589
Tu as neuf ans à jamais, c'est ça ?
867
01:15:52,966 --> 01:15:53,967
Oui.
868
01:15:54,801 --> 01:15:56,302
C'est incroyable.
869
01:15:57,220 --> 01:16:01,224
Tu verras le monde
tel qu'il est réellement, toujours.
870
01:16:02,559 --> 01:16:04,144
Un enfant qui ne vieillira pas.
871
01:16:07,522 --> 01:16:08,648
Es-tu prêt ?
872
01:16:11,526 --> 01:16:14,571
Es-tu prêt ?
873
01:16:15,613 --> 01:16:16,740
Oui.
874
01:16:23,121 --> 01:16:25,874
Cet endroit est chouette,
Monsieur Verre.
875
01:16:26,958 --> 01:16:28,960
J'ai envie de danser.
876
01:16:29,794 --> 01:16:31,129
Laisse-toi aller.
877
01:16:31,296 --> 01:16:32,964
Ouais ! Regardez !
878
01:16:39,804 --> 01:16:40,805
Ouais.
879
01:16:48,730 --> 01:16:50,190
Oh, bon sang.
880
01:17:40,824 --> 01:17:43,660
Ils nous mentent, à nous tous.
881
01:17:44,452 --> 01:17:47,914
Vous êtes croyant ?
882
01:17:49,624 --> 01:17:50,917
Oui.
883
01:17:53,628 --> 01:17:56,548
J'y ai cru toute ma vie.
884
01:18:00,093 --> 01:18:03,513
Ils perdent la foi.
885
01:18:03,972 --> 01:18:09,310
Ma Horde perd la foi !
886
01:18:09,727 --> 01:18:11,104
Si c'était une bédé,
887
01:18:12,480 --> 01:18:16,401
vous iriez dans un lieu public
où tous peuvent vous voir.
888
01:18:17,026 --> 01:18:21,114
Un endroit célébrant
les réussites ordinaires de l'homme.
889
01:18:22,949 --> 01:18:25,118
Mais vous avez besoin de David
890
01:18:26,202 --> 01:18:27,287
pour les convaincre.
891
01:18:28,079 --> 01:18:31,583
Vous devriez l'affronter
devant le monde entier.
892
01:18:34,419 --> 01:18:38,590
Le plus haut gratte-ciel en ville
sera inauguré aujourd'hui.
893
01:18:39,841 --> 01:18:44,053
Toutes les caméras du monde
vous filmeront.
894
01:18:45,430 --> 01:18:50,518
Vous pourrez convaincre la Horde,
et le monde entier en même temps,
895
01:18:51,603 --> 01:18:53,354
de notre existence.
896
01:18:58,234 --> 01:19:04,282
Que faites-vous dans ce fauteuil ?
897
01:19:05,033 --> 01:19:07,952
Mes os se cassent facilement.
898
01:19:08,536 --> 01:19:09,996
Je suis né comme ça.
899
01:19:10,872 --> 01:19:13,291
J'ai subi 94 fractures dans ma vie.
900
01:19:15,043 --> 01:19:16,794
Je ne connais que la douleur.
901
01:19:17,378 --> 01:19:19,047
Réjouissez-vous.
902
01:19:20,798 --> 01:19:26,095
Vous avez souffert et êtes devenu pur.
903
01:19:27,305 --> 01:19:31,434
J'imagine que vous avez été envoyé
en tant qu'ange vengeur.
904
01:19:33,519 --> 01:19:36,439
Votre désir de vengeance est-il fort ?
905
01:19:52,497 --> 01:19:57,293
On dirait bien
que les méchants vont faire équipe.
906
01:20:02,048 --> 01:20:03,466
Comment ça va, David ?
907
01:20:04,467 --> 01:20:06,260
J'ai toujours cru qu'on était amis.
908
01:20:07,053 --> 01:20:08,471
Elijah ?
909
01:20:09,514 --> 01:20:12,058
Ne vous cachez pas
dans l'ombre, David.
910
01:20:12,350 --> 01:20:13,518
Vous pouvez vous cacher
911
01:20:13,685 --> 01:20:16,396
parce que les voleurs d'autos
et les agresseurs
912
01:20:16,562 --> 01:20:18,690
n'exigent pas tout votre potentiel.
913
01:20:18,773 --> 01:20:20,608
Vous n'employez que 1 %
de vos capacités
914
01:20:20,692 --> 01:20:22,068
avec ces petits criminels.
915
01:20:23,444 --> 01:20:25,989
Il n'y a peut-être rien
à cacher, Elijah.
916
01:20:26,155 --> 01:20:30,868
J'ai trouvé quelqu'un
qui sollicitera votre plein potentiel.
917
01:20:31,035 --> 01:20:33,037
Un tueur en série surhumain.
918
01:20:33,579 --> 01:20:35,039
Ne faites pas ça.
919
01:20:37,041 --> 01:20:39,460
Comment pouvons-nous être les seuls ?
920
01:20:39,627 --> 01:20:42,046
Peut-être que ce qu'on croit
n'est même pas vrai.
921
01:20:44,132 --> 01:20:47,176
Nous irons
au plus haut gratte-ciel en ville.
922
01:20:47,260 --> 01:20:48,261
Tour Osaka
923
01:20:48,344 --> 01:20:50,763
La Horde y sera révélée.
924
01:20:51,014 --> 01:20:54,517
Une société de produits chimiques
occupe trois étages du gratte-ciel.
925
01:20:54,684 --> 01:20:58,521
Je ferai sauter l'immeuble
avec ses produits, David.
926
01:20:58,688 --> 01:21:01,274
Vous pourriez essayer de nous arrêter.
927
01:21:02,358 --> 01:21:07,030
Vous vous montrerez au grandjour.
Au moins, vous savez quoi porter.
928
01:21:14,579 --> 01:21:17,331
J'ai fermé les boyaux
dans votre chambre, David.
929
01:21:17,832 --> 01:21:20,084
- Il ne reste que la porte.
- Elijah.
930
01:21:20,168 --> 01:21:21,461
C'est du métal.
931
01:21:21,711 --> 01:21:24,505
Vous ne pouvez pas la franchir,
car les os des gens cassent
932
01:21:24,589 --> 01:21:28,593
contre le métal,
et vous n'avez rien de spécial.
933
01:21:29,677 --> 01:21:33,306
Beaucoup de gens mourront,
Superviseur,
934
01:21:34,015 --> 01:21:38,519
si vous ne franchissez pas
cette porte.
935
01:21:45,109 --> 01:21:46,194
Bonjour.
936
01:22:08,966 --> 01:22:10,343
Je suis là.
937
01:22:29,237 --> 01:22:30,446
Daryl ?
938
01:22:53,010 --> 01:22:56,764
ENTREPOSAGE
DES EFFETS DES PATIENTS
939
01:23:27,378 --> 01:23:29,255
C'est là que vous seriez dessiné
940
01:23:29,422 --> 01:23:33,968
avec de grands yeux, des bulles
de confusion au-dessus de la tête.
941
01:23:44,103 --> 01:23:48,149
Vous lui avez fait du mal ?
942
01:23:48,691 --> 01:23:50,151
Que faites-vous ?
943
01:23:50,902 --> 01:23:55,656
Agenouillez-vous devant lui.
944
01:23:55,823 --> 01:23:58,576
C'est lui, l'accablé.
945
01:23:58,743 --> 01:24:00,119
Éloignez-vous de moi.
946
01:24:01,454 --> 01:24:03,706
Retournez à votre chambre,
tous les deux !
947
01:24:18,304 --> 01:24:20,097
Vous vous battez pour les accablés.
948
01:24:21,599 --> 01:24:23,226
Vous avez trouvé votre but.
949
01:24:55,091 --> 01:24:59,011
Un membre de la Horde devra peut-être
nous faire sortir, si ça vous va,
950
01:25:00,263 --> 01:25:02,265
partenaire.
951
01:26:09,749 --> 01:26:11,584
Descendez au sous-sol.
952
01:26:13,044 --> 01:26:14,295
SS
953
01:28:06,991 --> 01:28:10,202
Joseph, écoutez.
Votre père fait des progrès.
954
01:28:10,286 --> 01:28:12,246
J'ai bon espoir.
955
01:28:12,955 --> 01:28:16,208
Savez-vous que le premier Superman
956
01:28:17,084 --> 01:28:18,711
ne pouvait même pas voler ?
957
01:28:20,129 --> 01:28:22,882
Et que Metropolis est
en fait New York.
958
01:28:22,965 --> 01:28:25,968
Que dites-vous de toutes
les coïncidences dans mes lectures ?
959
01:28:26,051 --> 01:28:28,471
Les bédés, c'est une obsession.
960
01:28:30,264 --> 01:28:32,975
Avez-vous déjà assisté à un congrès
de bédés ?
961
01:28:34,310 --> 01:28:36,729
On y promeut
des émissions de télé pour ados.
962
01:28:37,396 --> 01:28:39,106
On y vend des choses.
963
01:28:40,399 --> 01:28:44,862
Vos parents et amis ont perdu
leur sens de la perspective.
964
01:28:47,490 --> 01:28:50,743
Votre père veut combattre
son ravisseur à elle.
965
01:28:51,243 --> 01:28:53,913
Votre fils veut se montrer supérieur
à son père à lui.
966
01:28:55,206 --> 01:28:58,626
C'est l'anarchiste,
l'intello et le héros réticent.
967
01:28:58,709 --> 01:29:01,921
Tout ça semble très familier, non ?
968
01:29:03,005 --> 01:29:05,925
Les bédés ne sont pas
des livres d'histoire.
969
01:29:12,223 --> 01:29:15,559
Personnel non autorisé
dans les tunnels
970
01:29:16,101 --> 01:29:17,853
De quelle aile êtes-vous ?
971
01:29:20,272 --> 01:29:24,026
La Bête fait dire de rouler
vers l'avant quand ils viendront.
972
01:29:28,197 --> 01:29:29,448
J'y crois.
973
01:29:30,533 --> 01:29:32,159
J'y crois.
974
01:29:35,079 --> 01:29:36,330
J'y crois.
975
01:29:42,336 --> 01:29:43,462
J'y crois.
976
01:30:20,916 --> 01:30:24,128
ELLIE
J'AI HÂTE QU'ON DISCUTE ÉGALEMENT
977
01:30:36,140 --> 01:30:39,893
La nouvelle tour Osaka sera inaugurée
en grande pompe aujourd'hui.
978
01:30:39,977 --> 01:30:42,563
Des milliers de personnes
sont attendues surplace.
979
01:30:42,646 --> 01:30:45,149
Bon nombre veulent seulement
admirerl'architecture.
980
01:30:45,316 --> 01:30:48,777
Le gratte-ciel sera
un véritable centre des affaires,
981
01:30:48,861 --> 01:30:50,112
des milliers d'emplois...
982
01:30:50,195 --> 01:30:51,822
On a un code trois.
983
01:30:52,364 --> 01:30:55,951
Confinez les patients à leur chambre.
Alertez la sécurité.
984
01:30:56,160 --> 01:30:57,161
Les patients vont
985
01:30:57,244 --> 01:31:00,914
à l'inauguration de la tour Osaka,
le plus haut gratte-ciel en ville.
986
01:31:01,081 --> 01:31:04,251
Elijah frappera peut-être
une société de produits chimiques.
987
01:31:04,335 --> 01:31:07,171
Alertez la police de Philadelphie.
988
01:31:07,254 --> 01:31:10,132
Ils ont commis l'erreur
de passerparle sous-sol.
989
01:31:10,215 --> 01:31:11,925
Ça nous donne du temps.
990
01:31:13,052 --> 01:31:16,513
Je me rappelle un truc
à propos d'un événement public
991
01:31:16,597 --> 01:31:19,558
comme point culminant
d'une bédé édition limitée.
992
01:31:19,725 --> 01:31:22,353
Je crois qu'il appelait ça
"I'affrontement".
993
01:31:23,187 --> 01:31:27,274
Tous les dons sont révélés,
et les héros se battent entre eux.
994
01:31:28,359 --> 01:31:29,568
Et ensuite ?
995
01:31:31,945 --> 01:31:33,489
Que se passe-t-il ?
996
01:31:57,304 --> 01:32:00,391
Seigneur ! Ils sont sortis !
997
01:32:02,685 --> 01:32:03,936
SÉCURITÉ
998
01:32:15,364 --> 01:32:16,615
Ici la Dre Ellie Staple.
999
01:32:16,699 --> 01:32:19,952
Demande d'aide immédiate
à Raven Hill Memorial.
1000
01:32:41,682 --> 01:32:42,683
Non !
1001
01:32:49,314 --> 01:32:51,191
Combien de gens mourront aujourd'hui ?
1002
01:32:52,693 --> 01:32:54,153
Je ne veux pas le faire.
1003
01:32:54,319 --> 01:32:56,989
Je me fiche de ce que dit Patricia.
Je ne veux...
1004
01:32:57,614 --> 01:33:00,075
Hedwig prend la lumière.
1005
01:33:00,617 --> 01:33:01,827
Salut, ça va ?
1006
01:33:03,078 --> 01:33:04,121
Pas d'inquiétude.
1007
01:33:05,539 --> 01:33:08,542
On n'a pas besoin de lui.
On est toujours dix.
1008
01:33:15,924 --> 01:33:18,260
On dirait que la Bête a encore
du travail ici.
1009
01:33:42,910 --> 01:33:44,870
On le voit. Donnez-nous vos ordres.
1010
01:33:47,956 --> 01:33:49,208
Donnez-nous vos ordres !
1011
01:34:07,184 --> 01:34:10,187
Les personnages principaux
se rassemblent.
1012
01:34:52,771 --> 01:34:55,983
Éloignez les patients et le personnel
des fenêtres du côté sud.
1013
01:34:56,358 --> 01:34:57,901
Les forces de l'ordre arrivent.
1014
01:35:19,506 --> 01:35:20,924
Compris.
1015
01:35:28,348 --> 01:35:33,312
Vous apprendrez à vous agenouiller
devant les accablés.
1016
01:36:21,360 --> 01:36:23,487
Il a un trouble dissociatif
de l'identité.
1017
01:36:23,570 --> 01:36:25,238
- Il croit être un animal.
- Avancez.
1018
01:36:25,489 --> 01:36:28,659
Vous ne comprenez pas.
Il ne connaît que la douleur.
1019
01:36:28,742 --> 01:36:31,244
Vous êtes en danger.
Je vous en prie...
1020
01:36:31,870 --> 01:36:33,538
Il a un T.D.I.
1021
01:36:33,622 --> 01:36:36,041
Ses personnalités empathiques
peuvent vous aider.
1022
01:36:36,124 --> 01:36:39,670
- Reste ici.
- C'est toi que la Bête a libérée.
1023
01:37:09,950 --> 01:37:10,951
Ne l'approchez pas.
1024
01:37:12,327 --> 01:37:13,370
Allez !
1025
01:37:37,769 --> 01:37:39,312
J'essaie de vous sauver.
1026
01:38:15,849 --> 01:38:18,810
Casey, la lumière
ne fonctionnera pas ici.
1027
01:38:19,269 --> 01:38:22,064
Tu dois convaincre Kevin
de prendre le dessus.
1028
01:38:22,147 --> 01:38:25,484
Il faut les faire entrer en sûreté.
C'est compris ?
1029
01:38:27,319 --> 01:38:29,905
Papa, deux équipes tactiques
sont en route.
1030
01:38:29,988 --> 01:38:31,364
Retournez à l'intérieur !
1031
01:38:37,537 --> 01:38:40,040
Vite. Retournez dans le bâtiment.
1032
01:38:51,718 --> 01:38:55,764
Il y a de l'eau dans le réservoir
pour la chambre de David.
1033
01:38:56,223 --> 01:38:58,433
Il a failli se noyer
quand il était enfant.
1034
01:38:58,975 --> 01:39:00,894
L'eau est sa faiblesse.
1035
01:39:02,687 --> 01:39:04,064
Hé !
1036
01:39:04,147 --> 01:39:05,190
- Hé !
- Joseph !
1037
01:39:05,273 --> 01:39:06,608
Il vous ment.
1038
01:39:06,691 --> 01:39:07,859
Dans les bédés,
1039
01:39:07,943 --> 01:39:11,530
les parents du méchant sont la clé
pour le comprendre.
1040
01:39:11,863 --> 01:39:13,532
Il vous cache quelque chose.
1041
01:39:13,615 --> 01:39:15,117
Joseph, éloigne-toi.
1042
01:39:19,538 --> 01:39:21,873
C'est trop tôt pour le lui dire.
1043
01:39:24,126 --> 01:39:27,546
Le père de Kevin n'abandonnait pas
sa famille quand il a pris le train.
1044
01:39:44,646 --> 01:39:47,524
Eastrail 177.
Prochain arrêt, Philadelphie.
1045
01:39:49,568 --> 01:39:52,487
T.D.I.
TRAITEMENT ET THÉRAPIE
1046
01:40:16,803 --> 01:40:19,181
Il était dans le même train
que mon père.
1047
01:40:19,264 --> 01:40:22,809
Celui dans lequel tout le monde
est mort saufmon père.
1048
01:40:27,022 --> 01:40:29,524
Le service Eastrail 177
de 15 h 40 a déraillé...
1049
01:40:29,900 --> 01:40:31,401
Voilà la clé de qui vous êtes.
1050
01:40:33,695 --> 01:40:36,531
Monsieur Verre a tué le père de Kevin.
1051
01:40:50,295 --> 01:40:52,255
Tout ça, c'est des preuves.
1052
01:40:52,631 --> 01:40:54,925
Si le déraillement
n'avait pas eu lieu,
1053
01:40:55,091 --> 01:40:57,802
Kevin ne serait pas resté seul
avec sa mère.
1054
01:40:58,220 --> 01:41:00,555
Si elle n'avait pas
continué à le maltraiter,
1055
01:41:00,639 --> 01:41:03,475
la Bête n'aurait pas eu
de raison de naître.
1056
01:41:03,725 --> 01:41:06,269
Quelles sont les chances
que David Dunn
1057
01:41:06,436 --> 01:41:11,107
et Clarence Wendell Crumb aient pris
le même train ce jour-là ?
1058
01:41:12,192 --> 01:41:13,777
C'est incroyable.
1059
01:41:14,903 --> 01:41:18,949
Je vous ai créé,
comme j'ai créé David.
1060
01:41:19,783 --> 01:41:22,410
Ça a simplement pris plus de temps.
1061
01:41:23,286 --> 01:41:25,080
Dix-neuf ans.
1062
01:41:25,705 --> 01:41:28,833
Ils m'ont presque convaincu
que j'étais fou.
1063
01:41:29,376 --> 01:41:33,588
Je crée des superhéros.
1064
01:41:34,965 --> 01:41:38,551
Je suis un vrai génie.
1065
01:41:40,512 --> 01:41:43,723
Merci pour ce que vous avez fait.
1066
01:41:45,141 --> 01:41:48,353
Mais je suis venu protéger Kevin.
1067
01:41:50,563 --> 01:41:55,235
Je ne vous fais pas confiance
pour assurer sa sécurité.
1068
01:41:59,739 --> 01:42:00,991
Hé !
1069
01:42:01,700 --> 01:42:03,827
On n'a pas fini
de régler notre histoire.
1070
01:42:04,703 --> 01:42:06,871
Un revirement classique.
1071
01:42:07,038 --> 01:42:09,541
L'ennemi devient l'allié
1072
01:42:09,708 --> 01:42:14,170
grâce à la bonté indéfectible
du héros.
1073
01:43:45,345 --> 01:43:49,641
Finissons-en devant le monde entier.
1074
01:44:06,574 --> 01:44:07,742
Elijah.
1075
01:44:19,212 --> 01:44:20,213
Lâche-moi.
1076
01:44:24,759 --> 01:44:27,262
Laisse-moi parler
à Kevin Wendell Crumb.
1077
01:44:28,555 --> 01:44:29,597
Non !
1078
01:44:34,769 --> 01:44:35,770
Lâche-moi.
1079
01:44:35,854 --> 01:44:38,481
Je dois parler à Kevin Wendell Crumb.
1080
01:44:41,276 --> 01:44:43,153
Il a besoin de moi.
1081
01:44:43,945 --> 01:44:45,196
Kevin Wendell Crumb.
1082
01:44:47,407 --> 01:44:48,533
Kevin Wendell Crumb.
1083
01:44:51,202 --> 01:44:53,037
Kevin Wendell Crumb.
1084
01:45:04,716 --> 01:45:05,800
Salut.
1085
01:45:06,634 --> 01:45:08,219
La Bête m'a écoutée.
1086
01:45:09,387 --> 01:45:12,682
Il n'a pas pu faire ce qu'il voulait.
Tu peux lui dire quoi faire.
1087
01:45:12,765 --> 01:45:14,350
Je ne maîtrise pas la lumière.
1088
01:45:14,434 --> 01:45:15,435
Mais oui !
1089
01:45:16,811 --> 01:45:18,229
C'est toi qui décides.
1090
01:45:22,817 --> 01:45:24,444
Ça fait du bien.
1091
01:45:25,945 --> 01:45:27,030
Pas vrai ?
1092
01:45:29,240 --> 01:45:33,119
Veux-tu rester dans la lumière
avec moi ?
1093
01:45:33,495 --> 01:45:34,829
Juste un moment ?
1094
01:45:59,187 --> 01:46:01,481
Elle a pu le maîtriser.
La cible est touchée.
1095
01:46:18,206 --> 01:46:19,749
Vous devez l'aider.
1096
01:46:19,832 --> 01:46:22,377
C'est mon père.
Il essaie de vous aider.
1097
01:46:22,460 --> 01:46:23,836
L'homme en vert est mon père.
1098
01:46:23,920 --> 01:46:26,214
Il essaie d'arrêter la Horde.
Il est faible.
1099
01:47:04,502 --> 01:47:05,545
David.
1100
01:47:06,254 --> 01:47:09,132
Tenez ma main. Allez !
1101
01:47:34,157 --> 01:47:35,450
Il n'y a que nous.
1102
01:47:40,622 --> 01:47:42,832
Je suis venue ici pour vous trois.
1103
01:47:44,959 --> 01:47:46,461
Dites-moi la vérité.
1104
01:47:47,337 --> 01:47:50,757
Vous ai-je presque convaincu
que vous étiez un homme ordinaire ?
1105
01:47:53,551 --> 01:47:55,511
Je vous aurais laissé en paix,
1106
01:47:56,346 --> 01:47:58,431
mais quand la Horde s'est montrée ici,
1107
01:47:59,349 --> 01:48:01,559
il fallait que je vienne.
1108
01:48:17,408 --> 01:48:21,579
Tu m'as parlé d'un affrontement
à la fin d'une édition limitée.
1109
01:48:21,663 --> 01:48:23,873
Tu ne savais pas comment ça finirait ?
1110
01:48:23,956 --> 01:48:25,208
Non, maman.
1111
01:48:25,750 --> 01:48:30,213
Ceci n'est pas une édition limitée.
1112
01:48:31,089 --> 01:48:37,387
C'est une histoire d'origine
depuis le début.
1113
01:49:00,827 --> 01:49:02,537
Que se passe-t-il ?
1114
01:49:07,458 --> 01:49:09,585
J'aime avoir neuf ans.
1115
01:49:12,255 --> 01:49:15,675
Ça fait mal, Casey.
Empêche-moi d'avoir mal.
1116
01:49:17,468 --> 01:49:21,180
Je ne peux pas m'accrocher
à la lumière.
1117
01:49:25,560 --> 01:49:29,272
Je n'aurais jamais dû l'écouter.
1118
01:49:33,609 --> 01:49:37,238
Il y a du sang sur ce pantalon.
Il est gâché.
1119
01:49:39,490 --> 01:49:42,326
Il faudra le nettoyer, Casey.
1120
01:49:44,746 --> 01:49:48,374
Alors que son corps succombe
lentement à l'inévitable,
1121
01:49:48,750 --> 01:49:53,504
il a l'impression
d'être submergé dans l'eau froide.
1122
01:49:54,172 --> 01:49:57,300
Il ressent à la fois de la peur
1123
01:49:57,467 --> 01:50:00,219
et un doux soulagement.
1124
01:50:02,930 --> 01:50:07,935
Mesdames et messieurs, voici Patricia.
Nous devrions tous l'écouter.
1125
01:50:09,896 --> 01:50:11,439
Les as-tu vus ?
1126
01:50:12,106 --> 01:50:15,109
Ils sont extraordinaires
tous les deux.
1127
01:50:15,276 --> 01:50:16,944
Je n'ai jamais douté...
1128
01:50:17,945 --> 01:50:22,074
Ne les laisse pas te dire
que j'ai douté.
1129
01:50:25,536 --> 01:50:27,246
Ils sont tous terrifiés.
1130
01:50:29,165 --> 01:50:31,793
Je leur ai dit
que je viendrais dans la lumière.
1131
01:50:35,213 --> 01:50:37,298
Es-tu vraiment mon amie ?
1132
01:50:39,967 --> 01:50:42,261
Je resterai dans la lumière
jusqu'à la fin.
1133
01:50:42,845 --> 01:50:44,639
La toute fin.
1134
01:50:47,517 --> 01:50:49,936
Ce n'est pas si mal
d'être dans la lumière.
1135
01:50:59,487 --> 01:51:00,571
Kevin.
1136
01:51:38,484 --> 01:51:41,696
Pouvez-vous vous éloigner
afin que je l'examine ?
1137
01:51:44,907 --> 01:51:46,325
Ça va.
1138
01:52:05,261 --> 01:52:07,054
Ils se trompent dans les bédés.
1139
01:52:09,015 --> 01:52:13,394
Ils parlent de groupes maléfiques
qui veulent arrêter les héros.
1140
01:52:13,561 --> 01:52:15,980
On n'est pas
particulièrement maléfiques
1141
01:52:16,147 --> 01:52:18,107
et on ne choisit pas de camp.
1142
01:52:18,983 --> 01:52:20,818
On arrête les bons comme les méchants.
1143
01:52:21,986 --> 01:52:23,613
Si l'un de vous est là,
1144
01:52:24,238 --> 01:52:28,326
son contraire arrive.
Ça s'envenime. On intervient.
1145
01:52:29,201 --> 01:52:32,413
Il ne peut pas y avoir
de dieux parmi nous.
1146
01:52:33,539 --> 01:52:34,874
Ce n'est pas juste.
1147
01:52:35,666 --> 01:52:40,171
Notre manière fonctionne bien
depuis 10000 ans.
1148
01:52:41,130 --> 01:52:44,926
Consolez-vous en sachant
que votre théorie est exacte.
1149
01:52:47,511 --> 01:52:49,180
Soyez en paix.
1150
01:53:08,115 --> 01:53:13,329
Je n'étais pas une erreur, maman.
1151
01:53:14,580 --> 01:53:15,706
Non.
1152
01:53:17,833 --> 01:53:20,461
Tu étais spectaculaire.
1153
01:53:35,643 --> 01:53:37,561
CAM EXT 18 : EFFACÉE
1154
01:53:37,728 --> 01:53:40,356
Ces patients étaient
profondément troublés.
1155
01:53:40,773 --> 01:53:41,774
CAM EXT 36 : EFFACÉE
1156
01:53:41,857 --> 01:53:42,858
Il faut savoir
1157
01:53:42,942 --> 01:53:45,653
que l'incident a été causé
parles médicaments
1158
01:53:45,736 --> 01:53:47,071
ou parleur état maniaque.
1159
01:53:47,154 --> 01:53:48,406
CAM EXT 17 : EFFACÉE
1160
01:53:48,489 --> 01:53:49,699
Parsouci de confidentialité,
1161
01:53:49,782 --> 01:53:53,911
gardons secret ce qui est arrivé
dans l'immeuble et le stationnement.
1162
01:53:55,621 --> 01:53:56,706
Hommage des politiciens
à la tour Osaka
1163
01:53:56,789 --> 01:53:58,207
...fin des cérémonies,
1164
01:53:58,290 --> 01:54:00,668
mais à voirl'expression
surles visages...
1165
01:54:37,204 --> 01:54:38,998
Ils étaient tous trois bien réels.
1166
01:54:41,083 --> 01:54:43,127
Plutôt spéciaux, en fait.
1167
01:54:45,171 --> 01:54:48,841
Si vous approuvez,
je passerai à la ville suivante.
1168
01:54:49,925 --> 01:54:51,927
Y aura-t-il des répercussions ?
1169
01:54:52,428 --> 01:54:53,971
Personne ne les a vus.
1170
01:54:55,014 --> 01:54:57,224
Je connais mon devoir.
1171
01:54:58,267 --> 01:54:59,894
Les convaincre.
1172
01:55:00,061 --> 01:55:03,397
C'est la méthode la plus humaine
et la plus efficace.
1173
01:55:03,981 --> 01:55:07,443
On n'est pas des bourreaux.
On n'a pas besoin de martyrs.
1174
01:55:07,943 --> 01:55:10,821
En cas d'échec,
il y a toujours la machine.
1175
01:55:11,614 --> 01:55:15,159
Je comprends l'importance
de ce qu'on fait.
1176
01:55:16,077 --> 01:55:17,912
Préserver l'équilibre,
1177
01:55:18,788 --> 01:55:20,206
maintenir l'ordre.
1178
01:55:42,186 --> 01:55:44,688
On n'est pas venus acheter
des parapluies.
1179
01:55:44,855 --> 01:55:48,818
Déployez vos ailes, M. K.G. Bird.
On vous emmène au quartiergénéral.
1180
01:55:49,276 --> 01:55:51,862
De quoi suis-je accusé ?
1181
01:55:52,029 --> 01:55:53,072
Parapluies illégaux.
1182
01:55:53,239 --> 01:55:55,282
Agression, trouble de l'ordre public.
1183
01:55:55,449 --> 01:55:58,244
Assez pour vous envoyer au frais,
le Pingouin.
1184
01:56:06,669 --> 01:56:07,920
Il est trop malin.
1185
01:56:08,254 --> 01:56:10,172
C'est lui, le cerveau de l'affaire.
1186
01:56:10,714 --> 01:56:12,883
Il ne révèle jamais son vrai plan.
1187
01:56:13,300 --> 01:56:16,178
Il les dupe tous
et leur fait faire fausse route.
1188
01:56:17,346 --> 01:56:18,639
C'est génial.
1189
01:56:19,306 --> 01:56:21,892
Il y a toujours un vrai plan.
1190
01:56:32,319 --> 01:56:33,863
Voyez-vous cette caméra ?
1191
01:56:34,905 --> 01:56:37,116
Il y en a 100 comme ça.
1192
01:56:37,700 --> 01:56:41,078
Tout est enregistré.
1193
01:56:49,670 --> 01:56:52,756
Les bandes vidéo et les copies
ont toutes été effacées ?
1194
01:56:52,840 --> 01:56:53,841
Oui.
1195
01:56:54,550 --> 01:56:56,635
Du contenu a-t-il
été téléchargé avant ?
1196
01:57:05,603 --> 01:57:07,897
J'ignore comment c'est possible.
1197
01:57:08,063 --> 01:57:12,693
Quelqu'un diffusait le flux
des caméras de sécurité en ligne.
1198
01:57:37,885 --> 01:57:40,304
Il est passé par les tunnels
pour être vu
1199
01:57:40,387 --> 01:57:42,598
par le plus de caméras possible.
1200
01:57:42,681 --> 01:57:45,309
C'est pour ça qu'il n'a pas emprunté
la porte de côté.
1201
01:57:46,810 --> 01:57:49,480
Il n'avait pas l'intention
d'aller à la tour.
1202
01:57:52,316 --> 01:57:54,777
C'était une mission suicide.
1203
01:57:56,237 --> 01:57:59,865
Je lui ai donné toutes les caméras
qu'il voulait, juste ici.
1204
01:58:11,627 --> 01:58:14,505
Qu'avez-vous fait, Elijah ?
1205
01:58:16,799 --> 01:58:20,511
CAMÉRA 36_q
COULOIR B
1206
01:59:11,020 --> 01:59:12,563
Il y a des forces inconnues
1207
01:59:12,646 --> 01:59:16,442
qui veulent qu'on ignore
ce dont on est réellement capables.
1208
01:59:19,278 --> 01:59:20,612
Ils veulent qu'on ignore
1209
01:59:20,696 --> 01:59:25,075
que ce qu'on croit extraordinaire
en nous est bien réel.
1210
01:59:37,004 --> 01:59:39,089
Je crois que si tout le monde voit
1211
01:59:39,423 --> 01:59:44,011
ce que deviennent quelques personnes
qui embrassent leurs dons,
1212
01:59:44,511 --> 01:59:46,847
d'autres s'éveilleront.
1213
01:59:50,559 --> 01:59:55,356
La confiance en soi est contagieuse.
1214
01:59:56,315 --> 02:00:00,319
Donnons-nous la permission
d'être des superhéros.
1215
02:00:01,028 --> 02:00:04,656
Nous ne nous éveillerons
jamais autrement.
1216
02:00:11,246 --> 02:00:13,540
Qui que soient ces gens
1217
02:00:13,707 --> 02:00:16,794
qui veulent nous cacherla vérité,
1218
02:00:17,795 --> 02:00:20,964
aujourd'hui, ils sont perdants.
1219
02:00:47,533 --> 02:00:48,659
Merci.
1220
02:00:57,543 --> 02:01:00,045
Combien de temps
depuis la mise en ligne ?
1221
02:01:01,088 --> 02:01:02,381
Deux heures.
1222
02:01:07,970 --> 02:01:09,388
Combien de temps avant que...
1223
02:02:03,150 --> 02:02:04,943
Je sais ce que c'est.
1224
02:02:08,822 --> 02:02:12,409
C'est le moment
où l'univers se révèle à nous.
1225
02:02:51,240 --> 02:02:56,578
DES PATIENTS PSYCHIATRISÉS
S'ÉVADENT DE l'HÔPITAL RAVEN HILL
1226
02:03:06,880 --> 02:03:09,299
L'INDESTRUCTIBLE
1227
02:03:09,466 --> 02:03:12,344
DIVISÉ
1228
02:08:58,565 --> 02:08:59,566
French - Canadian