1 00:00:28,112 --> 00:00:31,782 On lui apporte des offrandes sacrées, mais il ne se passe rien. 2 00:00:32,491 --> 00:00:34,785 La Bête s'est montrée, 3 00:00:34,869 --> 00:00:35,870 deux fois, 4 00:00:35,953 --> 00:00:38,206 aux masses accablées et... 5 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 Et elles n'y croient pas. 6 00:00:39,624 --> 00:00:41,667 La révolution n'arrive pas. 7 00:00:41,751 --> 00:00:42,752 Dennis. 8 00:00:43,377 --> 00:00:44,629 N'aie pas peur. 9 00:00:44,712 --> 00:00:48,466 Tu dois me faire confiance, comme tu l'as toujours fait. 10 00:01:23,876 --> 00:01:25,253 Regardez-vous. 11 00:01:27,046 --> 00:01:28,506 Je m'appelle Patricia. 12 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Qui veut un sandwich beurre d'arachide et confiture ? 13 00:01:37,139 --> 00:01:38,266 Vous. 14 00:02:05,751 --> 00:02:07,044 Boum ! 15 00:02:11,132 --> 00:02:12,425 Regardez-le ! 16 00:02:14,844 --> 00:02:16,345 Le maître. 17 00:02:16,429 --> 00:02:20,224 Un coup à la Superman, connard ! Ouais ! 18 00:02:23,561 --> 00:02:24,729 Hé ! 19 00:02:24,812 --> 00:02:26,772 Vite ! Fichons le camp ! 20 00:02:27,023 --> 00:02:28,316 Ça va, l'ami ? 21 00:02:56,135 --> 00:02:57,428 Boum ! 22 00:02:57,595 --> 00:02:59,597 As-tu vu tomber son sac ? 23 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 C'est ce qu'on appelle "I'effet dramatique". 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 On va s'attirer tellement de vues. 25 00:03:07,646 --> 00:03:08,939 Encore un raton laveur ? 26 00:03:10,399 --> 00:03:12,568 - As-tu laissé la porte ouverte, T ? - Non. 27 00:03:13,569 --> 00:03:14,779 Hé-ho ? 28 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 Qui est là ? 29 00:03:27,792 --> 00:03:30,044 Tu vas bouffer du Salt Bae. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,178 Donne-lui un coup à la Superman, Ronald. 31 00:03:57,405 --> 00:03:59,740 Merde. C'est vous ! 32 00:04:16,340 --> 00:04:19,218 DUNN SÉCURITÉ À DOMICILE 33 00:04:40,448 --> 00:04:41,574 Quatre nouveaux enlèvements "La Horde" soupçonnée 34 00:04:41,657 --> 00:04:42,700 La fille libérée par la Bête 35 00:04:42,783 --> 00:04:44,785 Ils m'ont heurté dans le métro. 36 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 On ne peut pas laisser faire ça, Joseph. 37 00:04:47,580 --> 00:04:49,457 Tu ne suivais pas une piste ? 38 00:04:50,875 --> 00:04:54,253 Ça ne se gère pas comme la boutique. C'est aléatoire. 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 Tout passe en deuxième quand on suit une piste. 40 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 La boutique fonctionne grâce aux règles. 41 00:05:01,469 --> 00:05:03,095 Tu les as bien traqués, remarque. 42 00:05:03,429 --> 00:05:06,974 "Tu vas bouffer du Salt Bae." Quel crétin ! 43 00:05:07,641 --> 00:05:09,393 Ça va dans le livre, c'est sûr. 44 00:05:09,852 --> 00:05:10,853 JE VAIS T'ARRACHER LE JAUNE DES DENTS 45 00:05:10,936 --> 00:05:11,937 TU RAMASSERAS TES DENTS AVEC DES DOIGTS CASSÉS 46 00:05:12,021 --> 00:05:13,564 "Tu vas bouffer du Salt Bae." 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,900 Ça veut dire quoi, au juste ? 48 00:05:16,567 --> 00:05:20,821 C'est un boucher sur Internet qui sale sa viande avec style. 49 00:05:21,739 --> 00:05:22,990 Tu as été repéré. 50 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 LE SUPERVISEUR APERÇU Croqué par la caméra 51 00:05:26,827 --> 00:05:27,995 Bonne nouvelle. 52 00:05:28,120 --> 00:05:30,664 On ne te surnomme plus "Petit Pas" ni "le Flotteur". 53 00:05:31,290 --> 00:05:34,627 Ils ont fini par se décider pour "le Superviseur". 54 00:05:35,252 --> 00:05:36,504 C'est chouette. 55 00:05:37,046 --> 00:05:40,049 Ne parle plus jamais de "Petit Pas". 56 00:05:42,927 --> 00:05:45,179 C'est tout ce qu'il fait ? Il sale de la viande ? 57 00:05:47,515 --> 00:05:48,849 Papa, tu as l'air fatigué. 58 00:05:49,183 --> 00:05:51,810 Et si tu attendais après-demain avant de ressortir ? 59 00:05:53,229 --> 00:05:56,607 Quand on trouvera la Horde, je m'accorderai du repos. 60 00:05:57,525 --> 00:05:59,318 Bon, très bien. 61 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 J'ai une autre théorie branlante. 62 00:06:02,488 --> 00:06:04,657 Appelons-la "théorie branlante numéro 2". 63 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 Les quatre filles retrouvées mutilées 64 00:06:07,243 --> 00:06:09,411 au zoo il y a trois semaines, c'était ici. 65 00:06:09,495 --> 00:06:10,704 Le deuxième groupe, là. 66 00:06:10,788 --> 00:06:14,375 Avec les nouvelles disparues, ça donne un genre de triangle. 67 00:06:14,583 --> 00:06:16,460 Et là où tu attendais dans le métro, 68 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 c'est le centre du triangle. 69 00:06:18,629 --> 00:06:21,924 Selon la théorie branlante numéro 2, il n'est pas dans le triangle. 70 00:06:22,049 --> 00:06:26,303 Il y va pour s'y nourrir parce que c'est facile d'accès. 71 00:06:26,387 --> 00:06:29,390 Je crois qu'il est par ici, papa, dans le secteur des usines. 72 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 D'accord. 73 00:06:31,016 --> 00:06:32,768 J'irai y faire un tour demain. 74 00:06:33,852 --> 00:06:34,937 Dis, papa. 75 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 J'écoute les radios de police. 76 00:06:37,690 --> 00:06:39,858 On te recherche très activement. 77 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 Sois prudent. 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 C'est bon. 79 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 Le nouveau gratte-ciel de Philadelphie, 80 00:07:09,888 --> 00:07:12,641 la tour Osaka, est le plus haut en ville. 81 00:07:12,725 --> 00:07:15,561 C'est un véritablejoyau architectural 82 00:07:15,644 --> 00:07:18,814 et le nec plus ultra en construction durable, 83 00:07:18,897 --> 00:07:22,234 alimenté par des panneaux solaires. D'après les promoteurs... 84 00:07:43,839 --> 00:07:45,716 Audrey, je dois te dire un truc. 85 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 Audrey. 86 00:08:16,080 --> 00:08:20,000 Mme Patricia ne veut pas que je joue avec vous, alors ne m'invitez pas. 87 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 J'ai déjà eu une copine. 88 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Vous ne la connaissez pas. 89 00:08:24,505 --> 00:08:25,631 On s'est embrassés. 90 00:08:26,340 --> 00:08:27,591 Il n'y a rien là. 91 00:08:27,758 --> 00:08:30,469 Arrête tes conneries. Qu'est-ce que tu veux ? 92 00:08:30,552 --> 00:08:32,763 Vera ! Ne le fais pas fâcher. C'est un malade. 93 00:08:32,846 --> 00:08:34,098 Ne me dites pas vos noms. 94 00:08:35,224 --> 00:08:37,518 Je ne dois pas vous demander vos noms, 95 00:08:37,601 --> 00:08:39,937 autrement, ça pourrait me rendre triste. 96 00:08:40,729 --> 00:08:41,897 Après ce soir. 97 00:08:42,231 --> 00:08:43,774 Pourquoi nous, Hedwig ? 98 00:08:44,608 --> 00:08:48,487 Parce que vous êtes impures et vous n'avez pas souffert. 99 00:08:54,034 --> 00:08:55,452 Connaissez-vous des chanteurs ? 100 00:08:55,536 --> 00:08:57,246 Il y en a des bons, mais Drake ? 101 00:08:57,871 --> 00:08:59,415 Drake, c'est le meilleur. 102 00:09:00,874 --> 00:09:05,462 La Bête viendra vous chercher d'une minute à l'autre. 103 00:09:08,674 --> 00:09:10,092 Je pourrai l'accueillir. 104 00:09:11,093 --> 00:09:14,972 C'est ma récompense pour garder la Horde dans la lumière. 105 00:09:15,723 --> 00:09:18,976 Je peux le conduire aux masses accablées. 106 00:09:19,935 --> 00:09:21,145 Je devrais partir. 107 00:09:22,146 --> 00:09:25,357 Il pourrait venir d'une minute à l'autre. 108 00:09:25,899 --> 00:09:29,027 Je ne veux pas qu'il se retrouve avec des patins à roulettes. 109 00:09:29,653 --> 00:09:32,322 Mme Patricia l'apprendrait et serait très fâchée, 110 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 et tout ça. 111 00:09:39,246 --> 00:09:40,414 - Merci d'être venue. - Merci. 112 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Je vous aiderai à l'installer. C'est simple. 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,293 C'est un dôme extérieur infrarouge. 114 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 Mettez-en autant que vous voulez dans l'immeuble, 115 00:09:47,212 --> 00:09:50,048 avec un enregistreur HD 16 canaux au bureau de la sécurité. 116 00:09:51,425 --> 00:09:54,970 Un locataire s'est fait assassiner, alors les autres sont sur les nerfs. 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,306 - Ils veulent être en sûreté. - Normal. 118 00:09:57,389 --> 00:09:58,766 Je vais faire un tour. 119 00:09:59,016 --> 00:10:01,852 Tu n'as pas besoin d'aller marcher aujourd'hui, papa. 120 00:10:02,060 --> 00:10:03,854 Peut-être demain ou après-demain. 121 00:10:04,396 --> 00:10:06,315 Non, je vais faire un tour maintenant. 122 00:10:08,442 --> 00:10:10,319 Tu ne devrais pas marcher autant. 123 00:10:10,819 --> 00:10:12,070 Tu risques de te fatiguer. 124 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Laisse ton père sortir faire un tour. 125 00:10:16,158 --> 00:10:17,326 Oui. 126 00:10:18,619 --> 00:10:20,037 Est-ce qu'on se connaît ? 127 00:10:20,621 --> 00:10:22,873 Vous ne travailliez pas au stade de football ? 128 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 Pendant 15 ans. 129 00:10:27,044 --> 00:10:30,506 Plus jeune, je traînais au stade avec des gens louches. 130 00:10:30,589 --> 00:10:32,508 J'ai changé grâce à la pensée positive. 131 00:10:37,846 --> 00:10:40,182 On passe à la caisse ? La boutique doit fermer tôt. 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,433 Oui. 133 00:11:46,456 --> 00:11:48,542 L'heure de pointe est passée. C'est raté. 134 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 Je reviendrai demain à la fin du quart de travail. 135 00:11:55,215 --> 00:11:58,176 Je vais retourner à la boutique. On s'occupera de l'inventaire. 136 00:11:58,468 --> 00:12:00,762 D'accord, on se verra à la boutique. 137 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Aimez-vous les dessins animés ? 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,025 C'est pour les bébés. 139 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 Je n'aime pas ça. 140 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 J'aime les documentaires. En regardez-vous ? 141 00:12:18,113 --> 00:12:21,491 J'ai vu un documentaire sur l'espace. 142 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 C'est très grand. 143 00:12:24,119 --> 00:12:25,329 Pardon, l'ami. 144 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 C'est lui. J'ai vu une pièce. 145 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 Il y avait des piles d'argile rouge. 146 00:12:37,674 --> 00:12:40,052 C'est un genre d'usine. Elles sont toutes là. 147 00:12:40,802 --> 00:12:43,180 Ne bouge pas. Je m'informe surle secteur. 148 00:12:48,769 --> 00:12:50,270 Il y a une usine de briques. 149 00:12:50,437 --> 00:12:52,022 Elle est vieille. Abandonnée. 150 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Dans quelle direction ? 151 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Vers le sud. 152 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 Papa ? 153 00:12:59,905 --> 00:13:00,989 Papa ? 154 00:13:15,212 --> 00:13:16,880 Tu as dit que je pouvais les avoir. 155 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 Je sais. 156 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Tu gardes tout pour toi. 157 00:13:21,885 --> 00:13:23,011 Prends-les. 158 00:13:27,641 --> 00:13:28,684 Salut. 159 00:13:32,187 --> 00:13:33,605 Mon Dieu. 160 00:13:35,732 --> 00:13:37,234 Tu as dit que je pouvais les avoir. 161 00:13:38,777 --> 00:13:39,903 Je sais. 162 00:13:43,782 --> 00:13:44,992 Prends-les. 163 00:13:46,785 --> 00:13:47,869 Quoi ? 164 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Tu gardes tout pour toi. 165 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Je ne sais pas. 166 00:14:17,190 --> 00:14:18,483 Qui es-tu ? 167 00:14:20,610 --> 00:14:25,782 Je suis toi. 168 00:15:11,369 --> 00:15:12,496 Allez ! 169 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 Allez ! 170 00:16:21,022 --> 00:16:22,524 Où est-il passé ? 171 00:16:46,298 --> 00:16:47,340 Partez ! 172 00:18:39,035 --> 00:18:41,830 Non. Ne tirez pas ! 173 00:18:43,873 --> 00:18:47,335 On peut s'arranger ! Posez vos armes ! 174 00:18:48,712 --> 00:18:50,130 Que se passe-t-il ? 175 00:18:50,297 --> 00:18:54,259 Je n'ai rien fait ! Je m'appelle Barry ! D'accord ? 176 00:18:55,010 --> 00:18:59,431 Il faut convaincre Kevin de rester dans la lumière. Ne tirez pas ! 177 00:19:00,473 --> 00:19:01,766 Ne tirez pas ! 178 00:19:02,100 --> 00:19:04,060 Il ne fera de mal à personne à présent. 179 00:19:06,980 --> 00:19:08,606 Vous réussirez peut-être à partir, 180 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 mais vous devrez blesser bien des policiers. 181 00:19:11,067 --> 00:19:12,652 Bien des gens. 182 00:19:13,028 --> 00:19:16,072 Inutile de blesser qui que ce soit, David. 183 00:19:28,168 --> 00:19:30,003 Ça va aller, Joseph. 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,548 Emmenez-les directement à Raven Hill Memorial. 185 00:19:33,715 --> 00:19:36,468 L'aile ouest de Raven Hill Memorial. 186 00:19:39,971 --> 00:19:44,476 Raven Hill Memorial Hôpital de recherche psychiatrique 187 00:19:49,814 --> 00:19:55,403 CAMÉRA 20_r COULOIR C 188 00:19:56,821 --> 00:19:57,822 Aucun problème. 189 00:20:12,545 --> 00:20:13,755 Avancez. 190 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 Avancez. 191 00:20:17,425 --> 00:20:18,718 Je vous en prie, non. 192 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 - Non. - Doucement. 193 00:20:20,470 --> 00:20:21,513 Hé ! Hé ! 194 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Ça va. On reste calme. 195 00:20:23,640 --> 00:20:27,143 Il n'aime pas qu'on le touche, c'est tout. Je peux marcher. 196 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Avancez. 197 00:20:42,242 --> 00:20:45,954 CAMÉRA 13_e SALLE ISO 2 198 00:20:58,925 --> 00:21:02,595 Je suis la Dre Ellie Staple, une psychiatre. 199 00:21:04,722 --> 00:21:06,683 Cette pièce doit sembler menaçante. 200 00:21:07,225 --> 00:21:10,645 Les murs sont équipés de 46 boyaux à haute pression 201 00:21:10,728 --> 00:21:14,232 reliés à un réservoir d'eau de 57000 litres à l'extérieur. 202 00:21:15,024 --> 00:21:18,736 Ils se déclencheront uniquement si vous êtes menaçant ou voulez fuir. 203 00:21:19,195 --> 00:21:20,989 C'est une lumière hypnotisante... 204 00:21:23,867 --> 00:21:24,909 Dennis. 205 00:21:25,577 --> 00:21:26,870 Enchantée, Dennis. 206 00:21:28,705 --> 00:21:30,331 Vous êtes surveillé. 207 00:21:30,665 --> 00:21:33,334 Si une personnalité menaçante est dans la pièce, 208 00:21:33,418 --> 00:21:34,919 les lumières clignoteront 209 00:21:35,003 --> 00:21:37,380 et obligeront une autre personnalité à émerger. 210 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Qui était l'homme ? 211 00:21:39,799 --> 00:21:41,718 Il était aussi fort que la Bête. 212 00:21:42,093 --> 00:21:44,679 L'homme dont parlent les gens de la ville. 213 00:21:45,054 --> 00:21:48,975 Le seul survivant de l'accident de train, il y a des années. 214 00:21:49,851 --> 00:21:54,105 J'ai vu une vidéo où vous vous battiez près d'une borne-fontaine qui coulait. 215 00:21:54,355 --> 00:21:55,565 Je vous ai vu suffoquer. 216 00:21:55,732 --> 00:21:58,651 Vous croyez que l'eau est votre faiblesse. 217 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Où le gardez-vous ? 218 00:22:13,041 --> 00:22:15,418 Tout le monde est en sûreté, David. 219 00:22:16,544 --> 00:22:20,256 Vous comprendrez peut-être mieux quand j'expliquerai qui je suis. 220 00:22:21,466 --> 00:22:25,762 Je suis spécialiste d'un type particulier de mégalomanie. 221 00:22:26,137 --> 00:22:31,100 Je suis spécialiste des gens qui croient être des superhéros. 222 00:22:32,519 --> 00:22:36,105 J'ai trois jours pour vous traiter par tous les moyens nécessaires. 223 00:22:39,192 --> 00:22:41,528 Je suis ici pour vous deux. 224 00:22:52,664 --> 00:22:54,123 HÔPITAL RAVEN HILL CONFIDENTIEL - DOSSIER MÉDICAL 225 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 DIAGNOSTIC : OSTÉOGENÈSE IMPARFAITE (O.I.) 226 00:22:56,417 --> 00:22:58,836 COMMUNÉMENT APPELÉE "MALADIE DES OS DE VERRE". 227 00:23:08,763 --> 00:23:11,808 Cette psychiatre arrive, devient la patronne de l'aile, 228 00:23:11,891 --> 00:23:14,561 nous donne de nouvelles règles de conduite. 229 00:23:15,436 --> 00:23:17,647 Comment traiter les gens avec gentillesse. 230 00:23:19,065 --> 00:23:21,651 Je passe ma vie à prendre soin des gens. 231 00:23:21,818 --> 00:23:24,070 C'est ça, allez. Comme ça. 232 00:23:24,988 --> 00:23:28,074 On se débrouillait bien sans elle, non ? Vous et moi ? 233 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 Mais bon... 234 00:23:33,413 --> 00:23:35,290 Vous ne serez plus seul. 235 00:23:36,416 --> 00:23:38,042 Vous avez deux nouveaux amis. 236 00:23:58,730 --> 00:24:01,399 Casey, pourrais-je te parler une seconde ? 237 00:24:09,616 --> 00:24:11,701 J'ai reçu un appel de ta famille d'accueil. 238 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 C'est passé aux nouvelles, apparemment. 239 00:24:15,580 --> 00:24:20,501 Celui qui t'a enlevée et a assassiné toutes ces filles a été arrêté. 240 00:24:20,793 --> 00:24:22,211 Ils l'ont eu, le salaud. 241 00:24:22,629 --> 00:24:24,589 Ta famille d'accueil est ravie. 242 00:24:25,381 --> 00:24:28,134 Tu es sûrement très soulagée. 243 00:24:29,469 --> 00:24:31,512 Tu devais penser à lui. 244 00:24:34,432 --> 00:24:37,727 Oui, en effet. 245 00:24:55,828 --> 00:24:58,748 On m'a dit d'apporter beaucoup d'options. 246 00:25:01,876 --> 00:25:03,127 Salut, mon beau. 247 00:25:05,797 --> 00:25:07,090 Pourrais-tu m'aider ? 248 00:25:08,007 --> 00:25:09,217 Je m'appelle Jade. 249 00:25:09,717 --> 00:25:12,804 On m'a donné une seringue d'insuline, mais je l'ai échappée. 250 00:25:12,887 --> 00:25:15,723 Mes mains tremblent quand je suis en hypoglycémie. 251 00:25:16,182 --> 00:25:19,936 C'est trop près de la lumière. Peux-tu la ramasser pour moi ? 252 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 Lève-toi. 253 00:25:39,122 --> 00:25:42,166 Je veux te regarder comme il faut. 254 00:25:48,089 --> 00:25:50,508 Tu es très grand. 255 00:25:50,883 --> 00:25:55,054 J'ai mis Orwell et Barry en colère avec mes actions. 256 00:25:55,138 --> 00:25:56,806 Mais la vérité, 257 00:25:57,807 --> 00:26:00,685 c'est qu'on peut faire des choses que tu ne peux pas. 258 00:26:01,728 --> 00:26:03,187 Je ne comprends pas. 259 00:26:17,201 --> 00:26:18,953 Hé. Hé ! 260 00:26:21,956 --> 00:26:23,291 Je m'appelle Ian. 261 00:26:24,417 --> 00:26:26,669 D'accord ? Ian. 262 00:26:27,712 --> 00:26:30,631 Moi, c'est Mary Reynolds. On est jumeaux. 263 00:26:30,798 --> 00:26:32,383 Sais-tu ce qui serait arrivé 264 00:26:32,467 --> 00:26:34,719 si elle avait pris cette clé, pauvre con ? 265 00:26:34,802 --> 00:26:36,763 La Horde t'aurait tué. 266 00:26:36,971 --> 00:26:40,767 Qu'est-ce qu'il y a ? Serais-tu un peu bandé ? Daryl. 267 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Calme-toi, d'accord ? 268 00:26:45,021 --> 00:26:49,734 Je regrette d'être avec la Horde. C'est juste... 269 00:26:50,359 --> 00:26:52,403 Sais-tu quoi ? J'en ai assez de m'excuser. 270 00:26:52,695 --> 00:26:54,071 Appelle-moi Norma. 271 00:26:54,530 --> 00:26:56,824 Je regrette tous les mensonges, par contre. 272 00:26:56,908 --> 00:26:59,160 - Mais moi, je ne mens pas. - Tais-toi. 273 00:27:00,244 --> 00:27:02,163 J'étais trop motivé ! 274 00:27:02,538 --> 00:27:04,332 On a failli t'avoir, vieux ! 275 00:27:05,208 --> 00:27:07,043 Vouloir le maîtriser avec ces lumières ? 276 00:27:07,126 --> 00:27:08,795 C'est vraiment songé. 277 00:27:08,878 --> 00:27:10,004 Tais-toi. 278 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Je ne dois pas être dans la lumière. 279 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 On a besoin de temps. 280 00:27:16,552 --> 00:27:18,095 Barry parle à Kevin. 281 00:27:18,179 --> 00:27:21,140 Il veut l'approcher de la lumière. Est-il assez près ? 282 00:27:23,559 --> 00:27:27,522 Le seul à pouvoir nous défendre, c'est lui. 283 00:27:27,897 --> 00:27:28,898 Lui ! 284 00:27:43,746 --> 00:27:45,748 Où est l'homme à l'imperméable ? 285 00:27:46,749 --> 00:27:48,042 Qui est-il ? 286 00:27:50,044 --> 00:27:52,880 Est-ce un homme ordinaire ? Je dois savoir. 287 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 Éloigne-toi des commandes, mon chou. 288 00:27:59,303 --> 00:28:01,681 C'est ça. Pars. 289 00:28:10,773 --> 00:28:14,443 C'est ça. Sur la pointe des pieds. 290 00:28:17,530 --> 00:28:19,782 J'essaie de venir une fois par semaine. 291 00:28:19,949 --> 00:28:23,911 J'avoue que parfois, je saute une semaine ici et là. 292 00:28:24,161 --> 00:28:27,456 Il a changé au fil des ans. 293 00:28:28,624 --> 00:28:30,293 Je sens qu'il a abandonné. 294 00:28:31,878 --> 00:28:33,129 C'est dur à voir. 295 00:28:34,630 --> 00:28:36,465 Il croit qu'il est une erreur. 296 00:28:37,717 --> 00:28:39,927 Je ne dis pas qu'il a bien agi. 297 00:28:40,177 --> 00:28:41,345 Ce n'est pas le cas. 298 00:28:41,804 --> 00:28:44,599 Ces pauvres gens ne méritaient pas de mourir ainsi. 299 00:28:46,934 --> 00:28:49,729 Mais il essaie de comprendre qui il est. 300 00:28:51,355 --> 00:28:52,982 Comme nous tous, pas vrai ? 301 00:28:54,692 --> 00:28:56,444 En effet, madame. 302 00:28:59,488 --> 00:29:01,657 On le garde sous tranquillisants. 303 00:29:02,116 --> 00:29:04,493 Il reçoit énormément de médicaments. 304 00:29:04,744 --> 00:29:06,495 Il est trop malin pour eux. 305 00:29:07,204 --> 00:29:08,748 Quand il est arrivé ici, 306 00:29:08,831 --> 00:29:11,834 il a mémorisé un plan qu'un électricien avait laissé traîné 307 00:29:11,918 --> 00:29:15,922 et a court-circuité tout l'hôpital. 308 00:29:17,798 --> 00:29:19,926 Il est doué pour réfléchir. 309 00:29:22,428 --> 00:29:24,138 Il a cette idée 310 00:29:24,221 --> 00:29:27,934 que les superhéros sont inspirés de gens comme lui 311 00:29:28,351 --> 00:29:30,394 et l'autre homme qui est ici, 312 00:29:30,978 --> 00:29:32,229 M. Dunn. 313 00:29:33,022 --> 00:29:34,523 Ça vous étonnerait d'apprendre 314 00:29:34,607 --> 00:29:37,610 que de plus en plus de gens ont le même genre de délire ? 315 00:29:38,653 --> 00:29:41,322 C'est au cœur de mon travail. 316 00:29:43,032 --> 00:29:44,367 Oui, ça m'étonne. 317 00:29:49,789 --> 00:29:52,333 Ne les laisse pas te démoraliser, Elijah. 318 00:29:54,168 --> 00:29:55,503 Tu m'entends ? 319 00:29:57,213 --> 00:29:58,839 Reste fier. 320 00:30:08,182 --> 00:30:10,184 Reculez contre le mur, je vous prie. 321 00:31:12,872 --> 00:31:14,790 Vous le gardez ici sans surveillance ? 322 00:31:15,332 --> 00:31:17,460 Je dois sortir d'ici avant lui. 323 00:31:17,543 --> 00:31:20,838 L'homme qui est arrivé avec vous est maîtrisé. 324 00:31:22,548 --> 00:31:23,841 David. 325 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 J'aimerais vous faire passer un examen par I.R.M. 326 00:31:28,304 --> 00:31:29,764 Vous seul avez survécu 327 00:31:29,847 --> 00:31:32,308 à un déraillement dévastateur il y a 19 ans. 328 00:31:32,391 --> 00:31:33,726 Vous avez peut-être 329 00:31:34,268 --> 00:31:37,813 des Iésions au lobe frontal dont vous ignorez l'existence. 330 00:31:54,413 --> 00:31:55,790 Regardez-vous, David. 331 00:31:55,956 --> 00:31:58,918 Vous croyez avoir à peine la force de vous lever. 332 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 Vous ne pouvez pas tout expliquer. 333 00:32:08,469 --> 00:32:11,555 Madame, je suis M. Pritchard. 334 00:32:11,889 --> 00:32:13,474 Je suis professeur de cinéma, 335 00:32:13,557 --> 00:32:16,393 spécialiste du cinéma japonais des années 50 à 80. 336 00:32:16,602 --> 00:32:19,021 J'ignore ce que je fais ici. 337 00:32:19,563 --> 00:32:21,524 Je suis pour le retour de Kevin. 338 00:32:21,607 --> 00:32:24,860 Pourtant, on m'a enfermé dans une foutue cellule. 339 00:32:24,944 --> 00:32:26,570 Je vous jure que je ne suis pas... 340 00:32:30,950 --> 00:32:32,076 D'accord. 341 00:32:42,002 --> 00:32:43,379 Je vous en prie, madame. 342 00:32:43,754 --> 00:32:46,215 Ce que la Horde a fait me donne mal au cœur. 343 00:32:47,758 --> 00:32:51,762 Ils se croient justifiés, mais faire le mal n'a rien de juste ! 344 00:32:54,431 --> 00:32:55,599 Je suis prêt. 345 00:32:57,226 --> 00:32:58,477 Un instant, mon garçon ! 346 00:33:00,938 --> 00:33:03,023 Tu n'atteindras pas la lumière. 347 00:33:04,650 --> 00:33:08,237 Elle est actionnée à distance et surveillée par caméra. 348 00:33:09,280 --> 00:33:11,532 Je sais que ça te semble injuste, 349 00:33:12,449 --> 00:33:14,410 mais tu dois rester dans cette pièce. 350 00:33:15,119 --> 00:33:17,538 L'homme que la Bête a affronté est juste là ! 351 00:33:18,622 --> 00:33:22,751 Croit-il qu'il peut vaincre la Bête ? C'est impossible. 352 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 La Bête est genre... 353 00:33:30,342 --> 00:33:32,678 Croit-il qu'il peut vaincre la Bête ? 354 00:33:34,263 --> 00:33:35,431 La Bête est genre... 355 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 Tu t'appelles Hedwig, c'est ça ? 356 00:33:40,227 --> 00:33:42,021 Tu as neuf ans ? 357 00:33:42,938 --> 00:33:43,939 Oui. 358 00:33:44,690 --> 00:33:45,941 Pour toujours ? 359 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Peu importe les expériences que tu vis ? 360 00:33:55,743 --> 00:33:57,369 C'est sûrement très difficile. 361 00:34:00,539 --> 00:34:03,334 Vous traitez ceux qui croient être des personnages de bédé ? 362 00:34:10,382 --> 00:34:11,675 Je dois y aller. 363 00:34:12,218 --> 00:34:14,136 Mme Patricia veut la lumière. 364 00:34:27,149 --> 00:34:28,567 Bonjour, Patricia. 365 00:34:29,568 --> 00:34:30,903 Je suis la Dre Staple. 366 00:34:31,070 --> 00:34:32,196 Je suis au courant. 367 00:34:33,530 --> 00:34:36,617 J'ai cru comprendre que vous êtes la grande prêtresse. 368 00:34:37,826 --> 00:34:39,328 Il n'est pas question de moi. 369 00:34:41,080 --> 00:34:42,998 Il est question de la Bête, c'est ça ? 370 00:34:43,540 --> 00:34:44,750 Où est-il ? 371 00:34:45,251 --> 00:34:46,335 Qui ? 372 00:34:46,418 --> 00:34:47,544 L'homme. 373 00:34:49,463 --> 00:34:52,508 Il est surveillé, c'est ça ? Il ne peut pas sortir ? 374 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 Il est bien intentionné. Il vous plairait. 375 00:35:07,314 --> 00:35:09,483 C'est un grand farceur. 376 00:35:12,278 --> 00:35:14,613 C'est un chic type avec un bon sens de l'humour. 377 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 Faisons le point. 378 00:35:18,492 --> 00:35:22,371 Votre père n'est pas le Garde Vert ou "peu importe son nom". 379 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 C'est un farceur, 380 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 et il me plairait. 381 00:35:26,375 --> 00:35:29,211 Ça l'amusait de jouer au bon samaritain pour une journée. 382 00:35:29,295 --> 00:35:30,587 De prétendre être ce gars. 383 00:35:30,671 --> 00:35:32,631 Quant à la découverte des filles, 384 00:35:32,715 --> 00:35:34,216 vous avez répété une histoire 385 00:35:34,300 --> 00:35:37,219 comme quoi votre père croyait que le tueur serait dans le coin 386 00:35:37,303 --> 00:35:38,637 parce que son ami Lou, 387 00:35:38,721 --> 00:35:41,598 que vous avez aussi appelé Louie à un autre moment, 388 00:35:41,682 --> 00:35:42,808 s'est fait agresser là. 389 00:35:42,891 --> 00:35:45,352 Votre père, passant près d'un bâtiment, 390 00:35:45,436 --> 00:35:47,271 a entendu les filles appeler à l'aide. 391 00:35:47,354 --> 00:35:51,859 Vous avez mimé le reste de l'histoire avec une grande vivacité. 392 00:35:52,609 --> 00:35:53,736 Merci pour ça. 393 00:35:54,153 --> 00:35:56,488 Puis, votre père vous a appelé au cellulaire. 394 00:35:56,572 --> 00:36:00,951 Vous lui avez dit d'appeler la police, mais il était "en plein dedans". 395 00:36:01,744 --> 00:36:02,828 C'est ça. 396 00:36:03,203 --> 00:36:04,913 Je l'attesterai devant un juge. 397 00:36:05,581 --> 00:36:07,541 Il ne devrait pas être ici, c'est évident. 398 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Depuis quand croyez-vous que votre père est un superhéros ? 399 00:36:14,423 --> 00:36:16,425 Il y avait un micro sur son imperméable. 400 00:36:16,508 --> 00:36:18,552 Je présume qu'il communiquait avec vous. 401 00:36:19,678 --> 00:36:23,265 Il vous parle durant ses recherches, n'est-ce pas, Joseph ? 402 00:36:23,682 --> 00:36:25,267 Il n'a fait de mal à personne. 403 00:36:25,893 --> 00:36:28,562 Aux yeux des autorités, c'est faux. 404 00:36:29,229 --> 00:36:30,939 Il a blessé nombre d'individus 405 00:36:31,023 --> 00:36:33,025 qui auraient dû être jugés par un tribunal. 406 00:36:33,275 --> 00:36:35,694 Lors du dernier incident, une adolescente 407 00:36:35,778 --> 00:36:37,529 a eu un bras et des côtes cassées. 408 00:36:37,613 --> 00:36:40,199 Elles seraient mortes si ce n'avait été de mon père. 409 00:36:40,282 --> 00:36:43,118 Il a joué les justiciers, et une victime a été blessée. 410 00:36:43,202 --> 00:36:45,996 La police argumentera que si elle avait trouvé les filles, 411 00:36:46,080 --> 00:36:47,539 personne n'aurait été blessé. 412 00:36:49,375 --> 00:36:52,127 Joseph, je n'ai que quelques jours. 413 00:36:52,669 --> 00:36:54,797 S'il ne renonce pas à ce délire, 414 00:36:54,880 --> 00:36:59,009 il passera le reste de sa vie dans un établissement comme celui-ci. 415 00:36:59,968 --> 00:37:01,804 Non, il ne peut pas rester ici. 416 00:37:01,970 --> 00:37:04,223 Pouvez-vous me parler de votre mère, Joseph ? 417 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 Quel rapport avec tout ça ? 418 00:37:07,559 --> 00:37:12,731 Elle est morte de leucémie aiguë Iymphoblastique il y a cinq ans. 419 00:37:15,692 --> 00:37:18,821 Ça a été bouleversant pour votre père et vous. 420 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Oui. 421 00:37:23,033 --> 00:37:27,538 Comprenez-vous où je veux en venir, Joseph ? 422 00:37:28,664 --> 00:37:30,165 Vous avez perdu votre mère. 423 00:37:30,874 --> 00:37:33,919 Vous prenez votre père pour un superhéros. 424 00:37:34,002 --> 00:37:36,672 Vous le croyez pratiquement immortel. 425 00:37:36,755 --> 00:37:40,884 Certains diraient que vous avez besoin que ce soit vrai. 426 00:37:42,970 --> 00:37:46,682 Vous devez seulement vous assurer de ne pas le pousser trop loin. 427 00:38:08,370 --> 00:38:09,955 Je n'ai pas peur. 428 00:38:10,873 --> 00:38:12,082 C'est génial. 429 00:38:13,250 --> 00:38:14,501 Sais-tu pourquoi ? 430 00:38:16,962 --> 00:38:18,422 Je suis au courant. 431 00:38:19,923 --> 00:38:21,049 Au courant de quoi ? 432 00:38:24,136 --> 00:38:25,971 De ton identité secrète. 433 00:38:27,347 --> 00:38:28,849 Cet homme avait raison. 434 00:38:36,023 --> 00:38:37,232 Joseph. 435 00:38:40,068 --> 00:38:43,780 Il y a des costauds dans tous les gyms capables de soulever autant. 436 00:38:45,449 --> 00:38:47,242 Tu aurais pu soulever plus lourd. 437 00:38:49,077 --> 00:38:50,329 Ne t'en fais pas. 438 00:38:51,580 --> 00:38:53,248 Je n'en parlerai à personne. 439 00:39:24,988 --> 00:39:26,907 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE RAVEN HILL MEMORIAL 440 00:39:33,372 --> 00:39:36,500 Il t'a libérée, mais ça ne signifie pas qu'il est bon. 441 00:39:37,292 --> 00:39:39,294 Il est détenu ici en attendant son procès. 442 00:39:40,587 --> 00:39:42,381 Il est sous ma responsabilité, 443 00:39:42,464 --> 00:39:46,051 mais tout l'État veut qu'il subisse son procès et soit enfermé. 444 00:39:48,845 --> 00:39:52,182 J'essaie de convaincre les autres d'arrêter de voir la Bête 445 00:39:52,266 --> 00:39:53,976 comme un être surhumain. 446 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Dans ce cas, ils feront le bon choix et l'éloigneront de la lumière. 447 00:40:03,193 --> 00:40:04,611 Puis-je leur parler ? 448 00:40:07,114 --> 00:40:08,282 Non. 449 00:40:10,993 --> 00:40:12,160 Pourquoi ? 450 00:40:12,744 --> 00:40:14,288 Parce que ce n'est pas... 451 00:40:18,500 --> 00:40:19,876 Tu es une victime. 452 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Je n'y crois pas ! 453 00:40:52,284 --> 00:40:55,704 Tu voulais tant nous fuir, et à présent, tu reviens nous voir ? 454 00:40:56,622 --> 00:40:58,707 Tu es trop bizarre. 455 00:40:59,249 --> 00:41:02,169 J'aime Drake à présent. J'ai aimé Nicki pendant un moment, 456 00:41:02,252 --> 00:41:05,088 mais Drake et elle ont rompu. On ne peut pas aimer les deux. 457 00:41:05,756 --> 00:41:09,843 Ici, c'est pour les gens qui croient être des personnages de bédé. 458 00:41:09,926 --> 00:41:13,013 La Horde, c'est un peu comme un nom de personnage, non ? 459 00:41:17,434 --> 00:41:19,895 J'adore les bédés. 460 00:41:21,438 --> 00:41:24,900 Je regrette d'avoir voulu que la Bête te mange et tout ça. 461 00:41:26,318 --> 00:41:27,694 Ça va. 462 00:41:29,571 --> 00:41:31,990 Pourrais-je parler à Dennis ou à Patricia ? 463 00:41:32,074 --> 00:41:33,533 C'était ma copine. 464 00:41:35,535 --> 00:41:36,953 On s'est embrassés. 465 00:41:38,038 --> 00:41:40,582 Ne t'inquiète pas. Je ne t'ai pas trompée. 466 00:41:47,381 --> 00:41:48,799 Que fais-tu ici ? 467 00:41:51,885 --> 00:41:53,762 Tes vêtements sont propres. 468 00:41:54,304 --> 00:41:55,430 Tant mieux. 469 00:41:56,640 --> 00:41:57,974 Bonjour, Dennis. 470 00:42:00,852 --> 00:42:02,771 Beaucoup de gens sont morts. 471 00:42:04,481 --> 00:42:05,732 Eh bien... 472 00:42:07,150 --> 00:42:09,236 Tu dois renoncer à la lumière. 473 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 Ils ne te laisseront pas sortir. 474 00:42:12,739 --> 00:42:15,617 La Horde doit renoncer à la lumière. 475 00:42:18,120 --> 00:42:19,955 Écoute la psychiatre. 476 00:42:21,957 --> 00:42:23,917 Elle ment. 477 00:42:25,711 --> 00:42:28,505 Nous prouverons que les accablés sont les plus forts. 478 00:42:28,964 --> 00:42:31,007 La Bête déclenchera une révolution. 479 00:42:31,091 --> 00:42:32,968 C'est ce que Patricia t'a dit de dire ? 480 00:42:33,635 --> 00:42:36,555 La Bête est le sommet de l'évolution humaine. 481 00:42:36,638 --> 00:42:38,598 Dennis. Vous allez tous mourir. 482 00:42:39,015 --> 00:42:40,225 Casey. 483 00:43:00,370 --> 00:43:01,455 Salut. 484 00:43:05,459 --> 00:43:06,626 Kevin ? 485 00:43:07,961 --> 00:43:09,212 C'est toi. 486 00:43:19,181 --> 00:43:20,474 Tu as changé. 487 00:43:22,184 --> 00:43:23,769 Je voulais te dire un truc. 488 00:43:25,896 --> 00:43:27,439 Mon oncle est en prison. 489 00:43:28,774 --> 00:43:29,941 Je l'y ai envoyé. 490 00:43:33,069 --> 00:43:34,613 Ce qu'il m'a fait, c'était... 491 00:43:36,907 --> 00:43:37,949 Mal. 492 00:43:38,992 --> 00:43:41,495 Comme ce que ta mère t'a fait était mal. 493 00:43:43,455 --> 00:43:44,706 On est pareils ? 494 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 Je suis désolé. 495 00:43:56,134 --> 00:43:57,260 - Je ne peux pas. - Attends. 496 00:43:57,344 --> 00:43:58,970 Je dois filer. 497 00:44:01,306 --> 00:44:05,227 La Horde ne renoncera jamais à la lumière, et... 498 00:44:10,148 --> 00:44:11,775 Kevin te plaît, à présent ? 499 00:44:13,360 --> 00:44:14,444 Casey. 500 00:44:15,111 --> 00:44:16,279 J'ai besoin de toi. 501 00:44:16,363 --> 00:44:19,533 Le pouvoir de l'affection physique sincère, 502 00:44:19,616 --> 00:44:21,326 c'est pratiquement surnaturel. 503 00:44:21,868 --> 00:44:23,495 Le manque d'amour a causé ceci, 504 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 et seule la sincérité peut le guérir. 505 00:44:26,623 --> 00:44:27,707 M'aideras-tu ? 506 00:44:27,833 --> 00:44:30,418 ZOO DE PHILADELPHIE 507 00:44:56,653 --> 00:44:58,989 Vous êtes mon dernier patient aujourd'hui. 508 00:45:01,116 --> 00:45:02,534 Voyez-vous cette caméra ? 509 00:45:03,535 --> 00:45:05,704 Il y en a 100 comme ça. 510 00:45:06,705 --> 00:45:09,082 Par respect pour vos capacités cognitives, 511 00:45:09,165 --> 00:45:11,209 j'ai installé des caméras à chaque étage. 512 00:45:11,835 --> 00:45:15,297 Dans chaque secteur, y compris tous les angles à l'extérieur. 513 00:45:15,547 --> 00:45:17,340 Nous voyons tout. 514 00:45:17,424 --> 00:45:20,594 Où que vous alliez, il y aura des preuves. 515 00:45:21,970 --> 00:45:23,096 Elijah. 516 00:45:23,930 --> 00:45:27,309 Je suis arrivée à la conclusion qu'il faut vous opérer. 517 00:45:28,393 --> 00:45:30,228 C'est une intervention corrective 518 00:45:30,312 --> 00:45:35,025 qui rééquilibre la partie surstimulée du lobe frontal. 519 00:45:35,317 --> 00:45:38,987 Ce serait un honneur d'apprendre à connaître votre esprit perspicace. 520 00:45:40,322 --> 00:45:43,033 L'intervention aura lieu dans trois jours. 521 00:46:10,310 --> 00:46:11,853 Là, juste là ! 522 00:46:35,210 --> 00:46:36,586 Salut, l'ami. 523 00:46:38,588 --> 00:46:40,090 Comment êtes-vous arrivé là ? 524 00:46:40,632 --> 00:46:42,425 Tu as dû mal fermer la porte. 525 00:46:42,884 --> 00:46:44,511 Il a roulé en direction du bruit. 526 00:46:45,095 --> 00:46:47,138 Ramène-le avant que le médecin le voie. 527 00:46:48,348 --> 00:46:49,849 Tu es trop gentil, Daryl. 528 00:46:50,183 --> 00:46:51,434 Il faut être ferme. 529 00:46:51,768 --> 00:46:53,645 Autrement, ils profiteront de toi. 530 00:46:54,938 --> 00:46:57,107 Il n'a pas touché aux médicaments, j'espère. 531 00:46:58,024 --> 00:46:59,025 Non. 532 00:47:00,443 --> 00:47:01,736 Les doses sont correctes. 533 00:47:30,348 --> 00:47:32,350 Ce sera ma dernière évaluation. 534 00:47:42,235 --> 00:47:43,820 Vous voulez rire ? 535 00:47:45,572 --> 00:47:49,075 Il a tué tous les passagers de mon train. C'est un tueur de masse. 536 00:48:03,006 --> 00:48:06,551 Si je comprends bien, vous vous croyez tous surhumains. 537 00:48:07,385 --> 00:48:09,471 Vous ne pensez pas être normaux. 538 00:48:10,805 --> 00:48:14,017 Vous êtes convaincus d'avoir un don extraordinaire. 539 00:48:14,100 --> 00:48:15,935 Comme dans les bédés. 540 00:48:17,353 --> 00:48:21,691 Je veux discuter de la possibilité que vous vous trompiez. 541 00:48:23,860 --> 00:48:25,987 Parlez-moi des parents de Kevin. 542 00:48:29,991 --> 00:48:31,534 La mère de Kevin 543 00:48:32,994 --> 00:48:34,287 lui faisait du mal. 544 00:48:35,747 --> 00:48:41,377 Le père de Kevin allait demander l'aide d'un médecin pour l'arrêter, 545 00:48:41,795 --> 00:48:42,921 mais il est parti. 546 00:48:48,176 --> 00:48:49,928 Je n'ai jamais voulu ceci. 547 00:48:52,305 --> 00:48:53,515 Quoi donc ? 548 00:48:54,224 --> 00:48:55,558 Les tueries. 549 00:49:03,817 --> 00:49:07,237 Dis Son NOM KeviN Wendell CrumB 550 00:49:14,536 --> 00:49:15,829 Kevin Wendell Crumb. 551 00:49:18,540 --> 00:49:20,750 Kevin Wendell Crumb. 552 00:49:23,753 --> 00:49:25,588 Qu'est-ce que j'ai dit ? 553 00:49:25,797 --> 00:49:30,051 On ne court pas dans la maison, Kevin Wendell Crumb ! 554 00:49:31,302 --> 00:49:32,512 Kevin ? 555 00:49:36,099 --> 00:49:37,350 Kevin. 556 00:49:38,476 --> 00:49:40,562 Pourquoi me ramenez-vous constamment ? 557 00:49:40,645 --> 00:49:42,397 Je ne veux pas être ici. 558 00:49:42,689 --> 00:49:45,859 Le besoin de se raconter une histoire particulière 559 00:49:45,942 --> 00:49:47,694 commence quelque part, Kevin. 560 00:49:47,902 --> 00:49:49,195 À partir d'un souvenir. 561 00:49:49,696 --> 00:49:50,822 Quoi ? 562 00:49:52,365 --> 00:49:53,408 Je ne... 563 00:49:53,491 --> 00:49:55,160 Où est la fille ? 564 00:49:56,786 --> 00:49:58,913 Casey ? Elle... 565 00:50:02,125 --> 00:50:03,960 Tout le monde veut la lumière. 566 00:50:04,043 --> 00:50:05,962 Ils se battent et tout ça. 567 00:50:06,045 --> 00:50:09,549 Mme Patricia me crie après pour que je m'accroche à la lumière. 568 00:50:09,716 --> 00:50:13,261 Elle dit que j'ai un seul devoir, cacher Kevin de la lumière. 569 00:50:13,344 --> 00:50:15,388 Je regrette, mais vous ne le verrez plus. 570 00:50:17,098 --> 00:50:20,476 Tu dois l'écouter, c'est ça ? 571 00:50:20,560 --> 00:50:22,770 Parce que c'est une adulte, et toi non. 572 00:50:23,104 --> 00:50:24,355 C'est sûr. 573 00:50:26,441 --> 00:50:27,609 Est-ce qu'il pleurait ? 574 00:50:27,692 --> 00:50:29,319 Petite mauviette. 575 00:50:30,028 --> 00:50:32,739 Je ne sais rien de ces deux-là, 576 00:50:32,947 --> 00:50:34,741 mais nous, on est un superhéros. 577 00:50:34,866 --> 00:50:36,201 Non ? On est comme... 578 00:50:37,327 --> 00:50:38,703 On n'est pas fous ! 579 00:50:40,997 --> 00:50:42,081 David... 580 00:50:43,374 --> 00:50:46,211 Ça ne s'applique pas uniquement à Kevin 581 00:50:46,544 --> 00:50:47,879 et à son trouble. 582 00:50:48,671 --> 00:50:50,048 Y a-t-il un souvenir ? 583 00:50:51,216 --> 00:50:53,927 Pensez à un moment de faiblesse 584 00:50:54,010 --> 00:50:58,306 qui vous a fait croire en l'idée d'être ultrafort. 585 00:51:31,130 --> 00:51:33,383 Je vous demande ça pour une raison. 586 00:51:37,428 --> 00:51:39,138 Vos résultats d'I.R.M. 587 00:51:44,811 --> 00:51:46,854 Voici votre lobe frontal. 588 00:51:47,397 --> 00:51:50,191 Il y a un flou inhabituel ici. 589 00:51:51,901 --> 00:51:56,489 C'est possiblement une Iésion causée lors de l'accident de train. 590 00:51:57,448 --> 00:51:59,784 Je dois croire que ça signifie quelque chose ? 591 00:52:05,206 --> 00:52:08,710 En combinaison avec un élément déclencheur, 592 00:52:08,793 --> 00:52:11,921 ce serait typique du genre de trouble que je traite. 593 00:52:23,933 --> 00:52:25,768 Ça me peine de vous voir ainsi. 594 00:52:26,644 --> 00:52:28,896 Je n'aurais pas fait les choses comme ça. 595 00:52:28,980 --> 00:52:31,357 Je désapprouve leur façon de vous traiter. 596 00:52:33,151 --> 00:52:37,071 Elijah, vu votre maladie, je ne vous ai pas fait passer d'I.R.M. 597 00:52:37,155 --> 00:52:39,198 Votre dossier en contient déjà. 598 00:52:39,574 --> 00:52:43,036 Vous avez certainement un des marqueurs du trouble, Elijah. 599 00:52:43,578 --> 00:52:45,288 Tout comme vous, Kevin. 600 00:52:47,373 --> 00:52:51,336 J'ai des raisons médicales de croire que vous êtes atteints de ce trouble. 601 00:52:51,878 --> 00:52:54,464 Voyons les raisons pour lesquelles vous croyez que non. 602 00:52:55,298 --> 00:52:59,010 Comment savez-vous qui est bon ou méchant, David ? 603 00:53:00,887 --> 00:53:02,096 Convainquez-moi. 604 00:53:05,767 --> 00:53:06,893 C'est un sentiment. 605 00:53:07,894 --> 00:53:09,062 Une intuition ? 606 00:53:09,979 --> 00:53:11,397 Quand vous voyez quelqu'un ? 607 00:53:11,939 --> 00:53:13,274 Je dois toucher la personne. 608 00:53:14,317 --> 00:53:16,152 Comment se manifeste l'intuition ? 609 00:53:19,364 --> 00:53:20,573 C'est une vision. 610 00:53:22,158 --> 00:53:23,242 Un moment. 611 00:53:24,369 --> 00:53:25,536 Un péché. 612 00:53:26,913 --> 00:53:28,498 Il faut l'interpréter. 613 00:53:30,249 --> 00:53:32,668 Avez-vous déjà vu de très bons magiciens, David ? 614 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 Je parle de la crème de la crème. 615 00:53:36,089 --> 00:53:38,007 Ils sont formés en tant que mentalistes, 616 00:53:38,091 --> 00:53:41,010 et leurs prouesses semblent extraordinaires. 617 00:53:41,344 --> 00:53:44,639 Ils réussissent cela en interprétant les centaines de signaux 618 00:53:44,722 --> 00:53:47,767 que révèle une personne en une fraction de seconde. 619 00:53:48,684 --> 00:53:51,854 Vous êtes comme ces professionnels de la devinette, David. 620 00:53:53,272 --> 00:53:57,693 Vous êtes exceptionnel. Vous avez un vrai don pour ça. 621 00:53:58,027 --> 00:54:00,947 Mais c'est basé sur de vraies choses. 622 00:54:01,030 --> 00:54:03,116 C'est vous qui brossez le tableau. 623 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 Ça ne vous vient pas par des voies mystiques. 624 00:54:14,419 --> 00:54:18,381 Le patient à côté de vous portait ces vêtements à son arrivée ici. 625 00:54:19,173 --> 00:54:21,342 Le pantalon est taché d'argile rouge. 626 00:54:21,426 --> 00:54:22,677 Ça saute aux yeux. 627 00:54:27,849 --> 00:54:31,060 Auriez-vous vu quelque chose aux nouvelles... 628 00:54:31,436 --> 00:54:34,272 - Pardon, l'ami. - ...puis vu un adulte enfantin ? 629 00:54:34,564 --> 00:54:38,484 Quelqu'un qui correspondait à une personne atteinte de ce trouble. 630 00:54:38,568 --> 00:54:41,112 Vous avez pensé : "C'est peut-être lui que je cherche." 631 00:54:41,654 --> 00:54:43,072 Vous avez vu les taches 632 00:54:43,322 --> 00:54:46,492 et pensé qu'il se cachait à un endroit où il y a de l'argile. 633 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 Non. 634 00:54:50,872 --> 00:54:52,123 Vous en êtes sûr ? 635 00:54:54,792 --> 00:54:58,671 Vous imaginez une suite de pensées que je n'ai jamais eues. 636 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Vous l'avez bien analysé, docteure. 637 00:55:10,057 --> 00:55:11,309 Beau travail. 638 00:55:12,727 --> 00:55:17,231 On m'a dit qu'il y avait des vidéos de grimpeurs d'élite 639 00:55:17,315 --> 00:55:19,525 sur l'ordinateur de votre bureau au zoo. 640 00:55:19,942 --> 00:55:22,195 C'était un genre d'obsession. 641 00:55:23,196 --> 00:55:27,617 Certains sont capables d'escalader un mur, n'est-ce pas ? 642 00:55:29,869 --> 00:55:31,370 Où voulez-vous en venir ? 643 00:55:31,579 --> 00:55:32,997 Une observation pratique 644 00:55:33,080 --> 00:55:36,167 est devenue une aptitude concrète chez une des personnalités. 645 00:55:39,420 --> 00:55:41,255 Comment a-t-il plié les barreaux ? 646 00:55:42,089 --> 00:55:44,008 Les barreaux de fer au zoo ? 647 00:55:44,842 --> 00:55:47,136 Vous les avez vus, non ? 648 00:55:48,846 --> 00:55:50,223 On n'a pas imaginé ça. 649 00:55:50,515 --> 00:55:55,436 Les cages datent de l'ouverture du zoo en 1874. 650 00:55:55,770 --> 00:55:57,230 J'ai pu plier les barreaux 651 00:55:57,313 --> 00:56:00,107 en insérant un outil entre eux et en tirant vers l'arrière. 652 00:56:00,191 --> 00:56:04,111 C'était difficile, mais possible. 653 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 Non ! 654 00:56:06,239 --> 00:56:07,532 Et le fusil, alors ? 655 00:56:08,074 --> 00:56:10,326 On lui a tiré dessus deux fois. 656 00:56:10,409 --> 00:56:12,119 Qu'en dit votre esprit embrouillé ? 657 00:56:12,203 --> 00:56:14,580 Nous avons analysé l'arme et les cartouches. 658 00:56:14,664 --> 00:56:16,082 Elles sont anciennes. 659 00:56:16,499 --> 00:56:19,210 Il y avait beaucoup d'humidité provenant du chauffe-eau 660 00:56:19,293 --> 00:56:21,504 à l'endroit où elles étaient rangées. 661 00:56:21,879 --> 00:56:24,423 Les cartouches ont pu se dégrader. 662 00:56:24,715 --> 00:56:27,969 Quelques balles ont touché l'intérieur des barreaux. 663 00:56:30,513 --> 00:56:32,265 C'est à tout le moins possible 664 00:56:32,348 --> 00:56:35,101 qu'il y ait une explication concrète. 665 00:56:40,815 --> 00:56:43,776 Je vais vous suggérer une idée troublante, Patricia. 666 00:56:46,279 --> 00:56:50,032 Et si la Bête était moins puissante que vous le croyez ? 667 00:56:50,783 --> 00:56:54,036 À peine plus puissante qu'un homme fort. 668 00:56:55,288 --> 00:56:58,708 Vous fondez vos croyances sur des faits erronés. 669 00:57:01,752 --> 00:57:05,840 Si les superhéros existent, pourquoi n'êtes-vous que trois ? 670 00:57:13,973 --> 00:57:15,933 Quand a été écrite la première bédé ? 671 00:57:16,267 --> 00:57:20,563 La première publication de bédés dans les journaux 672 00:57:20,646 --> 00:57:22,273 remonte à 1929. 673 00:57:22,732 --> 00:57:26,902 Puis, en 1938, l'apothéose : 674 00:57:27,403 --> 00:57:29,614 le lancement d'Action Comics Number One 675 00:57:29,739 --> 00:57:32,491 avec l'homme à la cape et au collant bleu en couverture. 676 00:57:33,075 --> 00:57:34,160 Et hop là ! 677 00:57:34,368 --> 00:57:35,453 Le tour était joué. 678 00:57:43,127 --> 00:57:44,128 Merci. 679 00:57:50,051 --> 00:57:51,510 Que faites-vous derrière ? 680 00:57:52,720 --> 00:57:54,847 Vous n'êtes pas un maniaque d'Hello Kitty ? 681 00:57:55,556 --> 00:57:57,433 Je cherche quelque chose. 682 00:57:59,477 --> 00:58:01,395 Je dois prouver que je ne suis pas fou. 683 00:58:02,229 --> 00:58:03,272 Je m'en vais. 684 00:58:03,356 --> 00:58:06,651 HÉROS 685 00:58:15,701 --> 00:58:19,997 MÉCHANTS 686 00:58:27,546 --> 00:58:30,466 le CHUCHOTEUR 687 00:58:35,096 --> 00:58:37,640 QUI SONT SES PARENTS ? 688 00:58:42,019 --> 00:58:44,313 Parents de Kevin Crumb 689 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 KEVIN CRUMB MUTILAIT SES VICTIMES 690 00:58:45,648 --> 00:58:46,649 Tout savoir à propos de Kevin Crumb : 691 00:58:46,732 --> 00:58:48,609 ancien employé du zoo de Philadelphie. 692 00:58:48,734 --> 00:58:52,321 Son père, Clarence W. Crumb, 693 00:58:57,326 --> 00:59:00,121 Affaires judiciaires de Philadelphie Chargement... 694 00:59:12,717 --> 00:59:14,343 Mon Dieu ! 695 01:00:11,108 --> 01:00:12,651 - Attrape ! - C'est toi le chat ! 696 01:00:15,529 --> 01:00:17,573 - À ton tour ! - Oh, non ! 697 01:00:22,036 --> 01:00:23,037 C'est toi le chat ! 698 01:00:24,079 --> 01:00:25,247 Jouons à la patate chaude ! 699 01:00:25,456 --> 01:00:26,749 Oui, la patate chaude ! 700 01:00:28,125 --> 01:00:31,170 Patate chaude Patate chaude 701 01:00:31,253 --> 01:00:33,923 Patate chaude Patate chaude 702 01:00:34,048 --> 01:00:37,593 Patate chaude, patate chaude Patate chaude, patate chaude, patate 703 01:00:37,843 --> 01:00:38,886 - Éliminé. - Éliminé. 704 01:00:38,969 --> 01:00:39,970 Déjà ? 705 01:00:40,137 --> 01:00:41,347 - Non ! - Non ! 706 01:00:43,974 --> 01:00:47,603 Patate chaude Patate chaude 707 01:00:47,812 --> 01:00:50,731 Patate chaude Patate chaude 708 01:00:51,023 --> 01:00:52,608 Patate chaude, patate chaude, patate 709 01:00:53,067 --> 01:00:55,319 Je te demande d'apporter les colis à l'intérieur 710 01:00:55,402 --> 01:00:57,738 au lieu de les enjamber pour entrer. 711 01:01:07,414 --> 01:01:08,666 Il y a quelqu'un ? 712 01:01:51,208 --> 01:01:54,003 Si, par accident, j'échappais 713 01:01:55,129 --> 01:01:58,382 cette lourde lampe de poche sur vos jambes en papier, 714 01:02:01,510 --> 01:02:03,387 personne ne s'en rendrait compte 715 01:02:03,470 --> 01:02:05,556 avant que Daryl commence son quart. 716 01:02:13,689 --> 01:02:15,566 Sortez-vous de votre chambre, Elijah ? 717 01:02:43,969 --> 01:02:45,804 Je dois perdre la tête. 718 01:03:14,083 --> 01:03:15,751 - Bonne nuit, Joe. - Bonne nuit. 719 01:03:21,340 --> 01:03:23,133 - Daryl. - Salut, mon vieux. 720 01:03:24,301 --> 01:03:25,761 Tu es presque à l'heure. 721 01:03:25,970 --> 01:03:27,513 Ta montre a de l'avance. 722 01:03:29,098 --> 01:03:31,016 Joe, mon vieux ! Comment ça va ? 723 01:03:31,100 --> 01:03:32,267 Quoi de neuf ? Raconte. 724 01:03:32,351 --> 01:03:34,269 Tu sembles fatigué. Prends-tu tes vitamines ? 725 01:03:34,353 --> 01:03:35,437 Pas comme je devrais. 726 01:03:35,521 --> 01:03:37,398 La vitamine D, c'est essentiel. 727 01:03:37,606 --> 01:03:38,691 Si tu en manques, 728 01:03:38,774 --> 01:03:40,484 ton corps n'absorbera pas le reste. 729 01:03:40,609 --> 01:03:43,445 Justicier philadelphie héros crime 730 01:03:43,612 --> 01:03:44,863 Le Superviseur photographié par un passant 731 01:03:44,947 --> 01:03:46,490 Qui est le Garde Vert ? 732 01:03:46,657 --> 01:03:47,908 Le justicier portait un imper vert 733 01:03:49,493 --> 01:03:51,412 Admirateurs du Garde Vert 1200 membres - 10+ publications/jour 734 01:03:51,495 --> 01:03:53,247 J'ai fait des recherches. Ses pouvoirs sont réels. 735 01:03:55,165 --> 01:03:56,208 FORUM DES JUSTICIERS 736 01:03:56,291 --> 01:03:57,584 F_WALLACE_85 a écrit : Je crois que le Superviseur est... 737 01:03:57,668 --> 01:03:59,294 Bravo pour tes recherches, Francis. Je suis convaincu. 738 01:03:59,378 --> 01:04:00,629 Photo récente du Superviseur 739 01:04:00,713 --> 01:04:04,842 EST-CE LE SUPERVISEUR ? LA PHOTO NE RÉVÈLE RIEN 740 01:04:28,157 --> 01:04:31,869 NOM DU PATIENT Kevin Wendell Crumb 741 01:04:35,247 --> 01:04:37,875 ÉTAT ACTUEL ; Kevin Wendell Crumb a 24 PERSONNALITÉS DISTINCTES 742 01:04:41,879 --> 01:04:45,049 Y compris une PERSONNALITÉ ANIMALE 743 01:04:45,132 --> 01:04:49,053 qu'il appelle "LA BÊTE" 744 01:04:52,014 --> 01:04:56,018 PÈRE : Clarence Wendell Crumb MÈRE : Penelope Crumb 745 01:04:56,351 --> 01:04:59,021 Clarence Wendell Crumb. 746 01:05:19,750 --> 01:05:21,627 Prends de l'extrait de pépin de raisin. 747 01:05:21,710 --> 01:05:24,254 Ça aidera ton organisme à tout absorber. 748 01:05:24,338 --> 01:05:26,006 Bois-tu beaucoup d'eau ? 749 01:05:26,090 --> 01:05:28,842 - Pas assez. - Je sais bien. 750 01:05:39,770 --> 01:05:42,940 Tour Osaka - UNE VRAIE MERVEILLE Ouverture le 7 déc. 751 01:05:44,942 --> 01:05:46,235 Philadelphie 752 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Comment ? 753 01:05:57,287 --> 01:06:00,874 Comment êtes-vous venu ici sans qu'on vous voie ? 754 01:06:01,917 --> 01:06:03,877 Une voiture pétarade 755 01:06:03,961 --> 01:06:07,172 quand le silencieux, très chaud, embrase la vapeur d'essence 756 01:06:07,256 --> 01:06:09,007 lors de l'arrêt du moteur. 757 01:06:09,466 --> 01:06:11,135 Daryl, qui arrive à 23 h, 758 01:06:11,218 --> 01:06:13,387 a ce problème avec son véhicule. 759 01:06:14,388 --> 01:06:16,223 Ça s'est produit il y a sept minutes. 760 01:06:16,306 --> 01:06:18,559 J'ai entendu certaines plaintes quant au fait 761 01:06:18,642 --> 01:06:20,936 qu'il met du temps à se rendre à son bureau. 762 01:06:21,019 --> 01:06:22,855 Il aime bien bavarder, voyez-vous. 763 01:06:23,063 --> 01:06:24,773 Il me reste deux ou trois minutes. 764 01:06:26,567 --> 01:06:29,278 Quelqu'un est bon acteur. 765 01:06:29,486 --> 01:06:30,696 J'ai pigé dans les aspirines. 766 01:06:32,156 --> 01:06:35,200 J'ai remplacé ma dose de médicaments par des aspirines. 767 01:06:35,284 --> 01:06:38,120 J'ai fait un petit tour de magie avec mes pilules. 768 01:06:39,246 --> 01:06:40,873 Que voulez-vous ? 769 01:06:41,415 --> 01:06:42,583 Madame, 770 01:06:43,458 --> 01:06:48,672 je viens voir si ce qu'on dit de l'être extraordinaire est vrai. 771 01:06:48,755 --> 01:06:50,549 Mi-homme, mi bête. 772 01:06:50,716 --> 01:06:51,758 Patricia. 773 01:06:52,384 --> 01:06:54,094 J'apprécie vos bonnes manières. 774 01:06:57,806 --> 01:06:59,349 Je ne sais plus quoi penser. 775 01:06:59,892 --> 01:07:01,685 Je suis expert en bédés, Patricia. 776 01:07:02,102 --> 01:07:04,605 Je crois que les bédés sont un moyen de documenter 777 01:07:04,688 --> 01:07:08,567 ce qui dure depuis des siècles, ce dont l'être humain est capable. 778 01:07:08,650 --> 01:07:12,654 Elles représentent ce que quelqu'un, quelque part, a vu ou ressenti. 779 01:07:13,989 --> 01:07:17,951 Savez-vous que les costumes moulants, les caleçons et les bottes 780 01:07:18,035 --> 01:07:20,871 sont inspirés des hommes forts des cirques des années 30? 781 01:07:20,954 --> 01:07:21,997 Je l'ignorais. 782 01:07:22,080 --> 01:07:25,083 Ces bêtes de carnaval aux incroyables prouesses de force. 783 01:07:25,584 --> 01:07:29,338 Regardez au-delà des capes et des méchants avec leurs monologues. 784 01:07:29,504 --> 01:07:30,881 Me suivez-vous ? 785 01:07:32,049 --> 01:07:33,175 Oui. 786 01:07:33,342 --> 01:07:35,302 Il ne me reste qu'une minute. 787 01:07:35,469 --> 01:07:37,471 Je crois que la Bête en fait partie. 788 01:07:37,554 --> 01:07:40,390 Il existe des personnages mi-homme, mi-animal. 789 01:07:40,474 --> 01:07:43,810 Les deux facettes. L'homme aux aptitudes animales. 790 01:07:43,977 --> 01:07:47,105 J'aimerais rencontrer la Bête, si elle existe. 791 01:07:47,689 --> 01:07:52,861 Si oui, je nous ferai tous sortir d'ici demain soir. 792 01:07:56,907 --> 01:07:58,825 Qu'est-ce qui vous trouble, Patricia ? 793 01:07:59,910 --> 01:08:02,371 Et s'il ne peut pas faire de choses extraordinaires ? 794 01:08:05,624 --> 01:08:07,876 S'il est simplement malade ? 795 01:08:09,127 --> 01:08:10,545 Comme vous. 796 01:08:12,506 --> 01:08:17,344 Il y a une explication logique pour tout ce qui est extraordinaire, 797 01:08:17,511 --> 01:08:20,180 mais l'extraordinaire n'en est pas moins vrai. 798 01:08:21,348 --> 01:08:23,392 Je crois que vous le savez au fond de vous. 799 01:08:24,101 --> 01:08:27,521 Tout ce que nous verrons et ferons sera fondé sur la science. 800 01:08:27,729 --> 01:08:32,526 Mais cela aura des limites. C'est le vrai monde, pas une bédé. 801 01:08:33,026 --> 01:08:37,531 Pourtant, certains d'entre nous ne peuvent pas être tués par balle. 802 01:08:37,698 --> 01:08:41,827 Certains peuvent plier l'acier. 803 01:08:42,035 --> 01:08:45,831 Ça n'a rien d'imaginaire. 804 01:08:48,917 --> 01:08:51,545 Si vous croyez réellement pouvoir nous libérer, 805 01:08:52,212 --> 01:08:54,339 alors vous pourrez rencontrer la Bête. 806 01:08:55,299 --> 01:08:59,011 Mais pour votre bien, j'espère que vous lui plairez. 807 01:09:01,013 --> 01:09:02,431 Demain soir. 808 01:09:03,515 --> 01:09:06,310 Convoquez le conseil, ou peu importe ce que vous faites. 809 01:09:12,858 --> 01:09:14,651 Comment faut-il vous appeler ? 810 01:09:17,738 --> 01:09:19,156 Prénom, Monsieur. 811 01:09:19,948 --> 01:09:22,200 Nom de famille, Verre. 812 01:09:32,419 --> 01:09:33,503 Que se passe-t-il ? 813 01:09:33,587 --> 01:09:35,589 Pas trop de pression en l'attachant. 814 01:09:35,672 --> 01:09:36,882 Dre Staple, que faites-vous ? 815 01:09:36,965 --> 01:09:38,175 - C'est un sédatif. - Quoi ? 816 01:09:38,258 --> 01:09:39,593 Je regrette, Elijah. 817 01:09:39,676 --> 01:09:41,678 Vous avez été filmé quittant votre chambre. 818 01:09:41,762 --> 01:09:43,347 - Vous nous avez dupés. - Non ! 819 01:09:43,430 --> 01:09:45,015 J'ai devancé l'intervention. 820 01:09:45,098 --> 01:09:46,141 Attendez, j'ai... 821 01:10:03,658 --> 01:10:05,869 Merci pour votre délicatesse, tout le monde. 822 01:10:06,536 --> 01:10:07,913 Bonne chance, Elijah. 823 01:10:09,873 --> 01:10:13,335 Rien d'essentiel ne changera chez vous. 824 01:10:13,960 --> 01:10:15,837 Je vous le promets, mon cher. 825 01:10:37,401 --> 01:10:39,277 CYCLONE DE LA TERREUR 50¢ 826 01:10:58,380 --> 01:10:59,423 Elijah ! 827 01:11:02,634 --> 01:11:04,970 Hurlons tous ensemble ! 828 01:11:19,901 --> 01:11:21,486 Elijah ! 829 01:11:21,778 --> 01:11:24,406 Madame, calmez-vous. 830 01:11:25,574 --> 01:11:26,867 Maman ! 831 01:11:33,707 --> 01:11:34,708 Elijah ! 832 01:11:36,042 --> 01:11:37,627 - Arrêtez le manège ! - Descendez. 833 01:11:37,711 --> 01:11:39,045 Arrêtez le manège ! 834 01:11:39,129 --> 01:11:41,089 CYCLONE DE LA TERREUR 835 01:12:21,379 --> 01:12:22,631 Le souper, Elijah. 836 01:12:25,258 --> 01:12:26,551 Comment ça va ? 837 01:12:29,095 --> 01:12:30,680 Ça ira mieux demain. 838 01:12:35,769 --> 01:12:37,229 Les cadres sont croches. 839 01:12:49,908 --> 01:12:50,909 Hé ! 840 01:12:56,331 --> 01:12:59,668 Ça a été sacrément long avant de trouver le bon morceau. 841 01:13:19,229 --> 01:13:21,940 Prénom, Monsieur. 842 01:13:23,108 --> 01:13:26,194 Nom de famille, Verre. 843 01:13:41,835 --> 01:13:43,587 CHIRURGIE 844 01:14:20,332 --> 01:14:22,167 Tu ne sais pas ce que c'est, Daryl, 845 01:14:22,459 --> 01:14:25,503 d'être si différent qu'on ne connaît pas sa place. 846 01:14:26,671 --> 01:14:28,423 C'est un sentiment atroce. 847 01:14:41,269 --> 01:14:44,814 Salut, l'ami. Patricia nous a dit que vous viendriez. 848 01:14:44,898 --> 01:14:47,984 Je m'appelle Luke. Je suis avec la Horde jusqu'au bout. 849 01:14:48,068 --> 01:14:52,155 Je vous présenterai aux autres. Je ne suis pas un mauvais gars, 850 01:14:52,238 --> 01:14:54,574 mais tout le monde vous dira que je parle trop. 851 01:14:54,658 --> 01:14:56,910 Et que je gâche la fin des films. C'est faux. 852 01:14:56,993 --> 01:15:00,038 Tout le monde sait que le prêtre meurt à la fin de L'Exorciste. 853 01:15:01,998 --> 01:15:07,128 Le sublime américain. Savez-vous ce que c'est ? 854 01:15:07,420 --> 01:15:08,463 Non. 855 01:15:08,546 --> 01:15:11,299 C'est pour ça que ce monde est une cause perdue. 856 01:15:11,383 --> 01:15:15,804 C'est pour ça que seule la Bête est pure et significative... 857 01:15:15,887 --> 01:15:17,889 Le sublime américain, c'est les tableaux 858 01:15:17,972 --> 01:15:21,101 de paysages, de bord de mer, montrant l'immensité de la nature. 859 01:15:21,518 --> 01:15:25,021 Il y a souvent une tempête au loin. 860 01:15:25,689 --> 01:15:28,024 La peinture, ça m'intéresse particulièrement. 861 01:15:31,486 --> 01:15:35,990 Mme Patricia dit que vos os cassent si on les cogne tout doucement. 862 01:15:36,074 --> 01:15:37,283 C'est vrai ? 863 01:15:37,784 --> 01:15:38,785 Oui. 864 01:15:39,703 --> 01:15:42,706 Quel est votre superpouvoir ? Votre esprit ? 865 01:15:45,667 --> 01:15:47,001 Et le mien ? 866 01:15:49,796 --> 01:15:51,589 Tu as neuf ans à jamais, c'est ça ? 867 01:15:52,966 --> 01:15:53,967 Oui. 868 01:15:54,801 --> 01:15:56,302 C'est incroyable. 869 01:15:57,220 --> 01:16:01,224 Tu verras le monde tel qu'il est réellement, toujours. 870 01:16:02,559 --> 01:16:04,144 Un enfant qui ne vieillira pas. 871 01:16:07,522 --> 01:16:08,648 Es-tu prêt ? 872 01:16:11,526 --> 01:16:14,571 Es-tu prêt ? 873 01:16:15,613 --> 01:16:16,740 Oui. 874 01:16:23,121 --> 01:16:25,874 Cet endroit est chouette, Monsieur Verre. 875 01:16:26,958 --> 01:16:28,960 J'ai envie de danser. 876 01:16:29,794 --> 01:16:31,129 Laisse-toi aller. 877 01:16:31,296 --> 01:16:32,964 Ouais ! Regardez ! 878 01:16:39,804 --> 01:16:40,805 Ouais. 879 01:16:48,730 --> 01:16:50,190 Oh, bon sang. 880 01:17:40,824 --> 01:17:43,660 Ils nous mentent, à nous tous. 881 01:17:44,452 --> 01:17:47,914 Vous êtes croyant ? 882 01:17:49,624 --> 01:17:50,917 Oui. 883 01:17:53,628 --> 01:17:56,548 J'y ai cru toute ma vie. 884 01:18:00,093 --> 01:18:03,513 Ils perdent la foi. 885 01:18:03,972 --> 01:18:09,310 Ma Horde perd la foi ! 886 01:18:09,727 --> 01:18:11,104 Si c'était une bédé, 887 01:18:12,480 --> 01:18:16,401 vous iriez dans un lieu public où tous peuvent vous voir. 888 01:18:17,026 --> 01:18:21,114 Un endroit célébrant les réussites ordinaires de l'homme. 889 01:18:22,949 --> 01:18:25,118 Mais vous avez besoin de David 890 01:18:26,202 --> 01:18:27,287 pour les convaincre. 891 01:18:28,079 --> 01:18:31,583 Vous devriez l'affronter devant le monde entier. 892 01:18:34,419 --> 01:18:38,590 Le plus haut gratte-ciel en ville sera inauguré aujourd'hui. 893 01:18:39,841 --> 01:18:44,053 Toutes les caméras du monde vous filmeront. 894 01:18:45,430 --> 01:18:50,518 Vous pourrez convaincre la Horde, et le monde entier en même temps, 895 01:18:51,603 --> 01:18:53,354 de notre existence. 896 01:18:58,234 --> 01:19:04,282 Que faites-vous dans ce fauteuil ? 897 01:19:05,033 --> 01:19:07,952 Mes os se cassent facilement. 898 01:19:08,536 --> 01:19:09,996 Je suis né comme ça. 899 01:19:10,872 --> 01:19:13,291 J'ai subi 94 fractures dans ma vie. 900 01:19:15,043 --> 01:19:16,794 Je ne connais que la douleur. 901 01:19:17,378 --> 01:19:19,047 Réjouissez-vous. 902 01:19:20,798 --> 01:19:26,095 Vous avez souffert et êtes devenu pur. 903 01:19:27,305 --> 01:19:31,434 J'imagine que vous avez été envoyé en tant qu'ange vengeur. 904 01:19:33,519 --> 01:19:36,439 Votre désir de vengeance est-il fort ? 905 01:19:52,497 --> 01:19:57,293 On dirait bien que les méchants vont faire équipe. 906 01:20:02,048 --> 01:20:03,466 Comment ça va, David ? 907 01:20:04,467 --> 01:20:06,260 J'ai toujours cru qu'on était amis. 908 01:20:07,053 --> 01:20:08,471 Elijah ? 909 01:20:09,514 --> 01:20:12,058 Ne vous cachez pas dans l'ombre, David. 910 01:20:12,350 --> 01:20:13,518 Vous pouvez vous cacher 911 01:20:13,685 --> 01:20:16,396 parce que les voleurs d'autos et les agresseurs 912 01:20:16,562 --> 01:20:18,690 n'exigent pas tout votre potentiel. 913 01:20:18,773 --> 01:20:20,608 Vous n'employez que 1 % de vos capacités 914 01:20:20,692 --> 01:20:22,068 avec ces petits criminels. 915 01:20:23,444 --> 01:20:25,989 Il n'y a peut-être rien à cacher, Elijah. 916 01:20:26,155 --> 01:20:30,868 J'ai trouvé quelqu'un qui sollicitera votre plein potentiel. 917 01:20:31,035 --> 01:20:33,037 Un tueur en série surhumain. 918 01:20:33,579 --> 01:20:35,039 Ne faites pas ça. 919 01:20:37,041 --> 01:20:39,460 Comment pouvons-nous être les seuls ? 920 01:20:39,627 --> 01:20:42,046 Peut-être que ce qu'on croit n'est même pas vrai. 921 01:20:44,132 --> 01:20:47,176 Nous irons au plus haut gratte-ciel en ville. 922 01:20:47,260 --> 01:20:48,261 Tour Osaka 923 01:20:48,344 --> 01:20:50,763 La Horde y sera révélée. 924 01:20:51,014 --> 01:20:54,517 Une société de produits chimiques occupe trois étages du gratte-ciel. 925 01:20:54,684 --> 01:20:58,521 Je ferai sauter l'immeuble avec ses produits, David. 926 01:20:58,688 --> 01:21:01,274 Vous pourriez essayer de nous arrêter. 927 01:21:02,358 --> 01:21:07,030 Vous vous montrerez au grandjour. Au moins, vous savez quoi porter. 928 01:21:14,579 --> 01:21:17,331 J'ai fermé les boyaux dans votre chambre, David. 929 01:21:17,832 --> 01:21:20,084 - Il ne reste que la porte. - Elijah. 930 01:21:20,168 --> 01:21:21,461 C'est du métal. 931 01:21:21,711 --> 01:21:24,505 Vous ne pouvez pas la franchir, car les os des gens cassent 932 01:21:24,589 --> 01:21:28,593 contre le métal, et vous n'avez rien de spécial. 933 01:21:29,677 --> 01:21:33,306 Beaucoup de gens mourront, Superviseur, 934 01:21:34,015 --> 01:21:38,519 si vous ne franchissez pas cette porte. 935 01:21:45,109 --> 01:21:46,194 Bonjour. 936 01:22:08,966 --> 01:22:10,343 Je suis là. 937 01:22:29,237 --> 01:22:30,446 Daryl ? 938 01:22:53,010 --> 01:22:56,764 ENTREPOSAGE DES EFFETS DES PATIENTS 939 01:23:27,378 --> 01:23:29,255 C'est là que vous seriez dessiné 940 01:23:29,422 --> 01:23:33,968 avec de grands yeux, des bulles de confusion au-dessus de la tête. 941 01:23:44,103 --> 01:23:48,149 Vous lui avez fait du mal ? 942 01:23:48,691 --> 01:23:50,151 Que faites-vous ? 943 01:23:50,902 --> 01:23:55,656 Agenouillez-vous devant lui. 944 01:23:55,823 --> 01:23:58,576 C'est lui, l'accablé. 945 01:23:58,743 --> 01:24:00,119 Éloignez-vous de moi. 946 01:24:01,454 --> 01:24:03,706 Retournez à votre chambre, tous les deux ! 947 01:24:18,304 --> 01:24:20,097 Vous vous battez pour les accablés. 948 01:24:21,599 --> 01:24:23,226 Vous avez trouvé votre but. 949 01:24:55,091 --> 01:24:59,011 Un membre de la Horde devra peut-être nous faire sortir, si ça vous va, 950 01:25:00,263 --> 01:25:02,265 partenaire. 951 01:26:09,749 --> 01:26:11,584 Descendez au sous-sol. 952 01:26:13,044 --> 01:26:14,295 SS 953 01:28:06,991 --> 01:28:10,202 Joseph, écoutez. Votre père fait des progrès. 954 01:28:10,286 --> 01:28:12,246 J'ai bon espoir. 955 01:28:12,955 --> 01:28:16,208 Savez-vous que le premier Superman 956 01:28:17,084 --> 01:28:18,711 ne pouvait même pas voler ? 957 01:28:20,129 --> 01:28:22,882 Et que Metropolis est en fait New York. 958 01:28:22,965 --> 01:28:25,968 Que dites-vous de toutes les coïncidences dans mes lectures ? 959 01:28:26,051 --> 01:28:28,471 Les bédés, c'est une obsession. 960 01:28:30,264 --> 01:28:32,975 Avez-vous déjà assisté à un congrès de bédés ? 961 01:28:34,310 --> 01:28:36,729 On y promeut des émissions de télé pour ados. 962 01:28:37,396 --> 01:28:39,106 On y vend des choses. 963 01:28:40,399 --> 01:28:44,862 Vos parents et amis ont perdu leur sens de la perspective. 964 01:28:47,490 --> 01:28:50,743 Votre père veut combattre son ravisseur à elle. 965 01:28:51,243 --> 01:28:53,913 Votre fils veut se montrer supérieur à son père à lui. 966 01:28:55,206 --> 01:28:58,626 C'est l'anarchiste, l'intello et le héros réticent. 967 01:28:58,709 --> 01:29:01,921 Tout ça semble très familier, non ? 968 01:29:03,005 --> 01:29:05,925 Les bédés ne sont pas des livres d'histoire. 969 01:29:12,223 --> 01:29:15,559 Personnel non autorisé dans les tunnels 970 01:29:16,101 --> 01:29:17,853 De quelle aile êtes-vous ? 971 01:29:20,272 --> 01:29:24,026 La Bête fait dire de rouler vers l'avant quand ils viendront. 972 01:29:28,197 --> 01:29:29,448 J'y crois. 973 01:29:30,533 --> 01:29:32,159 J'y crois. 974 01:29:35,079 --> 01:29:36,330 J'y crois. 975 01:29:42,336 --> 01:29:43,462 J'y crois. 976 01:30:20,916 --> 01:30:24,128 ELLIE J'AI HÂTE QU'ON DISCUTE ÉGALEMENT 977 01:30:36,140 --> 01:30:39,893 La nouvelle tour Osaka sera inaugurée en grande pompe aujourd'hui. 978 01:30:39,977 --> 01:30:42,563 Des milliers de personnes sont attendues surplace. 979 01:30:42,646 --> 01:30:45,149 Bon nombre veulent seulement admirerl'architecture. 980 01:30:45,316 --> 01:30:48,777 Le gratte-ciel sera un véritable centre des affaires, 981 01:30:48,861 --> 01:30:50,112 des milliers d'emplois... 982 01:30:50,195 --> 01:30:51,822 On a un code trois. 983 01:30:52,364 --> 01:30:55,951 Confinez les patients à leur chambre. Alertez la sécurité. 984 01:30:56,160 --> 01:30:57,161 Les patients vont 985 01:30:57,244 --> 01:31:00,914 à l'inauguration de la tour Osaka, le plus haut gratte-ciel en ville. 986 01:31:01,081 --> 01:31:04,251 Elijah frappera peut-être une société de produits chimiques. 987 01:31:04,335 --> 01:31:07,171 Alertez la police de Philadelphie. 988 01:31:07,254 --> 01:31:10,132 Ils ont commis l'erreur de passerparle sous-sol. 989 01:31:10,215 --> 01:31:11,925 Ça nous donne du temps. 990 01:31:13,052 --> 01:31:16,513 Je me rappelle un truc à propos d'un événement public 991 01:31:16,597 --> 01:31:19,558 comme point culminant d'une bédé édition limitée. 992 01:31:19,725 --> 01:31:22,353 Je crois qu'il appelait ça "I'affrontement". 993 01:31:23,187 --> 01:31:27,274 Tous les dons sont révélés, et les héros se battent entre eux. 994 01:31:28,359 --> 01:31:29,568 Et ensuite ? 995 01:31:31,945 --> 01:31:33,489 Que se passe-t-il ? 996 01:31:57,304 --> 01:32:00,391 Seigneur ! Ils sont sortis ! 997 01:32:02,685 --> 01:32:03,936 SÉCURITÉ 998 01:32:15,364 --> 01:32:16,615 Ici la Dre Ellie Staple. 999 01:32:16,699 --> 01:32:19,952 Demande d'aide immédiate à Raven Hill Memorial. 1000 01:32:41,682 --> 01:32:42,683 Non ! 1001 01:32:49,314 --> 01:32:51,191 Combien de gens mourront aujourd'hui ? 1002 01:32:52,693 --> 01:32:54,153 Je ne veux pas le faire. 1003 01:32:54,319 --> 01:32:56,989 Je me fiche de ce que dit Patricia. Je ne veux... 1004 01:32:57,614 --> 01:33:00,075 Hedwig prend la lumière. 1005 01:33:00,617 --> 01:33:01,827 Salut, ça va ? 1006 01:33:03,078 --> 01:33:04,121 Pas d'inquiétude. 1007 01:33:05,539 --> 01:33:08,542 On n'a pas besoin de lui. On est toujours dix. 1008 01:33:15,924 --> 01:33:18,260 On dirait que la Bête a encore du travail ici. 1009 01:33:42,910 --> 01:33:44,870 On le voit. Donnez-nous vos ordres. 1010 01:33:47,956 --> 01:33:49,208 Donnez-nous vos ordres ! 1011 01:34:07,184 --> 01:34:10,187 Les personnages principaux se rassemblent. 1012 01:34:52,771 --> 01:34:55,983 Éloignez les patients et le personnel des fenêtres du côté sud. 1013 01:34:56,358 --> 01:34:57,901 Les forces de l'ordre arrivent. 1014 01:35:19,506 --> 01:35:20,924 Compris. 1015 01:35:28,348 --> 01:35:33,312 Vous apprendrez à vous agenouiller devant les accablés. 1016 01:36:21,360 --> 01:36:23,487 Il a un trouble dissociatif de l'identité. 1017 01:36:23,570 --> 01:36:25,238 - Il croit être un animal. - Avancez. 1018 01:36:25,489 --> 01:36:28,659 Vous ne comprenez pas. Il ne connaît que la douleur. 1019 01:36:28,742 --> 01:36:31,244 Vous êtes en danger. Je vous en prie... 1020 01:36:31,870 --> 01:36:33,538 Il a un T.D.I. 1021 01:36:33,622 --> 01:36:36,041 Ses personnalités empathiques peuvent vous aider. 1022 01:36:36,124 --> 01:36:39,670 - Reste ici. - C'est toi que la Bête a libérée. 1023 01:37:09,950 --> 01:37:10,951 Ne l'approchez pas. 1024 01:37:12,327 --> 01:37:13,370 Allez ! 1025 01:37:37,769 --> 01:37:39,312 J'essaie de vous sauver. 1026 01:38:15,849 --> 01:38:18,810 Casey, la lumière ne fonctionnera pas ici. 1027 01:38:19,269 --> 01:38:22,064 Tu dois convaincre Kevin de prendre le dessus. 1028 01:38:22,147 --> 01:38:25,484 Il faut les faire entrer en sûreté. C'est compris ? 1029 01:38:27,319 --> 01:38:29,905 Papa, deux équipes tactiques sont en route. 1030 01:38:29,988 --> 01:38:31,364 Retournez à l'intérieur ! 1031 01:38:37,537 --> 01:38:40,040 Vite. Retournez dans le bâtiment. 1032 01:38:51,718 --> 01:38:55,764 Il y a de l'eau dans le réservoir pour la chambre de David. 1033 01:38:56,223 --> 01:38:58,433 Il a failli se noyer quand il était enfant. 1034 01:38:58,975 --> 01:39:00,894 L'eau est sa faiblesse. 1035 01:39:02,687 --> 01:39:04,064 Hé ! 1036 01:39:04,147 --> 01:39:05,190 - Hé ! - Joseph ! 1037 01:39:05,273 --> 01:39:06,608 Il vous ment. 1038 01:39:06,691 --> 01:39:07,859 Dans les bédés, 1039 01:39:07,943 --> 01:39:11,530 les parents du méchant sont la clé pour le comprendre. 1040 01:39:11,863 --> 01:39:13,532 Il vous cache quelque chose. 1041 01:39:13,615 --> 01:39:15,117 Joseph, éloigne-toi. 1042 01:39:19,538 --> 01:39:21,873 C'est trop tôt pour le lui dire. 1043 01:39:24,126 --> 01:39:27,546 Le père de Kevin n'abandonnait pas sa famille quand il a pris le train. 1044 01:39:44,646 --> 01:39:47,524 Eastrail 177. Prochain arrêt, Philadelphie. 1045 01:39:49,568 --> 01:39:52,487 T.D.I. TRAITEMENT ET THÉRAPIE 1046 01:40:16,803 --> 01:40:19,181 Il était dans le même train que mon père. 1047 01:40:19,264 --> 01:40:22,809 Celui dans lequel tout le monde est mort saufmon père. 1048 01:40:27,022 --> 01:40:29,524 Le service Eastrail 177 de 15 h 40 a déraillé... 1049 01:40:29,900 --> 01:40:31,401 Voilà la clé de qui vous êtes. 1050 01:40:33,695 --> 01:40:36,531 Monsieur Verre a tué le père de Kevin. 1051 01:40:50,295 --> 01:40:52,255 Tout ça, c'est des preuves. 1052 01:40:52,631 --> 01:40:54,925 Si le déraillement n'avait pas eu lieu, 1053 01:40:55,091 --> 01:40:57,802 Kevin ne serait pas resté seul avec sa mère. 1054 01:40:58,220 --> 01:41:00,555 Si elle n'avait pas continué à le maltraiter, 1055 01:41:00,639 --> 01:41:03,475 la Bête n'aurait pas eu de raison de naître. 1056 01:41:03,725 --> 01:41:06,269 Quelles sont les chances que David Dunn 1057 01:41:06,436 --> 01:41:11,107 et Clarence Wendell Crumb aient pris le même train ce jour-là ? 1058 01:41:12,192 --> 01:41:13,777 C'est incroyable. 1059 01:41:14,903 --> 01:41:18,949 Je vous ai créé, comme j'ai créé David. 1060 01:41:19,783 --> 01:41:22,410 Ça a simplement pris plus de temps. 1061 01:41:23,286 --> 01:41:25,080 Dix-neuf ans. 1062 01:41:25,705 --> 01:41:28,833 Ils m'ont presque convaincu que j'étais fou. 1063 01:41:29,376 --> 01:41:33,588 Je crée des superhéros. 1064 01:41:34,965 --> 01:41:38,551 Je suis un vrai génie. 1065 01:41:40,512 --> 01:41:43,723 Merci pour ce que vous avez fait. 1066 01:41:45,141 --> 01:41:48,353 Mais je suis venu protéger Kevin. 1067 01:41:50,563 --> 01:41:55,235 Je ne vous fais pas confiance pour assurer sa sécurité. 1068 01:41:59,739 --> 01:42:00,991 Hé ! 1069 01:42:01,700 --> 01:42:03,827 On n'a pas fini de régler notre histoire. 1070 01:42:04,703 --> 01:42:06,871 Un revirement classique. 1071 01:42:07,038 --> 01:42:09,541 L'ennemi devient l'allié 1072 01:42:09,708 --> 01:42:14,170 grâce à la bonté indéfectible du héros. 1073 01:43:45,345 --> 01:43:49,641 Finissons-en devant le monde entier. 1074 01:44:06,574 --> 01:44:07,742 Elijah. 1075 01:44:19,212 --> 01:44:20,213 Lâche-moi. 1076 01:44:24,759 --> 01:44:27,262 Laisse-moi parler à Kevin Wendell Crumb. 1077 01:44:28,555 --> 01:44:29,597 Non ! 1078 01:44:34,769 --> 01:44:35,770 Lâche-moi. 1079 01:44:35,854 --> 01:44:38,481 Je dois parler à Kevin Wendell Crumb. 1080 01:44:41,276 --> 01:44:43,153 Il a besoin de moi. 1081 01:44:43,945 --> 01:44:45,196 Kevin Wendell Crumb. 1082 01:44:47,407 --> 01:44:48,533 Kevin Wendell Crumb. 1083 01:44:51,202 --> 01:44:53,037 Kevin Wendell Crumb. 1084 01:45:04,716 --> 01:45:05,800 Salut. 1085 01:45:06,634 --> 01:45:08,219 La Bête m'a écoutée. 1086 01:45:09,387 --> 01:45:12,682 Il n'a pas pu faire ce qu'il voulait. Tu peux lui dire quoi faire. 1087 01:45:12,765 --> 01:45:14,350 Je ne maîtrise pas la lumière. 1088 01:45:14,434 --> 01:45:15,435 Mais oui ! 1089 01:45:16,811 --> 01:45:18,229 C'est toi qui décides. 1090 01:45:22,817 --> 01:45:24,444 Ça fait du bien. 1091 01:45:25,945 --> 01:45:27,030 Pas vrai ? 1092 01:45:29,240 --> 01:45:33,119 Veux-tu rester dans la lumière avec moi ? 1093 01:45:33,495 --> 01:45:34,829 Juste un moment ? 1094 01:45:59,187 --> 01:46:01,481 Elle a pu le maîtriser. La cible est touchée. 1095 01:46:18,206 --> 01:46:19,749 Vous devez l'aider. 1096 01:46:19,832 --> 01:46:22,377 C'est mon père. Il essaie de vous aider. 1097 01:46:22,460 --> 01:46:23,836 L'homme en vert est mon père. 1098 01:46:23,920 --> 01:46:26,214 Il essaie d'arrêter la Horde. Il est faible. 1099 01:47:04,502 --> 01:47:05,545 David. 1100 01:47:06,254 --> 01:47:09,132 Tenez ma main. Allez ! 1101 01:47:34,157 --> 01:47:35,450 Il n'y a que nous. 1102 01:47:40,622 --> 01:47:42,832 Je suis venue ici pour vous trois. 1103 01:47:44,959 --> 01:47:46,461 Dites-moi la vérité. 1104 01:47:47,337 --> 01:47:50,757 Vous ai-je presque convaincu que vous étiez un homme ordinaire ? 1105 01:47:53,551 --> 01:47:55,511 Je vous aurais laissé en paix, 1106 01:47:56,346 --> 01:47:58,431 mais quand la Horde s'est montrée ici, 1107 01:47:59,349 --> 01:48:01,559 il fallait que je vienne. 1108 01:48:17,408 --> 01:48:21,579 Tu m'as parlé d'un affrontement à la fin d'une édition limitée. 1109 01:48:21,663 --> 01:48:23,873 Tu ne savais pas comment ça finirait ? 1110 01:48:23,956 --> 01:48:25,208 Non, maman. 1111 01:48:25,750 --> 01:48:30,213 Ceci n'est pas une édition limitée. 1112 01:48:31,089 --> 01:48:37,387 C'est une histoire d'origine depuis le début. 1113 01:49:00,827 --> 01:49:02,537 Que se passe-t-il ? 1114 01:49:07,458 --> 01:49:09,585 J'aime avoir neuf ans. 1115 01:49:12,255 --> 01:49:15,675 Ça fait mal, Casey. Empêche-moi d'avoir mal. 1116 01:49:17,468 --> 01:49:21,180 Je ne peux pas m'accrocher à la lumière. 1117 01:49:25,560 --> 01:49:29,272 Je n'aurais jamais dû l'écouter. 1118 01:49:33,609 --> 01:49:37,238 Il y a du sang sur ce pantalon. Il est gâché. 1119 01:49:39,490 --> 01:49:42,326 Il faudra le nettoyer, Casey. 1120 01:49:44,746 --> 01:49:48,374 Alors que son corps succombe lentement à l'inévitable, 1121 01:49:48,750 --> 01:49:53,504 il a l'impression d'être submergé dans l'eau froide. 1122 01:49:54,172 --> 01:49:57,300 Il ressent à la fois de la peur 1123 01:49:57,467 --> 01:50:00,219 et un doux soulagement. 1124 01:50:02,930 --> 01:50:07,935 Mesdames et messieurs, voici Patricia. Nous devrions tous l'écouter. 1125 01:50:09,896 --> 01:50:11,439 Les as-tu vus ? 1126 01:50:12,106 --> 01:50:15,109 Ils sont extraordinaires tous les deux. 1127 01:50:15,276 --> 01:50:16,944 Je n'ai jamais douté... 1128 01:50:17,945 --> 01:50:22,074 Ne les laisse pas te dire que j'ai douté. 1129 01:50:25,536 --> 01:50:27,246 Ils sont tous terrifiés. 1130 01:50:29,165 --> 01:50:31,793 Je leur ai dit que je viendrais dans la lumière. 1131 01:50:35,213 --> 01:50:37,298 Es-tu vraiment mon amie ? 1132 01:50:39,967 --> 01:50:42,261 Je resterai dans la lumière jusqu'à la fin. 1133 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 La toute fin. 1134 01:50:47,517 --> 01:50:49,936 Ce n'est pas si mal d'être dans la lumière. 1135 01:50:59,487 --> 01:51:00,571 Kevin. 1136 01:51:38,484 --> 01:51:41,696 Pouvez-vous vous éloigner afin que je l'examine ? 1137 01:51:44,907 --> 01:51:46,325 Ça va. 1138 01:52:05,261 --> 01:52:07,054 Ils se trompent dans les bédés. 1139 01:52:09,015 --> 01:52:13,394 Ils parlent de groupes maléfiques qui veulent arrêter les héros. 1140 01:52:13,561 --> 01:52:15,980 On n'est pas particulièrement maléfiques 1141 01:52:16,147 --> 01:52:18,107 et on ne choisit pas de camp. 1142 01:52:18,983 --> 01:52:20,818 On arrête les bons comme les méchants. 1143 01:52:21,986 --> 01:52:23,613 Si l'un de vous est là, 1144 01:52:24,238 --> 01:52:28,326 son contraire arrive. Ça s'envenime. On intervient. 1145 01:52:29,201 --> 01:52:32,413 Il ne peut pas y avoir de dieux parmi nous. 1146 01:52:33,539 --> 01:52:34,874 Ce n'est pas juste. 1147 01:52:35,666 --> 01:52:40,171 Notre manière fonctionne bien depuis 10000 ans. 1148 01:52:41,130 --> 01:52:44,926 Consolez-vous en sachant que votre théorie est exacte. 1149 01:52:47,511 --> 01:52:49,180 Soyez en paix. 1150 01:53:08,115 --> 01:53:13,329 Je n'étais pas une erreur, maman. 1151 01:53:14,580 --> 01:53:15,706 Non. 1152 01:53:17,833 --> 01:53:20,461 Tu étais spectaculaire. 1153 01:53:35,643 --> 01:53:37,561 CAM EXT 18 : EFFACÉE 1154 01:53:37,728 --> 01:53:40,356 Ces patients étaient profondément troublés. 1155 01:53:40,773 --> 01:53:41,774 CAM EXT 36 : EFFACÉE 1156 01:53:41,857 --> 01:53:42,858 Il faut savoir 1157 01:53:42,942 --> 01:53:45,653 que l'incident a été causé parles médicaments 1158 01:53:45,736 --> 01:53:47,071 ou parleur état maniaque. 1159 01:53:47,154 --> 01:53:48,406 CAM EXT 17 : EFFACÉE 1160 01:53:48,489 --> 01:53:49,699 Parsouci de confidentialité, 1161 01:53:49,782 --> 01:53:53,911 gardons secret ce qui est arrivé dans l'immeuble et le stationnement. 1162 01:53:55,621 --> 01:53:56,706 Hommage des politiciens à la tour Osaka 1163 01:53:56,789 --> 01:53:58,207 ...fin des cérémonies, 1164 01:53:58,290 --> 01:54:00,668 mais à voirl'expression surles visages... 1165 01:54:37,204 --> 01:54:38,998 Ils étaient tous trois bien réels. 1166 01:54:41,083 --> 01:54:43,127 Plutôt spéciaux, en fait. 1167 01:54:45,171 --> 01:54:48,841 Si vous approuvez, je passerai à la ville suivante. 1168 01:54:49,925 --> 01:54:51,927 Y aura-t-il des répercussions ? 1169 01:54:52,428 --> 01:54:53,971 Personne ne les a vus. 1170 01:54:55,014 --> 01:54:57,224 Je connais mon devoir. 1171 01:54:58,267 --> 01:54:59,894 Les convaincre. 1172 01:55:00,061 --> 01:55:03,397 C'est la méthode la plus humaine et la plus efficace. 1173 01:55:03,981 --> 01:55:07,443 On n'est pas des bourreaux. On n'a pas besoin de martyrs. 1174 01:55:07,943 --> 01:55:10,821 En cas d'échec, il y a toujours la machine. 1175 01:55:11,614 --> 01:55:15,159 Je comprends l'importance de ce qu'on fait. 1176 01:55:16,077 --> 01:55:17,912 Préserver l'équilibre, 1177 01:55:18,788 --> 01:55:20,206 maintenir l'ordre. 1178 01:55:42,186 --> 01:55:44,688 On n'est pas venus acheter des parapluies. 1179 01:55:44,855 --> 01:55:48,818 Déployez vos ailes, M. K.G. Bird. On vous emmène au quartiergénéral. 1180 01:55:49,276 --> 01:55:51,862 De quoi suis-je accusé ? 1181 01:55:52,029 --> 01:55:53,072 Parapluies illégaux. 1182 01:55:53,239 --> 01:55:55,282 Agression, trouble de l'ordre public. 1183 01:55:55,449 --> 01:55:58,244 Assez pour vous envoyer au frais, le Pingouin. 1184 01:56:06,669 --> 01:56:07,920 Il est trop malin. 1185 01:56:08,254 --> 01:56:10,172 C'est lui, le cerveau de l'affaire. 1186 01:56:10,714 --> 01:56:12,883 Il ne révèle jamais son vrai plan. 1187 01:56:13,300 --> 01:56:16,178 Il les dupe tous et leur fait faire fausse route. 1188 01:56:17,346 --> 01:56:18,639 C'est génial. 1189 01:56:19,306 --> 01:56:21,892 Il y a toujours un vrai plan. 1190 01:56:32,319 --> 01:56:33,863 Voyez-vous cette caméra ? 1191 01:56:34,905 --> 01:56:37,116 Il y en a 100 comme ça. 1192 01:56:37,700 --> 01:56:41,078 Tout est enregistré. 1193 01:56:49,670 --> 01:56:52,756 Les bandes vidéo et les copies ont toutes été effacées ? 1194 01:56:52,840 --> 01:56:53,841 Oui. 1195 01:56:54,550 --> 01:56:56,635 Du contenu a-t-il été téléchargé avant ? 1196 01:57:05,603 --> 01:57:07,897 J'ignore comment c'est possible. 1197 01:57:08,063 --> 01:57:12,693 Quelqu'un diffusait le flux des caméras de sécurité en ligne. 1198 01:57:37,885 --> 01:57:40,304 Il est passé par les tunnels pour être vu 1199 01:57:40,387 --> 01:57:42,598 par le plus de caméras possible. 1200 01:57:42,681 --> 01:57:45,309 C'est pour ça qu'il n'a pas emprunté la porte de côté. 1201 01:57:46,810 --> 01:57:49,480 Il n'avait pas l'intention d'aller à la tour. 1202 01:57:52,316 --> 01:57:54,777 C'était une mission suicide. 1203 01:57:56,237 --> 01:57:59,865 Je lui ai donné toutes les caméras qu'il voulait, juste ici. 1204 01:58:11,627 --> 01:58:14,505 Qu'avez-vous fait, Elijah ? 1205 01:58:16,799 --> 01:58:20,511 CAMÉRA 36_q COULOIR B 1206 01:59:11,020 --> 01:59:12,563 Il y a des forces inconnues 1207 01:59:12,646 --> 01:59:16,442 qui veulent qu'on ignore ce dont on est réellement capables. 1208 01:59:19,278 --> 01:59:20,612 Ils veulent qu'on ignore 1209 01:59:20,696 --> 01:59:25,075 que ce qu'on croit extraordinaire en nous est bien réel. 1210 01:59:37,004 --> 01:59:39,089 Je crois que si tout le monde voit 1211 01:59:39,423 --> 01:59:44,011 ce que deviennent quelques personnes qui embrassent leurs dons, 1212 01:59:44,511 --> 01:59:46,847 d'autres s'éveilleront. 1213 01:59:50,559 --> 01:59:55,356 La confiance en soi est contagieuse. 1214 01:59:56,315 --> 02:00:00,319 Donnons-nous la permission d'être des superhéros. 1215 02:00:01,028 --> 02:00:04,656 Nous ne nous éveillerons jamais autrement. 1216 02:00:11,246 --> 02:00:13,540 Qui que soient ces gens 1217 02:00:13,707 --> 02:00:16,794 qui veulent nous cacherla vérité, 1218 02:00:17,795 --> 02:00:20,964 aujourd'hui, ils sont perdants. 1219 02:00:47,533 --> 02:00:48,659 Merci. 1220 02:00:57,543 --> 02:01:00,045 Combien de temps depuis la mise en ligne ? 1221 02:01:01,088 --> 02:01:02,381 Deux heures. 1222 02:01:07,970 --> 02:01:09,388 Combien de temps avant que... 1223 02:02:03,150 --> 02:02:04,943 Je sais ce que c'est. 1224 02:02:08,822 --> 02:02:12,409 C'est le moment où l'univers se révèle à nous. 1225 02:02:51,240 --> 02:02:56,578 DES PATIENTS PSYCHIATRISÉS S'ÉVADENT DE l'HÔPITAL RAVEN HILL 1226 02:03:06,880 --> 02:03:09,299 L'INDESTRUCTIBLE 1227 02:03:09,466 --> 02:03:12,344 DIVISÉ 1228 02:08:58,565 --> 02:08:59,566 French - Canadian