1 00:00:02,204 --> 00:00:07,204 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,228 --> 00:00:12,228 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,252 --> 00:00:17,252 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:24,383 --> 00:00:28,669 Saat aku kecil, Ibuku memiliki anjing. 5 00:00:30,218 --> 00:00:32,588 Anjing poddle kecil bernama Sammy. 6 00:00:33,656 --> 00:00:35,586 Dia bisa melakukan semua jenis trik... 7 00:00:35,595 --> 00:00:38,289 ...seperti berjalan dengan kaki belakangnya dan berputar-putar. 8 00:00:38,322 --> 00:00:40,709 Kau tahu, seluruh ciri khas anjing poodle yang kecil. 9 00:00:42,318 --> 00:00:46,132 Lalu suatu hari ibuku mengajaknya jalan dan bertemu anjing pitbull, 10 00:00:46,157 --> 00:00:49,733 Pitbull itu terlihat kejam, tapi ibuku memberinya kesempatan. 11 00:00:49,766 --> 00:00:51,194 Dia mengulurkan tangan untuk mengelus, 12 00:00:51,213 --> 00:00:53,365 Dan anjing itu menggeram. 13 00:00:53,549 --> 00:00:57,798 Si kecil Sammy, dia ingin melindungi Ibuku dari anjing itu. 14 00:00:57,823 --> 00:00:59,706 Jadi dia mulai menyalak ke arahnya, 15 00:00:59,731 --> 00:01:02,451 Dan hanya itu yang dibutuhkan anjing pitbull untuk membuat Sammy terjungkal, 16 00:01:02,476 --> 00:01:05,008 Melingkarkan rahangnya di lehernya dan membunuhnya. 17 00:01:08,398 --> 00:01:10,287 Ibuku tak melakukan apa-apa soal itu. 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,888 Dia berpikir itu mungkin salahnya Sammy. 19 00:01:14,525 --> 00:01:16,660 Dia tak seharusnya menyalak. 20 00:01:25,875 --> 00:01:28,026 Calvin?/ Hai, Amy? 21 00:01:28,101 --> 00:01:29,924 Hei./ Hei. 22 00:01:31,869 --> 00:01:34,178 Kau tahu, aku ketinggalan sesuatu didalam. 23 00:01:34,211 --> 00:01:35,578 Aku akan kembali masuk... 24 00:01:35,612 --> 00:01:37,130 Dan, kau tahu, kau pergilah duluan. 25 00:01:37,155 --> 00:01:38,725 Aku akan cari mobil lain. 26 00:01:38,750 --> 00:01:42,538 Kau yakin? Maksudku, tak masalah. Aku tak keberatan menunggumu. 27 00:01:43,398 --> 00:01:46,483 Aku tidak buru-buru. 28 00:01:46,522 --> 00:01:50,512 Maaf. Maaf. 29 00:02:04,314 --> 00:02:06,210 Beberapa minggu berlalu. 30 00:02:06,243 --> 00:02:09,000 Anjing itu melakukan hal serupa pada kucing tetangga. 31 00:02:09,693 --> 00:02:12,393 Kemudian kepada anjing pemilik laundromat. 32 00:02:21,561 --> 00:02:23,227 Ibuku selalu merasa bersalah... 33 00:02:23,260 --> 00:02:25,955 ...karena dia tak pernah peringatkan semua orang tentang anjing pitbull itu. 34 00:02:48,312 --> 00:02:51,657 Kau tak bisa melihatku, tapi aku bisa melihatmu, Patrick. 35 00:02:51,701 --> 00:02:53,872 Itu pelanggaran privasi. 36 00:02:53,894 --> 00:02:55,792 Aku bahkan tak bisa berenang bugil lagi. 37 00:02:55,825 --> 00:02:59,807 Orang pikir menjadi selebriti itu mudah, dan mereka benar. 38 00:02:59,830 --> 00:03:02,507 Terima kasih untuk Alpha Nodrun Security. 39 00:03:02,553 --> 00:03:04,517 Aku benci drone. 40 00:03:04,541 --> 00:03:07,138 Ada apa? Sinyalnya hilang. 41 00:03:07,171 --> 00:03:09,100 Mana drone-ku? 42 00:03:09,134 --> 00:03:11,941 Terima kasih, Alpha Nodrun Security. 43 00:03:15,292 --> 00:03:17,065 Hanya itu? 44 00:03:24,761 --> 00:03:27,891 Aku suka faktanya kau menggunakan drone... 45 00:03:27,924 --> 00:03:29,802 ...tak hanya bagian dari masalah, 46 00:03:29,827 --> 00:03:32,858 Tapi juga solusinya./ Ya. 47 00:03:34,928 --> 00:03:37,253 Keren. 48 00:03:37,315 --> 00:03:40,241 Kami rasa kami bisa mulai dengan keamanan kelas tinggi... 49 00:03:40,266 --> 00:03:42,805 ...untuk klien-klien seperti selebriti. 50 00:03:43,474 --> 00:03:45,450 Berapa lama lagi? 51 00:03:47,117 --> 00:03:50,063 Sudah siap untukmu mencoba demo secara penuh. 52 00:03:52,743 --> 00:03:56,320 Apa kalian bisa melakukan perjalanan ke Tahoe? 53 00:03:56,353 --> 00:04:00,588 Aku punya properti disana didekat danau sekitar 10 hektare. 54 00:04:00,636 --> 00:04:03,460 Tentu saja, terima kasih untuk kesempatannya. 55 00:04:03,494 --> 00:04:07,828 Dengar, aku melihat presentasi sekitar 30 aplikasi ponsel seminggu. 56 00:04:07,872 --> 00:04:09,766 Tapi sebagai kapitalis ventura, 57 00:04:09,799 --> 00:04:13,037 Aku merasa teknologi kalian hal yang baru. 58 00:04:13,070 --> 00:04:17,127 Seperti yang dikatakan di video, itu menjauhkan orang. 59 00:04:17,155 --> 00:04:19,888 Tapi aku tak yakin dengan beruang. 60 00:04:21,718 --> 00:04:26,252 Kau tahu, Tahoe. Bears. 61 00:04:26,295 --> 00:04:28,302 Pondok. 62 00:04:29,347 --> 00:04:31,205 Terima kasih, semuanya. 63 00:04:33,738 --> 00:04:36,300 Terima kasih./ Terima kasih. 64 00:05:30,581 --> 00:05:32,070 Aku mau kau tetap bersih-bersih... 65 00:05:32,105 --> 00:05:34,868 ...dan isi ulang stok toilet sebelum kau pergi. 66 00:05:34,894 --> 00:05:36,723 Ya, Pak./ Oke. 67 00:05:53,620 --> 00:05:56,922 Kau melakukan jalan-jalan senilai $15 per jam? 68 00:06:01,031 --> 00:06:04,730 Ada Tom Cushing yang menghubungimu. 69 00:06:04,775 --> 00:06:07,210 Itu petugas bebas bersyaratmu, 'kan? 70 00:06:08,322 --> 00:06:11,818 97, itu adalah sisa harimu... 71 00:06:11,843 --> 00:06:14,105 ...untuk tak melanggar dan mengacaukan bebas bersyaratmu. 72 00:06:14,110 --> 00:06:15,707 Ya, itu... 73 00:06:15,732 --> 00:06:18,459 Orang yang bebas bersyarat mulai melewatkan pertemuan, 74 00:06:18,484 --> 00:06:21,931 Dan telat datang bekerja, pikiranku mulai bertanya-tanya... 75 00:06:21,965 --> 00:06:25,990 ...jika mungkin aku sebaiknya masukkan itu ke laporanku, 76 00:06:26,015 --> 00:06:27,604 Hanya untuk peganganku. 77 00:06:27,638 --> 00:06:29,800 Aku rasa kita tidak menginginkan itu, bukan? 78 00:06:29,825 --> 00:06:32,539 Dengar, aku takkan mengatakan apa-apa jika kau juga begitu. 79 00:06:33,782 --> 00:06:37,074 Cukup pastikan kau datang ke pertemuan malam ini. 80 00:06:37,630 --> 00:06:39,190 Aku harus pergi. 81 00:06:41,236 --> 00:06:43,849 Aku Gary, aku alkoholik. 82 00:06:43,900 --> 00:06:46,021 Hei, Gary. 83 00:06:46,082 --> 00:06:48,967 Hari libur sudah dekat. 84 00:06:49,001 --> 00:06:51,394 Gila, bukan? 85 00:06:52,781 --> 00:06:57,434 Bisa dibilang, hari liburan yang tersulit untukku, 86 00:06:57,468 --> 00:07:01,018 Dan aku tahu kebanyakan dari kalian merasakan hal yang sama, 87 00:07:01,043 --> 00:07:05,104 Jadi mari kita saling membantu untuk saat itu sekarang. 88 00:07:05,125 --> 00:07:09,678 Aku takkan bisa melaluinya tanpa kalian. 89 00:07:11,296 --> 00:07:14,985 Terima kasih./ Terima kasih, Gary. 90 00:07:15,018 --> 00:07:16,827 Ada yang lain? 91 00:07:18,176 --> 00:07:19,908 Kyle? 92 00:07:21,930 --> 00:07:25,118 Aku tak ingin bicarakan soal itu. 93 00:07:25,151 --> 00:07:26,939 Itu saja. 94 00:07:26,997 --> 00:07:29,851 Terima kasih, Kyle./ Terima kasih, Kyle. 95 00:07:29,895 --> 00:07:32,330 Bagaimana dengan yang sedang berulang tahun... 96 00:07:32,355 --> 00:07:35,372 Dengan chip 6 tahun terbarunya? 97 00:07:35,433 --> 00:07:37,765 Tunjukkan chipmu, Pete, ayo. 98 00:07:38,639 --> 00:07:41,078 Pidato, Pete./ Ya, Pete. 99 00:07:41,111 --> 00:07:44,257 Baiklah, kurasa aku akan bicara. 100 00:07:45,195 --> 00:07:47,916 Namaku Pete dan aku akoholik. 101 00:07:47,986 --> 00:07:49,253 Hei, Pete. 102 00:07:49,286 --> 00:07:52,242 Aku sering berpikir minum adalah masalahku, 103 00:07:52,280 --> 00:07:54,694 Kemudian aku bertemu Gary, 104 00:07:54,718 --> 00:07:57,678 Dan aku dengan cepat mengetahui aku penuh omong kosong. 105 00:07:57,728 --> 00:08:01,963 "Dengan cepat? Aku rasa itu butuh setahun, Pete. 106 00:08:01,996 --> 00:08:04,493 Ternyata masalahku adalah amarah. 107 00:08:05,292 --> 00:08:07,321 Membenarkan amarah, 108 00:08:07,345 --> 00:08:10,461 Adalah jenis kemarahan terburuk bagi seorang alkoholik... 109 00:08:12,566 --> 00:08:15,902 ...dan aku temukan itu dengan cara sulit, 110 00:08:15,927 --> 00:08:18,729 Di seberang Teluk di San Quentin. 111 00:08:18,771 --> 00:08:22,391 Dan aku tidak menyarankannya, omong-omong. 112 00:08:24,769 --> 00:08:27,656 Pete, tunggu. Aku ingin bicara. 113 00:08:27,681 --> 00:08:30,890 Maaf, aku harus kerja. 114 00:08:30,948 --> 00:08:32,996 Aku pikir kau barusan dari tempat kerja. 115 00:08:34,677 --> 00:08:36,506 Kau masih kerja di bar? 116 00:08:36,555 --> 00:08:39,381 Tak heran kau melewatkan pertemuan belakangan ini. 117 00:08:40,524 --> 00:08:42,928 PO-mu tahu soal ini? 118 00:08:42,956 --> 00:08:46,207 Dia menghubungiku pagi ini, menanyakanmu, 119 00:08:46,232 --> 00:08:48,692 Dan aku beritahu dia sebenarnya./ Aku paham, itu bukan salahmu. 120 00:08:48,717 --> 00:08:50,895 Jika kau harus beritahu dia sebenarnya, beritahu dia. 121 00:08:50,920 --> 00:08:52,728 Aku hanya memberitahumu, 122 00:08:52,753 --> 00:08:55,719 Aku berusaha agar bisa bayar sewa bulan ini, oke? 123 00:08:55,752 --> 00:08:57,773 Kau berada di pangkas sambut cukup lama, 124 00:08:57,798 --> 00:09:00,659 Kau cenderung mendapat cukuran rambut, Pete. 125 00:09:00,731 --> 00:09:02,657 Baiklah, kau benar. 126 00:09:03,962 --> 00:09:07,793 Dengar, aku akan segera berikan surat pemberitahuanku, oke? 127 00:09:08,822 --> 00:09:11,268 Baiklah, kawan. Lakukan apa yang harus kau lakukan. 128 00:09:35,255 --> 00:09:38,874 Hei, Fiona./ Pete. Kenapa kau disini? 129 00:09:38,882 --> 00:09:41,511 Apa maksudmu? Kau tahu aku selalu bekerja sif malam. 130 00:09:41,538 --> 00:09:43,960 Tidak, aku tidak tahu. 131 00:09:43,985 --> 00:09:46,570 Aku sebenarnya sangat kewalahan satu jam lalu. 132 00:09:46,603 --> 00:09:50,024 Omong-omong, terima kasih banyak sudah bertukar sif denganku. 133 00:09:50,071 --> 00:09:53,231 Aku mulai mengajar kelas hot yoga saat malam hari kerja, 134 00:09:53,256 --> 00:09:54,991 Dan Kamis satu-satunya malam liburku. 135 00:09:55,014 --> 00:09:57,814 Astaga, kau melakukan hot yoga? 136 00:09:57,848 --> 00:10:00,909 Kau... Lupakanlah. 137 00:10:00,956 --> 00:10:02,856 Apa? 138 00:10:02,908 --> 00:10:04,477 Apa-apaan? 139 00:10:04,971 --> 00:10:07,766 Todd, kau salah memasukkan jadwal. 140 00:10:07,770 --> 00:10:10,975 Kau masukkan Fiona ke Kamis malam. Itu malamku. 141 00:10:11,002 --> 00:10:13,956 Tidak, dia sangat memukau saat malam hari kerja. 142 00:10:13,981 --> 00:10:16,588 Tapi sejak kau mengambil malam akhir pekan dariku, 143 00:10:16,613 --> 00:10:18,179 Kamis malam satu-satunya malam terbaikku, 144 00:10:18,203 --> 00:10:20,413 Itu membayar tagihanku. 145 00:10:20,438 --> 00:10:23,002 Ada sesuatu yang bernama Facebook, Snapchat, Twitter. 146 00:10:23,026 --> 00:10:24,385 Kau tahu cara menggunakan itu? 147 00:10:24,425 --> 00:10:27,016 Karena menurutku kau tidak tahu. 148 00:10:27,041 --> 00:10:29,546 Fiona, disisi lain, dia sangat cerdas. 149 00:10:29,580 --> 00:10:31,691 Dia menakjubkan dan mempromosikan kita. 150 00:10:31,715 --> 00:10:33,209 Itu membuat pengunjung kita berkali-kali lipat. 151 00:10:33,234 --> 00:10:36,485 Sekarang kita tuangkan Moscow seharga $11 dari gelas tembaga. 152 00:10:36,486 --> 00:10:38,655 Aku tak ingin kembali ke Bud Light. 153 00:10:38,689 --> 00:10:42,527 Todd, aku sosial. 154 00:10:42,534 --> 00:10:45,118 Kau tahu aku. Aku terus menuangkan minuman. 155 00:10:45,124 --> 00:10:47,331 Baiklah, semua, aku akan pergi sebentar lagi. 156 00:10:47,364 --> 00:10:51,011 Pete yang akan mengurus kalian sepanjang sisa malam. 157 00:10:51,030 --> 00:10:53,983 Bukankah sewamu dikendalikan? 158 00:10:54,043 --> 00:10:57,641 Ya, untuk sekarang./ Baiklah. 159 00:10:58,141 --> 00:11:00,310 Hei, aku bisa melakukan itu. 160 00:11:06,980 --> 00:11:08,537 Hai, Susan. 161 00:11:08,562 --> 00:11:10,955 Apa kau dijalan pulang?/ Ya. 162 00:11:10,989 --> 00:11:14,222 Ed dan Karen akan datang makan malam besok, 163 00:11:14,247 --> 00:11:17,718 Dan tampaknya Ed tak meminum anggur California, 164 00:11:17,743 --> 00:11:20,342 Dan hanya itu yang kita punya di ruang bawah tanah. 165 00:11:20,367 --> 00:11:22,599 Baiklah, kau mau jenis apa? 166 00:11:22,633 --> 00:11:25,135 Kenapa kau tak beli anggur yang baru? 167 00:11:50,046 --> 00:11:55,459 Halo. Ada yang bisa aku bantu? 168 00:11:59,576 --> 00:12:02,184 Ada noda di celanamu. 169 00:12:32,792 --> 00:12:35,238 Ada apa, jagoan? 170 00:12:38,187 --> 00:12:40,521 Kenapa pria itu melihatmu? 171 00:12:41,413 --> 00:12:44,448 Lakukan tes, cepat, cepat. 172 00:14:11,924 --> 00:14:14,927 Jika kau panggil polisi, mereka takkan melakukan apa-apa. 173 00:14:17,928 --> 00:14:19,866 Aku tak melakukan kesalahan. 174 00:14:21,135 --> 00:14:24,048 Mereka datang dan menghentikanku dari menghajarmu, 175 00:14:24,081 --> 00:14:26,676 Aku akan menemukanmu, aku tak pernah melupakan wajah. 176 00:14:26,700 --> 00:14:28,022 Kau dengar aku? 177 00:14:28,039 --> 00:14:31,923 Wajah persegi bajinganmu seperti pemeran "Modern Family". 178 00:14:32,836 --> 00:14:35,286 Hei, kau dengar aku? 179 00:14:47,898 --> 00:14:50,530 Apa-apaan, Bung? 180 00:14:50,535 --> 00:14:53,110 Apa masalahmu? 181 00:14:55,260 --> 00:14:57,370 Tidak, tidak, tidak. 182 00:15:13,056 --> 00:15:15,588 Dasar bodoh. 183 00:15:17,670 --> 00:15:19,215 Itu. 184 00:15:19,791 --> 00:15:21,948 Cepatlah, Bung. 185 00:15:22,025 --> 00:15:23,975 Apa kau diatas 21 tahun? 186 00:15:25,852 --> 00:15:28,553 Bung, menurutmu? 187 00:15:28,579 --> 00:15:30,967 Ya, aku memercayaimu. 188 00:15:31,584 --> 00:15:33,329 Apa yang kau rayakan? 189 00:15:37,138 --> 00:15:39,021 Ini hari keberuntunganku. 190 00:15:39,041 --> 00:15:41,483 Kau mau kotak?/ Tidak, aku tak apa. 191 00:15:45,414 --> 00:15:46,763 Permisi. 192 00:15:46,796 --> 00:15:48,961 Angkatan Laut Tua keparat. 193 00:15:53,847 --> 00:15:56,123 Astaga. 194 00:15:56,127 --> 00:15:59,621 Itu koran pagi ini. Itu berita lama. 195 00:15:59,629 --> 00:16:03,603 Sejak TV kabelku diputus, itu satu-satunya hiburanku. 196 00:16:03,617 --> 00:16:05,664 Itu gratis, ambillah. Jangan khawatir. 197 00:16:05,689 --> 00:16:07,661 Kau yakin?/ Ya, ambillah. 198 00:16:07,683 --> 00:16:09,687 Kau tak punya ponsel pintar? 199 00:16:09,696 --> 00:16:12,136 Ponsel pintar? Tidak. 200 00:16:12,151 --> 00:16:14,467 Dan aku ingin menjaganya tetap seperti itu. 201 00:16:14,492 --> 00:16:16,565 Selamat malam, Tn. Wong. Terima kasih untuk korannya. 202 00:16:16,607 --> 00:16:18,746 Ya, tak masalah. Kau juga. 203 00:16:42,488 --> 00:16:45,193 Hei, Ayah, maaf, aku mencoba menghubungimu di tempat kerja, 204 00:16:45,218 --> 00:16:46,756 Tapi aku melewatkanmu. 205 00:16:46,790 --> 00:16:49,381 Todd bilang dia memulangkanmu karena sepi pengunjung. 206 00:16:49,406 --> 00:16:51,084 Aku hanya memeriksa untuk memastikan... 207 00:16:51,088 --> 00:16:53,895 ...kau tetap datang ke Oakland untuk melihat pertunjukanku besok. 208 00:16:53,920 --> 00:16:56,252 Juga, Sean ingin aku untuk bilang padamu... 209 00:16:56,277 --> 00:16:58,929 ...jika menurutnya kau sebaiknya jual Big Blue, 210 00:16:58,938 --> 00:17:00,704 Berhenti mengemudi melintasi jembatan... 211 00:17:00,737 --> 00:17:02,576 ...dan pindah ke Oakland bersama kami semua. 212 00:17:02,624 --> 00:17:04,611 Ada beberapa hal yang ingin kami bicarakan soal pernikahan, 213 00:17:04,636 --> 00:17:06,078 Jadi, hubungi aku. 214 00:17:06,452 --> 00:17:13,343 20, 30, 50, 60, 70. 215 00:17:14,650 --> 00:17:16,773 Itu malam yang buruk. 216 00:17:20,060 --> 00:17:24,095 Apa yang dia lakukan? Lakukan lagi, lakukan lagi. 217 00:17:53,904 --> 00:17:57,031 Peter./ Hei, Ned. 218 00:17:57,084 --> 00:18:00,196 Aku berpikir ada baiknya untuk bicara langsung denganmu. 219 00:18:00,245 --> 00:18:02,483 Kau menjual gedung, aku sudah dengar. 220 00:18:02,491 --> 00:18:05,071 Sebenarnya, gedung ini sudah laku. 221 00:18:06,670 --> 00:18:10,062 Jadi aku ingin kemari... 222 00:18:10,087 --> 00:18:13,892 ...dan memberimu awalan lebih cepat semampunya. 223 00:18:13,916 --> 00:18:17,914 Dan aku tahu betapa sulitnya mencari tempat tinggal baru. 224 00:18:17,947 --> 00:18:20,516 Seberapa cepat yang kita bicarakan, Ned? 225 00:18:20,541 --> 00:18:22,830 Kau punya tempat yang bisa didatangi? 226 00:18:22,856 --> 00:18:25,423 Kau pasti bercanda denganku. 227 00:18:25,477 --> 00:18:29,255 Tidak, seandainya begitu, Peter. 228 00:18:29,515 --> 00:18:33,728 Aku akan segera berikan cek relokasimu secepatnya. 229 00:18:33,753 --> 00:18:35,507 Ayo, sayang. 230 00:18:36,384 --> 00:18:38,409 Gadis pintar. 231 00:18:51,443 --> 00:18:55,619 Aku akan selalu berada disana... 232 00:18:55,668 --> 00:19:00,628 Untukmu... 233 00:19:01,020 --> 00:19:05,071 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 234 00:19:05,531 --> 00:19:06,878 Bapak dan Ibu, 235 00:19:06,919 --> 00:19:09,100 Kita kedatangan tamu istimewa malam ini. 236 00:19:09,133 --> 00:19:12,134 Dia warga asli Oakland dan kebetulan juga Ayahku... 237 00:19:12,159 --> 00:19:14,038 Jauh-jauh datang dari San Francisco. 238 00:19:14,071 --> 00:19:15,685 Ayah, kemarilah. 239 00:19:15,701 --> 00:19:17,318 Radang tenggorokan. 240 00:19:19,391 --> 00:19:22,074 Jadi, Ayah... 241 00:19:23,103 --> 00:19:24,315 Apa yang kau inginkan? 242 00:19:24,348 --> 00:19:26,441 Terus terang, aku punya motif tersembunyi... 243 00:19:26,466 --> 00:19:28,419 ...untuk memintamu bergabung denganku di panggung malam ini. 244 00:19:28,452 --> 00:19:30,687 Bukan hanya untuk mempermalukan Ayahmu? 245 00:19:31,670 --> 00:19:35,410 Aku akan sangat suka jika ayah nyanyi duet bersamaku di acara nikah. 246 00:19:35,438 --> 00:19:37,687 Apa, kau gila? 247 00:19:37,714 --> 00:19:40,359 Tidak, itu tidak gila. Itu akan menakjubkan. 248 00:19:40,543 --> 00:19:44,017 Entahlah, itu 150 orang. 249 00:19:44,028 --> 00:19:47,188 Aku takkan pernah meminta apapun lagi darimu. 250 00:19:47,222 --> 00:19:49,129 Kita akan latihan dua kali seminggu. 251 00:19:49,154 --> 00:19:53,468 Entahlah. Ayah sudah lama tak melakukan sesuatu seperti ini... 252 00:19:53,493 --> 00:19:56,586 Kau tahu, semenjak.../ Ibu pasti ingin kau melakukannya. 253 00:20:00,525 --> 00:20:02,685 Astaga. Baiklah. 254 00:20:02,719 --> 00:20:04,887 Sungguh?/ Ya, tapi Ayah takkan menari. 255 00:20:04,912 --> 00:20:07,158 Oke. Tapi ayah tetap datang ke pesta malam ini, 'kan? 256 00:20:07,183 --> 00:20:10,027 Maksudmu, pesta pra-pernikahan? 257 00:20:10,060 --> 00:20:11,655 Benar, pesta itu. 258 00:20:11,728 --> 00:20:14,285 Semua temanku akan datang. Mereka lama tak melihatmu. 259 00:20:14,285 --> 00:20:16,618 Ayah takkan melewatkan itu. 260 00:20:16,687 --> 00:20:20,271 Bagus, aku menari seperti jabberwocky di pesta. 261 00:20:20,304 --> 00:20:23,307 Itu tepatnya kenapa Ayah serahkan urusan tari denganmu. 262 00:20:23,340 --> 00:20:24,908 Bersulang./ Bersulang. 263 00:20:24,941 --> 00:20:26,703 Untuk bersenang-senang. 264 00:20:27,880 --> 00:20:29,779 Tawaranku masih berlaku. 265 00:20:29,812 --> 00:20:31,896 Jika kau ingin berikan kejutan untuk Natalie, 266 00:20:31,913 --> 00:20:34,721 Aku bisa mengajarimu menari. Serius. 267 00:20:34,746 --> 00:20:38,592 Dengar, aku tak tahu jika kau mengetahui ini, tapi kau kulit putih, 268 00:20:38,617 --> 00:20:40,924 Jadi kau butuh bantuanku. 269 00:20:40,958 --> 00:20:42,760 Kurasa aku tidak tertarik, oke? 270 00:20:42,809 --> 00:20:44,324 Tapi dengar... 271 00:20:45,516 --> 00:20:47,264 Mari bicara serius sebentar. 272 00:20:47,298 --> 00:20:50,471 Aku tak ingin mengatakan sesuatu didepan Natalie. 273 00:20:50,520 --> 00:20:54,305 Kau tidak sekarat, 'kan?/ Sekarat? Apa? Tidak. 274 00:20:54,338 --> 00:20:56,829 Jelas tidak. Apa-apaan? Tidak, aku tidak sekarat. 275 00:20:56,854 --> 00:20:58,594 Kau tak bisa memulai percakapan seperti itu padaku. 276 00:20:58,619 --> 00:21:01,314 Astaga, Bung, tidak! Aku sudah sedikit menabung, 277 00:21:01,339 --> 00:21:02,812 Aku ingin berikan kalian sedikit uang. 278 00:21:02,845 --> 00:21:04,853 Tidak... Tidak, tidak, tidak... 279 00:21:04,878 --> 00:21:06,959 Orang tuaku yang mengurus ini. 280 00:21:06,984 --> 00:21:08,390 Natalie belum memberitahumu? 281 00:21:08,415 --> 00:21:13,041 Aku tahu secara tradisi ayah mempelai wanita seharusnya... 282 00:21:13,066 --> 00:21:14,834 Teruskan. 283 00:21:14,861 --> 00:21:16,558 Pete... 284 00:21:16,581 --> 00:21:19,496 Dengar, orang tuamu luar biasa, oke? 285 00:21:19,530 --> 00:21:22,832 Hanya saja sejak aku kembali ke hidupnya Natalie, 286 00:21:22,857 --> 00:21:24,439 Ini sangat sulit untuk melakukan itu, 287 00:21:24,464 --> 00:21:27,238 Dan aku berutang banyak padanya, aku berutang banyak padamu, 288 00:21:27,271 --> 00:21:29,512 Aku bahkan akan lebih sering berutang padamu saat lebih tua nanti. 289 00:21:29,534 --> 00:21:32,804 Tidak, kawan, dengar, kami menyayangimu... 290 00:21:32,851 --> 00:21:34,729 Ayolah, kawan./ Aku hargai itu. 291 00:21:34,754 --> 00:21:36,053 Tapi aku ingin kau mengambil uang ini, 292 00:21:36,078 --> 00:21:38,934 Mungkin gunakan itu untuk bulan madu, oke? 293 00:21:40,653 --> 00:21:43,644 Baiklah. Terima kasih, kawan. 294 00:21:43,670 --> 00:21:46,487 Aku sangat berharap kau masih minum. 295 00:21:46,870 --> 00:21:49,865 Tidak, kau tidak ingin.../ Apa? 296 00:21:49,880 --> 00:21:51,186 Aku yakin bisa mengalahkanmu minum. 297 00:21:51,211 --> 00:21:53,442 Aku tahu badanmu besar, tapi.../ Aku yakin kau bisa... 298 00:21:53,467 --> 00:21:55,389 Aku pasti bisa!/ Tapi kuberitahu padamu sekarang, 299 00:21:55,414 --> 00:21:57,828 Kau tak ingin melihatku mencobanya. 300 00:21:59,273 --> 00:22:01,522 Baiklah./ Terima kasih, Pete. 301 00:22:10,679 --> 00:22:12,180 Sebuah penemuan mengerikan... 302 00:22:12,205 --> 00:22:15,177 ...membuat warga di lingkungan tenang San Francisco merasa cemas. 303 00:22:15,202 --> 00:22:17,947 Apa kau bersamaku? Harry... 304 00:22:17,964 --> 00:22:22,367 Polisi dipanggil ke gang di Jalan 40th pukul 5 pagi ini... 305 00:22:22,397 --> 00:22:25,625 Ayolah, Harry./ ...menemukan jasad... 306 00:22:25,650 --> 00:22:28,191 Hei, kau yang menetapkan kuota tiga kali seminggu, 307 00:22:28,216 --> 00:22:30,968 Bukan aku./ Frederick Ross, 33 tahun, dari Oakland. 308 00:22:30,988 --> 00:22:32,461 Aku pikir itu empat kali?/ Jika kau memiliki informasi... 309 00:22:32,485 --> 00:22:34,132 ...yang bisa membantu penyidik kami, 310 00:22:34,157 --> 00:22:37,232 Silakan hubungi Kepolisian San Francisco. 311 00:22:38,354 --> 00:22:42,092 Aku tahu kita mengalami kekeringan, 312 00:22:42,117 --> 00:22:44,735 Tapi aku merasa sangat terpuruk, 313 00:22:44,760 --> 00:22:49,049 Aku akan mandi 20 menit, dan aku tak peduli. 314 00:22:50,024 --> 00:22:53,357 Aktivis lingkungan bisa menghisap penisku. 315 00:22:53,390 --> 00:22:57,669 Bicara soal politik, menurutku besok... 316 00:22:59,677 --> 00:23:01,277 Ya, oke. 317 00:23:13,342 --> 00:23:17,154 Jika Philip dari Valley tak bisa bantu mengakhiri kekerasan senjata, 318 00:23:17,179 --> 00:23:19,216 Aku tak tahu siapa yang bisa. 319 00:23:19,249 --> 00:23:21,622 Kita bisa melakukan semua yang kita inginkan. 320 00:23:45,248 --> 00:23:48,860 Kubilang, "Tentu saja sunyi, ini Tesla." 321 00:23:59,189 --> 00:24:03,590 Ini anggur yang enak. 322 00:24:03,737 --> 00:24:05,638 Dimana tadi kau bilang membelinya? 323 00:24:05,662 --> 00:24:07,264 Prancis./ Benar. 324 00:24:07,297 --> 00:24:08,815 Itu botol terakhir. 325 00:24:08,845 --> 00:24:10,401 Tidak. 326 00:24:10,434 --> 00:24:12,754 Kau sebaiknya meminum itu secara perlahan-lahan, Ed. 327 00:24:12,779 --> 00:24:15,229 Mungkin dengan begitu kau bisa meresapinya. 328 00:24:18,613 --> 00:24:20,615 Pemberitahuan Aktivitas Mencurigakan. Transaksi Kredit Terkini. 329 00:24:20,640 --> 00:24:22,392 Sayang. 330 00:24:22,804 --> 00:24:25,282 Tolong matikan ponselmu. Kita sedang ada tamu. 331 00:24:25,315 --> 00:24:28,419 Tak apa. Begitulah kehidupan masyarakat kita saat ini. 332 00:24:28,452 --> 00:24:31,428 Kita semua harus perbarui status setiap saat. 333 00:24:31,448 --> 00:24:33,724 Harold tidak punya media sosial. 334 00:24:33,757 --> 00:24:35,259 Itu karena dia orang dewasa. 335 00:24:35,292 --> 00:24:38,041 Diamlah, Ed. Kau punya laman Facebook dan Twitter. 336 00:24:38,065 --> 00:24:39,868 Apa Anda Menerima Tagihan Ini? Ya. Tidak 337 00:24:40,453 --> 00:24:42,949 Kenapa kau tak punya akun media sosial? 338 00:24:45,225 --> 00:24:48,638 Menurutku itu mengeluarkan sisi terburuk manusia. 339 00:24:48,678 --> 00:24:50,214 Mengapa? 340 00:24:50,274 --> 00:24:51,975 Itu membuat semua orang berpikir mereka istimewa, 341 00:24:52,009 --> 00:24:55,133 Tapi jauh didalam, semuanya hanya pengganggu. 342 00:24:56,220 --> 00:24:59,392 Itu sebabnya warganet menyukai anonimitas, 343 00:24:59,417 --> 00:25:02,387 Karena mereka akhirnya bisa bebas mengutarakan apapun semaunya. 344 00:25:03,810 --> 00:25:05,537 Itu sama seperti senjata./ Harry. 345 00:25:05,551 --> 00:25:10,286 Senjata dan pengganggu> Wow, anggur ini menakjubkan. 346 00:25:10,303 --> 00:25:13,361 Itu membawa kita masuk ke lubang kelinci. 347 00:25:14,692 --> 00:25:18,364 Orang tak membawa senjata untuk perlindungan. 348 00:25:18,425 --> 00:25:20,524 Yang mereka inginkan adalah, 349 00:25:20,549 --> 00:25:23,694 Agar seseorang memberi mereka alasan untuk gunakan itu. 350 00:25:24,691 --> 00:25:28,691 Silakan, rampok rumahku. Kita lihat apa yang terjadi. 351 00:25:28,729 --> 00:25:31,467 Jambret dompetku. 352 00:25:31,510 --> 00:25:33,625 Kau membuat mereka membayar harga tertinggi... 353 00:25:33,650 --> 00:25:36,700 ...hanya karena berurusan dengan orang yang salah. 354 00:25:36,820 --> 00:25:39,848 Itu fantasi semua orang, benar? 355 00:25:42,593 --> 00:25:45,007 Beritahu kami perasaanmu sebenarnya, sayang. 356 00:25:46,154 --> 00:25:49,466 Kau tahu, aku ingin mengajak bersulang. 357 00:25:49,500 --> 00:25:53,499 Untuk Foundation-mu dari Silicon Valley... 358 00:25:53,523 --> 00:25:55,677 ...hingga Washington DC... 359 00:25:55,702 --> 00:25:57,813 Perubahan hukum senjata yang logis akan terjadi, 360 00:25:57,838 --> 00:26:01,440 Dan itu semua karena kemurahan hatimu. 361 00:26:01,952 --> 00:26:03,447 Pada akhirnya, 362 00:26:03,480 --> 00:26:06,183 Kita semua ingin dunia menjadi tempat yang lebih aman, bukan? 363 00:26:06,216 --> 00:26:07,497 Bersulang. 364 00:26:15,974 --> 00:26:17,525 Maaf. 365 00:26:19,462 --> 00:26:21,243 Halo? 366 00:26:21,280 --> 00:26:22,363 Sayang. 367 00:26:22,404 --> 00:26:24,948 Boleh aku memeriksa ponselku? 368 00:26:26,154 --> 00:26:28,518 Aku harus menerima ini./ Tolong jangan lama-lama. 369 00:26:29,176 --> 00:26:30,473 Maafkan aku. 370 00:26:30,491 --> 00:26:32,809 Pertanyaan terakhirku, siapa namamu? 371 00:26:32,843 --> 00:26:36,404 Harold Price, 23 Juni 1963. 372 00:26:36,429 --> 00:26:38,667 Dan apa ada tagihan yang terlihat mencurigakan untukmu, 373 00:26:38,692 --> 00:26:41,383 Atau semua terjadi.../ Tidak, semua tagihannya benar. 374 00:26:41,408 --> 00:26:42,669 Oke, terima kasih, Pak. 375 00:26:42,694 --> 00:26:44,115 Dan akun lainmu terlihat benar? 376 00:26:44,140 --> 00:26:45,668 Ya, kedua akun./ Oke, bagus. 377 00:26:45,693 --> 00:26:48,951 Tak ada yang mencurigakan?/ Tidak. Semua terlihat normal. 378 00:26:48,990 --> 00:26:51,152 Apa ada lagi yang bisa kami bantu? 379 00:26:51,200 --> 00:26:53,397 Tidak, terima kasih. 380 00:27:20,931 --> 00:27:25,286 Harold, cepatlah, kami siap untuk makan. 381 00:27:25,328 --> 00:27:27,543 Kau di mana? 382 00:27:29,801 --> 00:27:31,868 Harold, kau membuatku malu. 383 00:27:31,902 --> 00:27:35,428 Sayang, bisa sampaikan permintaan maafku untuk Ed dan karen? 384 00:27:35,453 --> 00:27:37,335 Apa itu pintu garasi? 385 00:27:37,370 --> 00:27:39,562 Kau mau ke mana? Kita sedang ada tamu. 386 00:27:39,587 --> 00:27:41,190 Aku memintaku agar segera kembali. 387 00:27:41,215 --> 00:27:44,448 Sayang, maafkan aku. Aku harus pergi ke kantor. 388 00:27:44,481 --> 00:27:47,245 Tolong tetap hibur tamu kita. 389 00:27:47,265 --> 00:27:48,980 Terus berikan anggur. 390 00:27:49,038 --> 00:27:51,313 Apa yang harus aku lakukan disini sendirian... 391 00:28:16,546 --> 00:28:18,181 Kredit?/ Ya. 392 00:28:18,215 --> 00:28:20,587 Langsung gesek kartunya. 393 00:28:20,635 --> 00:28:22,674 Kau tak memeriksa KTP? 394 00:28:25,797 --> 00:28:29,469 Rambutmu berubah. Kurasa kau diatas 21 tahun. 395 00:28:40,570 --> 00:28:42,310 Selamat malam. 396 00:28:49,368 --> 00:28:51,648 Itu kamera CCTV-mu? 397 00:28:51,682 --> 00:28:53,098 Kenapa? 398 00:28:57,088 --> 00:28:59,872 Domana kau menyimpan hasil rekamannya? 399 00:29:42,310 --> 00:29:45,887 Aku Cinnamon, ini Crystal. Siapa namamu? 400 00:29:45,955 --> 00:29:47,715 Harold. 401 00:29:49,020 --> 00:29:53,340 Aku benar-benar mabuk./ Itu jelas. 402 00:29:54,525 --> 00:29:56,829 Ini./ Bagaimana kau mendapatkan... 403 00:29:57,881 --> 00:30:01,087 Kau memang aneh./ Jangan khawatir, sayang. 404 00:30:01,108 --> 00:30:03,461 Harold tak memiliki batasan. 405 00:30:03,961 --> 00:30:05,770 Kau paham maksudku? 406 00:30:07,084 --> 00:30:08,749 Kemari, sayang. 407 00:30:19,402 --> 00:30:21,350 Berengsek. 408 00:30:32,089 --> 00:30:34,059 Hei, bocah petinju, 409 00:30:34,643 --> 00:30:37,585 Bagaimana jika kau tunjukkan aku apa yang mereka tagih di penjara? 410 00:30:37,629 --> 00:30:39,636 Kenapa kau disini? 411 00:30:39,649 --> 00:30:41,055 Kau haus? 412 00:30:41,439 --> 00:30:44,946 Seseorang dipukuli hingga mati dengan keling, lalu kenapa? 413 00:30:44,971 --> 00:30:48,532 "Lalu kenapa"? Tak ada lagi yang memakai keling. 414 00:30:48,565 --> 00:30:51,217 Hampir tidak ada. 415 00:30:51,242 --> 00:30:54,016 Bukan berarti itu orang yang sama. 416 00:30:54,707 --> 00:30:56,167 Aku tidak percaya ini. 417 00:30:56,184 --> 00:30:58,302 Jika aku beri kau informasi ini 6 tahun lalu, 418 00:30:58,327 --> 00:30:59,943 Kau pasti akan menggila. 419 00:30:59,977 --> 00:31:02,612 Ya, dua tahun dipenjara bisa melakukan itu padamu. 420 00:31:02,646 --> 00:31:04,698 Melakukan apa?/ Membuatmu berpikir dua kali... 421 00:31:04,723 --> 00:31:08,642 ...tentang melakukan sesuatu yang bodoh seperti mendengarkanmu. 422 00:31:09,763 --> 00:31:12,484 Ini bukan satu-satunya hal yang kau lakukan di penjara. 423 00:31:12,550 --> 00:31:14,574 Kau memasuki dapur umum setiap malam, bukan? 424 00:31:14,624 --> 00:31:17,405 Apa yang mereka berikan padamu, hidangan terakhirmu setiap malam? 425 00:31:17,442 --> 00:31:19,076 Enyahlah, Jack. 426 00:31:19,101 --> 00:31:21,250 Aku tahu aku gendut, oke? 427 00:31:21,276 --> 00:31:24,634 Kau dan Catherine masih di Petaluma?/ Ya. 428 00:31:24,651 --> 00:31:26,837 Astaga, itu luar biasa. 429 00:31:26,870 --> 00:31:29,389 Kau ingin tahu apa pemeriah hariku? 430 00:31:29,414 --> 00:31:32,001 Aku terbangun setiap pagi, 431 00:31:32,026 --> 00:31:34,611 Dan aku tak mendapat oral seks dari istriku, 432 00:31:34,631 --> 00:31:39,145 Lalu aku biasanya BAB seukuran Transamerica Pyramid. 433 00:31:39,403 --> 00:31:43,812 Tapi pemeriah hariku adalah, aku pergi ke lokal Starbucks-ku, 434 00:31:43,837 --> 00:31:46,723 Dan melihat barista favoritku meracik kopiku, 435 00:31:46,756 --> 00:31:51,550 Dan saat dia melakukan itu, aku sedikit melirik... 436 00:31:51,575 --> 00:31:54,023 ...bokong apelnya yang sempurna, 437 00:31:54,048 --> 00:31:57,345 Kemudian semuanya terasa membaik dari sana, 438 00:31:57,370 --> 00:31:59,527 Karena itulah yang terjadi... 439 00:31:59,552 --> 00:32:02,184 ...saat mereka berikan kau pensiun dini. 440 00:32:03,273 --> 00:32:05,379 Kuberitahu padamu, Pete, 441 00:32:05,437 --> 00:32:08,448 Tak seharipun waktu berlalu dimana aku aku merasa... 442 00:32:08,505 --> 00:32:11,481 ...aku bertanya-tanya jika ini harinya aku mengambil pistoku... 443 00:32:11,514 --> 00:32:14,176 ...dan menembak kepalaku karena rasa jenuh. 444 00:32:15,738 --> 00:32:17,841 Jack, apa yang kau lakukan disini? 445 00:32:17,869 --> 00:32:20,319 Itu jelas aku tak punya uang untuk diberikan kepadamu. 446 00:32:20,344 --> 00:32:23,195 Maksudku, kau buang-bang waktu./ Uang? 447 00:32:23,225 --> 00:32:25,953 Pete, jika aku menginginkan uang, 448 00:32:25,978 --> 00:32:28,544 Aku takkan mencari klien di samping bak sampah, 449 00:32:28,568 --> 00:32:30,568 Jangan tersinggung. 450 00:32:31,404 --> 00:32:34,188 Aku masih punya koneksi di LPD. 451 00:32:34,979 --> 00:32:36,656 Apa itu? 452 00:32:36,718 --> 00:32:40,573 Itu daftar rekan terdekat Fred Ross. 453 00:32:40,616 --> 00:32:42,846 Siapa Fred Ross? 454 00:32:42,879 --> 00:32:45,016 "Siapa Fred Ross"? 455 00:32:45,049 --> 00:32:48,350 Bandar narkoba yang kepalanya remuk dengan besi keling, 456 00:32:48,375 --> 00:32:50,462 Mungkin pembunuhan ini bersifat personal. 457 00:32:50,512 --> 00:32:53,813 Mungkin seseorang didalam daftar ini adalah orangmu, Pete. 458 00:32:54,059 --> 00:32:57,539 Kenapa dia muncul kembali 25 tahun kemudian? 459 00:32:58,181 --> 00:32:59,729 Apa kau menonton berita? 460 00:32:59,763 --> 00:33:01,761 Kau melihat apa yang terjadi di dunia sekarang? 461 00:33:01,786 --> 00:33:04,675 Semua orang saling benci, Pete. Semuanya marah tentang segalanya. 462 00:33:04,700 --> 00:33:07,473 Ada kemarahan jalanan, perang Twitter... 463 00:33:07,518 --> 00:33:11,142 Ini sudah tak seindah dulu lagi. Sudah tidak lagi. 464 00:33:12,415 --> 00:33:16,541 Dan yang terpenting, ini untuk Sharry. 465 00:33:16,588 --> 00:33:18,581 Kau bilang dia pantas untuk ini. 466 00:33:18,615 --> 00:33:21,495 Bajingan itu pantas dihukum mati. 467 00:33:21,520 --> 00:33:23,804 Dan kita akan berikan itu padanya. 468 00:33:23,871 --> 00:33:25,875 Sama seperti yang terakhir, ya? 469 00:33:26,494 --> 00:33:29,631 Oke, kau secara tak sengaja... 470 00:33:29,656 --> 00:33:32,442 ...mengirim orang yang salah koma selama beberapa hari. 471 00:33:32,478 --> 00:33:35,864 Lima hari, Jack. Dia koma selama lima hari, 472 00:33:35,889 --> 00:33:37,892 Tapi kau ingin terus berjalan dan mengatakan itu pada dirimu sendiri... 473 00:33:37,917 --> 00:33:40,704 ...agar kau bisa tidur saat malam? Tak masalah, silakan. 474 00:33:40,737 --> 00:33:42,912 Untukku, ini tidak setimpal. 475 00:33:43,391 --> 00:33:45,517 Itu membuatmu berhenti minum. 476 00:33:45,567 --> 00:33:48,477 Jangan berikan aku sisi positifnya. 477 00:33:52,056 --> 00:33:55,411 Hei... Hei. 478 00:33:55,436 --> 00:33:58,101 Natalie akan menikah sebulan lagi. 479 00:33:58,112 --> 00:34:00,129 Tidak mungkin. 480 00:34:00,291 --> 00:34:03,326 Aku yakin aku tak diundang. Aku akan kirim pemanggang roti. 481 00:34:04,183 --> 00:34:07,211 Maafkan aku. Pete, entah kenapa kau bersikap menyebalkan, 482 00:34:07,235 --> 00:34:09,235 Khususnya soal itu. 483 00:34:09,600 --> 00:34:12,422 Aku yakin dia cantik seperti Ibunya. 484 00:34:12,446 --> 00:34:16,078 Sampaikan ucapan selamatku padanya. 485 00:34:16,256 --> 00:34:18,372 Ya, oke, terima kasih. 486 00:34:19,130 --> 00:34:23,147 Dengar, aku harus pergi. 487 00:34:23,180 --> 00:34:24,615 Hei. 488 00:34:25,821 --> 00:34:28,510 Bahkan jam rusak bisa tepat dua kali sehari. 489 00:34:32,682 --> 00:34:35,186 Pete. 490 00:34:35,230 --> 00:34:37,107 Itu bukan salahmu. 491 00:35:17,623 --> 00:35:23,349 Dan kau begitu kuat dan apa adanya... 492 00:35:24,830 --> 00:35:31,568 Bayi bermata biru... 493 00:35:37,861 --> 00:35:44,026 Anak pintar./ Selalu bersinar denganmu... 494 00:35:52,329 --> 00:35:55,239 Terima kasih. Aku menjual albumnya. 495 00:35:55,272 --> 00:35:57,607 Belikan aku bir, dan aku beri kau diskon. 496 00:35:58,216 --> 00:36:01,482 Aku tak pernah melihat tempat ini sesepi ini. 497 00:36:01,486 --> 00:36:03,131 Lihatlah tempat ini. 498 00:36:03,618 --> 00:36:05,459 Minggu depan selebarannya akan lebih baik... 499 00:36:05,484 --> 00:36:07,751 Tak ada minggu depan. 500 00:36:45,772 --> 00:36:50,487 Itu hanya cek./ Cek sebesar $15,000. 501 00:36:51,767 --> 00:36:55,462 Kau diusir, ya?/ Ya. 502 00:36:55,487 --> 00:36:57,085 Seperti yang aku katakan, 503 00:36:57,110 --> 00:36:59,220 Kau sangat disambut untuk tinggal bersamaku dan Natalie. 504 00:36:59,249 --> 00:37:03,064 Mereka harus menyeretku keluar dengan penuh perlawanan. 505 00:37:03,070 --> 00:37:06,120 Kau tahu? Mungkin kau sebaiknya bicara dengan Natalie... 506 00:37:06,145 --> 00:37:08,266 ...sebelum kau berpikir untuk pindah tinggal bersama kami. 507 00:37:16,275 --> 00:37:20,764 Awalnya aku bahkan tak tahu itu dia. 508 00:37:20,789 --> 00:37:23,911 Hampir tak ada yang tersisa dari wajahnya. 509 00:37:24,044 --> 00:37:27,617 Seperti yang kukatakan, semacam benda logam yang menewaskannya, 510 00:37:27,642 --> 00:37:31,815 Seperti keling atau sesuatu seperti itu. 511 00:37:32,352 --> 00:37:37,574 Dia tinggal di San Francisco seumur hidupnya, dan... 512 00:37:38,738 --> 00:37:41,185 Dia bekerja disini selama 40 tahun. 513 00:37:45,067 --> 00:37:47,113 Siapa yang melakukan ini? 514 00:37:48,909 --> 00:37:51,748 Seorang pengedar narkoba dan orang Asia pemilik toko miras. 515 00:37:51,773 --> 00:37:53,776 Satu-satunya kesamaan mereka adalah... 516 00:37:53,801 --> 00:37:56,120 ...seseorang menghancurkan wajah mereka. 517 00:37:56,148 --> 00:37:57,846 Entahlah, ini mungkin bukan apa-apa, 518 00:37:57,867 --> 00:37:59,852 Tapi keponakan Tn. Wong bilang... 519 00:37:59,877 --> 00:38:01,956 Tak ada rekaman CCTV. Kau tahu kenapa? 520 00:38:01,994 --> 00:38:04,751 Bajingan itu mencuri kamera CCTV-nya. 521 00:38:04,778 --> 00:38:07,318 Semuanya hilang. Ini jalan buntu untuk kita. 522 00:38:07,361 --> 00:38:09,035 Terima kasih. 523 00:38:10,888 --> 00:38:12,621 Persetan ini. 524 00:38:34,170 --> 00:38:38,002 Hei, Harry, bisa aku minta alamat email... 525 00:38:38,035 --> 00:38:40,304 ...dari donatur yang kita temui akhir pekan ini? 526 00:38:40,337 --> 00:38:43,489 Aku menghubungi, tapi istri pria itu sangat menghakimi. 527 00:38:43,514 --> 00:38:46,230 Kau tahu, salah satu istri muda penyuka seni. 528 00:38:46,293 --> 00:38:49,103 Phil?/ Ya, Phil. 529 00:38:49,128 --> 00:38:51,008 Dia mungkin kesal... 530 00:38:51,033 --> 00:38:55,196 ...karena tak bisa manfaatkan gelar sarjana seni senilai $200,000. 531 00:38:55,212 --> 00:38:57,288 Itu mengingatkanku betapa bersyukurnya aku... 532 00:38:57,321 --> 00:38:59,854 ...karena pindah ke pemasaran. 533 00:38:59,967 --> 00:39:02,677 Kau berhasil terhindar masalah. 534 00:39:17,289 --> 00:39:20,336 Aku pikir kau bilang kau tak suka anal. 535 00:39:21,540 --> 00:39:23,891 Apa yang kau bicarakan? 536 00:39:28,979 --> 00:39:33,247 Tagihan kartu kreditmu, Harry, aku melihatnya. 537 00:39:33,273 --> 00:39:35,980 Film porno dan penari striptis, serius? 538 00:39:36,058 --> 00:39:38,371 Itu pesta lajang. 539 00:39:40,011 --> 00:39:41,696 Tentu saja. 540 00:39:42,995 --> 00:39:45,333 Kita memulai terapi lagi. 541 00:39:45,374 --> 00:39:47,982 Aku akan hubungi Dr. Berberich besok pagi. 542 00:39:48,044 --> 00:39:50,999 Itu tidak perlu./ Itu perlu. 543 00:39:51,024 --> 00:39:53,349 Kau tahu, jika aku bisa pasang GPS di kelaminmu, 544 00:39:53,374 --> 00:39:55,321 Aku juga akan melakukan itu. 545 00:40:09,882 --> 00:40:11,118 Alat Pelacak GPS EZ. 546 00:40:11,142 --> 00:40:13,192 Pembelian dan pengiriman pada hari yang sama? 547 00:40:17,720 --> 00:40:19,879 Seberapa cepat kau akan pindah? 548 00:40:19,892 --> 00:40:23,325 Secepatnya. Dalam waktu dekat. 549 00:40:25,454 --> 00:40:28,326 Di telepon kau bilang harganya 1,650. 550 00:40:28,351 --> 00:40:31,561 Apa masih bisa nego?/ 2,650. 551 00:40:31,926 --> 00:40:35,886 Astaga. Berapa setoran awal?/ 3,500. 552 00:40:38,009 --> 00:40:41,430 Jadi kau ingin 6,150 untuk tinggal di sini? 553 00:40:41,455 --> 00:40:45,433 Ini baru direnovasi. Kau lihat marmer pada meja dapur? 554 00:40:46,872 --> 00:40:48,248 Ya. 555 00:40:50,422 --> 00:40:52,300 Aku akan menghubungimu. 556 00:40:53,795 --> 00:40:56,386 Mau formulirnya?/ Enyahlah. 557 00:41:06,435 --> 00:41:08,181 Aku pasti akan menjemputmu, 558 00:41:08,206 --> 00:41:09,918 Tapi orang akan datang sebentar lagi, 559 00:41:09,930 --> 00:41:11,288 Dan aku belum selesai bersih-bersih. 560 00:41:11,313 --> 00:41:12,776 Sean baru pulang pukul 17:30. 561 00:41:12,810 --> 00:41:14,525 Dengar, ayah akan naik bus. 562 00:41:14,533 --> 00:41:16,960 Tidak... Tidak, tidak, tidak... Itu konyol. 563 00:41:16,994 --> 00:41:18,619 Aku akan pesankan Ayah Uber. 564 00:41:18,655 --> 00:41:20,848 Sayang, jangan buang-buang uang. 565 00:41:21,598 --> 00:41:23,500 Sudah terlambat. Supirnya menuju ke sana. 566 00:41:23,534 --> 00:41:25,966 Namanya Trevor, dia mengendarai Prius perak. 567 00:41:26,021 --> 00:41:27,438 Serius? Hanya itu? 568 00:41:27,471 --> 00:41:30,013 Hanya itu. Selamat datang di abad 21. 569 00:41:30,055 --> 00:41:31,902 Aku punya firasat Ayah akan menyukainya. 570 00:41:37,841 --> 00:41:39,476 Hei. 571 00:41:46,057 --> 00:41:47,799 Trevor? 572 00:41:50,237 --> 00:41:55,395 Jadi, aku tinggal selangkah lagi untuk resmi menjadi gelandangan. 573 00:41:55,449 --> 00:41:58,002 Bahkan Oakland sudah tak terjangkau lagi. 574 00:41:58,041 --> 00:41:59,950 Aku harus tanyakan putriku... 575 00:41:59,975 --> 00:42:02,673 ...jika aku bisa tinggal di tempatnya untuk sementara. 576 00:42:02,706 --> 00:42:04,998 Jadi itu yang mereka sebut gentrifikasi? 577 00:42:05,997 --> 00:42:09,225 Pembaruan perkotaan, dislokasi ras... 578 00:42:09,250 --> 00:42:11,101 Aku pikir itu hanya terjadi kepada orang kulit hitam. 579 00:42:11,126 --> 00:42:12,425 Itu benar-benar gila. 580 00:42:12,450 --> 00:42:15,584 Ya, tampaknya tagihanku tak pandang warna kulit. 581 00:42:15,879 --> 00:42:17,659 Itu berat. 582 00:42:17,684 --> 00:42:20,292 Bagaimana denganmu? Apa ceritamu? 583 00:42:20,491 --> 00:42:22,882 Lahir dan besar di Oakland sama sepertimu, 584 00:42:22,889 --> 00:42:26,096 Kecuali aku berasal dari zona pemukiman umum. 585 00:42:26,129 --> 00:42:28,372 Bisa dibilang lingkungan kumuh, kau paham maksudku? 586 00:42:28,397 --> 00:42:31,668 Kejahatan, kokain, narkoba, prostitusi... 587 00:42:31,702 --> 00:42:33,838 Semuanya terbuka lebar. 588 00:42:34,166 --> 00:42:36,064 Aku berpikir, ini bukan caranya hidup. 589 00:42:36,089 --> 00:42:39,774 Jadi aku memperbaiki diri, sedikit mengikuti pendidikan daring. 590 00:42:39,799 --> 00:42:41,936 Untuk sekarang aku kerja sapingan jadi supir taksi online. 591 00:42:41,961 --> 00:42:44,763 Kau tahu, hanya berusaha untuk melunasi pinjaman mahasiswaku. 592 00:42:44,769 --> 00:42:46,216 Aku harus bekerja keras. 593 00:42:46,250 --> 00:42:48,887 Kita berdua sama. 594 00:42:48,968 --> 00:42:51,388 Kuberitahu padamu, 595 00:42:51,421 --> 00:42:54,791 Banyak orang di luar sana lebih beruntung dibanding kita. 596 00:42:54,825 --> 00:42:55,971 Kau paham maksudku? 597 00:42:55,996 --> 00:42:57,446 Itu salah satu cara untuk memandangnya. 598 00:42:57,471 --> 00:42:59,919 Tapi, kau tahu, itu tentang perspektif. 599 00:42:59,952 --> 00:43:02,036 Ingat yang Teddy Roosevelt katakan? 600 00:43:02,070 --> 00:43:03,835 Tidak. Apa yang dia katakan? 601 00:43:03,883 --> 00:43:08,114 Dia bilang, "Perbandingan adalah pencuri keceriaan." 602 00:43:08,158 --> 00:43:09,855 Benar? 603 00:43:10,580 --> 00:43:12,993 Itu benar-bentar terapi motivasi untukmu. 604 00:43:13,987 --> 00:43:16,970 Hei, Bung, kau tidak terlalu buru-buru sekarang, 'kan? 605 00:43:16,995 --> 00:43:18,864 Kau keberatan jika aku menjemput sepupuku sebentar? 606 00:43:18,889 --> 00:43:22,109 Dia tinggal tepat didepan sini. 607 00:43:22,128 --> 00:43:24,154 Ya, kurasa tak masalah./ Baiklah, kawan. 608 00:43:24,187 --> 00:43:25,649 Aku hargai itu. 609 00:43:40,926 --> 00:43:42,779 Kau keberatan? 610 00:43:54,543 --> 00:43:56,583 Hei, hei, hei. 611 00:43:57,576 --> 00:43:59,465 Itu bukan lewat sini. 612 00:44:03,050 --> 00:44:05,214 Sial. 613 00:44:07,307 --> 00:44:11,665 Target pria kulit hitam, 30-an, jaket abu-abu. 614 00:44:11,690 --> 00:44:14,016 Astaga./ Dengan baju kemeja. 615 00:44:14,041 --> 00:44:16,536 Aku bukan ahlinya berlian, tapi... 616 00:44:18,267 --> 00:44:21,302 Bagiku, itu terlihat sangat asli. 617 00:44:23,128 --> 00:44:26,650 Kenapa kau berkeliaran dengan cincin berlian di kantungmu, Pete? 618 00:44:27,931 --> 00:44:31,559 Itu milik istriku. Dia sudah meninggal. 619 00:44:32,293 --> 00:44:35,079 Berarti dia takkan kehilangan ini. 620 00:44:37,983 --> 00:44:39,455 Berengsek! 621 00:44:41,019 --> 00:44:43,362 Kau serius? Semuanya tentangmu. 622 00:44:43,417 --> 00:44:45,569 Kami baru saja menghadiri acara tunggalmu. 623 00:44:45,594 --> 00:44:47,569 Kau tak mau pergi, kau tak harus pergi. 624 00:44:47,594 --> 00:44:50,277 Bukan itu maksudku./ Terserahlah. 625 00:44:52,431 --> 00:44:54,009 Apa yang kau... 626 00:44:55,903 --> 00:44:57,885 Aku pikir kau berhenti merokok. 627 00:45:01,595 --> 00:45:04,287 Pete, tolong pelan-pelan. 628 00:45:04,321 --> 00:45:06,127 Kau tahu aku tak suka saat kau nyetir seperti itu. 629 00:45:06,163 --> 00:45:08,295 Berhenti mengklakson mobil itu. 630 00:45:10,214 --> 00:45:11,963 Itu hanya rokok. Astaga. 631 00:45:11,996 --> 00:45:14,001 Itu bukan hanya rokok. 632 00:45:14,051 --> 00:45:16,409 Kenapa kau tak mencoba dewasa? 633 00:45:16,767 --> 00:45:18,702 Apa yang kau lakukan?/ Kelihatannya apa? 634 00:45:18,735 --> 00:45:20,937 Entahlah, cobalah bersikap layaknya pria jantan, 635 00:45:20,972 --> 00:45:23,855 Dan tak merasa seolah kau selalu menjadi korban. 636 00:45:24,188 --> 00:45:26,938 Apa yang kau... Pete? 637 00:45:29,369 --> 00:45:32,194 Apa yang kau lakukan? 638 00:45:32,213 --> 00:45:34,734 Dengar, bawa si kecil pulang. 639 00:45:34,785 --> 00:45:40,513 Aku muak dan lelah ikut terseret dengan mimpi hidupmu. 640 00:45:41,633 --> 00:45:45,020 Bagaimana dengan hidupku? 641 00:45:46,190 --> 00:45:48,061 Aku selesai. 642 00:45:54,539 --> 00:45:57,741 Suruh dia keluar dari mobil ini dan mari kita pergi. 643 00:45:59,254 --> 00:46:00,959 Buat dia mabuk laut selagi kau melakukannya. 644 00:46:01,033 --> 00:46:03,223 Cepat keluar dari mobil. 645 00:46:06,609 --> 00:46:08,991 Kau tak punya simpanan uang lainnya, 'kan? 646 00:46:09,600 --> 00:46:10,961 Apa ini? 647 00:46:12,260 --> 00:46:15,559 Bicaralah./ Kelihatannya apa? 648 00:46:15,772 --> 00:46:18,349 Kau polisi, Pete?/ Polisi? 649 00:46:18,393 --> 00:46:19,826 Jauh dari itu. 650 00:46:20,836 --> 00:46:23,335 Sepupu, lihatlah ini. 651 00:46:31,808 --> 00:46:34,878 Jika kau bukan polisi, kenapa kau punya berkas ini, Pete? 652 00:46:34,911 --> 00:46:38,114 Hanya berusaha temukan orang yang membunuh istriku. 653 00:46:38,324 --> 00:46:39,815 Dan kau berpikir salah satu nama ini... 654 00:46:39,840 --> 00:46:41,761 ...adalah orang yang membunuh istrimu? 655 00:46:41,783 --> 00:46:43,947 Mungkin bukan. 656 00:46:43,994 --> 00:46:46,749 Tapi salah satu orang ini mungkin tahu siapa pelakunya. 657 00:46:47,606 --> 00:46:50,715 Bagaimana jika kubilang padamu aku tahu salah satu dari nama-nama ini? 658 00:46:50,734 --> 00:46:53,155 Bagaimana jika kubilang aku mungkin bisa membantumu? 659 00:46:54,098 --> 00:46:56,409 Aku bisa bilang kau mendapat perhatianku. 660 00:46:56,467 --> 00:46:59,259 Ya, tapi apa yang kau punya untukku? 661 00:47:00,761 --> 00:47:04,242 Pete... Ayolah, Bung. 662 00:47:05,029 --> 00:47:07,186 Kau berkeliaran dengan cincin berlian. 663 00:47:07,211 --> 00:47:09,598 Amplop penuh uang dan sebagainya. 664 00:47:09,617 --> 00:47:12,060 Aku yakin kau punya sesuatu yang lebih. 665 00:47:13,078 --> 00:47:15,397 Aku punya Volvo. 666 00:47:15,431 --> 00:47:17,527 Kau bisa mengemudikan mobil manual? 667 00:47:26,268 --> 00:47:28,708 Mobil ini sempurna, bukan? 668 00:47:29,265 --> 00:47:30,930 Untuk apa? 669 00:47:31,855 --> 00:47:34,081 Kapan kau akan kenalkan aku dengan temanmu? 670 00:47:34,105 --> 00:47:36,219 Bukankah kubilang akan melakukan itu? 671 00:47:37,386 --> 00:47:39,668 Biar aku bertanya padamu. 672 00:47:39,707 --> 00:47:42,099 Kau pernah pakai kacamata, Pete? 673 00:47:48,155 --> 00:47:50,121 Ada apa? Mobilnya ada disana. 674 00:47:50,154 --> 00:47:52,291 Ada apa dengan si bodoh Sherm ini? 675 00:47:52,326 --> 00:47:54,992 Entahlah. Dia mungkin ke sana untuk mencari penyakit kelamin. 676 00:47:55,026 --> 00:47:58,693 Aku anggap "Sherm" ini salah satu nama di daftar kita? 677 00:47:58,726 --> 00:48:01,841 Kau harus membuat pertanyaannya sedikit lebih halus, paham? 678 00:48:01,865 --> 00:48:04,011 Sherm masuk ke sini dan kau mulai banyak bertanya, 679 00:48:04,036 --> 00:48:05,645 Dia akan mengira kau polisi narkotik. 680 00:48:05,670 --> 00:48:06,786 Dia takkan beritahu kau apa-apa 681 00:48:06,811 --> 00:48:08,973 Belum lagi itu mungkin membuatmu terbunuh. 682 00:48:08,998 --> 00:48:11,741 Dan itu sungguhan./ Apa tepatnya pekerjaan ini? 683 00:48:11,775 --> 00:48:13,320 Jangan khawatir, oke? 684 00:48:13,351 --> 00:48:16,546 Ini hanya pencurian biasa. Hanya itu yang kami lakukan. 685 00:48:16,580 --> 00:48:18,683 Aku memintamu untuk mengendarai Bronco. 686 00:48:18,727 --> 00:48:22,338 Itu tak terdengar seperti bagian dari kesepakatan awal. 687 00:48:24,406 --> 00:48:27,374 Apa mobil Prius ini juga permainan? 688 00:48:28,584 --> 00:48:31,194 Musik ini?/ Ada apa dengan itu? 689 00:48:31,251 --> 00:48:34,921 Hanya saja kau tak terlihat seolah, kau tahu, 690 00:48:34,971 --> 00:48:38,468 Kau tipe orang yang mendengarkan musik seperti ini. 691 00:48:38,501 --> 00:48:40,889 Baiklah, aku akan terus terang denganmu. 692 00:48:40,949 --> 00:48:44,162 Tipe mobil apa yang kau lihat orang kulit putih kendarai sekarang? 693 00:48:46,240 --> 00:48:49,013 Prius, Leaf. 694 00:48:49,046 --> 00:48:50,480 Sejak aku memiliki mobil ini, 695 00:48:50,513 --> 00:48:52,159 Polisi tidak berurusan dengan orang kulit hitam lagi. 696 00:48:52,183 --> 00:48:55,086 Itu benar. Sejak dia punya Prius, 697 00:48:55,119 --> 00:48:57,425 Dia tak pernah dihentikan polisi lagi. 698 00:48:57,435 --> 00:48:59,376 Lalu aku berpikir, persetan dengan semuanya. 699 00:48:59,401 --> 00:49:00,985 Aku akan benar-benar total, kau tahu? 700 00:49:01,025 --> 00:49:04,161 Aku memakai kacamata tebal, 701 00:49:04,195 --> 00:49:06,596 Baju dan celana jins yang bagus. 702 00:49:06,630 --> 00:49:07,915 Mendapatkan ini, 703 00:49:07,940 --> 00:49:11,500 Memasang stiker Key Tahoe bir di belakang. 704 00:49:11,539 --> 00:49:13,872 Orang kulit putih suka hal yang mewah-mewah. 705 00:49:13,897 --> 00:49:15,070 Bukan begitu? 706 00:49:15,101 --> 00:49:17,901 Mereka akan lompat dari jembatan saat ultahnya untuk itu. 707 00:49:17,961 --> 00:49:21,176 Lalu kupikir, "Baiklah, aku mendapatkan setelanku". 708 00:49:21,195 --> 00:49:23,180 Sekarang aku butuh musik latar. 709 00:49:23,214 --> 00:49:26,512 Aku bilang, "Oke, apa musik yang paling digemari kulit putih," 710 00:49:26,537 --> 00:49:29,231 "Yang tak pernah kau dengar orang dari Oakland putar..." 711 00:49:29,256 --> 00:49:30,981 "...ketika mereka mengemudi"? 712 00:49:32,191 --> 00:49:34,213 Heavy metal. 713 00:49:34,238 --> 00:49:35,430 Saat itu terlintas dipikiranku, 714 00:49:35,455 --> 00:49:37,068 Aku mulai membongkar arsip lagu, 715 00:49:37,093 --> 00:49:38,253 Musik apa yang bisa aku temukan? 716 00:49:38,278 --> 00:49:40,435 Saat itulah aku mendapatkan musik Matt Pinfield. 717 00:49:40,463 --> 00:49:42,725 Kau tahu apa hal gilanya? 718 00:49:42,790 --> 00:49:45,763 Aku mulai menyukainya. 719 00:49:45,786 --> 00:49:49,208 Seperti awal-awal Judas Priest dan Slayer, 720 00:49:49,233 --> 00:49:50,807 Dan Black Sabbath. 721 00:49:50,840 --> 00:49:52,607 Aku bahkan menyukai beberapa dari White Pride, 722 00:49:52,632 --> 00:49:54,289 Lalu aku mulai datang ke konser dan lainnya. 723 00:49:54,329 --> 00:49:56,149 Kami pergi bersama gadis-gadis kulit putih. 724 00:49:56,174 --> 00:49:58,795 Mereka mengajak kami ke konser Lyles Rockney. 725 00:49:58,851 --> 00:50:00,781 Kami semua mengikuti mosh pit dan lainnya. 726 00:50:00,806 --> 00:50:03,734 Kami menginjak-injak kepala orang kulit putih. 727 00:50:03,759 --> 00:50:05,271 Bajingan itu langsung berdiri, dan berkata, 728 00:50:05,296 --> 00:50:08,108 "Luar biasa, Sobat! Lakukan itu lagi, kawan!" 729 00:50:12,249 --> 00:50:16,492 Aku merasa temukan bagian lainnya dari diriku di sana. 730 00:50:17,523 --> 00:50:20,909 Seperti bagian spiritual, kau mengerti? 731 00:50:20,921 --> 00:50:22,827 Itu nyata. 732 00:50:24,302 --> 00:50:28,431 Kau kelihatannya siap untuk meningkatkan permainan, Harold? 733 00:50:28,467 --> 00:50:31,157 Karena aku berpikir kita bisa pergi ke mobilku. 734 00:50:32,615 --> 00:50:34,339 Apa, kau tidak tahu? 735 00:50:34,361 --> 00:50:36,432 Kau tahu. Kau tahu. 736 00:50:36,466 --> 00:50:38,835 Ya, mari lakukan itu. 737 00:50:41,819 --> 00:50:44,245 Sherm. 738 00:50:44,270 --> 00:50:46,014 Sial. 739 00:50:46,058 --> 00:50:48,552 Hei, sayang, Harold harus pergi. 740 00:50:48,994 --> 00:50:51,668 Aku mengirimmu pesan selama 30 menit. 741 00:51:12,208 --> 00:51:15,894 Hei, Jay, bisa kau ganti musiknya ke sesuatu yang lebih santai? 742 00:51:15,919 --> 00:51:18,222 Seperti Dave Matthews atau semacamnya? 743 00:51:18,244 --> 00:51:19,890 Apa? 744 00:51:19,915 --> 00:51:21,973 Persetan Dave Matthews! 745 00:51:21,996 --> 00:51:24,468 Bajingan itu memainkan 8 menit solo. 746 00:51:24,493 --> 00:51:25,668 Kau duduk di stadion, 747 00:51:25,702 --> 00:51:27,617 Bokongmu akan terasa kebas. 748 00:51:28,433 --> 00:51:30,839 Aku suka Dave Matthews. 749 00:51:32,542 --> 00:51:34,553 Apa aku mengenalmu? 750 00:51:34,599 --> 00:51:36,289 Tidak. 751 00:51:36,942 --> 00:51:38,986 Aku merasa pernah melihatmu di suatu tempat. 752 00:51:39,029 --> 00:51:41,120 Itu namanya deja vu. 753 00:51:41,149 --> 00:51:42,852 Pointilisme, semuanya. 754 00:51:42,886 --> 00:51:44,621 Itu yang kita cari. Pointilisme. 755 00:51:44,654 --> 00:51:46,910 Apa?/ Pointilisme. Kau tidak tahu apa itu? 756 00:51:46,935 --> 00:51:49,235 Ikutlah kursus sejarah seni. Astaga. 757 00:51:49,260 --> 00:51:51,475 Saat kita sampai ke tempatnya, 758 00:51:51,506 --> 00:51:53,663 Jangan menyentuh agen real estate ini. 759 00:51:53,696 --> 00:51:55,920 Kita tak butuh uang tunai, kita tak butuh perhiasan, 760 00:51:55,975 --> 00:51:58,396 Yang kita cari adalah dua lukisan George Seurat... 761 00:51:58,421 --> 00:52:00,371 ...dari Era Impresionis Prancis. 762 00:52:00,404 --> 00:52:02,764 Pointilisme adalah kaya yang mereka kaitkan dengan dia, 763 00:52:02,789 --> 00:52:04,123 Yang dipelopori olehnya, 764 00:52:04,148 --> 00:52:05,903 Karena dia menggunakan titik-titik kecil cat... 765 00:52:05,927 --> 00:52:07,343 ...untuk menciptakan maha karyanya. 766 00:52:07,344 --> 00:52:09,578 Dia merevolusi permainan. 767 00:52:09,621 --> 00:52:12,128 Kupikir kau bilang ini hal yang besar. 768 00:52:12,153 --> 00:52:14,685 Ini hal yang besar. Kau pikir apa yang kita lakukan? 769 00:52:14,710 --> 00:52:16,401 Aku tak butuh karya seni. 770 00:52:16,429 --> 00:52:17,931 Aku baru mendapat jackpot... 771 00:52:17,955 --> 00:52:19,955 ...dengan kartu kredit bajingan kaya yang ku curi ini. 772 00:52:19,984 --> 00:52:23,227 Aku bisa mendapat wanita. Membeli sampanye. 773 00:52:23,260 --> 00:52:25,684 Kau habiskan semuanya, tapi gadis-gadis itu tak disini, bukan? 774 00:52:25,709 --> 00:52:28,477 Kau tahu, saat dolar jatuh dan FBI memutuskan... 775 00:52:28,502 --> 00:52:31,272 ...menagih utang negara dan mencari orang-orang penting, 776 00:52:31,278 --> 00:52:33,304 Semua orang ingin menaruh uang mereka... 777 00:52:33,337 --> 00:52:35,215 ...kepada sesuatu yang benar-benar bisa memiliki nilai. 778 00:52:35,239 --> 00:52:39,843 Contohnya karya seni terbaik. Tanah, air, atau lainnya. 779 00:52:39,876 --> 00:52:43,247 Dan bukannya dengan penari striptis dan kartu kredit. 780 00:52:43,280 --> 00:52:44,657 Baiklah, Wall Street. 781 00:52:44,695 --> 00:52:46,570 Selamat aku mendapatkan 20%-ku. 782 00:52:47,575 --> 00:52:50,485 Kenapa kau terus melihatku, pak tua? 783 00:52:50,535 --> 00:52:53,289 Aku akhirnya tahu dari mana kau mengenalku. 784 00:52:53,314 --> 00:52:54,821 Ya? Dari mana? 785 00:52:54,846 --> 00:52:58,057 Ross, kau mengenalku lewat Fred Ross. 786 00:52:59,060 --> 00:53:02,066 Toko miras. Aku mengenalmu dari sana. 787 00:53:02,099 --> 00:53:03,410 Kau menabrakku di toko miras. 788 00:53:03,434 --> 00:53:05,483 Ya, aku rasa tidak./ Tidak, itu yang terjadi. 789 00:53:05,508 --> 00:53:07,371 Jay, bagaimana kau kenal bajingan ini? 790 00:53:07,404 --> 00:53:08,714 Aku tidak menyukai ini. 791 00:53:08,738 --> 00:53:10,844 Bung, diamlah. 792 00:53:10,908 --> 00:53:13,672 Ini bukan kompetisi, tapi kooperasi. 793 00:53:13,711 --> 00:53:15,916 Dia supir, itu sebabnya dia disini. 794 00:53:16,091 --> 00:53:18,560 Hanya itu yang perlu kau ketahui. 795 00:53:23,932 --> 00:53:26,581 Aku akan jelaskan ini secara sederhana untukmu, Pete. 796 00:53:26,604 --> 00:53:28,642 SMS aku ke ponsel ini setelah kau memastikan... 797 00:53:28,667 --> 00:53:30,867 ...jika tak ada penjaga rumah disini atau semacamnya. 798 00:53:30,905 --> 00:53:32,926 Kita akan masuk dengan Prius. 799 00:53:32,953 --> 00:53:35,827 Kita akan keluar dengan barangnya 2 menit kemudian. 800 00:53:35,852 --> 00:53:38,822 Kau hubungi aku dan perlahan-lahan antar kami menuju Prius. 801 00:53:38,844 --> 00:53:41,437 Prez akan parkir sekitar satu mil jauhnya. 802 00:53:41,462 --> 00:53:43,675 Lalu kau bisa pergi dari sana. 803 00:53:44,518 --> 00:53:47,767 Kita tak melakukan kontak setidaknya seminggu, mengerti? 804 00:53:47,808 --> 00:53:49,418 Baiklah, aku mengerti. 805 00:54:13,456 --> 00:54:15,654 Aman 806 00:54:26,568 --> 00:54:28,451 Waktu kalian dua menit. 807 00:54:32,737 --> 00:54:35,358 Persetan ini. Aku hubungi Natalie. 808 00:54:35,832 --> 00:54:37,972 Bagaimana caramu menelepon dengan ponsel ini? 809 00:54:37,997 --> 00:54:40,108 Aku tidak suka ini. 810 00:54:40,797 --> 00:54:43,190 Ada yang menerobos masuk Starks. 811 00:55:09,000 --> 00:55:11,877 Ayo!/ Ayo, cepat, keparat! 812 00:55:11,902 --> 00:55:13,634 Aku berusaha! 813 00:55:13,659 --> 00:55:15,318 Mobilnya tak mau menyala. 814 00:55:15,342 --> 00:55:17,524 Ayo! 815 00:55:17,549 --> 00:55:19,060 Pete tak bisa membuat mobilnya menyala! 816 00:55:19,085 --> 00:55:21,096 Cepat kemari! 817 00:55:36,038 --> 00:55:38,784 Ayo! Cepat, cepat! 818 00:55:48,022 --> 00:55:49,671 Bajingan! 819 00:55:50,835 --> 00:55:53,137 Aku pendarahan. Jay, ini terlihat buruk untukmu? 820 00:55:53,170 --> 00:55:55,425 Aku bukan dokter. Bagaimana aku bisa tahu? 821 00:55:55,449 --> 00:55:56,931 Kau harus bawa aku ke rumah sakit. 822 00:55:56,956 --> 00:55:58,373 Antar aku ke Highland. 823 00:55:58,595 --> 00:56:00,714 Apa rencananya? 824 00:56:00,812 --> 00:56:03,347 Polisi juga akan berpikir Volvo itu curian. 825 00:56:03,380 --> 00:56:04,864 Jadi kita tak perlu khawatir soal itu. 826 00:56:04,903 --> 00:56:06,925 Satu-satunya yang aku khawatirkan adalah mobil ini. 827 00:56:06,949 --> 00:56:08,689 Kau dengar aku? 828 00:56:08,726 --> 00:56:10,835 Kita harus ke rumah sakit. Highland 10 menit dari sini. 829 00:56:10,860 --> 00:56:14,880 Diamlah, dasar bajingan pengecut. 830 00:56:14,912 --> 00:56:17,135 Kita pergi ke Highland, kita semua akan tertangkap. 831 00:56:18,955 --> 00:56:21,680 Aku akan membunuhmu saat ini selesai. 832 00:56:22,240 --> 00:56:25,885 Benar begitu. Palingkan wajahmu, dasar bajingan gendut botak sialan! 833 00:56:25,910 --> 00:56:28,130 Semua ini salahmu!/ Biar kuberitahu padamu, 834 00:56:28,155 --> 00:56:30,341 Kenapa kau tak mencobanya? 835 00:56:30,374 --> 00:56:31,975 Aku akan hancurkan kepalamu, 836 00:56:32,009 --> 00:56:34,705 Sama seperti aku menghancurkan kepala temanmu Fred Ross! 837 00:56:36,427 --> 00:56:40,181 Kau tidak membunuh Fred Ross./ Aku lah pelakunya. 838 00:56:40,245 --> 00:56:42,466 Pria yang mengendarai Tesla yang membunuh Ross. 839 00:56:44,138 --> 00:56:46,507 Dan kau tidak mengendarai Tesla. 840 00:56:48,322 --> 00:56:49,759 Apa? 841 00:56:50,829 --> 00:56:52,719 Apa kau bilang? 842 00:56:56,106 --> 00:56:57,781 Sherm? 843 00:57:03,384 --> 00:57:07,612 Dan sekarang bocah kulit putih ini mati di mobilku. 844 00:57:09,792 --> 00:57:11,902 Itu tidak bagus. 845 00:57:26,463 --> 00:57:29,133 Apa yang bisa aku bantu? 846 00:57:30,948 --> 00:57:34,052 Sudah berapa lama temanku Harold pergi? 847 00:57:35,493 --> 00:57:37,134 Siapa? 848 00:57:40,862 --> 00:57:42,849 Terima kasih. 849 00:57:43,809 --> 00:57:48,314 Dia pergi sekitar 45 menit, tapi dia mungkin di belakang. 850 00:57:49,995 --> 00:57:52,293 Yang mana mobilnya? 851 00:57:54,028 --> 00:57:56,874 Ada stiker Dave Matthews di belakang mobilnya. 852 00:57:56,899 --> 00:57:58,321 Kau takkan melewatkannya. 853 00:58:25,168 --> 00:58:27,542 Kode 187, kode 187. 854 00:58:30,415 --> 00:58:33,210 Kode 187, meminta bantuan. 855 00:58:33,266 --> 00:58:36,184 Seluruh unit perhatikan dua pria kulit putih, 856 00:58:36,209 --> 00:58:40,527 Satu berusia 50-60 tahun, satunya 20-30 tahun. 857 00:58:40,571 --> 00:58:42,453 Aku pergi bersama si bodoh itu. 858 00:58:42,504 --> 00:58:44,800 Semua orang di sana melihat itu. 859 00:58:45,115 --> 00:58:47,609 Kita membunuh satu wanita kulit putih. 860 00:58:47,634 --> 00:58:49,554 Kau tahu apa artinya ini. 861 00:58:50,877 --> 00:58:53,021 Berikan aku satu rokoknya. 862 00:58:53,804 --> 00:58:55,464 Kupikir kau berhenti. 863 00:59:04,472 --> 00:59:06,633 Aku bisa sembunyikan mobilnya. 864 00:59:10,038 --> 00:59:11,579 Apa yang kau tawarkan? 865 00:59:13,880 --> 00:59:17,808 Kembalikan cincinku, dan aku akan simpan mobil dia. 866 00:59:17,841 --> 00:59:20,571 Di mana?/ Aku punya teman di Petaluma. 867 00:59:20,596 --> 00:59:23,048 Aku bisa simpan itu di sana. 868 00:59:23,612 --> 00:59:25,548 Kita sepakat? 869 00:59:35,391 --> 00:59:39,011 Pelacak EZ-mu bergerak! Buka aplikasi untuk lokasi GPS. 870 00:59:50,481 --> 00:59:51,770 Angkatlah. 871 00:59:51,811 --> 00:59:54,707 Hai, kau menghubungi Natalie. Kau tahu harus apa. 872 01:00:00,407 --> 01:00:03,359 Pelacak EZ menuju utara jalan raya California 101... 873 01:00:06,755 --> 01:00:09,505 Pete, apa yang kau pakai? 874 01:00:09,562 --> 01:00:12,152 Aku suka penampilanmu. 875 01:00:12,197 --> 01:00:16,022 Seperti orang hipster. 876 01:00:16,047 --> 01:00:18,074 Begitu kau menyebutnya? 877 01:00:21,969 --> 01:00:27,072 Baiklah. Aku akan bawa tehku dan pergi ke atas. 878 01:00:27,094 --> 01:00:28,660 Baiklah, sayang. 879 01:00:29,373 --> 01:00:30,990 Selamat malam. 880 01:00:34,059 --> 01:00:36,392 Hei, Peter. 881 01:00:36,435 --> 01:00:38,456 Kau tahu di sepanjang karirku, 882 01:00:38,481 --> 01:00:43,101 Aku sudah mendatangi 5,000 lokasi kejadian. 883 01:00:43,126 --> 01:00:45,642 Jadi rincian-rincian kecil tidak terlepas olehku. 884 01:00:45,662 --> 01:00:47,864 Contohnya ketika seseorang datang ke rumahku... 885 01:00:47,898 --> 01:00:50,141 ...dengan darah dibawah kukunya. 886 01:00:53,014 --> 01:00:56,602 Apa yang kau lakukan di rumahku? 887 01:00:56,648 --> 01:00:59,236 Apa ada tempat dimana aku bisa merokok? 888 01:00:59,284 --> 01:01:02,086 Kupikir kau sudah berhenti. Tidak, kau tak boleh merokok disini. 889 01:01:02,111 --> 01:01:04,812 Dia akan mengalami kecemasan. Ayo keluar. 890 01:01:11,673 --> 01:01:14,350 Kau tahu olinya tumpah, 'kan? 891 01:01:14,368 --> 01:01:16,300 Apa ini? 892 01:01:16,852 --> 01:01:18,644 Tidak mungkin. Lihatlah itu. 893 01:01:19,921 --> 01:01:22,383 Ini salah satu alat pelacak. 894 01:01:22,467 --> 01:01:24,659 Untuk apa? 895 01:01:24,672 --> 01:01:26,676 Biasanya kau melihat ini ketika salah satu pasangan... 896 01:01:26,701 --> 01:01:28,153 ...berpikir pasangannya berselingkuh... 897 01:01:28,178 --> 01:01:30,140 ...dan mereka memasang itu di bawah mobil. 898 01:01:30,186 --> 01:01:32,365 Aku tak mengerti kenapa seseorang memiliki itu. 899 01:01:32,426 --> 01:01:35,196 Polisi tak bisa menggunakannya. Hakim tidak mengizinkan itu. 900 01:01:35,234 --> 01:01:36,910 Itu aneh. 901 01:01:38,303 --> 01:01:40,455 Pete, ada apa? 902 01:01:44,139 --> 01:01:45,583 Aku benar-benar mengacau. 903 01:01:45,607 --> 01:01:47,813 Kau harus bantu aku keluar dari ini. 904 01:01:48,921 --> 01:01:51,010 Kau akan membangunkan istriku. 905 01:01:51,886 --> 01:01:57,074 Dengar, Peter, takkan ada yang peduli dia tewas. 906 01:01:57,115 --> 01:01:59,498 Tidak ada. Dunia tempat yang lebih baik tanpa dia. 907 01:01:59,538 --> 01:02:01,377 Dan juga, 908 01:02:01,440 --> 01:02:04,648 Apa kau mendapat informasi sebelum dia tewas? 909 01:02:05,484 --> 01:02:11,159 Dia bilang orang yang membunuh Fred Ross mengendarai Tesla, 910 01:02:11,184 --> 01:02:13,117 Kau tahu, salah satu mobil elektrik itu. 911 01:02:13,163 --> 01:02:15,695 Tapi dia sekarat. Dia bicara melantur. 912 01:02:15,719 --> 01:02:17,816 Dengar, hubungi aku besok pagi, 913 01:02:17,841 --> 01:02:19,466 Aku akan hubungi temanku di Departemen. 914 01:02:19,483 --> 01:02:21,512 Apa kau percaya jika ketika Wong dibunuh, 915 01:02:21,537 --> 01:02:25,308 Salah satu hipster di lingkungan sedang menerbangkan drone? 916 01:02:25,317 --> 01:02:26,637 Mereka merekamnya. 917 01:02:26,661 --> 01:02:29,297 Sekarang mereka kirim aku rekamannya dari kota. 918 01:02:29,387 --> 01:02:32,204 Kau tak bisa melihat wajah pelaku, tapi aku yakin itu mobil Tesla. 919 01:02:32,229 --> 01:02:34,472 Biar aku coba periksa itu di komputerku. 920 01:02:34,491 --> 01:02:36,457 Kau tahu? 921 01:02:36,490 --> 01:02:38,096 Cobalah menjadi Superman sesekali, 922 01:02:38,120 --> 01:02:39,744 Dan bukan Clark Kent. 923 01:02:39,816 --> 01:02:42,081 Habiskan rokokmu. Lalu masuklah ke dalam. 924 01:02:45,543 --> 01:02:48,051 Koneksi pelacak EZ terputus 925 01:03:24,534 --> 01:03:28,168 Hei, Bung, aku mendapatkannya. Lihatlah ini. 926 01:03:53,809 --> 01:03:55,721 Jack? 927 01:03:59,221 --> 01:04:01,559 Jack, apa yang terjadi? 928 01:05:29,017 --> 01:05:31,358 Datang dan temukan aku. 929 01:05:40,278 --> 01:05:42,099 Pelacak EZ tersambung. Pelacak EZ menuju selatan... 930 01:05:42,109 --> 01:05:43,832 ...di Jalan Polk San Fransico, California 931 01:05:58,789 --> 01:06:00,446 Kenapa kau tidak pulang, Bung? 932 01:06:00,476 --> 01:06:02,229 Istirahatlah malam ini. 933 01:06:02,607 --> 01:06:05,992 Kenapa kau tak berikan aku sif-sif yang bagus, Todd? 934 01:06:06,041 --> 01:06:08,330 Selagi kau melakukannya, kenapa kau tak berikan aku wiski, 935 01:06:08,355 --> 01:06:11,055 Atau minta jalang admin medsos kita berikan aku botol minuman. 936 01:06:11,088 --> 01:06:13,130 Ada apa denganmu, Pete? 937 01:06:13,155 --> 01:06:14,870 Hei, berikan dia keringanan. 938 01:06:14,882 --> 01:06:16,984 Dia jelas melalui hari yang berat, oke? 939 01:06:17,488 --> 01:06:20,329 Kurasa semakin besar orangnya, 940 01:06:20,353 --> 01:06:23,912 Semakin keras mereka terjatuh untuk mengulangi kesalahannya. 941 01:06:23,938 --> 01:06:26,394 Natalie, hei, ini aku. 942 01:06:28,206 --> 01:06:29,770 Ya, dia di sini. 943 01:06:29,774 --> 01:06:31,723 Bisa kau jemput dia? 944 01:06:33,777 --> 01:06:35,773 Kapitalis Ventura Bay Area, Harold Price, 945 01:06:35,797 --> 01:06:38,238 Menutup kesepakatan terhadap properti West Lake Tahoe. 946 01:06:38,966 --> 01:06:40,942 Sudah berapa lama kita di sini? 947 01:06:40,943 --> 01:06:43,108 Kita melakukan sesuatu dengan Prius? 948 01:06:43,692 --> 01:06:46,687 Tidak, kita akan sembunyi di kerumunan. 949 01:06:46,738 --> 01:06:48,853 Kecuali kau punya ide yang lebih baik. 950 01:06:50,733 --> 01:06:54,662 Sepupu, kemasi pakaian ski-mu. Kita pergi ke Tahoe. 951 01:06:58,335 --> 01:07:00,589 Dimana toiletnya? 952 01:07:00,640 --> 01:07:03,227 Jus buah bit ini mulai berdampak. 953 01:07:05,228 --> 01:07:08,044 Kau pernah meminum 12 ons jus buah bit? 954 01:07:28,592 --> 01:07:31,535 Ayah, bangun. Waktunya pergi. 955 01:07:31,600 --> 01:07:33,352 Pete. 956 01:07:33,468 --> 01:07:36,183 Natalie, Natalie. 957 01:07:36,265 --> 01:07:40,604 Natalie. Lihat apa yang aku punya untukmu. 958 01:07:40,623 --> 01:07:43,106 Apa itu? 959 01:07:44,707 --> 01:07:48,415 Itu milik Ibumu. Aku menyimpannya untukmu. 960 01:07:50,997 --> 01:07:52,783 Seberapa mabuk kau? 961 01:07:52,843 --> 01:07:54,714 Maafkan aku. 962 01:07:55,320 --> 01:07:57,294 Untuk berpikir aku khawatir denganmu... 963 01:07:57,328 --> 01:07:59,562 ...saat kau tak datang ke pesta. Aku harusnya lebih tahu. 964 01:07:59,596 --> 01:08:01,962 Natalie, dengar, ayah melihat dia. 965 01:08:01,987 --> 01:08:03,688 Ayah bicara melantur. 966 01:08:03,693 --> 01:08:06,330 Orang yang membunuh Ibumu. 967 01:08:09,706 --> 01:08:12,353 Kau ingin kembali untuk ini? 968 01:08:12,410 --> 01:08:14,291 Aku takkan menghentikanmu. 969 01:08:14,316 --> 01:08:15,940 Aku selesai./ Natalie, dengar... 970 01:08:15,978 --> 01:08:19,927 Aku tahu apa yang terjadi malam itu. 971 01:08:19,960 --> 01:08:22,423 Semua orang selalu bilang itu salahmu. 972 01:08:23,063 --> 01:08:26,675 Kau yang mengemudikan mobilnya. Bukan Ibu. 973 01:08:26,700 --> 01:08:29,383 Dan kau tinggalkan dia disana. 974 01:08:29,576 --> 01:08:32,257 Dia benar-benar tak berdaya, dan kau tinggalkan dia sendirian. 975 01:08:32,290 --> 01:08:33,669 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan, 976 01:08:33,694 --> 01:08:35,649 Jadi diamlah. 977 01:08:37,748 --> 01:08:39,799 Jangan berpura-pura seluruh permainan berhenti minum... 978 01:08:39,824 --> 01:08:41,702 ...yang kau tampilkan selama 6 tahun terakhir ini... 979 01:08:41,730 --> 01:08:44,203 ...menghapus itu semua. 980 01:08:46,278 --> 01:08:48,793 Dan jangan datang ke pernikahanku. 981 01:09:03,985 --> 01:09:05,963 Hei, boleh aku minta rokok? 982 01:09:05,996 --> 01:09:09,290 Maaf, ini rokok terakhirku./ Aku baru buka bungkus rokok. 983 01:09:13,758 --> 01:09:15,365 Terima kasih. 984 01:09:16,175 --> 01:09:17,744 Ini. 985 01:09:20,278 --> 01:09:22,406 Kau tak seharusnya merokok. 986 01:09:23,160 --> 01:09:24,788 Itu berbahaya. 987 01:09:38,089 --> 01:09:39,729 Pete, mana Natalie? 988 01:09:39,774 --> 01:09:41,208 Aku berusaha menghubungi dia. Dimana dia? 989 01:09:41,232 --> 01:09:42,815 Sean... 990 01:09:42,823 --> 01:09:44,507 Astaga. 991 01:09:44,540 --> 01:09:46,278 Ini jam 5 pagi, Pete. 992 01:09:46,303 --> 01:09:48,656 Beritahu aku dimana Natalie. Aku mencari dia ke mana-mana. 993 01:09:48,676 --> 01:09:50,362 Di mana dia?/ Dia marah denganku... 994 01:09:50,368 --> 01:09:52,711 ...lalu meninggalkan bar... 995 01:09:59,422 --> 01:10:01,351 Astaga. 996 01:10:02,027 --> 01:10:05,191 Aku harus pergi./ Sial. 997 01:10:05,649 --> 01:10:07,837 Kita harus panggil polisi. 998 01:10:15,649 --> 01:10:17,919 Apa yang orang ini lakukan? 999 01:10:20,052 --> 01:10:21,857 Sial. 1000 01:10:23,316 --> 01:10:25,867 Tak apa, Natalie. Jangan khawatir. 1001 01:10:25,904 --> 01:10:27,865 Ibu bisa urus ini. 1002 01:10:28,090 --> 01:10:31,614 Semuanya baik. 1003 01:10:39,291 --> 01:10:40,809 Sial! 1004 01:10:57,230 --> 01:11:00,766 Sharry? Serius? Apa-apaan? 1005 01:11:02,949 --> 01:11:05,019 Dan bayinya sendirian. 1006 01:11:06,218 --> 01:11:08,998 Bagus, kau memintaku untuk menidurkan dia, begitu? 1007 01:11:10,300 --> 01:11:13,004 Sharry? Sharry? 1008 01:11:13,476 --> 01:11:15,619 Sha... 1009 01:12:00,170 --> 01:12:02,560 Bung, bangunlah. 1010 01:12:02,604 --> 01:12:04,358 Dimana kau? 1011 01:12:04,392 --> 01:12:06,649 Jangan khawatir tentang dimana kau berada. 1012 01:12:06,716 --> 01:12:09,529 Aku sebenarnya ingin tinggalkan kau di pinggir jalan suatu tempat. 1013 01:12:09,554 --> 01:12:11,362 Tergeletak begitu saja. 1014 01:12:11,387 --> 01:12:12,989 Ini hari keberuntunganmu, Pete. 1015 01:12:13,014 --> 01:12:15,555 Karenamu, aku mendapatkan jimat keberuntungan. 1016 01:12:15,602 --> 01:12:19,480 Kartu kredit hitam. Aliran kredit tanpa henti. 1017 01:12:19,766 --> 01:12:23,240 Ini bukan waktu yang tepat untukku melakukan perjalanan. 1018 01:12:23,594 --> 01:12:26,570 Ini bukan perjalanan biasa. 1019 01:12:28,748 --> 01:12:30,434 Pakai itu. 1020 01:12:30,467 --> 01:12:33,149 Kau akan bantu kami merampok Harold Price. 1021 01:12:33,398 --> 01:12:35,757 Dan tidak ditembak karena kebodohanmu. 1022 01:12:36,820 --> 01:12:39,434 Sebagian pemiliki beberapa perusahaan besar. 1023 01:12:39,438 --> 01:12:41,955 Kuberitahu kau, Harold Price punya begitu banyak uang, 1024 01:12:41,979 --> 01:12:43,547 Hingga tak tahu harus melakukan apa dengan itu. 1025 01:12:43,580 --> 01:12:45,690 Dia punya lebih banyak uang dibanding Tuhan. 1026 01:12:46,082 --> 01:12:47,713 Itu sebabnya dia punya tempat di Maui, 1027 01:12:47,737 --> 01:12:49,621 LA, New York, 1028 01:12:49,646 --> 01:12:52,797 Dan ini properti tepi danau miliknya di Tahoe. 1029 01:13:01,073 --> 01:13:03,294 Kau kenal Steph Curry? 1030 01:13:05,439 --> 01:13:07,419 Tidak. 1031 01:13:07,466 --> 01:13:09,612 Kau kenal Steph Curry? 1032 01:13:11,192 --> 01:13:13,495 Tidak. 1033 01:13:13,510 --> 01:13:17,440 Tapi bukankah kalian pebasket profesional? 1034 01:13:22,179 --> 01:13:24,283 Lacrosse. 1035 01:13:32,412 --> 01:13:34,244 Kau serius? 1036 01:13:34,269 --> 01:13:37,260 Aku tak butuh karya seni. Aku baru mendapat jackpot... 1037 01:13:37,285 --> 01:13:40,237 ...dengan kartu kredit bajingan kaya yang ku curi ini. 1038 01:13:40,270 --> 01:13:43,158 Aku bisa mendapat wanita. Membeli sampanye. 1039 01:13:43,185 --> 01:13:44,586 Aku mendapat jimat keberuntungan. 1040 01:13:44,618 --> 01:13:46,432 Seperti yang kukatakan, semacam benda logam, 1041 01:13:46,456 --> 01:13:48,348 Seperti keling besi. 1042 01:13:48,370 --> 01:13:52,218 Pembunuh Fred Ross mengendarai Tesla. 1043 01:13:52,274 --> 01:13:55,452 Ayah melihat orang yang membunuh Ibumu. 1044 01:13:58,902 --> 01:14:01,632 Bajingan ini seperti baru melihat hantu. 1045 01:14:03,664 --> 01:14:05,834 Mari kita selesaikan ini. 1046 01:14:25,734 --> 01:14:28,424 Ya, firasatku berkata bagus tentang ini. 1047 01:14:28,455 --> 01:14:32,287 Tak ada mobil di sana./ Bagaimana dengan garasi? 1048 01:14:32,964 --> 01:14:34,650 Oke, biar aku lihat. 1049 01:14:35,949 --> 01:14:39,473 Drone terdeteksi di wilayah properti. Menyalakan sinyal pengacau... 1050 01:14:39,596 --> 01:14:41,665 Ayolah, Bung. Ini bukan waktunya untuk belajar terbang. 1051 01:14:41,693 --> 01:14:43,104 Kupikir kau tahu cara menggunakan ini. 1052 01:14:43,135 --> 01:14:45,412 Itu tak mengizinkanku terbang diatas properti untuk suatu alasan. 1053 01:14:45,436 --> 01:14:47,438 Bukankah kau bilang jangkauan drone ini lebih dari satu mil? 1054 01:14:47,471 --> 01:14:49,384 Itu benar, tapi itu tidak mengizinkanku. 1055 01:14:49,405 --> 01:14:50,767 Mematikan seluruh pengunci keamanan rumah? 1056 01:14:50,814 --> 01:14:52,303 Buka aplikasi untuk mengkonfirmasi perintah... 1057 01:14:58,953 --> 01:15:01,131 Sayang? 1058 01:15:01,177 --> 01:15:04,487 Apa? Aku sedang bersiap untuk pergi. 1059 01:15:06,112 --> 01:15:08,670 Kau mau pergi ke Tahoe? 1060 01:15:10,190 --> 01:15:13,351 Astaga./ Luar biasa. 1061 01:15:14,921 --> 01:15:16,969 Kau yakin mereka pergi selama akhir pekan? 1062 01:15:17,004 --> 01:15:18,448 Ya. Di situs web berkata... 1063 01:15:18,473 --> 01:15:21,285 ...mereka ada penggalangan dana di DC selama akhir pekan. Kita aman. 1064 01:15:21,310 --> 01:15:25,338 Astaga. Orang-orang kulit putih tidak bohong. 1065 01:15:25,373 --> 01:15:28,163 Danau ini memang sangat biru. 1066 01:15:28,704 --> 01:15:32,595 Kita ada penggalangan dana dengan Karen dan Ed di DC, ingat? 1067 01:15:32,620 --> 01:15:34,751 Ada sesuatu yang lebih penting. 1068 01:15:34,785 --> 01:15:37,436 Apa?/ Kau. 1069 01:15:37,460 --> 01:15:39,356 Untuk apa ini? 1070 01:15:39,389 --> 01:15:41,691 Selamat hari jadi yang lebih cepat, Sayang. 1071 01:15:49,481 --> 01:15:51,951 Aku akan berkemas. 1072 01:16:04,718 --> 01:16:07,024 Hei, Pete, kau tak apa? 1073 01:16:07,102 --> 01:16:08,812 Teruslah melakukan urusanmu. 1074 01:16:08,861 --> 01:16:11,046 Kau alibi kulit putih kami dalam perjalanan ini. 1075 01:16:14,819 --> 01:16:16,995 Aku tidak memercayaimu. 1076 01:16:19,538 --> 01:16:21,465 Jadi kita pergi atau apa? 1077 01:16:21,498 --> 01:16:23,739 Sebaiknya begitu. Kita tak ada urusan lagi di sini. 1078 01:16:24,655 --> 01:16:26,535 Sebentar. 1079 01:16:26,549 --> 01:16:29,144 Apa itu bak berendam air panas? 1080 01:16:33,360 --> 01:16:35,241 Kulit putih. 1081 01:16:37,505 --> 01:16:40,146 Maksudmu, "kulit putih kaya". 1082 01:16:40,170 --> 01:16:42,282 Jangan salah menyebutkan. 1083 01:16:42,352 --> 01:16:45,316 Aku bisa terbiasa untuk hidup seperti ini. 1084 01:16:47,780 --> 01:16:50,293 Apa maksudmu, terbiasa hidup seperti apa? 1085 01:16:50,320 --> 01:16:53,432 Hidup seperti orang kulit putih, kau tahu? 1086 01:16:53,730 --> 01:16:58,100 Mencicipi anggur. Menaiki balon udara. 1087 01:16:58,142 --> 01:16:59,965 Hal-hal seperti itu. 1088 01:17:02,910 --> 01:17:04,310 Kau bisa melakukan itu semua. 1089 01:17:04,361 --> 01:17:06,686 Kau tak perlu jadi kulit putih untuk bisa melakukan sesuatu. 1090 01:17:06,771 --> 01:17:08,427 Contohnya Pete. 1091 01:17:08,434 --> 01:17:09,844 Semua yang dia katakan padamu tentang istrinya. 1092 01:17:09,869 --> 01:17:11,508 Semua yang dia lalui sekarang. 1093 01:17:12,316 --> 01:17:17,049 Menurutmu dia punya balon udara? Perawatan spa setiap hari? 1094 01:17:19,292 --> 01:17:20,994 Dia tak punya apa-apa. 1095 01:18:09,126 --> 01:18:11,128 Sial. 1096 01:18:11,187 --> 01:18:13,010 Tidak. 1097 01:18:14,410 --> 01:18:16,129 Prez? 1098 01:18:16,162 --> 01:18:18,010 Prez? 1099 01:18:21,288 --> 01:18:24,780 Kurasa kau tak perlu membawa stik golfmu. 1100 01:18:25,084 --> 01:18:27,610 Prez... Prez, selesaikan urusanmu... 1101 01:18:27,635 --> 01:18:29,638 Ayolah, Bung, mereka pulang! 1102 01:18:30,824 --> 01:18:33,786 Lihatlah itu. Kenapa lampunya menyala? 1103 01:18:33,805 --> 01:18:35,993 Mungkin bagian dari sistem keamanan baru... 1104 01:18:36,018 --> 01:18:37,746 ...yang mereka pasang kemarin. 1105 01:18:39,694 --> 01:18:41,437 Prez! 1106 01:18:45,444 --> 01:18:47,937 Cepatlah! Mereka pulang! 1107 01:18:57,483 --> 01:19:00,067 Sialan! 1108 01:19:00,092 --> 01:19:01,621 Lukisannya... 1109 01:19:01,646 --> 01:19:03,351 Harold, kita dirampok. 1110 01:19:03,409 --> 01:19:07,123 Itu benar./ Harold. 1111 01:19:14,427 --> 01:19:16,583 Ayo! Kenapa kau berhenti? 1112 01:19:16,604 --> 01:19:18,368 Bung, ayo! 1113 01:19:18,672 --> 01:19:20,866 Aku tetap disini. 1114 01:19:24,021 --> 01:19:25,996 Kenapa kau tak ke atas? 1115 01:19:26,021 --> 01:19:28,314 Lihat jika perhiasanmu masih ada. 1116 01:19:28,353 --> 01:19:30,801 Menurutmu mereka mengambil perhiasanku? 1117 01:19:30,988 --> 01:19:33,967 Jika mereka mengambilnya, kita juga akan ganti itu. 1118 01:19:34,032 --> 01:19:38,114 Sayang, selagi kau diatas sana, kenapa kau tak menyegarkan diri? 1119 01:19:38,728 --> 01:19:41,984 Kita takkan biarkan ini mengacaukan akhir pekan romantis kita. 1120 01:19:44,229 --> 01:19:46,996 Aku benar-benar merasa dilanggar. 1121 01:20:26,298 --> 01:20:28,512 Sial. 1122 01:20:38,811 --> 01:20:40,396 Dimana kemejamu? 1123 01:20:40,426 --> 01:20:42,821 Wastafelnya seperti meledak. 1124 01:20:45,705 --> 01:20:48,371 Suara berisik apa itu tadi? 1125 01:20:48,447 --> 01:20:50,723 Itu udara didalam pipa kamar mandi. 1126 01:20:50,747 --> 01:20:52,747 Ini sangat buruk. 1127 01:20:55,379 --> 01:20:57,475 Semuanya hilang. 1128 01:20:57,497 --> 01:21:00,934 Permataku, berlian, semuanya. 1129 01:21:02,772 --> 01:21:06,581 Firasatku berkata kita akan segera dapatkan itu kembali. 1130 01:21:06,634 --> 01:21:10,298 Aku tahu. Aku tahu itu bisa digantikan, hanya saja... 1131 01:21:12,272 --> 01:21:15,228 Apa menurutmu para pencuri itu masih berada di sini? 1132 01:21:15,295 --> 01:21:19,422 Tidak. Takkan ada yang tetap berada disini. 1133 01:21:35,731 --> 01:21:38,246 Ayolah. Kunci, kunci. 1134 01:21:38,321 --> 01:21:41,120 Sial, itu pasti ketinggalan didalam. 1135 01:21:44,365 --> 01:21:46,972 Aku akan masukkan makanan ke oven, 1136 01:21:47,015 --> 01:21:48,653 Beberapa jam lagi, 1137 01:21:48,678 --> 01:21:52,601 Kita akan makan dengan lahap, dan kita akan melupakan semua ini. 1138 01:21:52,675 --> 01:21:56,333 Kenapa kau tak mandi air panas? 1139 01:22:08,083 --> 01:22:09,627 Ada apa denganmu? 1140 01:22:10,608 --> 01:22:12,594 Dia orangnya. 1141 01:22:12,628 --> 01:22:15,179 Dia membunuh istriku. 1142 01:22:16,385 --> 01:22:18,558 Dia membunuh putriku. 1143 01:22:20,204 --> 01:22:22,817 Pete, kau tahu semuanya selama ini, 1144 01:22:22,842 --> 01:22:23,973 Dan kau tak berkata apa-apa? 1145 01:22:23,998 --> 01:22:26,255 Aku sendiri yang akan membunuhmu! 1146 01:22:26,422 --> 01:22:29,107 Kau menuntun kita langsung ke sarang iblis! 1147 01:22:29,345 --> 01:22:31,433 Tidak, kau yang menuntun kita ke sini. 1148 01:22:33,083 --> 01:22:37,108 Dengar, ini dua lawan satu. 1149 01:22:37,141 --> 01:22:38,974 Kita terlibat ini bersama-sama sekarang. 1150 01:22:52,427 --> 01:22:56,071 Perimeter sensor gerak terdeteksi! Sudut barat daya properti... 1151 01:23:05,930 --> 01:23:09,742 Hei, dengar, kau alihkan dia. 1152 01:23:10,116 --> 01:23:12,609 Aku akan pergi mengambil senjataku. 1153 01:23:24,806 --> 01:23:26,982 Itu pasti di lantai atas. 1154 01:24:05,211 --> 01:24:07,653 Sherman?/ Bukan. 1155 01:24:13,840 --> 01:24:17,594 Di mana Sherman?/ Pete, dia di bawah sini! 1156 01:25:02,880 --> 01:25:06,172 Aku harap kau menikmati uangku. 1157 01:25:19,778 --> 01:25:22,397 Keluar./ Ya Tuhan. 1158 01:25:22,432 --> 01:25:24,219 Keluar. 1159 01:25:24,942 --> 01:25:27,132 Dari mana cincin itu berasal? 1160 01:25:29,224 --> 01:25:31,435 Suamiku berikan itu padaku. 1161 01:25:31,464 --> 01:25:33,128 Kau bisa mengambilnya. 1162 01:25:33,175 --> 01:25:34,984 Apa dia membunuhnya? 1163 01:25:35,968 --> 01:25:38,642 Apa?/ Putriku, apa dia membunuhnya? 1164 01:25:38,671 --> 01:25:41,377 Pasti ada kesalahan. Suamiku... 1165 01:25:41,402 --> 01:25:44,063 Dia hanya kapitalis ventura. 1166 01:26:02,175 --> 01:26:05,407 Ini semua yang kau bayangkan, Pete? 1167 01:26:06,187 --> 01:26:08,044 Harry, kau kenal dia? 1168 01:26:08,087 --> 01:26:10,397 Dia hanya mencari putrinya. 1169 01:26:10,422 --> 01:26:12,932 Tolong bilang padanya kau tak tahu dia di mana. 1170 01:26:12,945 --> 01:26:15,073 Di mana Natalie? 1171 01:26:15,133 --> 01:26:17,915 Kau Ayahnya, kau beritahu aku. 1172 01:26:17,949 --> 01:26:19,295 Persetan denganmu. 1173 01:26:20,483 --> 01:26:23,184 Kau mengambil cincin itu darinya. 1174 01:26:23,252 --> 01:26:28,047 Tidak, dia berikan itu padaku di bar ditempatmu bekerja. 1175 01:26:28,071 --> 01:26:31,183 Dia sebenarnya menukar itu dengan sebatang rokok. 1176 01:26:33,218 --> 01:26:37,496 Jangan membohongi aku. Natalie takkan pernah melakukan itu. 1177 01:26:39,518 --> 01:26:43,174 Kadang orang hanya butuh bahu untuk menangis. 1178 01:26:43,203 --> 01:26:45,222 Dan dia jelas tak pernah mendapatkan bahumu. 1179 01:26:45,256 --> 01:26:48,162 Apa yang kau bicarakan, Harold? 1180 01:26:48,230 --> 01:26:49,819 Bisa kau beritahu dia yang sebenarnya? 1181 01:26:49,844 --> 01:26:52,704 Beritahu dia jika kau tak tahu dimana putrinya berada. 1182 01:26:52,780 --> 01:26:55,217 Aku beritahu dia jika aku tak tahu dimana putrinya, 1183 01:26:55,242 --> 01:26:57,090 Atau aku seharusnya berkata jujur padanya? 1184 01:26:57,122 --> 01:27:01,788 Dan juga, itu kau yang mengendarai mobil pada malam itu, 'kan? 1185 01:27:01,813 --> 01:27:03,936 Pria macho? 1186 01:27:05,145 --> 01:27:07,705 Ya, itulah dirimu. 1187 01:27:13,476 --> 01:27:16,854 Kau pernah memakai ini? 1188 01:27:16,918 --> 01:27:19,637 Lupakanlah. Aku tahu jawabannya tidak. 1189 01:27:20,826 --> 01:27:23,826 Kau akan sangat bangga dengan Natalie. 1190 01:27:23,860 --> 01:27:26,096 Dia gadis yang sangat tangguh. 1191 01:27:26,582 --> 01:27:29,953 Dia hampir tak berteriak sebanyak Ibunya. 1192 01:27:46,110 --> 01:27:50,275 29 tahun, dan semua berakhir dengan itu. 1193 01:27:53,176 --> 01:27:56,069 Bagaimana perasaanmu? 1194 01:27:56,097 --> 01:27:58,327 Lega? 1195 01:27:59,220 --> 01:28:02,084 Kau sebaiknya dengarkan saranku, Pete. 1196 01:28:03,696 --> 01:28:08,246 Kau melintasi batasan itu dan tak bisa kembali lagi. 1197 01:28:44,754 --> 01:28:46,515 Ini. 1198 01:28:48,186 --> 01:28:52,723 Halo? Halo? 1199 01:28:52,748 --> 01:28:56,842 Nomor diblokir lagi. Mungkin telemarketing. 1200 01:28:57,727 --> 01:28:59,805 Kau membunuh istriku, 1201 01:28:59,852 --> 01:29:02,796 Untuk sesuatu yang terjadi 30 tahun lalu. 1202 01:29:02,814 --> 01:29:05,477 Itu menjadikanmu lebih buruk dariku. 1203 01:29:05,505 --> 01:29:07,513 Tak ada yang pantas seperti apa yang kau lakukan. 1204 01:29:07,527 --> 01:29:09,778 Tentu. 1205 01:29:09,802 --> 01:29:11,884 Tapi aku beri istrimu... 1206 01:29:11,909 --> 01:29:14,852 ...kesempatan untuk meminta maaf atas perilaku burukmu... 1207 01:29:14,876 --> 01:29:17,169 ...dan itu tidak diambilnya. 1208 01:29:17,197 --> 01:29:20,787 Dan putrimu, di sisi lain... Dia berbakat. 1209 01:29:21,838 --> 01:29:25,142 Aku akan berinvestasi pada karir menyanyinya. 1210 01:29:25,162 --> 01:29:28,270 Aku akan menjadi penyokong utamanya. 1211 01:29:48,585 --> 01:29:52,409 Saat aku kecil, Ibuku memiliki anjing. 1212 01:29:52,443 --> 01:29:54,545 Anjing poddle kecil bernama Sammy. 1213 01:29:54,578 --> 01:29:56,823 Ibuku sayang anjing itu. 1214 01:29:56,848 --> 01:29:59,058 Dia bisa melakukan semua jenis trik... 1215 01:29:59,083 --> 01:30:01,618 ...seperti berjalan dengan kaki belakangnya dan berputar-putar. 1216 01:30:01,652 --> 01:30:04,067 Kau tahu, seluruh ciri khas anjing poodle yang kecil. 1217 01:30:05,212 --> 01:30:09,301 Lalu suatu hari ibuku mengajaknya jalan dan bertemu anjing pitbull, 1218 01:30:09,316 --> 01:30:12,567 Pitbull itu terlihat kejam, tapi ibuku memberinya kesempatan. 1219 01:30:12,592 --> 01:30:14,134 Dia mengulurkan tangan untuk mengelusnya, 1220 01:30:14,159 --> 01:30:16,506 Dan anjing itu menggeram. 1221 01:30:16,521 --> 01:30:20,762 Si kecil Sammy, dia ingin melindungi Ibuku dari anjing itu. 1222 01:30:20,787 --> 01:30:22,695 Jadi dia mulai menyalak ke arahnya, 1223 01:30:22,744 --> 01:30:25,376 Dan hanya itu yang dibutuhkan anjing pitbull untuk membuat Sammy terjungkal, 1224 01:30:25,409 --> 01:30:27,895 Melingkarkan rahangnya di lehernya dan membunuhnya. 1225 01:30:28,718 --> 01:30:30,647 Ibuku tak melakukan apa-apa soal itu. 1226 01:30:30,681 --> 01:30:33,153 Dia berpikir itu mungkin salahnya Sammy. 1227 01:30:33,194 --> 01:30:35,344 Dia tak seharusnya menyalak. 1228 01:30:35,742 --> 01:30:37,667 Disini? 1229 01:30:37,692 --> 01:30:40,396 Ya, itu orang yang didepan sana. 1230 01:30:43,757 --> 01:30:45,945 Hei, Bung, kau pengantin pria-nya? 1231 01:30:46,757 --> 01:30:48,565 Selamat. 1232 01:30:56,725 --> 01:30:59,955 Suatu hari, pitbull tetanggaku hilang. 1233 01:31:02,714 --> 01:31:04,907 Kami pergi ke depan rumah, 1234 01:31:04,932 --> 01:31:07,366 Memanggil namanya, berteriak di jalanan. 1235 01:31:10,103 --> 01:31:13,185 Semua orang begitu khawatir dengan pitbull ini, 1236 01:31:13,200 --> 01:31:16,203 Bukan karena mereka merasa kasihan dengan si tetangga, 1237 01:31:16,211 --> 01:31:18,850 Tapi mereka tak ingin anjing itu membuat kekacauan lagi... 1238 01:31:18,875 --> 01:31:21,050 ...pada siapapun di lingkungan. 1239 01:32:31,124 --> 01:32:32,352 Yang tidak mereka ketahui adalah, 1240 01:32:32,377 --> 01:32:34,686 Aku sendiri yang harus menyingkirkan anjing itu. 1241 01:32:54,451 --> 01:32:59,451 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 1242 01:32:59,475 --> 01:33:04,475 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1243 01:33:04,499 --> 01:33:09,499 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%