1
00:00:02,204 --> 00:00:07,204
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,228 --> 00:00:12,228
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,252 --> 00:00:17,252
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:24,383 --> 00:00:28,669
Saat aku kecil,
Ibuku memiliki anjing.
5
00:00:30,218 --> 00:00:32,588
Anjing poddle kecil
bernama Sammy.
6
00:00:33,656 --> 00:00:35,586
Dia bisa melakukan
semua jenis trik...
7
00:00:35,595 --> 00:00:38,289
...seperti berjalan dengan kaki
belakangnya dan berputar-putar.
8
00:00:38,322 --> 00:00:40,709
Kau tahu, seluruh ciri khas
anjing poodle yang kecil.
9
00:00:42,318 --> 00:00:46,132
Lalu suatu hari ibuku mengajaknya
jalan dan bertemu anjing pitbull,
10
00:00:46,157 --> 00:00:49,733
Pitbull itu terlihat kejam, tapi
ibuku memberinya kesempatan.
11
00:00:49,766 --> 00:00:51,194
Dia mengulurkan tangan
untuk mengelus,
12
00:00:51,213 --> 00:00:53,365
Dan anjing itu menggeram.
13
00:00:53,549 --> 00:00:57,798
Si kecil Sammy, dia ingin
melindungi Ibuku dari anjing itu.
14
00:00:57,823 --> 00:00:59,706
Jadi dia mulai menyalak ke arahnya,
15
00:00:59,731 --> 00:01:02,451
Dan hanya itu yang dibutuhkan anjing
pitbull untuk membuat Sammy terjungkal,
16
00:01:02,476 --> 00:01:05,008
Melingkarkan rahangnya
di lehernya dan membunuhnya.
17
00:01:08,398 --> 00:01:10,287
Ibuku tak melakukan
apa-apa soal itu.
18
00:01:10,321 --> 00:01:12,888
Dia berpikir itu
mungkin salahnya Sammy.
19
00:01:14,525 --> 00:01:16,660
Dia tak seharusnya menyalak.
20
00:01:25,875 --> 00:01:28,026
Calvin?/
Hai, Amy?
21
00:01:28,101 --> 00:01:29,924
Hei./
Hei.
22
00:01:31,869 --> 00:01:34,178
Kau tahu, aku ketinggalan
sesuatu didalam.
23
00:01:34,211 --> 00:01:35,578
Aku akan kembali masuk...
24
00:01:35,612 --> 00:01:37,130
Dan, kau tahu,
kau pergilah duluan.
25
00:01:37,155 --> 00:01:38,725
Aku akan cari mobil lain.
26
00:01:38,750 --> 00:01:42,538
Kau yakin? Maksudku, tak masalah.
Aku tak keberatan menunggumu.
27
00:01:43,398 --> 00:01:46,483
Aku tidak buru-buru.
28
00:01:46,522 --> 00:01:50,512
Maaf. Maaf.
29
00:02:04,314 --> 00:02:06,210
Beberapa minggu berlalu.
30
00:02:06,243 --> 00:02:09,000
Anjing itu melakukan hal
serupa pada kucing tetangga.
31
00:02:09,693 --> 00:02:12,393
Kemudian kepada anjing
pemilik laundromat.
32
00:02:21,561 --> 00:02:23,227
Ibuku selalu merasa bersalah...
33
00:02:23,260 --> 00:02:25,955
...karena dia tak pernah peringatkan
semua orang tentang anjing pitbull itu.
34
00:02:48,312 --> 00:02:51,657
Kau tak bisa melihatku,
tapi aku bisa melihatmu, Patrick.
35
00:02:51,701 --> 00:02:53,872
Itu pelanggaran privasi.
36
00:02:53,894 --> 00:02:55,792
Aku bahkan tak bisa
berenang bugil lagi.
37
00:02:55,825 --> 00:02:59,807
Orang pikir menjadi selebriti itu
mudah, dan mereka benar.
38
00:02:59,830 --> 00:03:02,507
Terima kasih untuk
Alpha Nodrun Security.
39
00:03:02,553 --> 00:03:04,517
Aku benci drone.
40
00:03:04,541 --> 00:03:07,138
Ada apa? Sinyalnya hilang.
41
00:03:07,171 --> 00:03:09,100
Mana drone-ku?
42
00:03:09,134 --> 00:03:11,941
Terima kasih,
Alpha Nodrun Security.
43
00:03:15,292 --> 00:03:17,065
Hanya itu?
44
00:03:24,761 --> 00:03:27,891
Aku suka faktanya kau
menggunakan drone...
45
00:03:27,924 --> 00:03:29,802
...tak hanya bagian dari masalah,
46
00:03:29,827 --> 00:03:32,858
Tapi juga solusinya./
Ya.
47
00:03:34,928 --> 00:03:37,253
Keren.
48
00:03:37,315 --> 00:03:40,241
Kami rasa kami bisa mulai
dengan keamanan kelas tinggi...
49
00:03:40,266 --> 00:03:42,805
...untuk klien-klien seperti selebriti.
50
00:03:43,474 --> 00:03:45,450
Berapa lama lagi?
51
00:03:47,117 --> 00:03:50,063
Sudah siap untukmu mencoba
demo secara penuh.
52
00:03:52,743 --> 00:03:56,320
Apa kalian bisa melakukan
perjalanan ke Tahoe?
53
00:03:56,353 --> 00:04:00,588
Aku punya properti disana
didekat danau sekitar 10 hektare.
54
00:04:00,636 --> 00:04:03,460
Tentu saja, terima kasih
untuk kesempatannya.
55
00:04:03,494 --> 00:04:07,828
Dengar, aku melihat presentasi
sekitar 30 aplikasi ponsel seminggu.
56
00:04:07,872 --> 00:04:09,766
Tapi sebagai kapitalis ventura,
57
00:04:09,799 --> 00:04:13,037
Aku merasa teknologi kalian
hal yang baru.
58
00:04:13,070 --> 00:04:17,127
Seperti yang dikatakan di video,
itu menjauhkan orang.
59
00:04:17,155 --> 00:04:19,888
Tapi aku tak yakin dengan beruang.
60
00:04:21,718 --> 00:04:26,252
Kau tahu, Tahoe. Bears.
61
00:04:26,295 --> 00:04:28,302
Pondok.
62
00:04:29,347 --> 00:04:31,205
Terima kasih, semuanya.
63
00:04:33,738 --> 00:04:36,300
Terima kasih./
Terima kasih.
64
00:05:30,581 --> 00:05:32,070
Aku mau kau tetap bersih-bersih...
65
00:05:32,105 --> 00:05:34,868
...dan isi ulang stok toilet
sebelum kau pergi.
66
00:05:34,894 --> 00:05:36,723
Ya, Pak./
Oke.
67
00:05:53,620 --> 00:05:56,922
Kau melakukan jalan-jalan
senilai $15 per jam?
68
00:06:01,031 --> 00:06:04,730
Ada Tom Cushing yang
menghubungimu.
69
00:06:04,775 --> 00:06:07,210
Itu petugas bebas bersyaratmu, 'kan?
70
00:06:08,322 --> 00:06:11,818
97, itu adalah sisa harimu...
71
00:06:11,843 --> 00:06:14,105
...untuk tak melanggar dan
mengacaukan bebas bersyaratmu.
72
00:06:14,110 --> 00:06:15,707
Ya, itu...
73
00:06:15,732 --> 00:06:18,459
Orang yang bebas bersyarat
mulai melewatkan pertemuan,
74
00:06:18,484 --> 00:06:21,931
Dan telat datang bekerja,
pikiranku mulai bertanya-tanya...
75
00:06:21,965 --> 00:06:25,990
...jika mungkin aku sebaiknya
masukkan itu ke laporanku,
76
00:06:26,015 --> 00:06:27,604
Hanya untuk peganganku.
77
00:06:27,638 --> 00:06:29,800
Aku rasa kita tidak
menginginkan itu, bukan?
78
00:06:29,825 --> 00:06:32,539
Dengar, aku takkan mengatakan
apa-apa jika kau juga begitu.
79
00:06:33,782 --> 00:06:37,074
Cukup pastikan kau datang
ke pertemuan malam ini.
80
00:06:37,630 --> 00:06:39,190
Aku harus pergi.
81
00:06:41,236 --> 00:06:43,849
Aku Gary, aku alkoholik.
82
00:06:43,900 --> 00:06:46,021
Hei, Gary.
83
00:06:46,082 --> 00:06:48,967
Hari libur sudah dekat.
84
00:06:49,001 --> 00:06:51,394
Gila, bukan?
85
00:06:52,781 --> 00:06:57,434
Bisa dibilang, hari liburan
yang tersulit untukku,
86
00:06:57,468 --> 00:07:01,018
Dan aku tahu kebanyakan dari
kalian merasakan hal yang sama,
87
00:07:01,043 --> 00:07:05,104
Jadi mari kita saling membantu
untuk saat itu sekarang.
88
00:07:05,125 --> 00:07:09,678
Aku takkan bisa melaluinya
tanpa kalian.
89
00:07:11,296 --> 00:07:14,985
Terima kasih./
Terima kasih, Gary.
90
00:07:15,018 --> 00:07:16,827
Ada yang lain?
91
00:07:18,176 --> 00:07:19,908
Kyle?
92
00:07:21,930 --> 00:07:25,118
Aku tak ingin bicarakan soal itu.
93
00:07:25,151 --> 00:07:26,939
Itu saja.
94
00:07:26,997 --> 00:07:29,851
Terima kasih, Kyle./
Terima kasih, Kyle.
95
00:07:29,895 --> 00:07:32,330
Bagaimana dengan yang
sedang berulang tahun...
96
00:07:32,355 --> 00:07:35,372
Dengan chip 6 tahun terbarunya?
97
00:07:35,433 --> 00:07:37,765
Tunjukkan chipmu, Pete, ayo.
98
00:07:38,639 --> 00:07:41,078
Pidato, Pete./
Ya, Pete.
99
00:07:41,111 --> 00:07:44,257
Baiklah, kurasa aku akan bicara.
100
00:07:45,195 --> 00:07:47,916
Namaku Pete dan aku akoholik.
101
00:07:47,986 --> 00:07:49,253
Hei, Pete.
102
00:07:49,286 --> 00:07:52,242
Aku sering berpikir minum
adalah masalahku,
103
00:07:52,280 --> 00:07:54,694
Kemudian aku bertemu Gary,
104
00:07:54,718 --> 00:07:57,678
Dan aku dengan cepat mengetahui
aku penuh omong kosong.
105
00:07:57,728 --> 00:08:01,963
"Dengan cepat?
Aku rasa itu butuh setahun, Pete.
106
00:08:01,996 --> 00:08:04,493
Ternyata masalahku adalah amarah.
107
00:08:05,292 --> 00:08:07,321
Membenarkan amarah,
108
00:08:07,345 --> 00:08:10,461
Adalah jenis kemarahan terburuk
bagi seorang alkoholik...
109
00:08:12,566 --> 00:08:15,902
...dan aku temukan itu
dengan cara sulit,
110
00:08:15,927 --> 00:08:18,729
Di seberang Teluk di San Quentin.
111
00:08:18,771 --> 00:08:22,391
Dan aku tidak menyarankannya,
omong-omong.
112
00:08:24,769 --> 00:08:27,656
Pete, tunggu.
Aku ingin bicara.
113
00:08:27,681 --> 00:08:30,890
Maaf, aku harus kerja.
114
00:08:30,948 --> 00:08:32,996
Aku pikir kau barusan
dari tempat kerja.
115
00:08:34,677 --> 00:08:36,506
Kau masih kerja di bar?
116
00:08:36,555 --> 00:08:39,381
Tak heran kau melewatkan
pertemuan belakangan ini.
117
00:08:40,524 --> 00:08:42,928
PO-mu tahu soal ini?
118
00:08:42,956 --> 00:08:46,207
Dia menghubungiku pagi ini,
menanyakanmu,
119
00:08:46,232 --> 00:08:48,692
Dan aku beritahu dia sebenarnya./
Aku paham, itu bukan salahmu.
120
00:08:48,717 --> 00:08:50,895
Jika kau harus beritahu dia
sebenarnya, beritahu dia.
121
00:08:50,920 --> 00:08:52,728
Aku hanya memberitahumu,
122
00:08:52,753 --> 00:08:55,719
Aku berusaha agar bisa
bayar sewa bulan ini, oke?
123
00:08:55,752 --> 00:08:57,773
Kau berada di pangkas sambut
cukup lama,
124
00:08:57,798 --> 00:09:00,659
Kau cenderung mendapat
cukuran rambut, Pete.
125
00:09:00,731 --> 00:09:02,657
Baiklah, kau benar.
126
00:09:03,962 --> 00:09:07,793
Dengar, aku akan segera berikan
surat pemberitahuanku, oke?
127
00:09:08,822 --> 00:09:11,268
Baiklah, kawan. Lakukan apa
yang harus kau lakukan.
128
00:09:35,255 --> 00:09:38,874
Hei, Fiona./
Pete. Kenapa kau disini?
129
00:09:38,882 --> 00:09:41,511
Apa maksudmu? Kau tahu
aku selalu bekerja sif malam.
130
00:09:41,538 --> 00:09:43,960
Tidak, aku tidak tahu.
131
00:09:43,985 --> 00:09:46,570
Aku sebenarnya sangat
kewalahan satu jam lalu.
132
00:09:46,603 --> 00:09:50,024
Omong-omong, terima kasih banyak
sudah bertukar sif denganku.
133
00:09:50,071 --> 00:09:53,231
Aku mulai mengajar kelas hot yoga
saat malam hari kerja,
134
00:09:53,256 --> 00:09:54,991
Dan Kamis satu-satunya
malam liburku.
135
00:09:55,014 --> 00:09:57,814
Astaga, kau melakukan hot yoga?
136
00:09:57,848 --> 00:10:00,909
Kau... Lupakanlah.
137
00:10:00,956 --> 00:10:02,856
Apa?
138
00:10:02,908 --> 00:10:04,477
Apa-apaan?
139
00:10:04,971 --> 00:10:07,766
Todd, kau salah memasukkan jadwal.
140
00:10:07,770 --> 00:10:10,975
Kau masukkan Fiona
ke Kamis malam. Itu malamku.
141
00:10:11,002 --> 00:10:13,956
Tidak, dia sangat memukau
saat malam hari kerja.
142
00:10:13,981 --> 00:10:16,588
Tapi sejak kau mengambil
malam akhir pekan dariku,
143
00:10:16,613 --> 00:10:18,179
Kamis malam satu-satunya
malam terbaikku,
144
00:10:18,203 --> 00:10:20,413
Itu membayar tagihanku.
145
00:10:20,438 --> 00:10:23,002
Ada sesuatu yang bernama
Facebook, Snapchat, Twitter.
146
00:10:23,026 --> 00:10:24,385
Kau tahu cara menggunakan itu?
147
00:10:24,425 --> 00:10:27,016
Karena menurutku kau tidak tahu.
148
00:10:27,041 --> 00:10:29,546
Fiona, disisi lain,
dia sangat cerdas.
149
00:10:29,580 --> 00:10:31,691
Dia menakjubkan dan
mempromosikan kita.
150
00:10:31,715 --> 00:10:33,209
Itu membuat pengunjung kita
berkali-kali lipat.
151
00:10:33,234 --> 00:10:36,485
Sekarang kita tuangkan Moscow
seharga $11 dari gelas tembaga.
152
00:10:36,486 --> 00:10:38,655
Aku tak ingin kembali
ke Bud Light.
153
00:10:38,689 --> 00:10:42,527
Todd, aku sosial.
154
00:10:42,534 --> 00:10:45,118
Kau tahu aku.
Aku terus menuangkan minuman.
155
00:10:45,124 --> 00:10:47,331
Baiklah, semua,
aku akan pergi sebentar lagi.
156
00:10:47,364 --> 00:10:51,011
Pete yang akan mengurus kalian
sepanjang sisa malam.
157
00:10:51,030 --> 00:10:53,983
Bukankah sewamu dikendalikan?
158
00:10:54,043 --> 00:10:57,641
Ya, untuk sekarang./
Baiklah.
159
00:10:58,141 --> 00:11:00,310
Hei, aku bisa melakukan itu.
160
00:11:06,980 --> 00:11:08,537
Hai, Susan.
161
00:11:08,562 --> 00:11:10,955
Apa kau dijalan pulang?/
Ya.
162
00:11:10,989 --> 00:11:14,222
Ed dan Karen akan datang
makan malam besok,
163
00:11:14,247 --> 00:11:17,718
Dan tampaknya Ed tak
meminum anggur California,
164
00:11:17,743 --> 00:11:20,342
Dan hanya itu yang kita
punya di ruang bawah tanah.
165
00:11:20,367 --> 00:11:22,599
Baiklah, kau mau jenis apa?
166
00:11:22,633 --> 00:11:25,135
Kenapa kau tak beli
anggur yang baru?
167
00:11:50,046 --> 00:11:55,459
Halo.
Ada yang bisa aku bantu?
168
00:11:59,576 --> 00:12:02,184
Ada noda di celanamu.
169
00:12:32,792 --> 00:12:35,238
Ada apa, jagoan?
170
00:12:38,187 --> 00:12:40,521
Kenapa pria itu melihatmu?
171
00:12:41,413 --> 00:12:44,448
Lakukan tes, cepat, cepat.
172
00:14:11,924 --> 00:14:14,927
Jika kau panggil polisi,
mereka takkan melakukan apa-apa.
173
00:14:17,928 --> 00:14:19,866
Aku tak melakukan kesalahan.
174
00:14:21,135 --> 00:14:24,048
Mereka datang dan menghentikanku
dari menghajarmu,
175
00:14:24,081 --> 00:14:26,676
Aku akan menemukanmu,
aku tak pernah melupakan wajah.
176
00:14:26,700 --> 00:14:28,022
Kau dengar aku?
177
00:14:28,039 --> 00:14:31,923
Wajah persegi bajinganmu
seperti pemeran "Modern Family".
178
00:14:32,836 --> 00:14:35,286
Hei, kau dengar aku?
179
00:14:47,898 --> 00:14:50,530
Apa-apaan, Bung?
180
00:14:50,535 --> 00:14:53,110
Apa masalahmu?
181
00:14:55,260 --> 00:14:57,370
Tidak, tidak, tidak.
182
00:15:13,056 --> 00:15:15,588
Dasar bodoh.
183
00:15:17,670 --> 00:15:19,215
Itu.
184
00:15:19,791 --> 00:15:21,948
Cepatlah, Bung.
185
00:15:22,025 --> 00:15:23,975
Apa kau diatas 21 tahun?
186
00:15:25,852 --> 00:15:28,553
Bung, menurutmu?
187
00:15:28,579 --> 00:15:30,967
Ya, aku memercayaimu.
188
00:15:31,584 --> 00:15:33,329
Apa yang kau rayakan?
189
00:15:37,138 --> 00:15:39,021
Ini hari keberuntunganku.
190
00:15:39,041 --> 00:15:41,483
Kau mau kotak?/
Tidak, aku tak apa.
191
00:15:45,414 --> 00:15:46,763
Permisi.
192
00:15:46,796 --> 00:15:48,961
Angkatan Laut Tua keparat.
193
00:15:53,847 --> 00:15:56,123
Astaga.
194
00:15:56,127 --> 00:15:59,621
Itu koran pagi ini.
Itu berita lama.
195
00:15:59,629 --> 00:16:03,603
Sejak TV kabelku diputus,
itu satu-satunya hiburanku.
196
00:16:03,617 --> 00:16:05,664
Itu gratis, ambillah.
Jangan khawatir.
197
00:16:05,689 --> 00:16:07,661
Kau yakin?/
Ya, ambillah.
198
00:16:07,683 --> 00:16:09,687
Kau tak punya ponsel pintar?
199
00:16:09,696 --> 00:16:12,136
Ponsel pintar? Tidak.
200
00:16:12,151 --> 00:16:14,467
Dan aku ingin menjaganya
tetap seperti itu.
201
00:16:14,492 --> 00:16:16,565
Selamat malam, Tn. Wong.
Terima kasih untuk korannya.
202
00:16:16,607 --> 00:16:18,746
Ya, tak masalah. Kau juga.
203
00:16:42,488 --> 00:16:45,193
Hei, Ayah, maaf, aku mencoba
menghubungimu di tempat kerja,
204
00:16:45,218 --> 00:16:46,756
Tapi aku melewatkanmu.
205
00:16:46,790 --> 00:16:49,381
Todd bilang dia memulangkanmu
karena sepi pengunjung.
206
00:16:49,406 --> 00:16:51,084
Aku hanya memeriksa
untuk memastikan...
207
00:16:51,088 --> 00:16:53,895
...kau tetap datang ke Oakland
untuk melihat pertunjukanku besok.
208
00:16:53,920 --> 00:16:56,252
Juga, Sean ingin aku untuk
bilang padamu...
209
00:16:56,277 --> 00:16:58,929
...jika menurutnya kau
sebaiknya jual Big Blue,
210
00:16:58,938 --> 00:17:00,704
Berhenti mengemudi
melintasi jembatan...
211
00:17:00,737 --> 00:17:02,576
...dan pindah ke Oakland
bersama kami semua.
212
00:17:02,624 --> 00:17:04,611
Ada beberapa hal yang ingin
kami bicarakan soal pernikahan,
213
00:17:04,636 --> 00:17:06,078
Jadi, hubungi aku.
214
00:17:06,452 --> 00:17:13,343
20, 30, 50, 60, 70.
215
00:17:14,650 --> 00:17:16,773
Itu malam yang buruk.
216
00:17:20,060 --> 00:17:24,095
Apa yang dia lakukan?
Lakukan lagi, lakukan lagi.
217
00:17:53,904 --> 00:17:57,031
Peter./
Hei, Ned.
218
00:17:57,084 --> 00:18:00,196
Aku berpikir ada baiknya untuk
bicara langsung denganmu.
219
00:18:00,245 --> 00:18:02,483
Kau menjual gedung,
aku sudah dengar.
220
00:18:02,491 --> 00:18:05,071
Sebenarnya, gedung ini sudah laku.
221
00:18:06,670 --> 00:18:10,062
Jadi aku ingin kemari...
222
00:18:10,087 --> 00:18:13,892
...dan memberimu awalan
lebih cepat semampunya.
223
00:18:13,916 --> 00:18:17,914
Dan aku tahu betapa sulitnya
mencari tempat tinggal baru.
224
00:18:17,947 --> 00:18:20,516
Seberapa cepat yang kita
bicarakan, Ned?
225
00:18:20,541 --> 00:18:22,830
Kau punya tempat yang
bisa didatangi?
226
00:18:22,856 --> 00:18:25,423
Kau pasti bercanda denganku.
227
00:18:25,477 --> 00:18:29,255
Tidak, seandainya begitu, Peter.
228
00:18:29,515 --> 00:18:33,728
Aku akan segera berikan
cek relokasimu secepatnya.
229
00:18:33,753 --> 00:18:35,507
Ayo, sayang.
230
00:18:36,384 --> 00:18:38,409
Gadis pintar.
231
00:18:51,443 --> 00:18:55,619
Aku akan selalu berada disana...
232
00:18:55,668 --> 00:19:00,628
Untukmu...
233
00:19:01,020 --> 00:19:05,071
Terima kasih, terima kasih,
terima kasih.
234
00:19:05,531 --> 00:19:06,878
Bapak dan Ibu,
235
00:19:06,919 --> 00:19:09,100
Kita kedatangan tamu
istimewa malam ini.
236
00:19:09,133 --> 00:19:12,134
Dia warga asli Oakland dan
kebetulan juga Ayahku...
237
00:19:12,159 --> 00:19:14,038
Jauh-jauh datang dari San Francisco.
238
00:19:14,071 --> 00:19:15,685
Ayah, kemarilah.
239
00:19:15,701 --> 00:19:17,318
Radang tenggorokan.
240
00:19:19,391 --> 00:19:22,074
Jadi, Ayah...
241
00:19:23,103 --> 00:19:24,315
Apa yang kau inginkan?
242
00:19:24,348 --> 00:19:26,441
Terus terang,
aku punya motif tersembunyi...
243
00:19:26,466 --> 00:19:28,419
...untuk memintamu bergabung
denganku di panggung malam ini.
244
00:19:28,452 --> 00:19:30,687
Bukan hanya untuk
mempermalukan Ayahmu?
245
00:19:31,670 --> 00:19:35,410
Aku akan sangat suka jika ayah
nyanyi duet bersamaku di acara nikah.
246
00:19:35,438 --> 00:19:37,687
Apa, kau gila?
247
00:19:37,714 --> 00:19:40,359
Tidak, itu tidak gila.
Itu akan menakjubkan.
248
00:19:40,543 --> 00:19:44,017
Entahlah, itu 150 orang.
249
00:19:44,028 --> 00:19:47,188
Aku takkan pernah meminta
apapun lagi darimu.
250
00:19:47,222 --> 00:19:49,129
Kita akan latihan
dua kali seminggu.
251
00:19:49,154 --> 00:19:53,468
Entahlah. Ayah sudah lama
tak melakukan sesuatu seperti ini...
252
00:19:53,493 --> 00:19:56,586
Kau tahu, semenjak.../
Ibu pasti ingin kau melakukannya.
253
00:20:00,525 --> 00:20:02,685
Astaga. Baiklah.
254
00:20:02,719 --> 00:20:04,887
Sungguh?/
Ya, tapi Ayah takkan menari.
255
00:20:04,912 --> 00:20:07,158
Oke. Tapi ayah tetap datang
ke pesta malam ini, 'kan?
256
00:20:07,183 --> 00:20:10,027
Maksudmu, pesta pra-pernikahan?
257
00:20:10,060 --> 00:20:11,655
Benar, pesta itu.
258
00:20:11,728 --> 00:20:14,285
Semua temanku akan datang.
Mereka lama tak melihatmu.
259
00:20:14,285 --> 00:20:16,618
Ayah takkan melewatkan itu.
260
00:20:16,687 --> 00:20:20,271
Bagus, aku menari seperti
jabberwocky di pesta.
261
00:20:20,304 --> 00:20:23,307
Itu tepatnya kenapa Ayah
serahkan urusan tari denganmu.
262
00:20:23,340 --> 00:20:24,908
Bersulang./
Bersulang.
263
00:20:24,941 --> 00:20:26,703
Untuk bersenang-senang.
264
00:20:27,880 --> 00:20:29,779
Tawaranku masih berlaku.
265
00:20:29,812 --> 00:20:31,896
Jika kau ingin berikan
kejutan untuk Natalie,
266
00:20:31,913 --> 00:20:34,721
Aku bisa mengajarimu menari.
Serius.
267
00:20:34,746 --> 00:20:38,592
Dengar, aku tak tahu jika kau
mengetahui ini, tapi kau kulit putih,
268
00:20:38,617 --> 00:20:40,924
Jadi kau butuh bantuanku.
269
00:20:40,958 --> 00:20:42,760
Kurasa aku tidak tertarik, oke?
270
00:20:42,809 --> 00:20:44,324
Tapi dengar...
271
00:20:45,516 --> 00:20:47,264
Mari bicara serius sebentar.
272
00:20:47,298 --> 00:20:50,471
Aku tak ingin mengatakan
sesuatu didepan Natalie.
273
00:20:50,520 --> 00:20:54,305
Kau tidak sekarat, 'kan?/
Sekarat? Apa? Tidak.
274
00:20:54,338 --> 00:20:56,829
Jelas tidak. Apa-apaan?
Tidak, aku tidak sekarat.
275
00:20:56,854 --> 00:20:58,594
Kau tak bisa memulai
percakapan seperti itu padaku.
276
00:20:58,619 --> 00:21:01,314
Astaga, Bung, tidak!
Aku sudah sedikit menabung,
277
00:21:01,339 --> 00:21:02,812
Aku ingin berikan kalian
sedikit uang.
278
00:21:02,845 --> 00:21:04,853
Tidak... Tidak, tidak, tidak...
279
00:21:04,878 --> 00:21:06,959
Orang tuaku yang mengurus ini.
280
00:21:06,984 --> 00:21:08,390
Natalie belum memberitahumu?
281
00:21:08,415 --> 00:21:13,041
Aku tahu secara tradisi ayah
mempelai wanita seharusnya...
282
00:21:13,066 --> 00:21:14,834
Teruskan.
283
00:21:14,861 --> 00:21:16,558
Pete...
284
00:21:16,581 --> 00:21:19,496
Dengar, orang tuamu luar biasa, oke?
285
00:21:19,530 --> 00:21:22,832
Hanya saja sejak aku kembali
ke hidupnya Natalie,
286
00:21:22,857 --> 00:21:24,439
Ini sangat sulit untuk melakukan itu,
287
00:21:24,464 --> 00:21:27,238
Dan aku berutang banyak padanya,
aku berutang banyak padamu,
288
00:21:27,271 --> 00:21:29,512
Aku bahkan akan lebih sering
berutang padamu saat lebih tua nanti.
289
00:21:29,534 --> 00:21:32,804
Tidak, kawan, dengar,
kami menyayangimu...
290
00:21:32,851 --> 00:21:34,729
Ayolah, kawan./
Aku hargai itu.
291
00:21:34,754 --> 00:21:36,053
Tapi aku ingin kau mengambil uang ini,
292
00:21:36,078 --> 00:21:38,934
Mungkin gunakan itu untuk
bulan madu, oke?
293
00:21:40,653 --> 00:21:43,644
Baiklah. Terima kasih, kawan.
294
00:21:43,670 --> 00:21:46,487
Aku sangat berharap
kau masih minum.
295
00:21:46,870 --> 00:21:49,865
Tidak, kau tidak ingin.../
Apa?
296
00:21:49,880 --> 00:21:51,186
Aku yakin bisa
mengalahkanmu minum.
297
00:21:51,211 --> 00:21:53,442
Aku tahu badanmu besar, tapi.../
Aku yakin kau bisa...
298
00:21:53,467 --> 00:21:55,389
Aku pasti bisa!/
Tapi kuberitahu padamu sekarang,
299
00:21:55,414 --> 00:21:57,828
Kau tak ingin melihatku mencobanya.
300
00:21:59,273 --> 00:22:01,522
Baiklah./
Terima kasih, Pete.
301
00:22:10,679 --> 00:22:12,180
Sebuah penemuan mengerikan...
302
00:22:12,205 --> 00:22:15,177
...membuat warga di lingkungan
tenang San Francisco merasa cemas.
303
00:22:15,202 --> 00:22:17,947
Apa kau bersamaku?
Harry...
304
00:22:17,964 --> 00:22:22,367
Polisi dipanggil ke gang
di Jalan 40th pukul 5 pagi ini...
305
00:22:22,397 --> 00:22:25,625
Ayolah, Harry./
...menemukan jasad...
306
00:22:25,650 --> 00:22:28,191
Hei, kau yang menetapkan
kuota tiga kali seminggu,
307
00:22:28,216 --> 00:22:30,968
Bukan aku./
Frederick Ross, 33 tahun, dari Oakland.
308
00:22:30,988 --> 00:22:32,461
Aku pikir itu empat kali?/
Jika kau memiliki informasi...
309
00:22:32,485 --> 00:22:34,132
...yang bisa membantu penyidik kami,
310
00:22:34,157 --> 00:22:37,232
Silakan hubungi
Kepolisian San Francisco.
311
00:22:38,354 --> 00:22:42,092
Aku tahu kita mengalami
kekeringan,
312
00:22:42,117 --> 00:22:44,735
Tapi aku merasa sangat terpuruk,
313
00:22:44,760 --> 00:22:49,049
Aku akan mandi 20 menit,
dan aku tak peduli.
314
00:22:50,024 --> 00:22:53,357
Aktivis lingkungan
bisa menghisap penisku.
315
00:22:53,390 --> 00:22:57,669
Bicara soal politik,
menurutku besok...
316
00:22:59,677 --> 00:23:01,277
Ya, oke.
317
00:23:13,342 --> 00:23:17,154
Jika Philip dari Valley tak bisa
bantu mengakhiri kekerasan senjata,
318
00:23:17,179 --> 00:23:19,216
Aku tak tahu siapa yang bisa.
319
00:23:19,249 --> 00:23:21,622
Kita bisa melakukan semua
yang kita inginkan.
320
00:23:45,248 --> 00:23:48,860
Kubilang,
"Tentu saja sunyi, ini Tesla."
321
00:23:59,189 --> 00:24:03,590
Ini anggur yang enak.
322
00:24:03,737 --> 00:24:05,638
Dimana tadi kau bilang membelinya?
323
00:24:05,662 --> 00:24:07,264
Prancis./
Benar.
324
00:24:07,297 --> 00:24:08,815
Itu botol terakhir.
325
00:24:08,845 --> 00:24:10,401
Tidak.
326
00:24:10,434 --> 00:24:12,754
Kau sebaiknya meminum itu
secara perlahan-lahan, Ed.
327
00:24:12,779 --> 00:24:15,229
Mungkin dengan begitu
kau bisa meresapinya.
328
00:24:18,613 --> 00:24:20,615
Pemberitahuan Aktivitas Mencurigakan.
Transaksi Kredit Terkini.
329
00:24:20,640 --> 00:24:22,392
Sayang.
330
00:24:22,804 --> 00:24:25,282
Tolong matikan ponselmu.
Kita sedang ada tamu.
331
00:24:25,315 --> 00:24:28,419
Tak apa. Begitulah kehidupan
masyarakat kita saat ini.
332
00:24:28,452 --> 00:24:31,428
Kita semua harus perbarui
status setiap saat.
333
00:24:31,448 --> 00:24:33,724
Harold tidak punya media sosial.
334
00:24:33,757 --> 00:24:35,259
Itu karena dia orang dewasa.
335
00:24:35,292 --> 00:24:38,041
Diamlah, Ed. Kau punya
laman Facebook dan Twitter.
336
00:24:38,065 --> 00:24:39,868
Apa Anda Menerima Tagihan Ini?
Ya. Tidak
337
00:24:40,453 --> 00:24:42,949
Kenapa kau tak punya
akun media sosial?
338
00:24:45,225 --> 00:24:48,638
Menurutku itu mengeluarkan
sisi terburuk manusia.
339
00:24:48,678 --> 00:24:50,214
Mengapa?
340
00:24:50,274 --> 00:24:51,975
Itu membuat semua orang
berpikir mereka istimewa,
341
00:24:52,009 --> 00:24:55,133
Tapi jauh didalam,
semuanya hanya pengganggu.
342
00:24:56,220 --> 00:24:59,392
Itu sebabnya warganet
menyukai anonimitas,
343
00:24:59,417 --> 00:25:02,387
Karena mereka akhirnya bisa bebas
mengutarakan apapun semaunya.
344
00:25:03,810 --> 00:25:05,537
Itu sama seperti senjata./
Harry.
345
00:25:05,551 --> 00:25:10,286
Senjata dan pengganggu>
Wow, anggur ini menakjubkan.
346
00:25:10,303 --> 00:25:13,361
Itu membawa kita masuk
ke lubang kelinci.
347
00:25:14,692 --> 00:25:18,364
Orang tak membawa senjata
untuk perlindungan.
348
00:25:18,425 --> 00:25:20,524
Yang mereka inginkan adalah,
349
00:25:20,549 --> 00:25:23,694
Agar seseorang memberi mereka
alasan untuk gunakan itu.
350
00:25:24,691 --> 00:25:28,691
Silakan, rampok rumahku.
Kita lihat apa yang terjadi.
351
00:25:28,729 --> 00:25:31,467
Jambret dompetku.
352
00:25:31,510 --> 00:25:33,625
Kau membuat mereka
membayar harga tertinggi...
353
00:25:33,650 --> 00:25:36,700
...hanya karena berurusan
dengan orang yang salah.
354
00:25:36,820 --> 00:25:39,848
Itu fantasi semua orang, benar?
355
00:25:42,593 --> 00:25:45,007
Beritahu kami perasaanmu
sebenarnya, sayang.
356
00:25:46,154 --> 00:25:49,466
Kau tahu, aku ingin
mengajak bersulang.
357
00:25:49,500 --> 00:25:53,499
Untuk Foundation-mu
dari Silicon Valley...
358
00:25:53,523 --> 00:25:55,677
...hingga Washington DC...
359
00:25:55,702 --> 00:25:57,813
Perubahan hukum senjata
yang logis akan terjadi,
360
00:25:57,838 --> 00:26:01,440
Dan itu semua karena
kemurahan hatimu.
361
00:26:01,952 --> 00:26:03,447
Pada akhirnya,
362
00:26:03,480 --> 00:26:06,183
Kita semua ingin dunia menjadi
tempat yang lebih aman, bukan?
363
00:26:06,216 --> 00:26:07,497
Bersulang.
364
00:26:15,974 --> 00:26:17,525
Maaf.
365
00:26:19,462 --> 00:26:21,243
Halo?
366
00:26:21,280 --> 00:26:22,363
Sayang.
367
00:26:22,404 --> 00:26:24,948
Boleh aku memeriksa ponselku?
368
00:26:26,154 --> 00:26:28,518
Aku harus menerima ini./
Tolong jangan lama-lama.
369
00:26:29,176 --> 00:26:30,473
Maafkan aku.
370
00:26:30,491 --> 00:26:32,809
Pertanyaan terakhirku,
siapa namamu?
371
00:26:32,843 --> 00:26:36,404
Harold Price, 23 Juni 1963.
372
00:26:36,429 --> 00:26:38,667
Dan apa ada tagihan yang
terlihat mencurigakan untukmu,
373
00:26:38,692 --> 00:26:41,383
Atau semua terjadi.../
Tidak, semua tagihannya benar.
374
00:26:41,408 --> 00:26:42,669
Oke, terima kasih, Pak.
375
00:26:42,694 --> 00:26:44,115
Dan akun lainmu terlihat benar?
376
00:26:44,140 --> 00:26:45,668
Ya, kedua akun./
Oke, bagus.
377
00:26:45,693 --> 00:26:48,951
Tak ada yang mencurigakan?/
Tidak. Semua terlihat normal.
378
00:26:48,990 --> 00:26:51,152
Apa ada lagi yang bisa
kami bantu?
379
00:26:51,200 --> 00:26:53,397
Tidak, terima kasih.
380
00:27:20,931 --> 00:27:25,286
Harold, cepatlah,
kami siap untuk makan.
381
00:27:25,328 --> 00:27:27,543
Kau di mana?
382
00:27:29,801 --> 00:27:31,868
Harold, kau membuatku malu.
383
00:27:31,902 --> 00:27:35,428
Sayang, bisa sampaikan permintaan
maafku untuk Ed dan karen?
384
00:27:35,453 --> 00:27:37,335
Apa itu pintu garasi?
385
00:27:37,370 --> 00:27:39,562
Kau mau ke mana?
Kita sedang ada tamu.
386
00:27:39,587 --> 00:27:41,190
Aku memintaku agar segera kembali.
387
00:27:41,215 --> 00:27:44,448
Sayang, maafkan aku.
Aku harus pergi ke kantor.
388
00:27:44,481 --> 00:27:47,245
Tolong tetap hibur tamu kita.
389
00:27:47,265 --> 00:27:48,980
Terus berikan anggur.
390
00:27:49,038 --> 00:27:51,313
Apa yang harus aku lakukan
disini sendirian...
391
00:28:16,546 --> 00:28:18,181
Kredit?/
Ya.
392
00:28:18,215 --> 00:28:20,587
Langsung gesek kartunya.
393
00:28:20,635 --> 00:28:22,674
Kau tak memeriksa KTP?
394
00:28:25,797 --> 00:28:29,469
Rambutmu berubah.
Kurasa kau diatas 21 tahun.
395
00:28:40,570 --> 00:28:42,310
Selamat malam.
396
00:28:49,368 --> 00:28:51,648
Itu kamera CCTV-mu?
397
00:28:51,682 --> 00:28:53,098
Kenapa?
398
00:28:57,088 --> 00:28:59,872
Domana kau menyimpan
hasil rekamannya?
399
00:29:42,310 --> 00:29:45,887
Aku Cinnamon, ini Crystal.
Siapa namamu?
400
00:29:45,955 --> 00:29:47,715
Harold.
401
00:29:49,020 --> 00:29:53,340
Aku benar-benar mabuk./
Itu jelas.
402
00:29:54,525 --> 00:29:56,829
Ini./
Bagaimana kau mendapatkan...
403
00:29:57,881 --> 00:30:01,087
Kau memang aneh./
Jangan khawatir, sayang.
404
00:30:01,108 --> 00:30:03,461
Harold tak memiliki batasan.
405
00:30:03,961 --> 00:30:05,770
Kau paham maksudku?
406
00:30:07,084 --> 00:30:08,749
Kemari, sayang.
407
00:30:19,402 --> 00:30:21,350
Berengsek.
408
00:30:32,089 --> 00:30:34,059
Hei, bocah petinju,
409
00:30:34,643 --> 00:30:37,585
Bagaimana jika kau tunjukkan aku
apa yang mereka tagih di penjara?
410
00:30:37,629 --> 00:30:39,636
Kenapa kau disini?
411
00:30:39,649 --> 00:30:41,055
Kau haus?
412
00:30:41,439 --> 00:30:44,946
Seseorang dipukuli hingga mati
dengan keling, lalu kenapa?
413
00:30:44,971 --> 00:30:48,532
"Lalu kenapa"? Tak ada lagi
yang memakai keling.
414
00:30:48,565 --> 00:30:51,217
Hampir tidak ada.
415
00:30:51,242 --> 00:30:54,016
Bukan berarti itu orang yang sama.
416
00:30:54,707 --> 00:30:56,167
Aku tidak percaya ini.
417
00:30:56,184 --> 00:30:58,302
Jika aku beri kau informasi ini
6 tahun lalu,
418
00:30:58,327 --> 00:30:59,943
Kau pasti akan menggila.
419
00:30:59,977 --> 00:31:02,612
Ya, dua tahun dipenjara bisa
melakukan itu padamu.
420
00:31:02,646 --> 00:31:04,698
Melakukan apa?/
Membuatmu berpikir dua kali...
421
00:31:04,723 --> 00:31:08,642
...tentang melakukan sesuatu
yang bodoh seperti mendengarkanmu.
422
00:31:09,763 --> 00:31:12,484
Ini bukan satu-satunya hal
yang kau lakukan di penjara.
423
00:31:12,550 --> 00:31:14,574
Kau memasuki dapur umum
setiap malam, bukan?
424
00:31:14,624 --> 00:31:17,405
Apa yang mereka berikan padamu,
hidangan terakhirmu setiap malam?
425
00:31:17,442 --> 00:31:19,076
Enyahlah, Jack.
426
00:31:19,101 --> 00:31:21,250
Aku tahu aku gendut, oke?
427
00:31:21,276 --> 00:31:24,634
Kau dan Catherine masih di Petaluma?/
Ya.
428
00:31:24,651 --> 00:31:26,837
Astaga, itu luar biasa.
429
00:31:26,870 --> 00:31:29,389
Kau ingin tahu apa pemeriah hariku?
430
00:31:29,414 --> 00:31:32,001
Aku terbangun setiap pagi,
431
00:31:32,026 --> 00:31:34,611
Dan aku tak mendapat
oral seks dari istriku,
432
00:31:34,631 --> 00:31:39,145
Lalu aku biasanya BAB
seukuran Transamerica Pyramid.
433
00:31:39,403 --> 00:31:43,812
Tapi pemeriah hariku adalah,
aku pergi ke lokal Starbucks-ku,
434
00:31:43,837 --> 00:31:46,723
Dan melihat barista
favoritku meracik kopiku,
435
00:31:46,756 --> 00:31:51,550
Dan saat dia melakukan itu,
aku sedikit melirik...
436
00:31:51,575 --> 00:31:54,023
...bokong apelnya yang sempurna,
437
00:31:54,048 --> 00:31:57,345
Kemudian semuanya
terasa membaik dari sana,
438
00:31:57,370 --> 00:31:59,527
Karena itulah yang terjadi...
439
00:31:59,552 --> 00:32:02,184
...saat mereka berikan kau
pensiun dini.
440
00:32:03,273 --> 00:32:05,379
Kuberitahu padamu, Pete,
441
00:32:05,437 --> 00:32:08,448
Tak seharipun waktu berlalu
dimana aku aku merasa...
442
00:32:08,505 --> 00:32:11,481
...aku bertanya-tanya jika ini
harinya aku mengambil pistoku...
443
00:32:11,514 --> 00:32:14,176
...dan menembak kepalaku
karena rasa jenuh.
444
00:32:15,738 --> 00:32:17,841
Jack, apa yang kau lakukan disini?
445
00:32:17,869 --> 00:32:20,319
Itu jelas aku tak punya uang
untuk diberikan kepadamu.
446
00:32:20,344 --> 00:32:23,195
Maksudku, kau buang-bang waktu./
Uang?
447
00:32:23,225 --> 00:32:25,953
Pete, jika aku menginginkan uang,
448
00:32:25,978 --> 00:32:28,544
Aku takkan mencari klien
di samping bak sampah,
449
00:32:28,568 --> 00:32:30,568
Jangan tersinggung.
450
00:32:31,404 --> 00:32:34,188
Aku masih punya koneksi di LPD.
451
00:32:34,979 --> 00:32:36,656
Apa itu?
452
00:32:36,718 --> 00:32:40,573
Itu daftar rekan terdekat Fred Ross.
453
00:32:40,616 --> 00:32:42,846
Siapa Fred Ross?
454
00:32:42,879 --> 00:32:45,016
"Siapa Fred Ross"?
455
00:32:45,049 --> 00:32:48,350
Bandar narkoba yang kepalanya
remuk dengan besi keling,
456
00:32:48,375 --> 00:32:50,462
Mungkin pembunuhan ini
bersifat personal.
457
00:32:50,512 --> 00:32:53,813
Mungkin seseorang didalam
daftar ini adalah orangmu, Pete.
458
00:32:54,059 --> 00:32:57,539
Kenapa dia muncul kembali
25 tahun kemudian?
459
00:32:58,181 --> 00:32:59,729
Apa kau menonton berita?
460
00:32:59,763 --> 00:33:01,761
Kau melihat apa yang terjadi
di dunia sekarang?
461
00:33:01,786 --> 00:33:04,675
Semua orang saling benci, Pete.
Semuanya marah tentang segalanya.
462
00:33:04,700 --> 00:33:07,473
Ada kemarahan jalanan,
perang Twitter...
463
00:33:07,518 --> 00:33:11,142
Ini sudah tak seindah dulu lagi.
Sudah tidak lagi.
464
00:33:12,415 --> 00:33:16,541
Dan yang terpenting,
ini untuk Sharry.
465
00:33:16,588 --> 00:33:18,581
Kau bilang dia pantas untuk ini.
466
00:33:18,615 --> 00:33:21,495
Bajingan itu pantas dihukum mati.
467
00:33:21,520 --> 00:33:23,804
Dan kita akan berikan itu padanya.
468
00:33:23,871 --> 00:33:25,875
Sama seperti yang terakhir, ya?
469
00:33:26,494 --> 00:33:29,631
Oke, kau secara tak sengaja...
470
00:33:29,656 --> 00:33:32,442
...mengirim orang yang salah
koma selama beberapa hari.
471
00:33:32,478 --> 00:33:35,864
Lima hari, Jack.
Dia koma selama lima hari,
472
00:33:35,889 --> 00:33:37,892
Tapi kau ingin terus berjalan dan
mengatakan itu pada dirimu sendiri...
473
00:33:37,917 --> 00:33:40,704
...agar kau bisa tidur saat malam?
Tak masalah, silakan.
474
00:33:40,737 --> 00:33:42,912
Untukku, ini tidak setimpal.
475
00:33:43,391 --> 00:33:45,517
Itu membuatmu berhenti minum.
476
00:33:45,567 --> 00:33:48,477
Jangan berikan aku sisi positifnya.
477
00:33:52,056 --> 00:33:55,411
Hei... Hei.
478
00:33:55,436 --> 00:33:58,101
Natalie akan menikah sebulan lagi.
479
00:33:58,112 --> 00:34:00,129
Tidak mungkin.
480
00:34:00,291 --> 00:34:03,326
Aku yakin aku tak diundang.
Aku akan kirim pemanggang roti.
481
00:34:04,183 --> 00:34:07,211
Maafkan aku. Pete, entah kenapa
kau bersikap menyebalkan,
482
00:34:07,235 --> 00:34:09,235
Khususnya soal itu.
483
00:34:09,600 --> 00:34:12,422
Aku yakin dia cantik seperti Ibunya.
484
00:34:12,446 --> 00:34:16,078
Sampaikan ucapan
selamatku padanya.
485
00:34:16,256 --> 00:34:18,372
Ya, oke, terima kasih.
486
00:34:19,130 --> 00:34:23,147
Dengar, aku harus pergi.
487
00:34:23,180 --> 00:34:24,615
Hei.
488
00:34:25,821 --> 00:34:28,510
Bahkan jam rusak
bisa tepat dua kali sehari.
489
00:34:32,682 --> 00:34:35,186
Pete.
490
00:34:35,230 --> 00:34:37,107
Itu bukan salahmu.
491
00:35:17,623 --> 00:35:23,349
Dan kau begitu kuat
dan apa adanya...
492
00:35:24,830 --> 00:35:31,568
Bayi bermata biru...
493
00:35:37,861 --> 00:35:44,026
Anak pintar./
Selalu bersinar denganmu...
494
00:35:52,329 --> 00:35:55,239
Terima kasih.
Aku menjual albumnya.
495
00:35:55,272 --> 00:35:57,607
Belikan aku bir,
dan aku beri kau diskon.
496
00:35:58,216 --> 00:36:01,482
Aku tak pernah melihat
tempat ini sesepi ini.
497
00:36:01,486 --> 00:36:03,131
Lihatlah tempat ini.
498
00:36:03,618 --> 00:36:05,459
Minggu depan selebarannya
akan lebih baik...
499
00:36:05,484 --> 00:36:07,751
Tak ada minggu depan.
500
00:36:45,772 --> 00:36:50,487
Itu hanya cek./
Cek sebesar $15,000.
501
00:36:51,767 --> 00:36:55,462
Kau diusir, ya?/
Ya.
502
00:36:55,487 --> 00:36:57,085
Seperti yang aku katakan,
503
00:36:57,110 --> 00:36:59,220
Kau sangat disambut untuk
tinggal bersamaku dan Natalie.
504
00:36:59,249 --> 00:37:03,064
Mereka harus menyeretku keluar
dengan penuh perlawanan.
505
00:37:03,070 --> 00:37:06,120
Kau tahu? Mungkin kau
sebaiknya bicara dengan Natalie...
506
00:37:06,145 --> 00:37:08,266
...sebelum kau berpikir untuk
pindah tinggal bersama kami.
507
00:37:16,275 --> 00:37:20,764
Awalnya aku bahkan
tak tahu itu dia.
508
00:37:20,789 --> 00:37:23,911
Hampir tak ada yang
tersisa dari wajahnya.
509
00:37:24,044 --> 00:37:27,617
Seperti yang kukatakan, semacam
benda logam yang menewaskannya,
510
00:37:27,642 --> 00:37:31,815
Seperti keling atau
sesuatu seperti itu.
511
00:37:32,352 --> 00:37:37,574
Dia tinggal di San Francisco
seumur hidupnya, dan...
512
00:37:38,738 --> 00:37:41,185
Dia bekerja disini
selama 40 tahun.
513
00:37:45,067 --> 00:37:47,113
Siapa yang melakukan ini?
514
00:37:48,909 --> 00:37:51,748
Seorang pengedar narkoba
dan orang Asia pemilik toko miras.
515
00:37:51,773 --> 00:37:53,776
Satu-satunya kesamaan
mereka adalah...
516
00:37:53,801 --> 00:37:56,120
...seseorang menghancurkan
wajah mereka.
517
00:37:56,148 --> 00:37:57,846
Entahlah,
ini mungkin bukan apa-apa,
518
00:37:57,867 --> 00:37:59,852
Tapi keponakan Tn. Wong bilang...
519
00:37:59,877 --> 00:38:01,956
Tak ada rekaman CCTV.
Kau tahu kenapa?
520
00:38:01,994 --> 00:38:04,751
Bajingan itu mencuri
kamera CCTV-nya.
521
00:38:04,778 --> 00:38:07,318
Semuanya hilang.
Ini jalan buntu untuk kita.
522
00:38:07,361 --> 00:38:09,035
Terima kasih.
523
00:38:10,888 --> 00:38:12,621
Persetan ini.
524
00:38:34,170 --> 00:38:38,002
Hei, Harry, bisa aku minta
alamat email...
525
00:38:38,035 --> 00:38:40,304
...dari donatur yang kita
temui akhir pekan ini?
526
00:38:40,337 --> 00:38:43,489
Aku menghubungi, tapi istri
pria itu sangat menghakimi.
527
00:38:43,514 --> 00:38:46,230
Kau tahu, salah satu
istri muda penyuka seni.
528
00:38:46,293 --> 00:38:49,103
Phil?/
Ya, Phil.
529
00:38:49,128 --> 00:38:51,008
Dia mungkin kesal...
530
00:38:51,033 --> 00:38:55,196
...karena tak bisa manfaatkan
gelar sarjana seni senilai $200,000.
531
00:38:55,212 --> 00:38:57,288
Itu mengingatkanku
betapa bersyukurnya aku...
532
00:38:57,321 --> 00:38:59,854
...karena pindah ke pemasaran.
533
00:38:59,967 --> 00:39:02,677
Kau berhasil terhindar masalah.
534
00:39:17,289 --> 00:39:20,336
Aku pikir kau bilang
kau tak suka anal.
535
00:39:21,540 --> 00:39:23,891
Apa yang kau bicarakan?
536
00:39:28,979 --> 00:39:33,247
Tagihan kartu kreditmu, Harry,
aku melihatnya.
537
00:39:33,273 --> 00:39:35,980
Film porno dan penari striptis,
serius?
538
00:39:36,058 --> 00:39:38,371
Itu pesta lajang.
539
00:39:40,011 --> 00:39:41,696
Tentu saja.
540
00:39:42,995 --> 00:39:45,333
Kita memulai terapi lagi.
541
00:39:45,374 --> 00:39:47,982
Aku akan hubungi
Dr. Berberich besok pagi.
542
00:39:48,044 --> 00:39:50,999
Itu tidak perlu./
Itu perlu.
543
00:39:51,024 --> 00:39:53,349
Kau tahu, jika aku bisa
pasang GPS di kelaminmu,
544
00:39:53,374 --> 00:39:55,321
Aku juga akan melakukan itu.
545
00:40:09,882 --> 00:40:11,118
Alat Pelacak GPS EZ.
546
00:40:11,142 --> 00:40:13,192
Pembelian dan pengiriman
pada hari yang sama?
547
00:40:17,720 --> 00:40:19,879
Seberapa cepat kau akan pindah?
548
00:40:19,892 --> 00:40:23,325
Secepatnya.
Dalam waktu dekat.
549
00:40:25,454 --> 00:40:28,326
Di telepon kau bilang
harganya 1,650.
550
00:40:28,351 --> 00:40:31,561
Apa masih bisa nego?/
2,650.
551
00:40:31,926 --> 00:40:35,886
Astaga. Berapa setoran awal?/
3,500.
552
00:40:38,009 --> 00:40:41,430
Jadi kau ingin 6,150
untuk tinggal di sini?
553
00:40:41,455 --> 00:40:45,433
Ini baru direnovasi.
Kau lihat marmer pada meja dapur?
554
00:40:46,872 --> 00:40:48,248
Ya.
555
00:40:50,422 --> 00:40:52,300
Aku akan menghubungimu.
556
00:40:53,795 --> 00:40:56,386
Mau formulirnya?/
Enyahlah.
557
00:41:06,435 --> 00:41:08,181
Aku pasti akan menjemputmu,
558
00:41:08,206 --> 00:41:09,918
Tapi orang akan datang
sebentar lagi,
559
00:41:09,930 --> 00:41:11,288
Dan aku belum selesai
bersih-bersih.
560
00:41:11,313 --> 00:41:12,776
Sean baru pulang pukul 17:30.
561
00:41:12,810 --> 00:41:14,525
Dengar, ayah akan naik bus.
562
00:41:14,533 --> 00:41:16,960
Tidak... Tidak, tidak, tidak...
Itu konyol.
563
00:41:16,994 --> 00:41:18,619
Aku akan pesankan Ayah Uber.
564
00:41:18,655 --> 00:41:20,848
Sayang, jangan buang-buang uang.
565
00:41:21,598 --> 00:41:23,500
Sudah terlambat.
Supirnya menuju ke sana.
566
00:41:23,534 --> 00:41:25,966
Namanya Trevor,
dia mengendarai Prius perak.
567
00:41:26,021 --> 00:41:27,438
Serius? Hanya itu?
568
00:41:27,471 --> 00:41:30,013
Hanya itu. Selamat datang
di abad 21.
569
00:41:30,055 --> 00:41:31,902
Aku punya firasat
Ayah akan menyukainya.
570
00:41:37,841 --> 00:41:39,476
Hei.
571
00:41:46,057 --> 00:41:47,799
Trevor?
572
00:41:50,237 --> 00:41:55,395
Jadi, aku tinggal selangkah lagi
untuk resmi menjadi gelandangan.
573
00:41:55,449 --> 00:41:58,002
Bahkan Oakland sudah
tak terjangkau lagi.
574
00:41:58,041 --> 00:41:59,950
Aku harus tanyakan putriku...
575
00:41:59,975 --> 00:42:02,673
...jika aku bisa tinggal
di tempatnya untuk sementara.
576
00:42:02,706 --> 00:42:04,998
Jadi itu yang mereka
sebut gentrifikasi?
577
00:42:05,997 --> 00:42:09,225
Pembaruan perkotaan,
dislokasi ras...
578
00:42:09,250 --> 00:42:11,101
Aku pikir itu hanya terjadi
kepada orang kulit hitam.
579
00:42:11,126 --> 00:42:12,425
Itu benar-benar gila.
580
00:42:12,450 --> 00:42:15,584
Ya, tampaknya tagihanku
tak pandang warna kulit.
581
00:42:15,879 --> 00:42:17,659
Itu berat.
582
00:42:17,684 --> 00:42:20,292
Bagaimana denganmu?
Apa ceritamu?
583
00:42:20,491 --> 00:42:22,882
Lahir dan besar di Oakland
sama sepertimu,
584
00:42:22,889 --> 00:42:26,096
Kecuali aku berasal dari
zona pemukiman umum.
585
00:42:26,129 --> 00:42:28,372
Bisa dibilang lingkungan kumuh,
kau paham maksudku?
586
00:42:28,397 --> 00:42:31,668
Kejahatan, kokain,
narkoba, prostitusi...
587
00:42:31,702 --> 00:42:33,838
Semuanya terbuka lebar.
588
00:42:34,166 --> 00:42:36,064
Aku berpikir,
ini bukan caranya hidup.
589
00:42:36,089 --> 00:42:39,774
Jadi aku memperbaiki diri,
sedikit mengikuti pendidikan daring.
590
00:42:39,799 --> 00:42:41,936
Untuk sekarang aku kerja
sapingan jadi supir taksi online.
591
00:42:41,961 --> 00:42:44,763
Kau tahu, hanya berusaha untuk
melunasi pinjaman mahasiswaku.
592
00:42:44,769 --> 00:42:46,216
Aku harus bekerja keras.
593
00:42:46,250 --> 00:42:48,887
Kita berdua sama.
594
00:42:48,968 --> 00:42:51,388
Kuberitahu padamu,
595
00:42:51,421 --> 00:42:54,791
Banyak orang di luar sana
lebih beruntung dibanding kita.
596
00:42:54,825 --> 00:42:55,971
Kau paham maksudku?
597
00:42:55,996 --> 00:42:57,446
Itu salah satu cara
untuk memandangnya.
598
00:42:57,471 --> 00:42:59,919
Tapi, kau tahu,
itu tentang perspektif.
599
00:42:59,952 --> 00:43:02,036
Ingat yang Teddy Roosevelt
katakan?
600
00:43:02,070 --> 00:43:03,835
Tidak. Apa yang dia katakan?
601
00:43:03,883 --> 00:43:08,114
Dia bilang, "Perbandingan
adalah pencuri keceriaan."
602
00:43:08,158 --> 00:43:09,855
Benar?
603
00:43:10,580 --> 00:43:12,993
Itu benar-bentar terapi
motivasi untukmu.
604
00:43:13,987 --> 00:43:16,970
Hei, Bung, kau tidak terlalu
buru-buru sekarang, 'kan?
605
00:43:16,995 --> 00:43:18,864
Kau keberatan jika aku
menjemput sepupuku sebentar?
606
00:43:18,889 --> 00:43:22,109
Dia tinggal tepat didepan sini.
607
00:43:22,128 --> 00:43:24,154
Ya, kurasa tak masalah./
Baiklah, kawan.
608
00:43:24,187 --> 00:43:25,649
Aku hargai itu.
609
00:43:40,926 --> 00:43:42,779
Kau keberatan?
610
00:43:54,543 --> 00:43:56,583
Hei, hei, hei.
611
00:43:57,576 --> 00:43:59,465
Itu bukan lewat sini.
612
00:44:03,050 --> 00:44:05,214
Sial.
613
00:44:07,307 --> 00:44:11,665
Target pria kulit hitam,
30-an, jaket abu-abu.
614
00:44:11,690 --> 00:44:14,016
Astaga./
Dengan baju kemeja.
615
00:44:14,041 --> 00:44:16,536
Aku bukan ahlinya berlian, tapi...
616
00:44:18,267 --> 00:44:21,302
Bagiku, itu terlihat sangat asli.
617
00:44:23,128 --> 00:44:26,650
Kenapa kau berkeliaran dengan
cincin berlian di kantungmu, Pete?
618
00:44:27,931 --> 00:44:31,559
Itu milik istriku.
Dia sudah meninggal.
619
00:44:32,293 --> 00:44:35,079
Berarti dia takkan kehilangan ini.
620
00:44:37,983 --> 00:44:39,455
Berengsek!
621
00:44:41,019 --> 00:44:43,362
Kau serius?
Semuanya tentangmu.
622
00:44:43,417 --> 00:44:45,569
Kami baru saja menghadiri
acara tunggalmu.
623
00:44:45,594 --> 00:44:47,569
Kau tak mau pergi,
kau tak harus pergi.
624
00:44:47,594 --> 00:44:50,277
Bukan itu maksudku./
Terserahlah.
625
00:44:52,431 --> 00:44:54,009
Apa yang kau...
626
00:44:55,903 --> 00:44:57,885
Aku pikir kau berhenti merokok.
627
00:45:01,595 --> 00:45:04,287
Pete, tolong pelan-pelan.
628
00:45:04,321 --> 00:45:06,127
Kau tahu aku tak suka
saat kau nyetir seperti itu.
629
00:45:06,163 --> 00:45:08,295
Berhenti mengklakson mobil itu.
630
00:45:10,214 --> 00:45:11,963
Itu hanya rokok. Astaga.
631
00:45:11,996 --> 00:45:14,001
Itu bukan hanya rokok.
632
00:45:14,051 --> 00:45:16,409
Kenapa kau tak mencoba dewasa?
633
00:45:16,767 --> 00:45:18,702
Apa yang kau lakukan?/
Kelihatannya apa?
634
00:45:18,735 --> 00:45:20,937
Entahlah, cobalah bersikap
layaknya pria jantan,
635
00:45:20,972 --> 00:45:23,855
Dan tak merasa seolah kau
selalu menjadi korban.
636
00:45:24,188 --> 00:45:26,938
Apa yang kau... Pete?
637
00:45:29,369 --> 00:45:32,194
Apa yang kau lakukan?
638
00:45:32,213 --> 00:45:34,734
Dengar, bawa si kecil pulang.
639
00:45:34,785 --> 00:45:40,513
Aku muak dan lelah ikut terseret
dengan mimpi hidupmu.
640
00:45:41,633 --> 00:45:45,020
Bagaimana dengan hidupku?
641
00:45:46,190 --> 00:45:48,061
Aku selesai.
642
00:45:54,539 --> 00:45:57,741
Suruh dia keluar dari mobil ini
dan mari kita pergi.
643
00:45:59,254 --> 00:46:00,959
Buat dia mabuk laut
selagi kau melakukannya.
644
00:46:01,033 --> 00:46:03,223
Cepat keluar dari mobil.
645
00:46:06,609 --> 00:46:08,991
Kau tak punya simpanan
uang lainnya, 'kan?
646
00:46:09,600 --> 00:46:10,961
Apa ini?
647
00:46:12,260 --> 00:46:15,559
Bicaralah./
Kelihatannya apa?
648
00:46:15,772 --> 00:46:18,349
Kau polisi, Pete?/
Polisi?
649
00:46:18,393 --> 00:46:19,826
Jauh dari itu.
650
00:46:20,836 --> 00:46:23,335
Sepupu, lihatlah ini.
651
00:46:31,808 --> 00:46:34,878
Jika kau bukan polisi, kenapa
kau punya berkas ini, Pete?
652
00:46:34,911 --> 00:46:38,114
Hanya berusaha temukan
orang yang membunuh istriku.
653
00:46:38,324 --> 00:46:39,815
Dan kau berpikir
salah satu nama ini...
654
00:46:39,840 --> 00:46:41,761
...adalah orang yang
membunuh istrimu?
655
00:46:41,783 --> 00:46:43,947
Mungkin bukan.
656
00:46:43,994 --> 00:46:46,749
Tapi salah satu orang ini
mungkin tahu siapa pelakunya.
657
00:46:47,606 --> 00:46:50,715
Bagaimana jika kubilang padamu aku
tahu salah satu dari nama-nama ini?
658
00:46:50,734 --> 00:46:53,155
Bagaimana jika kubilang
aku mungkin bisa membantumu?
659
00:46:54,098 --> 00:46:56,409
Aku bisa bilang kau
mendapat perhatianku.
660
00:46:56,467 --> 00:46:59,259
Ya, tapi apa yang kau
punya untukku?
661
00:47:00,761 --> 00:47:04,242
Pete... Ayolah, Bung.
662
00:47:05,029 --> 00:47:07,186
Kau berkeliaran dengan
cincin berlian.
663
00:47:07,211 --> 00:47:09,598
Amplop penuh uang dan
sebagainya.
664
00:47:09,617 --> 00:47:12,060
Aku yakin kau punya
sesuatu yang lebih.
665
00:47:13,078 --> 00:47:15,397
Aku punya Volvo.
666
00:47:15,431 --> 00:47:17,527
Kau bisa mengemudikan
mobil manual?
667
00:47:26,268 --> 00:47:28,708
Mobil ini sempurna, bukan?
668
00:47:29,265 --> 00:47:30,930
Untuk apa?
669
00:47:31,855 --> 00:47:34,081
Kapan kau akan kenalkan
aku dengan temanmu?
670
00:47:34,105 --> 00:47:36,219
Bukankah kubilang
akan melakukan itu?
671
00:47:37,386 --> 00:47:39,668
Biar aku bertanya padamu.
672
00:47:39,707 --> 00:47:42,099
Kau pernah pakai kacamata, Pete?
673
00:47:48,155 --> 00:47:50,121
Ada apa?
Mobilnya ada disana.
674
00:47:50,154 --> 00:47:52,291
Ada apa dengan
si bodoh Sherm ini?
675
00:47:52,326 --> 00:47:54,992
Entahlah. Dia mungkin ke sana
untuk mencari penyakit kelamin.
676
00:47:55,026 --> 00:47:58,693
Aku anggap "Sherm" ini
salah satu nama di daftar kita?
677
00:47:58,726 --> 00:48:01,841
Kau harus membuat pertanyaannya
sedikit lebih halus, paham?
678
00:48:01,865 --> 00:48:04,011
Sherm masuk ke sini dan kau
mulai banyak bertanya,
679
00:48:04,036 --> 00:48:05,645
Dia akan mengira kau
polisi narkotik.
680
00:48:05,670 --> 00:48:06,786
Dia takkan beritahu
kau apa-apa
681
00:48:06,811 --> 00:48:08,973
Belum lagi itu mungkin
membuatmu terbunuh.
682
00:48:08,998 --> 00:48:11,741
Dan itu sungguhan./
Apa tepatnya pekerjaan ini?
683
00:48:11,775 --> 00:48:13,320
Jangan khawatir, oke?
684
00:48:13,351 --> 00:48:16,546
Ini hanya pencurian biasa.
Hanya itu yang kami lakukan.
685
00:48:16,580 --> 00:48:18,683
Aku memintamu untuk
mengendarai Bronco.
686
00:48:18,727 --> 00:48:22,338
Itu tak terdengar seperti
bagian dari kesepakatan awal.
687
00:48:24,406 --> 00:48:27,374
Apa mobil Prius ini
juga permainan?
688
00:48:28,584 --> 00:48:31,194
Musik ini?/
Ada apa dengan itu?
689
00:48:31,251 --> 00:48:34,921
Hanya saja kau tak terlihat
seolah, kau tahu,
690
00:48:34,971 --> 00:48:38,468
Kau tipe orang yang mendengarkan
musik seperti ini.
691
00:48:38,501 --> 00:48:40,889
Baiklah, aku akan terus
terang denganmu.
692
00:48:40,949 --> 00:48:44,162
Tipe mobil apa yang kau lihat
orang kulit putih kendarai sekarang?
693
00:48:46,240 --> 00:48:49,013
Prius, Leaf.
694
00:48:49,046 --> 00:48:50,480
Sejak aku memiliki mobil ini,
695
00:48:50,513 --> 00:48:52,159
Polisi tidak berurusan
dengan orang kulit hitam lagi.
696
00:48:52,183 --> 00:48:55,086
Itu benar.
Sejak dia punya Prius,
697
00:48:55,119 --> 00:48:57,425
Dia tak pernah dihentikan
polisi lagi.
698
00:48:57,435 --> 00:48:59,376
Lalu aku berpikir,
persetan dengan semuanya.
699
00:48:59,401 --> 00:49:00,985
Aku akan benar-benar total,
kau tahu?
700
00:49:01,025 --> 00:49:04,161
Aku memakai kacamata tebal,
701
00:49:04,195 --> 00:49:06,596
Baju dan celana jins yang bagus.
702
00:49:06,630 --> 00:49:07,915
Mendapatkan ini,
703
00:49:07,940 --> 00:49:11,500
Memasang stiker
Key Tahoe bir di belakang.
704
00:49:11,539 --> 00:49:13,872
Orang kulit putih suka
hal yang mewah-mewah.
705
00:49:13,897 --> 00:49:15,070
Bukan begitu?
706
00:49:15,101 --> 00:49:17,901
Mereka akan lompat dari jembatan
saat ultahnya untuk itu.
707
00:49:17,961 --> 00:49:21,176
Lalu kupikir, "Baiklah, aku
mendapatkan setelanku".
708
00:49:21,195 --> 00:49:23,180
Sekarang aku butuh musik latar.
709
00:49:23,214 --> 00:49:26,512
Aku bilang, "Oke, apa musik
yang paling digemari kulit putih,"
710
00:49:26,537 --> 00:49:29,231
"Yang tak pernah kau dengar
orang dari Oakland putar..."
711
00:49:29,256 --> 00:49:30,981
"...ketika mereka mengemudi"?
712
00:49:32,191 --> 00:49:34,213
Heavy metal.
713
00:49:34,238 --> 00:49:35,430
Saat itu terlintas dipikiranku,
714
00:49:35,455 --> 00:49:37,068
Aku mulai membongkar arsip lagu,
715
00:49:37,093 --> 00:49:38,253
Musik apa yang bisa aku temukan?
716
00:49:38,278 --> 00:49:40,435
Saat itulah aku mendapatkan
musik Matt Pinfield.
717
00:49:40,463 --> 00:49:42,725
Kau tahu apa hal gilanya?
718
00:49:42,790 --> 00:49:45,763
Aku mulai menyukainya.
719
00:49:45,786 --> 00:49:49,208
Seperti awal-awal
Judas Priest dan Slayer,
720
00:49:49,233 --> 00:49:50,807
Dan Black Sabbath.
721
00:49:50,840 --> 00:49:52,607
Aku bahkan menyukai
beberapa dari White Pride,
722
00:49:52,632 --> 00:49:54,289
Lalu aku mulai datang
ke konser dan lainnya.
723
00:49:54,329 --> 00:49:56,149
Kami pergi bersama
gadis-gadis kulit putih.
724
00:49:56,174 --> 00:49:58,795
Mereka mengajak kami
ke konser Lyles Rockney.
725
00:49:58,851 --> 00:50:00,781
Kami semua mengikuti
mosh pit dan lainnya.
726
00:50:00,806 --> 00:50:03,734
Kami menginjak-injak
kepala orang kulit putih.
727
00:50:03,759 --> 00:50:05,271
Bajingan itu langsung berdiri,
dan berkata,
728
00:50:05,296 --> 00:50:08,108
"Luar biasa, Sobat!
Lakukan itu lagi, kawan!"
729
00:50:12,249 --> 00:50:16,492
Aku merasa temukan bagian
lainnya dari diriku di sana.
730
00:50:17,523 --> 00:50:20,909
Seperti bagian spiritual,
kau mengerti?
731
00:50:20,921 --> 00:50:22,827
Itu nyata.
732
00:50:24,302 --> 00:50:28,431
Kau kelihatannya siap untuk
meningkatkan permainan, Harold?
733
00:50:28,467 --> 00:50:31,157
Karena aku berpikir kita bisa
pergi ke mobilku.
734
00:50:32,615 --> 00:50:34,339
Apa, kau tidak tahu?
735
00:50:34,361 --> 00:50:36,432
Kau tahu. Kau tahu.
736
00:50:36,466 --> 00:50:38,835
Ya, mari lakukan itu.
737
00:50:41,819 --> 00:50:44,245
Sherm.
738
00:50:44,270 --> 00:50:46,014
Sial.
739
00:50:46,058 --> 00:50:48,552
Hei, sayang, Harold harus pergi.
740
00:50:48,994 --> 00:50:51,668
Aku mengirimmu pesan
selama 30 menit.
741
00:51:12,208 --> 00:51:15,894
Hei, Jay, bisa kau ganti musiknya
ke sesuatu yang lebih santai?
742
00:51:15,919 --> 00:51:18,222
Seperti Dave Matthews
atau semacamnya?
743
00:51:18,244 --> 00:51:19,890
Apa?
744
00:51:19,915 --> 00:51:21,973
Persetan Dave Matthews!
745
00:51:21,996 --> 00:51:24,468
Bajingan itu memainkan
8 menit solo.
746
00:51:24,493 --> 00:51:25,668
Kau duduk di stadion,
747
00:51:25,702 --> 00:51:27,617
Bokongmu akan terasa kebas.
748
00:51:28,433 --> 00:51:30,839
Aku suka Dave Matthews.
749
00:51:32,542 --> 00:51:34,553
Apa aku mengenalmu?
750
00:51:34,599 --> 00:51:36,289
Tidak.
751
00:51:36,942 --> 00:51:38,986
Aku merasa pernah
melihatmu di suatu tempat.
752
00:51:39,029 --> 00:51:41,120
Itu namanya deja vu.
753
00:51:41,149 --> 00:51:42,852
Pointilisme, semuanya.
754
00:51:42,886 --> 00:51:44,621
Itu yang kita cari. Pointilisme.
755
00:51:44,654 --> 00:51:46,910
Apa?/
Pointilisme. Kau tidak tahu apa itu?
756
00:51:46,935 --> 00:51:49,235
Ikutlah kursus sejarah seni.
Astaga.
757
00:51:49,260 --> 00:51:51,475
Saat kita sampai ke tempatnya,
758
00:51:51,506 --> 00:51:53,663
Jangan menyentuh
agen real estate ini.
759
00:51:53,696 --> 00:51:55,920
Kita tak butuh uang tunai,
kita tak butuh perhiasan,
760
00:51:55,975 --> 00:51:58,396
Yang kita cari adalah
dua lukisan George Seurat...
761
00:51:58,421 --> 00:52:00,371
...dari Era Impresionis Prancis.
762
00:52:00,404 --> 00:52:02,764
Pointilisme adalah kaya yang
mereka kaitkan dengan dia,
763
00:52:02,789 --> 00:52:04,123
Yang dipelopori olehnya,
764
00:52:04,148 --> 00:52:05,903
Karena dia menggunakan
titik-titik kecil cat...
765
00:52:05,927 --> 00:52:07,343
...untuk menciptakan maha karyanya.
766
00:52:07,344 --> 00:52:09,578
Dia merevolusi permainan.
767
00:52:09,621 --> 00:52:12,128
Kupikir kau bilang ini hal yang besar.
768
00:52:12,153 --> 00:52:14,685
Ini hal yang besar.
Kau pikir apa yang kita lakukan?
769
00:52:14,710 --> 00:52:16,401
Aku tak butuh karya seni.
770
00:52:16,429 --> 00:52:17,931
Aku baru mendapat jackpot...
771
00:52:17,955 --> 00:52:19,955
...dengan kartu kredit bajingan
kaya yang ku curi ini.
772
00:52:19,984 --> 00:52:23,227
Aku bisa mendapat wanita.
Membeli sampanye.
773
00:52:23,260 --> 00:52:25,684
Kau habiskan semuanya,
tapi gadis-gadis itu tak disini, bukan?
774
00:52:25,709 --> 00:52:28,477
Kau tahu, saat dolar jatuh
dan FBI memutuskan...
775
00:52:28,502 --> 00:52:31,272
...menagih utang negara dan
mencari orang-orang penting,
776
00:52:31,278 --> 00:52:33,304
Semua orang ingin menaruh
uang mereka...
777
00:52:33,337 --> 00:52:35,215
...kepada sesuatu yang
benar-benar bisa memiliki nilai.
778
00:52:35,239 --> 00:52:39,843
Contohnya karya seni terbaik.
Tanah, air, atau lainnya.
779
00:52:39,876 --> 00:52:43,247
Dan bukannya dengan penari striptis
dan kartu kredit.
780
00:52:43,280 --> 00:52:44,657
Baiklah, Wall Street.
781
00:52:44,695 --> 00:52:46,570
Selamat aku mendapatkan 20%-ku.
782
00:52:47,575 --> 00:52:50,485
Kenapa kau terus melihatku,
pak tua?
783
00:52:50,535 --> 00:52:53,289
Aku akhirnya tahu dari mana
kau mengenalku.
784
00:52:53,314 --> 00:52:54,821
Ya? Dari mana?
785
00:52:54,846 --> 00:52:58,057
Ross, kau mengenalku
lewat Fred Ross.
786
00:52:59,060 --> 00:53:02,066
Toko miras.
Aku mengenalmu dari sana.
787
00:53:02,099 --> 00:53:03,410
Kau menabrakku di toko miras.
788
00:53:03,434 --> 00:53:05,483
Ya, aku rasa tidak./
Tidak, itu yang terjadi.
789
00:53:05,508 --> 00:53:07,371
Jay, bagaimana kau kenal
bajingan ini?
790
00:53:07,404 --> 00:53:08,714
Aku tidak menyukai ini.
791
00:53:08,738 --> 00:53:10,844
Bung, diamlah.
792
00:53:10,908 --> 00:53:13,672
Ini bukan kompetisi,
tapi kooperasi.
793
00:53:13,711 --> 00:53:15,916
Dia supir, itu sebabnya dia disini.
794
00:53:16,091 --> 00:53:18,560
Hanya itu yang perlu kau ketahui.
795
00:53:23,932 --> 00:53:26,581
Aku akan jelaskan ini
secara sederhana untukmu, Pete.
796
00:53:26,604 --> 00:53:28,642
SMS aku ke ponsel ini
setelah kau memastikan...
797
00:53:28,667 --> 00:53:30,867
...jika tak ada penjaga rumah
disini atau semacamnya.
798
00:53:30,905 --> 00:53:32,926
Kita akan masuk dengan Prius.
799
00:53:32,953 --> 00:53:35,827
Kita akan keluar dengan
barangnya 2 menit kemudian.
800
00:53:35,852 --> 00:53:38,822
Kau hubungi aku dan perlahan-lahan
antar kami menuju Prius.
801
00:53:38,844 --> 00:53:41,437
Prez akan parkir
sekitar satu mil jauhnya.
802
00:53:41,462 --> 00:53:43,675
Lalu kau bisa pergi dari sana.
803
00:53:44,518 --> 00:53:47,767
Kita tak melakukan kontak
setidaknya seminggu, mengerti?
804
00:53:47,808 --> 00:53:49,418
Baiklah, aku mengerti.
805
00:54:13,456 --> 00:54:15,654
Aman
806
00:54:26,568 --> 00:54:28,451
Waktu kalian dua menit.
807
00:54:32,737 --> 00:54:35,358
Persetan ini.
Aku hubungi Natalie.
808
00:54:35,832 --> 00:54:37,972
Bagaimana caramu
menelepon dengan ponsel ini?
809
00:54:37,997 --> 00:54:40,108
Aku tidak suka ini.
810
00:54:40,797 --> 00:54:43,190
Ada yang menerobos
masuk Starks.
811
00:55:09,000 --> 00:55:11,877
Ayo!/
Ayo, cepat, keparat!
812
00:55:11,902 --> 00:55:13,634
Aku berusaha!
813
00:55:13,659 --> 00:55:15,318
Mobilnya tak mau menyala.
814
00:55:15,342 --> 00:55:17,524
Ayo!
815
00:55:17,549 --> 00:55:19,060
Pete tak bisa membuat
mobilnya menyala!
816
00:55:19,085 --> 00:55:21,096
Cepat kemari!
817
00:55:36,038 --> 00:55:38,784
Ayo! Cepat, cepat!
818
00:55:48,022 --> 00:55:49,671
Bajingan!
819
00:55:50,835 --> 00:55:53,137
Aku pendarahan.
Jay, ini terlihat buruk untukmu?
820
00:55:53,170 --> 00:55:55,425
Aku bukan dokter.
Bagaimana aku bisa tahu?
821
00:55:55,449 --> 00:55:56,931
Kau harus bawa aku ke rumah sakit.
822
00:55:56,956 --> 00:55:58,373
Antar aku ke Highland.
823
00:55:58,595 --> 00:56:00,714
Apa rencananya?
824
00:56:00,812 --> 00:56:03,347
Polisi juga akan berpikir
Volvo itu curian.
825
00:56:03,380 --> 00:56:04,864
Jadi kita tak perlu khawatir soal itu.
826
00:56:04,903 --> 00:56:06,925
Satu-satunya yang aku
khawatirkan adalah mobil ini.
827
00:56:06,949 --> 00:56:08,689
Kau dengar aku?
828
00:56:08,726 --> 00:56:10,835
Kita harus ke rumah sakit.
Highland 10 menit dari sini.
829
00:56:10,860 --> 00:56:14,880
Diamlah, dasar bajingan pengecut.
830
00:56:14,912 --> 00:56:17,135
Kita pergi ke Highland,
kita semua akan tertangkap.
831
00:56:18,955 --> 00:56:21,680
Aku akan membunuhmu
saat ini selesai.
832
00:56:22,240 --> 00:56:25,885
Benar begitu. Palingkan wajahmu,
dasar bajingan gendut botak sialan!
833
00:56:25,910 --> 00:56:28,130
Semua ini salahmu!/
Biar kuberitahu padamu,
834
00:56:28,155 --> 00:56:30,341
Kenapa kau tak mencobanya?
835
00:56:30,374 --> 00:56:31,975
Aku akan hancurkan kepalamu,
836
00:56:32,009 --> 00:56:34,705
Sama seperti aku menghancurkan
kepala temanmu Fred Ross!
837
00:56:36,427 --> 00:56:40,181
Kau tidak membunuh Fred Ross./
Aku lah pelakunya.
838
00:56:40,245 --> 00:56:42,466
Pria yang mengendarai Tesla
yang membunuh Ross.
839
00:56:44,138 --> 00:56:46,507
Dan kau tidak mengendarai Tesla.
840
00:56:48,322 --> 00:56:49,759
Apa?
841
00:56:50,829 --> 00:56:52,719
Apa kau bilang?
842
00:56:56,106 --> 00:56:57,781
Sherm?
843
00:57:03,384 --> 00:57:07,612
Dan sekarang bocah
kulit putih ini mati di mobilku.
844
00:57:09,792 --> 00:57:11,902
Itu tidak bagus.
845
00:57:26,463 --> 00:57:29,133
Apa yang bisa aku bantu?
846
00:57:30,948 --> 00:57:34,052
Sudah berapa lama
temanku Harold pergi?
847
00:57:35,493 --> 00:57:37,134
Siapa?
848
00:57:40,862 --> 00:57:42,849
Terima kasih.
849
00:57:43,809 --> 00:57:48,314
Dia pergi sekitar 45 menit,
tapi dia mungkin di belakang.
850
00:57:49,995 --> 00:57:52,293
Yang mana mobilnya?
851
00:57:54,028 --> 00:57:56,874
Ada stiker Dave Matthews
di belakang mobilnya.
852
00:57:56,899 --> 00:57:58,321
Kau takkan melewatkannya.
853
00:58:25,168 --> 00:58:27,542
Kode 187, kode 187.
854
00:58:30,415 --> 00:58:33,210
Kode 187,
meminta bantuan.
855
00:58:33,266 --> 00:58:36,184
Seluruh unit perhatikan
dua pria kulit putih,
856
00:58:36,209 --> 00:58:40,527
Satu berusia 50-60 tahun,
satunya 20-30 tahun.
857
00:58:40,571 --> 00:58:42,453
Aku pergi bersama
si bodoh itu.
858
00:58:42,504 --> 00:58:44,800
Semua orang di sana melihat itu.
859
00:58:45,115 --> 00:58:47,609
Kita membunuh satu
wanita kulit putih.
860
00:58:47,634 --> 00:58:49,554
Kau tahu apa artinya ini.
861
00:58:50,877 --> 00:58:53,021
Berikan aku satu rokoknya.
862
00:58:53,804 --> 00:58:55,464
Kupikir kau berhenti.
863
00:59:04,472 --> 00:59:06,633
Aku bisa sembunyikan mobilnya.
864
00:59:10,038 --> 00:59:11,579
Apa yang kau tawarkan?
865
00:59:13,880 --> 00:59:17,808
Kembalikan cincinku, dan aku
akan simpan mobil dia.
866
00:59:17,841 --> 00:59:20,571
Di mana?/
Aku punya teman di Petaluma.
867
00:59:20,596 --> 00:59:23,048
Aku bisa simpan itu di sana.
868
00:59:23,612 --> 00:59:25,548
Kita sepakat?
869
00:59:35,391 --> 00:59:39,011
Pelacak EZ-mu bergerak!
Buka aplikasi untuk lokasi GPS.
870
00:59:50,481 --> 00:59:51,770
Angkatlah.
871
00:59:51,811 --> 00:59:54,707
Hai, kau menghubungi Natalie.
Kau tahu harus apa.
872
01:00:00,407 --> 01:00:03,359
Pelacak EZ menuju utara
jalan raya California 101...
873
01:00:06,755 --> 01:00:09,505
Pete, apa yang kau pakai?
874
01:00:09,562 --> 01:00:12,152
Aku suka penampilanmu.
875
01:00:12,197 --> 01:00:16,022
Seperti orang hipster.
876
01:00:16,047 --> 01:00:18,074
Begitu kau menyebutnya?
877
01:00:21,969 --> 01:00:27,072
Baiklah. Aku akan bawa
tehku dan pergi ke atas.
878
01:00:27,094 --> 01:00:28,660
Baiklah, sayang.
879
01:00:29,373 --> 01:00:30,990
Selamat malam.
880
01:00:34,059 --> 01:00:36,392
Hei, Peter.
881
01:00:36,435 --> 01:00:38,456
Kau tahu di sepanjang karirku,
882
01:00:38,481 --> 01:00:43,101
Aku sudah mendatangi
5,000 lokasi kejadian.
883
01:00:43,126 --> 01:00:45,642
Jadi rincian-rincian kecil
tidak terlepas olehku.
884
01:00:45,662 --> 01:00:47,864
Contohnya ketika seseorang
datang ke rumahku...
885
01:00:47,898 --> 01:00:50,141
...dengan darah dibawah kukunya.
886
01:00:53,014 --> 01:00:56,602
Apa yang kau lakukan
di rumahku?
887
01:00:56,648 --> 01:00:59,236
Apa ada tempat dimana
aku bisa merokok?
888
01:00:59,284 --> 01:01:02,086
Kupikir kau sudah berhenti.
Tidak, kau tak boleh merokok disini.
889
01:01:02,111 --> 01:01:04,812
Dia akan mengalami kecemasan.
Ayo keluar.
890
01:01:11,673 --> 01:01:14,350
Kau tahu olinya tumpah, 'kan?
891
01:01:14,368 --> 01:01:16,300
Apa ini?
892
01:01:16,852 --> 01:01:18,644
Tidak mungkin. Lihatlah itu.
893
01:01:19,921 --> 01:01:22,383
Ini salah satu alat pelacak.
894
01:01:22,467 --> 01:01:24,659
Untuk apa?
895
01:01:24,672 --> 01:01:26,676
Biasanya kau melihat ini
ketika salah satu pasangan...
896
01:01:26,701 --> 01:01:28,153
...berpikir pasangannya berselingkuh...
897
01:01:28,178 --> 01:01:30,140
...dan mereka memasang itu
di bawah mobil.
898
01:01:30,186 --> 01:01:32,365
Aku tak mengerti kenapa
seseorang memiliki itu.
899
01:01:32,426 --> 01:01:35,196
Polisi tak bisa menggunakannya.
Hakim tidak mengizinkan itu.
900
01:01:35,234 --> 01:01:36,910
Itu aneh.
901
01:01:38,303 --> 01:01:40,455
Pete, ada apa?
902
01:01:44,139 --> 01:01:45,583
Aku benar-benar mengacau.
903
01:01:45,607 --> 01:01:47,813
Kau harus bantu aku
keluar dari ini.
904
01:01:48,921 --> 01:01:51,010
Kau akan membangunkan istriku.
905
01:01:51,886 --> 01:01:57,074
Dengar, Peter, takkan ada
yang peduli dia tewas.
906
01:01:57,115 --> 01:01:59,498
Tidak ada. Dunia tempat yang
lebih baik tanpa dia.
907
01:01:59,538 --> 01:02:01,377
Dan juga,
908
01:02:01,440 --> 01:02:04,648
Apa kau mendapat informasi
sebelum dia tewas?
909
01:02:05,484 --> 01:02:11,159
Dia bilang orang yang membunuh
Fred Ross mengendarai Tesla,
910
01:02:11,184 --> 01:02:13,117
Kau tahu, salah satu
mobil elektrik itu.
911
01:02:13,163 --> 01:02:15,695
Tapi dia sekarat.
Dia bicara melantur.
912
01:02:15,719 --> 01:02:17,816
Dengar, hubungi aku besok pagi,
913
01:02:17,841 --> 01:02:19,466
Aku akan hubungi
temanku di Departemen.
914
01:02:19,483 --> 01:02:21,512
Apa kau percaya
jika ketika Wong dibunuh,
915
01:02:21,537 --> 01:02:25,308
Salah satu hipster di lingkungan
sedang menerbangkan drone?
916
01:02:25,317 --> 01:02:26,637
Mereka merekamnya.
917
01:02:26,661 --> 01:02:29,297
Sekarang mereka kirim aku
rekamannya dari kota.
918
01:02:29,387 --> 01:02:32,204
Kau tak bisa melihat wajah pelaku,
tapi aku yakin itu mobil Tesla.
919
01:02:32,229 --> 01:02:34,472
Biar aku coba periksa itu
di komputerku.
920
01:02:34,491 --> 01:02:36,457
Kau tahu?
921
01:02:36,490 --> 01:02:38,096
Cobalah menjadi
Superman sesekali,
922
01:02:38,120 --> 01:02:39,744
Dan bukan Clark Kent.
923
01:02:39,816 --> 01:02:42,081
Habiskan rokokmu.
Lalu masuklah ke dalam.
924
01:02:45,543 --> 01:02:48,051
Koneksi pelacak EZ terputus
925
01:03:24,534 --> 01:03:28,168
Hei, Bung, aku mendapatkannya.
Lihatlah ini.
926
01:03:53,809 --> 01:03:55,721
Jack?
927
01:03:59,221 --> 01:04:01,559
Jack, apa yang terjadi?
928
01:05:29,017 --> 01:05:31,358
Datang dan temukan aku.
929
01:05:40,278 --> 01:05:42,099
Pelacak EZ tersambung.
Pelacak EZ menuju selatan...
930
01:05:42,109 --> 01:05:43,832
...di Jalan Polk San Fransico,
California
931
01:05:58,789 --> 01:06:00,446
Kenapa kau tidak pulang, Bung?
932
01:06:00,476 --> 01:06:02,229
Istirahatlah malam ini.
933
01:06:02,607 --> 01:06:05,992
Kenapa kau tak berikan aku
sif-sif yang bagus, Todd?
934
01:06:06,041 --> 01:06:08,330
Selagi kau melakukannya,
kenapa kau tak berikan aku wiski,
935
01:06:08,355 --> 01:06:11,055
Atau minta jalang admin medsos
kita berikan aku botol minuman.
936
01:06:11,088 --> 01:06:13,130
Ada apa denganmu, Pete?
937
01:06:13,155 --> 01:06:14,870
Hei, berikan dia keringanan.
938
01:06:14,882 --> 01:06:16,984
Dia jelas melalui
hari yang berat, oke?
939
01:06:17,488 --> 01:06:20,329
Kurasa semakin besar orangnya,
940
01:06:20,353 --> 01:06:23,912
Semakin keras mereka terjatuh
untuk mengulangi kesalahannya.
941
01:06:23,938 --> 01:06:26,394
Natalie, hei, ini aku.
942
01:06:28,206 --> 01:06:29,770
Ya, dia di sini.
943
01:06:29,774 --> 01:06:31,723
Bisa kau jemput dia?
944
01:06:33,777 --> 01:06:35,773
Kapitalis Ventura Bay Area,
Harold Price,
945
01:06:35,797 --> 01:06:38,238
Menutup kesepakatan terhadap
properti West Lake Tahoe.
946
01:06:38,966 --> 01:06:40,942
Sudah berapa lama kita di sini?
947
01:06:40,943 --> 01:06:43,108
Kita melakukan sesuatu
dengan Prius?
948
01:06:43,692 --> 01:06:46,687
Tidak, kita akan sembunyi
di kerumunan.
949
01:06:46,738 --> 01:06:48,853
Kecuali kau punya ide
yang lebih baik.
950
01:06:50,733 --> 01:06:54,662
Sepupu, kemasi pakaian ski-mu.
Kita pergi ke Tahoe.
951
01:06:58,335 --> 01:07:00,589
Dimana toiletnya?
952
01:07:00,640 --> 01:07:03,227
Jus buah bit ini mulai berdampak.
953
01:07:05,228 --> 01:07:08,044
Kau pernah meminum
12 ons jus buah bit?
954
01:07:28,592 --> 01:07:31,535
Ayah, bangun. Waktunya pergi.
955
01:07:31,600 --> 01:07:33,352
Pete.
956
01:07:33,468 --> 01:07:36,183
Natalie, Natalie.
957
01:07:36,265 --> 01:07:40,604
Natalie. Lihat apa yang
aku punya untukmu.
958
01:07:40,623 --> 01:07:43,106
Apa itu?
959
01:07:44,707 --> 01:07:48,415
Itu milik Ibumu.
Aku menyimpannya untukmu.
960
01:07:50,997 --> 01:07:52,783
Seberapa mabuk kau?
961
01:07:52,843 --> 01:07:54,714
Maafkan aku.
962
01:07:55,320 --> 01:07:57,294
Untuk berpikir aku
khawatir denganmu...
963
01:07:57,328 --> 01:07:59,562
...saat kau tak datang ke pesta.
Aku harusnya lebih tahu.
964
01:07:59,596 --> 01:08:01,962
Natalie, dengar, ayah melihat dia.
965
01:08:01,987 --> 01:08:03,688
Ayah bicara melantur.
966
01:08:03,693 --> 01:08:06,330
Orang yang membunuh Ibumu.
967
01:08:09,706 --> 01:08:12,353
Kau ingin kembali untuk ini?
968
01:08:12,410 --> 01:08:14,291
Aku takkan menghentikanmu.
969
01:08:14,316 --> 01:08:15,940
Aku selesai./
Natalie, dengar...
970
01:08:15,978 --> 01:08:19,927
Aku tahu apa yang
terjadi malam itu.
971
01:08:19,960 --> 01:08:22,423
Semua orang selalu bilang
itu salahmu.
972
01:08:23,063 --> 01:08:26,675
Kau yang mengemudikan
mobilnya. Bukan Ibu.
973
01:08:26,700 --> 01:08:29,383
Dan kau tinggalkan dia disana.
974
01:08:29,576 --> 01:08:32,257
Dia benar-benar tak berdaya,
dan kau tinggalkan dia sendirian.
975
01:08:32,290 --> 01:08:33,669
Kau tak tahu apa yang
kau bicarakan,
976
01:08:33,694 --> 01:08:35,649
Jadi diamlah.
977
01:08:37,748 --> 01:08:39,799
Jangan berpura-pura seluruh
permainan berhenti minum...
978
01:08:39,824 --> 01:08:41,702
...yang kau tampilkan selama
6 tahun terakhir ini...
979
01:08:41,730 --> 01:08:44,203
...menghapus itu semua.
980
01:08:46,278 --> 01:08:48,793
Dan jangan datang
ke pernikahanku.
981
01:09:03,985 --> 01:09:05,963
Hei, boleh aku minta rokok?
982
01:09:05,996 --> 01:09:09,290
Maaf, ini rokok terakhirku./
Aku baru buka bungkus rokok.
983
01:09:13,758 --> 01:09:15,365
Terima kasih.
984
01:09:16,175 --> 01:09:17,744
Ini.
985
01:09:20,278 --> 01:09:22,406
Kau tak seharusnya merokok.
986
01:09:23,160 --> 01:09:24,788
Itu berbahaya.
987
01:09:38,089 --> 01:09:39,729
Pete, mana Natalie?
988
01:09:39,774 --> 01:09:41,208
Aku berusaha menghubungi dia.
Dimana dia?
989
01:09:41,232 --> 01:09:42,815
Sean...
990
01:09:42,823 --> 01:09:44,507
Astaga.
991
01:09:44,540 --> 01:09:46,278
Ini jam 5 pagi, Pete.
992
01:09:46,303 --> 01:09:48,656
Beritahu aku dimana Natalie.
Aku mencari dia ke mana-mana.
993
01:09:48,676 --> 01:09:50,362
Di mana dia?/
Dia marah denganku...
994
01:09:50,368 --> 01:09:52,711
...lalu meninggalkan bar...
995
01:09:59,422 --> 01:10:01,351
Astaga.
996
01:10:02,027 --> 01:10:05,191
Aku harus pergi./
Sial.
997
01:10:05,649 --> 01:10:07,837
Kita harus panggil polisi.
998
01:10:15,649 --> 01:10:17,919
Apa yang orang ini lakukan?
999
01:10:20,052 --> 01:10:21,857
Sial.
1000
01:10:23,316 --> 01:10:25,867
Tak apa, Natalie.
Jangan khawatir.
1001
01:10:25,904 --> 01:10:27,865
Ibu bisa urus ini.
1002
01:10:28,090 --> 01:10:31,614
Semuanya baik.
1003
01:10:39,291 --> 01:10:40,809
Sial!
1004
01:10:57,230 --> 01:11:00,766
Sharry? Serius? Apa-apaan?
1005
01:11:02,949 --> 01:11:05,019
Dan bayinya sendirian.
1006
01:11:06,218 --> 01:11:08,998
Bagus, kau memintaku untuk
menidurkan dia, begitu?
1007
01:11:10,300 --> 01:11:13,004
Sharry? Sharry?
1008
01:11:13,476 --> 01:11:15,619
Sha...
1009
01:12:00,170 --> 01:12:02,560
Bung, bangunlah.
1010
01:12:02,604 --> 01:12:04,358
Dimana kau?
1011
01:12:04,392 --> 01:12:06,649
Jangan khawatir tentang
dimana kau berada.
1012
01:12:06,716 --> 01:12:09,529
Aku sebenarnya ingin tinggalkan
kau di pinggir jalan suatu tempat.
1013
01:12:09,554 --> 01:12:11,362
Tergeletak begitu saja.
1014
01:12:11,387 --> 01:12:12,989
Ini hari keberuntunganmu, Pete.
1015
01:12:13,014 --> 01:12:15,555
Karenamu, aku mendapatkan
jimat keberuntungan.
1016
01:12:15,602 --> 01:12:19,480
Kartu kredit hitam.
Aliran kredit tanpa henti.
1017
01:12:19,766 --> 01:12:23,240
Ini bukan waktu yang tepat
untukku melakukan perjalanan.
1018
01:12:23,594 --> 01:12:26,570
Ini bukan perjalanan biasa.
1019
01:12:28,748 --> 01:12:30,434
Pakai itu.
1020
01:12:30,467 --> 01:12:33,149
Kau akan bantu kami
merampok Harold Price.
1021
01:12:33,398 --> 01:12:35,757
Dan tidak ditembak karena
kebodohanmu.
1022
01:12:36,820 --> 01:12:39,434
Sebagian pemiliki beberapa
perusahaan besar.
1023
01:12:39,438 --> 01:12:41,955
Kuberitahu kau, Harold Price
punya begitu banyak uang,
1024
01:12:41,979 --> 01:12:43,547
Hingga tak tahu harus
melakukan apa dengan itu.
1025
01:12:43,580 --> 01:12:45,690
Dia punya lebih banyak
uang dibanding Tuhan.
1026
01:12:46,082 --> 01:12:47,713
Itu sebabnya dia punya
tempat di Maui,
1027
01:12:47,737 --> 01:12:49,621
LA, New York,
1028
01:12:49,646 --> 01:12:52,797
Dan ini properti tepi danau
miliknya di Tahoe.
1029
01:13:01,073 --> 01:13:03,294
Kau kenal Steph Curry?
1030
01:13:05,439 --> 01:13:07,419
Tidak.
1031
01:13:07,466 --> 01:13:09,612
Kau kenal Steph Curry?
1032
01:13:11,192 --> 01:13:13,495
Tidak.
1033
01:13:13,510 --> 01:13:17,440
Tapi bukankah kalian
pebasket profesional?
1034
01:13:22,179 --> 01:13:24,283
Lacrosse.
1035
01:13:32,412 --> 01:13:34,244
Kau serius?
1036
01:13:34,269 --> 01:13:37,260
Aku tak butuh karya seni.
Aku baru mendapat jackpot...
1037
01:13:37,285 --> 01:13:40,237
...dengan kartu kredit
bajingan kaya yang ku curi ini.
1038
01:13:40,270 --> 01:13:43,158
Aku bisa mendapat wanita.
Membeli sampanye.
1039
01:13:43,185 --> 01:13:44,586
Aku mendapat jimat keberuntungan.
1040
01:13:44,618 --> 01:13:46,432
Seperti yang kukatakan,
semacam benda logam,
1041
01:13:46,456 --> 01:13:48,348
Seperti keling besi.
1042
01:13:48,370 --> 01:13:52,218
Pembunuh Fred Ross
mengendarai Tesla.
1043
01:13:52,274 --> 01:13:55,452
Ayah melihat orang yang
membunuh Ibumu.
1044
01:13:58,902 --> 01:14:01,632
Bajingan ini seperti baru
melihat hantu.
1045
01:14:03,664 --> 01:14:05,834
Mari kita selesaikan ini.
1046
01:14:25,734 --> 01:14:28,424
Ya, firasatku berkata bagus
tentang ini.
1047
01:14:28,455 --> 01:14:32,287
Tak ada mobil di sana./
Bagaimana dengan garasi?
1048
01:14:32,964 --> 01:14:34,650
Oke, biar aku lihat.
1049
01:14:35,949 --> 01:14:39,473
Drone terdeteksi di wilayah properti.
Menyalakan sinyal pengacau...
1050
01:14:39,596 --> 01:14:41,665
Ayolah, Bung. Ini bukan waktunya
untuk belajar terbang.
1051
01:14:41,693 --> 01:14:43,104
Kupikir kau tahu
cara menggunakan ini.
1052
01:14:43,135 --> 01:14:45,412
Itu tak mengizinkanku terbang
diatas properti untuk suatu alasan.
1053
01:14:45,436 --> 01:14:47,438
Bukankah kau bilang jangkauan
drone ini lebih dari satu mil?
1054
01:14:47,471 --> 01:14:49,384
Itu benar,
tapi itu tidak mengizinkanku.
1055
01:14:49,405 --> 01:14:50,767
Mematikan seluruh pengunci
keamanan rumah?
1056
01:14:50,814 --> 01:14:52,303
Buka aplikasi untuk
mengkonfirmasi perintah...
1057
01:14:58,953 --> 01:15:01,131
Sayang?
1058
01:15:01,177 --> 01:15:04,487
Apa? Aku sedang bersiap
untuk pergi.
1059
01:15:06,112 --> 01:15:08,670
Kau mau pergi ke Tahoe?
1060
01:15:10,190 --> 01:15:13,351
Astaga./
Luar biasa.
1061
01:15:14,921 --> 01:15:16,969
Kau yakin mereka pergi
selama akhir pekan?
1062
01:15:17,004 --> 01:15:18,448
Ya. Di situs web berkata...
1063
01:15:18,473 --> 01:15:21,285
...mereka ada penggalangan dana
di DC selama akhir pekan. Kita aman.
1064
01:15:21,310 --> 01:15:25,338
Astaga. Orang-orang
kulit putih tidak bohong.
1065
01:15:25,373 --> 01:15:28,163
Danau ini memang sangat biru.
1066
01:15:28,704 --> 01:15:32,595
Kita ada penggalangan dana
dengan Karen dan Ed di DC, ingat?
1067
01:15:32,620 --> 01:15:34,751
Ada sesuatu yang lebih penting.
1068
01:15:34,785 --> 01:15:37,436
Apa?/
Kau.
1069
01:15:37,460 --> 01:15:39,356
Untuk apa ini?
1070
01:15:39,389 --> 01:15:41,691
Selamat hari jadi yang
lebih cepat, Sayang.
1071
01:15:49,481 --> 01:15:51,951
Aku akan berkemas.
1072
01:16:04,718 --> 01:16:07,024
Hei, Pete, kau tak apa?
1073
01:16:07,102 --> 01:16:08,812
Teruslah melakukan urusanmu.
1074
01:16:08,861 --> 01:16:11,046
Kau alibi kulit putih kami
dalam perjalanan ini.
1075
01:16:14,819 --> 01:16:16,995
Aku tidak memercayaimu.
1076
01:16:19,538 --> 01:16:21,465
Jadi kita pergi atau apa?
1077
01:16:21,498 --> 01:16:23,739
Sebaiknya begitu. Kita tak ada
urusan lagi di sini.
1078
01:16:24,655 --> 01:16:26,535
Sebentar.
1079
01:16:26,549 --> 01:16:29,144
Apa itu bak berendam air panas?
1080
01:16:33,360 --> 01:16:35,241
Kulit putih.
1081
01:16:37,505 --> 01:16:40,146
Maksudmu, "kulit putih kaya".
1082
01:16:40,170 --> 01:16:42,282
Jangan salah menyebutkan.
1083
01:16:42,352 --> 01:16:45,316
Aku bisa terbiasa untuk
hidup seperti ini.
1084
01:16:47,780 --> 01:16:50,293
Apa maksudmu,
terbiasa hidup seperti apa?
1085
01:16:50,320 --> 01:16:53,432
Hidup seperti orang kulit putih,
kau tahu?
1086
01:16:53,730 --> 01:16:58,100
Mencicipi anggur.
Menaiki balon udara.
1087
01:16:58,142 --> 01:16:59,965
Hal-hal seperti itu.
1088
01:17:02,910 --> 01:17:04,310
Kau bisa melakukan itu semua.
1089
01:17:04,361 --> 01:17:06,686
Kau tak perlu jadi kulit putih
untuk bisa melakukan sesuatu.
1090
01:17:06,771 --> 01:17:08,427
Contohnya Pete.
1091
01:17:08,434 --> 01:17:09,844
Semua yang dia katakan
padamu tentang istrinya.
1092
01:17:09,869 --> 01:17:11,508
Semua yang dia lalui sekarang.
1093
01:17:12,316 --> 01:17:17,049
Menurutmu dia punya balon udara?
Perawatan spa setiap hari?
1094
01:17:19,292 --> 01:17:20,994
Dia tak punya apa-apa.
1095
01:18:09,126 --> 01:18:11,128
Sial.
1096
01:18:11,187 --> 01:18:13,010
Tidak.
1097
01:18:14,410 --> 01:18:16,129
Prez?
1098
01:18:16,162 --> 01:18:18,010
Prez?
1099
01:18:21,288 --> 01:18:24,780
Kurasa kau tak perlu
membawa stik golfmu.
1100
01:18:25,084 --> 01:18:27,610
Prez... Prez, selesaikan urusanmu...
1101
01:18:27,635 --> 01:18:29,638
Ayolah, Bung, mereka pulang!
1102
01:18:30,824 --> 01:18:33,786
Lihatlah itu.
Kenapa lampunya menyala?
1103
01:18:33,805 --> 01:18:35,993
Mungkin bagian dari
sistem keamanan baru...
1104
01:18:36,018 --> 01:18:37,746
...yang mereka pasang kemarin.
1105
01:18:39,694 --> 01:18:41,437
Prez!
1106
01:18:45,444 --> 01:18:47,937
Cepatlah! Mereka pulang!
1107
01:18:57,483 --> 01:19:00,067
Sialan!
1108
01:19:00,092 --> 01:19:01,621
Lukisannya...
1109
01:19:01,646 --> 01:19:03,351
Harold, kita dirampok.
1110
01:19:03,409 --> 01:19:07,123
Itu benar./
Harold.
1111
01:19:14,427 --> 01:19:16,583
Ayo! Kenapa kau berhenti?
1112
01:19:16,604 --> 01:19:18,368
Bung, ayo!
1113
01:19:18,672 --> 01:19:20,866
Aku tetap disini.
1114
01:19:24,021 --> 01:19:25,996
Kenapa kau tak ke atas?
1115
01:19:26,021 --> 01:19:28,314
Lihat jika perhiasanmu masih ada.
1116
01:19:28,353 --> 01:19:30,801
Menurutmu mereka
mengambil perhiasanku?
1117
01:19:30,988 --> 01:19:33,967
Jika mereka mengambilnya,
kita juga akan ganti itu.
1118
01:19:34,032 --> 01:19:38,114
Sayang, selagi kau diatas sana,
kenapa kau tak menyegarkan diri?
1119
01:19:38,728 --> 01:19:41,984
Kita takkan biarkan ini mengacaukan
akhir pekan romantis kita.
1120
01:19:44,229 --> 01:19:46,996
Aku benar-benar merasa dilanggar.
1121
01:20:26,298 --> 01:20:28,512
Sial.
1122
01:20:38,811 --> 01:20:40,396
Dimana kemejamu?
1123
01:20:40,426 --> 01:20:42,821
Wastafelnya seperti meledak.
1124
01:20:45,705 --> 01:20:48,371
Suara berisik apa itu tadi?
1125
01:20:48,447 --> 01:20:50,723
Itu udara didalam pipa kamar mandi.
1126
01:20:50,747 --> 01:20:52,747
Ini sangat buruk.
1127
01:20:55,379 --> 01:20:57,475
Semuanya hilang.
1128
01:20:57,497 --> 01:21:00,934
Permataku, berlian, semuanya.
1129
01:21:02,772 --> 01:21:06,581
Firasatku berkata kita akan
segera dapatkan itu kembali.
1130
01:21:06,634 --> 01:21:10,298
Aku tahu. Aku tahu itu bisa
digantikan, hanya saja...
1131
01:21:12,272 --> 01:21:15,228
Apa menurutmu para pencuri itu
masih berada di sini?
1132
01:21:15,295 --> 01:21:19,422
Tidak. Takkan ada yang
tetap berada disini.
1133
01:21:35,731 --> 01:21:38,246
Ayolah. Kunci, kunci.
1134
01:21:38,321 --> 01:21:41,120
Sial, itu pasti ketinggalan didalam.
1135
01:21:44,365 --> 01:21:46,972
Aku akan masukkan
makanan ke oven,
1136
01:21:47,015 --> 01:21:48,653
Beberapa jam lagi,
1137
01:21:48,678 --> 01:21:52,601
Kita akan makan dengan lahap,
dan kita akan melupakan semua ini.
1138
01:21:52,675 --> 01:21:56,333
Kenapa kau tak mandi air panas?
1139
01:22:08,083 --> 01:22:09,627
Ada apa denganmu?
1140
01:22:10,608 --> 01:22:12,594
Dia orangnya.
1141
01:22:12,628 --> 01:22:15,179
Dia membunuh istriku.
1142
01:22:16,385 --> 01:22:18,558
Dia membunuh putriku.
1143
01:22:20,204 --> 01:22:22,817
Pete, kau tahu semuanya
selama ini,
1144
01:22:22,842 --> 01:22:23,973
Dan kau tak berkata apa-apa?
1145
01:22:23,998 --> 01:22:26,255
Aku sendiri yang akan
membunuhmu!
1146
01:22:26,422 --> 01:22:29,107
Kau menuntun kita langsung
ke sarang iblis!
1147
01:22:29,345 --> 01:22:31,433
Tidak, kau yang menuntun
kita ke sini.
1148
01:22:33,083 --> 01:22:37,108
Dengar, ini dua lawan satu.
1149
01:22:37,141 --> 01:22:38,974
Kita terlibat ini bersama-sama
sekarang.
1150
01:22:52,427 --> 01:22:56,071
Perimeter sensor gerak terdeteksi!
Sudut barat daya properti...
1151
01:23:05,930 --> 01:23:09,742
Hei, dengar, kau alihkan dia.
1152
01:23:10,116 --> 01:23:12,609
Aku akan pergi mengambil senjataku.
1153
01:23:24,806 --> 01:23:26,982
Itu pasti di lantai atas.
1154
01:24:05,211 --> 01:24:07,653
Sherman?/
Bukan.
1155
01:24:13,840 --> 01:24:17,594
Di mana Sherman?/
Pete, dia di bawah sini!
1156
01:25:02,880 --> 01:25:06,172
Aku harap kau menikmati uangku.
1157
01:25:19,778 --> 01:25:22,397
Keluar./
Ya Tuhan.
1158
01:25:22,432 --> 01:25:24,219
Keluar.
1159
01:25:24,942 --> 01:25:27,132
Dari mana cincin itu berasal?
1160
01:25:29,224 --> 01:25:31,435
Suamiku berikan itu padaku.
1161
01:25:31,464 --> 01:25:33,128
Kau bisa mengambilnya.
1162
01:25:33,175 --> 01:25:34,984
Apa dia membunuhnya?
1163
01:25:35,968 --> 01:25:38,642
Apa?/
Putriku, apa dia membunuhnya?
1164
01:25:38,671 --> 01:25:41,377
Pasti ada kesalahan.
Suamiku...
1165
01:25:41,402 --> 01:25:44,063
Dia hanya kapitalis ventura.
1166
01:26:02,175 --> 01:26:05,407
Ini semua yang kau
bayangkan, Pete?
1167
01:26:06,187 --> 01:26:08,044
Harry, kau kenal dia?
1168
01:26:08,087 --> 01:26:10,397
Dia hanya mencari putrinya.
1169
01:26:10,422 --> 01:26:12,932
Tolong bilang padanya
kau tak tahu dia di mana.
1170
01:26:12,945 --> 01:26:15,073
Di mana Natalie?
1171
01:26:15,133 --> 01:26:17,915
Kau Ayahnya, kau beritahu aku.
1172
01:26:17,949 --> 01:26:19,295
Persetan denganmu.
1173
01:26:20,483 --> 01:26:23,184
Kau mengambil cincin itu darinya.
1174
01:26:23,252 --> 01:26:28,047
Tidak, dia berikan itu padaku
di bar ditempatmu bekerja.
1175
01:26:28,071 --> 01:26:31,183
Dia sebenarnya menukar itu
dengan sebatang rokok.
1176
01:26:33,218 --> 01:26:37,496
Jangan membohongi aku.
Natalie takkan pernah melakukan itu.
1177
01:26:39,518 --> 01:26:43,174
Kadang orang hanya butuh
bahu untuk menangis.
1178
01:26:43,203 --> 01:26:45,222
Dan dia jelas tak pernah
mendapatkan bahumu.
1179
01:26:45,256 --> 01:26:48,162
Apa yang kau bicarakan, Harold?
1180
01:26:48,230 --> 01:26:49,819
Bisa kau beritahu dia
yang sebenarnya?
1181
01:26:49,844 --> 01:26:52,704
Beritahu dia jika kau tak tahu
dimana putrinya berada.
1182
01:26:52,780 --> 01:26:55,217
Aku beritahu dia jika aku
tak tahu dimana putrinya,
1183
01:26:55,242 --> 01:26:57,090
Atau aku seharusnya
berkata jujur padanya?
1184
01:26:57,122 --> 01:27:01,788
Dan juga, itu kau yang mengendarai
mobil pada malam itu, 'kan?
1185
01:27:01,813 --> 01:27:03,936
Pria macho?
1186
01:27:05,145 --> 01:27:07,705
Ya, itulah dirimu.
1187
01:27:13,476 --> 01:27:16,854
Kau pernah memakai ini?
1188
01:27:16,918 --> 01:27:19,637
Lupakanlah.
Aku tahu jawabannya tidak.
1189
01:27:20,826 --> 01:27:23,826
Kau akan sangat bangga
dengan Natalie.
1190
01:27:23,860 --> 01:27:26,096
Dia gadis yang sangat tangguh.
1191
01:27:26,582 --> 01:27:29,953
Dia hampir tak berteriak
sebanyak Ibunya.
1192
01:27:46,110 --> 01:27:50,275
29 tahun, dan semua
berakhir dengan itu.
1193
01:27:53,176 --> 01:27:56,069
Bagaimana perasaanmu?
1194
01:27:56,097 --> 01:27:58,327
Lega?
1195
01:27:59,220 --> 01:28:02,084
Kau sebaiknya dengarkan
saranku, Pete.
1196
01:28:03,696 --> 01:28:08,246
Kau melintasi batasan itu
dan tak bisa kembali lagi.
1197
01:28:44,754 --> 01:28:46,515
Ini.
1198
01:28:48,186 --> 01:28:52,723
Halo? Halo?
1199
01:28:52,748 --> 01:28:56,842
Nomor diblokir lagi.
Mungkin telemarketing.
1200
01:28:57,727 --> 01:28:59,805
Kau membunuh istriku,
1201
01:28:59,852 --> 01:29:02,796
Untuk sesuatu yang terjadi
30 tahun lalu.
1202
01:29:02,814 --> 01:29:05,477
Itu menjadikanmu
lebih buruk dariku.
1203
01:29:05,505 --> 01:29:07,513
Tak ada yang pantas
seperti apa yang kau lakukan.
1204
01:29:07,527 --> 01:29:09,778
Tentu.
1205
01:29:09,802 --> 01:29:11,884
Tapi aku beri istrimu...
1206
01:29:11,909 --> 01:29:14,852
...kesempatan untuk meminta maaf
atas perilaku burukmu...
1207
01:29:14,876 --> 01:29:17,169
...dan itu tidak diambilnya.
1208
01:29:17,197 --> 01:29:20,787
Dan putrimu, di sisi lain...
Dia berbakat.
1209
01:29:21,838 --> 01:29:25,142
Aku akan berinvestasi
pada karir menyanyinya.
1210
01:29:25,162 --> 01:29:28,270
Aku akan menjadi
penyokong utamanya.
1211
01:29:48,585 --> 01:29:52,409
Saat aku kecil,
Ibuku memiliki anjing.
1212
01:29:52,443 --> 01:29:54,545
Anjing poddle kecil
bernama Sammy.
1213
01:29:54,578 --> 01:29:56,823
Ibuku sayang anjing itu.
1214
01:29:56,848 --> 01:29:59,058
Dia bisa melakukan
semua jenis trik...
1215
01:29:59,083 --> 01:30:01,618
...seperti berjalan dengan kaki
belakangnya dan berputar-putar.
1216
01:30:01,652 --> 01:30:04,067
Kau tahu, seluruh ciri khas
anjing poodle yang kecil.
1217
01:30:05,212 --> 01:30:09,301
Lalu suatu hari ibuku mengajaknya
jalan dan bertemu anjing pitbull,
1218
01:30:09,316 --> 01:30:12,567
Pitbull itu terlihat kejam, tapi
ibuku memberinya kesempatan.
1219
01:30:12,592 --> 01:30:14,134
Dia mengulurkan tangan
untuk mengelusnya,
1220
01:30:14,159 --> 01:30:16,506
Dan anjing itu menggeram.
1221
01:30:16,521 --> 01:30:20,762
Si kecil Sammy, dia ingin
melindungi Ibuku dari anjing itu.
1222
01:30:20,787 --> 01:30:22,695
Jadi dia mulai menyalak ke arahnya,
1223
01:30:22,744 --> 01:30:25,376
Dan hanya itu yang dibutuhkan anjing
pitbull untuk membuat Sammy terjungkal,
1224
01:30:25,409 --> 01:30:27,895
Melingkarkan rahangnya
di lehernya dan membunuhnya.
1225
01:30:28,718 --> 01:30:30,647
Ibuku tak melakukan
apa-apa soal itu.
1226
01:30:30,681 --> 01:30:33,153
Dia berpikir itu
mungkin salahnya Sammy.
1227
01:30:33,194 --> 01:30:35,344
Dia tak seharusnya menyalak.
1228
01:30:35,742 --> 01:30:37,667
Disini?
1229
01:30:37,692 --> 01:30:40,396
Ya, itu orang yang didepan sana.
1230
01:30:43,757 --> 01:30:45,945
Hei, Bung, kau pengantin pria-nya?
1231
01:30:46,757 --> 01:30:48,565
Selamat.
1232
01:30:56,725 --> 01:30:59,955
Suatu hari,
pitbull tetanggaku hilang.
1233
01:31:02,714 --> 01:31:04,907
Kami pergi ke depan rumah,
1234
01:31:04,932 --> 01:31:07,366
Memanggil namanya,
berteriak di jalanan.
1235
01:31:10,103 --> 01:31:13,185
Semua orang begitu khawatir
dengan pitbull ini,
1236
01:31:13,200 --> 01:31:16,203
Bukan karena mereka merasa
kasihan dengan si tetangga,
1237
01:31:16,211 --> 01:31:18,850
Tapi mereka tak ingin anjing itu
membuat kekacauan lagi...
1238
01:31:18,875 --> 01:31:21,050
...pada siapapun di lingkungan.
1239
01:32:31,124 --> 01:32:32,352
Yang tidak mereka
ketahui adalah,
1240
01:32:32,377 --> 01:32:34,686
Aku sendiri yang harus
menyingkirkan anjing itu.
1241
01:32:54,451 --> 01:32:59,451
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
1242
01:32:59,475 --> 01:33:04,475
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1243
01:33:04,499 --> 01:33:09,499
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%