1 00:01:37,030 --> 00:01:38,841 Red Star está a la vista. 2 00:01:38,865 --> 00:01:42,228 Se dirigió hacia el sur. La carga útil está a bordo. 3 00:01:52,100 --> 00:01:55,900 UCRANIA, HACE 2 AÑOS 4 00:01:59,853 --> 00:02:01,350 Stepanenko ha llegado. 5 00:02:02,489 --> 00:02:04,088 Espera un segundo. 6 00:02:06,626 --> 00:02:09,372 Tienes la dirección del banco, ¿verdad? 7 00:02:09,396 --> 00:02:10,873 Sí. 8 00:02:10,897 --> 00:02:12,292 Oh, mierda. 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,812 - ¿Tienes el código? - Aquí está. 10 00:02:15,836 --> 00:02:17,435 No le des a nadie la dirección. 11 00:02:18,438 --> 00:02:20,016 Stepanenko no está solo. 12 00:02:20,040 --> 00:02:21,799 Repito, no es... 13 00:02:24,344 --> 00:02:25,544 Ahh! 14 00:02:28,849 --> 00:02:31,984 Red Star ha caído. Necesito refuerzos. 15 00:03:00,847 --> 00:03:02,158 Tienen la carga útil. 16 00:03:02,182 --> 00:03:04,282 ¿Dónde coño están mis refuerzos? 17 00:03:12,059 --> 00:03:14,270 - Olga. ¡Soy yo, soy yo! - No! No! 18 00:03:14,294 --> 00:03:16,372 - ¿Martin? - ¿Estás bien? 19 00:03:16,396 --> 00:03:19,395 - ¿Qué haces aquí? - Quédate en el coche, no te muevas. 20 00:04:42,482 --> 00:04:45,947 Dame la bolsa. 21 00:04:47,087 --> 00:04:49,465 Tírame la bolsa. 22 00:04:49,489 --> 00:04:50,967 Déjala ir. 23 00:04:50,991 --> 00:04:53,035 ¿Oyes lo que estoy diciendo? 24 00:04:53,059 --> 00:04:54,637 Tiraré la bolsa cuando la dejes ir. 25 00:04:54,661 --> 00:04:57,440 ¡Mataré a esta maldita perra ahora! 26 00:04:57,464 --> 00:04:58,941 Sólo escúchame, ¿de acuerdo? 27 00:04:58,965 --> 00:05:01,911 Si la dejas ir, y te vas, será el fin de todo esto. 28 00:05:01,935 --> 00:05:03,846 Pero si no lo haces, eres hombre muerto. 29 00:05:03,870 --> 00:05:06,516 ¡Tírame la maldita bolsa! 30 00:05:06,540 --> 00:05:08,674 ¡Whoa! ¡Whoa! 31 00:05:15,982 --> 00:05:17,445 Vamos... 32 00:05:21,955 --> 00:05:23,213 ¡Vamos, hazlo! 33 00:05:41,100 --> 00:05:44,900 PECKHAM, LONDRES, EN LA ACTUALIDAD 34 00:05:54,321 --> 00:05:56,332 Veinte minutos. ¿Estás listo? 35 00:05:56,356 --> 00:05:58,547 Sí, estoy bien. 36 00:06:01,728 --> 00:06:02,658 ¿Qué es eso? 37 00:06:02,682 --> 00:06:05,541 Ensalada de aguacate, yogur bajo en grasa. 38 00:06:05,565 --> 00:06:09,245 - Me estoy desintoxicando. - Te estás desintoxicando. ¿Para qué? 39 00:06:09,269 --> 00:06:12,281 - Tienes 12 años. - Es increíble. 40 00:06:12,305 --> 00:06:14,150 Puedes limpiar todo tu cuerpo. 41 00:06:14,174 --> 00:06:17,520 Funciona en tu mente, en tus sentimientos y en tu vida. 42 00:06:17,544 --> 00:06:19,155 Todo cambia para mejor. 43 00:06:19,179 --> 00:06:21,575 Es tan poderoso, ¿sabes lo que quiero decir? 44 00:06:24,684 --> 00:06:27,763 Lo siento, ¿te estoy aburriendo? 45 00:06:27,787 --> 00:06:30,081 ¿Qué has dicho, cariño? 46 00:06:31,057 --> 00:06:32,435 No importa. 47 00:06:32,459 --> 00:06:35,594 Escucha. Este Richie May. 48 00:06:37,564 --> 00:06:40,276 Él tiene el alcance, pero tú tienes el poder. 49 00:06:40,300 --> 00:06:42,011 Es realmente difícil. 50 00:06:42,035 --> 00:06:45,047 Te mantendrá bailando al final de su golpe, 51 00:06:45,071 --> 00:06:49,085 así que necesitas usar tus piernas, crear espacio y esperar el momento oportuno. 52 00:06:49,109 --> 00:06:52,088 Y cuando se canse, muévete para el golpe de gracia. 53 00:06:52,112 --> 00:06:56,993 Lees, voy a hacer lo que siempre hago, ¿de acuerdo? 54 00:06:57,017 --> 00:07:00,096 Voy a acompañarlo hasta abajo, y lo atravesaré. 55 00:07:00,120 --> 00:07:01,597 No creo que eso funcione, papá. 56 00:07:01,621 --> 00:07:03,701 No te preocupes por eso, déjamelo a mí. 57 00:07:07,260 --> 00:07:09,705 - ¿Estás seguro? - Por supuesto que estoy seguro. 58 00:07:09,729 --> 00:07:12,830 De todos modos, ¿qué es esto, 20 preguntas? Continúa. 59 00:07:27,147 --> 00:07:29,425 ¿Qué probabilidades hay en el próximo asalto? 60 00:07:29,449 --> 00:07:32,428 Bully Boy, 2.8. Richie May, 1,9. 61 00:07:32,452 --> 00:07:35,331 ¿2.8 por Bully? ¿Me estás tomando el pelo? 62 00:07:35,355 --> 00:07:37,767 Richie May ganó el último Gran Premio K1. 63 00:07:37,791 --> 00:07:40,551 Le dio una paliza a La Mosca y casi asfixia a Garry Newman. 64 00:07:41,461 --> 00:07:43,940 Bully Boy debería tener más de tres años. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,689 2.8 es lo que hay. 66 00:07:47,600 --> 00:07:50,413 - ¿Cuál es la apuesta mínima? - Cincuenta. 67 00:07:50,437 --> 00:07:53,265 Oh, eres un gran apostador, ¿verdad? 68 00:07:54,474 --> 00:07:57,609 Aquí hay 500. Richie May. 69 00:08:27,674 --> 00:08:30,138 ¿Estás listo? ¿Estás listo? ¡Peleen! 70 00:08:55,368 --> 00:08:57,900 ¡Haymaker! ¡Haymaker! 71 00:09:18,825 --> 00:09:21,551 Tiene el campo de tiro, ¡usa tus piernas! 72 00:09:38,144 --> 00:09:40,608 ¡Papá! 73 00:09:48,388 --> 00:09:51,267 ¿Puedes luchar? Mírame. ¿Puedes luchar? 74 00:09:51,291 --> 00:09:53,960 ¡Sí! 75 00:10:01,634 --> 00:10:05,099 ¡Deténte! ¡Vamos, papá! ¡Vamos! 76 00:10:06,940 --> 00:10:09,131 ¡Es hora de parar! 77 00:10:10,210 --> 00:10:11,639 ¡Papá! 78 00:10:12,879 --> 00:10:16,071 ¡Papá! 79 00:10:40,874 --> 00:10:42,974 ¿Estás bien? 80 00:10:49,048 --> 00:10:51,794 Para la dama. 81 00:10:51,818 --> 00:10:55,511 Mejor suerte la próxima vez, Bully Boy. 82 00:10:58,391 --> 00:11:00,184 ¿Qué cojones es eso? 83 00:11:01,461 --> 00:11:02,972 ¿Apostaste contra mí? 84 00:11:02,996 --> 00:11:06,723 Traté de advertirte, pero claramente no estabas escuchando. 85 00:11:07,700 --> 00:11:08,958 ¿Por qué harías eso? 86 00:11:10,870 --> 00:11:12,181 ¿Eh? 87 00:11:12,205 --> 00:11:15,017 No sé qué te ha pasado últimamente. 88 00:11:15,041 --> 00:11:17,835 No has estado... concentrado. 89 00:11:19,212 --> 00:11:22,507 Lees. ¡Lees! 90 00:12:44,564 --> 00:12:46,789 Dios mío, tengo que verte. 91 00:12:54,574 --> 00:12:56,799 Cariño, ¿estás bien? 92 00:13:03,650 --> 00:13:05,327 Lo siento, no quise encenderlo. 93 00:13:05,351 --> 00:13:07,896 Sólo vete, ¿de acuerdo? Solo vete. 94 00:13:07,920 --> 00:13:09,898 Cariño. 95 00:13:09,922 --> 00:13:12,601 - Mira, lo siento, yo no... ¡Sólo vete, joder! 96 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 - ¡Sólo vete! - Está bien. 97 00:13:56,035 --> 00:13:57,566 ¿Lista? 98 00:13:59,539 --> 00:14:01,207 Recuerda lo que te dije. 99 00:14:03,142 --> 00:14:05,606 Papá, he estado pensando. Te gusta estar aquí, ¿verdad? 100 00:14:07,647 --> 00:14:09,372 Está bien. 101 00:14:10,350 --> 00:14:12,061 Estoy cansada de moverme todo el tiempo. 102 00:14:12,085 --> 00:14:15,030 Creo que deberíamos establecernos aquí. Abrir un restaurante o algo así. 103 00:14:15,054 --> 00:14:16,722 ¿Qué opinas? 104 00:14:20,626 --> 00:14:22,938 Sabes lo que pienso, Lees. 105 00:14:22,962 --> 00:14:25,040 Creo que deberíamos seguir moviéndonos. ¿Sabes qué? 106 00:14:25,064 --> 00:14:27,584 Así es como lo hacemos, ¿verdad? Tú y yo, somos un equipo. 107 00:14:27,867 --> 00:14:29,211 ¿Pero por qué? 108 00:14:29,235 --> 00:14:32,014 Mira, no te estás concentrando, ¿verdad? 109 00:14:32,038 --> 00:14:34,216 ¿Recuerdas lo que dije sobre apuntar con la arma? 110 00:14:34,240 --> 00:14:36,819 Usa estas miras para apuntar. ¿De acuerdo? 111 00:14:36,843 --> 00:14:39,621 No mires al objetivo, el objetivo está en el fondo, borroso. 112 00:14:39,645 --> 00:14:43,158 Todavía lo apuntas, pero es esto. Eso es lo que usas para enfocar. ¿Sí? 113 00:14:43,182 --> 00:14:45,373 Vamos, ya sabes qué hacer. Inténtalo de nuevo. 114 00:14:46,686 --> 00:14:48,615 Quiero empezar la escuela este otoño. 115 00:14:50,790 --> 00:14:51,990 ¿Qué? 116 00:14:53,392 --> 00:14:56,459 Lees, no te estás concentrando, ¿verdad? Concéntrate. 117 00:14:57,263 --> 00:15:00,242 Papá, tengo que pensar en mi futuro. Tengo que tener una profesión. 118 00:15:00,266 --> 00:15:02,711 ¿Qué, quieres un trabajo de oficina? Vamos... 119 00:15:02,735 --> 00:15:04,113 No estoy diciendo eso. 120 00:15:04,137 --> 00:15:07,416 Podría ser, como, una escritora o un artista. 121 00:15:07,440 --> 00:15:09,284 Oh, sí. Eso es justo lo que el mundo necesita, 122 00:15:09,308 --> 00:15:11,420 es otro artista mendigando en la calle por dinero. 123 00:15:11,444 --> 00:15:13,122 "Por favor, por favor págame, 124 00:15:13,146 --> 00:15:15,624 págenme por expresar mis pensamientos más íntimos". 125 00:15:15,648 --> 00:15:18,861 ¿Qué te he dicho siempre, Lees? Es que seas independiente. 126 00:15:18,885 --> 00:15:20,763 No tienes que depender de nadie más. 127 00:15:20,787 --> 00:15:23,365 Pero para ser independiente, tengo que tener habilidades. 128 00:15:23,389 --> 00:15:25,400 Tienes muchas habilidades. 129 00:15:25,424 --> 00:15:27,836 Te enseñé todo lo que necesitas saber. 130 00:15:27,860 --> 00:15:31,496 Después de este verano, empezaré la escuela. Eso es todo. 131 00:15:37,069 --> 00:15:39,548 La policía está investigando la enfermedad repentina 132 00:15:39,572 --> 00:15:43,519 de un activista ruso de la oposición llamado Sergei Skuratov. 133 00:15:43,543 --> 00:15:45,053 Skuratov y su esposa 134 00:15:45,077 --> 00:15:48,290 fueron encontrados inconscientes el domingo en el Central Park de Nueva York, 135 00:15:48,314 --> 00:15:51,160 después de asistir a la cumbre internacional... 136 00:15:51,184 --> 00:15:53,662 ...sobre la evolución del régimen en Rusia. 137 00:15:53,686 --> 00:15:55,430 Este es un incidente importante. 138 00:15:55,454 --> 00:15:58,834 Hemos determinado que fue un intento de asesinato 139 00:15:58,858 --> 00:16:01,770 mediante la administración de un agente audaz. 140 00:16:01,794 --> 00:16:03,438 No voy a... 141 00:16:03,462 --> 00:16:05,824 Lees, me voy a trabajar. 142 00:16:07,700 --> 00:16:09,344 Lees, a trabajar. 143 00:16:09,368 --> 00:16:12,481 Vuelvo tarde, ¿vale? Te he puesto una pizza en el horno. 144 00:16:12,505 --> 00:16:14,283 ¿Pizza congelada otra vez? 145 00:16:14,307 --> 00:16:16,318 ¿Alguna vez escuchas algo de lo que digo? 146 00:16:16,342 --> 00:16:18,644 Me estoy desintoxicando. 147 00:16:37,496 --> 00:16:41,633 ¡Muy bien, sepárense, muchachos! ¡De acuerdo! ¡Dije que se separen! 148 00:16:45,171 --> 00:16:47,850 ¡Basta! ¿Está bien? ¡Sepárense! 149 00:16:47,874 --> 00:16:49,473 ¡Lárgate de aquí! 150 00:16:50,510 --> 00:16:52,955 Amigo, ¿qué cojones fue todo eso? 151 00:16:52,979 --> 00:16:55,546 ¿Quieres que la policía vuelva a aparecer por aquí? 152 00:16:58,885 --> 00:17:00,085 Lo siento, estoy bien. 153 00:17:00,887 --> 00:17:02,231 Escúchame. 154 00:17:02,255 --> 00:17:05,550 Resuelve tus cosas. ¿Me oyes? 155 00:17:07,660 --> 00:17:09,259 Lo siento, amigo. 156 00:17:18,070 --> 00:17:20,749 Está bien. Siguiente. 157 00:17:20,773 --> 00:17:24,375 Fue una muestra impresionante de manejo de la ira, Martin. 158 00:17:27,480 --> 00:17:29,671 El bolso en la bandeja. 159 00:17:35,254 --> 00:17:39,118 ¿Sabías que la ira siempre va precedida de sentimientos de dolor? 160 00:17:40,927 --> 00:17:43,505 Probablemente deberías ocuparte de tus propios asuntos, ¿no es así, amor? 161 00:17:43,529 --> 00:17:45,207 El siguiente. 162 00:17:45,231 --> 00:17:47,729 Estamos en el mismo negocio. Tenemos que hablar. 163 00:18:25,037 --> 00:18:26,966 Olvidaste esto. 164 00:18:29,976 --> 00:18:31,620 Tendría un poco más de cuidado con mis pertenencias. 165 00:18:31,644 --> 00:18:34,575 si yo fuera de ti, señorita Stepanenko. 166 00:18:37,917 --> 00:18:39,695 Interesante nombre, ¿eh? ¿Qué es? 167 00:18:39,719 --> 00:18:41,148 ¿Ruso? 168 00:18:42,121 --> 00:18:43,447 Ucraniano. 169 00:18:45,624 --> 00:18:48,919 Recuerdas a mi padre, Egor, ¿verdad? 170 00:18:49,795 --> 00:18:52,941 Trabajaste con él. ¿La Gaceta? 171 00:18:52,965 --> 00:18:54,543 Kiev, ¿hace 12 años? 172 00:18:54,567 --> 00:18:57,964 Me dijo que eras el mejor reportero de investigación que había conocido. 173 00:18:58,871 --> 00:19:01,904 Creo que me confundes con otra persona. 174 00:19:05,945 --> 00:19:07,856 Esta fue tomada en el móvil de mi padre. 175 00:19:07,880 --> 00:19:10,378 Fue tomada unos días antes de que muriera. 176 00:19:12,885 --> 00:19:14,596 Mi padre, 177 00:19:14,620 --> 00:19:16,982 su colega Olga... 178 00:19:18,157 --> 00:19:20,223 y este eres tú, ¿verdad? 179 00:19:32,204 --> 00:19:33,963 ¿Cómo me encontraste? 180 00:19:35,341 --> 00:19:38,909 Soy periodista, como mi padre. 181 00:19:39,712 --> 00:19:42,658 ¿Qué es lo que quieres? 182 00:19:42,682 --> 00:19:45,360 La misión de mi padre es mía ahora. 183 00:19:45,384 --> 00:19:47,052 Nada ha cambiado desde que murió. 184 00:19:47,853 --> 00:19:49,631 ¿Has visto las últimas noticias? 185 00:19:49,655 --> 00:19:51,867 Mira, lo que le pasó a tu padre, fue una tragedia, pero... 186 00:19:51,891 --> 00:19:54,253 Necesito tu ayuda para conseguir los archivos. 187 00:20:01,200 --> 00:20:03,027 ¡Abajo! 188 00:20:43,042 --> 00:20:45,802 ¡Sasha! 189 00:21:56,448 --> 00:21:59,561 ¡Martin! Viejo zorro. 190 00:21:59,585 --> 00:22:03,517 Por fin en casa. Ha pasado mucho tiempo, ¿eh? 191 00:22:11,197 --> 00:22:13,842 ¿Qué está pasando, Trevor? 192 00:22:13,866 --> 00:22:19,347 ¿La anciana te ha vuelto a echar? ¿O la CIA comenzando otra guerra? 193 00:22:19,371 --> 00:22:23,218 Sólo quería charlar un poco con un viejo amigo. 194 00:22:23,242 --> 00:22:24,876 ¿Por qué no te sientas? 195 00:22:33,085 --> 00:22:35,664 Veo que encontraste la cerveza. 196 00:22:35,688 --> 00:22:39,153 Encantado de conocerle. John Edwards, MIG. 197 00:22:40,492 --> 00:22:42,091 He oído hablar mucho de ti. 198 00:22:44,797 --> 00:22:47,442 - Estás sangrando. - No te preocupes. 199 00:22:47,466 --> 00:22:52,447 Nada serio, sólo un pequeño tumor intranasal. Va y viene. 200 00:22:52,471 --> 00:22:56,017 Aunque no parece que pueda encontrar el tiempo para programar la cirugía. 201 00:22:56,041 --> 00:22:59,541 Yo me pondría con eso si fuera tú. No se puede ser demasiado cuidadoso. 202 00:23:03,882 --> 00:23:06,528 ¿Quieres decirme qué estás haciendo aquí en medio de la noche? 203 00:23:06,552 --> 00:23:08,447 Muy bien. Vamos al grano. 204 00:23:10,623 --> 00:23:15,403 Estamos aquí por tu pequeño tête-à-tête con esa linda reportera. 205 00:23:15,427 --> 00:23:19,241 ¿De qué hablaron exactamente los dos? 206 00:23:19,265 --> 00:23:22,077 No sé qué decirte, Trevor. Quiero decir, soy un gorila. 207 00:23:22,101 --> 00:23:25,541 Sabes, parte de la descripción del trabajo es que tienes que hablar con la gente. 208 00:23:27,039 --> 00:23:30,174 Cuando dejaste el MI6, teníamos un acuerdo. 209 00:23:31,944 --> 00:23:35,190 Tú no te metes en nuestros asuntos, nosotros no nos metemos en los tuyos. 210 00:23:35,214 --> 00:23:37,492 Te lo dije entonces. 211 00:23:37,516 --> 00:23:42,153 Si intentas volver al juego, te eliminaré. 212 00:23:46,558 --> 00:23:50,126 Ahora, ¿mencionó los archivos? 213 00:23:52,097 --> 00:23:54,776 Es de hace 12 años, Trevor. 214 00:23:54,800 --> 00:23:57,245 ¿Por qué cojones lo mencionas ahora? 215 00:23:57,269 --> 00:23:59,447 Ya sabes lo que pasó. Los rusos consiguieron los archivos. 216 00:23:59,471 --> 00:24:02,284 Misión no cumplida. 217 00:24:02,308 --> 00:24:07,537 Bueno, la realidad resulta ser un poco más complicada que eso. 218 00:24:09,682 --> 00:24:11,043 Por favor, ilumíname. 219 00:24:16,155 --> 00:24:18,346 Todos estamos preocupados por tu salud, Martin. 220 00:24:19,591 --> 00:24:22,055 ¿Qué significa eso? 221 00:24:23,529 --> 00:24:25,073 Te encontrarán. 222 00:24:25,097 --> 00:24:27,356 El Hilton, ayer por la mañana. 223 00:24:28,600 --> 00:24:30,290 Él fue menos afortunado que tú. 224 00:24:33,138 --> 00:24:35,517 - ¿Quién es él? - Uno de nuestros muchachos. 225 00:24:35,541 --> 00:24:39,507 Se acercó demasiado a ella. Lo agarraron por sorpresa. 226 00:24:40,346 --> 00:24:41,956 Las apuestas han subido, Martin. 227 00:24:41,980 --> 00:24:45,093 Los rusos han usado repetidamente el agente audaz en el Reino Unido. 228 00:24:45,117 --> 00:24:47,445 Ahora también lo han hecho en nuestro territorio. 229 00:24:50,255 --> 00:24:52,981 Consideramos esto como un acto de guerra. 230 00:24:55,361 --> 00:24:58,073 Trabaja con nosotros Martin, te protegeremos. 231 00:24:58,097 --> 00:25:00,163 De lo contrario, bueno... 232 00:25:01,333 --> 00:25:03,524 podrías terminar con una nueva sonrisa también. 233 00:25:04,870 --> 00:25:06,748 ¿Papá? 234 00:25:06,772 --> 00:25:08,450 Lees, vuelve a la cama, por favor. 235 00:25:08,474 --> 00:25:11,336 - Vuelve a la cama. - ¡Lisa! 236 00:25:14,046 --> 00:25:18,360 La última vez que te vi, llevabas un pañal de caca. 237 00:25:18,384 --> 00:25:19,527 No puedo dormir. 238 00:25:19,551 --> 00:25:22,564 Tienes que volver a la cama, cariño, ¿vale? 239 00:25:22,588 --> 00:25:25,367 Vaya hija que tienes ahí. 240 00:25:25,391 --> 00:25:28,891 Está creciendo rápido. Se parece a su madre. 241 00:25:29,695 --> 00:25:31,693 Me veo como yo misma. 242 00:25:33,899 --> 00:25:35,377 Escucha, Martin, 243 00:25:35,401 --> 00:25:38,413 Entiendo que no te importan los rusos. 244 00:25:38,437 --> 00:25:40,849 Bien. Pero te das cuenta de que esos archivos 245 00:25:40,873 --> 00:25:44,600 probablemente expondría a la escoria que nos traicionó en Kiev. 246 00:25:46,879 --> 00:25:49,124 Si encontramos la rata en nuestra red, 247 00:25:49,148 --> 00:25:52,943 Te prometo que se enfrentará a un pelotón de fusilamiento. 248 00:25:55,187 --> 00:25:58,584 ¿No quieres saber quién es responsable de la muerte de su madre? 249 00:25:59,825 --> 00:26:02,871 - Mi madre tuvo un accidente. - ¿Un accidente? 250 00:26:02,895 --> 00:26:06,040 - Trevor... - Un accidente de coche. 251 00:26:06,064 --> 00:26:08,676 - ¿No se lo has dicho? - Dímelo a mí... 252 00:26:08,700 --> 00:26:11,835 Bien, es suficiente. Salgan de aquí. ¡Lees! ¡Lees! 253 00:26:13,138 --> 00:26:15,170 Piensa en el traidor, Martin. 254 00:26:16,575 --> 00:26:20,255 ¿No te encantaría fomentar su desaparición? 255 00:26:20,279 --> 00:26:24,626 Trevor, te lo dije antes, estoy fuera. ¡Ahora, vete a la mierda! 256 00:26:24,650 --> 00:26:28,863 Muy bien. Si hay algo que quieras compartir conmigo, 257 00:26:28,887 --> 00:26:30,698 ya sabes dónde encontrarme. 258 00:26:30,722 --> 00:26:32,651 Me alegro de verte de nuevo, Martin. 259 00:26:46,405 --> 00:26:49,951 Lo siento, Lees. Iba a decírtelo. 260 00:26:49,975 --> 00:26:52,420 - Vete. - Lees, cariño, sólo... 261 00:26:52,444 --> 00:26:56,558 - ¿Me escucharás, por favor? - Me has mentido. 262 00:26:56,582 --> 00:27:00,061 Iba a decírtelo cuando fueras mayor. 263 00:27:00,085 --> 00:27:02,096 Vete. Déjeme en paz. 264 00:27:02,120 --> 00:27:04,482 Por favor, cariño, sólo... 265 00:27:08,126 --> 00:27:10,317 Me has mentido. 266 00:27:38,557 --> 00:27:41,590 Prométeme que siempre será así. 267 00:27:42,494 --> 00:27:44,839 - ¡Promételo! - Está bien, lo prometo. 268 00:27:44,863 --> 00:27:48,055 - Lo prometo. - No te creo. 269 00:28:19,364 --> 00:28:22,010 Hoy en día, las fuerzas anti-terroristas estadounidenses 270 00:28:22,034 --> 00:28:24,178 se hicieron cargo de la investigación. 271 00:28:24,202 --> 00:28:28,883 Hay una amplia especulación de que los Skuratov fueron envenenados. 272 00:28:28,907 --> 00:28:31,686 Los toxicólogos militares han concluido 273 00:28:31,710 --> 00:28:34,856 que el Kremlin fue probablemente el responsable 274 00:28:34,880 --> 00:28:39,928 por este atroz acto de terrorismo en suelo americano. 275 00:28:39,952 --> 00:28:41,745 Lees, haz tus maletas, por favor. 276 00:28:42,854 --> 00:28:44,317 ¿Qué? 277 00:28:45,190 --> 00:28:46,390 Nos vamos. 278 00:28:47,259 --> 00:28:49,086 ¿Por qué tenemos que irnos? 279 00:28:49,895 --> 00:28:52,120 - ¿Papá? - Haz lo que te digo, ¿vale? 280 00:28:53,432 --> 00:28:56,311 No quiero irme. Quiero quedarme aquí. 281 00:28:56,335 --> 00:28:58,880 - ¿Por qué siempre se trata de...? ¡No tengo tiempo para discutir contigo! 282 00:28:58,904 --> 00:29:00,936 ¡Sólo haz tus maletas! 283 00:29:52,457 --> 00:29:54,352 Tráelo aquí. 284 00:30:25,390 --> 00:30:29,754 Maravilloso. Un perfil perfecto para un agente secreto. 285 00:31:42,234 --> 00:31:45,335 De acuerdo, más despacio. Sólo más despacio, ¿de acuerdo? Tú... 286 00:31:46,238 --> 00:31:47,281 Lo que sea que quieras saber... 287 00:31:47,305 --> 00:31:49,405 Quiero los archivos. 288 00:31:54,780 --> 00:31:56,880 ¿Qué archivos? ¿De qué hablas? 289 00:31:57,916 --> 00:31:59,584 ¡No sé qué archivos! ¡Ah! 290 00:32:03,755 --> 00:32:05,900 ¡Oh! 291 00:32:05,924 --> 00:32:07,888 ¡Joder! 292 00:32:11,530 --> 00:32:13,789 ¿Dónde los escondes? 293 00:32:15,100 --> 00:32:16,844 ¡Tú tienes los malditos archivos! 294 00:32:16,868 --> 00:32:19,347 ¡Vi al tipo tomar la bolsa de hombro con mis propios ojos! 295 00:32:19,371 --> 00:32:20,915 ¡Tú tienes los archivos! 296 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 ¡No! ¡No! ¡No! 297 00:32:25,210 --> 00:32:27,488 ¡Joder! ¡Ah! 298 00:32:27,512 --> 00:32:32,013 Tal vez esto refresque tu memoria. 299 00:32:45,764 --> 00:32:48,797 Bien, vale. 300 00:32:50,635 --> 00:32:54,169 Sasha sabe dónde están los archivos. Puedo conseguírtelos. 301 00:32:55,373 --> 00:32:57,251 Ella cree que soy un periodista. 302 00:32:57,275 --> 00:33:00,087 Solía trabajar con su padre. Lo sabes, ¿verdad? 303 00:33:00,111 --> 00:33:02,473 Puedo conseguirte archivos. 304 00:33:04,583 --> 00:33:06,649 - Los conseguirás. - Sí. 305 00:33:15,794 --> 00:33:18,506 Los archivos y el periodista. 306 00:33:18,530 --> 00:33:20,528 24 horas. 307 00:33:23,869 --> 00:33:27,061 Quiero los archivos y la reportera. 308 00:33:29,341 --> 00:33:32,453 Vivo o muerto, no me importa. 309 00:33:32,477 --> 00:33:35,942 Tienes 24 horas. 310 00:34:07,145 --> 00:34:09,323 La sacarás. 311 00:34:09,347 --> 00:34:12,915 Prométeme. Prométemelo. Promételo. 312 00:34:56,628 --> 00:34:57,989 Lisa. 313 00:34:59,464 --> 00:35:02,429 Tu padre está recogiendo un regalo para mí. 314 00:35:04,035 --> 00:35:07,227 Si eres amable, seremos amables. 315 00:35:08,740 --> 00:35:12,968 Puedes pedir todos los caramelos, patatas fritas y refrescos que quieras, ¿vale? 316 00:35:16,448 --> 00:35:18,138 Quiero un batido de bayas. 317 00:35:19,751 --> 00:35:23,751 Fresas, arándanos, frambuesas y dos tazas de espinacas. 318 00:35:25,991 --> 00:35:28,660 Tráele un batido de bayas. 319 00:35:31,663 --> 00:35:34,059 ¿Te gustan los dibujos animados? 320 00:35:53,785 --> 00:35:57,131 Acaba de aparcar en la avenida Shaftesbury, en el Soho. 321 00:35:57,155 --> 00:35:58,720 Club Maxi Million. 322 00:36:07,799 --> 00:36:08,943 Está dentro. 323 00:36:08,967 --> 00:36:10,828 Ve a comprobarlo. 324 00:36:12,937 --> 00:36:16,163 Cuando te digo que estoy fuera, significa que estoy fuera. 325 00:36:28,353 --> 00:36:31,032 - Hola, amigo. - Hola. 326 00:36:31,056 --> 00:36:34,168 - ¿Maxim está por aquí? - ¿Quién pregunta? 327 00:36:34,192 --> 00:36:36,690 Dile que Bully Boy está aquí para verlo. 328 00:36:41,066 --> 00:36:43,394 Vaya. Bully Boy. 329 00:36:45,704 --> 00:36:46,962 Siéntate. 330 00:36:49,107 --> 00:36:52,208 - ¿Coñac? - Estoy bien. 331 00:36:55,246 --> 00:36:59,747 Entonces, ¿qué te trae por aquí en medio de la noche? 332 00:37:00,685 --> 00:37:03,252 ¿Estamos bien para hablar de negocios? 333 00:37:04,055 --> 00:37:06,087 Sí, claro. 334 00:37:07,058 --> 00:37:08,836 Adelante. 335 00:37:08,860 --> 00:37:12,706 Tengo una pelea con este tipo armenio. 336 00:37:12,730 --> 00:37:14,475 Y lo gracioso es que los rusos 337 00:37:14,499 --> 00:37:18,067 están hablando del tipo armenio que pateó el balde durante el combate. 338 00:37:19,370 --> 00:37:23,632 ¿Patear el balde? Como, quieres decir... ¿morir? 339 00:37:26,511 --> 00:37:28,589 Y hay una chica mezclada en esto también. 340 00:37:28,613 --> 00:37:32,827 Chica ucraniana, pelo rubio, tatuaje de fénix en su cuello. 341 00:37:32,851 --> 00:37:34,495 Dice que es periodista. 342 00:37:34,519 --> 00:37:36,414 ¿Sabe algo de eso? 343 00:37:37,722 --> 00:37:39,481 ¿Por qué debería saber de ella? 344 00:37:40,658 --> 00:37:44,021 Bueno, porque encontré esto. 345 00:37:44,896 --> 00:37:46,461 En su cartera. 346 00:37:53,605 --> 00:37:55,000 ¿Y qué? 347 00:37:56,407 --> 00:37:58,385 Creo que ya es hora de que dejes de mentir, Maxim. 348 00:37:58,409 --> 00:37:59,653 ¿No es así? ¿Dónde está ella? 349 00:37:59,677 --> 00:38:02,437 No me gusta tu tono, Bully Boy. 350 00:38:04,482 --> 00:38:07,061 Siéntate. Cálmate. 351 00:38:07,085 --> 00:38:09,617 ¿Cómo coño has metido eso aquí? 352 00:38:11,890 --> 00:38:15,856 Vino a verte, ¿no? Así es como me encontró. 353 00:38:17,262 --> 00:38:19,660 Eres el hombre de la muerte caminando. 354 00:38:20,999 --> 00:38:22,667 Saca tu teléfono. 355 00:38:24,435 --> 00:38:27,434 Saca tu maldito teléfono. No te lo voy a pedir de nuevo. Hazlo. 356 00:39:39,677 --> 00:39:43,324 Mira eso. Está muy cerca, pero no puede conseguir un puñetazo, 357 00:39:43,348 --> 00:39:46,894 así que ata los brazos de su oponente y lo empuja hacia atrás al mismo tiempo. 358 00:39:46,918 --> 00:39:49,196 ¿Ves cómo empuja a Spence contra las cuerdas? 359 00:39:49,220 --> 00:39:51,532 Muchos combatientes se sienten incómodos en esa situación, 360 00:39:51,556 --> 00:39:53,485 especialmente Shawn Spence. 361 00:40:02,800 --> 00:40:06,080 ¿Crees que este "Smokin' Joe" ganará? 362 00:40:06,104 --> 00:40:08,182 Oh, sí. Yo le pondría dinero en efectivo, 363 00:40:08,206 --> 00:40:10,784 70/30 de probabilidades, por lo menos. 364 00:40:10,808 --> 00:40:13,487 Ahí va. ¡Oh! 365 00:40:13,511 --> 00:40:15,440 ¡Eso dolió! 366 00:40:17,382 --> 00:40:20,608 ¿Qué te dije? Ojalá hubiera apostado por eso. 367 00:40:23,087 --> 00:40:24,899 ¿Pones dinero? 368 00:41:06,297 --> 00:41:08,488 Estoy aquí para ayudarte. 369 00:41:11,803 --> 00:41:15,249 Tu padre era mi amigo. No voy a dejar que te pase lo mismo. 370 00:41:15,273 --> 00:41:17,771 - Dame tu teléfono. - ¿Por qué? 371 00:41:19,310 --> 00:41:20,978 ¿Cómo crees que te encontré? 372 00:41:22,747 --> 00:41:25,541 Toma éste. Es seguro. 373 00:41:29,420 --> 00:41:31,349 Sabes a lo que nos enfrentamos, ¿verdad? 374 00:41:33,124 --> 00:41:34,450 No me asustan. 375 00:41:35,259 --> 00:41:37,154 Quiero que se publiquen esos archivos. 376 00:41:38,496 --> 00:41:40,460 ¿Para vengar la muerte de tu padre? 377 00:41:41,666 --> 00:41:44,335 Sí. Y todos los demás. 378 00:41:51,209 --> 00:41:53,187 Encontré su libro de registro. 379 00:41:53,211 --> 00:41:56,651 La última entrada era sobre un encuentro con una mujer a la que llamaba Red Star. 380 00:41:58,683 --> 00:42:02,363 Red Star había recogido pruebas de un programa de armas químicas. 381 00:42:02,387 --> 00:42:05,232 Ella se había apoderado de la fórmula de Novichok. 382 00:42:05,256 --> 00:42:08,035 Incluso tenía muestras de ello. 383 00:42:08,059 --> 00:42:10,284 Tu padre no me dijo eso. 384 00:42:12,163 --> 00:42:14,341 Red Star pensó que era demasiado arriesgado llevar los archivos a la reunión, 385 00:42:14,365 --> 00:42:16,810 así que los puso en un banco. 386 00:42:16,834 --> 00:42:19,780 - ¿Los puso en un banco? - Sí. 387 00:42:19,804 --> 00:42:23,872 - ¿Dónde está este banco, Sasha? - Soy la única que lo sabe. 388 00:42:25,910 --> 00:42:28,272 La dirección del banco estaba en su libro de registro. 389 00:42:29,814 --> 00:42:31,345 Lo quemé. 390 00:42:34,218 --> 00:42:36,864 Tienes la dirección del banco, ¿verdad? 391 00:42:36,888 --> 00:42:40,734 Red Star quería darle a mi padre el código de la caja de seguridad. 392 00:42:40,758 --> 00:42:41,958 ¿Tienes el código? 393 00:42:42,760 --> 00:42:44,171 Mierda. 394 00:42:44,195 --> 00:42:46,454 Muy inteligente. 395 00:42:47,598 --> 00:42:49,960 Necesito tu ayuda para conseguir el código. 396 00:42:59,410 --> 00:43:02,841 Por el amor de Dios, ¿tomar una siesta mientras se está de servicio? 397 00:43:10,088 --> 00:43:12,132 Deja que suene. 398 00:43:12,156 --> 00:43:14,601 Date la vuelta, no me mires. 399 00:43:14,625 --> 00:43:16,122 Déjame ver tus manos. 400 00:43:17,495 --> 00:43:20,441 - ¿Quién eres? - No te preocupes por eso. 401 00:43:20,465 --> 00:43:22,676 Entra en el sistema de la CIA. 402 00:43:22,700 --> 00:43:25,946 Sólo somos una empresa comercial. No sé lo que piensas... 403 00:43:25,970 --> 00:43:27,514 Si no quieres que te vuele los sesos... 404 00:43:27,538 --> 00:43:29,938 por todo este bonito monitor, yo haría lo que me dicen. 405 00:43:37,949 --> 00:43:42,416 Whoa, whoa, whoa. ¿Qué haces? ¿Qué haces? Conozco tu juego. 406 00:43:43,287 --> 00:43:45,599 Tienes una contraseña real y una falsa, ¿sí? 407 00:43:45,623 --> 00:43:49,521 Déjame sugerirte algo. Pon la verdadera. 408 00:43:54,198 --> 00:43:57,629 Está bien. Operación Red Star. Quiero ver todo lo que tienen. 409 00:44:02,340 --> 00:44:04,508 Sigue adelante. Hace 12 años, Kiev. 410 00:44:15,453 --> 00:44:17,018 Está bien. 411 00:44:21,893 --> 00:44:23,136 Muy bien, detente. 412 00:44:23,160 --> 00:44:26,887 Hay una nota escrita a mano. Una nota manuscrita amarilla. 413 00:44:31,469 --> 00:44:32,913 ¿Sí? 414 00:44:32,937 --> 00:44:36,416 Una furgoneta acaba de llegar. Hombres con armas. 415 00:44:36,440 --> 00:44:38,130 Sal de ahí. 416 00:44:40,878 --> 00:44:43,240 Está encriptado. No tengo acceso. 417 00:44:46,184 --> 00:44:47,749 Imprímelo. Todo. 418 00:44:53,758 --> 00:44:55,002 ¿Se imprime o no? 419 00:44:55,026 --> 00:44:57,558 - Sí, ya viene. - Vamos. 420 00:45:06,871 --> 00:45:08,582 ¡Levántate! ¡Muévete! 421 00:45:08,606 --> 00:45:10,817 - ¿Dónde está la ruta de escape? - ¿La qué? 422 00:45:10,841 --> 00:45:13,237 - ¡La maldita ruta de escape! - ¡En la pared de atrás! 423 00:45:16,347 --> 00:45:18,641 ¿Dónde está? 424 00:45:33,064 --> 00:45:35,028 ¡Martin! 425 00:45:39,503 --> 00:45:41,415 ¿Qué pasa? 426 00:45:41,439 --> 00:45:43,266 Tengo un rehén aquí. 427 00:45:45,076 --> 00:45:48,109 Martin, hablemos de esto, ¿sí? 428 00:45:48,913 --> 00:45:50,924 Vamos. Si tienes una arma, sólo bájala. 429 00:45:50,948 --> 00:45:52,926 No queremos que nadie salga herido. 430 00:45:52,950 --> 00:45:56,814 ¿Me oyes? ¿Martin? 431 00:45:59,890 --> 00:46:01,683 Martin, voy a entrar. 432 00:46:09,767 --> 00:46:11,696 ¡Dos! ¡Abajo! Vamos. 433 00:46:42,400 --> 00:46:45,331 Se acabó el juego, amigo. Despacio. 434 00:47:25,476 --> 00:47:27,542 ¡Ah! 435 00:48:42,119 --> 00:48:44,117 Se acabó la fiesta, Martin. 436 00:48:59,236 --> 00:49:00,767 Uno con él. 437 00:49:05,009 --> 00:49:06,689 - ¿Por qué tardaste tanto? - Conduce. 438 00:49:24,100 --> 00:49:26,300 KREMLIN, MOSCÚ, RUSIA. 439 00:49:36,474 --> 00:49:38,608 Han pasado 10 horas. 440 00:49:41,645 --> 00:49:43,779 Sube la presión. 441 00:49:45,616 --> 00:49:47,716 Sí, cumpliré. 442 00:49:52,122 --> 00:49:55,348 ¿Me estás diciendo que el MI6, la CIA, están todos detrás de nosotros? 443 00:49:57,828 --> 00:50:00,122 Ni siquiera es nuestra principal preocupación. 444 00:50:12,309 --> 00:50:14,549 No eres como cualquier reportero que haya conocido. 445 00:50:16,647 --> 00:50:19,292 Eso es porque soy el mejor, ¿verdad? 446 00:50:19,316 --> 00:50:21,507 ¿No es eso lo que dijo tu padre? 447 00:50:44,308 --> 00:50:47,000 - ¡Joder! - ¿Qué pasa? 448 00:50:48,078 --> 00:50:50,007 Han cambiado la encriptación. 449 00:50:59,056 --> 00:51:00,519 ¡Martin! 450 00:51:01,592 --> 00:51:03,089 ¡Están rodeados! 451 00:51:04,061 --> 00:51:05,739 Salgan con las manos sobre la cabeza. 452 00:51:05,763 --> 00:51:07,897 Usaremos la fuerza. 453 00:51:11,235 --> 00:51:13,301 Última advertencia, Martin. 454 00:51:19,810 --> 00:51:22,856 Bien. Muy bien. 455 00:51:22,880 --> 00:51:24,570 Ahora avanza. 456 00:51:27,217 --> 00:51:29,112 Despacio. 457 00:51:32,323 --> 00:51:34,734 Dile a tus hombres que bajen sus armas. 458 00:51:34,758 --> 00:51:36,636 Haz lo que digo o lo mataré. 459 00:51:36,660 --> 00:51:39,706 Los archivos que estás buscando están en un banco. 460 00:51:39,730 --> 00:51:42,058 Martin tiene el código de la bóveda en su cabeza. 461 00:51:42,866 --> 00:51:44,727 Es el único que lo sabe. 462 00:51:45,536 --> 00:51:48,615 Ahora dime, ¿le vuelo los sesos? 463 00:51:48,639 --> 00:51:51,184 Eso me rompería el corazón, Sasha. 464 00:51:51,208 --> 00:51:54,309 - ¿Lo hago? - ¡Por el amor de Dios, Trevor! 465 00:51:57,715 --> 00:52:00,627 ¡Diles que bajen sus armas, ahora! 466 00:52:00,651 --> 00:52:02,842 Vamos, por favor. 467 00:52:12,129 --> 00:52:14,007 Soy la única que conoce la ubicación del banco. 468 00:52:14,031 --> 00:52:15,289 Cálmate. 469 00:52:16,433 --> 00:52:17,896 Tres... 470 00:52:20,504 --> 00:52:22,282 Es un farol. 471 00:52:22,306 --> 00:52:24,451 Dos... 472 00:52:24,475 --> 00:52:27,167 Sasha. Sasha. ¿Qué haces? 473 00:52:36,854 --> 00:52:38,317 - ¡Uno! - Bien, vale. 474 00:52:55,372 --> 00:52:56,783 Te lo dije, 475 00:52:56,807 --> 00:52:58,975 quiere esos archivos más que nada. 476 00:53:05,482 --> 00:53:06,808 ¡Despierta! 477 00:53:11,722 --> 00:53:13,219 ¿Qué quería? 478 00:53:14,692 --> 00:53:16,970 Parece que os conocéis bastante bien. 479 00:53:16,994 --> 00:53:19,172 ¿Quién? 480 00:53:19,196 --> 00:53:23,560 No juegues conmigo, Martin. Ya sabes de quién estoy hablando. 481 00:53:27,771 --> 00:53:32,686 Dijo que era una nota escrita a mano. Papel amarillo. 482 00:53:32,710 --> 00:53:34,550 Sólo pude imprimir la versión encriptada. 483 00:53:35,612 --> 00:53:37,390 Estoy seguro de que tienes muchas preguntas, Sasha, 484 00:53:37,414 --> 00:53:39,374 pero vas a tener que confiar en mí, ¿vale? 485 00:53:40,217 --> 00:53:41,928 ¿Cuándo se actualizó la encriptación por última vez? 486 00:53:41,952 --> 00:53:45,298 - Si, hace seis meses. - Bien. 487 00:53:45,322 --> 00:53:47,282 Entonces no tiene lo que buscaba. 488 00:53:49,426 --> 00:53:51,504 Mira, créeme, estoy tan asustado como tú. 489 00:53:51,528 --> 00:53:52,957 No tengo miedo. 490 00:53:53,997 --> 00:53:55,742 ¿Alguna vez alguien hizo un seguimiento de esto? 491 00:53:55,766 --> 00:53:58,765 Sí, pero el número no está registrado en ninguna red. 492 00:54:07,277 --> 00:54:09,309 Hola, amigo. ¿Te apetece un paseo? 493 00:54:11,281 --> 00:54:13,693 No es un número de teléfono. El maldito código de la bóveda. 494 00:54:13,717 --> 00:54:15,749 Imprímelo. 495 00:54:17,087 --> 00:54:18,686 ¿Qué hacemos ahora? 496 00:54:22,659 --> 00:54:24,971 - ¿Tienes una tarjeta de crédito? - Sí. 497 00:54:24,995 --> 00:54:26,424 Sácala. 498 00:54:27,231 --> 00:54:28,942 Es hora de poner una trampa. 499 00:54:28,966 --> 00:54:30,543 - ¿Una trampa? - Sí. 500 00:54:30,567 --> 00:54:32,078 Trevor tiene el código de la bóveda. 501 00:54:32,102 --> 00:54:34,714 Así que vamos a llevarlo al tarro de miel. 502 00:54:34,738 --> 00:54:37,805 - Dame el estado. - Está cerca. 503 00:54:48,652 --> 00:54:50,342 Lo hemos perdido. 504 00:55:02,666 --> 00:55:05,378 ¡Oh, lo siento! Disculpa. 505 00:55:05,402 --> 00:55:07,981 Lo siento, no estaba mirando a dónde iba, ¿verdad? 506 00:55:08,005 --> 00:55:09,468 Lo siento. 507 00:55:18,482 --> 00:55:21,583 Es británico. ¿Estará bien con eso? 508 00:55:26,290 --> 00:55:28,101 Tenemos una coincidencia. 509 00:55:28,125 --> 00:55:30,089 Sasha acaba de reservar dos pasajes a Moscú. 510 00:55:31,528 --> 00:55:34,174 Un hotel en el centro de la ciudad. Haré algunas llamadas. 511 00:55:34,198 --> 00:55:38,357 No te molestes, no van a ir a Moscú. No es tan estúpido. 512 00:55:40,070 --> 00:55:43,516 Comprueba todos los vuelos de salida de cada aeropuerto en un radio de cien millas. 513 00:55:43,540 --> 00:55:45,985 para una pasajera llamada Sasha Stepanenko. 514 00:55:46,009 --> 00:55:48,678 - Revisa los trenes también. - ¿Qué hay de Martin? 515 00:55:50,347 --> 00:55:52,914 ¿En serio crees que viajaría con su propio nombre? 516 00:55:57,788 --> 00:55:59,858 Dame todas las imágenes de las cámaras 517 00:55:59,882 --> 00:56:02,516 de seguridad de todos los aeropuertos de Londres. 518 00:56:14,738 --> 00:56:17,217 Eso es bonito. ¿Es realmente tuyo? 519 00:56:17,241 --> 00:56:18,602 Tu brazalete. 520 00:56:32,389 --> 00:56:36,703 Ahora está claro que Sergei Skuratov y su esposa Yulia 521 00:56:36,727 --> 00:56:40,073 fueron envenenados por un agente audaz de grado militar 522 00:56:40,097 --> 00:56:43,943 de un tipo que Rusia ha desarrollado en el pasado. 523 00:56:43,967 --> 00:56:47,614 Es uno de un grupo de agentes audaces conocidos como Novichok. 524 00:56:47,638 --> 00:56:50,516 Espero que tengas buenas noticias para mí. 525 00:56:50,540 --> 00:56:51,884 Sé dónde están los archivos. 526 00:56:51,908 --> 00:56:53,386 Voy a necesitar más tiempo. 527 00:56:53,410 --> 00:56:55,688 Escucha, si estás tratando de engañarme, 528 00:56:55,712 --> 00:56:57,991 no ganarás. ¿Me entiendes? 529 00:56:58,015 --> 00:57:00,326 Nadie está tratando de engañar a nadie aquí, ¿de acuerdo? 530 00:57:00,350 --> 00:57:03,529 Los archivos están en Kiev. Sasha me está llevando allí ahora. 531 00:57:03,553 --> 00:57:05,365 Estamos cerca. Necesito un poco más de tiempo. 532 00:57:05,389 --> 00:57:08,701 ¿Cómo sé que esto es verdad? 533 00:57:08,725 --> 00:57:10,325 Bueno, ¿quieres los archivos o no? 534 00:57:12,362 --> 00:57:14,553 Saluda a tu padre. 535 00:57:15,599 --> 00:57:18,244 - ¿Papá? - Cariño, ¿estás bien? 536 00:57:18,268 --> 00:57:20,213 ¿Cómo estás? 537 00:57:20,237 --> 00:57:23,249 Bien, supongo. Me voy a hacer la pedicura. 538 00:57:23,273 --> 00:57:25,532 - ¿Cuándo vendrás? - Ya es suficiente. 539 00:57:26,743 --> 00:57:29,776 Quiero hablar más con él. Me extraña. 540 00:57:33,450 --> 00:57:35,828 Estoy segura de que si. 541 00:57:35,852 --> 00:57:38,350 No tienes hijos, ¿verdad? 542 00:57:40,791 --> 00:57:43,119 Si fueras madre, no harías esto. 543 00:57:44,294 --> 00:57:46,360 ¿Crees que me conoces? 544 00:57:49,533 --> 00:57:51,792 Si tuvieras hijos, apuesto a que te odiarían. 545 00:57:56,673 --> 00:57:59,865 Te crees una chica inteligente, ¿verdad? 546 00:58:02,479 --> 00:58:06,377 Bien. Déjame contarte una historia sobre tu padre y tu madre. 547 00:58:08,518 --> 00:58:10,777 ¿Sabes lo que hizo? 548 00:58:12,122 --> 00:58:15,348 Tu padre le dijo que era periodista. 549 00:58:16,760 --> 00:58:20,692 Fingía amarla, pero en realidad era un espía. 550 00:58:23,033 --> 00:58:27,898 Así que mi pregunta es, chica inteligente, ¿qué eres para él? 551 00:58:29,206 --> 00:58:31,067 ¿Un accidente, tal vez? 552 00:58:32,142 --> 00:58:33,720 O tal vez eres buena para cubrirle. 553 00:58:33,744 --> 00:58:36,556 No sabes una mierda. Nací por amor. 554 00:58:36,580 --> 00:58:40,126 - Me lo dijo. - Bien, hemos terminado. 555 00:58:40,150 --> 00:58:42,375 No podemos llegar tarde a la pelea. 556 00:58:45,589 --> 00:58:48,019 ¡Bingo! Están en un vuelo a Kiev. 557 00:58:50,594 --> 00:58:52,238 Está bien. 558 00:58:52,262 --> 00:58:54,521 Ponte en contacto con nuestros amigos ucranianos. 559 00:58:57,501 --> 00:59:00,480 Pregunta por el coronel Zelenko, envíale esa foto. 560 00:59:00,504 --> 00:59:03,549 Dile que quiero que los vigile de cerca. 561 00:59:03,573 --> 00:59:05,502 Vamos, pon tu trasero en marcha. Vamos. 562 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 {\an8}AEROPUERTO DE BORYSPIL, KYIV, UCRANIA 563 00:59:19,089 --> 00:59:21,734 ¡Saludos! ¿En qué puedo ayudarle? 564 00:59:21,758 --> 00:59:23,198 Nos gustaría alquilar un coche. 565 00:59:33,203 --> 00:59:35,235 Coincidencia exacta. 566 01:00:13,243 --> 01:00:15,138 ¿Pasa algo malo? 567 01:00:17,747 --> 01:00:20,348 No he estado aquí desde que murió. 568 01:00:35,098 --> 01:00:39,245 Terminamos nuestro programa de armas químicas en 1992. 569 01:00:39,269 --> 01:00:42,682 Eliminamos todas las armas químicas que existían en Rusia. 570 01:00:42,706 --> 01:00:44,250 Martin, mira. 571 01:00:44,274 --> 01:00:46,853 Pero al mismo tiempo somos muy suspicaces 572 01:00:46,877 --> 01:00:51,257 de todo lo que ha pasado alrededor de esta provocación contra Rusia. 573 01:00:51,281 --> 01:00:55,161 Y naturalmente, queremos saber la verdad. 574 01:00:55,185 --> 01:00:57,997 La posición de los rusos en este caso se está volviendo cada vez más extraña. 575 01:00:58,021 --> 01:01:00,266 ¿Sabes cuál es el siguiente paso? 576 01:01:00,290 --> 01:01:02,618 Van a empezar a culpar a los americanos. 577 01:01:06,263 --> 01:01:08,557 Me recuerdas a mi padre. 578 01:01:16,773 --> 01:01:19,237 Tu padre fue un hombre muy valiente. 579 01:01:20,544 --> 01:01:22,007 Y muy terco. 580 01:01:24,948 --> 01:01:27,014 Un poco como tú. 581 01:01:32,155 --> 01:01:34,346 ¿Por qué dejaste Kiev? 582 01:01:42,265 --> 01:01:44,263 Yo también perdí a alguien. 583 01:01:46,570 --> 01:01:47,965 ¿Una mujer? 584 01:01:55,679 --> 01:01:57,278 ¿Murió? 585 01:02:09,192 --> 01:02:13,072 Nunca te involucres personalmente durante una misión, Martin. 586 01:02:13,096 --> 01:02:15,908 Eso lleva al fracaso, ¿recuerdas? 587 01:02:15,932 --> 01:02:18,294 No queremos eso. 588 01:02:25,408 --> 01:02:27,372 Tenías razón. 589 01:02:28,912 --> 01:02:31,857 Ganó por nocaut en el tercer asalto. 590 01:02:31,881 --> 01:02:34,448 ¿Cómo lo sabes? 591 01:02:36,386 --> 01:02:38,931 ¿Qué le pasó a mi madre? 592 01:02:38,955 --> 01:02:41,601 Olvídate de eso. 593 01:02:41,625 --> 01:02:45,304 No, dime. Quiero saberlo. 594 01:02:45,328 --> 01:02:49,431 No puedo decírtelo. Deberías preguntarle a tu padre. 595 01:02:52,068 --> 01:02:53,793 Dímelo. 596 01:02:57,574 --> 01:03:01,387 Tu madre estaba en una situación peligrosa. 597 01:03:01,411 --> 01:03:04,957 Tu padre trató de salvarla. 598 01:03:04,981 --> 01:03:08,276 - La golpearon. - ¿Golpeada? 599 01:03:09,419 --> 01:03:12,452 - Por una bala. - ¿Quién lo hizo? 600 01:03:17,594 --> 01:03:19,091 ¿Él lo hizo? 601 01:03:21,498 --> 01:03:24,030 Fue un accidente, Lisa. 602 01:04:46,116 --> 01:04:48,194 Lo siento, no puedo atender el teléfono ahora mismo, 603 01:04:48,218 --> 01:04:49,929 pero por favor deje un mensaje. 604 01:04:49,953 --> 01:04:52,986 Estoy en Kiev, esperando tu llamada. 605 01:05:19,115 --> 01:05:20,441 Hasta ahora, todo bien. 606 01:05:25,121 --> 01:05:27,085 ¿Seguro de que estás lista para esto? 607 01:05:58,354 --> 01:06:00,833 ¡Hola! ¿En qué puedo ayudarle? 608 01:06:00,857 --> 01:06:03,235 Me gustaría acceder a mi caja de seguridad en la bóveda. 609 01:06:03,259 --> 01:06:05,484 Sus documentos, por favor. 610 01:06:09,999 --> 01:06:11,564 Un momento. 611 01:06:17,941 --> 01:06:20,872 Hola, señora Stepanenko. Por favor, sígame. 612 01:06:31,788 --> 01:06:33,547 Buenos días. 613 01:06:41,264 --> 01:06:44,058 Buenos días. Por favor, abra la puerta. 614 01:07:12,028 --> 01:07:16,308 Primero rellene el número de casilla, luego su código. 615 01:07:16,332 --> 01:07:17,843 Te dejo con ello. 616 01:07:17,867 --> 01:07:20,713 Si necesita ayuda, por favor llámeme. 617 01:07:20,737 --> 01:07:23,998 - Gracias. - Tienes 15 minutos. 618 01:07:30,146 --> 01:07:32,725 El primer pasillo a la izquierda después de las puertas de seguridad, 619 01:07:32,749 --> 01:07:34,159 y luego bajando las escaleras, 620 01:07:34,183 --> 01:07:35,694 segunda a la derecha, luego tercera a la derecha. 621 01:07:35,718 --> 01:07:37,396 - Hay un guardia de seguridad. - Sí. 622 01:07:37,420 --> 01:07:40,055 Parece que el cebo funcionó, quédate donde estás. 623 01:07:43,192 --> 01:07:44,703 Llévame a la caja de seguridad. 624 01:07:44,727 --> 01:07:46,338 ¿Qué ha pasado? 625 01:07:46,362 --> 01:07:49,224 Llévame a la caja de seguridad. 626 01:07:50,033 --> 01:07:51,792 Claro. Síganme. 627 01:07:52,602 --> 01:07:54,580 Su pase, por favor. 628 01:07:54,604 --> 01:07:56,515 No puedes entrar sin un pase. 629 01:07:56,539 --> 01:07:57,739 ¡Deténte! 630 01:07:58,608 --> 01:08:00,173 ¡Ah! 631 01:08:02,445 --> 01:08:04,890 ¿Qué pasa? 632 01:08:04,914 --> 01:08:06,692 Nos encargaremos de ello, No tardaremos mucho. 633 01:08:06,716 --> 01:08:08,560 Whoa, whoa. Muéstrame la bóveda. 634 01:08:08,584 --> 01:08:11,344 - Pero hay una emergencia, señor. - Llévame a la maldita bóveda. 635 01:08:24,734 --> 01:08:26,612 Yo me encargo a partir de aquí. 636 01:08:26,636 --> 01:08:28,304 Quédense aquí. 637 01:08:30,206 --> 01:08:32,932 Muy amable por tu parte el haber venido al picnic, Trevor. 638 01:08:35,311 --> 01:08:37,256 Bien, bien, bien. 639 01:08:37,280 --> 01:08:40,192 Te estás volviendo predecible, amigo. 640 01:08:40,216 --> 01:08:42,561 Apúntale con el arma y dispárale si es necesario. 641 01:08:42,585 --> 01:08:43,843 Entra. 642 01:08:45,989 --> 01:08:48,267 Muy amable de tu parte traerlo en persona, Trevor. 643 01:08:48,291 --> 01:08:51,637 Introduce el código. Sé que lo llevas encima. 644 01:08:51,661 --> 01:08:53,105 Me das demasiado crédito. 645 01:08:53,129 --> 01:08:55,696 ¿Quieres que te sienta mal? 646 01:08:57,000 --> 01:08:58,677 ¿Qué pasa, Martin? 647 01:08:58,701 --> 01:09:00,801 ¿Rápido comercio con los rusos? 648 01:09:01,838 --> 01:09:04,350 ¿Un poco de venganza contra su antiguo empleador? 649 01:09:04,374 --> 01:09:06,303 - ¿Qué? Sólo hazlo. 650 01:09:11,948 --> 01:09:15,174 Tu nueva novia, te reclutó para la causa del pueblo. 651 01:09:17,320 --> 01:09:19,965 ¿Un acogedor acuerdo de publicación para la hora de dormir? 652 01:09:19,989 --> 01:09:22,317 Mira, basta de tu mierda. Sólo ábrelo. 653 01:09:40,643 --> 01:09:42,354 Yo no haría eso si fuera tú. 654 01:09:42,378 --> 01:09:45,924 ¿Y si es como una trampa? Piénsalo. 655 01:09:45,948 --> 01:09:49,550 Red Star fue FSB. ¿Y si quería jodernos? 656 01:09:50,420 --> 01:09:53,920 ¡Alto! ¡Hay Novichok dentro! 657 01:09:59,762 --> 01:10:01,006 ¿Sasha? 658 01:10:01,030 --> 01:10:03,062 ¿Estamos bien? 659 01:10:08,671 --> 01:10:10,082 ¡Diles que retrocedan! 660 01:10:10,106 --> 01:10:12,151 ¡Al final del pasillo! 661 01:10:12,175 --> 01:10:14,139 ¡Hazlo o lo mataré! 662 01:10:16,546 --> 01:10:19,391 Acabas de firmar tu propia sentencia de muerte, hombre. 663 01:10:19,415 --> 01:10:21,660 La Agencia se pondrán duros contigo. 664 01:10:21,684 --> 01:10:22,961 Eso crees, ¿verdad? 665 01:10:22,985 --> 01:10:25,030 Me arriesgaré. 666 01:10:25,054 --> 01:10:28,367 Oye, Sasha. ¿Confías en este tipo? 667 01:10:28,391 --> 01:10:32,118 ¿Como lo hizo tu padre? Ya sabes, 12 años... ¡oh! 668 01:10:48,411 --> 01:10:50,272 Por aquí. 669 01:12:17,633 --> 01:12:20,112 - Esto se ve mal. - Es un rasguño. 670 01:12:20,136 --> 01:12:22,548 La bala atravesó directamente. Tuve suerte. 671 01:12:22,572 --> 01:12:25,818 La medicina ucraniana, la mejor que existe. 672 01:12:25,842 --> 01:12:27,753 Esto puede arder un poco, pero eres un chico grande, ¿si? 673 01:12:27,777 --> 01:12:30,002 Házlo. 674 01:12:32,281 --> 01:12:33,625 Sasha, ¿qué estás haciendo? 675 01:12:33,649 --> 01:12:35,494 Tú eres uno de ellos. 676 01:12:35,518 --> 01:12:37,696 - Puedo explicarlo. - No te muevas. 677 01:12:37,720 --> 01:12:39,364 Juro que te dispararé. 678 01:12:39,388 --> 01:12:41,818 Si me disparas, también matarás a mi hija. 679 01:12:43,059 --> 01:12:45,504 Los rusos la tienen. 680 01:12:45,528 --> 01:12:47,539 ¡No te muevas! 681 01:12:47,563 --> 01:12:49,274 Estás lleno de mierda. 682 01:12:49,298 --> 01:12:51,227 Es la verdad. 683 01:12:54,737 --> 01:12:56,982 Necesito esos archivos, ¿vale? 684 01:12:57,006 --> 01:12:58,584 La vida de mi hija depende de ello. 685 01:12:58,608 --> 01:13:00,819 Sé que quieres exponer a la gente lo que mató a tu padre. 686 01:13:00,843 --> 01:13:03,689 Y lo entiendo, de verdad. 687 01:13:03,713 --> 01:13:05,745 ¿Pero el fin justifica los medios? 688 01:13:06,682 --> 01:13:08,527 ¿En serio crees que te creo? 689 01:13:08,551 --> 01:13:11,864 Sólo pregúntate esto, ¿vale? 690 01:13:11,888 --> 01:13:13,999 ¿Su padre sacrificaría la vida de una niña? 691 01:13:14,023 --> 01:13:16,034 ¡No sabes una mierda de mi padre! 692 01:13:16,058 --> 01:13:18,124 ¡Oh! 693 01:13:42,184 --> 01:13:45,285 Nunca se involucre personalmente durante la misión. 694 01:13:47,223 --> 01:13:51,236 La sacará. No queremos eso. 695 01:13:51,260 --> 01:13:54,395 ¿Me lo prometes? ¿Me lo prometes? 696 01:14:00,603 --> 01:14:05,217 - Eso lleva al fracaso. - ¿Olga? 697 01:14:05,241 --> 01:14:08,433 - No queremos eso. El fracaso. - Olga. 698 01:14:13,916 --> 01:14:15,174 Fracaso. 699 01:14:34,136 --> 01:14:36,248 ¿Sí? 700 01:14:36,272 --> 01:14:37,701 Martin. 701 01:14:39,108 --> 01:14:41,538 ¿Tienes lo que quiero? 702 01:14:44,447 --> 01:14:46,758 Sí. 703 01:14:46,782 --> 01:14:48,727 Sí, tengo lo que quieres. 704 01:14:48,751 --> 01:14:51,430 ¿Archivos y reportera? 705 01:14:51,454 --> 01:14:55,056 Sí. Sí, quiero hablar con Lees. 706 01:14:57,259 --> 01:14:59,771 Toma, habla con tu padre. 707 01:14:59,795 --> 01:15:01,053 Papá. 708 01:15:04,200 --> 01:15:05,765 ¿Cuándo vendrás a buscarme? 709 01:15:12,641 --> 01:15:14,570 Te quiero, cariño. 710 01:15:16,846 --> 01:15:19,447 Papá, suenas raro. 711 01:15:28,824 --> 01:15:31,425 No olvides nunca que te amo, ¿de acuerdo? 712 01:15:33,729 --> 01:15:37,160 ¿Papá? Me estás preocupando. 713 01:15:38,367 --> 01:15:41,480 Muy bien, Martin. Nos reunimos a las 10 pm. 714 01:15:41,504 --> 01:15:44,002 Nada de juegos graciosos. 715 01:16:25,481 --> 01:16:27,945 ¿Por qué siempre tienes que arruinarme el día? 716 01:16:30,686 --> 01:16:32,980 Trevor, necesito tu ayuda. 717 01:16:33,789 --> 01:16:35,980 Martin Baxtor, ¿pidiendo ayuda? 718 01:16:37,293 --> 01:16:39,905 - Esto es un regalo. - La tienen. 719 01:16:39,929 --> 01:16:43,442 Los rusos tienen a Lisa, y la van a matar. 720 01:16:43,466 --> 01:16:47,159 Si no les llevo el maletín antes de las 10 de la noche, está muerta. 721 01:16:49,405 --> 01:16:51,095 ¿Dónde está el maletín? 722 01:16:53,275 --> 01:16:55,409 Ella te jodió, ¿no? 723 01:16:57,279 --> 01:17:02,747 ¿Y ahora quieres que te ayude a recuperarlo y dárselo a los rusos? 724 01:17:17,833 --> 01:17:20,078 El trato sigue en la mesa. 725 01:17:20,102 --> 01:17:22,896 Pero ya sabes cómo se juega el juego. 726 01:17:24,039 --> 01:17:26,071 Dime dónde estás. 727 01:17:28,444 --> 01:17:29,975 ¿Martin? 728 01:17:47,997 --> 01:17:49,341 Señorita. Necesito saber si tienes 729 01:17:49,365 --> 01:17:50,709 un dispositivo de rastreo instalado en sus vehículos. 730 01:17:50,733 --> 01:17:52,444 - En este caso, deberíamos llamar... - Por favor, cálmese. 731 01:17:52,468 --> 01:17:55,113 ¿Hay dispositivos de rastreo instalados en los vehículos? 732 01:17:55,137 --> 01:17:57,182 - ¡Dime dónde está la cosa ahora! - ¡De acuerdo! 733 01:17:57,206 --> 01:18:00,519 En el nombre de Tyner. Alison Jane Tyner. 734 01:18:00,543 --> 01:18:03,405 Está aparcado en Pasazhyrskyi, la estación central de trenes. 735 01:18:30,506 --> 01:18:31,935 ¡Muévete! 736 01:18:34,710 --> 01:18:36,173 ¡Sasha! 737 01:18:37,880 --> 01:18:39,377 Lo siento. 738 01:19:15,150 --> 01:19:18,296 Shh! Shh! Shh! 739 01:19:18,320 --> 01:19:20,750 Lo siento. Lo siento. 740 01:19:38,807 --> 01:19:41,620 Lo has hecho bien, Martin. 741 01:19:41,644 --> 01:19:45,303 Has usado todas tus habilidades para conseguir lo que queremos. 742 01:19:50,686 --> 01:19:53,465 Sé que sientes algo por la reportera. 743 01:19:53,489 --> 01:19:56,735 Pero ella no es importante. 744 01:19:56,759 --> 01:19:59,404 Sólo daño colateral. 745 01:19:59,428 --> 01:20:02,359 Probando, probando. Probando, probando. ¿Oyes eso? 746 01:20:03,699 --> 01:20:05,697 Probando. 747 01:20:18,180 --> 01:20:20,625 Lo importante eres tú, 748 01:20:20,649 --> 01:20:23,682 nuestra hija, y nuestra misión. 749 01:20:27,256 --> 01:20:29,857 Te quiero mucho, Martin. 750 01:21:03,692 --> 01:21:05,690 No estoy armado. 751 01:21:10,132 --> 01:21:13,044 Voy a sacar mi teléfono de mi bolsillo, ¿vale? 752 01:21:13,068 --> 01:21:16,047 ¿Qué te dije? Nada de juegos de mierda. 753 01:21:16,071 --> 01:21:18,296 Te voy a enviar un enlace. 754 01:21:19,842 --> 01:21:21,386 Es un enlace de vídeo directo. 755 01:21:21,410 --> 01:21:23,635 Sólo ábrelo. 756 01:21:26,548 --> 01:21:29,094 Los archivos están en ese maletín. 757 01:21:29,118 --> 01:21:31,980 Una vez que Lisa esté a salvo, te enviaré la dirección. 758 01:21:37,593 --> 01:21:39,557 Ella puede oírte. 759 01:21:42,097 --> 01:21:43,441 Sasha. 760 01:21:43,465 --> 01:21:47,602 He oído que tienes un bonito regalo para mí. 761 01:22:04,153 --> 01:22:06,822 Era el brazalete de mi hija. 762 01:22:10,058 --> 01:22:11,783 ¿Qué dice? 763 01:22:13,962 --> 01:22:15,926 Masha. 764 01:22:23,639 --> 01:22:25,432 Gracias. 765 01:22:35,150 --> 01:22:37,128 Ahora vete. 766 01:22:37,152 --> 01:22:39,480 ¡Llévala con él! 767 01:22:46,261 --> 01:22:50,659 Todo terminará pronto, cariño. Te lo prometo. 768 01:22:57,573 --> 01:22:59,798 ¡Está limpio! 769 01:23:13,255 --> 01:23:16,823 Calle Saksahanskoho 97, primer piso. 770 01:23:21,396 --> 01:23:25,555 Van juntos. 771 01:23:52,494 --> 01:23:53,718 ¡Ahora! 772 01:23:54,930 --> 01:23:56,461 ¡Muévete! 773 01:24:05,874 --> 01:24:07,803 ¡Quédate abajo! 774 01:24:25,260 --> 01:24:27,071 Está vacía. 775 01:24:27,095 --> 01:24:28,573 ¿Qué? 776 01:24:28,597 --> 01:24:30,196 Se le acabaron las balas. 777 01:24:40,175 --> 01:24:42,400 ¿Estás bien, cariño? 778 01:24:54,222 --> 01:24:56,220 Martin, sabes lo que quiero. 779 01:25:11,540 --> 01:25:13,851 - ¡Lo tengo! - No lo hagas, Martin! 780 01:25:13,875 --> 01:25:15,839 - ¡Cállate! - ¡Publica los archivos! 781 01:25:32,828 --> 01:25:35,156 No importa lo que me pase... 782 01:25:36,698 --> 01:25:39,128 te quedas aquí, ¿de acuerdo, cariño? 783 01:25:40,168 --> 01:25:42,632 Papá, no. No lo hagas. 784 01:25:48,276 --> 01:25:49,910 Quédate aquí. 785 01:25:57,019 --> 01:26:00,086 ¡Papá! ¡Deténte! 786 01:26:02,224 --> 01:26:06,104 ¡Déjala ir, y te tiraré el maletín! 787 01:26:06,128 --> 01:26:07,305 ¡Tírame los malditos archivos! 788 01:26:07,329 --> 01:26:08,894 ¡No lo hagas! 789 01:26:14,970 --> 01:26:16,899 - ¡Ah! - ¡Papá! 790 01:26:20,742 --> 01:26:24,656 ¡Papá, papá! 791 01:26:24,680 --> 01:26:26,391 De rodillas. 792 01:26:26,415 --> 01:26:29,346 ¡Dije de rodillas! 793 01:26:32,020 --> 01:26:34,712 Saluda a tu papá. 794 01:27:00,982 --> 01:27:04,447 Lisa, ¿estás bien? Lisa. 795 01:27:05,720 --> 01:27:08,082 Tenemos que llevarlo a un médico. 796 01:27:26,174 --> 01:27:27,385 ¡Sasha! 797 01:27:27,409 --> 01:27:29,420 Sostén el maletín 798 01:27:29,444 --> 01:27:31,669 y camina hacia aquí lentamente. 799 01:27:35,951 --> 01:27:37,846 No hay salida, Sasha. 800 01:30:20,315 --> 01:30:23,246 Hola, papá. Soy yo. 801 01:30:39,367 --> 01:30:40,762 ¿Papá? 802 01:30:46,207 --> 01:30:47,841 ¿Estás bien? 803 01:30:49,144 --> 01:30:51,142 Estoy bien. 804 01:30:57,619 --> 01:31:00,254 Estoy bien ahora, viéndote. 805 01:31:01,790 --> 01:31:05,936 Entonces, ¿cómo te tratan? ¿Tu madre adoptiva? 806 01:31:05,960 --> 01:31:07,705 - Bien. - ¿Sí? 807 01:31:07,729 --> 01:31:10,107 Me hace sopa para el almuerzo. 808 01:31:10,131 --> 01:31:13,665 Borscht. Es bastante bueno. 809 01:31:14,669 --> 01:31:17,815 Le compré un televisor. Y un portátil. 810 01:31:17,839 --> 01:31:22,086 - ¿Sí? - Su hija Marina vive en Moldavia. 811 01:31:22,110 --> 01:31:24,622 Ahora pueden hablar online entre ellos. 812 01:31:24,646 --> 01:31:28,292 - Marina es muy dulce. - Espera un segundo. 813 01:31:28,316 --> 01:31:32,384 ¿Le compraste un televisor y un portátil? 814 01:31:33,788 --> 01:31:35,099 ¿De dónde sacaste esa cantidad de dinero? 815 01:31:35,123 --> 01:31:38,302 - Me lo he ganado. - ¿Te lo ganaste? 816 01:31:38,326 --> 01:31:42,673 Bueno, esa mujer rusa, era un poco rara. 817 01:31:42,697 --> 01:31:44,141 Estaba loca por el juego, 818 01:31:44,165 --> 01:31:46,043 pero no sabía nada de boxeo. 819 01:31:46,067 --> 01:31:49,513 Así que ofrecí mis servicios, 50/50. 820 01:31:49,537 --> 01:31:52,850 ¿Te has asociado con ella? 821 01:31:52,874 --> 01:31:56,654 Sí. Hice los números y ella puso el dinero. 822 01:31:56,678 --> 01:31:59,779 Y ganamos... mucho, en realidad. 823 01:32:05,253 --> 01:32:07,922 Siempre fuiste la más lista. 824 01:32:10,191 --> 01:32:11,881 Ven aquí. 825 01:32:14,195 --> 01:32:17,975 Te he echado de menos. Te he echado de menos. 826 01:32:17,999 --> 01:32:21,512 ¿Papá? 827 01:32:21,536 --> 01:32:23,465 ¿Sí? 828 01:32:24,672 --> 01:32:27,034 Me dijo lo que realmente le pasó a mamá. 829 01:32:31,046 --> 01:32:33,271 Dijo que trataste de salvarla. 830 01:32:36,718 --> 01:32:38,716 Fue un accidente. 831 01:32:41,322 --> 01:32:45,516 No sabía cómo decírtelo. 832 01:32:50,031 --> 01:32:52,510 No quería que me odiaras. 833 01:32:52,534 --> 01:32:55,146 Está bien, papá, está bien. 834 01:32:55,170 --> 01:32:58,883 No he sido un buen padre, ¿verdad? 835 01:32:58,907 --> 01:33:00,317 No eres tan malo. 836 01:33:00,341 --> 01:33:03,421 - Te quiero. - Yo también te quiero. 837 01:33:03,445 --> 01:33:06,524 Somos un equipo, ¿recuerdas? Tú y yo. 838 01:33:06,548 --> 01:33:10,048 - Somos un equipo. - Lo somos. 839 01:33:16,291 --> 01:33:19,003 Taxi para el aeropuerto de Boryspil. 840 01:33:19,027 --> 01:33:22,492 Sácame de este lugar olvidado de Dios. 841 01:33:27,268 --> 01:33:29,113 ¿Lisa? 842 01:33:29,137 --> 01:33:31,135 ¿Estás bien? 843 01:33:43,585 --> 01:33:46,163 ¿Te resulta familiar ese nombre? 844 01:33:46,187 --> 01:33:48,833 Es sólo una copia. El original está en un lugar seguro. 845 01:33:48,857 --> 01:33:51,435 Si algo nos pasa a mí o a mi padre, 846 01:33:51,459 --> 01:33:53,559 será enviado a todas las personas adecuadas. 847 01:33:55,997 --> 01:33:58,996 Sé que encontrarás una manera de sacarlo de aquí. 848 01:34:07,809 --> 01:34:10,654 Querida Lisa, espero que estés bien 849 01:34:10,678 --> 01:34:13,357 y la madre de acogida te cuida bien. 850 01:34:13,381 --> 01:34:17,628 Siempre te estaré agradecida por haberme salvado la vida. 851 01:34:17,652 --> 01:34:19,430 Dentro de este sobre, encontrarás 852 01:34:19,454 --> 01:34:23,434 el nombre del doble agente de la red CIA-MI6. 853 01:34:23,458 --> 01:34:25,369 Por favor, ten cuidado. 854 01:34:25,393 --> 01:34:27,805 Recuerda, cuando vives entre lobos, 855 01:34:27,829 --> 01:34:29,758 debes comportarte como tal. 856 01:34:31,032 --> 01:34:33,997 Tu amiga, Sasha Stepanenko. 857 01:34:44,345 --> 01:34:46,757 La publicación en línea de los archivos en Rusia 858 01:34:46,781 --> 01:34:51,128 ha llevado a las mayores protestas públicas en años. 859 01:34:51,152 --> 01:34:52,997 Sasha Stepanenko, 860 01:34:53,021 --> 01:34:55,499 has hecho públicos estos archivos. 861 01:34:55,523 --> 01:34:57,434 La primera respuesta del Kremlin 862 01:34:57,458 --> 01:35:00,137 es que los archivos son "noticias falsas". 863 01:35:00,161 --> 01:35:02,172 ¿Cuál es tu respuesta a eso? 864 01:35:02,196 --> 01:35:03,707 Si son noticias falsas, 865 01:35:03,731 --> 01:35:05,476 ¿por qué no permiten las inspecciones 866 01:35:05,500 --> 01:35:09,446 del laboratorio de armas químicas en el centro de Rusia? 867 01:35:09,470 --> 01:35:12,383 Es como si estuviéramos de vuelta en tiempos comunistas. 868 01:35:12,407 --> 01:35:15,519 El programa de exterminio se centraba en los activistas de la oposición 869 01:35:15,543 --> 01:35:18,212 y los periodistas, como mi padre. 870 01:35:21,249 --> 01:35:23,327 Pero esto no es sólo un problema de los rusos. 871 01:35:23,351 --> 01:35:28,365 El concepto de verdad objetiva está siendo amenazado en todas partes. 872 01:35:28,389 --> 01:35:32,036 Es realmente importante que nosotros, la prensa internacional, 873 01:35:32,060 --> 01:35:35,573 ...nos mantengamos juntos, unidos por la libertad de expresión. 874 01:35:35,597 --> 01:35:39,529 Si no, las mentiras serán nuestra historia. 875 01:36:02,156 --> 01:36:03,701 - ¿Estás bien, Lees? - Sí 876 01:36:03,725 --> 01:36:05,970 - ¿Tienes hambre? ¿Sí? - Sí. 877 01:36:05,994 --> 01:36:10,407 ¿Y qué hay del periodismo? Es una profesión bastante guay, ¿no? 878 01:36:10,431 --> 01:36:12,710 No lo sé, estás principalmente detrás de un escritorio. 879 01:36:12,734 --> 01:36:14,111 Quiero decir, al final del día 880 01:36:14,135 --> 01:36:16,780 ...estarás atrapado detrás de una computadora, ¿no? 881 01:36:16,804 --> 01:36:18,782 Sí. Pero puedes viajar, conocer gente, 882 01:36:18,806 --> 01:36:20,618 - cosas como esa. - ¿Viajar? 883 01:36:20,642 --> 01:36:22,920 - Sí. - ¿Cómo es la paga? 884 01:36:22,944 --> 01:36:26,090 ¡Oh, vamos, Lees! No todo es cuestión de dinero, ¿verdad? 885 01:36:26,114 --> 01:36:28,659 - Podría cubrir el boxeo. - Sí, podrías. 886 01:36:28,683 --> 01:36:31,875 Y también podrías cubrir, no sé, el Ballet Nacional. 887 01:36:56,144 --> 01:36:59,390 La cocina está cerrada. Cerramos a las 11. 888 01:36:59,414 --> 01:37:01,104 Estamos abiertos de nuevo... 889 01:37:11,626 --> 01:37:13,804 Phoenix está en posición. 890 01:37:13,828 --> 01:37:15,962 Proceda con la operación. 891 01:37:29,686 --> 01:37:34,886 @labed31445