1 00:01:21,823 --> 00:01:24,533 Traducere PREL GHENCEA 2 00:01:37,030 --> 00:01:38,759 Red Star e în zonă. 3 00:01:38,865 --> 00:01:42,028 Se-ndreaptă spre sud. Încărcătura e la bord. 4 00:01:48,646 --> 00:01:51,622 CU 12 ANI ÎN URMĂ Kiev, Ucraina 5 00:01:59,853 --> 00:02:01,150 A sosit Stepanenko. 6 00:02:02,489 --> 00:02:03,888 Stai o secundă. 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,288 Ai adresa băncii, nu ? 8 00:02:09,396 --> 00:02:10,795 Da. 9 00:02:10,897 --> 00:02:12,092 La naiba. 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 - Ai codul ? - Aici. 11 00:02:15,836 --> 00:02:17,235 Nu dai nimănui adresa. 12 00:02:18,438 --> 00:02:21,599 Stepanenko nu este singur. Repet, nu este... 13 00:02:28,849 --> 00:02:31,784 Red Star a căzut. Am nevoie de ajutoare. 14 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Au încărcătura. 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Unde sunt ajutoarele alea ? 16 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 - Olga, eu sunt ! - Nu ! 17 00:03:14,294 --> 00:03:16,319 - Martin ? - Eşti teafără ? 18 00:03:16,396 --> 00:03:19,195 - Ce faci aici ? - Stai în mașină, nu te mișca. 19 00:04:42,482 --> 00:04:45,747 Dă-mi geanta. 20 00:04:47,087 --> 00:04:49,419 Aruncă-mi geanta. 21 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Dă-i drumul ! 22 00:04:50,991 --> 00:04:52,959 Auzi ce spun ? 23 00:04:53,059 --> 00:04:54,584 O să arunc geanta când îi dai drumul. 24 00:04:54,661 --> 00:04:57,358 O omor pe târfă ! 25 00:04:57,464 --> 00:04:58,863 Ascultă-mă ! 26 00:04:58,965 --> 00:05:01,832 Îi dai drumul şi pleci, şi terminăm. 27 00:05:01,935 --> 00:05:03,801 Dar dacă nu, ești mort. 28 00:05:03,870 --> 00:05:06,464 Aruncă-mi geanta aia ! 29 00:05:15,982 --> 00:05:17,245 Haide ! 30 00:05:21,955 --> 00:05:23,013 Hai, dă-o ! 31 00:05:36,343 --> 00:05:39,272 Peckham, Londra ÎN PREZENT 32 00:05:54,321 --> 00:05:56,255 Douăzeci de minute. Eşti gata ? 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,347 Da, sunt bine. 34 00:06:01,728 --> 00:06:05,494 - Ce naiba e aia ? - Salată de avocado, iaurt degresat. 35 00:06:05,565 --> 00:06:10,305 - Mă detoxific. - De ce ? Ai 12 ani. 36 00:06:10,305 --> 00:06:14,069 E uimitor. Îți poți curăța tot corpul. 37 00:06:14,174 --> 00:06:17,474 Funcționează asupra minții, a sentimentelor și a vieții tale. 38 00:06:17,544 --> 00:06:19,069 Totul se schimbă în bine. 39 00:06:19,179 --> 00:06:21,375 E foarte puternic, înţelegi ce spun ? 40 00:06:24,684 --> 00:06:27,710 Scuză-mă, te plictisesc ? 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,881 Ce ai spus, scumpo ? 42 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 Nu contează. 43 00:06:32,459 --> 00:06:35,394 Ascultă. Acest Richie May... 44 00:06:37,564 --> 00:06:40,226 Are alonjă, dar tu ai puterea. 45 00:06:40,300 --> 00:06:41,927 E şiret. 46 00:06:42,035 --> 00:06:45,005 O să te ţină în lovituri, 47 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 folosește-ţi picioarele ca să creezi spațiu și să tragi de timp. 48 00:06:49,109 --> 00:06:52,044 Și când va obosi, îi dai knockout-ul. 49 00:06:52,112 --> 00:06:56,913 Lees, o să fac ce fac mereu. 50 00:06:57,017 --> 00:07:00,043 O să-l alerg până oboseşte şi apoi îl lovesc direct. 51 00:07:00,120 --> 00:07:03,385 - Nu cred că va funcționa, tată. - Nu-ţi face griji, ai încredere. 52 00:07:07,260 --> 00:07:09,627 - Eşti sigur ? - Sigur că sunt sigur. 53 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Ce-i asta, suntem la "20 de întrebări" ? Du-te ! 54 00:07:27,147 --> 00:07:29,343 Care sunt cotele la următorul meci ? 55 00:07:29,449 --> 00:07:32,350 Bully Boy 2,8. Richie May 1,9. 56 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 2,8 pentru Bull ? Glumeşti ? 57 00:07:35,355 --> 00:07:37,687 Richie May a câștigat ultimul Mare Premiu K1. 58 00:07:37,791 --> 00:07:40,351 L-a snopit pe The Fly și aproape l-a sufocat pe Garry Newman. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,862 Bully Boy ar trebui să aibă mult peste 3. 60 00:07:43,964 --> 00:07:45,489 2,8 este. 61 00:07:47,600 --> 00:07:50,331 - Care e pariul minim ? - Cincizeci. 62 00:07:50,437 --> 00:07:53,065 Îţi place riscul, da ? 63 00:07:54,474 --> 00:07:57,409 Uite 500. Richie May. 64 00:08:27,674 --> 00:08:29,938 Eşti gata ? Eşti gata ? Luptă ! 65 00:08:55,368 --> 00:08:57,700 Loveşte-l ! 66 00:09:18,825 --> 00:09:21,351 Are alonjă, folosește-ți picioarele ! 67 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 Tati ! 68 00:09:48,388 --> 00:09:51,221 Poți să lupţi ? Uită-te la mine. Poți să lupţi ? 69 00:09:51,291 --> 00:09:53,760 Da ! 70 00:10:01,634 --> 00:10:04,899 Opreşte ! Hai, tată ! 71 00:10:06,940 --> 00:10:08,931 E timpul să te opreşti ! 72 00:10:12,879 --> 00:10:15,871 Tati ! 73 00:10:40,874 --> 00:10:42,774 Eşti bine ? 74 00:10:49,048 --> 00:10:51,710 Pentru doamna. 75 00:10:51,818 --> 00:10:55,311 Mai mult noroc data viitoare, Bully Boy. 76 00:10:58,391 --> 00:10:59,984 Ce dracu' e asta ? 77 00:11:01,461 --> 00:11:02,895 Ai pariat împotriva mea ? 78 00:11:02,996 --> 00:11:06,523 Am încercat să te avertizez, dar nu mă ascultai. 79 00:11:07,700 --> 00:11:09,323 De ce ai face asta ? 80 00:11:12,205 --> 00:11:14,970 Nu știu ce a fost cu tine în ultima vreme. 81 00:11:15,041 --> 00:11:17,635 Doar nu ai fost... concentrat. 82 00:11:19,212 --> 00:11:22,307 Lees ! 83 00:12:44,564 --> 00:12:46,589 Dumnezeule, trebuie să te văd. 84 00:12:54,574 --> 00:12:56,599 Iubitule, ești bine ? 85 00:13:03,650 --> 00:13:05,277 Scuză-mă că am aprins-o. 86 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Pleacă, da ? 87 00:13:07,920 --> 00:13:09,820 Iubitule ! 88 00:13:09,922 --> 00:13:12,550 - Îmi pare rău, n-am... - Am zis să pleci ! 89 00:13:12,625 --> 00:13:14,719 - Du-te ! - Bine. 90 00:13:56,035 --> 00:13:57,366 Gata ? 91 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Ține minte ce ți-am spus. 92 00:14:03,142 --> 00:14:05,406 Tată, m-am gândit. Îți place aici, nu ? 93 00:14:07,647 --> 00:14:09,172 E în regulă. 94 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 M-am săturat să mă mut mereu. 95 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Ar trebui să ne stabilim aici. Deschidem un restaurant ceva. 96 00:14:15,054 --> 00:14:16,522 Ce crezi ? 97 00:14:20,626 --> 00:14:22,856 Știi ce cred, Lees. 98 00:14:22,962 --> 00:14:24,987 Cred că trebuie să ne mișcăm. 99 00:14:25,064 --> 00:14:26,862 Asta facem amândoi, suntem o echipă. 100 00:14:27,867 --> 00:14:29,164 Dar de ce ? 101 00:14:29,235 --> 00:14:31,966 Uite, nu te concentrezi. 102 00:14:32,038 --> 00:14:34,166 Mai ştii ce ţi-am spus despre ţintire ? 103 00:14:34,240 --> 00:14:36,732 Foloseşte reperul ăsta ca să ţinteşti, da ? 104 00:14:36,843 --> 00:14:39,540 Nu te uiți la țintă, ținta e în fundal, în ceaţă. 105 00:14:39,645 --> 00:14:43,081 Încă o ținteşti, dar te uiţi aici, da ? 106 00:14:43,182 --> 00:14:45,173 Hai, știi ce trebuie să faci. Încă o dată. 107 00:14:46,686 --> 00:14:48,415 Vreau să încep școala în toamna asta. 108 00:14:50,790 --> 00:14:52,526 Ce ? 109 00:14:53,392 --> 00:14:56,259 Lees, nu te concentrezi ! Concentrează-te ! 110 00:14:57,263 --> 00:15:00,198 Trebuie să mă gândesc la viitorul meu. Trebuie să am o profesie. 111 00:15:00,266 --> 00:15:04,066 - Ce, vrei un job la birou ? Haide. - Nu spun asta. 112 00:15:04,137 --> 00:15:07,368 Aș putea fi scriitoare, artistă. 113 00:15:07,440 --> 00:15:09,238 Da, e exact ceea ce are nevoie lumea, 114 00:15:09,308 --> 00:15:11,367 un alt artist care să cerșească pe stradă. 115 00:15:11,444 --> 00:15:13,071 "Vă rog, plătiţi-mă," 116 00:15:13,146 --> 00:15:15,581 "ca să-mi exprim gândurile cele mai profunde. " 117 00:15:15,648 --> 00:15:18,777 Ce ţi-am spus mereu ? Trebuie să fii independentă. 118 00:15:18,885 --> 00:15:20,717 Nu trebuie să depinzi de altcineva. 119 00:15:20,787 --> 00:15:23,279 Dar pentru a fi independentă, trebuie să am abilități. 120 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Ai multe abilități. 121 00:15:25,424 --> 00:15:27,756 Te-am învățat tot ce trebuie să știi. 122 00:15:27,860 --> 00:15:31,296 După vara asta, încep școala. Şi gata. 123 00:15:37,069 --> 00:15:39,470 Poliția investighează boala bruscă 124 00:15:39,572 --> 00:15:43,440 a unui activist de opoziție rus pe nume Serghei Skuratov. 125 00:15:43,543 --> 00:15:44,977 Skuratov și soția sa 126 00:15:45,077 --> 00:15:48,240 au fost găsiţi duminică inconștienţi în parcul central din New York, 127 00:15:48,314 --> 00:15:51,113 după ce au participat la summit-ul internațional... 128 00:15:51,184 --> 00:15:53,619 privind evoluția regimului din Rusia. 129 00:15:53,686 --> 00:15:55,347 E un incident major. 130 00:15:55,454 --> 00:15:58,788 Am stabilit că a fost o tentativă de omor 131 00:15:58,858 --> 00:16:01,691 prin administrarea unui agent neurologic. 132 00:16:01,794 --> 00:16:03,353 Nu o să... 133 00:16:03,462 --> 00:16:05,624 Lees, am plecat la muncă. 134 00:16:07,700 --> 00:16:09,293 Lees, am plecat. 135 00:16:09,368 --> 00:16:12,429 Vin mai târziu. Ai o pizza în cuptor. 136 00:16:12,505 --> 00:16:14,200 Pizza congelată din nou ? 137 00:16:14,307 --> 00:16:18,444 Asculți vreodată ce spun ? Sunt la detoxifiere. 138 00:16:37,496 --> 00:16:41,433 Gata, încetaţi, flăcăi ! Am spus gata ! 139 00:16:45,171 --> 00:16:47,799 Ajunge ! Încetaţi ! 140 00:16:47,874 --> 00:16:49,273 Ieşi dracului de aici ! 141 00:16:50,510 --> 00:16:52,877 Frăţioare, ce dracu' a fost asta ? 142 00:16:52,979 --> 00:16:55,346 Vrei să apară poliția iar aici ? 143 00:16:58,885 --> 00:17:00,700 Scuze... 144 00:17:00,887 --> 00:17:02,184 Ascultă-mă. 145 00:17:02,255 --> 00:17:05,350 Adună-te ! Mă auzi ? 146 00:17:07,660 --> 00:17:09,059 Scuze, amice. 147 00:17:18,070 --> 00:17:20,698 Următorul ! 148 00:17:20,773 --> 00:17:24,175 A fost o afișare impresionantă a controlului furiei, Martin. 149 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 Geanta în tavă. 150 00:17:35,254 --> 00:17:38,918 Știai că furia e precedată întotdeauna de durere ? 151 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 Poate că ar trebui să-ţi vezi de treabă, frumoaso. 152 00:17:43,529 --> 00:17:45,156 Următorul ! 153 00:17:45,231 --> 00:17:47,529 Suntem în acelaşi domeniu. Trebuie să vorbim. 154 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 Ai uitat asta. 155 00:18:29,976 --> 00:18:32,231 Aș fi un pic mai atent cu lucrurile mele 156 00:18:32,231 --> 00:18:34,375 în locul tău, dră Stepanenko. 157 00:18:37,917 --> 00:18:39,612 Interesant nume, nu ? Ce e ? 158 00:18:39,719 --> 00:18:40,948 Rusesc ? 159 00:18:42,121 --> 00:18:43,937 Ucrainean. 160 00:18:45,624 --> 00:18:48,719 Îți aduci aminte de tatăl meu, Egor, nu-i așa ? 161 00:18:49,795 --> 00:18:52,890 Ai lucrat cu el. "The Gazette" ? 162 00:18:52,965 --> 00:18:54,455 Kiev, acum 12 ani ? 163 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 Mi-a spus că ești cel mai bun reporter de investigație 164 00:18:56,769 --> 00:18:58,870 pe care l-a cunoscut vreodată. 165 00:18:58,871 --> 00:19:01,704 Cred că mă confunzi. 166 00:19:05,945 --> 00:19:07,811 Poza e luată de pe mobilul tatălui meu. 167 00:19:07,880 --> 00:19:10,178 A fost făcută cu câteva zile înainte de a muri. 168 00:19:12,885 --> 00:19:14,512 Tata... 169 00:19:14,620 --> 00:19:16,782 colega lui, Olga... 170 00:19:18,157 --> 00:19:20,023 și ăsta eşti tu, nu ? 171 00:19:32,204 --> 00:19:33,763 Cum m-ai găsit ? 172 00:19:35,341 --> 00:19:38,709 Sunt jurnalistă, la fel ca tata. 173 00:19:39,712 --> 00:19:42,613 Ce vrei ? 174 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Misiunea tatălui meu e acum a mea. 175 00:19:45,384 --> 00:19:47,212 Nimic nu s-a schimbat de când a murit. 176 00:19:47,853 --> 00:19:49,548 Ai văzut ultimele știri ? 177 00:19:49,655 --> 00:19:51,817 Ce s-a întâmplat cu tatăl tău a fost o tragedie, dar... 178 00:19:51,891 --> 00:19:54,687 Am nevoie de ajutorul tău ca să obţin fișierele. 179 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 Jos ! 180 00:20:45,030 --> 00:20:46,491 Sasha ! 181 00:21:56,448 --> 00:21:59,474 Martin ! Vulpe bătrână. 182 00:21:59,585 --> 00:22:03,317 În sfârșit acasă. A trecut mult timp, nu ? 183 00:22:11,197 --> 00:22:13,791 Ce se întâmplă, Trevor ? 184 00:22:13,866 --> 00:22:19,305 Soţia te aruncă în stradă, iar ? Sau CIA începe un alt război ? 185 00:22:19,371 --> 00:22:23,171 Aveam poftă de o mică discuţie cu un amic vechi. 186 00:22:23,242 --> 00:22:24,676 De ce nu stai jos ? 187 00:22:33,085 --> 00:22:35,611 Văd că ai găsit berea. 188 00:22:35,688 --> 00:22:38,953 Îmi pare bine, John Edwards, MI6. 189 00:22:40,492 --> 00:22:42,391 Am auzit multe despre tine. 190 00:22:44,797 --> 00:22:47,357 - Sângerezi. - Nu-ți face griji. 191 00:22:47,466 --> 00:22:52,370 Nimic grav, doar o mică tumoră intranazală. Apare şi dispare. 192 00:22:52,471 --> 00:22:55,964 Nu reuşesc să-mi fac timp pentru o operație. 193 00:22:56,041 --> 00:22:59,341 Mi-aş face timp, în locul tău. Trebuie să ai grijă. 194 00:23:03,882 --> 00:23:06,442 Vrei să-mi spui ce faci aici în miez de noapte ? 195 00:23:06,552 --> 00:23:09,015 În regulă. Să trecem la subiect. 196 00:23:10,623 --> 00:23:15,356 Suntem aici din cauza întâlnirii tale cu reportera aceea drăguță. 197 00:23:15,427 --> 00:23:19,193 Ce anume aţi vorbit voi doi ? 198 00:23:19,265 --> 00:23:22,030 Nu știu ce să-ți spun, Trevor. Sunt un vânător. 199 00:23:22,101 --> 00:23:24,798 Şi o parte din fișa postului e să vorbești cu oamenii. 200 00:23:27,039 --> 00:23:29,974 Când ai plecat din MI6, am avut un acord. 201 00:23:31,944 --> 00:23:35,107 Nu te bagi peste noi, nu ne băgăm peste tine. 202 00:23:35,214 --> 00:23:37,410 Ți-am spus atunci. 203 00:23:37,516 --> 00:23:41,953 Dacă încerci să te întorci, o să te elimin. 204 00:23:46,558 --> 00:23:49,926 Deci, a pomenit ceva de fișiere ? 205 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Au trecut 12 ani, Trevor. 206 00:23:54,800 --> 00:23:57,201 De ce dezgropi asta acum ? 207 00:23:57,269 --> 00:23:59,397 Știi ce s-a întâmplat. Rușii au primit fişierele. 208 00:23:59,471 --> 00:24:02,236 Misiune neîndeplinită. 209 00:24:02,308 --> 00:24:07,337 Ei bine, realitatea se dovedește a fi puțin mai complicată de atât. 210 00:24:09,682 --> 00:24:11,691 Te rog, luminează-mă. 211 00:24:16,155 --> 00:24:18,859 Cu toții suntem îngrijorați de sănătatea ta, Martin. 212 00:24:19,591 --> 00:24:21,855 Ce ar trebui să însemne asta ? 213 00:24:23,529 --> 00:24:24,997 Te vor găsi. 214 00:24:25,097 --> 00:24:27,156 Hilton, ieri dimineață. 215 00:24:28,600 --> 00:24:30,895 El a fost mai puțin norocos decât tine. 216 00:24:33,138 --> 00:24:35,470 - Cine e ? - Unul de-al nostru. 217 00:24:35,541 --> 00:24:39,307 S-a apropiat prea tare de ea. L-au luat prin surprindere. 218 00:24:40,346 --> 00:24:41,905 Miza a crescut, Martin. 219 00:24:41,980 --> 00:24:45,006 Rușii au folosit în mod repetat agent neurologic în Marea Britanie. 220 00:24:45,117 --> 00:24:47,245 Acum au făcut-o și pe terenul nostru. 221 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Considerăm asta un act de război. 222 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 Lucrează cu noi Martin, te vom proteja. 223 00:24:58,097 --> 00:24:59,963 Altfel... 224 00:25:01,333 --> 00:25:04,234 ai putea ajunge şi tu cu un zâmbet nou. 225 00:25:04,870 --> 00:25:06,668 Tati ? 226 00:25:06,772 --> 00:25:08,365 Leese, înapoi în pat, te rog. 227 00:25:08,474 --> 00:25:11,136 - Înapoi în pat. - Lisa ! 228 00:25:14,046 --> 00:25:18,313 Ultima dată când te-am văzut, purtai un scutec. 229 00:25:18,384 --> 00:25:19,476 Nu pot să dorm. 230 00:25:19,551 --> 00:25:22,521 Trebuie să te întorci la culcare, bine ? 231 00:25:22,588 --> 00:25:25,319 Ce fată mare ai ! 232 00:25:25,391 --> 00:25:28,691 Crește repede. Seamănă cu mama ei. 233 00:25:29,695 --> 00:25:31,493 Semăn cu mine. 234 00:25:33,899 --> 00:25:35,333 Ascultă, Martin, 235 00:25:35,401 --> 00:25:40,804 înţeleg că nu dai 2 bani pe ruși, dar gândeşte-te că fișierele alea 236 00:25:40,873 --> 00:25:44,400 l-ar demasca pe ticălosul care ne-a trădat la Kiev. 237 00:25:46,879 --> 00:25:49,041 Dacă găsim șobolanul din rețeaua noastră, 238 00:25:49,148 --> 00:25:52,743 îţi promit că va da ochii cu echipa noastră de foc. 239 00:25:55,187 --> 00:25:58,384 Nu vrei să știi cine e responsabil pentru moartea mamei ei ? 240 00:25:59,825 --> 00:26:02,817 - Mama a murit într-un accident. - Un accident ? 241 00:26:02,895 --> 00:26:05,990 - Trevor... - Un accident de mașină. 242 00:26:06,064 --> 00:26:08,590 - Nu i-ai spus ? - Spune-mi... 243 00:26:08,700 --> 00:26:11,635 Gata ! Ieşiţi ! Lees ! 244 00:26:13,138 --> 00:26:14,970 Gândește-te la trădător, Martin. 245 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 Nu ți-ar plăcea să încurajezi dispariția lui. 246 00:26:20,279 --> 00:26:24,580 Trevor, ți-am spus, am ieşit. Plecaţi ! 247 00:26:24,650 --> 00:26:30,616 Dacă mai vrei să-mi spui ceva, ştii unde mă găseşti. 248 00:26:30,722 --> 00:26:32,451 Mi-a părut bine, Martin. 249 00:26:46,405 --> 00:26:49,898 Îmi pare rău, Lees. Voiam să-ţi spun. 250 00:26:49,975 --> 00:26:52,376 - Pleacă de aici. - Lees, scumpo... 251 00:26:52,444 --> 00:26:56,472 - Mă asculți, te rog ? - M-ai minţit. 252 00:26:56,582 --> 00:26:59,984 Voiam să-ți spun când te făceai mai mare. 253 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 Pleacă de aici ! Lasă-mă în pace ! 254 00:27:02,120 --> 00:27:04,282 Te rog, scumpo... 255 00:27:08,126 --> 00:27:10,117 M-ai minţit. 256 00:27:38,557 --> 00:27:41,390 Promite-mi că va fi întotdeauna așa. 257 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 - Promite-mi ! - Bine, promit. 258 00:27:44,863 --> 00:27:47,855 - Promit. - Nu te cred. 259 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Astăzi, forțele americane de combatere a terorismului 260 00:28:22,034 --> 00:28:24,093 au preluat ancheta. 261 00:28:24,202 --> 00:28:28,833 Există speculații conform cărora soţii Skuratovii au fost otrăviți. 262 00:28:28,907 --> 00:28:31,604 Toxicologii militari au concluzionat 263 00:28:31,710 --> 00:28:34,771 că Kremlinul e cel mai probabil responsabil 264 00:28:34,880 --> 00:28:39,875 pentru acest act de terorism pe pământ american. 265 00:28:39,952 --> 00:28:41,545 Lees, fă-ţi bagajul. 266 00:28:42,854 --> 00:28:44,117 Ce ? 267 00:28:45,190 --> 00:28:46,754 Plecăm. 268 00:28:47,259 --> 00:28:48,886 De ce trebuie să plecăm ? 269 00:28:49,895 --> 00:28:51,920 - Tati ! - Fă cum spun, bine ? 270 00:28:53,432 --> 00:28:56,231 Nu vreau să plec. Vreau să stau aici. 271 00:28:56,335 --> 00:28:58,827 - De ce mereu.... - Nu am timp să mă cert cu tine ! 272 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Împachetează-ți lucrurile ! 273 00:29:52,457 --> 00:29:54,152 Adu-l aici. 274 00:30:25,390 --> 00:30:29,554 Minunat. Profil perfect pentru un agent secret. 275 00:31:42,234 --> 00:31:45,135 Ia-o încet, da ? 276 00:31:46,238 --> 00:31:49,205 - Orice vrei să știi... - Vreau fișierele. 277 00:31:54,780 --> 00:31:56,680 Ce fișiere ? Despre ce vorbeşti ? 278 00:31:57,916 --> 00:31:59,384 Nu ştiu ce fişiere... 279 00:32:05,924 --> 00:32:07,688 La dracu' ! 280 00:32:11,530 --> 00:32:13,589 Unde le ascunde fata ? 281 00:32:15,100 --> 00:32:16,761 Voi aveţi fişierele alea ! 282 00:32:16,868 --> 00:32:19,269 L-am văzut pe tip cum a luat geanta ! 283 00:32:19,371 --> 00:32:20,861 Voi le aveţi ! 284 00:32:20,939 --> 00:32:23,033 Nu ! 285 00:32:25,210 --> 00:32:27,440 La dracu' ! 286 00:32:27,512 --> 00:32:31,813 Poate asta îți reîmprospătează memoria. 287 00:32:45,764 --> 00:32:48,597 Bine. 288 00:32:50,635 --> 00:32:53,969 Sasha știe unde sunt fișierele. Pot să ţi le aduc. 289 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 Crede că sunt jurnalist. 290 00:32:57,275 --> 00:33:00,006 Lucram cu tatăl ei. Ştii asta, nu ? 291 00:33:00,111 --> 00:33:02,273 Pot să-ţi aduc fișierele. 292 00:33:04,583 --> 00:33:06,449 - O să le aduci. - Da. 293 00:33:15,794 --> 00:33:18,456 Fișierele și jurnalista. 294 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 24 de ore. 295 00:33:23,869 --> 00:33:26,861 Vreau fișierele și pe reporteră. 296 00:33:29,341 --> 00:33:32,367 Moartă sau vie, nu-mi pasă. 297 00:33:32,477 --> 00:33:35,742 Ai 24 de ore. 298 00:34:07,145 --> 00:34:09,239 O vei salva. 299 00:34:09,347 --> 00:34:12,715 Promite-mi ! Promite-mi ! 300 00:34:56,628 --> 00:34:57,789 Lisa. 301 00:34:59,464 --> 00:35:02,229 Tatăl tău colectează un cadou pentru mine. 302 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 Dacă eşti cuminte, vom fi drăguți. 303 00:35:08,740 --> 00:35:12,768 Poţi să ceri orice dulciuri, chipsuri, sucuri pe care le vrei. 304 00:35:16,448 --> 00:35:18,895 Vreau un smoothie de fructe de pădure. 305 00:35:19,751 --> 00:35:23,551 Căpșuni, afine, zmeură și două linguriţe de spanac. 306 00:35:25,991 --> 00:35:28,460 Adu-i un smoothie de fructe de pădure. 307 00:35:31,663 --> 00:35:33,859 Îţi plac desenele animate ? 308 00:35:53,785 --> 00:35:57,050 Tocmai a parcat la Shaftesbury Avenue, în Soho. 309 00:35:57,155 --> 00:35:58,520 Maxi Million Club. 310 00:36:07,799 --> 00:36:08,857 A intrat. 311 00:36:08,967 --> 00:36:11,194 Du-te să verifici. 312 00:36:12,937 --> 00:36:15,963 Când îți spun că am ieşit, am ieşit. 313 00:36:28,353 --> 00:36:30,981 Prietene ! 314 00:36:31,056 --> 00:36:34,117 - Maxim e pe aici ? - Cine întreabă ? 315 00:36:34,192 --> 00:36:36,490 Spune-i că Bully Boy vrea să-l vadă. 316 00:36:41,066 --> 00:36:43,194 Bully Boy ! 317 00:36:45,704 --> 00:36:46,762 Ia loc. 318 00:36:49,107 --> 00:36:52,008 - Coniac ? - Nu, mersi. 319 00:36:55,246 --> 00:36:59,547 Deci, ce te duce aici în miez de noapte ? 320 00:37:00,685 --> 00:37:03,052 Putem vorbi despre afaceri ? 321 00:37:04,055 --> 00:37:05,887 Da, sigur. 322 00:37:07,058 --> 00:37:08,753 Dă-i drumul. 323 00:37:08,860 --> 00:37:12,660 Am avut o luptă cu un tip armean. 324 00:37:12,730 --> 00:37:14,391 Și amuzant e că rușii 325 00:37:14,499 --> 00:37:17,867 spun că tipul armean a mierlit-o în timpul luptei. 326 00:37:19,370 --> 00:37:23,432 A mierlit-o ? Adică...a murit ? 327 00:37:26,511 --> 00:37:28,536 Aparent, e și o fată amestecată în asta. 328 00:37:28,613 --> 00:37:32,743 Ucraineană, păr blond, tatuaj cu Pasărea Phoenix pe gât. 329 00:37:32,851 --> 00:37:34,410 Spune că este jurnalistă. 330 00:37:34,519 --> 00:37:37,145 Știi ceva despre asta ? 331 00:37:37,722 --> 00:37:39,932 De ce ar trebui să știu despre ea ? 332 00:37:40,658 --> 00:37:43,821 Pentru că am găsit asta. 333 00:37:44,896 --> 00:37:46,261 În portofelul ei. 334 00:37:53,605 --> 00:37:55,443 Şi ? 335 00:37:56,407 --> 00:37:59,098 Cred că e momentul să termini cu vrăjeala, Maxim. 336 00:37:59,098 --> 00:38:02,237 - Unde e ? - Nu-mi place tonul tău, Bully Boy. 337 00:38:04,482 --> 00:38:06,974 Staţi jos. Calmaţi-vă ! 338 00:38:07,085 --> 00:38:09,417 Cum dracu' ai intrat cu asta ? 339 00:38:11,890 --> 00:38:15,656 A venit să te vadă, nu ? Așa m-a găsit. 340 00:38:17,262 --> 00:38:19,060 Ești un om mort. 341 00:38:20,999 --> 00:38:22,467 Scoate-ți mobilul. 342 00:38:24,435 --> 00:38:27,234 Scoate-ți mobilul ăla, nu-ţi mai zic o dată. 343 00:39:39,677 --> 00:39:43,238 Fii atentă, e aproape, dar nu poate lovi, 344 00:39:43,348 --> 00:39:46,841 așa că leagă brațele adversarului și îl împinge înapoi în același timp. 345 00:39:46,918 --> 00:39:49,114 Vezi cum îl împinge pe Spence înapoi în corzi ? 346 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Mulți luptători se simt inconfortabili în situația asta, 347 00:39:51,556 --> 00:39:53,839 în special Shawn Spence. 348 00:40:02,800 --> 00:40:06,031 Deci crezi că acest Smokin' Joe va câștiga ? 349 00:40:06,104 --> 00:40:10,732 Da. Aș paria pe el, 70/30 cotă, cel puțin. 350 00:40:10,808 --> 00:40:13,402 Uite ! 351 00:40:13,511 --> 00:40:15,240 Asta a durut ! 352 00:40:17,382 --> 00:40:20,408 Ce ți-am spus ? Aș fi vrut să pariez pe el. 353 00:40:23,087 --> 00:40:25,574 Pariezi ? 354 00:41:06,297 --> 00:41:08,288 Sunt aici pentru a te ajuta. 355 00:41:11,803 --> 00:41:13,840 Tatăl tău era prietenul meu. 356 00:41:13,840 --> 00:41:15,899 Nu o să las să ţi se întâmple același lucru şi ţie. 357 00:41:15,899 --> 00:41:17,571 - Dă-mi mobilul. - De ce ? 358 00:41:19,310 --> 00:41:21,356 Cum crezi că te-am găsit ? 359 00:41:22,747 --> 00:41:25,341 Ia ăsta. E sigur. 360 00:41:29,420 --> 00:41:31,798 Știi cu cine ne punem, nu ? 361 00:41:33,124 --> 00:41:34,250 Nu mă sperie. 362 00:41:35,259 --> 00:41:37,470 Vreau să fie publicate fișierele. 363 00:41:38,496 --> 00:41:40,935 Pentru a răzbuna moartea tatălui tău ? 364 00:41:41,666 --> 00:41:44,135 Da. Și pentru toate celelalte. 365 00:41:51,209 --> 00:41:53,143 I-am găsit agenda. 366 00:41:53,211 --> 00:41:55,527 Ultima notă era despre o întâlnire cu o femeie 367 00:41:55,527 --> 00:41:57,938 pe care a numit-o Red Star. 368 00:41:58,683 --> 00:42:02,313 Red Star adunase dovezi despre un program de arme chimice. 369 00:42:02,387 --> 00:42:05,186 Găsise formula substanţei "Novichok". 370 00:42:05,256 --> 00:42:07,987 Avea chiar și mostre. 371 00:42:08,059 --> 00:42:10,818 Tatăl tău nu mi-a spus asta. 372 00:42:12,163 --> 00:42:15,133 Red Star a considerat că e prea riscant să aducă fişierele la întâlnire, 373 00:42:15,133 --> 00:42:16,732 așa că le-a pus într-o bancă. 374 00:42:16,834 --> 00:42:19,701 - Le-a pus într-o bancă ? - Da. 375 00:42:19,804 --> 00:42:23,672 - Unde e banca, Sasha ? - Eu sunt singura care știe. 376 00:42:25,910 --> 00:42:28,072 Adresa băncii era în agenda lui. 377 00:42:29,814 --> 00:42:31,145 Am ars-o. 378 00:42:34,218 --> 00:42:36,812 Ai adresa băncii, nu ? 379 00:42:36,888 --> 00:42:40,688 Red Star a vrut să-i dea tatălui meu codul cutiei de valori. 380 00:42:42,760 --> 00:42:44,091 Rahat. 381 00:42:44,195 --> 00:42:46,254 Foarte deștept. 382 00:42:47,598 --> 00:42:49,760 Am nevoie de ajutorul tău ca să obțin codul. 383 00:42:59,410 --> 00:43:02,641 Pentru Dumnezeu, dormi în timpul serviciului ? 384 00:43:10,088 --> 00:43:12,079 Lasă-l să sune. 385 00:43:12,156 --> 00:43:14,557 Întoarce-te, nu te uita la mine. 386 00:43:14,625 --> 00:43:15,922 Vreau să-ţi văd mâinile. 387 00:43:17,495 --> 00:43:20,396 - Cine ești ? - Nu te interesează. 388 00:43:20,465 --> 00:43:22,593 Conectează-te la sistemul CIA. 389 00:43:22,700 --> 00:43:25,897 Suntem doar o societate comercială. Nu știu ce crezi... 390 00:43:25,970 --> 00:43:28,102 Dacă nu vrei să-ți împrăştii creierii 391 00:43:28,102 --> 00:43:30,272 pe tot monitorul ăsta, fă ce-ţi spun. 392 00:43:37,949 --> 00:43:42,216 Ce faci ? Știu jocul ăsta. 393 00:43:43,287 --> 00:43:45,551 Ai o parolă reală și una falsă, da ? 394 00:43:45,623 --> 00:43:49,321 Îţi sugerez ceva. Introdu-o pe cea reală. 395 00:43:54,198 --> 00:43:57,429 Aşa. Operațiunea Red Star. Vreau să văd tot ce ai. 396 00:44:02,340 --> 00:44:04,308 Continuă, acum 12 ani, Kiev. 397 00:44:15,453 --> 00:44:16,818 Bine. 398 00:44:21,893 --> 00:44:23,088 Oprește. 399 00:44:23,160 --> 00:44:26,687 E o notă scrisă de mână. Notă scrisă pe hârtia galbenă. 400 00:44:31,469 --> 00:44:32,834 Da ? 401 00:44:32,937 --> 00:44:36,339 O dubă tocmai a oprit afară. Bărbați cu arme. 402 00:44:36,440 --> 00:44:37,930 Ieşi de acolo. 403 00:44:40,878 --> 00:44:43,040 E criptat. Nu am acces. 404 00:44:46,184 --> 00:44:48,041 Printează. Tot. 405 00:44:53,758 --> 00:44:55,327 Printează sau ce ? 406 00:44:55,327 --> 00:44:57,358 - Da, iese. - Haide. 407 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 Scoală-te ! Mișcă ! 408 00:45:08,606 --> 00:45:10,734 - Unde e ieşirea secretă ? - Ce ? 409 00:45:10,841 --> 00:45:13,586 - Ieşirea de urgenţă ! - În peretele din spate ! 410 00:45:16,347 --> 00:45:18,441 Unde e ? 411 00:45:33,064 --> 00:45:34,828 Martin ! 412 00:45:39,503 --> 00:45:41,369 Ce se întâmplă ? 413 00:45:41,439 --> 00:45:43,066 Am un ostatic aici. 414 00:45:45,076 --> 00:45:47,909 Martin, hai să vorbim. 415 00:45:48,913 --> 00:45:50,881 Dacă ai vreo armă, las-o jos. 416 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Nu vrem să fie răniţi. 417 00:45:52,950 --> 00:45:56,614 Mă auzi ? Martin ? 418 00:45:59,890 --> 00:46:01,483 Martin, vin. 419 00:46:09,767 --> 00:46:11,496 Doi, jos ! Să mergem. 420 00:46:42,400 --> 00:46:45,131 "Game over", amice. Încet. 421 00:48:42,119 --> 00:48:43,917 S-a terminat, Martin. 422 00:48:59,236 --> 00:49:00,567 Unu cu el. 423 00:49:05,009 --> 00:49:06,953 - Ce-a durat atât ? - Porneşte ! 424 00:49:26,957 --> 00:49:29,117 Kremlin Moscova, Rusia 425 00:49:36,474 --> 00:49:38,408 Au trecut 10 ore. 426 00:49:41,645 --> 00:49:43,579 Măriți presiunea. 427 00:49:45,616 --> 00:49:47,516 Da, mă voi conforma. 428 00:49:52,122 --> 00:49:55,148 Îmi spui că MI6, CIA, toți sunt după noi ? 429 00:49:57,828 --> 00:49:59,922 Asta nici măcar nu e grija noastră principală. 430 00:50:12,309 --> 00:50:15,013 Nu eşti ca niciun reporter pe care l-am cunoscut vreodată. 431 00:50:16,647 --> 00:50:19,207 Asta pentru că sunt cel mai bun, nu ? 432 00:50:19,316 --> 00:50:21,307 Nu asta a spus tatăl tău ? 433 00:50:44,308 --> 00:50:46,800 - La dracu' ! - Ce e ? 434 00:50:48,078 --> 00:50:49,807 Au schimbat criptarea. 435 00:50:59,056 --> 00:51:00,319 Martin ! 436 00:51:01,592 --> 00:51:03,438 Ești înconjurat ! 437 00:51:04,061 --> 00:51:05,688 Ieși cu mâinile deasupra capului. 438 00:51:05,763 --> 00:51:07,697 Vom folosi forța. 439 00:51:11,235 --> 00:51:13,767 Ultimul avertisment, Martin. 440 00:51:19,810 --> 00:51:22,780 Bun. Foarte bine. 441 00:51:22,880 --> 00:51:25,102 Acum înaintează. 442 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Încet. 443 00:51:32,323 --> 00:51:34,655 Spune-le oamenilor tăi să-și pună armele jos. 444 00:51:34,758 --> 00:51:36,590 Fă cum spun sau îl voi omorî. 445 00:51:36,660 --> 00:51:39,630 Fișierele pe care le căutați sunt într-o bancă. 446 00:51:39,730 --> 00:51:41,858 Martin are codul cutiei în cap. 447 00:51:42,866 --> 00:51:44,527 El e singurul care îl știe. 448 00:51:45,536 --> 00:51:48,562 Spune-mi, să-i zbor creierii ? 449 00:51:48,639 --> 00:51:51,108 Asta mi-ar frânge inima, Sasha. 450 00:51:51,208 --> 00:51:54,109 - S-o fac ? - Pentru Dumnezeu, Trevor ! 451 00:51:57,715 --> 00:52:00,582 Spune-le să-și lase armele jos, acum ! 452 00:52:00,651 --> 00:52:02,642 Hai, te rog. 453 00:52:12,129 --> 00:52:13,961 Sunt singura care cunoaște locația băncii. 454 00:52:14,031 --> 00:52:15,089 Calmează-te. 455 00:52:16,433 --> 00:52:17,696 Trei... 456 00:52:20,504 --> 00:52:22,199 Te prefaci. 457 00:52:22,306 --> 00:52:24,365 Doi... 458 00:52:24,475 --> 00:52:26,967 Sasha. Ce faci ? 459 00:52:36,854 --> 00:52:38,117 - Unu ! - Bine ! 460 00:52:55,372 --> 00:52:58,269 Ti-am spus, vrea fişierele alea mai mult decât orice. 461 00:53:05,482 --> 00:53:06,608 Trezește-te ! 462 00:53:11,722 --> 00:53:13,019 Ce voia ? 463 00:53:14,692 --> 00:53:16,888 Se pare că vă cunoașteți destul de bine. 464 00:53:16,994 --> 00:53:19,088 Cine ? 465 00:53:19,196 --> 00:53:23,360 Nu te juca cu mine, Martin. Știi despre cine vorbesc. 466 00:53:27,771 --> 00:53:32,607 Spunea că e o notă scrisă de mână. Hârtie galbenă. 467 00:53:32,710 --> 00:53:35,199 Nu puteam tipări decât versiunea criptată. 468 00:53:35,612 --> 00:53:37,717 Sunt sigur că ai multe întrebări, Sasha, 469 00:53:37,717 --> 00:53:39,933 dar va trebui să ai încredere în mine, bine ? 470 00:53:40,217 --> 00:53:42,164 Când a fost actualizată ultima criptare ? 471 00:53:42,164 --> 00:53:45,217 - Acum 6 luni. - Bun. 472 00:53:45,322 --> 00:53:47,532 Atunci n-a luat ce căuta. 473 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 Crede-mă, sunt la fel de speriat ca tine. 474 00:53:51,528 --> 00:53:52,757 Nu mi-e frică. 475 00:53:53,997 --> 00:53:55,692 A urmărit cineva dosarul ăsta ? 476 00:53:55,766 --> 00:53:58,565 Da, dar numărul nu e înregistrat în nicio rețea. 477 00:54:07,277 --> 00:54:09,654 Amice, ţi-ar plăcea să te dai cu maşina ? 478 00:54:11,281 --> 00:54:13,613 Nu numărul de telefon. Codul de la seif. 479 00:54:13,717 --> 00:54:15,549 Printează-l. 480 00:54:17,087 --> 00:54:18,486 Ce facem acum ? 481 00:54:22,659 --> 00:54:24,923 - Ai un card de credit ? - Da. 482 00:54:24,995 --> 00:54:26,224 Scoate-l. 483 00:54:27,231 --> 00:54:28,892 E timpul să aranjăm o capcană. 484 00:54:28,966 --> 00:54:30,456 - O capcană ? - Da. 485 00:54:30,567 --> 00:54:32,001 Trevor are codul de la seif. 486 00:54:32,102 --> 00:54:34,628 Așa că hai să-l ducem la borcanul cu miere. 487 00:54:34,738 --> 00:54:37,605 - Zi-mi situaţia. - E aproape. 488 00:54:48,652 --> 00:54:50,142 L-am pierdut. 489 00:55:02,666 --> 00:55:05,294 Scuzaţi-mă ! 490 00:55:05,402 --> 00:55:07,928 Îmi pare foarte rău, nu mă uitam pe unde merg. 491 00:55:08,005 --> 00:55:09,268 Scuze. 492 00:55:18,482 --> 00:55:21,383 E britanic. Te descurci cu ăsta ? 493 00:55:26,290 --> 00:55:28,019 Avem un semnal. 494 00:55:28,125 --> 00:55:30,529 Sasha tocmai a rezervat două bilete la Moscova. 495 00:55:31,528 --> 00:55:34,122 Un hotel în centrul orașului. Voi da nişte telefoane. 496 00:55:34,198 --> 00:55:38,157 Nu te deranja, nu merg la Moscova. Nu e atât de prost. 497 00:55:40,070 --> 00:55:43,472 Verifică plecările de la fiecare aeroport pe o rază de 160 km 498 00:55:43,540 --> 00:55:45,907 pe numele Sasha Stepanenko. 499 00:55:46,009 --> 00:55:48,478 - Verifică și trenurile. - Şi Martin ? 500 00:55:50,347 --> 00:55:52,714 Crezi că ar călători sub numele real ? 501 00:55:57,788 --> 00:56:02,316 Dă-mi înregistrările video de la fiecare aeroport din Londra. 502 00:56:14,738 --> 00:56:17,173 E drăguță. E a ta ? 503 00:56:17,241 --> 00:56:19,239 Brăţara... 504 00:56:32,389 --> 00:56:36,622 Acum e clar că Serghei Skuratov și soția sa, Iulia, 505 00:56:36,727 --> 00:56:40,027 au fost otrăviţi cu un agent neurologic militar 506 00:56:40,097 --> 00:56:43,897 pe care Rusia l-a dezvoltat în trecut. 507 00:56:43,967 --> 00:56:46,462 Acesta face parte din grupul de agenți neurologici 508 00:56:46,486 --> 00:56:48,374 cunoscut sub numele de Novichok. 509 00:56:48,374 --> 00:56:50,437 Sper că ai vești bune pentru mine. 510 00:56:50,540 --> 00:56:52,241 Știu unde sunt fișierele. 511 00:56:52,241 --> 00:56:53,786 O să am nevoie de mai mult timp. 512 00:56:53,786 --> 00:56:57,908 Dacă încerci să mă păcălești, n-o să reuşeşti. Înțelegi ? 513 00:56:58,015 --> 00:57:00,946 Nimeni nu încearcă să păcălească pe nimeni, bine ? 514 00:57:00,946 --> 00:57:03,445 Fișierele sunt la Kiev. Sasha mă duce acolo acum. 515 00:57:03,553 --> 00:57:05,825 Suntem aproape. Am nevoie doar de puțin timp. 516 00:57:05,825 --> 00:57:08,620 De unde știu că spui adevărul ? 517 00:57:08,725 --> 00:57:10,943 Vrei fișierele sau nu ? 518 00:57:12,362 --> 00:57:14,353 Salută-l pe tatăl tău. 519 00:57:15,599 --> 00:57:18,193 - Tati ? - Scumpo, eşti bine ? 520 00:57:18,268 --> 00:57:20,134 Ce faci ? 521 00:57:20,237 --> 00:57:23,172 Cred că bine, îmi fac pedichiura. 522 00:57:23,273 --> 00:57:25,332 - Când vii ? - Ajunge. 523 00:57:26,743 --> 00:57:29,576 Vreau să mai vorbesc cu el. Îi e dor de mine. 524 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 Sunt sigură că-i e. 525 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 Nu ai copii, nu ? 526 00:57:40,791 --> 00:57:43,471 Dacă ai fi mamă, nu ai face asta. 527 00:57:44,294 --> 00:57:46,160 Crezi că mă cunoşti ? 528 00:57:49,533 --> 00:57:52,228 Dacă ai avea copii, pariez că te-ar urî. 529 00:57:56,673 --> 00:57:59,665 Crezi că ești o fată inteligentă, nu ? 530 00:58:02,479 --> 00:58:06,177 Bun. Dă-mi voie să-ţi spun o poveste despre părinţii tăi. 531 00:58:08,518 --> 00:58:10,577 Știi ce a făcut ? 532 00:58:12,122 --> 00:58:15,148 Tatăl tău i-a spus că e jurnalist. 533 00:58:16,760 --> 00:58:20,492 S-a prefăcut că o iubește, dar el era spion. 534 00:58:23,033 --> 00:58:27,698 Deci întrebarea mea e, fată inteligentă, ce ești pentru el ? 535 00:58:29,206 --> 00:58:30,867 Un accident, poate ? 536 00:58:31,778 --> 00:58:33,667 Sau poate te folosea la acoperire. 537 00:58:33,744 --> 00:58:36,509 Nu știi nimic. M-am născut din dragoste. 538 00:58:36,580 --> 00:58:40,039 - El mi-a spus. - Bine, am terminat. 539 00:58:40,150 --> 00:58:42,175 Nu putem să întârziem la meci. 540 00:58:45,589 --> 00:58:47,819 Bingo ! Sunt în zborul spre Kiev. 541 00:58:50,594 --> 00:58:52,187 Aşa. 542 00:58:52,262 --> 00:58:55,184 Ia legătura cu prietenii noștri ucraineni. 543 00:58:57,501 --> 00:59:00,402 Cere cu colonelul Zelenko, trimite-i poza asta. 544 00:59:00,504 --> 00:59:03,496 Spune-i că vreau să-i urmărească îndeaproape. 545 00:59:03,573 --> 00:59:05,302 Haide, mişcă-ţi fundul. Să mergem. 546 00:59:13,912 --> 00:59:16,640 Aeroportul Boryspil Kiev, Ucraina 547 00:59:19,388 --> 00:59:21,683 Bună ziua ! Cu ce ​​vă pot ajuta ? 548 00:59:21,758 --> 00:59:23,645 Am dori să închiriem o mașină. 549 00:59:33,203 --> 00:59:35,035 Potrivire perfectă. 550 01:00:13,243 --> 01:00:14,938 S-a întâmplat ceva ? 551 01:00:17,747 --> 01:00:20,148 N-am mai fost aici de când a murit. 552 01:00:35,098 --> 01:00:39,160 Am încheiat programul nostru de arme chimice în 1992. 553 01:00:39,269 --> 01:00:42,637 Am eliminat toate armele chimice care existau în Rusia. 554 01:00:42,706 --> 01:00:44,174 Martin, uite. 555 01:00:44,274 --> 01:00:46,800 Dar, în același timp, suntem foarte suspicioşi 556 01:00:46,877 --> 01:00:51,178 privind ceea ce se întâmplă în jurul acestei provocări împotriva Rusiei. 557 01:00:51,281 --> 01:00:55,115 Și, fireşte, vrem să aflăm adevărul. 558 01:00:55,185 --> 01:00:57,950 Poziția rușilor în acest caz devine tot mai bizară. 559 01:00:58,021 --> 01:01:00,183 Știi care e următorul pas ? 560 01:01:00,290 --> 01:01:02,418 Vor începe să dea vina pe americani. 561 01:01:06,263 --> 01:01:08,357 Îmi amintești de tata. 562 01:01:16,773 --> 01:01:19,037 Tatăl tău a fost un om foarte curajos. 563 01:01:20,544 --> 01:01:21,807 Și foarte încăpățânat. 564 01:01:24,948 --> 01:01:26,814 Cam ca tine. 565 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 De ce ai plecat din Kiev ? 566 01:01:42,265 --> 01:01:44,063 Am pierdut și eu pe cineva. 567 01:01:46,570 --> 01:01:48,277 O femeie ? 568 01:01:55,679 --> 01:01:57,078 A murit ? 569 01:02:09,192 --> 01:02:13,026 Nu te implica niciodată emoţional în timpul unei misiuni, Martin. 570 01:02:13,096 --> 01:02:15,861 Asta duce la eșec, ţi-aminteşti ? 571 01:02:15,932 --> 01:02:18,094 Nu vrem asta. 572 01:02:25,408 --> 01:02:27,172 Ai avut dreptate. 573 01:02:28,912 --> 01:02:31,779 A câștigat cu un knockout în repriza a treia. 574 01:02:31,881 --> 01:02:34,248 De unde ai ştiut ? 575 01:02:36,386 --> 01:02:38,878 Ce s-a întâmplat cu mama mea ? 576 01:02:38,955 --> 01:02:41,549 Uită de asta. 577 01:02:41,625 --> 01:02:45,255 Nu, spune-mi. Vreau să ştiu. 578 01:02:45,328 --> 01:02:49,231 Nu pot să-ţi spun. Ar trebui să-l întrebi pe tatăl tău. 579 01:02:52,068 --> 01:02:53,593 Spune-mi ! 580 01:02:57,574 --> 01:03:01,306 Mama ta era într-o situație periculoasă. 581 01:03:01,411 --> 01:03:04,904 Tatăl tău a încercat să o salveze. 582 01:03:04,981 --> 01:03:08,076 - A fost lovită. - Lovită ? 583 01:03:09,419 --> 01:03:12,252 - De un glonț. - Cine a făcut-o ? 584 01:03:17,594 --> 01:03:18,891 El ? 585 01:03:21,498 --> 01:03:23,830 A fost un accident, Lisa. 586 01:04:46,116 --> 01:04:48,107 Îmi pare rău, nu pot vorbi acum, 587 01:04:48,218 --> 01:04:49,879 vă rog să lăsați un mesaj. 588 01:04:49,953 --> 01:04:52,786 Sunt la Kiev, aștept să mă suni. 589 01:05:19,115 --> 01:05:20,241 Până acum e bine. 590 01:05:25,121 --> 01:05:26,885 Ești sigură că ești pregătită ? 591 01:05:58,354 --> 01:06:00,789 Bună ziua ! Cu ce ​​vă pot ajuta ? 592 01:06:00,857 --> 01:06:03,155 Aș dori să-mi accesez caseta de valori din seif. 593 01:06:03,259 --> 01:06:05,284 Documentele dvs, vă rog. 594 01:06:09,999 --> 01:06:11,364 Un moment. 595 01:06:17,941 --> 01:06:20,672 Bună ziua, dră Stepanenko. Vă rog să veniţi cu mine. 596 01:06:31,788 --> 01:06:33,347 Bună dimineaţa. 597 01:06:41,264 --> 01:06:43,858 Bună dimineaţa. Te rog să deschizi. 598 01:07:12,028 --> 01:07:16,226 Mai întâi completați numărul căsuței, apoi codul. 599 01:07:16,332 --> 01:07:17,800 Vă las singură. 600 01:07:17,867 --> 01:07:20,666 Dacă aveți nevoie de asistență, sunaţi-mă. 601 01:07:20,737 --> 01:07:23,798 - Mulțumesc. - Aveţi 15 minute. 602 01:07:30,146 --> 01:07:32,672 Primul coridor la stânga după porțile de securitate, 603 01:07:32,749 --> 01:07:34,080 apoi cobori scările, 604 01:07:34,183 --> 01:07:35,992 a doua la dreapta, apoi a treia la dreapta. 605 01:07:35,992 --> 01:07:37,345 E un agent de pază. 606 01:07:37,420 --> 01:07:40,606 Se pare că momeala a funcționat, rămâi acolo. 607 01:07:43,192 --> 01:07:46,252 - Du-mă la seif. - Ce s-a întâmplat ? 608 01:07:46,362 --> 01:07:49,024 Du-mă la seif. 609 01:07:50,033 --> 01:07:51,592 Sigur. Urmați-mă. 610 01:07:52,602 --> 01:07:54,536 Legitimaţia, vă rog. 611 01:07:54,604 --> 01:07:56,436 Nu puteţi intra fără legitimaţie. 612 01:07:56,539 --> 01:07:57,959 Stai ! 613 01:08:02,445 --> 01:08:04,812 Ce se întâmplă ? 614 01:08:04,914 --> 01:08:06,609 Ne ocupăm de asta, nu durează mult. 615 01:08:06,716 --> 01:08:08,480 Du-mă la seif. 616 01:08:08,584 --> 01:08:11,144 - Dar e o urgență, domnule. - Du-mă dracu' la seif ! 617 01:08:24,734 --> 01:08:26,566 Preiau eu de aici. 618 01:08:26,636 --> 01:08:28,104 Staţi pe loc. 619 01:08:30,206 --> 01:08:32,732 Drăguţ din partea ta să apari la picnic, Trevor. 620 01:08:35,311 --> 01:08:37,211 Ia te uită ! 621 01:08:37,280 --> 01:08:40,113 Ești previzibil, amice. 622 01:08:40,216 --> 01:08:42,480 Ţine arma spre ea și trage dacă trebuie. 623 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Intră înăuntru. 624 01:08:45,989 --> 01:08:48,185 Frumos din partea ta să-l aduci personal, Trevor. 625 01:08:48,291 --> 01:08:51,591 Introdu codul. Știu că-l ai la tine. 626 01:08:51,661 --> 01:08:53,026 Mă supraestimezi. 627 01:08:53,129 --> 01:08:55,496 Vrei să te caut ? 628 01:08:57,000 --> 01:08:58,627 Ce este, Martin ? 629 01:08:58,701 --> 01:09:00,601 O înţelegere mică cu ruşii ? 630 01:09:01,838 --> 01:09:04,307 Puțină răzbunare pentru fostul tău angajator ? 631 01:09:04,374 --> 01:09:06,983 - Ce e ? - Fă-o. 632 01:09:11,948 --> 01:09:14,974 Noua ta iubită te-a recrutat pentru cauza oamenilor. 633 01:09:17,320 --> 01:09:19,914 O înţelegere la pat confortabilă pentru treaba cu publicarea ? 634 01:09:19,989 --> 01:09:22,117 Gata cu vrăjelile, deschide-o. 635 01:09:40,643 --> 01:09:43,322 În locul tău nu aș face asta. 636 01:09:43,322 --> 01:09:45,837 Ce se întâmplă dacă e o capcană ? Gândeşte-te. 637 01:09:45,948 --> 01:09:49,350 Red Star era FSB. Dacă voia să ne-o tragă ? 638 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 Stai ! E Novichok înăuntru ! 639 01:09:59,762 --> 01:10:01,246 Sasha ? 640 01:10:01,246 --> 01:10:02,862 E în ordine ? 641 01:10:08,671 --> 01:10:10,036 Spune-le să se retragă ! 642 01:10:10,106 --> 01:10:12,074 Până la capătul holului ! 643 01:10:12,175 --> 01:10:13,939 Făceţi-o sau îl omor ! 644 01:10:16,546 --> 01:10:19,345 Tocmai ţi-ai semnat propriul mandat de moarte, omule. 645 01:10:19,415 --> 01:10:21,577 Agenția va fi excitată după tine. 646 01:10:21,684 --> 01:10:24,976 Aşa crezi ? Îmi asum riscul. 647 01:10:25,054 --> 01:10:28,319 Sasha, ai încredere în el ? 648 01:10:28,391 --> 01:10:31,918 Cum a făcut şi tatăl tău ? Acum 12 ani... 649 01:10:48,411 --> 01:10:50,072 Pe aici. 650 01:12:17,633 --> 01:12:20,034 - Arată rău. - E o zgârietură. 651 01:12:20,136 --> 01:12:22,503 Glonțul a trecut prin. Am fost norocos. 652 01:12:22,572 --> 01:12:25,769 Doctorie ucraineană, cea mai bună. 653 01:12:25,842 --> 01:12:27,960 Ar putea să usture puţin. dar eşti un băiat mare, nu ? 654 01:12:27,960 --> 01:12:29,587 Fă-o. 655 01:12:32,281 --> 01:12:33,544 Sasha, ce faci ? 656 01:12:33,649 --> 01:12:35,447 Eşti unul dintre ei. 657 01:12:35,518 --> 01:12:37,646 - Pot să-ţi explic. - Nu mişca. 658 01:12:37,720 --> 01:12:39,313 Jur că te împușc. 659 01:12:39,388 --> 01:12:41,618 Dacă mă împuști, o să-mi omori și fiica. 660 01:12:43,059 --> 01:12:45,460 Rușii au luat-o. 661 01:12:45,528 --> 01:12:47,496 Nu mişca ! 662 01:12:47,563 --> 01:12:49,190 Ești plin de minciuni. 663 01:12:49,298 --> 01:12:51,027 E adevărul. 664 01:12:54,737 --> 01:12:56,899 Am nevoie de fişiere. 665 01:12:57,006 --> 01:12:58,531 Viața fiicei mele depinde de ele. 666 01:12:58,608 --> 01:13:01,035 Știu că vrei să-i expui pe oamenii care l-au ucis pe tatăl tău. 667 01:13:01,035 --> 01:13:03,608 Și te înţeleg. 668 01:13:03,713 --> 01:13:06,105 Dar scopurile justifică mijloacele ? 669 01:13:06,682 --> 01:13:08,446 Chiar crezi că te cred ? 670 01:13:08,551 --> 01:13:11,782 Întreabă-te doar asta... 671 01:13:11,888 --> 01:13:15,957 - Tatăl tău ar sacrifica o fetiță ? - Nu știi nimic despre tatăl meu ! 672 01:13:42,184 --> 01:13:45,085 Nu te implica niciodată emoţional în timpul misiunii. 673 01:13:47,223 --> 01:13:51,182 O vei salva. Nu vrem asta. 674 01:13:51,260 --> 01:13:54,195 Îmi promiţi ? 675 01:14:00,603 --> 01:14:05,131 Asta duce la eșec. 676 01:14:05,241 --> 01:14:08,233 Nu vrem asta. Eşec... 677 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 Da ! 678 01:14:36,272 --> 01:14:37,501 Martin. 679 01:14:39,108 --> 01:14:41,338 Ai ce vreau ? 680 01:14:44,447 --> 01:14:46,677 Da. 681 01:14:46,782 --> 01:14:48,648 Da, am ce vrei. 682 01:14:48,751 --> 01:14:51,345 Fișierele și reportera ? 683 01:14:51,454 --> 01:14:54,856 Da, vreau să vorbesc cu Lees. 684 01:14:57,259 --> 01:14:59,694 Vorbește cu tatăl tău. 685 01:14:59,795 --> 01:15:00,853 Tati ! 686 01:15:04,200 --> 01:15:06,166 Când vii să mă iei ? 687 01:15:12,641 --> 01:15:14,370 Te iubesc, scumpo ! 688 01:15:16,846 --> 01:15:19,247 Tati, vorbeşti ciudat. 689 01:15:28,824 --> 01:15:31,225 Să nu uiţi niciodată că te iubesc, bine ? 690 01:15:33,729 --> 01:15:36,960 Tati ? Mă îngrijorezi. 691 01:15:38,367 --> 01:15:41,393 Bine, Martin. Ne întâlnim la 22:00. 692 01:15:41,504 --> 01:15:43,802 Fără jocuri prosteşti. 693 01:16:25,481 --> 01:16:27,745 De ce trebuie mereu să-mi strici ziua ? 694 01:16:30,686 --> 01:16:32,780 Trevor, am nevoie de ajutorul tău. 695 01:16:33,789 --> 01:16:35,780 Martin Baxtor cere ajutor ? 696 01:16:37,293 --> 01:16:39,853 - E o raritate. - Au luat-o. 697 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Rușii au luat-o pe Lisa și o vor ucide. 698 01:16:43,466 --> 01:16:46,959 Dacă nu le dau trusa până la 10 diseară, e moartă. 699 01:16:49,405 --> 01:16:50,895 Unde e trusa ? 700 01:16:53,275 --> 01:16:55,209 Te-a fraierit, nu ? 701 01:16:57,279 --> 01:17:02,547 Și acum vrei să te ajut să o recuperezi ca să o dai rușilor ? 702 01:17:17,833 --> 01:17:19,995 Oferta este încă pe masă. 703 01:17:20,102 --> 01:17:22,696 Dar știi cum se joacă jocul. 704 01:17:24,039 --> 01:17:25,871 Spune-mi unde ești. 705 01:17:28,444 --> 01:17:29,775 Martin ? 706 01:17:47,997 --> 01:17:49,294 Dră, vreau să știu dacă aveți 707 01:17:49,365 --> 01:17:51,617 un dispozitiv de urmărire pe vehiculele dvs. 708 01:17:51,617 --> 01:17:52,951 Vă rog, calmați-vă. 709 01:17:52,951 --> 01:17:55,028 Aveţi dispozitive de urmărire pe vehicule ? 710 01:17:55,137 --> 01:17:57,128 - Spune-mi unde e ! - Bine ! 711 01:17:57,206 --> 01:18:00,471 Pe numele Tyner. Alison Jane Tyner. 712 01:18:00,543 --> 01:18:03,205 E parcată la Pasazhyrskyi, gara centrală. 713 01:18:30,506 --> 01:18:31,735 La o parte ! 714 01:18:34,710 --> 01:18:35,973 Sasha ! 715 01:18:37,880 --> 01:18:39,177 Scuze. 716 01:19:18,320 --> 01:19:20,550 Îmi pare rău. 717 01:19:38,807 --> 01:19:41,572 Te-ai descurcat bine, Martin. 718 01:19:41,644 --> 01:19:45,103 Ţi-ai folosit toate abilitățile pentru a obține ceea ce vrem. 719 01:19:50,686 --> 01:19:53,417 Știu că ai sentimente pentru reporteră. 720 01:19:53,489 --> 01:19:56,652 Dar ea nu e importantă. 721 01:19:56,759 --> 01:19:59,319 E doar victimă colaterală. 722 01:19:59,428 --> 01:20:02,159 Test, test...Auzi ? 723 01:20:03,699 --> 01:20:05,497 Test. 724 01:20:18,180 --> 01:20:20,581 Ceea ce e important ești tu, 725 01:20:20,649 --> 01:20:23,482 fiica noastră și misiunea noastră. 726 01:20:27,256 --> 01:20:29,657 Te iubesc atât de mult, Martin. 727 01:21:03,692 --> 01:21:05,490 Nu sunt înarmat. 728 01:21:10,132 --> 01:21:12,999 Îmi scot telefonul din buzunar, bine ? 729 01:21:13,068 --> 01:21:16,003 Ce ți-am spus ? Fără jocuri. 730 01:21:16,071 --> 01:21:18,096 Îți voi trimite un link. 731 01:21:19,842 --> 01:21:23,435 E o transmisiune în direct. Deschide-l. 732 01:21:26,548 --> 01:21:29,040 Fișierele sunt în trusa aia. 733 01:21:29,118 --> 01:21:31,780 După ce Lisa va fi în siguranță, îţi trimit adresa. 734 01:21:37,593 --> 01:21:39,357 Te poate auzi. 735 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Sasha. 736 01:21:43,465 --> 01:21:47,402 Am auzit că ai un cadou pentru mine. 737 01:22:04,153 --> 01:22:06,622 Era brățara fiicei mele. 738 01:22:10,058 --> 01:22:11,583 Ce scrie ? 739 01:22:13,962 --> 01:22:15,726 Masha. 740 01:22:23,639 --> 01:22:25,232 Mulțumesc. 741 01:22:35,150 --> 01:22:37,084 Du-te ! 742 01:22:37,152 --> 01:22:39,280 Du-o la el ! 743 01:22:46,261 --> 01:22:50,459 Se termină totul în curând, îți promit. 744 01:22:57,573 --> 01:22:59,598 E curat ! 745 01:23:13,255 --> 01:23:16,623 Str. Saksahanskoho 97, primul etaj. 746 01:23:21,396 --> 01:23:25,355 Mergeţi împreună. 747 01:23:52,494 --> 01:23:53,518 Acum ! 748 01:23:54,930 --> 01:23:56,261 Mișcă ! 749 01:24:05,874 --> 01:24:07,603 Stai jos ! 750 01:24:25,260 --> 01:24:27,024 Nu mai are gloanţe. 751 01:24:27,095 --> 01:24:28,529 Ce ? 752 01:24:28,597 --> 01:24:30,423 Ea nu mai are gloanţe. 753 01:24:40,175 --> 01:24:42,200 Eşti bine, scumpo ? 754 01:24:54,222 --> 01:24:56,020 Martin, știi ce vreau. 755 01:25:11,540 --> 01:25:13,770 - O am aici ! - Nu o face, Martin ! 756 01:25:13,875 --> 01:25:15,639 Publică fișierele ! 757 01:25:32,828 --> 01:25:34,956 Indiferent ce mi se întâmplă... 758 01:25:36,698 --> 01:25:38,928 stai aici, bine, scumpo ? 759 01:25:40,168 --> 01:25:42,432 Tati, nu... 760 01:25:48,276 --> 01:25:49,710 Ramâi aici. 761 01:25:57,019 --> 01:25:59,886 Tati ! Nu ! 762 01:26:02,224 --> 01:26:07,220 - Lasă-o să plece și-ți arunc trusa. - Aruncă-mi fişierele ! 763 01:26:07,329 --> 01:26:08,694 Nu o face ! 764 01:26:14,970 --> 01:26:16,699 Tati ! 765 01:26:20,742 --> 01:26:24,576 Tati ! 766 01:26:24,680 --> 01:26:26,341 În genunchi. 767 01:26:26,415 --> 01:26:29,146 Am spus în genunchi ! 768 01:26:32,020 --> 01:26:34,512 Transmite-i salutări tatălui tău. 769 01:27:00,982 --> 01:27:04,247 Lisa, ești bine ? Lisa. 770 01:27:05,720 --> 01:27:07,882 Trebuie să-l ducem la medic. 771 01:27:26,174 --> 01:27:27,335 Sasha ! 772 01:27:27,409 --> 01:27:31,469 Ţine trusa la vedere și vino încoace încet. 773 01:27:35,951 --> 01:27:38,302 Nu e nicio cale de ieșire, Sasha. 774 01:30:20,315 --> 01:30:23,046 Tati, eu sunt. 775 01:30:39,367 --> 01:30:40,562 Tati ? 776 01:30:46,207 --> 01:30:47,641 Eşti bine ? 777 01:30:49,144 --> 01:30:50,942 Sunt bine. 778 01:30:57,619 --> 01:31:00,054 Acum sunt bine, că te văd. 779 01:31:01,790 --> 01:31:05,886 Cum se comportă cu tine ? Mama ta adoptivă ? 780 01:31:05,960 --> 01:31:07,621 - Bine. - Da ? 781 01:31:07,729 --> 01:31:10,061 Îmi face supă la prânz. 782 01:31:10,131 --> 01:31:13,465 Borș. E bun. 783 01:31:14,669 --> 01:31:17,764 I-am cumpărat un televizor. Și un laptop. 784 01:31:17,839 --> 01:31:22,003 - Da ? - Fiica ei, Marina, stă în Moldova. 785 01:31:22,110 --> 01:31:24,579 Acum pot vorbi online. 786 01:31:24,646 --> 01:31:28,241 - Marina e foarte dulce. - Stai aşa... 787 01:31:28,316 --> 01:31:32,184 I-ai cumpărat un televizor și un laptop ? 788 01:31:33,788 --> 01:31:35,017 De unde ai avut bani ? 789 01:31:35,123 --> 01:31:38,252 - I-am câștigat. - I-ai câştigat ? 790 01:31:38,326 --> 01:31:42,627 Doamna asta rusoaică, era cam ciudată. 791 01:31:42,697 --> 01:31:45,997 Era nebună după jocurile de noroc, dar nu știa nimic despre box. 792 01:31:46,067 --> 01:31:49,469 Aşa că i-am oferit serviciile mele, 50/50. 793 01:31:49,537 --> 01:31:52,802 Te-ai făcut parteneră cu ea ? 794 01:31:52,874 --> 01:31:56,572 Da. Eu dat numerele și ea a pus banii. 795 01:31:56,678 --> 01:31:59,579 Și am câștigat... mult, de fapt. 796 01:32:05,253 --> 01:32:07,722 Mereu ai fost cea mai inteligentă. 797 01:32:10,191 --> 01:32:11,681 Vino aici. 798 01:32:14,195 --> 01:32:17,893 Mi-a fost dor de tine. 799 01:32:17,999 --> 01:32:21,435 Tati... 800 01:32:21,536 --> 01:32:23,265 Da ? 801 01:32:24,672 --> 01:32:26,834 Mi-a spus ce s-a întâmplat cu mama. 802 01:32:31,046 --> 01:32:33,071 A spus că ai încercat să o salvezi. 803 01:32:36,718 --> 01:32:38,516 A fost un accident. 804 01:32:41,322 --> 01:32:45,316 Pur și simplu nu am știut cum să-ți spun asta. 805 01:32:50,031 --> 01:32:52,432 Nu voiam să mă urăști. 806 01:32:52,534 --> 01:32:55,060 Nu-i nimic, tati. 807 01:32:55,170 --> 01:32:58,834 Nu am fost un tată prea bun, nu ? 808 01:32:58,907 --> 01:33:00,636 Nu ești chiar aşa rău. 809 01:33:00,636 --> 01:33:03,367 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 810 01:33:03,445 --> 01:33:06,437 Suntem o echipă, ţi-aminteşti ? Tu şi eu. 811 01:33:06,548 --> 01:33:09,848 - Suntem o echipă. - Suntem. 812 01:33:16,291 --> 01:33:18,919 Taxi pentru aeroportul Boryspil. 813 01:33:19,027 --> 01:33:22,292 Scoate-mă din văgăuna asta. 814 01:33:27,268 --> 01:33:29,066 Lisa ! 815 01:33:29,137 --> 01:33:30,935 Eşti bine ? 816 01:33:43,585 --> 01:33:46,111 Ţi se pare cunoscut numele ăsta ? 817 01:33:46,187 --> 01:33:48,781 Asta e doar o copie. Originalul se află într-un loc sigur. 818 01:33:48,857 --> 01:33:51,349 Dacă mie mi se întâmplă ceva sau tatălui meu, 819 01:33:51,459 --> 01:33:53,993 va fi trimis tuturor oamenilor care trebuie. 820 01:33:55,997 --> 01:33:58,796 Știu că vei găsi o cale ca să-l scoți de aici. 821 01:34:07,809 --> 01:34:10,608 Dragă Lisa, sper că te descurci bine 822 01:34:10,678 --> 01:34:13,306 iar mama adoptivă are grijă de tine. 823 01:34:13,381 --> 01:34:17,545 Îţi voi fi mereu recunoscătoare pentru că mi-ai salvat viața. 824 01:34:17,652 --> 01:34:19,347 În interiorul acestui plic vei găsi 825 01:34:19,454 --> 01:34:23,357 numele agentului dublu din rețeaua CIA-MI6. 826 01:34:23,458 --> 01:34:25,324 Te rog, ai grijă. 827 01:34:25,393 --> 01:34:29,558 Ţine minte, când trăieşti printre lupi, trebuie să te porți ca unul. 828 01:34:31,032 --> 01:34:33,797 Prietena ta, Sasha Stepanenko. 829 01:34:44,345 --> 01:34:46,677 Publicarea online a fișierelor în Rusia, 830 01:34:46,781 --> 01:34:51,048 a dus la cele mai mari proteste publice din ultimii ani. 831 01:34:51,152 --> 01:34:52,950 Sasha Stepanenko, 832 01:34:53,021 --> 01:34:55,456 ai făcut publice aceste fișiere. 833 01:34:55,523 --> 01:35:00,052 Primul răspuns din partea Kremlinului este că fișierele sunt "fake news". 834 01:35:00,161 --> 01:35:02,129 Care e răspunsul dvs. la asta ? 835 01:35:02,196 --> 01:35:05,392 Dacă sunt "fake news", de ce nu permit inspecții 836 01:35:05,500 --> 01:35:09,368 la laboratorul de arme chimice din Rusia centrală ? 837 01:35:09,470 --> 01:35:12,337 Este ca și cum ne-am întoarce în vremea comunistă. 838 01:35:12,407 --> 01:35:15,468 Programul de exterminare se concentra asupra activiștilor de opoziție 839 01:35:15,543 --> 01:35:18,012 și jurnaliști, ca tatăl meu. 840 01:35:21,249 --> 01:35:23,240 Dar asta nu e doar o problemă rusească. 841 01:35:23,351 --> 01:35:28,312 Conceptul de adevăr obiectiv este amenințat peste tot. 842 01:35:28,389 --> 01:35:31,984 Este foarte important ca noi, presa internațională, 843 01:35:32,060 --> 01:35:35,519 să luptăm uniţi pentru libera exprimare. 844 01:35:35,597 --> 01:35:39,329 Dacă nu, minciunile vor deveni istoria noastră. 845 01:36:02,156 --> 01:36:03,624 - Eşti bine, Lees ? - Da. 846 01:36:03,725 --> 01:36:05,921 - Ți-e foame ? - Da. 847 01:36:05,994 --> 01:36:10,329 Ce zici de jurnalism ? E o profesie destul de faină, nu ? 848 01:36:10,431 --> 01:36:12,627 Nu știu, stai în spatele unui birou. 849 01:36:12,734 --> 01:36:16,729 Adică, la sfârșitul zilei vei fi blocat la un calculator, nu-i așa ? 850 01:36:16,804 --> 01:36:18,738 Dar călătorești, întâlnești oameni... 851 01:36:18,806 --> 01:36:20,570 Călătoreşti ? 852 01:36:20,642 --> 01:36:22,838 - Da. - Cum e salariul ? 853 01:36:22,944 --> 01:36:26,005 Haide, Lees ! Nu e vorba de bani, nu ? 854 01:36:26,114 --> 01:36:28,606 - M-aş putea ocupa de box. - Da, ai putea. 855 01:36:28,683 --> 01:36:31,675 Și ai putea să ajungi şi la... trupa naţională de balet. 856 01:36:56,144 --> 01:36:59,307 Bucătăria e închisă. Am închis la 11. 857 01:36:59,414 --> 01:37:00,904 Deschidem din nou la... 858 01:37:11,626 --> 01:37:13,754 Phoenix e pe poziție. 859 01:37:13,828 --> 01:37:15,762 Continuați operațiunea. 860 01:37:27,373 --> 01:37:29,961 Traducere PREL GHENCEA