1 00:01:21,823 --> 00:01:24,533 Terjemahan google tranlate je komen 2 00:01:37,030 --> 00:01:38,759 Bintang Merah ada di kawasan itu 3 00:01:38,865 --> 00:01:42,028 Menuju ke selatan. Kargo di atas kapal. 4 00:01:48,646 --> 00:01:51,622 12 TAHUN SEBELUM Kiev, Ukraine 5 00:01:59,853 --> 00:02:01,150 Stepanenko dah mai 6 00:02:02,489 --> 00:02:03,888 Tunggu sat. 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,288 hang ada alamat bank, bukan? 8 00:02:09,396 --> 00:02:10,795 Ya. 9 00:02:10,897 --> 00:02:12,092 Tak guna. 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 - Hang ada kod x? - Ini. 11 00:02:15,836 --> 00:02:17,235 hang jangan beri alamat kat sapa pun. 12 00:02:18,438 --> 00:02:21,599 Stepanenko bukan sorang. aku ulang, dia bukan ... 13 00:02:28,849 --> 00:02:31,784 Bintang Merah telah jatuh. aku perlu back up. 14 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Mereka mempunyai muatan. 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Di mana alat bantuan itu? 16 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 - Olga, ini aku! - Tidak! 17 00:03:14,294 --> 00:03:16,319 - Martin? - Apa hang ok? 18 00:03:16,396 --> 00:03:19,195 - Apa yang hang buat kat sini? - Dok diam2 dalam kereta, jangan bergerak. 19 00:04:42,482 --> 00:04:45,747 Bagi aku beg tu. 20 00:04:47,087 --> 00:04:49,419 Baling beg tu kat aku. 21 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Bebaskan dia! 22 00:04:50,991 --> 00:04:52,959 Hang dengar dak aku kata apa? 2. 3 23 00:04:53,059 --> 00:04:54,584 aku akan turunkan beg bila hang lepaskan dia. 24 00:04:54,661 --> 00:04:57,358 Aku bunuh bit ni! 25 00:04:57,464 --> 00:04:58,863 Dengarkan aku! 26 00:04:58,965 --> 00:05:01,832 Hang lepaskan dia dan blah, dah settle. 27 00:05:01,935 --> 00:05:03,801 Tapi kalau dak, mati hang. 28 00:05:03,870 --> 00:05:06,464 Buangkan beg aku! 29 00:05:15,982 --> 00:05:17,245 Ayuh! 30 00:05:21,955 --> 00:05:23,013 Cepat laa, baling! 31 00:05:36,343 --> 00:05:39,272 Peckham, London PAGI 32 00:05:54,321 --> 00:05:56,255 Dua puluh minit. Hang ready dak lagi? 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,347 Ya aku baik. 34 00:06:01,728 --> 00:06:05,494 - Apa itu? - Salad avokado, yogurt rendah lemak. 35 00:06:05,565 --> 00:06:10,305 - Antitoksin. - Apa? Hang budak 12 tahun. 36 00:06:10,305 --> 00:06:14,069 Benda ni baguih. Boleh cuci darah...semua racun hilang . 37 00:06:14,174 --> 00:06:17,474 Baguih untuk otak, perasaan dan jiwa hang. 38 00:06:17,544 --> 00:06:19,069 Semuanya akan jadi lebih baik. 39 00:06:19,179 --> 00:06:21,375 Ia sangat kuat, adakah hang faham apa yang aku katakan? 40 00:06:24,684 --> 00:06:27,710 Sorry laa, aku bagi hang boring ka? 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,881 Apa yang hang kata, sayang ooi? 42 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 Takpa laa. 43 00:06:32,459 --> 00:06:35,394 Dengarkan. Richie Ini Boleh ... 44 00:06:37,564 --> 00:06:40,226 Dia mempunyai panjang, tetapi hang mempunyai kekuatan. 45 00:06:40,300 --> 00:06:41,927 Ini muslihat. 46 00:06:42,035 --> 00:06:45,005 Dia akan memukul kamu, 47 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 gunakan kaki hang untuk mewujudkan ruang dan membuang masa. 48 00:06:49,109 --> 00:06:52,044 Dan apabila dia letih, hang mengetuknya. 49 00:06:52,112 --> 00:06:56,913 Lees, aku akan melakukan apa yang selalu aku lakukan. 50 00:06:57,017 --> 00:07:00,043 aku akan lari sehingga dia letih dan kemudian aku memukulnya terus. 51 00:07:00,120 --> 00:07:03,385 - aku tidak fikir ia akan berjaya, Ayah. - Jangan risau, percayalah. 52 00:07:07,260 --> 00:07:09,627 - Adakah hang pasti ? - Sudah tentu aku pasti. 53 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Apa ini, kita berada "20 soalan"? Pergi! 54 00:07:27,147 --> 00:07:29,343 Apakah kemungkinan untuk perlawanan seterusnya? 55 00:07:29,449 --> 00:07:32,350 Budak Pembuli 2.8. Richie 1.9 Mei. 56 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 2.8 untuk Bull? hang bergurau ? 57 00:07:35,355 --> 00:07:37,687 Richie May menang terakhir Grand Prix K1. 58 00:07:37,791 --> 00:07:40,351 Dia merampas The Fly dan hampir mendapatkannya Garry Newman tercekik. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,862 Budak buli mesti ada lebih dari 3. 60 00:07:43,964 --> 00:07:45,489 2.8 ialah. 61 00:07:47,600 --> 00:07:50,331 - Apakah pertaruhan minimum? - Lima puluh. 62 00:07:50,437 --> 00:07:53,065 hang suka risiko, bukan? 63 00:07:54,474 --> 00:07:57,409 Lihat 500. Richie May. 64 00:08:27,674 --> 00:08:29,938 Adakah hang sudah bersedia? Adakah hang sudah bersedia? Pergaduhan ! 65 00:08:55,368 --> 00:08:57,700 Pukul dia! 66 00:09:18,825 --> 00:09:21,351 Ia mempunyai panjang, gunakan kaki hang! 67 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 Ayah! 68 00:09:48,388 --> 00:09:51,221 Bolehkah kamu melawan? Bagitau aku. Bolehkah kamu melawan? 69 00:09:51,291 --> 00:09:53,760 Ya! 70 00:10:01,634 --> 00:10:04,899 Berhenti! Ayuh, Ayah! 71 00:10:06,940 --> 00:10:08,931 Berhentilah pak ooi! 72 00:10:12,879 --> 00:10:15,871 Ayah! 73 00:10:40,874 --> 00:10:42,774 Hang ok dak ? 74 00:10:49,048 --> 00:10:51,710 Untuk Puan. 75 00:10:51,818 --> 00:10:55,311 Lebih banyak nasib lain kali, Bully Boy. 76 00:10:58,391 --> 00:10:59,984 Apa ini? 77 00:11:01,461 --> 00:11:02,895 Pasaipa hang judi untuk aku? 78 00:11:02,996 --> 00:11:06,523 aku dah warning dah kat hang, tetapi hang tak dengar. 79 00:11:07,700 --> 00:11:09,323 Hang buat tu pasaipa? 80 00:11:12,205 --> 00:11:14,970 aku tidak tahu dengannya hang kebelakangan ini. 81 00:11:15,041 --> 00:11:17,635 hang tidak ... fokus. 82 00:11:19,212 --> 00:11:22,307 Lees! 83 00:12:44,564 --> 00:12:46,589 God, buka lampu baru best. 84 00:12:54,574 --> 00:12:56,599 sayang, cek ok dak?? 85 00:13:03,650 --> 00:13:05,277 Maafkan aku kerana menghidupkannya. 86 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Tinggalkan, ya? 87 00:13:07,920 --> 00:13:09,820 Teman lelaki! 88 00:13:09,922 --> 00:13:12,550 - Maaf, aku tidak ... - aku memberitahu hang untuk pergi! 89 00:13:12,625 --> 00:13:14,719 - Pergi! - Baik. 90 00:13:56,035 --> 00:13:57,366 Sedia? 91 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Ingat apa yang aku katakan. 92 00:14:03,142 --> 00:14:05,406 Ayah, aku fikir. hang suka di sini, bukan? 93 00:14:07,647 --> 00:14:09,172 Tidak mengapa. 94 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 aku bosan selalu bergerak. 95 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Kita harus menetap di sini. Kami sedang membuka restoran. 96 00:14:15,054 --> 00:14:16,522 Apa pendapat kamu ? 97 00:14:20,626 --> 00:14:22,856 hang tahu apa yang aku fikirkan, Lees. 98 00:14:22,962 --> 00:14:24,987 aku fikir kita perlu bergerak. 99 00:14:25,064 --> 00:14:26,862 Itulah yang kami berdua lakukan, kami adalah satu pasukan. 100 00:14:27,867 --> 00:14:29,164 Tapi kenapa ? 101 00:14:29,235 --> 00:14:31,966 Tengok, hang x fokus. 102 00:14:32,038 --> 00:14:34,166 hang tahu apa yang aku katakan mengenai penyasaran? 103 00:14:34,240 --> 00:14:36,732 Tengok kat pangkal ni target kat mangsa, ya? 104 00:14:36,843 --> 00:14:39,540 Jangan melihat sasaran, sasaran itu di kira tepi, dalam kabut. 105 00:14:39,645 --> 00:14:43,081 Fokus kat dia, tetapi point dia kat sini, naa 106 00:14:43,182 --> 00:14:45,173 Ok, hang tahu apa yang kena buat. Sekali lagi. 107 00:14:46,686 --> 00:14:48,415 aku kena masuk sekolah musim luruh ini. 108 00:14:50,790 --> 00:14:52,526 Apa ni? 109 00:14:53,392 --> 00:14:56,259 Lees, jangan lengai sangat! Fokus la! 110 00:14:57,263 --> 00:15:00,198 aku harus memikirkan masa depan aku. aku mesti mempunyai profesion. 111 00:15:00,266 --> 00:15:04,066 - Awat, hang nak kerja pejabat? Ayuh. - aku tidak mengatakannya. 112 00:15:04,137 --> 00:15:07,368 aku boleh menjadi penulis, artis. 113 00:15:07,440 --> 00:15:09,238 Ya, itulah sebenarnya dunia memerlukan 114 00:15:09,308 --> 00:15:11,367 artis lain yang mengemis di jalan. 115 00:15:11,444 --> 00:15:13,071 "Tolong bayar aku," 116 00:15:13,146 --> 00:15:15,581 "untuk meluahkan pemikiran aku paling dalam. " 117 00:15:15,648 --> 00:15:18,777 Apa yang selalu aku katakan? hang harus berdikari. 118 00:15:18,885 --> 00:15:20,717 hang tidak perlu bergantung pada orang lain. 119 00:15:20,787 --> 00:15:23,279 Tetapi untuk berdikari, aku mesti mempunyai kemahiran. 120 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Wajib kena banyak kebolehan. 121 00:15:25,424 --> 00:15:27,756 aku akan ajar semua yang hang patut tau. 122 00:15:27,860 --> 00:15:31,296 Selepas musim panas ini, aku memulakan sekolah. Dan itu sahaja. 123 00:15:37,069 --> 00:15:39,470 Polis sedang menyiasat penyakit yang tiba-tiba 124 00:15:39,572 --> 00:15:43,440 seorang aktivis pembangkang Orang Rusia bernama Sergei Skuratov. 125 00:15:43,543 --> 00:15:44,977 Skuratov dan isterinya 126 00:15:45,077 --> 00:15:48,240 dijumpai tidak sedarkan diri pada hari Ahad di Central Park di New York, 127 00:15:48,314 --> 00:15:51,113 selepas mengambil bahagian dalam sidang kemuncak antarabangsa ... 128 00:15:51,184 --> 00:15:53,619 mengenai evolusi rejim Rusia 129 00:15:53,686 --> 00:15:55,347 Ini adalah insiden besar 130 00:15:55,454 --> 00:15:58,788 aku menentukannya cubaan membunuh 131 00:15:58,858 --> 00:16:01,691 dengan mentadbir a ejen neurologi. 132 00:16:01,794 --> 00:16:03,353 aku tidak akan ... 133 00:16:03,462 --> 00:16:05,624 Lees, aku pergi bekerja. 134 00:16:07,700 --> 00:16:09,293 Lees, aku sudah tiada. 135 00:16:09,368 --> 00:16:12,429 nanti pak balik.Pak simpan pizza dalam oven..lapaq perangat . 136 00:16:12,505 --> 00:16:14,200 Pizza frozen lagi? 137 00:16:14,307 --> 00:16:18,444 Pak tau dak,Cek tengah diet ni 138 00:16:37,496 --> 00:16:41,433 Itu sahaja, hentikan, kawan! aku berkata bersedia! 139 00:16:45,171 --> 00:16:47,799 Cukup ! Berhenti! 140 00:16:47,874 --> 00:16:49,273 Nyah kau dari sini! 141 00:16:50,510 --> 00:16:52,877 Abang, apa itu? 142 00:16:52,979 --> 00:16:55,346 Adakah hang mahu polis muncul di sini lagi? 143 00:16:58,885 --> 00:17:00,700 Maaf ... 144 00:17:00,887 --> 00:17:02,184 Dengarlah aku. 145 00:17:02,255 --> 00:17:05,350 Kumpulkan! Kamu dengar aku ? 146 00:17:07,660 --> 00:17:09,059 Maaf, kawan. 147 00:17:18,070 --> 00:17:20,698 Seterusnya! 148 00:17:20,773 --> 00:17:24,175 Ia adalah paparan yang mengagumkan kawalan kemarahan, Martin. 149 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 Beg di dalam dulang. 150 00:17:35,254 --> 00:17:38,918 hang tahu kemarahan didahului selalu sakit? 151 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 Mungkin hang mesti melihat sendiri bagus, cantik. 152 00:17:43,529 --> 00:17:45,156 Seterusnya! 153 00:17:45,231 --> 00:17:47,529 Kami berada dalam bidang yang sama. Kita perlu berbincang. 154 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 hang lupa bahawa. 155 00:18:29,976 --> 00:18:32,231 aku akan lebih berhati-hati dengan barang-barang aku 156 00:18:32,231 --> 00:18:34,375 Di tempat hang, Miss Stepanenko. 157 00:18:37,917 --> 00:18:39,612 Nama yang menarik, bukan? Apa ? 158 00:18:39,719 --> 00:18:40,948 Rusia? 159 00:18:42,121 --> 00:18:43,937 Bahasa Ukraine. 160 00:18:45,624 --> 00:18:48,719 hang ingat ayah hang aku, Egor, bukan? 161 00:18:49,795 --> 00:18:52,890 hang bekerja dengannya. "Warta"? 162 00:18:52,965 --> 00:18:54,455 Kiev, 12 tahun yang lalu? 163 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 Dia memberitahu aku bahawa hang adalah yang terbaik wartawan penyiasatan 164 00:18:56,769 --> 00:18:58,870 yang tidak pernah dia temui. 165 00:18:58,871 --> 00:19:01,704 aku fikir hang kelentong aku. 166 00:19:05,945 --> 00:19:07,811 Gambar diambil dari telefon bimbit ayah aku. 167 00:19:07,880 --> 00:19:10,178 Ia dibuat dengan beberapa beberapa hari sebelum dia meninggal. 168 00:19:12,885 --> 00:19:14,512 Bapa ... 169 00:19:14,620 --> 00:19:16,782 rakannya, Olga ... 170 00:19:18,157 --> 00:19:20,023 Dan ni gambaq hang, kan? 171 00:19:32,204 --> 00:19:33,763 Bagaimana hang menjumpai aku ? 172 00:19:35,341 --> 00:19:38,709 aku seorang wartawan, sama seperti ayah aku. 173 00:19:39,712 --> 00:19:42,613 Apa yang kamu mahu ? 174 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Misi ayah aku sekarang adalah milik aku. 175 00:19:45,384 --> 00:19:47,212 Tidak ada yang berubah sejak dia meninggal. 176 00:19:47,853 --> 00:19:49,548 Adakah hang melihat berita terkini? 177 00:19:49,655 --> 00:19:51,817 Apa yang berlaku pada ayahmu Itu adalah tragedi, tapi ... 178 00:19:51,891 --> 00:19:54,687 aku perlukan bantuan hang untuk mendapatkan fail. 179 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 Turun! 180 00:20:45,030 --> 00:20:46,491 Sasha! 181 00:21:56,448 --> 00:21:59,474 Martin! Musang tua. 182 00:21:59,585 --> 00:22:03,317 Akhirnya pulang. Sudah lama, bukan? 183 00:22:11,197 --> 00:22:13,791 Apa yang berlaku, Trevor? 184 00:22:13,866 --> 00:22:19,305 Isteri membuang hang di jalan, sekali lagi? Atau adakah CIA memulakan perang lain? 185 00:22:19,371 --> 00:22:23,171 aku mempunyai keinginan untuk yang kecil bercakap dengan rakan lama. 186 00:22:23,242 --> 00:22:24,676 Kenapa hang tidak duduk? 187 00:22:33,085 --> 00:22:35,611 aku melihat hang menjumpai bir. 188 00:22:35,688 --> 00:22:38,953 aku gembira, John Edwards, MI6. 189 00:22:40,492 --> 00:22:42,391 aku telah banyak mendengar tentang hang. 190 00:22:44,797 --> 00:22:47,357 - hang berdarah. - Jangan risau. 191 00:22:47,466 --> 00:22:52,370 Tidak ada yang serius, hanya tumor kecil intranasal. Ia muncul dan hilang. 192 00:22:52,471 --> 00:22:55,964 aku tidak dapat meluangkan masa untuk operasi. 193 00:22:56,041 --> 00:22:59,341 aku akan meluangkan masa untuk hang. hang perlu berhati-hati. 194 00:23:03,882 --> 00:23:06,442 hang mahu memberitahu aku apa yang hang lakukan di sini di tengah malam? 195 00:23:06,552 --> 00:23:09,015 OKEY. Mari kita faham. 196 00:23:10,623 --> 00:23:15,356 Kami di sini kerana perjumpaan dengan wartawan cantik itu. 197 00:23:15,427 --> 00:23:19,193 Apa yang hang berdua bincangkan? 198 00:23:19,265 --> 00:23:22,030 aku tidak tahu mahu memberitahu apa, Trevor. aku pemburu. 199 00:23:22,101 --> 00:23:24,798 Dan sebahagian daripada penerangan pekerjaan adalah untuk bercakap dengan orang. 200 00:23:27,039 --> 00:23:29,974 Semasa hang meninggalkan MI6, aku mempunyai perjanjian. 201 00:23:31,944 --> 00:23:35,107 Jangan sampai pada kami, kami tidak peduli dengan hang. 202 00:23:35,214 --> 00:23:37,410 aku memberitahu hang ketika itu. 203 00:23:37,516 --> 00:23:41,953 Sekiranya hang cuba kembali, aku akan menghilangkan hang. 204 00:23:46,558 --> 00:23:49,926 Jadi adakah dia menyebut fail? 205 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Sudah 12 tahun, Trevor. 206 00:23:54,800 --> 00:23:57,201 Mengapa hang menggali ini sekarang? 207 00:23:57,269 --> 00:23:59,397 hang tahu apa yang berlaku. Orang Rusia menerima fail tersebut. 208 00:23:59,471 --> 00:24:02,236 Misi tidak berjaya. 209 00:24:02,308 --> 00:24:07,337 Nah, kenyataannya ternyata menjadi lebih rumit daripada itu. 210 00:24:09,682 --> 00:24:11,691 Tolong menyedarkan aku. 211 00:24:16,155 --> 00:24:18,859 Kita semua risau Kesihatan hang, Martin. 212 00:24:19,591 --> 00:24:21,855 Apa maksudnya? 213 00:24:23,529 --> 00:24:24,997 Mereka akan menemui hang. 214 00:24:25,097 --> 00:24:27,156 Hilton, pagi semalam. 215 00:24:28,600 --> 00:24:30,895 Dia kurang lebih bertuah daripada hang. 216 00:24:33,138 --> 00:24:35,470 - Siapakah ? - Salah satu daripada kita. 217 00:24:35,541 --> 00:24:39,307 Dia terlalu dekat dengannya. Mereka mengejutkannya. 218 00:24:41,980 --> 00:24:45,006 Orang Rusia berulang kali agen neurologi United Kingdom. 219 00:24:45,117 --> 00:24:47,245 Kini mereka berjaya dan di tanah kita. 220 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Kami melakukan ini sebagai tindakan perang. 221 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 Martin bekerjasama dengan kami, kami akan melindungi hang. 222 00:24:58,097 --> 00:24:59,963 Sekiranya tidak ... 223 00:25:01,333 --> 00:25:04,234 hang juga boleh sampai di sana dengan senyuman baru. 224 00:25:04,870 --> 00:25:06,668 Ayah? 225 00:25:06,772 --> 00:25:08,365 Leese, pusingkan. 226 00:25:08,474 --> 00:25:11,136 - Kembali ke anak. - Lisa! 227 00:25:14,046 --> 00:25:18,313 Kali terakhir aku bangun nampak, dan gunakan lampin. 228 00:25:18,384 --> 00:25:19,476 aku tidak boleh tidur. 229 00:25:19,551 --> 00:25:22,521 hang mesti kembali pada waktu tidur, okey? 230 00:25:22,588 --> 00:25:25,319 Betapa hebatnya gadis yang hang ada! 231 00:25:25,391 --> 00:25:28,691 Ia tumbuh dengan cepat. Dia nampak seperti ibunya. 232 00:25:29,695 --> 00:25:31,493 aku nampak seperti aku. 233 00:25:33,899 --> 00:25:35,333 Dengar, Martin, 234 00:25:35,401 --> 00:25:40,804 aku faham dan tidak membelanjakan 2 dolar untuk orang Rusia, namun fikirkan gagal-gagal tersebut 235 00:25:40,873 --> 00:25:44,400 ia akan mendedahkan bajingan itu yang mengkhianati kita di Kiev. 236 00:25:46,879 --> 00:25:49,041 Masalah kita menjumpai tikus dari rangkaian kami, 237 00:25:49,148 --> 00:25:52,743 aku berjanji dia akan berjumpa dengan hang pasukan bomba kami. 238 00:25:55,187 --> 00:25:58,384 hang tidak mahu tahu siapa yang bertanggungjawab pasai kematian ibunya? 239 00:25:59,825 --> 00:26:02,817 - Ibu aku meninggal dalam kemalangan. - Kemalangan? 240 00:26:02,895 --> 00:26:05,990 - Trevor ... - Kemalangan kereta. 241 00:26:06,064 --> 00:26:08,590 - Bukankah kamu memberitahunya? - Beritahu aku ... 242 00:26:08,700 --> 00:26:11,635 Itu sahaja! Keluar! Lees! 243 00:26:13,138 --> 00:26:14,970 Fikirkan pengkhianat tu, Martin. 244 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 hang tidak mahu hang jalankan kejayaan. 245 00:26:20,279 --> 00:26:24,580 Trevor, aku katakan, aku keluar. Pergi! 246 00:26:24,650 --> 00:26:30,616 Soalan dan keinginan aku apa-apa lagi, hang tahu di mana nak cari aku. 247 00:26:30,722 --> 00:26:32,451 aku menyukainya, Martin. 248 00:26:46,405 --> 00:26:49,898 aku minta maaf, Lees. aku mahu hang. 249 00:26:49,975 --> 00:26:52,376 - Pergi. - Lees, sayang ... 250 00:26:52,444 --> 00:26:56,472 - Adakah hang mendengarkan aku, tolong? - hang berbohong kepada aku. 251 00:26:56,582 --> 00:26:59,984 aku mahu memberitahu hang bila hang semakin besar. 252 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 Pergi ! Tinggalkan aku sendiri! 253 00:27:02,120 --> 00:27:04,282 Tolong sayang ... 254 00:27:08,126 --> 00:27:10,117 hang berbohong kepada aku. 255 00:27:38,557 --> 00:27:41,390 Janji padaku akan selalu seperti itu 256 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 - Janji dengan aku! "Baiklah, aku berjanji." 257 00:27:44,863 --> 00:27:47,855 - aku berjanji. "aku tidak mempercayai hang." 258 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Hari ini, pasukan Amerika membanteras keganasan 259 00:28:22,034 --> 00:28:24,093 mengambil alih siasatan 260 00:28:24,202 --> 00:28:28,833 Ada spekulasi bahawa Skuratov diracun 261 00:28:28,907 --> 00:28:31,604 Toksikologi ketenteraan mereka membuat kesimpulan 262 00:28:31,710 --> 00:28:34,771 bahawa Kremlin adalah satu lebih mungkin bertanggungjawab 263 00:28:34,880 --> 00:28:39,875 untuk tindakan keganasan ini di tanah Amerika 264 00:28:39,952 --> 00:28:41,545 Lees, kemas beg hang. 265 00:28:42,854 --> 00:28:44,117 Apa itu? 266 00:28:45,190 --> 00:28:46,754 Tinggalkan. 267 00:28:47,259 --> 00:28:48,886 Mengapa kita mesti pergi? 268 00:28:49,895 --> 00:28:51,920 - Ayah! - Lakukan seperti yang aku katakan, okey? 269 00:28:53,432 --> 00:28:56,231 aku tidak mahu pergi. aku mahu tinggal di sini. 270 00:28:56,335 --> 00:28:58,827 - Kenapa selalu .... "aku tidak mempunyai masa untuk berdebat dengan hang!" 271 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Kemas barang hang! 272 00:29:52,457 --> 00:29:54,152 Bawa dia ke sini. 273 00:30:25,390 --> 00:30:29,554 Hebat. Profil yang sempurna untuk ejen rahsia. 274 00:31:42,234 --> 00:31:45,135 Tenanglah, okey? 275 00:31:46,238 --> 00:31:49,205 - Apa sahaja yang hang ingin tahu ... - aku mahu failnya. 276 00:31:54,780 --> 00:31:56,680 Fail apa? Apa yang hang cakap? 277 00:31:57,916 --> 00:31:59,384 aku tidak tahu fail apa ... 278 00:32:05,924 --> 00:32:07,688 Persetan '! 279 00:32:11,530 --> 00:32:13,589 Di mana gadis itu menyembunyikan mereka? 280 00:32:15,100 --> 00:32:16,761 hang mempunyai fail tersebut! 281 00:32:16,868 --> 00:32:19,269 aku melihat lelaki itu bagaimana mengambil beg itu! 282 00:32:19,371 --> 00:32:20,861 hang mempunyai mereka! 283 00:32:20,939 --> 00:32:23,033 Tidak! 284 00:32:25,210 --> 00:32:27,440 Persetan '! 285 00:32:27,512 --> 00:32:31,813 Mungkin itu hang menyegarkan ingatan. 286 00:32:45,764 --> 00:32:48,597 Baik. 287 00:32:50,635 --> 00:32:53,969 Sasha tahu di mana failnya. aku boleh bawa mai kat hang. 288 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 Dia menganggap aku seorang wartawan. 289 00:32:57,275 --> 00:33:00,006 aku bekerja dengan ayahnya. hang tahu itu, bukan? 290 00:33:00,111 --> 00:33:02,273 aku boleh bawa failnya. 291 00:33:04,583 --> 00:33:06,449 "hang janji nak bawa mereka." - Ya. 292 00:33:15,794 --> 00:33:18,456 Fail dan wartawan. 293 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 24 jam. 294 00:33:23,869 --> 00:33:26,861 aku mahu fail pada wartawan juga. 295 00:33:29,341 --> 00:33:32,367 Mati atau hidup, aku tidak peduli. 296 00:33:32,477 --> 00:33:35,742 hang mempunyai 24 jam. 297 00:34:07,145 --> 00:34:09,239 hang akan menyelamatkannya 298 00:34:09,347 --> 00:34:12,715 Janji dengan aku! Berjanji pada aku! 299 00:34:56,628 --> 00:34:57,789 Lisa. 300 00:34:59,464 --> 00:35:02,229 Ayah hang mengumpulkan hadiah untuk aku. 301 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 Sekiranya hang baik, kami akan bersikap baik. 302 00:35:08,740 --> 00:35:12,768 hang boleh meminta gula-gula, kerepek, jus yang hang mahukan. 303 00:35:16,448 --> 00:35:18,895 aku mahukan smoothie buah beri. 304 00:35:19,751 --> 00:35:23,551 Stroberi, blueberry, raspberi dan dua sudu teh bayam. 305 00:35:25,991 --> 00:35:28,460 Bawa dia smoothie buah beri. 306 00:35:31,663 --> 00:35:33,859 Adakah hang suka kartun? 307 00:35:53,785 --> 00:35:57,050 Dia hanya meletak kenderaan di Shaftesbury Avenue, Soho 308 00:35:57,155 --> 00:35:58,520 Kelab Maxi Million 309 00:36:07,799 --> 00:36:08,857 Masuk. 310 00:36:08,967 --> 00:36:11,194 Pergi periksa. 311 00:36:12,937 --> 00:36:15,963 Bila aku kata keluar... baru hang keluar, 312 00:36:28,353 --> 00:36:30,981 Kawan! 313 00:36:31,056 --> 00:36:34,117 - Adakah Maxim di sini? - Siapa yang bertanya? 314 00:36:34,192 --> 00:36:36,490 Beritahu dia Boy Bully dia mahu berjumpa dengannya. 315 00:36:41,066 --> 00:36:43,194 Budak buli! 316 00:36:45,704 --> 00:36:46,762 Duduklah. 317 00:36:49,107 --> 00:36:52,008 - Cognac? - Tidak, Terima kasih. 318 00:36:55,246 --> 00:36:59,547 Jadi pasaipa hang mai sini tengah malam buta ni ? 319 00:37:00,685 --> 00:37:03,052 Bolehkah kita bercakap mengenai perniagaan? 320 00:37:04,055 --> 00:37:05,887 Ya pasti. 321 00:37:07,058 --> 00:37:08,753 Teruskan. 322 00:37:08,860 --> 00:37:12,660 aku nak lawan dengan lelaki Armenia ni. 323 00:37:12,730 --> 00:37:14,391 hat lawaknya orang Rusia ni 324 00:37:14,499 --> 00:37:17,867 kata si Armenia ni kena tibai pungkoq waktu berlawan. 325 00:37:19,370 --> 00:37:23,432 Tibai pungkoq? Maksud hang ... dia mati? 326 00:37:26,511 --> 00:37:28,536 Nampaknya, ada juga gadis yang masuk campur waktu tu. 327 00:37:28,613 --> 00:37:32,743 Rambut berambut perang Ukraine, Tatu burung Phoenix di leher. 328 00:37:32,851 --> 00:37:34,410 Dia kata ... dia wartawan. 329 00:37:34,519 --> 00:37:37,145 Hang tau dak pasai tu? 330 00:37:37,722 --> 00:37:39,932 Dia ada kena-mengena dengan aku ka? 331 00:37:40,658 --> 00:37:43,821 Sebab aku jumpa ni. 332 00:37:44,896 --> 00:37:46,261 Di dompetnya. 333 00:37:53,605 --> 00:37:55,443 Jadi? 334 00:37:56,407 --> 00:37:59,098 aku rasa hang kena cuci taik hang, Maxim. 335 00:37:59,098 --> 00:38:02,237 - Dia kat mana ? - aku tak suka cara hang, Bully Boy. 336 00:38:04,482 --> 00:38:06,974 Duduk. Bertenang! 337 00:38:07,085 --> 00:38:09,417 Bagaimana hang terlibat dengan ini? 338 00:38:11,890 --> 00:38:15,656 Dia mai jumpa hang, kan? Macamtu la dia jumpa aku. 339 00:38:17,262 --> 00:38:19,060 Hang cari nahas betui la. 340 00:38:20,999 --> 00:38:22,467 bawa keluar henpon hang. 341 00:38:24,435 --> 00:38:27,234 cepatla, aku tak mau ulang dua tiga kali. 342 00:39:39,677 --> 00:39:43,238 Tengoktu,dia tau dia , tak lepaih nak tibai 343 00:39:43,348 --> 00:39:46,841 jadi dia kunci tangan lawan dan bagi rapat ke ring la la tu. 344 00:39:46,918 --> 00:39:49,114 Lihat bagaimana dia mendorong Spence ke ring? 345 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Ramai pejuang merasa tidak selesa dalam keadaan ini, 346 00:39:51,556 --> 00:39:53,839 terutamanya Shawn Spence. 347 00:40:02,800 --> 00:40:06,031 Jadi hang fikir ini Adakah Smokin 'Joe akan menang? 348 00:40:06,104 --> 00:40:10,732 Ya. aku bertaruh kepadanya, Kuota 70/30, sekurang-kurangnya. 349 00:40:10,808 --> 00:40:13,402 Lihat! 350 00:40:13,511 --> 00:40:15,240 Sakit! 351 00:40:17,382 --> 00:40:20,408 Apa yang aku katakan? aku harap aku boleh bertaruh kepadanya. 352 00:40:23,087 --> 00:40:25,574 hang letak duit? 353 00:41:06,297 --> 00:41:08,288 aku sedia membantu hang. 354 00:41:11,803 --> 00:41:13,840 Ayah hang adalah kawan aku. 355 00:41:13,840 --> 00:41:15,899 aku tidak akan membiarkannya berlaku pada hang sama untuk hang. 356 00:41:15,899 --> 00:41:17,571 - Beri aku telefon bimbit. - Kenapa? 357 00:41:19,310 --> 00:41:21,356 hang fikir aku jumpa hang macamana lagi? 358 00:41:22,747 --> 00:41:25,341 Ambil ini. Selamat. 359 00:41:29,420 --> 00:41:31,798 hang tahu siapa yang kita jumpa, bukan? 360 00:41:33,124 --> 00:41:34,250 Ia tidak menakutkan aku. 361 00:41:35,259 --> 00:41:37,470 aku mahu fail diterbitkan. 362 00:41:38,496 --> 00:41:40,935 Untuk membalas kematian ayahmu? 363 00:41:41,666 --> 00:41:44,135 Ya. Dan untuk semua yang lain. 364 00:41:51,209 --> 00:41:53,143 aku menjumpai buku hariannya. 365 00:41:53,211 --> 00:41:55,527 Catatan terakhir adalah mengenai temu janji dengan seorang wanita 366 00:41:55,527 --> 00:41:57,938 yang dia panggil Bintang Merah. 367 00:41:58,683 --> 00:42:02,313 Red Star telah mengumpulkan bukti mengenai program senjata kimia. 368 00:42:02,387 --> 00:42:05,186 Dia telah menemui formula untuk Novichok. 369 00:42:05,256 --> 00:42:07,987 Dia juga mempunyai sampel. 370 00:42:08,059 --> 00:42:10,818 Ayahmu tidak memberitahu aku perkara itu. 371 00:42:12,163 --> 00:42:15,133 Red Star menganggapnya terlalu banyak berisiko membawa fail ke mesyuarat, 372 00:42:15,133 --> 00:42:16,732 jadi dia memasukkannya ke dalam bank. 373 00:42:16,834 --> 00:42:19,701 "Apakah dia memasukkannya ke bank?" - Ya. 374 00:42:19,804 --> 00:42:23,672 - Di mana bank, Sasha? "aku satu-satunya yang tahu." 375 00:42:25,910 --> 00:42:28,072 Alamat bank ada di buku hariannya. 376 00:42:29,814 --> 00:42:31,145 aku membakarnya. 377 00:42:34,218 --> 00:42:36,812 hang mempunyai alamat bank, bukan? 378 00:42:36,888 --> 00:42:40,688 Red Star mahu memberikannya kepadanya kod peti deposit keselamatan ayah aku. 379 00:42:42,760 --> 00:42:44,091 Sial. 380 00:42:44,195 --> 00:42:46,254 Sangat pintar. 381 00:42:47,598 --> 00:42:49,760 aku perlukan bantuan hang untuk mendapatkan kod. 382 00:42:59,410 --> 00:43:02,641 Demi Tuhan, tidurlah semasa bekerja? 383 00:43:10,088 --> 00:43:12,079 Biarkan dia memanggil. 384 00:43:12,156 --> 00:43:14,557 Tengok depan, jangan usha aku. 385 00:43:14,625 --> 00:43:15,922 aku nak tengok tangan hang. 386 00:43:17,495 --> 00:43:20,396 - Siapa hang? - Hang toksah tau laa. 387 00:43:20,465 --> 00:43:22,593 Sambungkan ke sistem CIA. 388 00:43:22,700 --> 00:43:25,897 Kami hanya sebuah masyarakat komersial. aku tak tau yg hg fikir ... 389 00:43:25,970 --> 00:43:28,102 Kalau hang tak mau otak hang berkecai 390 00:43:28,102 --> 00:43:30,272 kat monitor ini, buat ja hat aku suruh. 391 00:43:37,949 --> 00:43:42,216 hang buat apa? aku tau hg wat pa. 392 00:43:43,287 --> 00:43:45,551 hang ada password betui dengan hat palsu, ya? 393 00:43:45,623 --> 00:43:49,321 aku sarankan hang. masukkan hat betui punya. 394 00:43:54,198 --> 00:43:57,429 ok. Operasi Bintang Merah. aku mau tengok semua yang ada. 395 00:44:02,340 --> 00:44:04,308 Kiev berterusan 12 tahun yang lalu. 396 00:44:15,453 --> 00:44:16,818 Baik. 397 00:44:21,893 --> 00:44:23,088 Berhenti. 398 00:44:23,160 --> 00:44:26,687 Ia adalah nota tulisan tangan. Catatan ditulis di atas kertas kuning. 399 00:44:31,469 --> 00:44:32,834 Ya? 400 00:44:32,937 --> 00:44:36,339 Sebuah van hanya berhenti di luar. Lelaki dengan senjata. 401 00:44:36,440 --> 00:44:37,930 Keluar dari sana 402 00:44:40,878 --> 00:44:43,040 Ia dirahsiakan. aku tidak mempunyai akses. 403 00:44:46,184 --> 00:44:48,041 Cetak. Semua. 404 00:44:53,758 --> 00:44:55,327 Cetak atau apa? 405 00:44:55,327 --> 00:44:57,358 - Ya, keluar. - Ayuh. 406 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 Bangun! Bergerak! 407 00:45:08,606 --> 00:45:10,734 - Di mana jalan keluar rahsia? - Apa itu? 408 00:45:10,841 --> 00:45:13,586 - Pintu kecemasan! - Di dinding belakang! 409 00:45:16,347 --> 00:45:18,441 Di mana ? 410 00:45:33,064 --> 00:45:34,828 Martin! 411 00:45:39,503 --> 00:45:41,369 Apa yang berlaku ? 412 00:45:41,439 --> 00:45:43,066 aku ada tebusan di sini. 413 00:45:45,076 --> 00:45:47,909 Martin, mari kita bercakap. 414 00:45:48,913 --> 00:45:50,881 Sekiranya hang mempunyai senjata, meletakkannya. 415 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Kami tidak mahu mereka terluka. 416 00:45:52,950 --> 00:45:56,614 Kamu dengar aku ? Martin? 417 00:45:59,890 --> 00:46:01,483 Martin, hang. 418 00:46:09,767 --> 00:46:11,496 Dua, turun! Mari pergi. 419 00:46:42,400 --> 00:46:45,131 "Permainan berakhir," kawan. Perlahan. 420 00:48:42,119 --> 00:48:43,917 Sudah berakhir, Martin. 421 00:48:59,236 --> 00:49:00,567 Seorang bersamanya. 422 00:49:05,009 --> 00:49:06,953 - Apa yang memakan masa begitu lama? - Mulakan! 423 00:49:26,957 --> 00:49:29,117 Kremlin Moscow, Rusia 424 00:49:36,474 --> 00:49:38,408 Sudah 10 jam. 425 00:49:41,645 --> 00:49:43,579 Meningkatkan tekanan. 426 00:49:45,616 --> 00:49:47,516 Ya, aku akan patuh. 427 00:49:52,122 --> 00:49:55,148 hang memberitahu aku bahawa MI6, CIA, adakah mereka semua mengejar kita? 428 00:49:57,828 --> 00:49:59,922 Itu pun tidak perhatian utama kami. 429 00:50:12,309 --> 00:50:15,013 hang tak macam wartawan yang pernah aku jumpa. 430 00:50:16,647 --> 00:50:19,207 Ini kerana aku yang terbaik, bukan? 431 00:50:19,316 --> 00:50:21,307 Bukankah itu yang ayahhang katakan? 432 00:50:44,308 --> 00:50:46,800 - Persetan! - Apa ? 433 00:50:48,078 --> 00:50:49,807 Mereka ubah password. 434 00:50:59,056 --> 00:51:00,319 Martin! 435 00:51:01,592 --> 00:51:03,438 Kamu dikepung! 436 00:51:04,061 --> 00:51:05,688 Keluar dengan tanganmu Di atas kepala. 437 00:51:05,763 --> 00:51:07,697 Kalau tidak kami guna kekerasan. 438 00:51:11,235 --> 00:51:13,767 Amaran terakhir, Martin. 439 00:51:19,810 --> 00:51:22,780 Baik. Baiklah. 440 00:51:22,880 --> 00:51:25,102 Sekarang teruskan. 441 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Perlahan. 442 00:51:32,323 --> 00:51:34,655 Beritahu orang hang untuk meletakkan senjatanya. 443 00:51:34,758 --> 00:51:36,590 Lakukan seperti yang aku katakan atau aku akan membunuhnya. 444 00:51:36,660 --> 00:51:39,630 Fail hang ada di bank. 445 00:51:39,730 --> 00:51:41,858 Martin mempunyai kod kotak di kepalanya. 446 00:51:42,866 --> 00:51:44,527 Dia satu-satunya yang mengenalnya. 447 00:51:45,536 --> 00:51:48,562 Beritahu aku, nak aku keluarkan otak dia? 448 00:51:48,639 --> 00:51:51,108 Hang bagi aku kecewa, Sasha. 449 00:51:51,208 --> 00:51:54,109 - yaka? - Demi Tuhan, Trevor! 450 00:51:57,715 --> 00:52:00,582 Suruh mereka letak senjata la ni! 451 00:52:00,651 --> 00:52:02,642 Ayuh, tolongla. 452 00:52:12,129 --> 00:52:13,961 aku satu-satunya yang mengetahui lokasi bank. 453 00:52:14,031 --> 00:52:15,089 Bertenang. 454 00:52:16,433 --> 00:52:17,696 Tiga ... 455 00:52:20,504 --> 00:52:22,199 Hang ketar. 456 00:52:22,306 --> 00:52:24,365 Dua ... 457 00:52:24,475 --> 00:52:26,967 Sasha. hang buat apa? 458 00:52:36,854 --> 00:52:38,117 - Satu! - Baik ! 459 00:52:55,372 --> 00:52:58,269 aku katakan, dia mahu fail-fail itu lebih daripada apa-apa. 460 00:53:05,482 --> 00:53:06,608 Bangun! 461 00:53:11,722 --> 00:53:13,019 Apa yang dia mahukan? 462 00:53:14,692 --> 00:53:16,888 Nampak macam hang kenai depa dengan baik. 463 00:53:16,994 --> 00:53:19,088 Sapa? 464 00:53:19,196 --> 00:53:23,360 Jangan bermain dengan aku, Martin. hang tahu siapa yang aku cerita. 465 00:53:27,771 --> 00:53:32,607 Dia mengatakan itu adalah nota tulisan tangan. Kertas kuning. 466 00:53:32,710 --> 00:53:35,199 aku tidak dapat mencetak daripada versi yang dirahsiakan. 467 00:53:35,612 --> 00:53:37,717 aku pasti hang ada banyak soalan, Sasha, 468 00:53:37,717 --> 00:53:39,933 tetapi hang perlu percayalah, okey? 469 00:53:40,217 --> 00:53:42,164 Apabila ia dikemas kini penyulitan terakhir? 470 00:53:42,164 --> 00:53:45,217 - 6 bulan yang lepas. - Baik. 471 00:53:45,322 --> 00:53:47,532 Kemudian dia tidak mengambil apa yang dia cari. 472 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 Percayalah, aku sama untuk menakutkan seperti hang. 473 00:53:51,528 --> 00:53:52,757 aku tidak takut. 474 00:53:53,997 --> 00:53:55,692 Adakah ada yang menonton fail ini? 475 00:53:55,766 --> 00:53:58,565 Ya, tetapi bilangannya tidak didaftarkan di mana-mana rangkaian. 476 00:54:07,277 --> 00:54:09,654 Kawan, hang pasti suka untuk memandu? 477 00:54:11,281 --> 00:54:13,613 Bukan nombor telefon. Kod dari peti besi. 478 00:54:13,717 --> 00:54:15,549 Cetak itu. 479 00:54:17,087 --> 00:54:18,486 Apa yang kita buat sekarang? 480 00:54:22,659 --> 00:54:24,923 - Adakah hang mempunyai kad kredit? - Ya. 481 00:54:24,995 --> 00:54:26,224 Mendapatkan dia. 482 00:54:27,231 --> 00:54:28,892 Sudah tiba masanya untuk memasang perangkap. 483 00:54:28,966 --> 00:54:30,456 - Perangkap? - Ya. 484 00:54:30,567 --> 00:54:32,001 Trevor mempunyai kod di peti besi. 485 00:54:32,102 --> 00:54:34,628 Oleh itu mari kita bawa dia ke balang madu. 486 00:54:34,738 --> 00:54:37,605 - Ceritakan keadaan aku. - Hampir. 487 00:54:48,652 --> 00:54:50,142 aku kehilangannya. 488 00:55:02,666 --> 00:55:05,294 Maafkan aku! 489 00:55:05,402 --> 00:55:07,928 aku betul-betul minta maaf, aku tidak mencari ke mana aku pergi. 490 00:55:08,005 --> 00:55:09,268 Maaf. 491 00:55:18,482 --> 00:55:21,383 Dia orang Britain. Bolehkah hang mengatasi ini? 492 00:55:26,290 --> 00:55:28,019 Kami mempunyai isyarat. 493 00:55:28,125 --> 00:55:30,529 Sasha baru sahaja menempah dua tiket ke Moscow. 494 00:55:31,528 --> 00:55:34,122 Sebuah hotel di pusat bhangr. aku akan membuat beberapa panggilan. 495 00:55:34,198 --> 00:55:38,157 Jangan ganggu, aku tidak akan ke Moscow. Tidak sebodoh itu. 496 00:55:40,070 --> 00:55:43,472 Periksa keberangkatan dari masing-masing lapangan terbang dalam radius 160 km 497 00:55:43,540 --> 00:55:45,907 bagi pihak Sasha Stepanenko. 498 00:55:46,009 --> 00:55:48,478 - Periksa juga kereta. - Dan Martin? 499 00:55:50,347 --> 00:55:52,714 Adakah hang fikir dia akan melakukan perjalanan dengan nama sebenarnya? 500 00:55:57,788 --> 00:56:02,316 Beri aku video dari setiap lapangan terbang London. 501 00:56:14,738 --> 00:56:17,173 Dia cantik. Adakah milik hang? 502 00:56:17,241 --> 00:56:19,239 Gelang ... 503 00:56:32,389 --> 00:56:36,622 Sekarang jelas bahawa Sergei Skuratov dan isterinya, Yulia, 504 00:56:36,727 --> 00:56:40,027 diracun dengan ejen neurologi tentera 505 00:56:40,097 --> 00:56:43,897 yang dimiliki oleh Rusia dikembangkan pada masa lalu 506 00:56:43,967 --> 00:56:46,462 Ia adalah sebahagian daripada kumpulan agen neurologi 507 00:56:46,486 --> 00:56:48,374 dikenali sebagai Novichok 508 00:56:48,374 --> 00:56:50,437 aku harap hang mempunyai berita baik untuk aku 509 00:56:50,540 --> 00:56:52,241 aku tahu di mana failnya. 510 00:56:52,241 --> 00:56:53,786 aku memerlukannya untuk masa yang lama 511 00:56:53,786 --> 00:56:57,908 Sekiranya hang cuba memperbodohkan aku, hang tidak akan berjaya. Faham? 512 00:56:58,015 --> 00:57:00,946 Tidak ada yang berusaha memperbodohkan sesiapa, okey? 513 00:57:00,946 --> 00:57:03,445 Failnya ada di Kiev. Sasha membawa aku ke sana sekarang 514 00:57:03,553 --> 00:57:05,825 Kami dekat. aku ada hanya memerlukan sedikit masa 515 00:57:05,825 --> 00:57:08,620 Bagaimana aku tahu hang mengatakan yang sebenarnya? 516 00:57:08,725 --> 00:57:10,943 Adakah hang mahukan fail atau tidak? 517 00:57:12,362 --> 00:57:14,353 Sampaikan salam kepada ayahhang. 518 00:57:15,599 --> 00:57:18,193 - Ayah? - sayang, hang baik-baik saja? 519 00:57:18,268 --> 00:57:20,134 hang buat apa? 520 00:57:20,237 --> 00:57:23,172 aku fikir baik-baik saja, aku melakukan pedikur aku. 521 00:57:23,273 --> 00:57:25,332 - Apabila hang datang ? - Cukup. 522 00:57:26,743 --> 00:57:29,576 aku mahu bercakap dengannya lagi. Dia merindui aku. 523 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 aku pasti begitu. 524 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 hang tidak mempunyai anak, kan? 525 00:57:40,791 --> 00:57:43,471 Sekiranya hang seorang ibu, hang tidak akan berbuat demikian. 526 00:57:44,294 --> 00:57:46,160 Adakah hang fikir hang mengenali aku? 527 00:57:49,533 --> 00:57:52,228 Sekiranya hang mempunyai anak, aku yakin dia akan membencimu. 528 00:57:56,673 --> 00:57:59,665 hang fikir hang seorang gadis pintar, bukan? 529 00:58:02,479 --> 00:58:06,177 Baik. Izinkan aku memberitahu hang satu cerita tentang ibu bapa hang. 530 00:58:08,518 --> 00:58:10,577 Adakah hang tahu apa yang dia lakukan? 531 00:58:12,122 --> 00:58:15,148 Ayahmu memberitahunya bahawa dia seorang wartawan. 532 00:58:16,760 --> 00:58:20,492 Dia berpura-pura mencintainya, tetapi dia seorang perisik. 533 00:58:23,033 --> 00:58:27,698 Jadi soalan aku ialah, gadis pintar, apa yang hang buat untuknya? 534 00:58:29,206 --> 00:58:30,867 Kemalangan, mungkin? 535 00:58:31,778 --> 00:58:33,667 Atau mungkin dia menggunakan hang untuk menampung. 536 00:58:33,744 --> 00:58:36,509 hang tidak tahu apa-apa. aku dilahirkan kerana cinta. 537 00:58:36,580 --> 00:58:40,039 - Katanya kepada aku. - Baiklah, aku sudah selesai. 538 00:58:40,150 --> 00:58:42,175 Kami tidak boleh terlambat untuk permainan. 539 00:58:45,589 --> 00:58:47,819 Bingo! aku terbang ke Kiev. 540 00:58:50,594 --> 00:58:52,187 Oleh itu. 541 00:58:52,262 --> 00:58:55,184 Berhubung dengan rakan orang Ukraine kami. 542 00:58:57,501 --> 00:59:00,402 Tanya dengan Kolonel Zelenko, hantarkan gambar ini kepadanya. 543 00:59:00,504 --> 00:59:03,496 Beritahu dia yang aku mahu ikuti dengan teliti. 544 00:59:03,573 --> 00:59:05,302 Ayuh, gerakkan pantat hang. Mari pergi. 545 00:59:13,912 --> 00:59:16,640 Lapangan Terbang Boryspil Kiev, Ukraine 546 00:59:19,388 --> 00:59:21,683 Helo! Bagaimana aku boleh tolong hang? 547 00:59:21,758 --> 00:59:23,645 Kami ingin menyewa kereta. 548 00:59:33,203 --> 00:59:35,035 Padanan yang sempurna. 549 01:00:13,243 --> 01:00:14,938 Adakah sesuatu berlaku? 550 01:00:17,747 --> 01:00:20,148 aku tidak berada di sini sejak dia meninggal. 551 01:00:35,098 --> 01:00:39,160 aku menamatkan program senjata kimia kita pada tahun 1992. 552 01:00:39,269 --> 01:00:42,637 aku menghapuskan semua senjata bahan kimia yang wujud di Rusia 553 01:00:42,706 --> 01:00:44,174 Martin, lihat. 554 01:00:44,274 --> 01:00:46,800 Tetapi pada masa yang sama, kita sangat curiga. 555 01:00:46,877 --> 01:00:51,178 tentang apa yang berlaku di sekeliling hang cabaran ini terhadap Rusia 556 01:00:51,281 --> 01:00:55,115 Dan, tentu saja, kami ingin mengetahui yang sebenarnya 557 01:00:55,185 --> 01:00:57,950 Kedudukan orang Rusia dalam kes ini ia menjadi semakin pelik. 558 01:00:58,021 --> 01:01:00,183 Adakah hang tahu apakah langkah seterusnya? 559 01:01:00,290 --> 01:01:02,418 Mereka akan mula menyalahkan orang Amerika. 560 01:01:06,263 --> 01:01:08,357 hang mengingatkan aku kepada ayah aku. 561 01:01:16,773 --> 01:01:19,037 Ayahmu adalah seorang yang sangat berani. 562 01:01:20,544 --> 01:01:21,807 Dan sangat degil. 563 01:01:24,948 --> 01:01:26,814 Tentang hang. 564 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 Mengapa hang meninggalkan Kiev? 565 01:01:42,265 --> 01:01:44,063 aku juga kehilangan seseorang. 566 01:01:46,570 --> 01:01:48,277 Seorang wanita ? 567 01:01:55,679 --> 01:01:57,078 Dia telah mati ? 568 01:02:09,192 --> 01:02:13,026 Jangan sekali-kali terlibat secara emosi semasa misi, Martin 569 01:02:13,096 --> 01:02:15,861 Itu membawa kepada kegagalan, ingat? 570 01:02:15,932 --> 01:02:18,094 Kami tidak menginginkannya 571 01:02:25,408 --> 01:02:27,172 hang betul. 572 01:02:28,912 --> 01:02:31,779 Dia menang dengan kalah mati pada separuh masa ketiga. 573 01:02:31,881 --> 01:02:34,248 Bagaimana hang mengetahuinya? 574 01:02:36,386 --> 01:02:38,878 Apa yang berlaku pada ibu aku? 575 01:02:38,955 --> 01:02:41,549 Lihat ini. 576 01:02:41,625 --> 01:02:45,255 Jangan beritahu aku. aku ingin tahu. 577 01:02:45,328 --> 01:02:49,231 aku tidak boleh memberitahu hang. Sekiranya untuk meminta ayahmu. 578 01:02:52,068 --> 01:02:53,593 Beritahu aku! 579 01:02:57,574 --> 01:03:01,306 Ibu hang berada di sebuah keadaan berbahaya. 580 01:03:01,411 --> 01:03:04,904 Ayahmu berusaha menyelamatkannya. 581 01:03:04,981 --> 01:03:08,076 - Dia dipukul. - Pukul? 582 01:03:09,419 --> 01:03:12,252 - Peluru. - Siapa yang buat? 583 01:03:17,594 --> 01:03:18,891 Dia? 584 01:03:21,498 --> 01:03:23,830 Itu adalah kemalangan, Lisa. 585 01:04:46,116 --> 01:04:48,107 Maaf, aku tidak boleh bercakap sekarang, 586 01:04:48,218 --> 01:04:49,879 tolong tinggalkan pesanan 587 01:04:49,953 --> 01:04:52,786 aku di Kiev, aku sedang menunggu hang menghubungi aku. 588 01:05:19,115 --> 01:05:20,241 Setakat ini begitu baik. 589 01:05:25,121 --> 01:05:26,885 Adakah hang pasti bersedia? 590 01:05:58,354 --> 01:06:00,789 Helo! Bagaimana aku boleh tolong hang? 591 01:06:00,857 --> 01:06:03,155 aku ingin mengakses selamat di tempat selamat. 592 01:06:03,259 --> 01:06:05,284 Dokumen hang, sila. 593 01:06:09,999 --> 01:06:11,364 Satu masa. 594 01:06:17,941 --> 01:06:20,672 Helo, Cik Stepanenko. Sila ikut aku. 595 01:06:31,788 --> 01:06:33,347 Selamat Pagi. 596 01:06:41,264 --> 01:06:43,858 Selamat Pagi. Sila buka. 597 01:07:12,028 --> 01:07:16,226 Isi terlebih dahulu nombor rumah, kemudian kod. 598 01:07:16,332 --> 01:07:17,800 aku tinggalkan hang. 599 01:07:17,867 --> 01:07:20,666 Jika kamu perlu sokong, hubungi aku. 600 01:07:20,737 --> 01:07:23,798 - Terima kasih. - hang mempunyai 15 minit. 601 01:07:30,146 --> 01:07:32,672 Koridor pertama di sebelah kiri di sebalik pintu keselamatan, 602 01:07:32,749 --> 01:07:34,080 kemudian turun tangga, 603 01:07:34,183 --> 01:07:35,992 kedua ke kanan, kemudian yang ketiga ke kanan 604 01:07:35,992 --> 01:07:37,345 Dia pengawal keselamatan 605 01:07:37,420 --> 01:07:40,606 Nampaknya umpan dari bekerja, tinggal di sana. 606 01:07:43,192 --> 01:07:46,252 - Bawa aku ke tempat selamat. - Apa yang berlaku? 607 01:07:46,362 --> 01:07:49,024 Bawa aku ke tempat selamat. 608 01:07:50,033 --> 01:07:51,592 Pasti. Ikut aku. 609 01:07:52,602 --> 01:07:54,536 ID, sila. 610 01:07:54,604 --> 01:07:56,436 hang tidak boleh masuk tanpa kad. 611 01:07:56,539 --> 01:07:57,959 Kekal! 612 01:08:02,445 --> 01:08:04,812 Apa yang berlaku ? 613 01:08:04,914 --> 01:08:06,609 Kami menjaga itu, tidak bertahan lama. 614 01:08:06,716 --> 01:08:08,480 Bawa aku ke tempat selamat. 615 01:08:08,584 --> 01:08:11,144 - Tetapi ini adalah keadaan darurat, tuan. - Persetankan aku di peti besi! 616 01:08:24,734 --> 01:08:26,566 aku akan mengambilnya dari sini. 617 01:08:26,636 --> 01:08:28,104 Tetap diam. 618 01:08:30,206 --> 01:08:32,732 Bagus hang Pergi berkelah, Trevor. 619 01:08:35,311 --> 01:08:37,211 Lihat ini ! 620 01:08:37,280 --> 01:08:40,113 hang boleh diramal, kawan. 621 01:08:40,216 --> 01:08:42,480 Pegang pistol kepadanya dan tembak jika hang perlu. 622 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Masuk ke dalam. 623 01:08:45,989 --> 01:08:48,185 Bagus hang Bawa dia secara peribadi, Trevor. 624 01:08:48,291 --> 01:08:51,591 Masukkan kod. aku tahu hang memilikinya dengan hang. 625 01:08:51,661 --> 01:08:53,026 hang terlalu mengira aku. 626 01:08:53,129 --> 01:08:55,496 Adakah hang mahu aku mencarimu? 627 01:08:57,000 --> 01:08:58,627 Apa itu, Martin? 628 01:08:58,701 --> 01:09:00,601 Sedikit urusan dengan orang Rusia? 629 01:09:01,838 --> 01:09:04,307 Dendam sedikit untuk bekas majikan hang? 630 01:09:04,374 --> 01:09:06,983 - Apa ? - Lakukannya. 631 01:09:11,948 --> 01:09:14,974 Teman wanita baru hang merekrut hang untuk kepentingan rakyat. 632 01:09:17,320 --> 01:09:19,914 Tawaran tempat tidur yang selesa untuk tugas penerbitan? 633 01:09:19,989 --> 01:09:22,117 Tidak ada lagi mantra, buka. 634 01:09:40,643 --> 01:09:43,322 aku tidak akan melakukan itu untuk hang. 635 01:09:43,322 --> 01:09:45,837 Bagaimana jika ia adalah perangkap? Fikirkan. 636 01:09:45,948 --> 01:09:49,350 Red Star adalah FSB. Bagaimana jika dia mahu menembak kita? 637 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 Kekal! Ini Novichok di dalam! 638 01:09:59,762 --> 01:10:01,246 Sasha? 639 01:10:01,246 --> 01:10:02,862 Tidak apa-apa? 640 01:10:08,671 --> 01:10:10,036 Suruh mereka bersara! 641 01:10:10,106 --> 01:10:12,074 Ke hujung dewan! 642 01:10:12,175 --> 01:10:13,939 Lakukan atau aku akan membunuhnya! 643 01:10:16,546 --> 01:10:19,345 hang baru sahaja menhangtangani sendiri waran mati, kawan. 644 01:10:19,415 --> 01:10:21,577 Agensi akan teruja dengan hang. 645 01:10:21,684 --> 01:10:24,976 Adakah hang fikir begitu ? aku mengambil risiko. 646 01:10:25,054 --> 01:10:28,319 Sasha, adakah hang mempercayainya? 647 01:10:28,391 --> 01:10:31,918 Bagaimana ayah hang melakukannya? 12 tahun yang lalu ... 648 01:10:48,411 --> 01:10:50,072 Sekitar sini. 649 01:12:17,633 --> 01:12:20,034 - Nampak buruk. - Ini calar. 650 01:12:20,136 --> 01:12:22,503 Peluru itu masuk. aku bernasib baik. 651 01:12:22,572 --> 01:12:25,769 Kedoktoran Ukraine, yang terbaik. 652 01:12:25,842 --> 01:12:27,960 Mungkin menyengat sedikit. tapi hang budak besar, bukan? 653 01:12:27,960 --> 01:12:29,587 Lakukannya. 654 01:12:32,281 --> 01:12:33,544 Sasha, hang buat apa? 655 01:12:33,649 --> 01:12:35,447 hang adalah salah seorang daripada mereka. 656 01:12:35,518 --> 01:12:37,646 - aku boleh jelaskan. - Jangan bergerak. 657 01:12:37,720 --> 01:12:39,313 aku bersumpah akan menembak hang. 658 01:12:39,388 --> 01:12:41,618 Sekiranya hang menembak aku, hang juga akan membunuh anak perempuan aku. 659 01:12:43,059 --> 01:12:45,460 Orang Rusia mengambilnya. 660 01:12:45,528 --> 01:12:47,496 Jangan bergerak ! 661 01:12:47,563 --> 01:12:49,190 hang penuh dengan pembohongan. 662 01:12:49,298 --> 01:12:51,027 Ia adalah kebenaran. 663 01:12:54,737 --> 01:12:56,899 aku memerlukan fail. 664 01:12:57,006 --> 01:12:58,531 Kehidupan anak perempuan aku bergantung kepada mereka. 665 01:12:58,608 --> 01:13:01,035 aku tahu hang mahu mendedahkan orang yang membunuh ayahmu. 666 01:13:01,035 --> 01:13:03,608 Dan aku faham hang. 667 01:13:03,713 --> 01:13:06,105 Tetapi adakah tujuan membenarkan cara? 668 01:13:06,682 --> 01:13:08,446 Adakah hang benar-benar fikir aku mempercayai hang? 669 01:13:08,551 --> 01:13:11,782 Tanya diri hang ini ... 670 01:13:11,888 --> 01:13:15,957 "Adakah ayahmu akan mengorbankan seorang gadis kecil?" "hang tidak tahu apa-apa tentang ayah aku!" 671 01:13:42,184 --> 01:13:45,085 Jangan sesekali terlibat emosi semasa misi 672 01:13:47,223 --> 01:13:51,182 hang akan menyelamatkannya. Kami tidak mahu itu. 673 01:13:51,260 --> 01:13:54,195 Janji padaku? 674 01:14:00,603 --> 01:14:05,131 Itu membawa kepada kegagalan 675 01:14:05,241 --> 01:14:08,233 Kami tidak mahu itu. Gagal ... 676 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 Ya! 677 01:14:36,272 --> 01:14:37,501 Martin. 678 01:14:39,108 --> 01:14:41,338 Adakah hang mempunyai apa yang aku mahukan? 679 01:14:44,447 --> 01:14:46,677 Ya. 680 01:14:46,782 --> 01:14:48,648 Ya, aku mempunyai apa yang hang mahukan. 681 01:14:48,751 --> 01:14:51,345 Fail dan wartawan? 682 01:14:51,454 --> 01:14:54,856 Ya, aku mahu bercakap dengan Lees. 683 01:14:57,259 --> 01:14:59,694 Bercakap dengan ayah hang. 684 01:14:59,795 --> 01:15:00,853 Ayah! 685 01:15:04,200 --> 01:15:06,166 Kapan kamu datang menjemputku? 686 01:15:12,641 --> 01:15:14,370 aku cinta hang sayang! 687 01:15:16,846 --> 01:15:19,247 Ayah, hang bercakap pelik. 688 01:15:28,824 --> 01:15:31,225 Jangan sesekali lupa bahawa aku sayang hang, okey? 689 01:15:33,729 --> 01:15:36,960 Ayah? hang risau aku. 690 01:15:38,367 --> 01:15:41,393 Baiklah, Martin. Kami akan berjumpa pada pukul 10:00 malam 691 01:15:41,504 --> 01:15:43,802 Tidak ada permainan bodoh 692 01:16:25,481 --> 01:16:27,745 Kenapa hang selalu merosakkan hari aku? 693 01:16:30,686 --> 01:16:32,780 Trevor, aku memerlukan bantuan hang. 694 01:16:33,789 --> 01:16:35,780 Adakah Martin Baxtor meminta pertolongan? 695 01:16:37,293 --> 01:16:39,853 - Jarang sekali. - Mereka mengambilnya 696 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Orang Rusia mengambilnya Lisa dan mereka akan membunuhnya 697 01:16:43,466 --> 01:16:46,959 Jika aku tidak memberikan mereka peralatan jam 10 malam ini, dia sudah mati 698 01:16:49,405 --> 01:16:50,895 Di mana kit itu? 699 01:16:53,275 --> 01:16:55,209 Dia menipu hang, bukan? 700 01:16:57,279 --> 01:17:02,547 Dan sekarang hang mahu aku menolong hang adakah hang pulih untuk diberikan kepada orang Rusia? 701 01:17:17,833 --> 01:17:19,995 Tawaran masih ada. 702 01:17:20,102 --> 01:17:22,696 Tetapi hang tahu bagaimana bermain permainan. 703 01:17:24,039 --> 01:17:25,871 Beritahu aku di mana hang berada. 704 01:17:28,444 --> 01:17:29,775 Martin? 705 01:17:47,997 --> 01:17:49,294 Nona, aku ingin tahu sama ada hang memilikinya 706 01:17:49,365 --> 01:17:51,617 alat pengesan pada kenderaan hang 707 01:17:51,617 --> 01:17:52,951 Sila bertenang. 708 01:17:52,951 --> 01:17:55,028 hang mempunyai peranti penjejakan kenderaan? 709 01:17:55,137 --> 01:17:57,128 - Beritahu aku di mana ia! - Baik ! 710 01:17:57,206 --> 01:18:00,471 Bagi pihak Tyner. Alison Jane Tyner. 711 01:18:00,543 --> 01:18:03,205 Ia diparkir di Pasazhyrskyi, stesen keretapi pusat. 712 01:18:30,506 --> 01:18:31,735 Di satu pihak! 713 01:18:34,710 --> 01:18:35,973 Sasha! 714 01:18:37,880 --> 01:18:39,177 Maaf. 715 01:19:18,320 --> 01:19:20,550 aku minta maaf. 716 01:19:38,807 --> 01:19:41,572 hang berjaya, Martin 717 01:19:41,644 --> 01:19:45,103 hang menggunakan semua kemahiran hang untuk mendapatkan apa yang kita mahukan 718 01:19:50,686 --> 01:19:53,417 aku tahu hang mempunyai perasaan untuk wartawan. 719 01:19:53,489 --> 01:19:56,652 Tapi dia tidak penting 720 01:19:56,759 --> 01:19:59,319 Dia hanya menjadi mangsa jaminan 721 01:19:59,428 --> 01:20:02,159 Uji, uji ... Adakah hang mendengar? 722 01:20:03,699 --> 01:20:05,497 Uji. 723 01:20:18,180 --> 01:20:20,581 Apa yang penting adalah hang, 724 01:20:20,649 --> 01:20:23,482 anak perempuan kami dan misi kami 725 01:20:27,256 --> 01:20:29,657 aku sangat mencintaimu, Martin 726 01:21:03,692 --> 01:21:05,490 aku tidak bersenjata. 727 01:21:10,132 --> 01:21:12,999 aku mengeluarkan telefon aku habis poket, okey? 728 01:21:13,068 --> 01:21:16,003 Apa yang aku katakan? Tiada permainan. 729 01:21:16,071 --> 01:21:18,096 aku akan menghantar pautan kepada hang. 730 01:21:19,842 --> 01:21:23,435 Ini siaran langsung. Membukanya. 731 01:21:26,548 --> 01:21:29,040 Fail-failnya ada di dalam kit itu. 732 01:21:29,118 --> 01:21:31,780 Setelah Lisa selamat, aku hantarkan alamat hang. 733 01:21:37,593 --> 01:21:39,357 Dia boleh mendengar hang. 734 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Sasha. 735 01:21:43,465 --> 01:21:47,402 aku dengar hang ada hadiah untuk aku. 736 01:22:04,153 --> 01:22:06,622 Itu gelang anak perempuan aku. 737 01:22:10,058 --> 01:22:11,583 Apakah maknanya? 738 01:22:13,962 --> 01:22:15,726 Masha. 739 01:22:23,639 --> 01:22:25,232 Terima kasih. 740 01:22:35,150 --> 01:22:37,084 Pergi! 741 01:22:37,152 --> 01:22:39,280 Bawalah dia! 742 01:22:46,261 --> 01:22:50,459 Tidak lama lagi, aku janji. 743 01:22:57,573 --> 01:22:59,598 Ia bersih! 744 01:23:13,255 --> 01:23:16,623 Str. Saksahanskoho 97, tingkat satu. 745 01:23:21,396 --> 01:23:25,355 Pergi bersama-sama. 746 01:23:52,494 --> 01:23:53,518 Sekarang! 747 01:23:54,930 --> 01:23:56,261 Bergerak! 748 01:24:05,874 --> 01:24:07,603 Duduk ! 749 01:24:25,260 --> 01:24:27,024 Dia tidak mempunyai peluru lagi. 750 01:24:27,095 --> 01:24:28,529 Apa itu? 751 01:24:28,597 --> 01:24:30,423 Dia tidak mempunyai peluru lagi. 752 01:24:40,175 --> 01:24:42,200 Adakah hang baik-baik saja, sayang? 753 01:24:54,222 --> 01:24:56,020 Martin, hang tahu apa yang aku mahukan. 754 01:25:11,540 --> 01:25:13,770 - aku ada di sini! - Jangan buat, Martin! 755 01:25:13,875 --> 01:25:15,639 Terbitkan fail! 756 01:25:32,828 --> 01:25:34,956 Tidak kira apa yang berlaku pada aku ... 757 01:25:36,698 --> 01:25:38,928 tinggal di sini, okay, sayang? 758 01:25:40,168 --> 01:25:42,432 Ayah, jangan ... 759 01:25:48,276 --> 01:25:49,710 Tunggu di sini. 760 01:25:57,019 --> 01:25:59,886 Ayah! Tidak! 761 01:26:02,224 --> 01:26:07,220 "Biarkan dia pergi dan aku akan membuang kitmu." - Buang fail aku! 762 01:26:07,329 --> 01:26:08,694 Jangan lakukannya ! 763 01:26:14,970 --> 01:26:16,699 Ayah! 764 01:26:20,742 --> 01:26:24,576 Ayah! 765 01:26:24,680 --> 01:26:26,341 Di lutut. 766 01:26:26,415 --> 01:26:29,146 aku berkata sambil berlutut! 767 01:26:32,020 --> 01:26:34,512 Kirim salam kepada ayahmu. 768 01:27:00,982 --> 01:27:04,247 Lisa, hang baik-baik saja? Lisa. 769 01:27:05,720 --> 01:27:07,882 Kita perlu membawanya ke doktor. 770 01:27:26,174 --> 01:27:27,335 Sasha! 771 01:27:27,409 --> 01:27:31,469 Jauhkan alat penglihatan dan datang ke sini dengan perlahan. 772 01:27:35,951 --> 01:27:38,302 Tidak ada jalan keluar, Sasha. 773 01:30:20,315 --> 01:30:23,046 Ayah, ini aku. 774 01:30:39,367 --> 01:30:40,562 Ayah? 775 01:30:46,207 --> 01:30:47,641 Adakah hang ok ? 776 01:30:49,144 --> 01:30:50,942 aku baik. 777 01:30:57,619 --> 01:31:00,054 aku baik-baik saja sekarang untuk berjumpa dengan hang. 778 01:31:01,790 --> 01:31:05,886 Bagaimana dia berkelakuan dengan hang? Ibu angkat hang? 779 01:31:05,960 --> 01:31:07,621 - Baik. - Ya? 780 01:31:07,729 --> 01:31:10,061 Dia membuat aku sup untuk makan tengah hari. 781 01:31:10,131 --> 01:31:13,465 Borsch. Baik. 782 01:31:14,669 --> 01:31:17,764 aku membelikannya TV. Dan komputer riba. 783 01:31:17,839 --> 01:31:22,003 - Ya? - Anak perempuannya, Marina, tinggal di Moldova. 784 01:31:22,110 --> 01:31:24,579 Sekarang aku boleh bercakap dalam talian. 785 01:31:24,646 --> 01:31:28,241 - Marina sangat manis. - Tunggu ... 786 01:31:28,316 --> 01:31:32,184 hang membelikannya TV dan komputer riba? 787 01:31:33,788 --> 01:31:35,017 Dari mana hang mendapat wang itu? 788 01:31:35,123 --> 01:31:38,252 "aku memenangkan mereka." - Adakah hang memenanginya? 789 01:31:38,326 --> 01:31:42,627 Wanita Rusia ini, agak pelik. 790 01:31:42,697 --> 01:31:45,997 Dia tergila-gila dengan perjudian, tetapi dia tidak tahu apa-apa mengenai tinju. 791 01:31:46,067 --> 01:31:49,469 Oleh itu, aku memberikannya kepadanya perkhidmatan aku, 50/50. 792 01:31:49,537 --> 01:31:52,802 Adakah hang bergandingan dengannya? 793 01:31:52,874 --> 01:31:56,572 Ya. aku memberikan nombor dan dia meletakkan wang itu. 794 01:31:56,678 --> 01:31:59,579 Dan aku mendapat ... banyak, sebenarnya. 795 01:32:05,253 --> 01:32:07,722 hang selalu menjadi yang paling pintar. 796 01:32:10,191 --> 01:32:11,681 Datang sini. 797 01:32:14,195 --> 01:32:17,893 aku rindu hang. 798 01:32:17,999 --> 01:32:21,435 Ayah ... 799 01:32:21,536 --> 01:32:23,265 Ya? 800 01:32:24,672 --> 01:32:26,834 Dia memberitahu aku apa yang berlaku kepada ibu aku. 801 01:32:31,046 --> 01:32:33,071 Dia mengatakan bahawa hang cuba menyelamatkannya. 802 01:32:36,718 --> 01:32:38,516 Ia adalah kemalangan. 803 01:32:41,322 --> 01:32:45,316 aku tidak tahu bagaimana aku boleh memberitahu hang ini. 804 01:32:50,031 --> 01:32:52,432 aku tidak mahu hang membenci aku. 805 01:32:52,534 --> 01:32:55,060 Tidak mengapa, Ayah. 806 01:32:55,170 --> 01:32:58,834 aku bukan ayah yang baik, bukan? 807 01:32:58,907 --> 01:33:00,636 hang tidak seburuk itu. 808 01:33:00,636 --> 01:33:03,367 - aku sayang hang. - aku cintakan hang juga. 809 01:33:03,445 --> 01:33:06,437 Kami pasukan, ingat? hang dan aku. 810 01:33:06,548 --> 01:33:09,848 - Kami satu pasukan. - Kami adalah. 811 01:33:16,291 --> 01:33:18,919 Teksi ke Lapangan Terbang Boryspil. 812 01:33:19,027 --> 01:33:22,292 Keluarkan aku dari buaian ini. 813 01:33:27,268 --> 01:33:29,066 Lisa! 814 01:33:29,137 --> 01:33:30,935 Adakah hang ok ? 815 01:33:43,585 --> 01:33:46,111 Adakah nama itu tidak asing bagi hang? 816 01:33:46,187 --> 01:33:48,781 Ini hanyalah salinan. Yang asli berada di tempat yang selamat. 817 01:33:48,857 --> 01:33:51,349 Sekiranya ada yang berlaku kepada aku atau ayah aku, 818 01:33:51,459 --> 01:33:53,993 akan dihantar kepada semua orang orang yang betul. 819 01:33:55,997 --> 01:33:58,796 aku tahu hang akan mencari jalan untuk mengeluarkannya dari sini. 820 01:34:07,809 --> 01:34:10,608 aku sayang Lisa, aku harap bahawa hang melakukannya dengan baik 821 01:34:10,678 --> 01:34:13,306 dan ibu angkat dia menjaga hang 822 01:34:13,381 --> 01:34:17,545 aku akan sentiasa berterima kasih kepada hang kerana kamu menyelamatkan nyhangu. 823 01:34:17,652 --> 01:34:19,347 Di dalam sampul surat ini hang akan dapati 824 01:34:19,454 --> 01:34:23,357 nama double ejen dari rangkaian CIA-MI6. 825 01:34:23,458 --> 01:34:25,324 Harap berhati-hati 826 01:34:25,393 --> 01:34:29,558 Ingat, ketika hang tinggal di antara serigala, hang mesti bertindak seperti itu. 827 01:34:31,032 --> 01:34:33,797 Kawan hang, Sasha Stepanenko 828 01:34:44,345 --> 01:34:46,677 Penerbitan dalam talian fail di Rusia, 829 01:34:46,781 --> 01:34:51,048 membawa kepada yang terbesar tunjuk perasaan awam dalam beberapa tahun kebelakangan ini 830 01:34:51,152 --> 01:34:52,950 Sasha Stepanenko, 831 01:34:53,021 --> 01:34:55,456 hang telah menjadikan fail ini menjadi umum. 832 01:34:55,523 --> 01:35:00,052 Tanggapan pertama Kremlin adalah bahawa fail tersebut adalah "berita palsu". 833 01:35:00,161 --> 01:35:02,129 Apa jawapan hang untuk itu? 834 01:35:02,196 --> 01:35:05,392 Sekiranya ia berita palsu, mengapa tidak membenarkan pemeriksaan 835 01:35:05,500 --> 01:35:09,368 di makmal senjata bahan kimia di Rusia tengah? 836 01:35:09,470 --> 01:35:12,337 Rasa macam dok dalam zaman komunis pulak. 837 01:35:12,407 --> 01:35:15,468 Program pemusnahan difokuskan pada aktivis pembangkang 838 01:35:15,543 --> 01:35:18,012 dan wartawan, seperti ayah aku. 839 01:35:21,249 --> 01:35:23,240 Tetapi bukan itu sahaja masalah Rusia. 840 01:35:23,351 --> 01:35:28,312 Konsep kebenaran objektif ia terancam di mana-mana. 841 01:35:28,389 --> 01:35:31,984 Adalah sangat penting bahawa kita, akhbar antarabangsa, 842 01:35:32,060 --> 01:35:35,519 untuk berjuang bersama untuk bersuara bebas. 843 01:35:35,597 --> 01:35:39,329 Sekiranya tidak, pembohongan akan berlaku menjadi sejarah kita. 844 01:36:02,156 --> 01:36:03,624 - Adakah hang baik-baik saja, Lees? - Ya. 845 01:36:03,725 --> 01:36:05,921 - Adakah hang lapar ? - Ya. 846 01:36:05,994 --> 01:36:10,329 Bagaimana dengan kewartawanan? E o Profesion cantik, bukan? 847 01:36:10,431 --> 01:36:12,627 aku tidak tahu, duduk di belakang meja. 848 01:36:12,734 --> 01:36:16,729 Maksud aku, pada akhirnya hang akan menjadi terpaku pada komputer, bukan? 849 01:36:16,804 --> 01:36:18,738 Tetapi hang melancong, hang bertemu orang ... 850 01:36:18,806 --> 01:36:20,570 Adakah hang melancong? 851 01:36:20,642 --> 01:36:22,838 - Ya. - Bagaimana gaji? 852 01:36:22,944 --> 01:36:26,005 Ayuh, Lees! Ini bukan soal wang, bukan? 853 01:36:26,114 --> 01:36:28,606 - aku boleh melakukan tinju. - Ya, hang boleh. 854 01:36:28,683 --> 01:36:31,675 Dan hang boleh ... kumpulan balet kebangsaan. 855 01:36:56,144 --> 01:36:59,307 Dapur ditutup. aku tutup pada pukul 11. 856 01:36:59,414 --> 01:37:00,904 Kami buka lagi di ... 857 01:37:11,626 --> 01:37:13,754 Phoenix berada dalam kedudukan. 858 01:37:13,828 --> 01:37:15,762 Teruskan operasi. 859 01:37:27,373 --> 01:37:29,961 Terjemahan komen