0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Που πήγατε όλοι ορέ γουρούνια
Στα μπάνια; Γυρίστε πίσω!!!!!
1
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
2
00:01:37,030 --> 00:01:38,759
Έχουμε οπτική επαφή με το "Κόκκινο Αστέρι".
3
00:01:38,865 --> 00:01:42,028
Κατευθύνεται Νότια.
Έχει μαζί της την τσάντα της.
1005
00:01:52,335 --> 00:01:56,312
ΚΙΕΒΟ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ, 12 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
4
00:01:59,853 --> 00:02:01,150
Έφτασε ο Στεπανένκο.
5
00:02:02,489 --> 00:02:03,888
Περίμενε ένα λεπτό.
6
00:02:06,626 --> 00:02:09,288
Έχεις τον τραπεζικό λογαριασμό;
7
00:02:09,396 --> 00:02:10,795
Ναι.
8
00:02:10,897 --> 00:02:12,092
Σκατά.
9
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
Έχεις τον κωδικό;
-Εδώ είναι.
10
00:02:15,836 --> 00:02:17,935
Μην δώσεις σε κανέναν τον τραπεζικό λογαριασμό.
11
00:02:18,438 --> 00:02:21,599
Ο Στεπανένκο, δεν είναι μόνος.
Επαναλαμβάνω, δεν είναι...
14
00:02:28,849 --> 00:02:31,784
Το "Κόκκινο Αστέρι", χτυπήθηκε.
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
15
00:03:00,847 --> 00:03:02,076
Έχουν το φορτίο.
16
00:03:02,182 --> 00:03:04,082
Που είναι οι ενισχύσεις;
17
00:03:12,059 --> 00:03:14,187
Όλγα, εγώ είμαι!
- Όχι! Όχι!
18
00:03:14,294 --> 00:03:16,319
Μάρτιν;
- Καλά είσαι;
19
00:03:16,396 --> 00:03:19,195
Τι κάνεις εδώ;
- Μείνε στο αυτοκίνητο.
20
00:04:42,482 --> 00:04:45,747
Δώσε μου την τσάντα.
21
00:04:47,087 --> 00:04:49,419
Πέταξε μου την τσάντα.
22
00:04:49,489 --> 00:04:50,923
Άστην να φύγει.
23
00:04:50,991 --> 00:04:52,959
Άκουσες τι είπα;
24
00:04:53,059 --> 00:04:54,584
Θα πετάξω την τσάντα
όταν την αφήσεις να φύγει.
25
00:04:54,661 --> 00:04:57,358
Θα την σκοτώσω!
26
00:04:57,464 --> 00:04:58,863
Απλά άκουσε με, εντάξει;
27
00:04:58,965 --> 00:05:01,832
Την αφήνεις, φεύγεις,
και τελειώνουν όλα.
28
00:05:01,935 --> 00:05:03,801
Αν δεν το κάνεις, θα πεθάνεις.
29
00:05:03,870 --> 00:05:06,464
Πέτα μου τη γαμημένη τσάντα!
31
00:05:15,982 --> 00:05:17,245
Έλα!
32
00:05:21,955 --> 00:05:23,013
Τελείωνε!
1031
00:05:36,343 --> 00:05:39,272
Πίκαμ, Λονδίνο. Σήμερα
33
00:05:54,321 --> 00:05:56,255
Είκοσι λεπτά. Είσαι έτοιμος;
34
00:05:56,356 --> 00:05:58,347
Ναι.
35
00:06:01,728 --> 00:06:05,494
Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Σαλάτα αβοκάντο με γιαούρτι χαμηλών λιπαρών.
36
00:06:05,565 --> 00:06:09,195
Κάνω αποτοξίνωση.
- Γιατί; Είσαι 12 χρονών.
37
00:06:09,269 --> 00:06:12,204
Μόνο 12 χρονών.
- Είναι φοβερό.
38
00:06:12,305 --> 00:06:14,069
Καθαρίζει όλο σου το σώμα.
39
00:06:14,174 --> 00:06:17,474
Επηρεάζει το μυαλό σου,
τα συναισθήματα σου και όλη σου την ζωή.
40
00:06:17,544 --> 00:06:19,069
Όλα αλλάζουν προς το καλύτερο.
41
00:06:19,179 --> 00:06:21,375
Είναι πολύ δυνατό, το έπιασες;
42
00:06:24,684 --> 00:06:27,710
Μήπως γίνομαι βαρετή;
43
00:06:27,787 --> 00:06:29,881
Τι είπες, γλυκιά μου;
44
00:06:31,057 --> 00:06:32,388
Δεν πειράζει.
45
00:06:32,459 --> 00:06:35,394
Κοίτα, αυτός ο Ρίτσι Μέι...
46
00:06:37,564 --> 00:06:40,226
Έχει καλύτερη τεχνική,
αλλά εσύ είσαι πιο δυνατός.
47
00:06:40,300 --> 00:06:41,927
Είναι πολύ πονηρός.
48
00:06:42,035 --> 00:06:45,005
Θα σε κρατήσει σε απόσταση
μέχρι να σε χτυπήσει,
49
00:06:45,071 --> 00:06:49,030
οπότε πρέπει να χρησιμοποιήσεις τα πόδια σου,
και να περιμένεις την κατάλληλη στιγμή.
50
00:06:49,109 --> 00:06:52,044
Και όταν κουραστεί,
τον βγάζεις νοκ-άουτ.
51
00:06:52,112 --> 00:06:56,913
Λις, θα κάνω
αυτό που κάνω πάντα, εντάξει;
52
00:06:57,017 --> 00:07:00,043
Θα τον ρίξω κάτω
και θα τον πλακώσω στο ξύλο.
53
00:07:00,120 --> 00:07:01,554
Δεν νομίζω ότι θα πιάσει, μπαμπά.
54
00:07:01,621 --> 00:07:03,385
Μην ανησυχείς γι' αυτό,
άστο σε μένα.
55
00:07:07,260 --> 00:07:09,627
Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά είμαι σίγουρος.
56
00:07:09,729 --> 00:07:12,630
Τι θα παίξουμε,
τις 20 ερωτήσεις; Πήγαινε.
57
00:07:27,147 --> 00:07:29,343
Ποιες είναι οι πιθανότητες
στον επόμενο αγώνα;
58
00:07:29,449 --> 00:07:32,350
Μπούλι Μπόι, 2.8. Ρίτσι Μέι, 1.9.
59
00:07:32,452 --> 00:07:35,285
2.8 για τον Μπούλι; Πλάκα μου κάνεις;
60
00:07:35,355 --> 00:07:37,687
Ο Ρίτσι Μέι, κέρδισε
το τελευταίο πρωτάθλημα Κ1.
61
00:07:37,791 --> 00:07:40,951
Έστειλε τον Δε Φλάι, στο νοσοκομείο,
και παραλίγο να πνίξει τον Γκάρι Νιούμαν.
62
00:07:41,461 --> 00:07:43,862
Ο Μπούλι Μπόι, έπρεπε να έχει πάνω από 3.
63
00:07:43,964 --> 00:07:45,489
2.8 είναι.
64
00:07:47,600 --> 00:07:50,331
Ποιο είναι το ελάχιστο στοίχημα;
- Πενήντα.
65
00:07:50,437 --> 00:07:53,065
Σου αρέσει το ρίσκο, έτσι;
66
00:07:54,474 --> 00:07:57,409
Πάρε 500. Στον Ρίτσι Μέι.
67
00:08:27,674 --> 00:08:29,938
Είσαι έτοιμος; Είσαι έτοιμος;
Παλέψτε!
68
00:08:55,368 --> 00:08:57,700
Ρίξτου μια γυριστή!
69
00:09:18,825 --> 00:09:21,351
Κρατάει απόσταση,
χρησιμοποίησε τα πόδια σου!
70
00:09:38,144 --> 00:09:40,408
Μπαμπά!
71
00:09:48,388 --> 00:09:51,221
Μπορείς να παλέψεις; Κοίταξε με.
Μπορείς να παλέψεις;
72
00:09:51,291 --> 00:09:53,760
Ναι!
73
00:10:01,634 --> 00:10:04,899
Σταμάτα! Έλα μπαμπά!
74
00:10:06,940 --> 00:10:08,931
Πρέπει να σταματήσεις!
75
00:10:10,210 --> 00:10:11,439
Μπαμπά!
76
00:10:12,879 --> 00:10:15,871
Μπαμπά!
77
00:10:40,874 --> 00:10:42,774
Καλά είσαι;
78
00:10:49,048 --> 00:10:51,710
Για την κυρία.
79
00:10:51,818 --> 00:10:55,311
Σου εύχομαι καλύτερη τύχη
την επόμενη φορά, Μπούλι Μπόι.
80
00:10:58,391 --> 00:10:59,984
Τι στο διάολο είναι αυτά;
81
00:11:01,461 --> 00:11:02,895
Στοιχημάτισες εναντίον μου;
82
00:11:02,996 --> 00:11:06,523
Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω,
αλλά δεν με άκουγες.
83
00:11:07,700 --> 00:11:08,758
Γιατί το έκανες αυτό;
84
00:11:10,870 --> 00:11:12,133
Ε;
85
00:11:12,205 --> 00:11:17,635
Δεν ξέρω τι έχεις πάθει τελευταία.
Δεν μπορείς να συγκεντρωθείς.
87
00:11:19,212 --> 00:11:22,307
Λις!
88
00:12:44,564 --> 00:12:46,589
Θέλω να σε βλέπω.
89
00:12:54,574 --> 00:12:56,599
Μωρό μου, καλά είσαι;
90
00:13:03,650 --> 00:13:05,277
Συγγνώμη που το άναψα.
91
00:13:05,351 --> 00:13:07,820
Μπορείς να φύγεις;
92
00:13:07,920 --> 00:13:09,820
Μωρό μου.
93
00:13:09,922 --> 00:13:12,550
Συγγνώμη, δεν...
- Σου είπα να φύγεις!
94
00:13:12,625 --> 00:13:14,719
Φύγε!
- Καλά ντε.
95
00:13:56,035 --> 00:13:57,366
Έτοιμη;
96
00:13:59,539 --> 00:14:01,007
Να θυμάσαι τι σου είπα.
97
00:14:03,142 --> 00:14:05,406
Μπαμπά, σου αρέσει εδώ;
98
00:14:07,647 --> 00:14:09,172
Καλά είναι.
99
00:14:10,350 --> 00:14:12,011
Κουράστηκα να μετακομίζω όλη την ώρα.
100
00:14:12,085 --> 00:14:14,986
Νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε εδώ.
Ν' ανοίξεις ένα εστιατόριο ή κάτι τέτοιο.
101
00:14:15,054 --> 00:14:16,522
Τι νομίζεις;
102
00:14:20,626 --> 00:14:22,856
Ξέρεις τι νομίζω, Λις.
103
00:14:22,962 --> 00:14:24,987
Νομίζω ότι πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε.
104
00:14:25,064 --> 00:14:26,862
Αυτό θα κάνουμε και οι δύο,
είμαστε ομάδα.
105
00:14:27,867 --> 00:14:29,164
Μα γιατί;
106
00:14:29,235 --> 00:14:31,966
Γιατί δεν συγκεντρώνεσαι;
107
00:14:32,038 --> 00:14:34,166
Θυμάσαι τι σου είπα όταν σημαδεύεις;
108
00:14:34,240 --> 00:14:36,732
Να κοιτάς εδώ.
109
00:14:36,843 --> 00:14:39,540
Μην κοιτάς τον στόχο,
ο στόχος είναι στο παρασκήνιο, θολός.
110
00:14:39,645 --> 00:14:43,081
Αυτόν θέλεις να χτυπήσεις,
αλλά το μυστικό, είναι εδώ.
111
00:14:43,182 --> 00:14:45,173
Έλα, ξέρεις τι να κάνεις.
Άλλη μια φορά.
112
00:14:46,686 --> 00:14:49,415
Θέλω να ξεκινήσω το σχολείο
αυτό το φθινόπωρο.
113
00:14:50,790 --> 00:14:51,780
Τι;
114
00:14:53,392 --> 00:14:56,259
Λις, δεν συγκεντρώνεσαι.
115
00:14:57,263 --> 00:15:00,198
Μπαμπά, πρέπει να σκεφτώ το μέλλον μου.
Πρέπει να έχω ένα επάγγελμα.
116
00:15:00,266 --> 00:15:02,633
Θέλεις μια δουλειά γραφείου;
Έλα τώρα.
117
00:15:02,735 --> 00:15:04,066
Δεν λέω αυτό.
118
00:15:04,137 --> 00:15:07,368
Θα μπορούσα να γίνω μια συγγραφέας
ή μια καλλιτέχνης.
119
00:15:07,440 --> 00:15:09,238
Ω! ναι.
Αυτό ακριβώς χρειάζεται ο κόσμος,
120
00:15:09,308 --> 00:15:11,367
άλλον έναν καλλιτέχνη που ζητιανεύει
στο δρόμο για χρήματα.
121
00:15:11,444 --> 00:15:15,581
"Σας παρακαλώ, πληρώστε με... πληρώστε με
για να εκφράσω τις βαθύτερες σκέψεις μου."
123
00:15:15,648 --> 00:15:18,777
Τι σου έλεγα πάντα, Λις;
Πρέπει να είσαι ανεξάρτητη.
124
00:15:18,885 --> 00:15:20,717
Δεν χρειάζεται να εξαρτάσαι
από κανέναν άλλον.
125
00:15:20,787 --> 00:15:23,279
Αλλά για να είμαι ανεξάρτητη,
πρέπει να έχω δεξιότητες.
126
00:15:23,389 --> 00:15:25,357
Έχεις πολλές δεξιότητες.
127
00:15:25,424 --> 00:15:27,756
Σου δίδαξα ότι χρειάζεσαι.
128
00:15:27,860 --> 00:15:31,296
Μετά το καλοκαίρι, ξεκινώ το σχολείο.
Τελεία και παύλα.
129
00:15:37,069 --> 00:15:39,470
Η αστυνομία ερευνά
την ξαφνική ασθένεια,
130
00:15:39,572 --> 00:15:43,440
του Ρώσου ακτιβιστή και αρχηγού
της αντιπολίτευσης, Σεργκέι Σκουράτοφ.
131
00:15:43,543 --> 00:15:44,977
Ο Σκουράτοφ και η σύζυγός του,
132
00:15:45,077 --> 00:15:48,240
βρέθηκαν αναίσθητοι την Κυριακή
στο Central Park της Νέας Υόρκης,
133
00:15:48,314 --> 00:15:51,113
μετά την συμμετοχή τους
στην διεθνή σύνοδο κορυφής...
134
00:15:51,184 --> 00:15:53,619
... σχετικά με την εξέλιξη
του καθεστώτος στη Ρωσία.
135
00:15:53,686 --> 00:15:55,347
Είναι ένα σοβαρό περιστατικό.
136
00:15:55,454 --> 00:15:58,788
Διαπιστώσαμε,
ότι ήταν απόπειρα δολοφονίας,
137
00:15:58,858 --> 00:16:01,691
με την χορήγηση αερίου νεύρων.
138
00:16:01,794 --> 00:16:03,353
Δεν θα...
139
00:16:03,462 --> 00:16:05,624
Λις, φεύγω για δουλειά.
140
00:16:07,700 --> 00:16:09,293
Λις, φεύγω για δουλειά.
141
00:16:09,368 --> 00:16:12,429
Θα επιστρέψω αργά, εντάξει;
Έβαλα την πίτσα σου στο φούρνο.
142
00:16:12,505 --> 00:16:14,200
Πάλι κατεψυγμένη πίτσα;
143
00:16:14,307 --> 00:16:18,444
Δεν κατάλαβες τι σου είπα;
Κάνω αποτοξίνωση.
145
00:16:37,496 --> 00:16:41,433
Μάγκες, σταματήστε!
Είπα σταματήστε!
146
00:16:45,171 --> 00:16:47,799
Αρκετά!
147
00:16:47,874 --> 00:16:49,273
Ξεκουμπίσου από εδώ!
148
00:16:50,510 --> 00:16:55,346
Αδερφέ, τι διάολο ήταν αυτό;
Θέλεις να έρθουν πάλι οι μπάτσοι;
150
00:16:58,885 --> 00:16:59,875
Συγγνώμη, εντάξει.
151
00:17:00,887 --> 00:17:02,184
Άκουσε με.
152
00:17:02,255 --> 00:17:05,350
Κόψε τις μαλακίες. Κατάλαβες;
153
00:17:07,660 --> 00:17:09,059
Συγγνώμη, φίλε.
154
00:17:18,070 --> 00:17:20,698
Ο επόμενος.
155
00:17:20,773 --> 00:17:24,175
Πολύ εντυπωσιακή η σκηνή
της διαχείρισης του θυμού σου, Μάρτιν.
156
00:17:27,480 --> 00:17:29,471
Βάλε την τσάντα στον πάγκο.
157
00:17:35,254 --> 00:17:38,918
Ξέρατε ότι θυμός προηγείται πάντα
του αισθήματος του πόνου;
158
00:17:40,927 --> 00:17:43,419
Δεν θα ήταν καλύτερα
να κοιτάς την δουλειά σου, αγάπη;
159
00:17:43,529 --> 00:17:45,156
Επόμενος.
160
00:17:45,231 --> 00:17:47,529
Είμαστε στην ίδια δουλειά.
Πρέπει να μιλήσουμε
161
00:18:25,037 --> 00:18:26,766
Ξέχασες αυτό.
162
00:18:29,976 --> 00:18:32,569
Θα ήμουν λίγο πιο προσεκτικός
με τα υπάρχοντά μου,
163
00:18:32,644 --> 00:18:35,375
αν ήμουν στην θέση σου, μις Στεπανένκο.
164
00:18:37,917 --> 00:18:39,612
Ενδιαφέρον όνομα, ε;
Τι είναι;
165
00:18:39,719 --> 00:18:40,948
Ρωσικό;
166
00:18:42,121 --> 00:18:43,947
Ουκρανικό.
167
00:18:45,624 --> 00:18:48,719
Θυμάσαι τον πατέρα μου,
τον Ιγκόρ, έτσι δεν είναι;
168
00:18:49,795 --> 00:18:52,890
Δουλέψατε μαζί.
"Η εφημερίδα";
169
00:18:52,965 --> 00:18:54,455
Στο Κίεβο, πριν 12 χρόνια.
170
00:18:54,567 --> 00:18:57,764
Μου είπε ότι ήσουν ο καλύτερος ερευνητής
δημοσιογράφος που είχε γνωρίσει ποτέ.
171
00:18:58,871 --> 00:19:01,704
Νομίζω ότι με συγχέεις με κάποιον άλλο.
172
00:19:05,945 --> 00:19:10,978
Αυτό λήφθηκε από το κινητό του πατέρα μου.
Λίγες μέρες πριν πεθάνει.
174
00:19:12,885 --> 00:19:14,512
Ο πατέρας μου,
175
00:19:14,620 --> 00:19:16,782
η συνεργάτης του Όλγα...
176
00:19:18,157 --> 00:19:20,923
κι αυτός εσύ είσαι, σωστά;
177
00:19:32,204 --> 00:19:33,763
Πώς με βρήκες;
178
00:19:35,341 --> 00:19:38,709
Είμαι δημοσιογράφος,
όπως και ο μπαμπάς μου.
179
00:19:39,712 --> 00:19:42,613
Και τι θέλεις;
180
00:19:42,682 --> 00:19:45,310
Η αποστολή του πατέρα μου,
είναι τώρα δική μου.
181
00:19:45,384 --> 00:19:49,548
Τίποτα δεν έχει αλλάξει από τότε που πέθανε.
Είδες καθόλου ειδήσεις;
183
00:19:49,655 --> 00:19:51,817
Κοίτα, αυτό που συνέβη στον πατέρα σου,
ήταν τραγικό, αλλά...
184
00:19:51,891 --> 00:19:54,053
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
για να βρω τα αρχεία.
185
00:20:01,200 --> 00:20:02,827
Πέσε κάτω!
186
00:20:43,042 --> 00:20:45,602
Σάσα!
187
00:21:56,448 --> 00:21:59,474
Μάρτιν! Γριά αλεπού.
188
00:21:59,585 --> 00:22:03,317
Επιτέλους γύρισες.
Έχει περάσει πολύς καιρός, έτσι δεν είναι;
189
00:22:11,197 --> 00:22:13,791
Τι συμβαίνει, Τρέβορ;
190
00:22:13,866 --> 00:22:19,305
Σε πέταξε ξανά στο δρόμο η γυναίκα σου;
Ή η CIA ξεκίνησε κανέναν πόλεμο;
191
00:22:19,371 --> 00:22:23,171
Ήθελα πολύ να μιλήσω μ' έναν παλιόφιλο.
192
00:22:23,242 --> 00:22:24,676
Γιατί δεν κάθεσαι;
193
00:22:33,085 --> 00:22:35,611
Βλέπω ότι βρήκες τις μπύρες.
194
00:22:35,688 --> 00:22:39,953
Χαίρω πολύ. Τζον Έντουαρντς, MI6.
(Μυστική Υπηρεσία Πληροφοριών Αγγλίας)
195
00:22:40,492 --> 00:22:41,891
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
196
00:22:44,797 --> 00:22:47,357
Αιμορραγείς.
- Μην ανησυχείς.
197
00:22:47,466 --> 00:22:52,370
Τίποτα σοβαρό, απλά ένας μικρός
ενδορινικός όγκος. Εμφανίζεται και εξαφανίζεται.
198
00:22:52,471 --> 00:22:55,964
Πρέπει να βρω χρόνο
για να προγραμματίσω μια χειρουργική επέμβαση.
199
00:22:56,041 --> 00:22:59,341
Αν ήμουν στην θέση σου,
θα το έκανα αμέσως, πρέπει να προσέχεις.
200
00:23:03,882 --> 00:23:06,442
Θέλεις να μου πεις τι θέλει εδώ
μέσα στα μεσάνυχτα;
201
00:23:06,552 --> 00:23:08,247
Εντάξει, στο θέμα μας.
202
00:23:10,623 --> 00:23:15,356
Είμαστε εδώ λόγω της συνάντησης σου
με αυτήν την όμορφη ρεπόρτερ.
203
00:23:15,427 --> 00:23:19,193
Για τι μιλήσατε;
204
00:23:19,265 --> 00:23:22,030
Δεν ξέρω τι να σου πω, Τρέβορ.
Εννοώ, είναι η δουλειά μου.
205
00:23:22,101 --> 00:23:24,798
Πρέπει να μιλάω με τον κόσμο.
206
00:23:27,039 --> 00:23:29,974
Όταν έφυγες από την MI6,
είχαμε μια συμφωνία.
207
00:23:31,944 --> 00:23:35,107
Δεν μπαίνεις στις υποθέσεις μας,
δεν μπαίνουμε στις δικές σου.
208
00:23:35,214 --> 00:23:37,410
Στο είχα πει.
209
00:23:37,516 --> 00:23:41,953
Εάν προσπαθήσεις να επιστρέψεις στο παιχνίδι,
θα σε βγάλω από την μέση.
210
00:23:46,558 --> 00:23:49,926
Λοιπόν, ανέφερε τα αρχεία;
211
00:23:52,097 --> 00:23:54,725
Πέρασαν 12 χρόνια, Τρέβορ.
212
00:23:54,800 --> 00:23:57,201
Γιατί το σκαλίζεις τώρα;
213
00:23:57,269 --> 00:23:59,397
Ξέρεις τι συνέβη.
Οι Ρώσοι πήραν τα αρχεία.
214
00:23:59,471 --> 00:24:02,236
Η αποστολή δεν ολοκληρώθηκε.
215
00:24:02,308 --> 00:24:07,337
Λοιπόν, η πραγματικότητα αποδεικνύει
ότι τα πράγματα είναι λίγο πιο περίπλοκα.
216
00:24:09,682 --> 00:24:11,843
Σε παρακαλώ, διαφώτισε με.
217
00:24:16,155 --> 00:24:18,146
Ανησυχούμε όλοι
για την υγεία σου, Μάρτιν.
218
00:24:19,591 --> 00:24:21,855
Και τι σημαίνει αυτό;
219
00:24:23,529 --> 00:24:24,997
Θα σε βρουν.
220
00:24:25,097 --> 00:24:27,156
Χίλτον, χθες το πρωί.
221
00:24:28,600 --> 00:24:30,090
Δεν ήταν τόσο τυχερός όσο εσύ.
222
00:24:33,138 --> 00:24:35,470
Ποιος είναι;
- Κάποιος δικός μας.
223
00:24:35,541 --> 00:24:39,307
Την πλησίασε.
Και τον καθάρισαν.
224
00:24:40,346 --> 00:24:41,905
Τα πράγματα έχουν αλλάξει, Μάρτιν.
225
00:24:41,980 --> 00:24:45,006
Οι Ρώσοι χρησιμοποίησαν επανειλημμένα
αέρια νεύρων, στην Αγγλία.
226
00:24:45,117 --> 00:24:47,945
Τώρα το έκαναν και στην χώρα μας.
227
00:24:50,255 --> 00:24:52,781
Το θεωρούμε πράξη πολέμου.
228
00:24:55,361 --> 00:24:57,989
Αν συνεργαστείς μαζί μας,
θα σε προστατέψουμε.
229
00:24:58,097 --> 00:25:03,324
Σε διαφορετική περίπτωση...
θα πας κι εσύ στα θυμαράκια.
231
00:25:04,870 --> 00:25:06,668
Μπαμπά;
232
00:25:06,772 --> 00:25:08,365
Λις, γύρνα στο κρεβάτι σου, σε παρακαλώ.
233
00:25:08,474 --> 00:25:11,136
Γύρνα στο κρεβάτι σου.
- Λίσα!
234
00:25:14,046 --> 00:25:18,313
Τελευταία φορά που σε είδα,
φορούσες πάνες.
235
00:25:18,384 --> 00:25:19,476
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
236
00:25:19,551 --> 00:25:22,521
Πρέπει να επιστρέψεις στο κρεβάτι,
γλυκιά μου, εντάξει;
237
00:25:22,588 --> 00:25:25,319
Έχεις υπέροχη κόρη.
238
00:25:25,391 --> 00:25:28,691
Μεγάλωσε γρήγορα.
Μοιάζει με την μητέρα της.
239
00:25:29,695 --> 00:25:31,493
Μοιάζω με τον εαυτό μου.
240
00:25:33,899 --> 00:25:35,333
Άκουσε, Μάρτιν,
241
00:25:35,401 --> 00:25:38,371
Ξέρω πως δεν δίνεις δεκάρα για τους Ρώσους.
242
00:25:38,437 --> 00:25:40,804
Αλλά αυτά τα αρχεία,
243
00:25:40,873 --> 00:25:44,400
θα εκθέσουν τον μπάσταρδο
που μας πρόδωσε στο Κίεβο.
244
00:25:46,879 --> 00:25:49,041
Αν βρούμε τον αρουραίο
στο δίκτυό μας,
245
00:25:49,148 --> 00:25:52,743
σου υπόσχομαι πως θα το πληρώσει.
246
00:25:55,187 --> 00:25:58,984
Δεν θέλεις να μάθεις ποιος είναι
υπεύθυνος για το θάνατο της μητέρας της;
247
00:25:59,825 --> 00:26:02,817
Η μητέρα μου είχε δυστύχημα.
- Δυστύχημα;
248
00:26:02,895 --> 00:26:05,990
Δυστύχημα...
- Αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
249
00:26:06,064 --> 00:26:08,590
Δεν της το είπες;
- Πες μου...
250
00:26:08,700 --> 00:26:11,635
Αρκετά.
Φύγετε από εδώ, Λις!
251
00:26:13,138 --> 00:26:14,970
Σκέψου τον προδότη, Μάρτιν.
252
00:26:16,575 --> 00:26:20,205
Δεν θέλεις την τιμωρία του;
253
00:26:20,279 --> 00:26:24,580
Τρέβορ, σου το είπα και πριν,
δεν είμαι μέσα. Τώρα, άντε πηδήξου!
254
00:26:24,650 --> 00:26:28,780
Πολύ καλά. Αν υπάρξει κάτι
που θα ήθελες να μοιραστείς μαζί μου,
255
00:26:28,887 --> 00:26:30,616
ξέρεις που να με βρεις.
256
00:26:30,722 --> 00:26:32,451
Χάρηκα που σε είδα, Μάρτιν.
257
00:26:46,405 --> 00:26:49,898
Λυπάμαι, Λις.
Θα σου το έλεγα.
258
00:26:49,975 --> 00:26:52,376
Φύγε.
- Λις, γλυκιά μου...
259
00:26:52,444 --> 00:26:56,472
Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ;
- Μου είπες ψέματα.
260
00:26:56,582 --> 00:26:59,984
Περίμενα να μεγαλώσεις.
261
00:27:00,085 --> 00:27:02,053
Φύγε. Άσε με ήσυχη.
262
00:27:02,120 --> 00:27:04,282
Σε παρακαλώ, γλυκιά μου...
263
00:27:08,126 --> 00:27:10,117
Μου είπες ψέματα.
264
00:27:38,557 --> 00:27:41,390
Υποσχέσου ότι θα είμαστε πάντα έτσι.
265
00:27:42,494 --> 00:27:44,792
Υποσχέσου!
- Στο υπόσχομαι.
266
00:27:44,863 --> 00:27:47,855
Στο υπόσχομαι.
- Δεν σε πιστεύω.
267
00:28:19,364 --> 00:28:21,924
Σήμερα, η Αμερικανική
Αντιτρομοκρατική Υπηρεσία,
268
00:28:22,034 --> 00:28:24,093
ανέλαβε την έρευνα.
269
00:28:24,202 --> 00:28:28,833
Υπάρχουν υποψίες,
πως οι οι Σκουράτοφ, δηλητηριάστηκαν.
270
00:28:28,907 --> 00:28:31,604
Οι στρατιωτικοί τοξολόγοι κατέληξαν,
271
00:28:31,710 --> 00:28:39,875
ότι υπεύθυνος γι' αυτήν την τρομοκρατική
ενέργεια στις ΗΠΑ, είναι το Κρεμλίνο.
273
00:28:39,952 --> 00:28:41,545
Λις, μάζεψε τα πράγματα σου.
274
00:28:42,854 --> 00:28:44,117
Τι;
275
00:28:45,190 --> 00:28:46,180
Φεύγουμε.
276
00:28:47,259 --> 00:28:48,886
Γιατί πρέπει να φύγουμε;
277
00:28:49,895 --> 00:28:51,920
Μπαμπά;
- Κάνε ότι σου λέω, εντάξει;
278
00:28:53,432 --> 00:28:56,231
Δεν θέλω να φύγω.
Θέλω να μείνω εδώ.
279
00:28:56,335 --> 00:28:58,827
Γιατί πάντα ...
- Δεν έχω χρόνο να το συζητήσω μαζί σου!
280
00:28:58,904 --> 00:29:00,736
Ετοίμασε τις βαλίτσες σου!
281
00:29:52,457 --> 00:29:54,152
Φέρτε τον εδώ.
282
00:30:25,390 --> 00:30:29,554
Εκπληκτικό.
Τέλειο προφίλ για έναν μυστικό πράκτορα.
283
00:31:42,234 --> 00:31:45,135
Ηρέμησε...
284
00:31:46,238 --> 00:31:47,228
Ότι θέλεις να μάθεις...
285
00:31:47,305 --> 00:31:49,205
Θέλω τ' αρχεία.
286
00:31:54,780 --> 00:31:56,680
Ποια αρχεία;
Για τι πράγμα μιλάς;
287
00:31:57,916 --> 00:31:59,384
Δεν ξέρω τίποτα για αρχεία...
289
00:32:05,924 --> 00:32:07,688
μετάφραση κύριοςΝ!
290
00:32:11,530 --> 00:32:13,589
Πού τα κρύβει το κορίτσι;
291
00:32:15,100 --> 00:32:16,761
Εσύ έχεις τ' αρχεία!
292
00:32:16,868 --> 00:32:19,269
Είδα τον δικό σου να παίρνει την τσάντα
με τα μάτια μου!
293
00:32:19,371 --> 00:32:20,861
Εσύ έχεις τ' αρχεία!
296
00:32:27,512 --> 00:32:31,813
Ίσως αυτό σου φρεσκάρει την μνήμη.
297
00:32:45,764 --> 00:32:48,597
Εντάξει.
298
00:32:50,635 --> 00:32:53,969
Η Σάσα ξέρει πού βρίσκονται τα αρχεία.
Μπορώ να στα φέρω.
299
00:32:55,373 --> 00:32:57,171
Νομίζει ότι είμαι δημοσιογράφος.
300
00:32:57,275 --> 00:33:00,006
Συνήθιζα να δουλεύω με τον πατέρα της.
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
301
00:33:00,111 --> 00:33:02,273
Μπορώ να σου φέρω τ' αρχεία.
302
00:33:04,583 --> 00:33:06,449
Θα τα φέρεις;
- Ναι.
303
00:33:15,794 --> 00:33:18,456
Τα αρχεία και την δημοσιογράφο.
304
00:33:18,530 --> 00:33:20,328
Σε 24 ώρες.
305
00:33:23,869 --> 00:33:26,861
Θέλω τα αρχεία και την ρεπόρτερ.
306
00:33:29,341 --> 00:33:32,367
Νεκρή ή ζωντανή, δεν με νοιάζει.
307
00:33:32,477 --> 00:33:35,742
Έχεις 24 ώρες.
308
00:34:07,145 --> 00:34:09,239
Θα την σώσεις.
309
00:34:09,347 --> 00:34:12,715
Υποσχέσου.
310
00:34:56,628 --> 00:34:57,789
Λίσα.
311
00:34:59,464 --> 00:35:02,229
Ο πατέρας σου θα μου φέρει ένα δώρο.
312
00:35:04,035 --> 00:35:07,027
Αν είσαι καλή,
θα είμαστε κι εμείς καλοί.
313
00:35:08,740 --> 00:35:12,768
Μπορείς να ζητήσεις γλυκά,
πατατάκια, χυμούς, ότι θέλεις.
314
00:35:16,448 --> 00:35:17,938
Θέλω ένα σμούθι με μούρα.
315
00:35:19,751 --> 00:35:23,551
Φράουλες, βατόμουρα, σμέουρα
και δύο κουταλάκια του γλυκού σπανάκι.
316
00:35:25,991 --> 00:35:28,460
Φέρτε της ένα σμούθι με μούρα.
317
00:35:31,663 --> 00:35:33,859
Σου αρέσουν τα κινούμενα σχέδια;
318
00:35:53,785 --> 00:35:57,050
Μόλις παρκάρισε
στην λεωφόρο Shaftesbury, στο Σόχο.
319
00:35:57,155 --> 00:35:58,520
Στο κλαμπ Maxi Million.
320
00:36:07,799 --> 00:36:08,857
Μπήκε μέσα.
321
00:36:08,967 --> 00:36:10,628
Ακολούθησε τον.
322
00:36:12,937 --> 00:36:15,963
Όταν λέω ότι είμαι έξω,
Είμαι έξω.
323
00:36:28,353 --> 00:36:30,981
Γεια σου, φίλε.
- Γεια.
324
00:36:31,056 --> 00:36:34,117
Είναι ο Μάξιμ, εδώ;
- Ποιος ρωτάει;
325
00:36:34,192 --> 00:36:37,490
Πες του,
πως θέλει να τον δει ο Μπούλι Μπόι.
326
00:36:41,066 --> 00:36:43,194
Μπούλι Μπόι.
327
00:36:45,704 --> 00:36:46,762
Κάθισε.
328
00:36:49,107 --> 00:36:52,008
Κονιάκ;
- Όχι, ευχαριστώ.
329
00:36:55,246 --> 00:36:59,547
Λοιπόν τι σε φέρνει εδώ
μέσα στη νύχτα;
330
00:37:00,685 --> 00:37:03,052
Μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειές;
331
00:37:04,055 --> 00:37:05,887
Ναι, φυσικά.
332
00:37:07,058 --> 00:37:08,753
Προχώρα.
333
00:37:08,860 --> 00:37:12,660
Είχα μια διένεξη με κάποιον Αρμένιο.
334
00:37:12,730 --> 00:37:14,391
Και η πλάκα είναι ότι οι Ρώσοι,
335
00:37:14,499 --> 00:37:17,867
κλότσησαν τον κάδο.
336
00:37:19,370 --> 00:37:23,432
Κλότσησαν τον κάδο;
Εννοείς... πέθανε;
337
00:37:26,511 --> 00:37:28,536
Υπάρχει κι ένα κορίτσι στην μέση.
338
00:37:28,613 --> 00:37:32,743
Μια Ουκρανέζα, ξανθιά,
μ' έναν Φοίνικα τατουάζ στον λαιμό.
339
00:37:32,851 --> 00:37:34,410
Λέει ότι είναι δημοσιογράφος.
340
00:37:34,519 --> 00:37:36,214
Ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
341
00:37:37,722 --> 00:37:39,281
Γιατί να ξέρω;
342
00:37:40,658 --> 00:37:43,821
Γιατί βρήκα αυτό.
343
00:37:44,896 --> 00:37:46,261
Στο πορτοφόλι της.
344
00:37:53,605 --> 00:37:54,800
Και λοιπόν;
345
00:37:56,407 --> 00:37:58,307
Νομίζω λοιπόν ότι είναι ώρα
να κόψεις τις μαλακίες, Μαξίμ.
346
00:37:58,409 --> 00:37:59,604
Που είναι;
347
00:37:59,677 --> 00:38:02,237
Δεν μου αρέσει ο τόνος σου,
Μπούλι Μπόι.
348
00:38:04,482 --> 00:38:06,974
Καθίστε κάτω. Χαλαρώστε.
349
00:38:07,085 --> 00:38:09,417
Πως το έφερες αυτό εδώ;
350
00:38:11,890 --> 00:38:15,656
Ήρθε και σε είδε;
Έτσι με βρήκε.
351
00:38:17,262 --> 00:38:19,860
Είσαι ένας νεκρός που περπατά.
352
00:38:20,999 --> 00:38:22,467
Βγάλε το τηλέφωνο σου.
353
00:38:24,435 --> 00:38:27,234
Βγάλε το τηλέφωνο σου.
Δεν θα το ξανά πω.
354
00:39:39,677 --> 00:39:43,238
Κοίτα αυτό. Είναι κοντά,
αλλά δεν μπορεί να του ρίξει γροθιά,
355
00:39:43,348 --> 00:39:46,841
έτσι κρατάει τα χέρια του αντιπάλου του
και τον ωθεί ταυτόχρονα.
356
00:39:46,918 --> 00:39:49,114
Δες πώς πιέζει τον Σπενς,
πάνω στα σχοινιά;
357
00:39:49,220 --> 00:39:51,450
Πολλοί παλαιστές νιώθουν άβολα
σε αυτήν την κατάσταση,
358
00:39:51,556 --> 00:39:53,285
ειδικά ο Σουάν Σπενς.
359
00:40:02,800 --> 00:40:06,031
Πιστεύεις ότι θα κερδίσει ο Σμόκιν Τζο;
360
00:40:06,104 --> 00:40:10,732
Φυσικά, θα στοιχημάτιζα πάνω του,
αν είχε απόδοση 70/30.
362
00:40:10,808 --> 00:40:13,402
Νάτος!
363
00:40:13,511 --> 00:40:15,240
Αυτό πόνεσε!
364
00:40:17,382 --> 00:40:20,408
Τι σου είπα;
Μακάρι να μπορούσα να ποντάρω πάνω του.
365
00:40:23,087 --> 00:40:24,699
Παίζεις στοίχημα;
366
00:41:06,297 --> 00:41:08,288
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
367
00:41:11,803 --> 00:41:15,171
Ο πατέρας σου ήταν φίλος μου. Δεν πρόκειται
ν' αφήσω να σου συμβεί το ίδιο.
368
00:41:15,273 --> 00:41:17,571
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
- Γιατί;
369
00:41:19,310 --> 00:41:20,778
Πώς νομίζεις ότι σε βρήκα;
370
00:41:22,747 --> 00:41:25,341
Πάρε αυτό. Είναι ασφαλές.
371
00:41:29,420 --> 00:41:31,149
Ξέρεις τι αντιμετωπίζουμε, σωστά;
372
00:41:33,124 --> 00:41:34,250
Δεν με τρομάζουν.
373
00:41:35,259 --> 00:41:36,954
Θέλω να δημοσιευτούν αυτά τα αρχεία.
374
00:41:38,496 --> 00:41:40,960
Για να εκδικηθείς τον θάνατο του πατέρα σου;
375
00:41:41,666 --> 00:41:44,135
Ναι. Και όλων των άλλων.
376
00:41:51,209 --> 00:41:53,143
Βρήκα το ημερολόγιο του.
377
00:41:53,211 --> 00:41:56,010
Η τελευταία καταχώρηση αφορούσε μια συνάντηση
με μια γυναίκα που ονόμαζε "Κόκκινο Αστέρι".
378
00:41:58,683 --> 00:42:02,313
Το "Κόκκινο Αστέρι", είχε συλλέξει στοιχεία
για το πρόγραμμα των χημικών όπλων.
379
00:42:02,387 --> 00:42:05,186
Βρήκε την φόρμουλα
για το νευροπαραλυτικό παράγοντα Novichok.
380
00:42:05,256 --> 00:42:07,987
Είχε και δείγματα.
381
00:42:08,059 --> 00:42:10,084
Ο πατέρας σου δεν μου το είπε αυτό.
382
00:42:12,163 --> 00:42:15,257
Το "Κόκκινο Αστέρι", πίστευε ότι ήταν πολύ
επικίνδυνο να φέρει τα αρχεία στη συνάντηση,
383
00:42:15,365 --> 00:42:19,701
οπότε τα έβαλε σε τράπεζα.
- Τα έβαλε σε τράπεζα;
385
00:42:19,804 --> 00:42:23,672
Σε ποια τράπεζα, Σάσα;
- Είμαι η μόνη που ξέρει.
386
00:42:25,910 --> 00:42:28,072
Η διεύθυνση της τράπεζας
ήταν στο ημερολόγιο του.
387
00:42:29,814 --> 00:42:31,145
Το έκαψα.
388
00:42:34,218 --> 00:42:36,812
Έχεις τον τραπεζικό λογαριασμό;
389
00:42:36,888 --> 00:42:41,748
Το "Κόκκινο Αστέρι", ήθελε να δώσει
τον κωδικό της θυρίδας στον πατέρα μου.
391
00:42:42,760 --> 00:42:44,091
Σκατά.
392
00:42:44,195 --> 00:42:46,254
Πανέξυπνο.
393
00:42:47,598 --> 00:42:49,760
Χρειάζομαι τη βοήθεια σου
για να βρω τον κωδικό.
394
00:42:59,410 --> 00:43:02,641
Κοιμάσαι εν ώρα υπηρεσίας;
395
00:43:10,088 --> 00:43:12,079
Άφησε το να χτυπάει.
396
00:43:12,156 --> 00:43:14,557
Γύρνα, μην με κοιτάς.
397
00:43:14,625 --> 00:43:15,922
Θέλω να δω τα χέρια σου.
398
00:43:17,495 --> 00:43:20,396
Ποιος είσαι;
- Να μην σε νοιάζει.
399
00:43:20,465 --> 00:43:22,593
Συνδέσου στο σύστημα της CIA.
400
00:43:22,700 --> 00:43:25,897
Είμαστε απλώς μια εμπορική εταιρεία.
Δεν ξέρω τι νομίζεις...
401
00:43:25,970 --> 00:43:29,563
Αν δεν θέλεις να κολλήσω τα μυαλά σου
σ' αυτή την ωραία οθόνη, κάνε ότι σου λέω.
403
00:43:37,949 --> 00:43:42,216
Τι κάνεις; Ξέρω το παιχνίδι σας.
404
00:43:43,287 --> 00:43:45,551
Έχεις έναν πραγματικό κωδικό πρόσβασης
και έναν ψεύτικο, σωστά;
405
00:43:45,623 --> 00:43:49,321
Θα σου προτείνω κάτι.
Βάλε τον πραγματικό.
406
00:43:54,198 --> 00:43:57,429
Εντάξει. Επιχείρηση "Κόκκινο Αστέρι".
Θέλω να δω ό,τι έχεις.
407
00:44:02,340 --> 00:44:04,308
Συνέχισε. Πριν 12 χρόνια, στο Κίεβο.
408
00:44:15,453 --> 00:44:16,818
Εντάξει.
409
00:44:21,893 --> 00:44:23,088
Σταμάτα.
410
00:44:23,160 --> 00:44:26,687
Υπάρχει μια ατζέντα.
Μια κίτρινη ατζέντα.
411
00:44:31,469 --> 00:44:32,834
Λέγε.
412
00:44:32,937 --> 00:44:36,339
Ήρθε ένα βαν.
Κατέβηκαν άντρες με όπλα.
413
00:44:36,440 --> 00:44:37,930
Φύγε από εκεί.
414
00:44:40,878 --> 00:44:43,040
Είναι κρυπτογραφημένο.
Δεν έχω πρόσβαση.
415
00:44:46,184 --> 00:44:47,549
Εκτύπωσε τα όλα.
416
00:44:53,758 --> 00:44:54,919
Θα το κάνεις ή όχι;
417
00:44:55,026 --> 00:44:57,358
Ναι τελειώνω.
- Έλα.
418
00:45:06,871 --> 00:45:08,532
Σήκω! Κουνήσου!
419
00:45:08,606 --> 00:45:10,734
Πού είναι η έξοδος διαφυγής;
- Τι;
420
00:45:10,841 --> 00:45:13,037
Η έξοδος διαφυγής!
- Στον τοίχο πίσω μας!
421
Που είναι;
422
00:45:33,064 --> 00:45:34,828
Μάρτιν!
423
00:45:39,503 --> 00:45:41,369
Τι συμβαίνει;
424
00:45:41,439 --> 00:45:43,066
Έχω όμηρο εδώ.
425
00:45:45,076 --> 00:45:47,909
Ας μιλήσουμε πολιτισμένα.
426
00:45:48,913 --> 00:45:50,881
Αν έχεις όπλο, άφησε το κάτω.
427
00:45:50,948 --> 00:45:52,882
Δεν θέλουμε να πληγωθεί κανείς.
428
00:45:52,950 --> 00:45:56,614
Μ' ακούς; Μάρτιν;
429
00:45:59,890 --> 00:46:01,483
Μάρτιν, μπαίνω.
430
00:46:09,767 --> 00:46:11,496
Δύο! Κάτω! Πάμε.
431
00:46:42,400 --> 00:46:45,131
Το παιχνίδι τελείωσε, φίλε.
Σήκω αργά.
432
00:47:25,476 --> 00:47:27,342
κ ύ ρ ι ο ς ν!
433
00:48:42,119 --> 00:48:43,917
Τελείωσε, Μάρτιν.
434
00:48:59,236 --> 00:49:00,567
Μαζέψτε τον.
435
00:49:05,009 --> 00:49:06,443
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
- Ξεκίνα.
1424
00:49:26,957 --> 00:49:29,117
Κρεμλίνο Μόσχα, Ρωσία
436
00:49:36,474 --> 00:49:38,408
Έχουν περάσει 10 ώρες.
437
00:49:41,645 --> 00:49:43,579
Αυξήστε την πίεση.
438
00:49:45,616 --> 00:49:47,516
Μάλιστα.
439
00:49:52,122 --> 00:49:55,148
Μου λες δηλαδή,
ότι μας κυνηγάει η MI6, και η CIA;
440
00:49:57,828 --> 00:49:59,922
Αυτό δεν είναι το κύριο μέλημα μας.
441
00:50:12,309 --> 00:50:15,209
Πρώτη φορά βλέπω τέτοιον ρεπόρτερ.
442
00:50:16,647 --> 00:50:19,607
Αυτό συμβαίνει επειδή είμαι ο καλύτερος,
εντάξει;
443
00:50:19,316 --> 00:50:21,907
Αυτό δεν σου το είπε ο πατέρας σου;
444
00:50:44,308 --> 00:50:46,800
Γαμώτο!
- Τι είναι;
445
00:50:48,078 --> 00:50:49,807
Άλλαξαν την κρυπτογράφηση.
446
00:50:59,056 --> 00:51:00,319
Μάρτιν!
447
00:51:01,592 --> 00:51:02,889
Είσαι περικυκλωμένος!
448
00:51:04,061 --> 00:51:05,688
Βγες έξω με τα χέρια ψηλά.
449
00:51:05,763 --> 00:51:08,697
Θα χρησιμοποιήσουμε βία.
450
00:51:11,235 --> 00:51:13,101
Τελευταία προειδοποίηση, Μάρτιν.
451
00:51:19,810 --> 00:51:22,780
Πολύ ωραία.
452
00:51:22,880 --> 00:51:24,370
Προχώρα.
453
00:51:27,217 --> 00:51:28,912
Αργά.
454
00:51:32,323 --> 00:51:34,655
Πες στους άντρες σου
ν' αφήσουν κάτω τα όπλα τους.
455
00:51:34,758 --> 00:51:36,590
Κάνε ότι σου λέω αλλιώς θα τον σκοτώσω.
456
00:51:36,660 --> 00:51:39,630
Τα αρχεία που ψάχνεις
είναι σε μια τράπεζα.
457
00:51:39,730 --> 00:51:41,858
Ο Μάρτιν, ξέρει τον κωδικό της θυρίδας.
458
00:51:42,866 --> 00:51:44,527
Είναι ο μόνος που τον γνωρίζει.
459
00:51:45,536 --> 00:51:48,562
Θέλεις να του τινάξω τα μυαλά;
460
00:51:48,639 --> 00:51:51,108
Αυτό θα με πλήγωνε πολύ, Σάσα.
461
00:51:51,208 --> 00:51:54,109
Να το κάνω;
- Για όνομα του Θεού, Τρέβορ!
462
00:51:57,715 --> 00:52:00,582
Πες τους να ρίξουν
κάτω τα όπλα τους αμέσως!
463
00:52:00,651 --> 00:52:02,642
Σε παρακαλώ.
464
00:52:12,129 --> 00:52:13,961
Είμαι ο μόνη
που γνωρίζει την τοποθεσία της τράπεζας.
465
00:52:14,031 --> 00:52:15,089
Ηρέμησε.
466
00:52:16,433 --> 00:52:17,696
Τρία...
467
00:52:20,504 --> 00:52:22,199
Μπλοφάρεις.
468
00:52:22,306 --> 00:52:24,365
Δύο...
469
00:52:24,475 --> 00:52:26,967
Σάσα, τι κάνεις;
470
00:52:36,854 --> 00:52:38,117
Ένα!
-Εντάξει.
471
00:52:55,372 --> 00:52:58,775
Σου είπα, θέλει αυτά τα αρχεία
περισσότερο απ' οτιδήποτε.
473
00:53:05,482 --> 00:53:06,608
Ξύπνα!
474
00:53:11,722 --> 00:53:13,019
Τι ήθελε;
475
00:53:14,692 --> 00:53:16,888
Φαίνεται ότι γνωρίζεστε αρκετά καλά.
476
00:53:16,994 --> 00:53:19,088
Με ποιον;
477
00:53:19,196 --> 00:53:23,360
Μην παίζεις παιχνίδια μαζί μου, Μάρτιν.
Ξέρεις για ποιον μιλάω.
478
00:53:27,771 --> 00:53:32,607
Μίλησε για μια ατζέντα.
Μια κίτρινη ατζέντα.
479
00:53:32,710 --> 00:53:34,337
Θα μπορούσα να εκτυπώσω μόνο
την κρυπτογραφημένη έκδοση.
480
00:53:35,612 --> 00:53:37,341
Είμαι σίγουρος ότι έχεις
πολλές ερωτήσεις, Σάσα,
481
00:53:37,414 --> 00:53:39,907
αλλά θα πρέπει
να μου έχεις εμπιστοσύνη, εντάξει;
482
00:53:40,217 --> 00:53:41,878
Πότε ενημερώθηκε
η τελευταία κρυπτογράφηση;
483
00:53:41,952 --> 00:53:45,217
Πριν από 6 μήνες.
- Ωραία.
484
00:53:45,322 --> 00:53:46,983
Τότε δεν πήρε αυτό που έψαχνε.
485
00:53:49,426 --> 00:53:51,417
Κοίτα, πιστέψτε με,
είμαι τόσο φοβισμένος όσο κι εσύ.
486
00:53:51,528 --> 00:53:52,757
Δεν φοβάμαι.
487
00:53:53,997 --> 00:53:55,692
Το είδε;
488
00:53:55,766 --> 00:53:58,565
Ναι, αλλά ο αριθμός του δεν είναι
καταχωρημένος στο δίκτυο.
489
00:54:07,277 --> 00:54:09,109
Φίλε, κάνε μια βόλτα;
490
00:54:11,281 --> 00:54:13,613
Όχι ο αριθμός του τηλεφώνου.
Ο κωδικός από την θυρίδα.
491
00:54:13,717 --> 00:54:15,549
Εκτύπωσε το.
492
00:54:17,087 --> 00:54:18,486
Τι κάνουμε τώρα;
493
00:54:22,659 --> 00:54:24,923
Έχεις πιστωτική κάρτα;
- Ναι.
494
00:54:24,995 --> 00:54:26,224
Βγάλτην.
495
00:54:27,231 --> 00:54:30,456
Ήρθε η ώρα να φτιάξουμε μια παγίδα.
- Μια παγίδα;
497
00:54:30,567 --> 00:54:32,001
Ο Τρέβορ, έχει τον κωδικό στη θυρίδας.
498
00:54:32,102 --> 00:54:34,628
Ας του δώσουμε λοιπόν
το βάζο με το μέλι.
499
00:54:34,738 --> 00:54:37,605
Πες μου την κατάσταση.
- Τον βρήκαμε.
500
00:54:48,652 --> 00:54:50,142
Τον χάσαμε.
501
00:55:02,666 --> 00:55:05,294
Συγγνώμη.
502
00:55:05,402 --> 00:55:07,928
Λυπάμαι πολύ, χάζευα.
503
00:55:08,005 --> 00:55:09,268
Συγγνώμη.
504
00:55:18,482 --> 00:55:21,383
Είναι Βρετανικό.
Μπορείς να το χειριστείς;
505
00:55:26,290 --> 00:55:28,019
Έχω κάτι.
506
00:55:28,125 --> 00:55:29,889
Η Σάσα, μόλις αγόρασε
δύο εισιτήρια για τη Μόσχα.
507
00:55:31,528 --> 00:55:34,122
Από ένα ξενοδοχείο στο κέντρο της πόλης.
Θα κάνω μερικές κλήσεις.
508
00:55:34,198 --> 00:55:38,157
Μην τρελαίνεσαι, δεν πρόκειται να πάει στη Μόσχα.
Δεν είναι τόσο ηλίθιος.
509
00:55:40,070 --> 00:55:43,472
Ελέγξτε όλες τις εξερχόμενες πτήσεις από κάθε
αεροδρόμιο σε ακτίνα εκατό μιλίων,
510
00:55:43,540 --> 00:55:45,907
για έναν επιβάτη που ονομάζεται ,
Σάσα Στεπανένκο.
511
00:55:46,009 --> 00:55:48,478
Ελέγξτε και τα τρένα.
- Και ο Μάρτιν;
512
00:55:50,347 --> 00:55:53,714
Σκέφτεσαι σοβαρά ότι θα ταξίδευε
με το δικό του όνομα;
513
00:55:57,788 --> 00:56:02,316
Δώσε μου όλα τα πλάνα της κάμερας ασφαλείας
από κάθε αεροδρόμιο στο Λονδίνο.
514
00:56:14,738 --> 00:56:17,173
Πολύ όμορφο, δικό σου είναι;
515
00:56:17,241 --> 00:56:19,402
Το βραχιόλι.
516
00:56:32,389 --> 00:56:36,622
Είναι πλέον σαφές ότι ο Σεργκέι Σκουράτοφ
και η σύζυγός του Γιούλια,
517
00:56:36,727 --> 00:56:43,897
δηλητηριάστηκαν από αέριο νεύρων,
που χρησιμοποίησε παλαιότερα ο Ρωσικός στρατός.
519
00:56:43,967 --> 00:56:47,562
Ο τύπος του, είναι ίδιος
με του νευροπαραλυτικού παράγοντα Novichok.
520
00:56:47,638 --> 00:56:50,437
Ελπίζω να έχεις καλά νέα.
521
00:56:50,540 --> 00:56:53,342
Ξέρω που βρίσκονται τα αρχεία.
Θα χρειαστώ περισσότερο χρόνο.
523
00:56:53,410 --> 00:56:57,908
Άκου, αν προσπαθείς να με εξαπατήσεις,
δεν θα κερδίσεις τίποτα. Με καταλαβαίνεις;
525
00:56:58,015 --> 00:57:00,245
Κανείς δεν προσπαθεί
να ξεγελάσει κανέναν εδώ, εντάξει;
526
00:57:00,350 --> 00:57:03,445
Τα αρχεία είναι στο Κίεβο.
Η Σάσα, θα με πάει εκεί.
527
00:57:03,553 --> 00:57:05,282
Είμαστε κοντά.
Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο.
528
00:57:05,389 --> 00:57:08,620
Πώς ξέρω ότι λες αλήθεια;
529
00:57:08,725 --> 00:57:10,920
Θέλεις τα αρχεία ή όχι;
530
00:57:12,362 --> 00:57:14,353
Πες γεια στον πατέρα σου.
531
00:57:15,599 --> 00:57:18,193
Μπαμπά;
- Καρδούλα μου, όλα καλά;
532
00:57:18,268 --> 00:57:20,134
Πως είσαι;
533
00:57:20,237 --> 00:57:23,172
Εντάξει, υποθέτω. Κάνω πεντικιούρ.
534
00:57:23,273 --> 00:57:25,332
Πότε θα έρθεις;
- Αρκετά.
535
00:57:26,743 --> 00:57:29,576
θέλω να του μιλήσω περισσότερο.
Μου λείπει.
536
00:57:33,450 --> 00:57:35,782
Είμαι σίγουρη.
537
00:57:35,852 --> 00:57:38,150
Δεν έχεις παιδιά, έτσι;
538
00:57:40,791 --> 00:57:42,919
Αν ήσουν μητέρα,
δεν θα το έκανες αυτό.
539
00:57:44,294 --> 00:57:46,160
Νομίζεις ότι με ξέρεις;
540
00:57:49,533 --> 00:57:51,592
Αν είχες παιδιά,
στοιχηματίζω ότι θα σε μισούσαν.
541
00:57:56,673 --> 00:57:59,665
Νομίζεις ότι είσαι
ένα έξυπνο κορίτσι, σωστά;
542
00:58:02,479 --> 00:58:06,177
Καλός. Επίτρεψε μου να σου πω
μια ιστορία για τους γονείς σου.
543
00:58:08,518 --> 00:58:10,577
Ξέρεις τι έκανε;
544
00:58:12,122 --> 00:58:15,148
Ο πατέρας σου, της είπε
ότι ήταν δημοσιογράφος.
545
00:58:16,760 --> 00:58:20,492
Προσποιήθηκε ότι την αγαπούσε,
αλλά στην πραγματικότητα ήταν κατάσκοπος.
546
00:58:23,033 --> 00:58:27,698
Έτσι, η ερώτησή μου έξυπνο κορίτσι είναι,
τι είσαι για αυτόν;
547
00:58:29,206 --> 00:58:30,867
Ένα ατύχημα, ίσως;
548
00:58:32,142 --> 00:58:33,667
Ή μήπως η κάλυψη του;
549
00:58:33,744 --> 00:58:36,509
Δεν έχεις ιδέα.
Γεννήθηκα από έρωτα.
550
00:58:36,580 --> 00:58:40,039
Μου το είπε.
- Εντάξει, τελειώσαμε.
551
00:58:40,150 --> 00:58:42,175
Θα αργήσουμε για τον αγώνα.
552
00:58:45,589 --> 00:58:47,819
Βρίσκονται στην πτήση για Κίεβο.
553
00:58:50,594 --> 00:58:52,187
Εντάξει.
554
00:58:52,262 --> 00:58:54,321
Έλα σε επαφή με τους Ουκρανούς φίλους μας.
555
00:58:57,501 --> 00:59:00,402
Ζήτα τον συνταγματάρχη Ζελένκο,
και στείλε του αυτήν την φωτογραφία.
556
00:59:00,504 --> 00:59:03,496
Πες του ότι θέλω
να τον παρακολουθήσει προσεκτικά.
557
00:59:03,573 --> 00:59:05,302
Κούνα τον κώλο σου.
Πάμε.
1546
00:59:13,912 --> 00:59:16,640
Αεροδρόμιο Boryspil Κίεβο, Ουκρανία
558
00:59:19,089 --> 00:59:21,683
Γεια σας!
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
559
00:59:21,758 --> 00:59:22,987
Θα θέλαμε να νοικιάσουμε ένα αυτοκίνητο.
560
00:59:33,203 --> 00:59:35,035
Τέλειο ζευγάρι.
561
01:00:13,243 --> 01:00:14,938
Έγινε κάτι;
562
01:00:17,747 --> 01:00:20,148
Έχω να έρθω εδώ από τότε που πέθανε.
563
01:00:35,098 --> 01:00:39,160
Τελειώσαμε το πρόγραμμα
των χημικών μας όπλων το 1992.
564
01:00:39,269 --> 01:00:42,637
Καταστρέψαμε όλα τα χημικά όπλα
που υπήρχαν στη Ρωσία.
565
01:00:42,706 --> 01:00:44,174
Μάρτιν, κοίτα.
566
01:00:44,274 --> 01:00:46,800
Αλλά ταυτόχρονα,
είμαστε πολύ καχύποπτοι
567
01:00:46,877 --> 01:00:51,178
για όλα όσα συνέβησαν
γύρω από αυτήν την πρόκληση κατά της Ρωσίας.
568
01:00:51,281 --> 01:00:55,115
Και φυσικά, θέλουμε να ξέρουμε την αλήθεια.
569
01:00:55,185 --> 01:00:57,950
Η θέση των Ρώσων σε αυτήν την περίπτωση
γίνεται όλο και πιο περίεργη.
570
01:00:58,021 --> 01:01:00,183
Ξέρεις ποιο είναι το επόμενο βήμα;
571
01:01:00,290 --> 01:01:02,418
Θα αρχίσουν να κατηγορούν τους Αμερικανούς.
572
01:01:06,263 --> 01:01:08,357
Μου θυμίζεις τον πατέρα μου.
573
01:01:16,773 --> 01:01:19,037
Ο πατέρας σου ήταν πολύ γενναίος.
574
01:01:20,544 --> 01:01:22,807
Και πολύ πεισματάρης.
575
01:01:24,948 --> 01:01:26,814
Σαν κι εσένα.
576
01:01:32,155 --> 01:01:34,146
Γιατί έφυγες από το Κίεβο;
577
01:01:42,265 --> 01:01:44,063
Έχασα κι εγώ κάποιον.
578
01:01:46,570 --> 01:01:47,765
Μια γυναίκα;
579
01:01:55,679 --> 01:01:57,078
Πέθανε;
580
01:02:09,192 --> 01:02:13,026
Ποτέ μην συμμετέχεις για προσωπικούς λόγους
σε μια αποστολή, Μάρτιν.
581
01:02:13,096 --> 01:02:15,861
Αυτό οδηγεί σε αποτυχία, θυμάσαι;
582
01:02:15,932 --> 01:02:18,094
Και δεν το θέλουμε αυτό.
583
01:02:25,408 --> 01:02:27,172
Είχες δίκιο.
584
01:02:28,912 --> 01:02:31,779
Κέρδισε με νοκ άουτ στον τρίτο γύρο.
585
01:02:31,881 --> 01:02:34,248
Πως το ήξερες;
586
01:02:36,386 --> 01:02:38,878
Τι συνέβη στη μητέρα μου;
587
01:02:38,955 --> 01:02:41,549
Ξέχνα το.
588
01:02:41,625 --> 01:02:45,255
Όχι, πες μου.
Θέλω να ξέρω.
589
01:02:45,328 --> 01:02:49,231
Δεν μπορώ να σου πω.
Πρέπει να ρωτήσεις τον πατέρα σου.
590
01:02:52,068 --> 01:02:53,593
Πες μου!
591
01:02:57,574 --> 01:03:01,306
Η μητέρα σου βρισκόταν
σε κάποια επικίνδυνη κατάσταση.
592
01:03:01,411 --> 01:03:04,904
Ο πατέρας σου προσπάθησε να τη σώσει.
593
01:03:04,981 --> 01:03:08,076
Χτυπήθηκε.
- Χτυπήθηκε;
594
01:03:09,419 --> 01:03:12,252
Από μια σφαίρα.
- Ποιος το έκανε;
595
01:03:17,594 --> 01:03:18,891
Αυτός;
596
01:03:21,498 --> 01:03:23,830
Ήταν ατύχημα, Λίζα.
597
01:04:46,116 --> 01:04:49,879
Αυτή την στιγμή απουσιάζω,
παρακαλώ αφήστε μου μήνυμα,
599
01:04:49,953 --> 01:04:52,786
Είμαι στο Κίεβο,
περιμένω τηλέφωνο.
600
01:05:19,115 --> 01:05:20,241
Μέχρι εδώ καλά.
601
01:05:25,121 --> 01:05:26,885
Είσαι σίγουρη ότι είσαι έτοιμη για αυτό;
602
01:05:58,354 --> 01:06:00,789
Γεια σας!
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
603
01:06:00,857 --> 01:06:03,155
Θα ήθελα να έχω πρόσβαση
στην θυρίδα μου στο θησαυροφυλάκιο.
604
01:06:03,259 --> 01:06:05,284
Τα έγγραφά σας, παρακαλώ.
605
01:06:09,999 --> 01:06:11,364
Μια στιγμή.
606
01:06:17,941 --> 01:06:20,672
Γεια σας, κυρία Στεπανένκο.
Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
607
01:06:31,788 --> 01:06:33,347
Καλημέρα.
608
01:06:41,264 --> 01:06:43,858
Καλημέρα.
Ξεκλειδώστε την πόρτα.
609
01:07:12,028 --> 01:07:16,226
Πρώτα συμπληρώστε
τον αριθμό σας, και μετά τον κωδικό σας.
610
01:07:16,332 --> 01:07:17,800
Θα σας αφήσω μόνη.
611
01:07:17,867 --> 01:07:20,666
Εάν χρειαστείτε βοήθεια, φωνάξτε με.
612
01:07:20,737 --> 01:07:23,798
Ευχαριστώ.
- Έχετε 15 λεπτά.
613
01:07:30,146 --> 01:07:32,672
Πρώτος διάδρομος αριστερά
πίσω από τις πύλες ασφαλείας,
614
01:07:32,749 --> 01:07:34,080
μετά κατεβαίνεις τις σκάλες,
615
01:07:34,183 --> 01:07:35,651
δεύτερος διάδρομος δεξιά,
μετά τρίτος πάλι δεξιά.
616
01:07:35,718 --> 01:07:37,345
Υπάρχει φύλακας.
- Ναι.
617
01:07:37,420 --> 01:07:39,855
Φαίνεται ότι το δόλωμα έπιασε,
Μείνε εκεί που είσαι.
618
01:07:43,192 --> 01:07:44,660
Πήγαινε με στις θυρίδες ασφαλείας.
619
01:07:44,727 --> 01:07:46,252
Τι συνέβη;
620
01:07:46,362 --> 01:07:49,024
Πήγαινε με στις θυρίδες ασφαλείας.
621
01:07:50,033 --> 01:07:51,592
Βεβαίως, ακολουθήστε με.
622
Ταυτότητα, παρακαλώ.
623
01:07:54,604 --> 01:07:56,436
Δεν μπορείτε να μπείτε χωρίς ταυτότητα.
624
01:07:56,539 --> 01:07:57,529
Σταμάτα!
626
01:08:02,445 --> 01:08:04,812
Τι συμβαίνει;
627
01:08:04,914 --> 01:08:06,609
Θα το φροντίσουμε, κύριε.
Δεν θα πάρει πολύ.
628
01:08:06,716 --> 01:08:08,480
Δείξε μου το θησαυροφυλάκιο.
629
01:08:08,584 --> 01:08:11,144
Υπάρχει κατάσταση έκτακτης ανάγκης, κύριε.
- Πήγαινε με στο γαμημένο το θησαυροφυλάκιο.
630
01:08:24,734 --> 01:08:26,566
Θα το αναλάβω εγώ.
631
01:08:26,636 --> 01:08:28,104
Μείνετε εδώ.
632
01:08:30,206 --> 01:08:33,732
Χαίρομαι που ήρθες
στο πικνίκ, Τρέβορ.
634
01:08:37,280 --> 01:08:40,113
Είσαι προβλέψιμος, φίλε.
635
01:08:40,216 --> 01:08:42,480
Στρέψε το όπλο πάνω της
και αν χρειαστεί πυροβόλησε την.
636
01:08:42,585 --> 01:08:43,643
Μπες μέσα.
637
01:08:45,989 --> 01:08:48,185
Χαίρομαι που ήρθες αυτοπροσώπως,
Τρέβορ.
638
01:08:48,291 --> 01:08:51,591
Πληκτρολόγησε τον κωδικό.
Ξέρω ότι το έχεις.
639
01:08:51,661 --> 01:08:53,026
Με υπερεκτιμάς.
640
01:08:53,129 --> 01:08:55,496
Θέλεις να σε ψάξω;
641
01:08:57,000 --> 01:08:58,627
Τι είναι αυτό, Μάρτιν;
642
01:08:58,701 --> 01:09:00,601
Συμφωνία με τους Ρώσους;
643
01:09:01,838 --> 01:09:04,307
Εκδίκηση στον πρώην εργοδότη σου;
644
01:09:04,374 --> 01:09:06,103
Τι;
- Κάνε ότι σου είπα.
645
01:09:11,948 --> 01:09:14,974
Σε προσέλαβε η νέα σου γκόμενα;
646
01:09:17,320 --> 01:09:19,914
Σου πρόσφερε σεξ
για μια δημοσίευση;
647
01:09:19,989 --> 01:09:22,117
Αρκετά με τις μαλακίες σου.
Άνοιξε το.
648
01:09:40,643 --> 01:09:42,304
Δεν θα το έκανα αν ήμουν στην θέση σου.
649
01:09:42,378 --> 01:09:45,837
Αν είναι παγιδευμένο;
Σκέψου το.
650
01:09:45,948 --> 01:09:49,350
Το "Κόκκινο Αστέρι", ήταν στην FSB.
Κι αν ήθελε να μας σκοτώσει;
651
01:09:50,420 --> 01:09:53,720
Σταμάτα! Έχει Novichok, μέσα!
652
01:09:59,762 --> 01:10:00,923
Σάσα;
653
01:10:01,030 --> 01:10:02,862
Όλα καλά;
654
01:10:08,671 --> 01:10:10,036
Πες τους να αποσυρθούν!
655
01:10:10,106 --> 01:10:12,074
Στο τέλος της αίθουσας!
656
01:10:12,175 --> 01:10:13,939
Κάντε το, αλλιώς θα τον σκοτώσω!
657
01:10:16,546 --> 01:10:19,345
Μόλις υπέγραψες
την θανατική σου καταδίκη, φίλε.
658
01:10:19,415 --> 01:10:21,577
Η Υπηρεσία θα είναι ανελέητη μαζί σου.
659
01:10:21,684 --> 01:10:22,879
Έτσι πιστεύεις;
660
01:10:22,985 --> 01:10:24,976
Θα το ρισκάρω.
661
01:10:25,054 --> 01:10:28,319
Σάσα, τον εμπιστεύεσαι;
662
01:10:28,391 --> 01:10:31,918
Όπως έκανε κι ο πατέρας σου;
Ξέρεις, πριν 12 χρόνια...
663
01:10:48,411 --> 01:10:50,072
Από εδώ.
664
01:12:17,633 --> 01:12:20,034
Φαίνεται άσχημα.
- Δεν είναι τίποτα.
665
01:12:20,136 --> 01:12:22,503
Πέρασε ξυστά.
Ήμουν τυχερός.
666
01:12:22,572 --> 01:12:25,769
Ουκρανικό φάρμακο,
ότι καλύτερο υπάρχει.
667
01:12:25,842 --> 01:12:27,674
Μπορεί να τσούξει λίγο,
αλλά είσαι μεγάλο αγόρι, σωστά;
668
01:12:27,777 --> 01:12:29,802
Κάνε το.
669
01:12:32,281 --> 01:12:33,544
Σάσα, τι κάνεις;
670
01:12:33,649 --> 01:12:35,447
Είστε ένας από αυτούς.
671
01:12:35,518 --> 01:12:37,646
Θα σου εξηγήσω.
- Ακίνητος.
672
01:12:37,720 --> 01:12:39,313
Ορκίζομαι ότι θα σε πυροβολήσω.
673
01:12:39,388 --> 01:12:42,618
Αν με πυροβολήσεις,
θα σκοτώσεις και την κόρη μου.
674
01:12:43,059 --> 01:12:45,460
Την έχουν οι Ρώσοι.
675
01:12:45,528 --> 01:12:47,496
Ακίνητος!
676
01:12:47,563 --> 01:12:49,190
Είσαι γεμάτος σκατά.
677
01:12:49,298 --> 01:12:51,027
Είναι η αλήθεια.
678
01:12:54,737 --> 01:12:56,899
Χρειάζομαι αυτά τα αρχεία, εντάξει;
679
01:12:57,006 --> 01:12:58,531
Η ζωή της κόρης μου εξαρτάται από αυτά.
680
01:12:58,608 --> 01:13:00,736
Ξέρω ότι θέλεις να εκθέσεις τους ανθρώπους
που σκότωσαν τον πατέρα σου.
681
01:13:00,843 --> 01:13:03,608
Και σε καταλαβαίνω.
682
01:13:03,713 --> 01:13:05,545
Αλλά ο σκοπός αγιάζει τα μέσα;
683
01:13:06,682 --> 01:13:08,446
Σοβαρά τώρα, νομίζεις πως σε πιστεύω;
684
01:13:08,551 --> 01:13:11,782
Ρώτα τον εαυτό σου, εντάξει;
685
01:13:11,888 --> 01:13:13,913
Θα θυσίαζε ο πατέρας σου
την ζωή ενός μικρού κοριτσιού;
686
01:13:14,023 --> 01:13:15,957
Δεν ξέρεις τίποτα για τον πατέρα μου!
688
01:13:42,184 --> 01:13:45,085
Ποτέ μην συμμετέχεις για προσωπικούς
λόγους σε μια αποστολή, Μάρτιν.
689
01:13:47,223 --> 01:13:51,182
Αυτό οδηγεί σε αποτυχία, θυμάσαι;
Κι αυτό δεν το θέλουμε.
690
01:13:51,260 --> 01:13:54,195
Μου το υπόσχεσαι;
691
01:14:00,603 --> 01:14:05,131
Αυτό οδηγεί σε αποτυχία.
- Όλγα;
692
01:14:05,241 --> 01:14:08,233
Κι αυτό δεν το θέλουμε.
- Όλγα.
693
01:14:13,916 --> 01:14:14,974
Αποτυχία.
694
01:14:34,136 --> 01:14:36,161
Ναι;
695
01:14:36,272 --> 01:14:37,501
Μάρτιν.
696
01:14:39,108 --> 01:14:41,338
Έχεις αυτό που θέλω;
697
01:14:44,447 --> 01:14:46,677
Ναι.
698
01:14:46,782 --> 01:14:48,648
Ναι, έχω αυτό που θέλεις.
699
01:14:48,751 --> 01:14:51,345
Αρχεία και ρεπόρτερ;
700
01:14:51,454 --> 01:14:54,856
Ναι, θέλω να μιλήσω με την Λις.
701
01:14:57,259 --> 01:14:59,694
Έλα, μίλα στον πατέρα σου.
702
01:14:59,795 --> 01:15:00,853
Μπαμπά.
703
01:15:04,200 --> 01:15:05,565
Πότε θα έρθεις να με πάρεις;
704
01:15:12,641 --> 01:15:14,370
Σε αγαπώ, γλυκιά μου.
705
01:15:16,846 --> 01:15:19,247
Μπαμπά, μιλάς περίεργα.
706
01:15:28,824 --> 01:15:31,225
Απλά μην ξεχάσεις ποτέ
ότι σε αγαπώ, εντάξει;
707
01:15:33,729 --> 01:15:36,960
Μπαμπά; Με ανησυχείς.
708
01:15:38,367 --> 01:15:41,393
Εντάξει, Μάρτιν.
Θα συναντηθούμε στις 10:00 μ.μ.
709
01:15:41,504 --> 01:15:43,802
Χωρίς ζαβολιές.
710
01:16:25,481 --> 01:16:28,745
Γιατί πρέπει πάντα να καταστρέφεις τη μέρα μου;
711
01:16:30,686 --> 01:16:32,780
Τρέβορ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
712
01:16:33,789 --> 01:16:35,780
Μάρτιν Μπάξτορ, μου ζητάς βοήθεια;
713
01:16:37,293 --> 01:16:39,853
Μεγάλη απόλαυση.
- Την έχουν.
714
01:16:39,929 --> 01:16:43,388
Οι Ρώσοι έχουν τη Λίσα,
και θα την σκοτώσουν.
715
01:16:43,466 --> 01:16:46,959
Αν δεν τους δώσω τ' αρχεία
έως τις 10μμ απόψε, είναι νεκρή.
716
01:16:49,405 --> 01:16:50,895
Που είναι τ' αρχεία;
717
01:16:53,275 --> 01:16:55,209
Σε ξεγέλασε, έτσι δεν είναι;
718
01:16:57,279 --> 01:17:02,547
Και τώρα θέλεις να σε βοηθήσω
να τα πάρεις πίσω για να τα δώσεις στους Ρώσους;
719
01:17:17,833 --> 01:17:19,995
Η συμφωνία είναι ακόμα στο τραπέζι.
720
01:17:20,102 --> 01:17:22,696
Αλλά ξέρεις πως παίζεται το παιχνίδι.
721
01:17:24,039 --> 01:17:25,871
Πες μου που είσαι.
722
01:17:28,444 --> 01:17:29,775
Μάρτιν;
723
01:17:47,997 --> 01:17:50,662
Πρέπει να ξέρω αν έχετε εγκατεστημένη
συσκευή παρακολούθησης στα οχήματά σας.
725
01:17:50,733 --> 01:17:52,360
Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να καλέσουμε...
- Σε παρακαλώ, ηρέμησε
726
01:17:52,468 --> 01:17:55,028
Υπάρχουν συσκευές παρακολούθησης
εγκατεστημένες στα οχήματα;
727
01:17:55,137 --> 01:17:57,128
Πες μου πού είναι τώρα το γαμημένο!
- Εντάξει!
728
01:17:57,206 --> 01:18:00,471
Στο όνομα Τάινερ.
Άλισον Τζέιν Τάινερ.
729
01:18:00,543 --> 01:18:03,205
Είναι σταθμευμένο στο Pasazhyrskyi,
στον κεντρικό σιδηροδρομικό σταθμό.
730
01:18:30,506 --> 01:18:31,735
Άκρη!
731
01:18:34,710 --> 01:18:35,973
Σάσα!
732
01:18:37,880 --> 01:18:39,177
Συγνώμη.
734
01:19:18,320 --> 01:19:20,550
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
735
01:19:38,807 --> 01:19:41,572
Τα πήγες καλά, Μάρτιν.
736
01:19:41,644 --> 01:19:45,103
Χρησιμοποίησες όλες τις ικανότητές σου
για να πάρουμε αυτό που θέλουμε.
737
01:19:50,686 --> 01:19:53,417
Ξέρω ότι τρέφεις αισθήματα
για την δημοσιογράφο.
738
01:19:53,489 --> 01:19:56,652
Αλλά δεν είναι σημαντική.
739
01:19:56,759 --> 01:19:59,319
Είναι απλά μια παράπλευρη απώλεια.
740
01:19:59,428 --> 01:20:02,159
Δοκιμή...
Μ' ακούς;
741
01:20:03,699 --> 01:20:05,497
Δοκιμή.
742
01:20:18,180 --> 01:20:23,482
Αυτό που είναι σημαντικό, είναι εσύ,
η κόρη μας και η αποστολή μας.
744
01:20:27,256 --> 01:20:29,657
Σ' αγαπώ πολύ, Μάρτιν.
745
01:21:03,692 --> 01:21:05,490
Είμαι άοπλος.
746
01:21:10,132 --> 01:21:12,999
Βγάζω το τηλέφωνό μου
από την τσέπη, εντάξει;
747
01:21:13,068 --> 01:21:16,003
Τι σου είπα; Χωρίς ζαβολιές.
748
01:21:16,071 --> 01:21:18,096
Σου στέλνω ένα link.
749
01:21:19,842 --> 01:21:21,332
Είναι μια ζωντανή μετάδοση.
750
01:21:21,410 --> 01:21:23,435
Άνοιξε το.
751
01:21:26,548 --> 01:21:29,040
Είναι αυτά που μου ζήτησες.
752
01:21:29,118 --> 01:21:31,780
Μόλις η Λίσα, είναι ασφαλής,
θα σου στείλω τη διεύθυνση.
753
01:21:37,593 --> 01:21:39,357
Μπορεί να σε ακούσει.
754
01:21:42,097 --> 01:21:43,394
Σάσα.
755
01:21:43,465 --> 01:21:47,402
Άκουσα ότι έχεις ένα ωραίο δώρο για μένα.
756
01:22:04,153 --> 01:22:06,622
Ήταν το βραχιόλι της κόρης μου.
757
01:22:10,058 --> 01:22:11,583
Τι γράφει επάνω;
758
01:22:13,962 --> 01:22:15,726
Μάσα.
759
01:22:23,639 --> 01:22:25,232
Ευχαριστώ.
760
01:22:35,150 --> 01:22:37,084
Τώρα πήγαινε.
761
01:22:37,152 --> 01:22:39,280
Πήγαινε την!
762
01:22:46,261 --> 01:22:50,459
Όλα θα τελειώσουν σύντομα,
αγάπη μου. Στο υπόσχομαι.
763
01:22:57,573 --> 01:22:59,598
Είναι καθαρός!
764
01:23:13,255 --> 01:23:16,623
Οδός Saksahanskoho 97, 1ος όροφος.
765
01:23:21,396 --> 01:23:25,355
Πηγαίνετε να την πάρετε.
766
01:23:52,494 --> 01:23:53,518
Τώρα!
767
01:23:54,930 --> 01:23:56,261
Πάμε!
768
01:24:05,874 --> 01:24:07,603
Μείνε χαμηλά!
769
01:24:25,260 --> 01:24:27,024
Είναι άδειο.
770
01:24:27,095 --> 01:24:28,529
Τι;
771
01:24:28,597 --> 01:24:29,996
Δεν έχει σφαίρες.
772
01:24:40,175 --> 01:24:42,200
Καλά είσαι, γλυκιά μου;
773
01:24:54,222 --> 01:24:56,020
Μάρτιν, ξέρεις τι θέλω.
774
01:25:11,540 --> 01:25:13,770
Το έχω!
- Μην το κάνεις, Μάρτιν!
775
01:25:13,875 --> 01:25:15,639
Σκάσε!
- Δημοσίευσε τα αρχεία!
776
01:25:32,828 --> 01:25:34,956
Δεν έχει σημασία τι θα μου συμβεί...
777
01:25:36,698 --> 01:25:38,928
Μείνε εδώ, γλυκιά μου.
778
01:25:40,168 --> 01:25:42,432
Μπαμπά, όχι. Όχι.
779
01:25:48,276 --> 01:25:49,710
Μείνε εδώ.
780
01:25:57,019 --> 01:25:59,886
Μπαμπά! Σταμάτα!
781
01:26:02,224 --> 01:26:06,024
Άφησε την να φύγει,
και θα σου πετάξω τ' αρχεία!
782
01:26:06,128 --> 01:26:07,220
Πέτα μου τα γαμημένα τ' αρχεία!
783
01:26:07,329 --> 01:26:08,694
Μην το κάνεις!
784
01:26:14,970 --> 01:26:16,699
Μπαμπά!
785
01:26:20,742 --> 01:26:24,576
Μπαμπά!
786
01:26:24,680 --> 01:26:26,341
Στα γόνατα.
787
01:26:26,415 --> 01:26:29,146
Είπα στα γόνατα!
788
01:26:32,020 --> 01:26:34,512
Χαιρετίσματα στον πατέρα σου.
789
01:27:00,982 --> 01:27:04,247
Λίσα, είσαι καλά;
790
01:27:05,720 --> 01:27:07,882
Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό.
791
01:27:26,174 --> 01:27:27,335
Σάσα!
792
01:27:27,409 --> 01:27:31,469
Πάρε τ' αρχεία,
κι έλα εδώ αργά.
794
01:27:35,951 --> 01:27:37,646
Δεν υπάρχει διέξοδος, Σάσα.
795
01:30:20,315 --> 01:30:23,046
Γεια σου μπαμπά. Εγώ είμαι.
796
01:30:39,367 --> 01:30:40,562
Μπαμπά;
797
01:30:46,207 --> 01:30:47,641
Καλά είσαι;
798
01:30:49,144 --> 01:30:50,942
Μια χαρά.
799
01:30:57,619 --> 01:31:00,054
Τώρα που σε βλέπω είμαι καλά.
800
01:31:01,790 --> 01:31:05,886
Λοιπόν, πώς σου φέρεται;
Η ανάδοχη μαμά σου;
801
01:31:05,960 --> 01:31:07,621
Εντάξει.
- Ναι;
802
01:31:07,729 --> 01:31:10,061
Μου έκανε σούπα για μεσημεριανό.
803
01:31:10,131 --> 01:31:13,465
Μπορς. Είναι πολύ νόστιμη.
804
01:31:14,669 --> 01:31:17,764
Της αγόρασα τηλεόραση.
Και ένα φορητό υπολογιστή.
805
01:31:17,839 --> 01:31:22,003
Σοβαρά;
- Η κόρη της η Μαρίνα, ζει στη Μολδαβία.
806
01:31:22,110 --> 01:31:24,579
Τώρα μπορούν να μιλήσουν online,
η μία στην άλλη.
807
01:31:24,646 --> 01:31:28,241
Η Μαρίνα είναι πολύ γλυκιά.
- Περίμενε ένα λεπτό.
808
01:31:28,316 --> 01:31:32,184
Της αγόρασες τηλεόραση
και φορητό υπολογιστή;
809
01:31:33,788 --> 01:31:35,017
Που βρήκες τα λεφτά;
810
01:31:35,123 --> 01:31:38,252
Τα κέρδισα.
- Τα κέρδισες;
811
01:31:38,326 --> 01:31:42,627
Λοιπόν, αυτή η Ρωσίδα,
ήταν κάπως περίεργη.
812
01:31:42,697 --> 01:31:45,997
Έκανε σαν τρελή για τα τυχερά παιχνίδια,
αλλά δεν είχε ιδέα από πυγμαχία.
814
01:31:46,067 --> 01:31:49,469
Έτσι, της πρόσφερα τις υπηρεσίες μου,
μισά - μισά.
815
01:31:49,537 --> 01:31:52,802
Συνεργάστηκες μαζί της;
816
01:31:52,874 --> 01:31:56,572
Ναι, εγώ έβαλα τους αριθμούς,
κι αυτή έβαλε τα λεφτά.
817
01:31:56,678 --> 01:31:59,579
Κερδίσαμε... πάρα πολλά.
818
01:32:05,253 --> 01:32:07,722
Πάντα ήσουν έξυπνη.
819
01:32:10,191 --> 01:32:11,681
Έλα εδώ.
820
01:32:14,195 --> 01:32:17,893
Μου έλειψες. Μου έλειψες.
821
01:32:17,999 --> 01:32:21,435
Μπαμπά;
822
01:32:21,536 --> 01:32:23,265
Ναι;
823
01:32:24,672 --> 01:32:27,834
Μου είπε τι συνέβη στη μαμά.
824
01:32:31,046 --> 01:32:33,971
Είπε ότι προσπάθησες να την σώσεις.
825
01:32:36,718 --> 01:32:38,516
Ήταν ατύχημα.
826
01:32:41,322 --> 01:32:45,316
Απλώς δεν ήξερα πώς να στο πω.
827
01:32:50,031 --> 01:32:52,432
Δεν ήθελα να με μισείς.
828
01:32:52,534 --> 01:32:55,060
Είναι εντάξει, μπαμπά.
829
01:32:55,170 --> 01:32:58,834
Δεν ήμουν πολύ καλός πατέρας, έτσι;
830
01:32:58,907 --> 01:33:00,238
Δεν είσαι και τόσο κακός.
831
01:33:00,341 --> 01:33:03,367
Σε αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
832
01:33:03,445 --> 01:33:06,437
Είμαστε ομάδα, θυμάσαι;
Εσύ κι εγώ.
833
01:33:06,548 --> 01:33:09,848
Είμαστε ομάδα.
- Είμαστε.
834
01:33:16,291 --> 01:33:18,919
Ταξί για το αεροδρόμιο Boryspil.
835
01:33:19,027 --> 01:33:22,292
Βγάλτε με από αυτό το παχνί.
836
01:33:27,268 --> 01:33:29,066
Λίσα;
837
01:33:29,137 --> 01:33:30,935
Καλά είσαι;
838
01:33:43,585 --> 01:33:46,111
Σου φαίνεται οικείο αυτό το όνομα;
839
01:33:46,187 --> 01:33:48,781
Αυτό είναι απλώς ένα αντίγραφο.
Το πρωτότυπο βρίσκεται σε ασφαλές μέρος.
840
01:33:48,857 --> 01:33:53,359
Αν συμβεί κάτι σε μένα ή τον μπαμπά μου,
θα σταλεί στους κατάλληλους ανθρώπους.
842
01:33:55,997 --> 01:33:58,796
Ξέρω ότι θα βρεις έναν τρόπο
για να τον βγάλεις από εδώ.
843
01:34:07,809 --> 01:34:10,608
Αγαπητή Λίζα, ελπίζω
να τα πηγαίνεις καλά
844
01:34:10,678 --> 01:34:13,306
και η ανάδοχη μητέρα σου
να σε φροντίζει καλά.
845
01:34:13,381 --> 01:34:17,545
Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων
που μου έσωσες την ζωή.
846
01:34:17,652 --> 01:34:19,347
Μέσα σε αυτόν τον φάκελο,
847
01:34:19,454 --> 01:34:23,357
θα βρεις το όνομα του διπλού πράκτορα
στο δίκτυο CIA - MI6.
848
01:34:23,458 --> 01:34:25,324
Σε παρακαλώ να προσέχεις.
849
01:34:25,393 --> 01:34:27,725
Και να θυμάσαι,
πως όταν ζεις ανάμεσα σε λύκους,
850
01:34:27,829 --> 01:34:30,558
πρέπει να συμπεριφέρεσαι σαν αυτούς.
851
01:34:31,032 --> 01:34:33,797
Η φίλη σου, Σάσα Στεπανένκο.
852
01:34:44,345 --> 01:34:46,677
Η ηλεκτρονική δημοσίευση
των αρχείων στη Ρωσία,
853
01:34:46,781 --> 01:34:51,048
οδήγησε στις μεγαλύτερες
διαδηλώσεις των τελευταίων ετών.
854
01:34:51,152 --> 01:34:55,456
Σάσα Στεπανένκο,
εσύ δημοσίευσες αυτά τα αρχεία.
856
01:34:55,523 --> 01:35:00,052
Η πρώτη απάντηση του Κρεμλίνου,
είναι ότι τα αρχεία είναι "ψεύτικα".
858
01:35:00,161 --> 01:35:02,129
Ποια είναι η απάντηση σου σε αυτό;
859
01:35:02,196 --> 01:35:05,392
Αν είναι ψεύτικα,
γιατί δεν επιτρέπουν την επιθεώρηση
861
01:35:05,500 --> 01:35:09,368
του εργαστηρίου χημικών όπλων
στην κεντρική Ρωσία;
862
01:35:09,470 --> 01:35:12,337
Είναι σα να επιστρέφουμε
στην κομμουνιστική εποχή.
863
01:35:12,407 --> 01:35:15,468
Το πρόγραμμα εξόντωσης επικεντρώνεται
στους ακτιβιστές της αντιπολίτευσης,
864
01:35:15,543 --> 01:35:18,012
και στους δημοσιογράφους,
όπως ο πατέρας μου.
865
01:35:21,249 --> 01:35:23,240
Αλλά αυτό το πρόβλημα,
δεν υπάρχει μόνο στην Ρωσία.
866
01:35:23,351 --> 01:35:28,312
Η έννοια της αντικειμενικής αλήθειας
απειλείται παντού.
867
01:35:28,389 --> 01:35:31,984
Είναι πολύ σημαντικό,
εμείς και ο διεθνής τύπος,
868
01:35:32,060 --> 01:35:35,519
να σταθούμε μαζί,
ενωμένοι για μια ελεύθερη δημοσιογραφία.
869
01:35:35,597 --> 01:35:39,329
Εάν δεν γίνει αυτό,
τότε τα ψέματα θα γίνουν η ιστορία μας.
870
01:36:02,156 --> 01:36:03,624
Καλά είσαι, Λις;
- Ναι.
871
01:36:03,725 --> 01:36:05,921
Πεινάς;
- Ναι.
872
01:36:05,994 --> 01:36:10,329
Τι λες για τη δημοσιογραφία;
Πολύ ωραίο επάγγελμα, σωστά;
873
01:36:10,431 --> 01:36:12,627
Δεν ξέρω, κάθεσαι πίσω από ένα γραφείο.
874
01:36:12,734 --> 01:36:16,729
Εννοώ, στο τέλος της ημέρας θα είσαι
κολλημένος σε έναν υπολογιστή, σωστά;
876
01:36:16,804 --> 01:36:18,738
Ναι. Αλλά θα ταξιδεύεις,
θα γνωρίζεις ανθρώπους,
877
01:36:18,806 --> 01:36:20,570
τέτοια πράγματα.
- Ταξιδεύεις;
878
01:36:20,642 --> 01:36:22,838
Ναι.
- Και τι λεφτά βγάζεις;
879
01:36:22,944 --> 01:36:26,005
Ω, έλα, Λις!
Δεν έχει να κάνει μόνο με τα χρήματα.
880
01:36:26,114 --> 01:36:28,606
Θα μπορούσα να καλύψω την πυγμαχία.
- Ναι, θα μπορούσες.
881
01:36:28,683 --> 01:36:31,675
Θα μπορούσες να καλύψεις το μπαλέτο.
882
01:36:56,144 --> 01:36:59,307
Η κουζίνα είναι κλειστή.
Κλείσαμε στις 11.
883
01:36:59,414 --> 01:37:00,904
Ανοίγουμε πάλι στις...
884
01:37:11,626 --> 01:37:13,754
Ο Φοίνικας είναι στην θέση του.
885
01:37:13,828 --> 01:37:16,762
Συνεχίστε την επιχείρηση.
886
01:37:29,686 --> 01:37:34,686
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org