0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Που πήγατε όλοι ορέ γουρούνια Στα μπάνια; Γυρίστε πίσω!!!!! 1 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 2 00:01:37,030 --> 00:01:38,759 Έχουμε οπτική επαφή με το "Κόκκινο Αστέρι". 3 00:01:38,865 --> 00:01:42,028 Κατευθύνεται Νότια. Έχει μαζί της την τσάντα της. 1005 00:01:52,335 --> 00:01:56,312 ΚΙΕΒΟ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ, 12 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 4 00:01:59,853 --> 00:02:01,150 Έφτασε ο Στεπανένκο. 5 00:02:02,489 --> 00:02:03,888 Περίμενε ένα λεπτό. 6 00:02:06,626 --> 00:02:09,288 Έχεις τον τραπεζικό λογαριασμό; 7 00:02:09,396 --> 00:02:10,795 Ναι. 8 00:02:10,897 --> 00:02:12,092 Σκατά. 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 Έχεις τον κωδικό; -Εδώ είναι. 10 00:02:15,836 --> 00:02:17,935 Μην δώσεις σε κανέναν τον τραπεζικό λογαριασμό. 11 00:02:18,438 --> 00:02:21,599 Ο Στεπανένκο, δεν είναι μόνος. Επαναλαμβάνω, δεν είναι... 14 00:02:28,849 --> 00:02:31,784 Το "Κόκκινο Αστέρι", χτυπήθηκε. Χρειάζομαι ενισχύσεις. 15 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Έχουν το φορτίο. 16 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Που είναι οι ενισχύσεις; 17 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 Όλγα, εγώ είμαι! - Όχι! Όχι! 18 00:03:14,294 --> 00:03:16,319 Μάρτιν; - Καλά είσαι; 19 00:03:16,396 --> 00:03:19,195 Τι κάνεις εδώ; - Μείνε στο αυτοκίνητο. 20 00:04:42,482 --> 00:04:45,747 Δώσε μου την τσάντα. 21 00:04:47,087 --> 00:04:49,419 Πέταξε μου την τσάντα. 22 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Άστην να φύγει. 23 00:04:50,991 --> 00:04:52,959 Άκουσες τι είπα; 24 00:04:53,059 --> 00:04:54,584 Θα πετάξω την τσάντα όταν την αφήσεις να φύγει. 25 00:04:54,661 --> 00:04:57,358 Θα την σκοτώσω! 26 00:04:57,464 --> 00:04:58,863 Απλά άκουσε με, εντάξει; 27 00:04:58,965 --> 00:05:01,832 Την αφήνεις, φεύγεις, και τελειώνουν όλα. 28 00:05:01,935 --> 00:05:03,801 Αν δεν το κάνεις, θα πεθάνεις. 29 00:05:03,870 --> 00:05:06,464 Πέτα μου τη γαμημένη τσάντα! 31 00:05:15,982 --> 00:05:17,245 Έλα! 32 00:05:21,955 --> 00:05:23,013 Τελείωνε! 1031 00:05:36,343 --> 00:05:39,272 Πίκαμ, Λονδίνο. Σήμερα 33 00:05:54,321 --> 00:05:56,255 Είκοσι λεπτά. Είσαι έτοιμος; 34 00:05:56,356 --> 00:05:58,347 Ναι. 35 00:06:01,728 --> 00:06:05,494 Τι στο διάολο είναι αυτό; - Σαλάτα αβοκάντο με γιαούρτι χαμηλών λιπαρών. 36 00:06:05,565 --> 00:06:09,195 Κάνω αποτοξίνωση. - Γιατί; Είσαι 12 χρονών. 37 00:06:09,269 --> 00:06:12,204 Μόνο 12 χρονών. - Είναι φοβερό. 38 00:06:12,305 --> 00:06:14,069 Καθαρίζει όλο σου το σώμα. 39 00:06:14,174 --> 00:06:17,474 Επηρεάζει το μυαλό σου, τα συναισθήματα σου και όλη σου την ζωή. 40 00:06:17,544 --> 00:06:19,069 Όλα αλλάζουν προς το καλύτερο. 41 00:06:19,179 --> 00:06:21,375 Είναι πολύ δυνατό, το έπιασες; 42 00:06:24,684 --> 00:06:27,710 Μήπως γίνομαι βαρετή; 43 00:06:27,787 --> 00:06:29,881 Τι είπες, γλυκιά μου; 44 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 Δεν πειράζει. 45 00:06:32,459 --> 00:06:35,394 Κοίτα, αυτός ο Ρίτσι Μέι... 46 00:06:37,564 --> 00:06:40,226 Έχει καλύτερη τεχνική, αλλά εσύ είσαι πιο δυνατός. 47 00:06:40,300 --> 00:06:41,927 Είναι πολύ πονηρός. 48 00:06:42,035 --> 00:06:45,005 Θα σε κρατήσει σε απόσταση μέχρι να σε χτυπήσει, 49 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 οπότε πρέπει να χρησιμοποιήσεις τα πόδια σου, και να περιμένεις την κατάλληλη στιγμή. 50 00:06:49,109 --> 00:06:52,044 Και όταν κουραστεί, τον βγάζεις νοκ-άουτ. 51 00:06:52,112 --> 00:06:56,913 Λις, θα κάνω αυτό που κάνω πάντα, εντάξει; 52 00:06:57,017 --> 00:07:00,043 Θα τον ρίξω κάτω και θα τον πλακώσω στο ξύλο. 53 00:07:00,120 --> 00:07:01,554 Δεν νομίζω ότι θα πιάσει, μπαμπά. 54 00:07:01,621 --> 00:07:03,385 Μην ανησυχείς γι' αυτό, άστο σε μένα. 55 00:07:07,260 --> 00:07:09,627 Είσαι σίγουρος; - Φυσικά είμαι σίγουρος. 56 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Τι θα παίξουμε, τις 20 ερωτήσεις; Πήγαινε. 57 00:07:27,147 --> 00:07:29,343 Ποιες είναι οι πιθανότητες στον επόμενο αγώνα; 58 00:07:29,449 --> 00:07:32,350 Μπούλι Μπόι, 2.8. Ρίτσι Μέι, 1.9. 59 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 2.8 για τον Μπούλι; Πλάκα μου κάνεις; 60 00:07:35,355 --> 00:07:37,687 Ο Ρίτσι Μέι, κέρδισε το τελευταίο πρωτάθλημα Κ1. 61 00:07:37,791 --> 00:07:40,951 Έστειλε τον Δε Φλάι, στο νοσοκομείο, και παραλίγο να πνίξει τον Γκάρι Νιούμαν. 62 00:07:41,461 --> 00:07:43,862 Ο Μπούλι Μπόι, έπρεπε να έχει πάνω από 3. 63 00:07:43,964 --> 00:07:45,489 2.8 είναι. 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,331 Ποιο είναι το ελάχιστο στοίχημα; - Πενήντα. 65 00:07:50,437 --> 00:07:53,065 Σου αρέσει το ρίσκο, έτσι; 66 00:07:54,474 --> 00:07:57,409 Πάρε 500. Στον Ρίτσι Μέι. 67 00:08:27,674 --> 00:08:29,938 Είσαι έτοιμος; Είσαι έτοιμος; Παλέψτε! 68 00:08:55,368 --> 00:08:57,700 Ρίξτου μια γυριστή! 69 00:09:18,825 --> 00:09:21,351 Κρατάει απόσταση, χρησιμοποίησε τα πόδια σου! 70 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 Μπαμπά! 71 00:09:48,388 --> 00:09:51,221 Μπορείς να παλέψεις; Κοίταξε με. Μπορείς να παλέψεις; 72 00:09:51,291 --> 00:09:53,760 Ναι! 73 00:10:01,634 --> 00:10:04,899 Σταμάτα! Έλα μπαμπά! 74 00:10:06,940 --> 00:10:08,931 Πρέπει να σταματήσεις! 75 00:10:10,210 --> 00:10:11,439 Μπαμπά! 76 00:10:12,879 --> 00:10:15,871 Μπαμπά! 77 00:10:40,874 --> 00:10:42,774 Καλά είσαι; 78 00:10:49,048 --> 00:10:51,710 Για την κυρία. 79 00:10:51,818 --> 00:10:55,311 Σου εύχομαι καλύτερη τύχη την επόμενη φορά, Μπούλι Μπόι. 80 00:10:58,391 --> 00:10:59,984 Τι στο διάολο είναι αυτά; 81 00:11:01,461 --> 00:11:02,895 Στοιχημάτισες εναντίον μου; 82 00:11:02,996 --> 00:11:06,523 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω, αλλά δεν με άκουγες. 83 00:11:07,700 --> 00:11:08,758 Γιατί το έκανες αυτό; 84 00:11:10,870 --> 00:11:12,133 Ε; 85 00:11:12,205 --> 00:11:17,635 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει τελευταία. Δεν μπορείς να συγκεντρωθείς. 87 00:11:19,212 --> 00:11:22,307 Λις! 88 00:12:44,564 --> 00:12:46,589 Θέλω να σε βλέπω. 89 00:12:54,574 --> 00:12:56,599 Μωρό μου, καλά είσαι; 90 00:13:03,650 --> 00:13:05,277 Συγγνώμη που το άναψα. 91 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Μπορείς να φύγεις; 92 00:13:07,920 --> 00:13:09,820 Μωρό μου. 93 00:13:09,922 --> 00:13:12,550 Συγγνώμη, δεν... - Σου είπα να φύγεις! 94 00:13:12,625 --> 00:13:14,719 Φύγε! - Καλά ντε. 95 00:13:56,035 --> 00:13:57,366 Έτοιμη; 96 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Να θυμάσαι τι σου είπα. 97 00:14:03,142 --> 00:14:05,406 Μπαμπά, σου αρέσει εδώ; 98 00:14:07,647 --> 00:14:09,172 Καλά είναι. 99 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 Κουράστηκα να μετακομίζω όλη την ώρα. 100 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε εδώ. Ν' ανοίξεις ένα εστιατόριο ή κάτι τέτοιο. 101 00:14:15,054 --> 00:14:16,522 Τι νομίζεις; 102 00:14:20,626 --> 00:14:22,856 Ξέρεις τι νομίζω, Λις. 103 00:14:22,962 --> 00:14:24,987 Νομίζω ότι πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε. 104 00:14:25,064 --> 00:14:26,862 Αυτό θα κάνουμε και οι δύο, είμαστε ομάδα. 105 00:14:27,867 --> 00:14:29,164 Μα γιατί; 106 00:14:29,235 --> 00:14:31,966 Γιατί δεν συγκεντρώνεσαι; 107 00:14:32,038 --> 00:14:34,166 Θυμάσαι τι σου είπα όταν σημαδεύεις; 108 00:14:34,240 --> 00:14:36,732 Να κοιτάς εδώ. 109 00:14:36,843 --> 00:14:39,540 Μην κοιτάς τον στόχο, ο στόχος είναι στο παρασκήνιο, θολός. 110 00:14:39,645 --> 00:14:43,081 Αυτόν θέλεις να χτυπήσεις, αλλά το μυστικό, είναι εδώ. 111 00:14:43,182 --> 00:14:45,173 Έλα, ξέρεις τι να κάνεις. Άλλη μια φορά. 112 00:14:46,686 --> 00:14:49,415 Θέλω να ξεκινήσω το σχολείο αυτό το φθινόπωρο. 113 00:14:50,790 --> 00:14:51,780 Τι; 114 00:14:53,392 --> 00:14:56,259 Λις, δεν συγκεντρώνεσαι. 115 00:14:57,263 --> 00:15:00,198 Μπαμπά, πρέπει να σκεφτώ το μέλλον μου. Πρέπει να έχω ένα επάγγελμα. 116 00:15:00,266 --> 00:15:02,633 Θέλεις μια δουλειά γραφείου; Έλα τώρα. 117 00:15:02,735 --> 00:15:04,066 Δεν λέω αυτό. 118 00:15:04,137 --> 00:15:07,368 Θα μπορούσα να γίνω μια συγγραφέας ή μια καλλιτέχνης. 119 00:15:07,440 --> 00:15:09,238 Ω! ναι. Αυτό ακριβώς χρειάζεται ο κόσμος, 120 00:15:09,308 --> 00:15:11,367 άλλον έναν καλλιτέχνη που ζητιανεύει στο δρόμο για χρήματα. 121 00:15:11,444 --> 00:15:15,581 "Σας παρακαλώ, πληρώστε με... πληρώστε με για να εκφράσω τις βαθύτερες σκέψεις μου." 123 00:15:15,648 --> 00:15:18,777 Τι σου έλεγα πάντα, Λις; Πρέπει να είσαι ανεξάρτητη. 124 00:15:18,885 --> 00:15:20,717 Δεν χρειάζεται να εξαρτάσαι από κανέναν άλλον. 125 00:15:20,787 --> 00:15:23,279 Αλλά για να είμαι ανεξάρτητη, πρέπει να έχω δεξιότητες. 126 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Έχεις πολλές δεξιότητες. 127 00:15:25,424 --> 00:15:27,756 Σου δίδαξα ότι χρειάζεσαι. 128 00:15:27,860 --> 00:15:31,296 Μετά το καλοκαίρι, ξεκινώ το σχολείο. Τελεία και παύλα. 129 00:15:37,069 --> 00:15:39,470 Η αστυνομία ερευνά την ξαφνική ασθένεια, 130 00:15:39,572 --> 00:15:43,440 του Ρώσου ακτιβιστή και αρχηγού της αντιπολίτευσης, Σεργκέι Σκουράτοφ. 131 00:15:43,543 --> 00:15:44,977 Ο Σκουράτοφ και η σύζυγός του, 132 00:15:45,077 --> 00:15:48,240 βρέθηκαν αναίσθητοι την Κυριακή στο Central Park της Νέας Υόρκης, 133 00:15:48,314 --> 00:15:51,113 μετά την συμμετοχή τους στην διεθνή σύνοδο κορυφής... 134 00:15:51,184 --> 00:15:53,619 ... σχετικά με την εξέλιξη του καθεστώτος στη Ρωσία. 135 00:15:53,686 --> 00:15:55,347 Είναι ένα σοβαρό περιστατικό. 136 00:15:55,454 --> 00:15:58,788 Διαπιστώσαμε, ότι ήταν απόπειρα δολοφονίας, 137 00:15:58,858 --> 00:16:01,691 με την χορήγηση αερίου νεύρων. 138 00:16:01,794 --> 00:16:03,353 Δεν θα... 139 00:16:03,462 --> 00:16:05,624 Λις, φεύγω για δουλειά. 140 00:16:07,700 --> 00:16:09,293 Λις, φεύγω για δουλειά. 141 00:16:09,368 --> 00:16:12,429 Θα επιστρέψω αργά, εντάξει; Έβαλα την πίτσα σου στο φούρνο. 142 00:16:12,505 --> 00:16:14,200 Πάλι κατεψυγμένη πίτσα; 143 00:16:14,307 --> 00:16:18,444 Δεν κατάλαβες τι σου είπα; Κάνω αποτοξίνωση. 145 00:16:37,496 --> 00:16:41,433 Μάγκες, σταματήστε! Είπα σταματήστε! 146 00:16:45,171 --> 00:16:47,799 Αρκετά! 147 00:16:47,874 --> 00:16:49,273 Ξεκουμπίσου από εδώ! 148 00:16:50,510 --> 00:16:55,346 Αδερφέ, τι διάολο ήταν αυτό; Θέλεις να έρθουν πάλι οι μπάτσοι; 150 00:16:58,885 --> 00:16:59,875 Συγγνώμη, εντάξει. 151 00:17:00,887 --> 00:17:02,184 Άκουσε με. 152 00:17:02,255 --> 00:17:05,350 Κόψε τις μαλακίες. Κατάλαβες; 153 00:17:07,660 --> 00:17:09,059 Συγγνώμη, φίλε. 154 00:17:18,070 --> 00:17:20,698 Ο επόμενος. 155 00:17:20,773 --> 00:17:24,175 Πολύ εντυπωσιακή η σκηνή της διαχείρισης του θυμού σου, Μάρτιν. 156 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 Βάλε την τσάντα στον πάγκο. 157 00:17:35,254 --> 00:17:38,918 Ξέρατε ότι θυμός προηγείται πάντα του αισθήματος του πόνου; 158 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 Δεν θα ήταν καλύτερα να κοιτάς την δουλειά σου, αγάπη; 159 00:17:43,529 --> 00:17:45,156 Επόμενος. 160 00:17:45,231 --> 00:17:47,529 Είμαστε στην ίδια δουλειά. Πρέπει να μιλήσουμε 161 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 Ξέχασες αυτό. 162 00:18:29,976 --> 00:18:32,569 Θα ήμουν λίγο πιο προσεκτικός με τα υπάρχοντά μου, 163 00:18:32,644 --> 00:18:35,375 αν ήμουν στην θέση σου, μις Στεπανένκο. 164 00:18:37,917 --> 00:18:39,612 Ενδιαφέρον όνομα, ε; Τι είναι; 165 00:18:39,719 --> 00:18:40,948 Ρωσικό; 166 00:18:42,121 --> 00:18:43,947 Ουκρανικό. 167 00:18:45,624 --> 00:18:48,719 Θυμάσαι τον πατέρα μου, τον Ιγκόρ, έτσι δεν είναι; 168 00:18:49,795 --> 00:18:52,890 Δουλέψατε μαζί. "Η εφημερίδα"; 169 00:18:52,965 --> 00:18:54,455 Στο Κίεβο, πριν 12 χρόνια. 170 00:18:54,567 --> 00:18:57,764 Μου είπε ότι ήσουν ο καλύτερος ερευνητής δημοσιογράφος που είχε γνωρίσει ποτέ. 171 00:18:58,871 --> 00:19:01,704 Νομίζω ότι με συγχέεις με κάποιον άλλο. 172 00:19:05,945 --> 00:19:10,978 Αυτό λήφθηκε από το κινητό του πατέρα μου. Λίγες μέρες πριν πεθάνει. 174 00:19:12,885 --> 00:19:14,512 Ο πατέρας μου, 175 00:19:14,620 --> 00:19:16,782 η συνεργάτης του Όλγα... 176 00:19:18,157 --> 00:19:20,923 κι αυτός εσύ είσαι, σωστά; 177 00:19:32,204 --> 00:19:33,763 Πώς με βρήκες; 178 00:19:35,341 --> 00:19:38,709 Είμαι δημοσιογράφος, όπως και ο μπαμπάς μου. 179 00:19:39,712 --> 00:19:42,613 Και τι θέλεις; 180 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Η αποστολή του πατέρα μου, είναι τώρα δική μου. 181 00:19:45,384 --> 00:19:49,548 Τίποτα δεν έχει αλλάξει από τότε που πέθανε. Είδες καθόλου ειδήσεις; 183 00:19:49,655 --> 00:19:51,817 Κοίτα, αυτό που συνέβη στον πατέρα σου, ήταν τραγικό, αλλά... 184 00:19:51,891 --> 00:19:54,053 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να βρω τα αρχεία. 185 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 Πέσε κάτω! 186 00:20:43,042 --> 00:20:45,602 Σάσα! 187 00:21:56,448 --> 00:21:59,474 Μάρτιν! Γριά αλεπού. 188 00:21:59,585 --> 00:22:03,317 Επιτέλους γύρισες. Έχει περάσει πολύς καιρός, έτσι δεν είναι; 189 00:22:11,197 --> 00:22:13,791 Τι συμβαίνει, Τρέβορ; 190 00:22:13,866 --> 00:22:19,305 Σε πέταξε ξανά στο δρόμο η γυναίκα σου; Ή η CIA ξεκίνησε κανέναν πόλεμο; 191 00:22:19,371 --> 00:22:23,171 Ήθελα πολύ να μιλήσω μ' έναν παλιόφιλο. 192 00:22:23,242 --> 00:22:24,676 Γιατί δεν κάθεσαι; 193 00:22:33,085 --> 00:22:35,611 Βλέπω ότι βρήκες τις μπύρες. 194 00:22:35,688 --> 00:22:39,953 Χαίρω πολύ. Τζον Έντουαρντς, MI6. (Μυστική Υπηρεσία Πληροφοριών Αγγλίας) 195 00:22:40,492 --> 00:22:41,891 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 196 00:22:44,797 --> 00:22:47,357 Αιμορραγείς. - Μην ανησυχείς. 197 00:22:47,466 --> 00:22:52,370 Τίποτα σοβαρό, απλά ένας μικρός ενδορινικός όγκος. Εμφανίζεται και εξαφανίζεται. 198 00:22:52,471 --> 00:22:55,964 Πρέπει να βρω χρόνο για να προγραμματίσω μια χειρουργική επέμβαση. 199 00:22:56,041 --> 00:22:59,341 Αν ήμουν στην θέση σου, θα το έκανα αμέσως, πρέπει να προσέχεις. 200 00:23:03,882 --> 00:23:06,442 Θέλεις να μου πεις τι θέλει εδώ μέσα στα μεσάνυχτα; 201 00:23:06,552 --> 00:23:08,247 Εντάξει, στο θέμα μας. 202 00:23:10,623 --> 00:23:15,356 Είμαστε εδώ λόγω της συνάντησης σου με αυτήν την όμορφη ρεπόρτερ. 203 00:23:15,427 --> 00:23:19,193 Για τι μιλήσατε; 204 00:23:19,265 --> 00:23:22,030 Δεν ξέρω τι να σου πω, Τρέβορ. Εννοώ, είναι η δουλειά μου. 205 00:23:22,101 --> 00:23:24,798 Πρέπει να μιλάω με τον κόσμο. 206 00:23:27,039 --> 00:23:29,974 Όταν έφυγες από την MI6, είχαμε μια συμφωνία. 207 00:23:31,944 --> 00:23:35,107 Δεν μπαίνεις στις υποθέσεις μας, δεν μπαίνουμε στις δικές σου. 208 00:23:35,214 --> 00:23:37,410 Στο είχα πει. 209 00:23:37,516 --> 00:23:41,953 Εάν προσπαθήσεις να επιστρέψεις στο παιχνίδι, θα σε βγάλω από την μέση. 210 00:23:46,558 --> 00:23:49,926 Λοιπόν, ανέφερε τα αρχεία; 211 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Πέρασαν 12 χρόνια, Τρέβορ. 212 00:23:54,800 --> 00:23:57,201 Γιατί το σκαλίζεις τώρα; 213 00:23:57,269 --> 00:23:59,397 Ξέρεις τι συνέβη. Οι Ρώσοι πήραν τα αρχεία. 214 00:23:59,471 --> 00:24:02,236 Η αποστολή δεν ολοκληρώθηκε. 215 00:24:02,308 --> 00:24:07,337 Λοιπόν, η πραγματικότητα αποδεικνύει ότι τα πράγματα είναι λίγο πιο περίπλοκα. 216 00:24:09,682 --> 00:24:11,843 Σε παρακαλώ, διαφώτισε με. 217 00:24:16,155 --> 00:24:18,146 Ανησυχούμε όλοι για την υγεία σου, Μάρτιν. 218 00:24:19,591 --> 00:24:21,855 Και τι σημαίνει αυτό; 219 00:24:23,529 --> 00:24:24,997 Θα σε βρουν. 220 00:24:25,097 --> 00:24:27,156 Χίλτον, χθες το πρωί. 221 00:24:28,600 --> 00:24:30,090 Δεν ήταν τόσο τυχερός όσο εσύ. 222 00:24:33,138 --> 00:24:35,470 Ποιος είναι; - Κάποιος δικός μας. 223 00:24:35,541 --> 00:24:39,307 Την πλησίασε. Και τον καθάρισαν. 224 00:24:40,346 --> 00:24:41,905 Τα πράγματα έχουν αλλάξει, Μάρτιν. 225 00:24:41,980 --> 00:24:45,006 Οι Ρώσοι χρησιμοποίησαν επανειλημμένα αέρια νεύρων, στην Αγγλία. 226 00:24:45,117 --> 00:24:47,945 Τώρα το έκαναν και στην χώρα μας. 227 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Το θεωρούμε πράξη πολέμου. 228 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 Αν συνεργαστείς μαζί μας, θα σε προστατέψουμε. 229 00:24:58,097 --> 00:25:03,324 Σε διαφορετική περίπτωση... θα πας κι εσύ στα θυμαράκια. 231 00:25:04,870 --> 00:25:06,668 Μπαμπά; 232 00:25:06,772 --> 00:25:08,365 Λις, γύρνα στο κρεβάτι σου, σε παρακαλώ. 233 00:25:08,474 --> 00:25:11,136 Γύρνα στο κρεβάτι σου. - Λίσα! 234 00:25:14,046 --> 00:25:18,313 Τελευταία φορά που σε είδα, φορούσες πάνες. 235 00:25:18,384 --> 00:25:19,476 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 236 00:25:19,551 --> 00:25:22,521 Πρέπει να επιστρέψεις στο κρεβάτι, γλυκιά μου, εντάξει; 237 00:25:22,588 --> 00:25:25,319 Έχεις υπέροχη κόρη. 238 00:25:25,391 --> 00:25:28,691 Μεγάλωσε γρήγορα. Μοιάζει με την μητέρα της. 239 00:25:29,695 --> 00:25:31,493 Μοιάζω με τον εαυτό μου. 240 00:25:33,899 --> 00:25:35,333 Άκουσε, Μάρτιν, 241 00:25:35,401 --> 00:25:38,371 Ξέρω πως δεν δίνεις δεκάρα για τους Ρώσους. 242 00:25:38,437 --> 00:25:40,804 Αλλά αυτά τα αρχεία, 243 00:25:40,873 --> 00:25:44,400 θα εκθέσουν τον μπάσταρδο που μας πρόδωσε στο Κίεβο. 244 00:25:46,879 --> 00:25:49,041 Αν βρούμε τον αρουραίο στο δίκτυό μας, 245 00:25:49,148 --> 00:25:52,743 σου υπόσχομαι πως θα το πληρώσει. 246 00:25:55,187 --> 00:25:58,984 Δεν θέλεις να μάθεις ποιος είναι υπεύθυνος για το θάνατο της μητέρας της; 247 00:25:59,825 --> 00:26:02,817 Η μητέρα μου είχε δυστύχημα. - Δυστύχημα; 248 00:26:02,895 --> 00:26:05,990 Δυστύχημα... - Αυτοκινητιστικό δυστύχημα. 249 00:26:06,064 --> 00:26:08,590 Δεν της το είπες; - Πες μου... 250 00:26:08,700 --> 00:26:11,635 Αρκετά. Φύγετε από εδώ, Λις! 251 00:26:13,138 --> 00:26:14,970 Σκέψου τον προδότη, Μάρτιν. 252 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 Δεν θέλεις την τιμωρία του; 253 00:26:20,279 --> 00:26:24,580 Τρέβορ, σου το είπα και πριν, δεν είμαι μέσα. Τώρα, άντε πηδήξου! 254 00:26:24,650 --> 00:26:28,780 Πολύ καλά. Αν υπάρξει κάτι που θα ήθελες να μοιραστείς μαζί μου, 255 00:26:28,887 --> 00:26:30,616 ξέρεις που να με βρεις. 256 00:26:30,722 --> 00:26:32,451 Χάρηκα που σε είδα, Μάρτιν. 257 00:26:46,405 --> 00:26:49,898 Λυπάμαι, Λις. Θα σου το έλεγα. 258 00:26:49,975 --> 00:26:52,376 Φύγε. - Λις, γλυκιά μου... 259 00:26:52,444 --> 00:26:56,472 Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ; - Μου είπες ψέματα. 260 00:26:56,582 --> 00:26:59,984 Περίμενα να μεγαλώσεις. 261 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 Φύγε. Άσε με ήσυχη. 262 00:27:02,120 --> 00:27:04,282 Σε παρακαλώ, γλυκιά μου... 263 00:27:08,126 --> 00:27:10,117 Μου είπες ψέματα. 264 00:27:38,557 --> 00:27:41,390 Υποσχέσου ότι θα είμαστε πάντα έτσι. 265 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 Υποσχέσου! - Στο υπόσχομαι. 266 00:27:44,863 --> 00:27:47,855 Στο υπόσχομαι. - Δεν σε πιστεύω. 267 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Σήμερα, η Αμερικανική Αντιτρομοκρατική Υπηρεσία, 268 00:28:22,034 --> 00:28:24,093 ανέλαβε την έρευνα. 269 00:28:24,202 --> 00:28:28,833 Υπάρχουν υποψίες, πως οι οι Σκουράτοφ, δηλητηριάστηκαν. 270 00:28:28,907 --> 00:28:31,604 Οι στρατιωτικοί τοξολόγοι κατέληξαν, 271 00:28:31,710 --> 00:28:39,875 ότι υπεύθυνος γι' αυτήν την τρομοκρατική ενέργεια στις ΗΠΑ, είναι το Κρεμλίνο. 273 00:28:39,952 --> 00:28:41,545 Λις, μάζεψε τα πράγματα σου. 274 00:28:42,854 --> 00:28:44,117 Τι; 275 00:28:45,190 --> 00:28:46,180 Φεύγουμε. 276 00:28:47,259 --> 00:28:48,886 Γιατί πρέπει να φύγουμε; 277 00:28:49,895 --> 00:28:51,920 Μπαμπά; - Κάνε ότι σου λέω, εντάξει; 278 00:28:53,432 --> 00:28:56,231 Δεν θέλω να φύγω. Θέλω να μείνω εδώ. 279 00:28:56,335 --> 00:28:58,827 Γιατί πάντα ... - Δεν έχω χρόνο να το συζητήσω μαζί σου! 280 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Ετοίμασε τις βαλίτσες σου! 281 00:29:52,457 --> 00:29:54,152 Φέρτε τον εδώ. 282 00:30:25,390 --> 00:30:29,554 Εκπληκτικό. Τέλειο προφίλ για έναν μυστικό πράκτορα. 283 00:31:42,234 --> 00:31:45,135 Ηρέμησε... 284 00:31:46,238 --> 00:31:47,228 Ότι θέλεις να μάθεις... 285 00:31:47,305 --> 00:31:49,205 Θέλω τ' αρχεία. 286 00:31:54,780 --> 00:31:56,680 Ποια αρχεία; Για τι πράγμα μιλάς; 287 00:31:57,916 --> 00:31:59,384 Δεν ξέρω τίποτα για αρχεία... 289 00:32:05,924 --> 00:32:07,688 μετάφραση κύριοςΝ! 290 00:32:11,530 --> 00:32:13,589 Πού τα κρύβει το κορίτσι; 291 00:32:15,100 --> 00:32:16,761 Εσύ έχεις τ' αρχεία! 292 00:32:16,868 --> 00:32:19,269 Είδα τον δικό σου να παίρνει την τσάντα με τα μάτια μου! 293 00:32:19,371 --> 00:32:20,861 Εσύ έχεις τ' αρχεία! 296 00:32:27,512 --> 00:32:31,813 Ίσως αυτό σου φρεσκάρει την μνήμη. 297 00:32:45,764 --> 00:32:48,597 Εντάξει. 298 00:32:50,635 --> 00:32:53,969 Η Σάσα ξέρει πού βρίσκονται τα αρχεία. Μπορώ να στα φέρω. 299 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 Νομίζει ότι είμαι δημοσιογράφος. 300 00:32:57,275 --> 00:33:00,006 Συνήθιζα να δουλεύω με τον πατέρα της. Το ξέρεις αυτό, σωστά; 301 00:33:00,111 --> 00:33:02,273 Μπορώ να σου φέρω τ' αρχεία. 302 00:33:04,583 --> 00:33:06,449 Θα τα φέρεις; - Ναι. 303 00:33:15,794 --> 00:33:18,456 Τα αρχεία και την δημοσιογράφο. 304 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 Σε 24 ώρες. 305 00:33:23,869 --> 00:33:26,861 Θέλω τα αρχεία και την ρεπόρτερ. 306 00:33:29,341 --> 00:33:32,367 Νεκρή ή ζωντανή, δεν με νοιάζει. 307 00:33:32,477 --> 00:33:35,742 Έχεις 24 ώρες. 308 00:34:07,145 --> 00:34:09,239 Θα την σώσεις. 309 00:34:09,347 --> 00:34:12,715 Υποσχέσου. 310 00:34:56,628 --> 00:34:57,789 Λίσα. 311 00:34:59,464 --> 00:35:02,229 Ο πατέρας σου θα μου φέρει ένα δώρο. 312 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 Αν είσαι καλή, θα είμαστε κι εμείς καλοί. 313 00:35:08,740 --> 00:35:12,768 Μπορείς να ζητήσεις γλυκά, πατατάκια, χυμούς, ότι θέλεις. 314 00:35:16,448 --> 00:35:17,938 Θέλω ένα σμούθι με μούρα. 315 00:35:19,751 --> 00:35:23,551 Φράουλες, βατόμουρα, σμέουρα και δύο κουταλάκια του γλυκού σπανάκι. 316 00:35:25,991 --> 00:35:28,460 Φέρτε της ένα σμούθι με μούρα. 317 00:35:31,663 --> 00:35:33,859 Σου αρέσουν τα κινούμενα σχέδια; 318 00:35:53,785 --> 00:35:57,050 Μόλις παρκάρισε στην λεωφόρο Shaftesbury, στο Σόχο. 319 00:35:57,155 --> 00:35:58,520 Στο κλαμπ Maxi Million. 320 00:36:07,799 --> 00:36:08,857 Μπήκε μέσα. 321 00:36:08,967 --> 00:36:10,628 Ακολούθησε τον. 322 00:36:12,937 --> 00:36:15,963 Όταν λέω ότι είμαι έξω, Είμαι έξω. 323 00:36:28,353 --> 00:36:30,981 Γεια σου, φίλε. - Γεια. 324 00:36:31,056 --> 00:36:34,117 Είναι ο Μάξιμ, εδώ; - Ποιος ρωτάει; 325 00:36:34,192 --> 00:36:37,490 Πες του, πως θέλει να τον δει ο Μπούλι Μπόι. 326 00:36:41,066 --> 00:36:43,194 Μπούλι Μπόι. 327 00:36:45,704 --> 00:36:46,762 Κάθισε. 328 00:36:49,107 --> 00:36:52,008 Κονιάκ; - Όχι, ευχαριστώ. 329 00:36:55,246 --> 00:36:59,547 Λοιπόν τι σε φέρνει εδώ μέσα στη νύχτα; 330 00:37:00,685 --> 00:37:03,052 Μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειές; 331 00:37:04,055 --> 00:37:05,887 Ναι, φυσικά. 332 00:37:07,058 --> 00:37:08,753 Προχώρα. 333 00:37:08,860 --> 00:37:12,660 Είχα μια διένεξη με κάποιον Αρμένιο. 334 00:37:12,730 --> 00:37:14,391 Και η πλάκα είναι ότι οι Ρώσοι, 335 00:37:14,499 --> 00:37:17,867 κλότσησαν τον κάδο. 336 00:37:19,370 --> 00:37:23,432 Κλότσησαν τον κάδο; Εννοείς... πέθανε; 337 00:37:26,511 --> 00:37:28,536 Υπάρχει κι ένα κορίτσι στην μέση. 338 00:37:28,613 --> 00:37:32,743 Μια Ουκρανέζα, ξανθιά, μ' έναν Φοίνικα τατουάζ στον λαιμό. 339 00:37:32,851 --> 00:37:34,410 Λέει ότι είναι δημοσιογράφος. 340 00:37:34,519 --> 00:37:36,214 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 341 00:37:37,722 --> 00:37:39,281 Γιατί να ξέρω; 342 00:37:40,658 --> 00:37:43,821 Γιατί βρήκα αυτό. 343 00:37:44,896 --> 00:37:46,261 Στο πορτοφόλι της. 344 00:37:53,605 --> 00:37:54,800 Και λοιπόν; 345 00:37:56,407 --> 00:37:58,307 Νομίζω λοιπόν ότι είναι ώρα να κόψεις τις μαλακίες, Μαξίμ. 346 00:37:58,409 --> 00:37:59,604 Που είναι; 347 00:37:59,677 --> 00:38:02,237 Δεν μου αρέσει ο τόνος σου, Μπούλι Μπόι. 348 00:38:04,482 --> 00:38:06,974 Καθίστε κάτω. Χαλαρώστε. 349 00:38:07,085 --> 00:38:09,417 Πως το έφερες αυτό εδώ; 350 00:38:11,890 --> 00:38:15,656 Ήρθε και σε είδε; Έτσι με βρήκε. 351 00:38:17,262 --> 00:38:19,860 Είσαι ένας νεκρός που περπατά. 352 00:38:20,999 --> 00:38:22,467 Βγάλε το τηλέφωνο σου. 353 00:38:24,435 --> 00:38:27,234 Βγάλε το τηλέφωνο σου. Δεν θα το ξανά πω. 354 00:39:39,677 --> 00:39:43,238 Κοίτα αυτό. Είναι κοντά, αλλά δεν μπορεί να του ρίξει γροθιά, 355 00:39:43,348 --> 00:39:46,841 έτσι κρατάει τα χέρια του αντιπάλου του και τον ωθεί ταυτόχρονα. 356 00:39:46,918 --> 00:39:49,114 Δες πώς πιέζει τον Σπενς, πάνω στα σχοινιά; 357 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Πολλοί παλαιστές νιώθουν άβολα σε αυτήν την κατάσταση, 358 00:39:51,556 --> 00:39:53,285 ειδικά ο Σουάν Σπενς. 359 00:40:02,800 --> 00:40:06,031 Πιστεύεις ότι θα κερδίσει ο Σμόκιν Τζο; 360 00:40:06,104 --> 00:40:10,732 Φυσικά, θα στοιχημάτιζα πάνω του, αν είχε απόδοση 70/30. 362 00:40:10,808 --> 00:40:13,402 Νάτος! 363 00:40:13,511 --> 00:40:15,240 Αυτό πόνεσε! 364 00:40:17,382 --> 00:40:20,408 Τι σου είπα; Μακάρι να μπορούσα να ποντάρω πάνω του. 365 00:40:23,087 --> 00:40:24,699 Παίζεις στοίχημα; 366 00:41:06,297 --> 00:41:08,288 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 367 00:41:11,803 --> 00:41:15,171 Ο πατέρας σου ήταν φίλος μου. Δεν πρόκειται ν' αφήσω να σου συμβεί το ίδιο. 368 00:41:15,273 --> 00:41:17,571 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. - Γιατί; 369 00:41:19,310 --> 00:41:20,778 Πώς νομίζεις ότι σε βρήκα; 370 00:41:22,747 --> 00:41:25,341 Πάρε αυτό. Είναι ασφαλές. 371 00:41:29,420 --> 00:41:31,149 Ξέρεις τι αντιμετωπίζουμε, σωστά; 372 00:41:33,124 --> 00:41:34,250 Δεν με τρομάζουν. 373 00:41:35,259 --> 00:41:36,954 Θέλω να δημοσιευτούν αυτά τα αρχεία. 374 00:41:38,496 --> 00:41:40,960 Για να εκδικηθείς τον θάνατο του πατέρα σου; 375 00:41:41,666 --> 00:41:44,135 Ναι. Και όλων των άλλων. 376 00:41:51,209 --> 00:41:53,143 Βρήκα το ημερολόγιο του. 377 00:41:53,211 --> 00:41:56,010 Η τελευταία καταχώρηση αφορούσε μια συνάντηση με μια γυναίκα που ονόμαζε "Κόκκινο Αστέρι". 378 00:41:58,683 --> 00:42:02,313 Το "Κόκκινο Αστέρι", είχε συλλέξει στοιχεία για το πρόγραμμα των χημικών όπλων. 379 00:42:02,387 --> 00:42:05,186 Βρήκε την φόρμουλα για το νευροπαραλυτικό παράγοντα Novichok. 380 00:42:05,256 --> 00:42:07,987 Είχε και δείγματα. 381 00:42:08,059 --> 00:42:10,084 Ο πατέρας σου δεν μου το είπε αυτό. 382 00:42:12,163 --> 00:42:15,257 Το "Κόκκινο Αστέρι", πίστευε ότι ήταν πολύ επικίνδυνο να φέρει τα αρχεία στη συνάντηση, 383 00:42:15,365 --> 00:42:19,701 οπότε τα έβαλε σε τράπεζα. - Τα έβαλε σε τράπεζα; 385 00:42:19,804 --> 00:42:23,672 Σε ποια τράπεζα, Σάσα; - Είμαι η μόνη που ξέρει. 386 00:42:25,910 --> 00:42:28,072 Η διεύθυνση της τράπεζας ήταν στο ημερολόγιο του. 387 00:42:29,814 --> 00:42:31,145 Το έκαψα. 388 00:42:34,218 --> 00:42:36,812 Έχεις τον τραπεζικό λογαριασμό; 389 00:42:36,888 --> 00:42:41,748 Το "Κόκκινο Αστέρι", ήθελε να δώσει τον κωδικό της θυρίδας στον πατέρα μου. 391 00:42:42,760 --> 00:42:44,091 Σκατά. 392 00:42:44,195 --> 00:42:46,254 Πανέξυπνο. 393 00:42:47,598 --> 00:42:49,760 Χρειάζομαι τη βοήθεια σου για να βρω τον κωδικό. 394 00:42:59,410 --> 00:43:02,641 Κοιμάσαι εν ώρα υπηρεσίας; 395 00:43:10,088 --> 00:43:12,079 Άφησε το να χτυπάει. 396 00:43:12,156 --> 00:43:14,557 Γύρνα, μην με κοιτάς. 397 00:43:14,625 --> 00:43:15,922 Θέλω να δω τα χέρια σου. 398 00:43:17,495 --> 00:43:20,396 Ποιος είσαι; - Να μην σε νοιάζει. 399 00:43:20,465 --> 00:43:22,593 Συνδέσου στο σύστημα της CIA. 400 00:43:22,700 --> 00:43:25,897 Είμαστε απλώς μια εμπορική εταιρεία. Δεν ξέρω τι νομίζεις... 401 00:43:25,970 --> 00:43:29,563 Αν δεν θέλεις να κολλήσω τα μυαλά σου σ' αυτή την ωραία οθόνη, κάνε ότι σου λέω. 403 00:43:37,949 --> 00:43:42,216 Τι κάνεις; Ξέρω το παιχνίδι σας. 404 00:43:43,287 --> 00:43:45,551 Έχεις έναν πραγματικό κωδικό πρόσβασης και έναν ψεύτικο, σωστά; 405 00:43:45,623 --> 00:43:49,321 Θα σου προτείνω κάτι. Βάλε τον πραγματικό. 406 00:43:54,198 --> 00:43:57,429 Εντάξει. Επιχείρηση "Κόκκινο Αστέρι". Θέλω να δω ό,τι έχεις. 407 00:44:02,340 --> 00:44:04,308 Συνέχισε. Πριν 12 χρόνια, στο Κίεβο. 408 00:44:15,453 --> 00:44:16,818 Εντάξει. 409 00:44:21,893 --> 00:44:23,088 Σταμάτα. 410 00:44:23,160 --> 00:44:26,687 Υπάρχει μια ατζέντα. Μια κίτρινη ατζέντα. 411 00:44:31,469 --> 00:44:32,834 Λέγε. 412 00:44:32,937 --> 00:44:36,339 Ήρθε ένα βαν. Κατέβηκαν άντρες με όπλα. 413 00:44:36,440 --> 00:44:37,930 Φύγε από εκεί. 414 00:44:40,878 --> 00:44:43,040 Είναι κρυπτογραφημένο. Δεν έχω πρόσβαση. 415 00:44:46,184 --> 00:44:47,549 Εκτύπωσε τα όλα. 416 00:44:53,758 --> 00:44:54,919 Θα το κάνεις ή όχι; 417 00:44:55,026 --> 00:44:57,358 Ναι τελειώνω. - Έλα. 418 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 Σήκω! Κουνήσου! 419 00:45:08,606 --> 00:45:10,734 Πού είναι η έξοδος διαφυγής; - Τι; 420 00:45:10,841 --> 00:45:13,037 Η έξοδος διαφυγής! - Στον τοίχο πίσω μας! 421 Που είναι; 422 00:45:33,064 --> 00:45:34,828 Μάρτιν! 423 00:45:39,503 --> 00:45:41,369 Τι συμβαίνει; 424 00:45:41,439 --> 00:45:43,066 Έχω όμηρο εδώ. 425 00:45:45,076 --> 00:45:47,909 Ας μιλήσουμε πολιτισμένα. 426 00:45:48,913 --> 00:45:50,881 Αν έχεις όπλο, άφησε το κάτω. 427 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Δεν θέλουμε να πληγωθεί κανείς. 428 00:45:52,950 --> 00:45:56,614 Μ' ακούς; Μάρτιν; 429 00:45:59,890 --> 00:46:01,483 Μάρτιν, μπαίνω. 430 00:46:09,767 --> 00:46:11,496 Δύο! Κάτω! Πάμε. 431 00:46:42,400 --> 00:46:45,131 Το παιχνίδι τελείωσε, φίλε. Σήκω αργά. 432 00:47:25,476 --> 00:47:27,342 κ ύ ρ ι ο ς ν! 433 00:48:42,119 --> 00:48:43,917 Τελείωσε, Μάρτιν. 434 00:48:59,236 --> 00:49:00,567 Μαζέψτε τον. 435 00:49:05,009 --> 00:49:06,443 Γιατί άργησες τόσο πολύ; - Ξεκίνα. 1424 00:49:26,957 --> 00:49:29,117 Κρεμλίνο Μόσχα, Ρωσία 436 00:49:36,474 --> 00:49:38,408 Έχουν περάσει 10 ώρες. 437 00:49:41,645 --> 00:49:43,579 Αυξήστε την πίεση. 438 00:49:45,616 --> 00:49:47,516 Μάλιστα. 439 00:49:52,122 --> 00:49:55,148 Μου λες δηλαδή, ότι μας κυνηγάει η MI6, και η CIA; 440 00:49:57,828 --> 00:49:59,922 Αυτό δεν είναι το κύριο μέλημα μας. 441 00:50:12,309 --> 00:50:15,209 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιον ρεπόρτερ. 442 00:50:16,647 --> 00:50:19,607 Αυτό συμβαίνει επειδή είμαι ο καλύτερος, εντάξει; 443 00:50:19,316 --> 00:50:21,907 Αυτό δεν σου το είπε ο πατέρας σου; 444 00:50:44,308 --> 00:50:46,800 Γαμώτο! - Τι είναι; 445 00:50:48,078 --> 00:50:49,807 Άλλαξαν την κρυπτογράφηση. 446 00:50:59,056 --> 00:51:00,319 Μάρτιν! 447 00:51:01,592 --> 00:51:02,889 Είσαι περικυκλωμένος! 448 00:51:04,061 --> 00:51:05,688 Βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 449 00:51:05,763 --> 00:51:08,697 Θα χρησιμοποιήσουμε βία. 450 00:51:11,235 --> 00:51:13,101 Τελευταία προειδοποίηση, Μάρτιν. 451 00:51:19,810 --> 00:51:22,780 Πολύ ωραία. 452 00:51:22,880 --> 00:51:24,370 Προχώρα. 453 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Αργά. 454 00:51:32,323 --> 00:51:34,655 Πες στους άντρες σου ν' αφήσουν κάτω τα όπλα τους. 455 00:51:34,758 --> 00:51:36,590 Κάνε ότι σου λέω αλλιώς θα τον σκοτώσω. 456 00:51:36,660 --> 00:51:39,630 Τα αρχεία που ψάχνεις είναι σε μια τράπεζα. 457 00:51:39,730 --> 00:51:41,858 Ο Μάρτιν, ξέρει τον κωδικό της θυρίδας. 458 00:51:42,866 --> 00:51:44,527 Είναι ο μόνος που τον γνωρίζει. 459 00:51:45,536 --> 00:51:48,562 Θέλεις να του τινάξω τα μυαλά; 460 00:51:48,639 --> 00:51:51,108 Αυτό θα με πλήγωνε πολύ, Σάσα. 461 00:51:51,208 --> 00:51:54,109 Να το κάνω; - Για όνομα του Θεού, Τρέβορ! 462 00:51:57,715 --> 00:52:00,582 Πες τους να ρίξουν κάτω τα όπλα τους αμέσως! 463 00:52:00,651 --> 00:52:02,642 Σε παρακαλώ. 464 00:52:12,129 --> 00:52:13,961 Είμαι ο μόνη που γνωρίζει την τοποθεσία της τράπεζας. 465 00:52:14,031 --> 00:52:15,089 Ηρέμησε. 466 00:52:16,433 --> 00:52:17,696 Τρία... 467 00:52:20,504 --> 00:52:22,199 Μπλοφάρεις. 468 00:52:22,306 --> 00:52:24,365 Δύο... 469 00:52:24,475 --> 00:52:26,967 Σάσα, τι κάνεις; 470 00:52:36,854 --> 00:52:38,117 Ένα! -Εντάξει. 471 00:52:55,372 --> 00:52:58,775 Σου είπα, θέλει αυτά τα αρχεία περισσότερο απ' οτιδήποτε. 473 00:53:05,482 --> 00:53:06,608 Ξύπνα! 474 00:53:11,722 --> 00:53:13,019 Τι ήθελε; 475 00:53:14,692 --> 00:53:16,888 Φαίνεται ότι γνωρίζεστε αρκετά καλά. 476 00:53:16,994 --> 00:53:19,088 Με ποιον; 477 00:53:19,196 --> 00:53:23,360 Μην παίζεις παιχνίδια μαζί μου, Μάρτιν. Ξέρεις για ποιον μιλάω. 478 00:53:27,771 --> 00:53:32,607 Μίλησε για μια ατζέντα. Μια κίτρινη ατζέντα. 479 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 Θα μπορούσα να εκτυπώσω μόνο την κρυπτογραφημένη έκδοση. 480 00:53:35,612 --> 00:53:37,341 Είμαι σίγουρος ότι έχεις πολλές ερωτήσεις, Σάσα, 481 00:53:37,414 --> 00:53:39,907 αλλά θα πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη, εντάξει; 482 00:53:40,217 --> 00:53:41,878 Πότε ενημερώθηκε η τελευταία κρυπτογράφηση; 483 00:53:41,952 --> 00:53:45,217 Πριν από 6 μήνες. - Ωραία. 484 00:53:45,322 --> 00:53:46,983 Τότε δεν πήρε αυτό που έψαχνε. 485 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 Κοίτα, πιστέψτε με, είμαι τόσο φοβισμένος όσο κι εσύ. 486 00:53:51,528 --> 00:53:52,757 Δεν φοβάμαι. 487 00:53:53,997 --> 00:53:55,692 Το είδε; 488 00:53:55,766 --> 00:53:58,565 Ναι, αλλά ο αριθμός του δεν είναι καταχωρημένος στο δίκτυο. 489 00:54:07,277 --> 00:54:09,109 Φίλε, κάνε μια βόλτα; 490 00:54:11,281 --> 00:54:13,613 Όχι ο αριθμός του τηλεφώνου. Ο κωδικός από την θυρίδα. 491 00:54:13,717 --> 00:54:15,549 Εκτύπωσε το. 492 00:54:17,087 --> 00:54:18,486 Τι κάνουμε τώρα; 493 00:54:22,659 --> 00:54:24,923 Έχεις πιστωτική κάρτα; - Ναι. 494 00:54:24,995 --> 00:54:26,224 Βγάλτην. 495 00:54:27,231 --> 00:54:30,456 Ήρθε η ώρα να φτιάξουμε μια παγίδα. - Μια παγίδα; 497 00:54:30,567 --> 00:54:32,001 Ο Τρέβορ, έχει τον κωδικό στη θυρίδας. 498 00:54:32,102 --> 00:54:34,628 Ας του δώσουμε λοιπόν το βάζο με το μέλι. 499 00:54:34,738 --> 00:54:37,605 Πες μου την κατάσταση. - Τον βρήκαμε. 500 00:54:48,652 --> 00:54:50,142 Τον χάσαμε. 501 00:55:02,666 --> 00:55:05,294 Συγγνώμη. 502 00:55:05,402 --> 00:55:07,928 Λυπάμαι πολύ, χάζευα. 503 00:55:08,005 --> 00:55:09,268 Συγγνώμη. 504 00:55:18,482 --> 00:55:21,383 Είναι Βρετανικό. Μπορείς να το χειριστείς; 505 00:55:26,290 --> 00:55:28,019 Έχω κάτι. 506 00:55:28,125 --> 00:55:29,889 Η Σάσα, μόλις αγόρασε δύο εισιτήρια για τη Μόσχα. 507 00:55:31,528 --> 00:55:34,122 Από ένα ξενοδοχείο στο κέντρο της πόλης. Θα κάνω μερικές κλήσεις. 508 00:55:34,198 --> 00:55:38,157 Μην τρελαίνεσαι, δεν πρόκειται να πάει στη Μόσχα. Δεν είναι τόσο ηλίθιος. 509 00:55:40,070 --> 00:55:43,472 Ελέγξτε όλες τις εξερχόμενες πτήσεις από κάθε αεροδρόμιο σε ακτίνα εκατό μιλίων, 510 00:55:43,540 --> 00:55:45,907 για έναν επιβάτη που ονομάζεται , Σάσα Στεπανένκο. 511 00:55:46,009 --> 00:55:48,478 Ελέγξτε και τα τρένα. - Και ο Μάρτιν; 512 00:55:50,347 --> 00:55:53,714 Σκέφτεσαι σοβαρά ότι θα ταξίδευε με το δικό του όνομα; 513 00:55:57,788 --> 00:56:02,316 Δώσε μου όλα τα πλάνα της κάμερας ασφαλείας από κάθε αεροδρόμιο στο Λονδίνο. 514 00:56:14,738 --> 00:56:17,173 Πολύ όμορφο, δικό σου είναι; 515 00:56:17,241 --> 00:56:19,402 Το βραχιόλι. 516 00:56:32,389 --> 00:56:36,622 Είναι πλέον σαφές ότι ο Σεργκέι Σκουράτοφ και η σύζυγός του Γιούλια, 517 00:56:36,727 --> 00:56:43,897 δηλητηριάστηκαν από αέριο νεύρων, που χρησιμοποίησε παλαιότερα ο Ρωσικός στρατός. 519 00:56:43,967 --> 00:56:47,562 Ο τύπος του, είναι ίδιος με του νευροπαραλυτικού παράγοντα Novichok. 520 00:56:47,638 --> 00:56:50,437 Ελπίζω να έχεις καλά νέα. 521 00:56:50,540 --> 00:56:53,342 Ξέρω που βρίσκονται τα αρχεία. Θα χρειαστώ περισσότερο χρόνο. 523 00:56:53,410 --> 00:56:57,908 Άκου, αν προσπαθείς να με εξαπατήσεις, δεν θα κερδίσεις τίποτα. Με καταλαβαίνεις; 525 00:56:58,015 --> 00:57:00,245 Κανείς δεν προσπαθεί να ξεγελάσει κανέναν εδώ, εντάξει; 526 00:57:00,350 --> 00:57:03,445 Τα αρχεία είναι στο Κίεβο. Η Σάσα, θα με πάει εκεί. 527 00:57:03,553 --> 00:57:05,282 Είμαστε κοντά. Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 528 00:57:05,389 --> 00:57:08,620 Πώς ξέρω ότι λες αλήθεια; 529 00:57:08,725 --> 00:57:10,920 Θέλεις τα αρχεία ή όχι; 530 00:57:12,362 --> 00:57:14,353 Πες γεια στον πατέρα σου. 531 00:57:15,599 --> 00:57:18,193 Μπαμπά; - Καρδούλα μου, όλα καλά; 532 00:57:18,268 --> 00:57:20,134 Πως είσαι; 533 00:57:20,237 --> 00:57:23,172 Εντάξει, υποθέτω. Κάνω πεντικιούρ. 534 00:57:23,273 --> 00:57:25,332 Πότε θα έρθεις; - Αρκετά. 535 00:57:26,743 --> 00:57:29,576 θέλω να του μιλήσω περισσότερο. Μου λείπει. 536 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 Είμαι σίγουρη. 537 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 Δεν έχεις παιδιά, έτσι; 538 00:57:40,791 --> 00:57:42,919 Αν ήσουν μητέρα, δεν θα το έκανες αυτό. 539 00:57:44,294 --> 00:57:46,160 Νομίζεις ότι με ξέρεις; 540 00:57:49,533 --> 00:57:51,592 Αν είχες παιδιά, στοιχηματίζω ότι θα σε μισούσαν. 541 00:57:56,673 --> 00:57:59,665 Νομίζεις ότι είσαι ένα έξυπνο κορίτσι, σωστά; 542 00:58:02,479 --> 00:58:06,177 Καλός. Επίτρεψε μου να σου πω μια ιστορία για τους γονείς σου. 543 00:58:08,518 --> 00:58:10,577 Ξέρεις τι έκανε; 544 00:58:12,122 --> 00:58:15,148 Ο πατέρας σου, της είπε ότι ήταν δημοσιογράφος. 545 00:58:16,760 --> 00:58:20,492 Προσποιήθηκε ότι την αγαπούσε, αλλά στην πραγματικότητα ήταν κατάσκοπος. 546 00:58:23,033 --> 00:58:27,698 Έτσι, η ερώτησή μου έξυπνο κορίτσι είναι, τι είσαι για αυτόν; 547 00:58:29,206 --> 00:58:30,867 Ένα ατύχημα, ίσως; 548 00:58:32,142 --> 00:58:33,667 Ή μήπως η κάλυψη του; 549 00:58:33,744 --> 00:58:36,509 Δεν έχεις ιδέα. Γεννήθηκα από έρωτα. 550 00:58:36,580 --> 00:58:40,039 Μου το είπε. - Εντάξει, τελειώσαμε. 551 00:58:40,150 --> 00:58:42,175 Θα αργήσουμε για τον αγώνα. 552 00:58:45,589 --> 00:58:47,819 Βρίσκονται στην πτήση για Κίεβο. 553 00:58:50,594 --> 00:58:52,187 Εντάξει. 554 00:58:52,262 --> 00:58:54,321 Έλα σε επαφή με τους Ουκρανούς φίλους μας. 555 00:58:57,501 --> 00:59:00,402 Ζήτα τον συνταγματάρχη Ζελένκο, και στείλε του αυτήν την φωτογραφία. 556 00:59:00,504 --> 00:59:03,496 Πες του ότι θέλω να τον παρακολουθήσει προσεκτικά. 557 00:59:03,573 --> 00:59:05,302 Κούνα τον κώλο σου. Πάμε. 1546 00:59:13,912 --> 00:59:16,640 Αεροδρόμιο Boryspil Κίεβο, Ουκρανία 558 00:59:19,089 --> 00:59:21,683 Γεια σας! Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 559 00:59:21,758 --> 00:59:22,987 Θα θέλαμε να νοικιάσουμε ένα αυτοκίνητο. 560 00:59:33,203 --> 00:59:35,035 Τέλειο ζευγάρι. 561 01:00:13,243 --> 01:00:14,938 Έγινε κάτι; 562 01:00:17,747 --> 01:00:20,148 Έχω να έρθω εδώ από τότε που πέθανε. 563 01:00:35,098 --> 01:00:39,160 Τελειώσαμε το πρόγραμμα των χημικών μας όπλων το 1992. 564 01:00:39,269 --> 01:00:42,637 Καταστρέψαμε όλα τα χημικά όπλα που υπήρχαν στη Ρωσία. 565 01:00:42,706 --> 01:00:44,174 Μάρτιν, κοίτα. 566 01:00:44,274 --> 01:00:46,800 Αλλά ταυτόχρονα, είμαστε πολύ καχύποπτοι 567 01:00:46,877 --> 01:00:51,178 για όλα όσα συνέβησαν γύρω από αυτήν την πρόκληση κατά της Ρωσίας. 568 01:00:51,281 --> 01:00:55,115 Και φυσικά, θέλουμε να ξέρουμε την αλήθεια. 569 01:00:55,185 --> 01:00:57,950 Η θέση των Ρώσων σε αυτήν την περίπτωση γίνεται όλο και πιο περίεργη. 570 01:00:58,021 --> 01:01:00,183 Ξέρεις ποιο είναι το επόμενο βήμα; 571 01:01:00,290 --> 01:01:02,418 Θα αρχίσουν να κατηγορούν τους Αμερικανούς. 572 01:01:06,263 --> 01:01:08,357 Μου θυμίζεις τον πατέρα μου. 573 01:01:16,773 --> 01:01:19,037 Ο πατέρας σου ήταν πολύ γενναίος. 574 01:01:20,544 --> 01:01:22,807 Και πολύ πεισματάρης. 575 01:01:24,948 --> 01:01:26,814 Σαν κι εσένα. 576 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 Γιατί έφυγες από το Κίεβο; 577 01:01:42,265 --> 01:01:44,063 Έχασα κι εγώ κάποιον. 578 01:01:46,570 --> 01:01:47,765 Μια γυναίκα; 579 01:01:55,679 --> 01:01:57,078 Πέθανε; 580 01:02:09,192 --> 01:02:13,026 Ποτέ μην συμμετέχεις για προσωπικούς λόγους σε μια αποστολή, Μάρτιν. 581 01:02:13,096 --> 01:02:15,861 Αυτό οδηγεί σε αποτυχία, θυμάσαι; 582 01:02:15,932 --> 01:02:18,094 Και δεν το θέλουμε αυτό. 583 01:02:25,408 --> 01:02:27,172 Είχες δίκιο. 584 01:02:28,912 --> 01:02:31,779 Κέρδισε με νοκ άουτ στον τρίτο γύρο. 585 01:02:31,881 --> 01:02:34,248 Πως το ήξερες; 586 01:02:36,386 --> 01:02:38,878 Τι συνέβη στη μητέρα μου; 587 01:02:38,955 --> 01:02:41,549 Ξέχνα το. 588 01:02:41,625 --> 01:02:45,255 Όχι, πες μου. Θέλω να ξέρω. 589 01:02:45,328 --> 01:02:49,231 Δεν μπορώ να σου πω. Πρέπει να ρωτήσεις τον πατέρα σου. 590 01:02:52,068 --> 01:02:53,593 Πες μου! 591 01:02:57,574 --> 01:03:01,306 Η μητέρα σου βρισκόταν σε κάποια επικίνδυνη κατάσταση. 592 01:03:01,411 --> 01:03:04,904 Ο πατέρας σου προσπάθησε να τη σώσει. 593 01:03:04,981 --> 01:03:08,076 Χτυπήθηκε. - Χτυπήθηκε; 594 01:03:09,419 --> 01:03:12,252 Από μια σφαίρα. - Ποιος το έκανε; 595 01:03:17,594 --> 01:03:18,891 Αυτός; 596 01:03:21,498 --> 01:03:23,830 Ήταν ατύχημα, Λίζα. 597 01:04:46,116 --> 01:04:49,879 Αυτή την στιγμή απουσιάζω, παρακαλώ αφήστε μου μήνυμα, 599 01:04:49,953 --> 01:04:52,786 Είμαι στο Κίεβο, περιμένω τηλέφωνο. 600 01:05:19,115 --> 01:05:20,241 Μέχρι εδώ καλά. 601 01:05:25,121 --> 01:05:26,885 Είσαι σίγουρη ότι είσαι έτοιμη για αυτό; 602 01:05:58,354 --> 01:06:00,789 Γεια σας! Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 603 01:06:00,857 --> 01:06:03,155 Θα ήθελα να έχω πρόσβαση στην θυρίδα μου στο θησαυροφυλάκιο. 604 01:06:03,259 --> 01:06:05,284 Τα έγγραφά σας, παρακαλώ. 605 01:06:09,999 --> 01:06:11,364 Μια στιγμή. 606 01:06:17,941 --> 01:06:20,672 Γεια σας, κυρία Στεπανένκο. Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 607 01:06:31,788 --> 01:06:33,347 Καλημέρα. 608 01:06:41,264 --> 01:06:43,858 Καλημέρα. Ξεκλειδώστε την πόρτα. 609 01:07:12,028 --> 01:07:16,226 Πρώτα συμπληρώστε τον αριθμό σας, και μετά τον κωδικό σας. 610 01:07:16,332 --> 01:07:17,800 Θα σας αφήσω μόνη. 611 01:07:17,867 --> 01:07:20,666 Εάν χρειαστείτε βοήθεια, φωνάξτε με. 612 01:07:20,737 --> 01:07:23,798 Ευχαριστώ. - Έχετε 15 λεπτά. 613 01:07:30,146 --> 01:07:32,672 Πρώτος διάδρομος αριστερά πίσω από τις πύλες ασφαλείας, 614 01:07:32,749 --> 01:07:34,080 μετά κατεβαίνεις τις σκάλες, 615 01:07:34,183 --> 01:07:35,651 δεύτερος διάδρομος δεξιά, μετά τρίτος πάλι δεξιά. 616 01:07:35,718 --> 01:07:37,345 Υπάρχει φύλακας. - Ναι. 617 01:07:37,420 --> 01:07:39,855 Φαίνεται ότι το δόλωμα έπιασε, Μείνε εκεί που είσαι. 618 01:07:43,192 --> 01:07:44,660 Πήγαινε με στις θυρίδες ασφαλείας. 619 01:07:44,727 --> 01:07:46,252 Τι συνέβη; 620 01:07:46,362 --> 01:07:49,024 Πήγαινε με στις θυρίδες ασφαλείας. 621 01:07:50,033 --> 01:07:51,592 Βεβαίως, ακολουθήστε με. 622 Ταυτότητα, παρακαλώ. 623 01:07:54,604 --> 01:07:56,436 Δεν μπορείτε να μπείτε χωρίς ταυτότητα. 624 01:07:56,539 --> 01:07:57,529 Σταμάτα! 626 01:08:02,445 --> 01:08:04,812 Τι συμβαίνει; 627 01:08:04,914 --> 01:08:06,609 Θα το φροντίσουμε, κύριε. Δεν θα πάρει πολύ. 628 01:08:06,716 --> 01:08:08,480 Δείξε μου το θησαυροφυλάκιο. 629 01:08:08,584 --> 01:08:11,144 Υπάρχει κατάσταση έκτακτης ανάγκης, κύριε. - Πήγαινε με στο γαμημένο το θησαυροφυλάκιο. 630 01:08:24,734 --> 01:08:26,566 Θα το αναλάβω εγώ. 631 01:08:26,636 --> 01:08:28,104 Μείνετε εδώ. 632 01:08:30,206 --> 01:08:33,732 Χαίρομαι που ήρθες στο πικνίκ, Τρέβορ. 634 01:08:37,280 --> 01:08:40,113 Είσαι προβλέψιμος, φίλε. 635 01:08:40,216 --> 01:08:42,480 Στρέψε το όπλο πάνω της και αν χρειαστεί πυροβόλησε την. 636 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Μπες μέσα. 637 01:08:45,989 --> 01:08:48,185 Χαίρομαι που ήρθες αυτοπροσώπως, Τρέβορ. 638 01:08:48,291 --> 01:08:51,591 Πληκτρολόγησε τον κωδικό. Ξέρω ότι το έχεις. 639 01:08:51,661 --> 01:08:53,026 Με υπερεκτιμάς. 640 01:08:53,129 --> 01:08:55,496 Θέλεις να σε ψάξω; 641 01:08:57,000 --> 01:08:58,627 Τι είναι αυτό, Μάρτιν; 642 01:08:58,701 --> 01:09:00,601 Συμφωνία με τους Ρώσους; 643 01:09:01,838 --> 01:09:04,307 Εκδίκηση στον πρώην εργοδότη σου; 644 01:09:04,374 --> 01:09:06,103 Τι; - Κάνε ότι σου είπα. 645 01:09:11,948 --> 01:09:14,974 Σε προσέλαβε η νέα σου γκόμενα; 646 01:09:17,320 --> 01:09:19,914 Σου πρόσφερε σεξ για μια δημοσίευση; 647 01:09:19,989 --> 01:09:22,117 Αρκετά με τις μαλακίες σου. Άνοιξε το. 648 01:09:40,643 --> 01:09:42,304 Δεν θα το έκανα αν ήμουν στην θέση σου. 649 01:09:42,378 --> 01:09:45,837 Αν είναι παγιδευμένο; Σκέψου το. 650 01:09:45,948 --> 01:09:49,350 Το "Κόκκινο Αστέρι", ήταν στην FSB. Κι αν ήθελε να μας σκοτώσει; 651 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 Σταμάτα! Έχει Novichok, μέσα! 652 01:09:59,762 --> 01:10:00,923 Σάσα; 653 01:10:01,030 --> 01:10:02,862 Όλα καλά; 654 01:10:08,671 --> 01:10:10,036 Πες τους να αποσυρθούν! 655 01:10:10,106 --> 01:10:12,074 Στο τέλος της αίθουσας! 656 01:10:12,175 --> 01:10:13,939 Κάντε το, αλλιώς θα τον σκοτώσω! 657 01:10:16,546 --> 01:10:19,345 Μόλις υπέγραψες την θανατική σου καταδίκη, φίλε. 658 01:10:19,415 --> 01:10:21,577 Η Υπηρεσία θα είναι ανελέητη μαζί σου. 659 01:10:21,684 --> 01:10:22,879 Έτσι πιστεύεις; 660 01:10:22,985 --> 01:10:24,976 Θα το ρισκάρω. 661 01:10:25,054 --> 01:10:28,319 Σάσα, τον εμπιστεύεσαι; 662 01:10:28,391 --> 01:10:31,918 Όπως έκανε κι ο πατέρας σου; Ξέρεις, πριν 12 χρόνια... 663 01:10:48,411 --> 01:10:50,072 Από εδώ. 664 01:12:17,633 --> 01:12:20,034 Φαίνεται άσχημα. - Δεν είναι τίποτα. 665 01:12:20,136 --> 01:12:22,503 Πέρασε ξυστά. Ήμουν τυχερός. 666 01:12:22,572 --> 01:12:25,769 Ουκρανικό φάρμακο, ότι καλύτερο υπάρχει. 667 01:12:25,842 --> 01:12:27,674 Μπορεί να τσούξει λίγο, αλλά είσαι μεγάλο αγόρι, σωστά; 668 01:12:27,777 --> 01:12:29,802 Κάνε το. 669 01:12:32,281 --> 01:12:33,544 Σάσα, τι κάνεις; 670 01:12:33,649 --> 01:12:35,447 Είστε ένας από αυτούς. 671 01:12:35,518 --> 01:12:37,646 Θα σου εξηγήσω. - Ακίνητος. 672 01:12:37,720 --> 01:12:39,313 Ορκίζομαι ότι θα σε πυροβολήσω. 673 01:12:39,388 --> 01:12:42,618 Αν με πυροβολήσεις, θα σκοτώσεις και την κόρη μου. 674 01:12:43,059 --> 01:12:45,460 Την έχουν οι Ρώσοι. 675 01:12:45,528 --> 01:12:47,496 Ακίνητος! 676 01:12:47,563 --> 01:12:49,190 Είσαι γεμάτος σκατά. 677 01:12:49,298 --> 01:12:51,027 Είναι η αλήθεια. 678 01:12:54,737 --> 01:12:56,899 Χρειάζομαι αυτά τα αρχεία, εντάξει; 679 01:12:57,006 --> 01:12:58,531 Η ζωή της κόρης μου εξαρτάται από αυτά. 680 01:12:58,608 --> 01:13:00,736 Ξέρω ότι θέλεις να εκθέσεις τους ανθρώπους που σκότωσαν τον πατέρα σου. 681 01:13:00,843 --> 01:13:03,608 Και σε καταλαβαίνω. 682 01:13:03,713 --> 01:13:05,545 Αλλά ο σκοπός αγιάζει τα μέσα; 683 01:13:06,682 --> 01:13:08,446 Σοβαρά τώρα, νομίζεις πως σε πιστεύω; 684 01:13:08,551 --> 01:13:11,782 Ρώτα τον εαυτό σου, εντάξει; 685 01:13:11,888 --> 01:13:13,913 Θα θυσίαζε ο πατέρας σου την ζωή ενός μικρού κοριτσιού; 686 01:13:14,023 --> 01:13:15,957 Δεν ξέρεις τίποτα για τον πατέρα μου! 688 01:13:42,184 --> 01:13:45,085 Ποτέ μην συμμετέχεις για προσωπικούς λόγους σε μια αποστολή, Μάρτιν. 689 01:13:47,223 --> 01:13:51,182 Αυτό οδηγεί σε αποτυχία, θυμάσαι; Κι αυτό δεν το θέλουμε. 690 01:13:51,260 --> 01:13:54,195 Μου το υπόσχεσαι; 691 01:14:00,603 --> 01:14:05,131 Αυτό οδηγεί σε αποτυχία. - Όλγα; 692 01:14:05,241 --> 01:14:08,233 Κι αυτό δεν το θέλουμε. - Όλγα. 693 01:14:13,916 --> 01:14:14,974 Αποτυχία. 694 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 Ναι; 695 01:14:36,272 --> 01:14:37,501 Μάρτιν. 696 01:14:39,108 --> 01:14:41,338 Έχεις αυτό που θέλω; 697 01:14:44,447 --> 01:14:46,677 Ναι. 698 01:14:46,782 --> 01:14:48,648 Ναι, έχω αυτό που θέλεις. 699 01:14:48,751 --> 01:14:51,345 Αρχεία και ρεπόρτερ; 700 01:14:51,454 --> 01:14:54,856 Ναι, θέλω να μιλήσω με την Λις. 701 01:14:57,259 --> 01:14:59,694 Έλα, μίλα στον πατέρα σου. 702 01:14:59,795 --> 01:15:00,853 Μπαμπά. 703 01:15:04,200 --> 01:15:05,565 Πότε θα έρθεις να με πάρεις; 704 01:15:12,641 --> 01:15:14,370 Σε αγαπώ, γλυκιά μου. 705 01:15:16,846 --> 01:15:19,247 Μπαμπά, μιλάς περίεργα. 706 01:15:28,824 --> 01:15:31,225 Απλά μην ξεχάσεις ποτέ ότι σε αγαπώ, εντάξει; 707 01:15:33,729 --> 01:15:36,960 Μπαμπά; Με ανησυχείς. 708 01:15:38,367 --> 01:15:41,393 Εντάξει, Μάρτιν. Θα συναντηθούμε στις 10:00 μ.μ. 709 01:15:41,504 --> 01:15:43,802 Χωρίς ζαβολιές. 710 01:16:25,481 --> 01:16:28,745 Γιατί πρέπει πάντα να καταστρέφεις τη μέρα μου; 711 01:16:30,686 --> 01:16:32,780 Τρέβορ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 712 01:16:33,789 --> 01:16:35,780 Μάρτιν Μπάξτορ, μου ζητάς βοήθεια; 713 01:16:37,293 --> 01:16:39,853 Μεγάλη απόλαυση. - Την έχουν. 714 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Οι Ρώσοι έχουν τη Λίσα, και θα την σκοτώσουν. 715 01:16:43,466 --> 01:16:46,959 Αν δεν τους δώσω τ' αρχεία έως τις 10μμ απόψε, είναι νεκρή. 716 01:16:49,405 --> 01:16:50,895 Που είναι τ' αρχεία; 717 01:16:53,275 --> 01:16:55,209 Σε ξεγέλασε, έτσι δεν είναι; 718 01:16:57,279 --> 01:17:02,547 Και τώρα θέλεις να σε βοηθήσω να τα πάρεις πίσω για να τα δώσεις στους Ρώσους; 719 01:17:17,833 --> 01:17:19,995 Η συμφωνία είναι ακόμα στο τραπέζι. 720 01:17:20,102 --> 01:17:22,696 Αλλά ξέρεις πως παίζεται το παιχνίδι. 721 01:17:24,039 --> 01:17:25,871 Πες μου που είσαι. 722 01:17:28,444 --> 01:17:29,775 Μάρτιν; 723 01:17:47,997 --> 01:17:50,662 Πρέπει να ξέρω αν έχετε εγκατεστημένη συσκευή παρακολούθησης στα οχήματά σας. 725 01:17:50,733 --> 01:17:52,360 Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να καλέσουμε... - Σε παρακαλώ, ηρέμησε 726 01:17:52,468 --> 01:17:55,028 Υπάρχουν συσκευές παρακολούθησης εγκατεστημένες στα οχήματα; 727 01:17:55,137 --> 01:17:57,128 Πες μου πού είναι τώρα το γαμημένο! - Εντάξει! 728 01:17:57,206 --> 01:18:00,471 Στο όνομα Τάινερ. Άλισον Τζέιν Τάινερ. 729 01:18:00,543 --> 01:18:03,205 Είναι σταθμευμένο στο Pasazhyrskyi, στον κεντρικό σιδηροδρομικό σταθμό. 730 01:18:30,506 --> 01:18:31,735 Άκρη! 731 01:18:34,710 --> 01:18:35,973 Σάσα! 732 01:18:37,880 --> 01:18:39,177 Συγνώμη. 734 01:19:18,320 --> 01:19:20,550 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 735 01:19:38,807 --> 01:19:41,572 Τα πήγες καλά, Μάρτιν. 736 01:19:41,644 --> 01:19:45,103 Χρησιμοποίησες όλες τις ικανότητές σου για να πάρουμε αυτό που θέλουμε. 737 01:19:50,686 --> 01:19:53,417 Ξέρω ότι τρέφεις αισθήματα για την δημοσιογράφο. 738 01:19:53,489 --> 01:19:56,652 Αλλά δεν είναι σημαντική. 739 01:19:56,759 --> 01:19:59,319 Είναι απλά μια παράπλευρη απώλεια. 740 01:19:59,428 --> 01:20:02,159 Δοκιμή... Μ' ακούς; 741 01:20:03,699 --> 01:20:05,497 Δοκιμή. 742 01:20:18,180 --> 01:20:23,482 Αυτό που είναι σημαντικό, είναι εσύ, η κόρη μας και η αποστολή μας. 744 01:20:27,256 --> 01:20:29,657 Σ' αγαπώ πολύ, Μάρτιν. 745 01:21:03,692 --> 01:21:05,490 Είμαι άοπλος. 746 01:21:10,132 --> 01:21:12,999 Βγάζω το τηλέφωνό μου από την τσέπη, εντάξει; 747 01:21:13,068 --> 01:21:16,003 Τι σου είπα; Χωρίς ζαβολιές. 748 01:21:16,071 --> 01:21:18,096 Σου στέλνω ένα link. 749 01:21:19,842 --> 01:21:21,332 Είναι μια ζωντανή μετάδοση. 750 01:21:21,410 --> 01:21:23,435 Άνοιξε το. 751 01:21:26,548 --> 01:21:29,040 Είναι αυτά που μου ζήτησες. 752 01:21:29,118 --> 01:21:31,780 Μόλις η Λίσα, είναι ασφαλής, θα σου στείλω τη διεύθυνση. 753 01:21:37,593 --> 01:21:39,357 Μπορεί να σε ακούσει. 754 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Σάσα. 755 01:21:43,465 --> 01:21:47,402 Άκουσα ότι έχεις ένα ωραίο δώρο για μένα. 756 01:22:04,153 --> 01:22:06,622 Ήταν το βραχιόλι της κόρης μου. 757 01:22:10,058 --> 01:22:11,583 Τι γράφει επάνω; 758 01:22:13,962 --> 01:22:15,726 Μάσα. 759 01:22:23,639 --> 01:22:25,232 Ευχαριστώ. 760 01:22:35,150 --> 01:22:37,084 Τώρα πήγαινε. 761 01:22:37,152 --> 01:22:39,280 Πήγαινε την! 762 01:22:46,261 --> 01:22:50,459 Όλα θα τελειώσουν σύντομα, αγάπη μου. Στο υπόσχομαι. 763 01:22:57,573 --> 01:22:59,598 Είναι καθαρός! 764 01:23:13,255 --> 01:23:16,623 Οδός Saksahanskoho 97, 1ος όροφος. 765 01:23:21,396 --> 01:23:25,355 Πηγαίνετε να την πάρετε. 766 01:23:52,494 --> 01:23:53,518 Τώρα! 767 01:23:54,930 --> 01:23:56,261 Πάμε! 768 01:24:05,874 --> 01:24:07,603 Μείνε χαμηλά! 769 01:24:25,260 --> 01:24:27,024 Είναι άδειο. 770 01:24:27,095 --> 01:24:28,529 Τι; 771 01:24:28,597 --> 01:24:29,996 Δεν έχει σφαίρες. 772 01:24:40,175 --> 01:24:42,200 Καλά είσαι, γλυκιά μου; 773 01:24:54,222 --> 01:24:56,020 Μάρτιν, ξέρεις τι θέλω. 774 01:25:11,540 --> 01:25:13,770 Το έχω! - Μην το κάνεις, Μάρτιν! 775 01:25:13,875 --> 01:25:15,639 Σκάσε! - Δημοσίευσε τα αρχεία! 776 01:25:32,828 --> 01:25:34,956 Δεν έχει σημασία τι θα μου συμβεί... 777 01:25:36,698 --> 01:25:38,928 Μείνε εδώ, γλυκιά μου. 778 01:25:40,168 --> 01:25:42,432 Μπαμπά, όχι. Όχι. 779 01:25:48,276 --> 01:25:49,710 Μείνε εδώ. 780 01:25:57,019 --> 01:25:59,886 Μπαμπά! Σταμάτα! 781 01:26:02,224 --> 01:26:06,024 Άφησε την να φύγει, και θα σου πετάξω τ' αρχεία! 782 01:26:06,128 --> 01:26:07,220 Πέτα μου τα γαμημένα τ' αρχεία! 783 01:26:07,329 --> 01:26:08,694 Μην το κάνεις! 784 01:26:14,970 --> 01:26:16,699 Μπαμπά! 785 01:26:20,742 --> 01:26:24,576 Μπαμπά! 786 01:26:24,680 --> 01:26:26,341 Στα γόνατα. 787 01:26:26,415 --> 01:26:29,146 Είπα στα γόνατα! 788 01:26:32,020 --> 01:26:34,512 Χαιρετίσματα στον πατέρα σου. 789 01:27:00,982 --> 01:27:04,247 Λίσα, είσαι καλά; 790 01:27:05,720 --> 01:27:07,882 Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό. 791 01:27:26,174 --> 01:27:27,335 Σάσα! 792 01:27:27,409 --> 01:27:31,469 Πάρε τ' αρχεία, κι έλα εδώ αργά. 794 01:27:35,951 --> 01:27:37,646 Δεν υπάρχει διέξοδος, Σάσα. 795 01:30:20,315 --> 01:30:23,046 Γεια σου μπαμπά. Εγώ είμαι. 796 01:30:39,367 --> 01:30:40,562 Μπαμπά; 797 01:30:46,207 --> 01:30:47,641 Καλά είσαι; 798 01:30:49,144 --> 01:30:50,942 Μια χαρά. 799 01:30:57,619 --> 01:31:00,054 Τώρα που σε βλέπω είμαι καλά. 800 01:31:01,790 --> 01:31:05,886 Λοιπόν, πώς σου φέρεται; Η ανάδοχη μαμά σου; 801 01:31:05,960 --> 01:31:07,621 Εντάξει. - Ναι; 802 01:31:07,729 --> 01:31:10,061 Μου έκανε σούπα για μεσημεριανό. 803 01:31:10,131 --> 01:31:13,465 Μπορς. Είναι πολύ νόστιμη. 804 01:31:14,669 --> 01:31:17,764 Της αγόρασα τηλεόραση. Και ένα φορητό υπολογιστή. 805 01:31:17,839 --> 01:31:22,003 Σοβαρά; - Η κόρη της η Μαρίνα, ζει στη Μολδαβία. 806 01:31:22,110 --> 01:31:24,579 Τώρα μπορούν να μιλήσουν online, η μία στην άλλη. 807 01:31:24,646 --> 01:31:28,241 Η Μαρίνα είναι πολύ γλυκιά. - Περίμενε ένα λεπτό. 808 01:31:28,316 --> 01:31:32,184 Της αγόρασες τηλεόραση και φορητό υπολογιστή; 809 01:31:33,788 --> 01:31:35,017 Που βρήκες τα λεφτά; 810 01:31:35,123 --> 01:31:38,252 Τα κέρδισα. - Τα κέρδισες; 811 01:31:38,326 --> 01:31:42,627 Λοιπόν, αυτή η Ρωσίδα, ήταν κάπως περίεργη. 812 01:31:42,697 --> 01:31:45,997 Έκανε σαν τρελή για τα τυχερά παιχνίδια, αλλά δεν είχε ιδέα από πυγμαχία. 814 01:31:46,067 --> 01:31:49,469 Έτσι, της πρόσφερα τις υπηρεσίες μου, μισά - μισά. 815 01:31:49,537 --> 01:31:52,802 Συνεργάστηκες μαζί της; 816 01:31:52,874 --> 01:31:56,572 Ναι, εγώ έβαλα τους αριθμούς, κι αυτή έβαλε τα λεφτά. 817 01:31:56,678 --> 01:31:59,579 Κερδίσαμε... πάρα πολλά. 818 01:32:05,253 --> 01:32:07,722 Πάντα ήσουν έξυπνη. 819 01:32:10,191 --> 01:32:11,681 Έλα εδώ. 820 01:32:14,195 --> 01:32:17,893 Μου έλειψες. Μου έλειψες. 821 01:32:17,999 --> 01:32:21,435 Μπαμπά; 822 01:32:21,536 --> 01:32:23,265 Ναι; 823 01:32:24,672 --> 01:32:27,834 Μου είπε τι συνέβη στη μαμά. 824 01:32:31,046 --> 01:32:33,971 Είπε ότι προσπάθησες να την σώσεις. 825 01:32:36,718 --> 01:32:38,516 Ήταν ατύχημα. 826 01:32:41,322 --> 01:32:45,316 Απλώς δεν ήξερα πώς να στο πω. 827 01:32:50,031 --> 01:32:52,432 Δεν ήθελα να με μισείς. 828 01:32:52,534 --> 01:32:55,060 Είναι εντάξει, μπαμπά. 829 01:32:55,170 --> 01:32:58,834 Δεν ήμουν πολύ καλός πατέρας, έτσι; 830 01:32:58,907 --> 01:33:00,238 Δεν είσαι και τόσο κακός. 831 01:33:00,341 --> 01:33:03,367 Σε αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 832 01:33:03,445 --> 01:33:06,437 Είμαστε ομάδα, θυμάσαι; Εσύ κι εγώ. 833 01:33:06,548 --> 01:33:09,848 Είμαστε ομάδα. - Είμαστε. 834 01:33:16,291 --> 01:33:18,919 Ταξί για το αεροδρόμιο Boryspil. 835 01:33:19,027 --> 01:33:22,292 Βγάλτε με από αυτό το παχνί. 836 01:33:27,268 --> 01:33:29,066 Λίσα; 837 01:33:29,137 --> 01:33:30,935 Καλά είσαι; 838 01:33:43,585 --> 01:33:46,111 Σου φαίνεται οικείο αυτό το όνομα; 839 01:33:46,187 --> 01:33:48,781 Αυτό είναι απλώς ένα αντίγραφο. Το πρωτότυπο βρίσκεται σε ασφαλές μέρος. 840 01:33:48,857 --> 01:33:53,359 Αν συμβεί κάτι σε μένα ή τον μπαμπά μου, θα σταλεί στους κατάλληλους ανθρώπους. 842 01:33:55,997 --> 01:33:58,796 Ξέρω ότι θα βρεις έναν τρόπο για να τον βγάλεις από εδώ. 843 01:34:07,809 --> 01:34:10,608 Αγαπητή Λίζα, ελπίζω να τα πηγαίνεις καλά 844 01:34:10,678 --> 01:34:13,306 και η ανάδοχη μητέρα σου να σε φροντίζει καλά. 845 01:34:13,381 --> 01:34:17,545 Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων που μου έσωσες την ζωή. 846 01:34:17,652 --> 01:34:19,347 Μέσα σε αυτόν τον φάκελο, 847 01:34:19,454 --> 01:34:23,357 θα βρεις το όνομα του διπλού πράκτορα στο δίκτυο CIA - MI6. 848 01:34:23,458 --> 01:34:25,324 Σε παρακαλώ να προσέχεις. 849 01:34:25,393 --> 01:34:27,725 Και να θυμάσαι, πως όταν ζεις ανάμεσα σε λύκους, 850 01:34:27,829 --> 01:34:30,558 πρέπει να συμπεριφέρεσαι σαν αυτούς. 851 01:34:31,032 --> 01:34:33,797 Η φίλη σου, Σάσα Στεπανένκο. 852 01:34:44,345 --> 01:34:46,677 Η ηλεκτρονική δημοσίευση των αρχείων στη Ρωσία, 853 01:34:46,781 --> 01:34:51,048 οδήγησε στις μεγαλύτερες διαδηλώσεις των τελευταίων ετών. 854 01:34:51,152 --> 01:34:55,456 Σάσα Στεπανένκο, εσύ δημοσίευσες αυτά τα αρχεία. 856 01:34:55,523 --> 01:35:00,052 Η πρώτη απάντηση του Κρεμλίνου, είναι ότι τα αρχεία είναι "ψεύτικα". 858 01:35:00,161 --> 01:35:02,129 Ποια είναι η απάντηση σου σε αυτό; 859 01:35:02,196 --> 01:35:05,392 Αν είναι ψεύτικα, γιατί δεν επιτρέπουν την επιθεώρηση 861 01:35:05,500 --> 01:35:09,368 του εργαστηρίου χημικών όπλων στην κεντρική Ρωσία; 862 01:35:09,470 --> 01:35:12,337 Είναι σα να επιστρέφουμε στην κομμουνιστική εποχή. 863 01:35:12,407 --> 01:35:15,468 Το πρόγραμμα εξόντωσης επικεντρώνεται στους ακτιβιστές της αντιπολίτευσης, 864 01:35:15,543 --> 01:35:18,012 και στους δημοσιογράφους, όπως ο πατέρας μου. 865 01:35:21,249 --> 01:35:23,240 Αλλά αυτό το πρόβλημα, δεν υπάρχει μόνο στην Ρωσία. 866 01:35:23,351 --> 01:35:28,312 Η έννοια της αντικειμενικής αλήθειας απειλείται παντού. 867 01:35:28,389 --> 01:35:31,984 Είναι πολύ σημαντικό, εμείς και ο διεθνής τύπος, 868 01:35:32,060 --> 01:35:35,519 να σταθούμε μαζί, ενωμένοι για μια ελεύθερη δημοσιογραφία. 869 01:35:35,597 --> 01:35:39,329 Εάν δεν γίνει αυτό, τότε τα ψέματα θα γίνουν η ιστορία μας. 870 01:36:02,156 --> 01:36:03,624 Καλά είσαι, Λις; - Ναι. 871 01:36:03,725 --> 01:36:05,921 Πεινάς; - Ναι. 872 01:36:05,994 --> 01:36:10,329 Τι λες για τη δημοσιογραφία; Πολύ ωραίο επάγγελμα, σωστά; 873 01:36:10,431 --> 01:36:12,627 Δεν ξέρω, κάθεσαι πίσω από ένα γραφείο. 874 01:36:12,734 --> 01:36:16,729 Εννοώ, στο τέλος της ημέρας θα είσαι κολλημένος σε έναν υπολογιστή, σωστά; 876 01:36:16,804 --> 01:36:18,738 Ναι. Αλλά θα ταξιδεύεις, θα γνωρίζεις ανθρώπους, 877 01:36:18,806 --> 01:36:20,570 τέτοια πράγματα. - Ταξιδεύεις; 878 01:36:20,642 --> 01:36:22,838 Ναι. - Και τι λεφτά βγάζεις; 879 01:36:22,944 --> 01:36:26,005 Ω, έλα, Λις! Δεν έχει να κάνει μόνο με τα χρήματα. 880 01:36:26,114 --> 01:36:28,606 Θα μπορούσα να καλύψω την πυγμαχία. - Ναι, θα μπορούσες. 881 01:36:28,683 --> 01:36:31,675 Θα μπορούσες να καλύψεις το μπαλέτο. 882 01:36:56,144 --> 01:36:59,307 Η κουζίνα είναι κλειστή. Κλείσαμε στις 11. 883 01:36:59,414 --> 01:37:00,904 Ανοίγουμε πάλι στις... 884 01:37:11,626 --> 01:37:13,754 Ο Φοίνικας είναι στην θέση του. 885 01:37:13,828 --> 01:37:16,762 Συνεχίστε την επιχείρηση. 886 01:37:29,686 --> 01:37:34,686 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org