1 00:01:30,610 --> 00:01:38,602 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 2 00:01:42,321 --> 00:01:43,967 Red Star sudah di depan mata. 3 00:01:43,969 --> 00:01:47,143 Menuju ke selatan. Payload ada bersamanya. 4 00:02:05,011 --> 00:02:06,272 Stepanenko telah tiba. 5 00:02:07,653 --> 00:02:09,044 Sebentar. 6 00:02:16,044 --> 00:02:17,262 Tak guna. 7 00:02:23,566 --> 00:02:25,174 Stepanenko tidak bersendirian. 8 00:02:25,218 --> 00:02:26,740 Aku ulangi, dia tidak... 9 00:02:29,479 --> 00:02:30,479 Ahh! 10 00:02:34,001 --> 00:02:36,958 Red Star telah tumpas. Aku perlukan bantuan. 11 00:03:05,959 --> 00:03:07,263 Mereka telah mendapatkan payload. 12 00:03:07,306 --> 00:03:09,219 Mana bantuan aku? 13 00:03:17,176 --> 00:03:19,306 - Olga, ini aku! - Jangan! 14 00:03:19,350 --> 00:03:21,437 - Martin? - Kau tak apa-apa? 15 00:03:21,480 --> 00:03:24,264 - Apa yang kau buat disini? - Tunggu dalam kereta, jangan bergerak. 16 00:04:52,091 --> 00:04:54,439 Lemparkan bag itu. 17 00:04:54,482 --> 00:04:55,961 Lepaskan dia. 18 00:04:58,048 --> 00:04:59,656 Aku akan lemparkan bag ini sejurus kau lepaskan dia. 19 00:05:02,439 --> 00:05:03,917 Patuh saja cakap aku, okey? 20 00:05:03,961 --> 00:05:05,266 Kau lepaskan dia, dan kau boleh pergi, 21 00:05:05,309 --> 00:05:06,874 Semua akan berakhir dengan baik. 22 00:05:06,917 --> 00:05:08,830 Tapi jika kau ingkar, Kau akan mati. 23 00:05:08,874 --> 00:05:11,483 Lemparkan saja bag itu! 24 00:05:11,526 --> 00:05:13,483 Whoa! Whoa! 25 00:05:59,267 --> 00:06:01,267 20 minit. Kau dah bersedia? 26 00:06:01,310 --> 00:06:03,267 Ya, sudah. 27 00:06:06,657 --> 00:06:10,441 - Apakah itu? - Avocado salad, yogurt rendah lemak. 28 00:06:10,484 --> 00:06:14,179 - Aku di detoksifikasi. - Detoksifikasi untuk apa? 29 00:06:14,223 --> 00:06:17,179 - Kau baru 12 tahun. - Sangat luar biasa. 30 00:06:17,223 --> 00:06:19,049 Ia dapat membersihkan seluruh badan kau. 31 00:06:19,092 --> 00:06:22,397 Memberi kesan juga pada minda dan perasaan serta kehidupan kau. 32 00:06:22,441 --> 00:06:24,049 Segalanya akan berubah menjadi lebih baik. 33 00:06:24,092 --> 00:06:26,267 Keberkesanannya sangat kuat, kau faham apa yang aku maksudkan? 34 00:06:29,571 --> 00:06:32,658 Maaf, adakah aku membosankan bagi kau? 35 00:06:32,702 --> 00:06:34,789 Kau cakap apa, sayang? 36 00:06:35,963 --> 00:06:37,310 Lupakan saja. 37 00:06:37,354 --> 00:06:40,268 Dengar, ini Richie May. 38 00:06:42,441 --> 00:06:45,180 Dia mempunyai rentak, tapi kau mempunyai kekuatan. 39 00:06:45,224 --> 00:06:46,876 Dia sangat rumit. 40 00:06:46,919 --> 00:06:49,919 Dia akan membuatkan kau mengikut rentaknya sehingga tewas. 41 00:06:49,963 --> 00:06:53,963 jadi kau perlu menggunakan kaki kau, cari ruang dan tunggu masa kau. 42 00:06:54,006 --> 00:06:56,963 Ketika dia letih, cari peluang tewaskan dia. 43 00:06:57,006 --> 00:07:01,832 Lees, aku akan lakukan seperti selalu. 44 00:07:01,876 --> 00:07:04,963 Aku akan rebahkan dia, dan terus habiskan dia. 45 00:07:05,006 --> 00:07:06,442 Aku tak rasa itu berkesan, ayah. 46 00:07:06,485 --> 00:07:08,268 Janganlah risau, serahkan saja pada ayah. 47 00:07:12,137 --> 00:07:14,529 - Kau pasti? - Sudah tentu aku pasti. 48 00:07:14,572 --> 00:07:17,485 Apapun, apakah ini, 20 Pertanyaan? Teruskan. 49 00:07:32,007 --> 00:07:34,269 Apakah pertaruhan untuk perlawanan seterusnya? 50 00:07:34,312 --> 00:07:37,269 Bully Boy, 2.8.Richie May, 1.9. 51 00:07:37,312 --> 00:07:40,181 2.8 untuk Bull? Kau bergurau? 52 00:07:40,225 --> 00:07:42,573 Richie May kali terakhir menang di K1 Grand Prix. 53 00:07:42,616 --> 00:07:45,007 Dia menewaskan The Fly dan hampir mencekik Garry Newman. 54 00:07:46,312 --> 00:07:48,746 Bully Boy sepatunya lebih daripada 3. 55 00:07:48,790 --> 00:07:50,312 2.8 sahaja. 56 00:07:52,399 --> 00:07:55,225 - Berapa pertaruhan minima? - 50. 57 00:07:55,269 --> 00:07:57,878 Kau benar-benar pakar dalam perjudian kan? 58 00:07:59,312 --> 00:08:02,225 Ini 500. Richie May. 59 00:08:32,444 --> 00:08:34,704 Kau bersedia? Kau bersedia? Lawan! 60 00:09:00,140 --> 00:09:02,487 Haymaker! Haymaker! 61 00:09:23,532 --> 00:09:26,096 Dia sudah mendapar rentaknya, gunakan kaki kau! 62 00:09:42,880 --> 00:09:45,140 Ayah! 63 00:09:53,097 --> 00:09:55,967 Kau masih boleh berlawan? Pandang aku. 64 00:09:56,010 --> 00:09:58,445 Ya! 65 00:10:06,359 --> 00:10:09,575 Berhenti! Ayah, tolonglah. 66 00:10:11,619 --> 00:10:13,620 Tiba masa untuk berhenti! 67 00:10:14,880 --> 00:10:16,141 Ayah! 68 00:10:17,533 --> 00:10:20,576 Ayah! 69 00:10:45,533 --> 00:10:47,402 Kau tak apa-apa? 70 00:10:53,707 --> 00:10:56,403 Untuk cik adik. 71 00:10:56,447 --> 00:10:59,968 Semoga beruntung lagi, Bully Boy. 72 00:11:03,055 --> 00:11:04,621 Apa semua ini? 73 00:11:06,098 --> 00:11:07,577 Adakah kau bertaruh atas musuh aku? 74 00:11:07,621 --> 00:11:09,795 Aku cuba memberi amaran pada kau, 75 00:11:09,837 --> 00:11:11,185 tapi kau tidak mendengarnya. 76 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Kenapa kau berbuat begini? 77 00:11:15,490 --> 00:11:16,795 Huh? 78 00:11:16,838 --> 00:11:19,621 Aku tak tahu apa yang tak kena pada kau sejak kebelakangan ini. 79 00:11:19,664 --> 00:11:22,273 Kau hilang fokus. 80 00:11:23,838 --> 00:11:26,925 Lees. Lees! 81 00:12:49,100 --> 00:12:51,144 Aku kena melihat kau. 82 00:12:59,100 --> 00:13:01,144 Sayang, kau tak apa-apa? 83 00:13:08,188 --> 00:13:09,840 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud untuk menyalakannya. 84 00:13:09,884 --> 00:13:12,362 Tolong pergi. 85 00:13:12,405 --> 00:13:14,362 Sayang. 86 00:13:14,405 --> 00:13:17,101 - Dengar, aku minta maaf, aku tak... - Tolong berambus! 87 00:13:17,145 --> 00:13:19,232 - Tolonglah pergi! - Baiklah. 88 00:14:00,493 --> 00:14:01,841 Bersedia? 89 00:14:04,015 --> 00:14:05,450 Ingat apa yang aku beritahu kau. 90 00:14:07,580 --> 00:14:09,885 Ayah, aku telah berfikir, kau suka tinggal disini, kan? 91 00:14:12,102 --> 00:14:13,494 Betul. 92 00:14:14,798 --> 00:14:16,494 Aku penat kita asyik berpindah. 93 00:14:16,538 --> 00:14:17,972 Aku rasa kita patut terus menetap disini. 94 00:14:18,015 --> 00:14:19,451 Buka restoran atau sebagainya. 95 00:14:19,494 --> 00:14:20,972 Apa pandangan kau? 96 00:14:25,059 --> 00:14:27,320 Kau tahu apa yang ayah fikirkan, Lees. 97 00:14:27,364 --> 00:14:29,451 Aku rasa kita kena berpindah-randah, kau tahu kan? 98 00:14:29,494 --> 00:14:31,277 Itulah yang selalu kita lakukan, kan? Kau dan aku, kita sepasukan. 99 00:14:32,320 --> 00:14:33,625 Tapi kenapa? 100 00:14:33,668 --> 00:14:36,407 Tengok, kau tidak menumpu perhatian kan? 101 00:14:36,451 --> 00:14:38,625 Kau ingat apa yang aku beritahu tentang sasaran senjata? 102 00:14:38,668 --> 00:14:41,233 Gunakan penglihatan senjata ini untuk mensasar. 103 00:14:41,277 --> 00:14:44,016 Kau jangan lihat sasaran, target berada di belakang, kabur. 104 00:14:44,060 --> 00:14:45,886 Kau masih mensasarkan dia, tapi yang ini. 105 00:14:45,929 --> 00:14:47,538 Ini yang kau akan gunakan untuk fokus. 106 00:14:47,581 --> 00:14:49,581 Kau tahu apa yang patut dilakukan. Cuba lagi. 107 00:14:51,103 --> 00:14:52,842 Aku mahu bersekolah mulai musim luruh ini. 108 00:14:55,234 --> 00:14:56,234 Apa? 109 00:14:57,799 --> 00:15:01,625 Lees, kau tidak tumpukan perhatian kan? Fokus. 110 00:15:01,668 --> 00:15:04,625 Ayah, aku memikirkan tentang masa depan aku. Aku perlu ada kerjaya. 111 00:15:04,668 --> 00:15:07,103 Apa, kau mahu jadi kerani pejabat? 112 00:15:07,147 --> 00:15:08,495 Aku tak bermaksud begitu. 113 00:15:08,539 --> 00:15:11,799 Aku mahu menjadi seperti penulis atau artis. 114 00:15:11,842 --> 00:15:14,495 Ya, itulah apa yang dunia perlukan sekarang ini, artis yang lain. 115 00:15:14,539 --> 00:15:15,800 Mengemis di tepi jalan minta duit. 116 00:15:15,842 --> 00:15:17,495 "Tolonglah bayar aku, 117 00:15:17,539 --> 00:15:20,016 bayar aku untuk menghasilkan karya teragung aku." 118 00:15:20,060 --> 00:15:23,234 Apa yang selalu aku beritahu kau,Lees? Belajar berdikari. 119 00:15:23,278 --> 00:15:25,147 Jangan bergantung pada orang lain. 120 00:15:25,190 --> 00:15:27,713 Tapi untuk berdikari, Aku perlu mempunyai kemahiran. 121 00:15:27,756 --> 00:15:29,756 Kau mempunyai banyak kemahiran. 122 00:15:29,800 --> 00:15:32,190 Aku mengajar segalanya apa yang kau perlu tahu. 123 00:15:32,234 --> 00:15:35,669 Selepas musim panas, aku akan mula bersekolah, itu saja. 124 00:15:41,408 --> 00:15:43,887 Polis sedang menyiasat tentang kes penyakit mengejut 125 00:15:43,930 --> 00:15:47,843 yang menimpa aktivis pembangkang Rusia yang bernama Sergei Skuratov. 126 00:15:47,887 --> 00:15:52,626 Skuratov dan isterinya di jumpai tidak menyedarkan diri pada hari Ahad di New York's Central Park, 127 00:15:52,669 --> 00:15:55,496 selepas menghadiri sidang kemuncak antarabangsa... 128 00:15:55,540 --> 00:15:58,017 terhadap rejim evolusi di Rusia. 129 00:15:58,061 --> 00:15:59,756 Ini merupakan insiden besar. 130 00:15:59,800 --> 00:16:03,191 Kami mendapati bahawa ini adalah percubaan pembunuhan 131 00:16:03,235 --> 00:16:06,104 oleh pihak pentadbiran daripada ejen saraf. 132 00:16:06,148 --> 00:16:07,757 Aku tidak akan-- 133 00:16:07,801 --> 00:16:09,974 Lees, aku mahu pergi kerja. 134 00:16:12,061 --> 00:16:13,670 Lees, aku nak pergi kerja. 135 00:16:13,714 --> 00:16:16,801 Aku pulang lewat. Aku buatkan pizza di dalam oven. 136 00:16:16,844 --> 00:16:18,583 Pizza beku lagi? 137 00:16:18,627 --> 00:16:20,627 Kau tak pernah mendengar apa yang aku katakan. 138 00:16:20,670 --> 00:16:22,801 Aku sedang didetoksifikasi. 139 00:16:41,801 --> 00:16:45,757 Berhenti! Aku kata berhenti! 140 00:16:49,454 --> 00:16:52,149 Cukup! Okey? Hentikan! 141 00:16:52,192 --> 00:16:53,541 Berambus daripada sini! 142 00:16:54,802 --> 00:16:57,236 Mate, apa semua ini? 143 00:16:57,280 --> 00:16:59,628 Kau mahu polis datang ke sini lagi? 144 00:17:03,192 --> 00:17:04,192 Maaf, aku baik-baik saja. 145 00:17:05,192 --> 00:17:06,497 Dengar cakap aku. 146 00:17:06,541 --> 00:17:09,628 Kau pergi tenangkan diri. Kau dengat tak? 147 00:17:11,932 --> 00:17:13,323 Maaf, kawan. 148 00:17:22,368 --> 00:17:25,019 Baik, seterusnya. 149 00:17:25,063 --> 00:17:28,411 Penampilan yang menakjubkan daripada pihak pengurusan yang pemarah, Martin. 150 00:17:31,715 --> 00:17:33,715 Letak dompet atas dulang. 151 00:17:39,498 --> 00:17:43,237 Adakah kau tahu yang kemarahaan itu dikuasai oleh perasaan sakit? 152 00:17:45,193 --> 00:17:47,716 Kau tak sepatutnya masuk campur urusan orang lain kan, sayang? 153 00:17:47,759 --> 00:17:49,411 Seterusnya. 154 00:17:49,455 --> 00:17:51,759 Kita mempunyai urusan yang sama. Kita perlu berbincang. 155 00:18:29,238 --> 00:18:30,977 Kau terlupa ini. 156 00:18:34,194 --> 00:18:38,543 Aku akan lebih berhati-hati jika barang itu milik aku, puan Stepanenko. 157 00:18:42,107 --> 00:18:43,847 Nama yang menarik kan? Nama apa itu? 158 00:18:43,891 --> 00:18:45,151 Orang Rusia? 159 00:18:46,325 --> 00:18:47,412 Orang Ukrain. 160 00:18:49,804 --> 00:18:52,804 Kau ingat tak ayah aku, Egor, ingat kan? 161 00:18:53,978 --> 00:18:57,108 Kau bekerja bersama dia. The Gazette? 162 00:18:57,152 --> 00:18:59,586 Kiev, 12 tahun yang lalu? Dia beritahu kau adalah 163 00:18:59,630 --> 00:19:01,499 wartawan penyiasatan yang terbaik yang pernah dia bertemu. 164 00:19:03,065 --> 00:19:05,891 Mungkin kau tersilap orang. 165 00:19:10,108 --> 00:19:12,021 Gambar ini aku ambil daripada telefon ayah aku. 166 00:19:12,065 --> 00:19:14,326 Aku mengambilnya beberapa hari sebelum dia meninggal. 167 00:19:17,065 --> 00:19:18,718 Ayah aku, 168 00:19:18,760 --> 00:19:20,934 rakan sekerjanya Olga... 169 00:19:22,326 --> 00:19:24,195 dan ini kau kan? 170 00:19:36,370 --> 00:19:37,892 Bagaimana kau boleh cari aku? 171 00:19:39,457 --> 00:19:42,848 Aku seorang jurnalis, seperti ayah aku. 172 00:19:44,979 --> 00:19:46,761 Apa yang kau mahu? 173 00:19:46,805 --> 00:19:49,457 Misi ayah aku adalah misi aku sekarang. 174 00:19:49,500 --> 00:19:51,935 Tiada apa-apa perubahan sejak dia meninggal. 175 00:19:51,979 --> 00:19:53,718 Kau ada melihat berita terkini? 176 00:19:53,761 --> 00:19:55,979 Dengar, apa yang terjadi pada ayah kau merupakan satu tragedi, tapi... 177 00:19:56,022 --> 00:19:58,196 Aku perlukan bantuan kau untuk dapatkan file. 178 00:20:05,327 --> 00:20:06,935 Tunduk! 179 00:20:47,110 --> 00:20:49,675 Sasha! 180 00:22:00,416 --> 00:22:03,503 Martin! Kau musang tua. 181 00:22:03,547 --> 00:22:07,286 Akhirnya sudah kembali. Sudah lama, ya? 182 00:22:15,199 --> 00:22:17,808 Apa yang terjadi, Trevor? 183 00:22:17,851 --> 00:22:23,330 Wanita tua buang kau lagi? Atau CIA mulakan perang lain? 184 00:22:23,374 --> 00:22:27,199 Cuma rindu nak berborak dengan kawan lama. 185 00:22:27,243 --> 00:22:28,634 Kenapa tak duduk saja? 186 00:22:37,069 --> 00:22:39,591 Sampai boleh jumpa bir. 187 00:22:39,635 --> 00:22:42,895 Gembira bertemu kau. John Edwards, MI6. 188 00:22:44,417 --> 00:22:45,852 Banyak perkara aku dengar tentang kau. 189 00:22:48,722 --> 00:22:51,330 - Kau berdarah. - Jangan risau. 190 00:22:51,374 --> 00:22:56,330 Tiada yang serius, cuma pendarahan hidung Nanti pulihlah tu. 191 00:22:56,374 --> 00:22:59,939 Aku tak jumpa waktu yang sesuai untuk buat pembedahan. 192 00:22:59,983 --> 00:23:03,288 Jika aku jadi kau, Aku akan lebih berhati-hati. 193 00:23:07,809 --> 00:23:10,418 Mahu beritahu aku apa yang kamu berdua buat disini di tengah malam begini? 194 00:23:10,461 --> 00:23:12,200 Baiklah, kita terus terang saja. 195 00:23:14,548 --> 00:23:19,331 Kami disini kerana perbualan kecil kau bersama wartawan comel itu. 196 00:23:19,375 --> 00:23:23,157 Apa yang sebenarnya kamu berdua bincangkan? 197 00:23:23,200 --> 00:23:25,983 Aku tak tahu apa yang perlu aku beritahu kau, Trevor. Aku pekerja kelab malam. 198 00:23:26,026 --> 00:23:28,723 Antara polisi pekerjaan adalah berborak dengan pelanggan. 199 00:23:30,939 --> 00:23:33,897 Ketika kau keluar dari MI6, kita buat satu perjanjian. 200 00:23:35,853 --> 00:23:39,070 Kau tak masuk campur urusan kami dan kami takkan masuk campur urusan kau. 201 00:23:39,113 --> 00:23:41,331 Aku sudah beritahu. 202 00:23:41,375 --> 00:23:44,592 Jika kau cuba untuk kembali dalam permainan, 203 00:23:44,636 --> 00:23:45,853 Aku akan keluarkan kau. 204 00:23:50,418 --> 00:23:53,810 Dia ada sebut tentang fail? 205 00:23:55,984 --> 00:23:58,636 Itu 12 tahun yang lalu, Trevor. 206 00:23:58,679 --> 00:24:01,114 Kenapa kau nak timbulkan isu ini sekarang? 207 00:24:01,158 --> 00:24:03,332 Kau tahukan apa yang terjadi. Rusia telah dapat fail itu. 208 00:24:03,376 --> 00:24:06,158 Misi telah gagal. 209 00:24:06,201 --> 00:24:09,158 Realitinya telah berubah 210 00:24:09,201 --> 00:24:11,245 lebih rumit daripada itu. 211 00:24:13,550 --> 00:24:14,724 Tolong terangkan pada aku. 212 00:24:20,027 --> 00:24:22,027 Kami risaukan kesihatan kau, Martin. 213 00:24:23,419 --> 00:24:25,724 Apa maksudnya ini? 214 00:24:27,376 --> 00:24:28,898 Mereka akan mencari kau. 215 00:24:28,941 --> 00:24:31,028 The Hilton, pagi semalam. 216 00:24:32,419 --> 00:24:33,941 Dia kurang bernasib baik berbanding kau. 217 00:24:36,985 --> 00:24:39,332 - Siapa dia? - Salah seorang dari kami. 218 00:24:39,376 --> 00:24:41,550 Sangat rapat dengan budak perempuan itu. 219 00:24:41,593 --> 00:24:43,115 Mereka menangkapnya secara mengejut. 220 00:24:44,202 --> 00:24:45,767 Pertaruhannya semakin meningkat, Martin. 221 00:24:45,811 --> 00:24:47,463 Rusia telah berulang kali menggunakan 222 00:24:47,506 --> 00:24:48,898 ejen saraf di UK. 223 00:24:48,941 --> 00:24:51,072 Sekarang mereka telah memasuki di kawasan kami juga. 224 00:24:54,072 --> 00:24:56,594 Kami menganggap ini pencetus pada perang. 225 00:24:59,202 --> 00:25:01,854 Sertai kami, Martin, kami akan melindungi kau. 226 00:25:01,898 --> 00:25:03,767 Erti kata lain,... 227 00:25:05,159 --> 00:25:07,159 kau boleh mengakhiri semua ini dengan senyuman juga. 228 00:25:08,681 --> 00:25:10,507 Ayah? 229 00:25:10,551 --> 00:25:12,246 Lees, kembali tidur, tolong. 230 00:25:12,290 --> 00:25:14,942 - Kembali tidur. - Lisa! 231 00:25:17,855 --> 00:25:22,159 Kali terakhir aku melihat kau masih memakai lampin. 232 00:25:22,202 --> 00:25:26,333 - Tak boleh tidur. - Kau kena kembali tidur, sayang. 233 00:25:26,377 --> 00:25:29,160 Kau mempunyai seorang anak perempuan. 234 00:25:29,203 --> 00:25:33,420 Dia membesar dengan cepat. Nampak seperti ibu dia. 235 00:25:33,464 --> 00:25:35,291 Aku tiada menyerupai ibu aku. 236 00:25:37,681 --> 00:25:39,160 Dengar, Martin, 237 00:25:39,203 --> 00:25:42,203 Aku tak rasa kau adalah pengkhianat itu. 238 00:25:42,247 --> 00:25:44,594 Tak mengapa. Tapi kau kena sedar yang fail itu 239 00:25:44,638 --> 00:25:48,203 kemungkinan akan mendedahkan bangsat yang mengkhianati kita di Kiev. 240 00:25:50,639 --> 00:25:52,855 Jika kita dapat tahu siapa pengkhianat dalam rangkaian kita, 241 00:25:52,899 --> 00:25:56,508 Aku berjanji, dia akan berhadapan dengan skuad penembak. 242 00:25:58,942 --> 00:26:01,813 Kau taknak tahu siapa dalang disebalik kematian ibu dia? 243 00:26:03,552 --> 00:26:06,595 - Ibu aku terlibat dalam kemalangan. - Kemalangan? 244 00:26:06,639 --> 00:26:09,769 - Trevor... - Kemalangan kereta. 245 00:26:09,813 --> 00:26:12,378 - Kau tak beritahu dia ? - Beritahu aku-- 246 00:26:12,421 --> 00:26:15,378 Baiklah, sudah. Keluar. Lees! Lees! 247 00:26:16,900 --> 00:26:18,465 Fikir tentang pengkhianat itu, Martin. 248 00:26:20,334 --> 00:26:23,987 Bukankah kau suka membongkarkan kehilangannya? 249 00:26:24,030 --> 00:26:28,335 Trevor, aku sudah beritahu kau sebelum ini, Aku berhenti. Sekarang berambus! 250 00:26:28,379 --> 00:26:32,553 Baiklah, jika kau ada sesuatu mahu kongsikan bersama aku. 251 00:26:32,595 --> 00:26:34,379 Kau tahu dimana nak cari aku. 252 00:26:34,422 --> 00:26:36,204 Gembira bertemu kau lagi, Martin. 253 00:26:50,117 --> 00:26:53,640 I'm sorry, Lees.I was gonna tell you. 254 00:26:53,683 --> 00:26:56,117 - Pergi. - Lees, sayang, aku... 255 00:26:56,161 --> 00:27:00,248 - Tolong dengar apa yang aku nak cakap? - Kau tipu aku. 256 00:27:00,292 --> 00:27:03,727 Aku mahu beritahu ketika kau sudah dewasa. 257 00:27:03,770 --> 00:27:05,770 Pergi, tinggalkan aku sendirian. 258 00:27:05,814 --> 00:27:07,988 Tolong, sayang... 259 00:27:11,814 --> 00:27:13,857 Kau tipu aku. 260 00:27:42,249 --> 00:27:44,031 Janji pada aku kita akan selalu begini. 261 00:27:46,162 --> 00:27:48,467 - Janji! - Baiklah, aku janji. 262 00:27:48,510 --> 00:27:51,510 - Aku janji. - Aku tak percaya pada kau. 263 00:28:22,989 --> 00:28:25,598 Hari ini, Amerika melawan pasukan pengganas 264 00:28:25,642 --> 00:28:27,772 yang mengambil alih siasatan. 265 00:28:27,816 --> 00:28:29,859 Terdapat spekulasi meluas 266 00:28:29,903 --> 00:28:32,468 yang Skuratov telah diracun. 267 00:28:32,511 --> 00:28:35,294 Pakak toksilogi ketenteraan telah membuat kesimpulan 268 00:28:35,337 --> 00:28:38,424 bahawa Kremlin yang berkemungkinanan akan bertanggungjawab 269 00:28:38,468 --> 00:28:43,511 untuk keganasan keji di Amerika. 270 00:28:43,555 --> 00:28:45,164 Lees, kemas barang kau. 271 00:28:46,424 --> 00:28:47,729 Apa? 272 00:28:48,772 --> 00:28:49,772 Kita akan berpindah. 273 00:28:50,859 --> 00:28:52,382 Kenapa kita perlu pindah? 274 00:28:53,468 --> 00:28:55,511 - Ayah? - Buat saja apa yang aku suruh. 275 00:28:57,033 --> 00:28:59,859 Aku taknak pindah. Aku nak tinggal di sini. 276 00:28:59,903 --> 00:29:02,425 - Kenapa kita asyik-- - Aku tiada masa untuk bertengkar! 277 00:29:02,469 --> 00:29:04,295 Kemas saja barang kau! 278 00:30:28,905 --> 00:30:30,209 Hebat. 279 00:30:30,253 --> 00:30:33,079 Profil yang sempurna untuk ejen rahsia. 280 00:31:45,646 --> 00:31:48,559 Bertenang saja. Tolong bertenang, okey? 281 00:31:49,646 --> 00:31:50,689 Apa saja yang kau nak tahu... 282 00:31:50,733 --> 00:31:52,602 Aku mahukan fail itu. 283 00:31:58,210 --> 00:32:00,081 Fail apa? Apa maksud kau? 284 00:32:01,341 --> 00:32:02,820 Aku tak tahu fail apa. 285 00:32:07,168 --> 00:32:09,299 Oh! 286 00:32:09,342 --> 00:32:11,081 Tak guna! 287 00:32:14,907 --> 00:32:16,994 Di mana dia sembunyikannya? 288 00:32:18,473 --> 00:32:20,211 Kau sudah dapat fail itu. 289 00:32:20,255 --> 00:32:21,950 Aku nampak lelaki itu menggalas beg sandang 290 00:32:21,994 --> 00:32:24,299 dengan mata kepala aku sendiri! Kau sudah dapat fail itu! 291 00:32:24,342 --> 00:32:26,429 Tidak! 292 00:32:28,560 --> 00:32:30,863 Tak guna! 293 00:32:30,907 --> 00:32:35,211 Mungkin ini akan menyegarkan ingatakan kau. 294 00:32:49,125 --> 00:32:51,951 Baik. 295 00:32:53,995 --> 00:32:57,300 Sasha tahu mana fail itu. Aku boleh tolong dapatkannya. 296 00:32:58,734 --> 00:33:00,560 Dia ingat aku seorang jurnalis. 297 00:33:00,603 --> 00:33:03,387 Aku dulu bekerja dengan ayah dia. Kau pun tahu itu. 298 00:33:03,430 --> 00:33:05,603 Aku boleh dapatkan fail itu. 299 00:33:07,908 --> 00:33:09,777 - Kau akan dapatkannya. - Ya. 300 00:33:27,212 --> 00:33:30,212 Aku mahukan fail dan jurnalis itu. 301 00:33:32,648 --> 00:33:35,735 Mati atau hidup, Aku tak kisah. 302 00:33:35,778 --> 00:33:39,083 Kau ada masa 24 jam. 303 00:34:10,388 --> 00:34:12,562 Kau akan bawa dia keluar. 304 00:34:12,605 --> 00:34:15,996 Janji dengan aku. 305 00:34:59,867 --> 00:35:01,040 Lisa. 306 00:35:02,693 --> 00:35:05,432 Ayah kau ada tugasan yang perlu diselesaikan. 307 00:35:07,258 --> 00:35:10,258 Jika kau berkelakuan baik, kami akan layan dengan baik. 308 00:35:11,954 --> 00:35:15,998 Kau boleh pesan gula-gula, kentang, soda apa saja yang kau mahu. 309 00:35:19,650 --> 00:35:21,172 Aku mahu berry smoothie. 310 00:35:22,954 --> 00:35:26,737 Strawberi , blueberi ,raspberi dan dua sudu bayam. 311 00:35:34,867 --> 00:35:37,085 Kau sukakan kartun? 312 00:35:56,955 --> 00:36:00,303 Dia menyinggah di Shaftesbury Avenue, Soho. 313 00:36:00,346 --> 00:36:01,694 Maxi Million Club. 314 00:36:10,955 --> 00:36:12,086 Dia sudah masuk. 315 00:36:12,129 --> 00:36:13,781 Pergi periksa. 316 00:36:16,086 --> 00:36:19,129 Jika aku beritahu aku berhenti, bermakna aku berhenti. 317 00:36:31,478 --> 00:36:34,173 - Hei, kawan. - Hei. 318 00:36:34,216 --> 00:36:37,304 - Maxim ada tak? - Siapa yang bertanya? 319 00:36:37,347 --> 00:36:39,608 Beritahu dia Bully Boy di sini untuk bertemu dengannya. 320 00:36:44,216 --> 00:36:46,304 Bully Boy. 321 00:36:48,826 --> 00:36:49,913 Duduklah. 322 00:36:52,260 --> 00:36:55,130 - Cognac? - Tak mengapa. 323 00:36:58,391 --> 00:37:02,652 Jadi, apa yang membuatkan kau datang ke sini tengah malam ini? 324 00:37:03,782 --> 00:37:06,174 Tak mengapakah kita berbincang tentang bisnes? 325 00:37:07,174 --> 00:37:09,000 Ya, sudah tentu. 326 00:37:10,174 --> 00:37:11,913 Teruskan. 327 00:37:11,956 --> 00:37:15,782 Aku bergaduh dengan seorang lelaki Armenia. 328 00:37:15,826 --> 00:37:17,522 Yang lucunya orang Rusia 329 00:37:17,566 --> 00:37:19,479 sedang bercakap-cakap tentang lelaki Armenia itu 330 00:37:19,522 --> 00:37:20,956 telah nazak semasa pergaduhan itu. 331 00:37:22,435 --> 00:37:26,522 Nazak? Maksud kau mati? 332 00:37:29,566 --> 00:37:31,653 Kebetulan, ada seorang gadis turut terlibat sama. 333 00:37:31,696 --> 00:37:35,870 Gadis Ukrain, rambut blonde bertatu phoenix di lehernya. 334 00:37:35,914 --> 00:37:37,522 Dia kata dia seorang jurnalis. 335 00:37:37,566 --> 00:37:39,305 Kau tahu apa-apa tentang itu? 336 00:37:40,783 --> 00:37:42,348 Kenapa aku perlu tahu tentang dia? 337 00:37:43,740 --> 00:37:46,914 Kerana aku jumpa ini. 338 00:37:47,957 --> 00:37:49,306 Dalam dompet dia. 339 00:37:56,653 --> 00:37:57,870 Jadi? 340 00:37:59,436 --> 00:38:01,393 Jadi, aku rasa kau perlu berhenti berpura-pura, Maxim. 341 00:38:01,436 --> 00:38:02,696 Tak begitu ? Mana dia? 342 00:38:02,740 --> 00:38:05,306 Aku tak suka cara kau, Bully Boy. 343 00:38:07,523 --> 00:38:10,088 Duduk dan bertenang. 344 00:38:10,131 --> 00:38:12,436 Bagaimana kau boleh dapatkan pistol itu disini? 345 00:38:14,914 --> 00:38:17,088 Dia ada jumpa kau kan? 346 00:38:17,131 --> 00:38:18,697 Begitulah cara dia menemui aku. 347 00:38:20,306 --> 00:38:22,088 Kau adalah mayat hidup yang berjalan. 348 00:38:24,044 --> 00:38:25,480 Keluarkan telefon kau. 349 00:38:27,436 --> 00:38:30,262 Keluarkan telefon kau. Aku takkan ulang dua kali. Cepat! 350 00:39:42,612 --> 00:39:46,264 Lihatlah. Dia sudah hampir, tapi tidak boleh melepaskan tumbukan, 351 00:39:46,308 --> 00:39:49,829 Dia mengunci lengan pihak lawannya dan menolaknya ke belakang dalam masa yang sama. 352 00:39:49,872 --> 00:39:52,133 Lihatlah bagaimana dia menolak Spence ke belakang tali. 353 00:39:52,177 --> 00:39:54,438 Kebanyakan petarung takkan menyukai situasi sebegitu. 354 00:39:54,482 --> 00:39:56,264 Terutamanya Shawn Spence. 355 00:40:05,743 --> 00:40:09,004 Jadi kau rasa Smokin' Joe akan menang? 356 00:40:09,047 --> 00:40:11,091 Ya, aku pertaruh atas dia. 357 00:40:11,134 --> 00:40:13,699 70/30 pertaruhan, lebih kurang. 358 00:40:13,743 --> 00:40:16,351 Itu dia! 359 00:40:16,395 --> 00:40:18,178 Menyakitkan! 360 00:40:20,309 --> 00:40:23,309 Seperti yang aku katakan. Aku harap boleh pertaruhkan duit aku. 361 00:40:26,004 --> 00:40:27,656 Kau pertaruhkan duit? 362 00:41:09,179 --> 00:41:11,179 Aku kesini untuk bantu kau. 363 00:41:14,657 --> 00:41:18,092 Ayah kau kawan aku. Aku takkan biarkan berlaku perkara yang sama pada kau. 364 00:41:18,135 --> 00:41:20,397 - Berikan telefon kau. - Kenapa? 365 00:41:22,179 --> 00:41:23,614 Kau rasa bagaimana aku boleh menemui kau? 366 00:41:25,571 --> 00:41:28,222 Ambil ini. Ia selamat. 367 00:41:32,266 --> 00:41:34,005 Kau tahu kan kita berhadapan dengan siapa? 368 00:41:35,961 --> 00:41:37,092 Aku tidak takut pada mereka. 369 00:41:38,092 --> 00:41:39,788 Aku mahu fail itu disebarkan. 370 00:41:41,353 --> 00:41:43,092 Untuk membalas dendam ayah kau? 371 00:41:44,484 --> 00:41:46,962 Ya, dan yang lain juga. 372 00:41:54,049 --> 00:41:56,006 Aku ada jumpa buku log dia. 373 00:41:56,049 --> 00:41:58,832 Rekod terakhirnya dia bertemu dengan wanita bernama Red Star. 374 00:42:01,484 --> 00:42:05,180 Red Star telah mengumpulkan bukti program senjata kimia. 375 00:42:05,223 --> 00:42:08,049 Dia sudah mendapatkan formula untuk Novichok. 376 00:42:08,093 --> 00:42:10,832 Dia bahkan mempunyai sampelnya. 377 00:42:10,875 --> 00:42:12,919 Ayah kau tidak memberitahu aku tentang itu. 378 00:42:14,962 --> 00:42:17,136 Red Star menyangkakan itu terlalu berisiko membawa fail itu semasa pertemuan itu, 379 00:42:17,180 --> 00:42:19,572 jadi dia meletakkan ke dalam bank. 380 00:42:19,615 --> 00:42:22,528 - Dia letakkan dalam bank? - Ya. 381 00:42:22,572 --> 00:42:26,441 - Mana bank itu, Sasha? - Hanya aku saja yang tahu. 382 00:42:28,702 --> 00:42:30,876 Alamat bank itu ada dalam buku log dia. 383 00:42:32,572 --> 00:42:33,920 Aku sudah membakarnya. 384 00:42:39,659 --> 00:42:43,659 Red Star mahu berikan pada ayah aku kod untuk peti simpanan itu. 385 00:42:45,528 --> 00:42:46,920 Dahsyat. 386 00:42:46,963 --> 00:42:49,050 Sangat cerdik. 387 00:42:50,399 --> 00:42:52,528 Aku perlukan kau untuk dapatkan kod itu. 388 00:43:02,181 --> 00:43:05,399 Apa kejadahnya, tidur sewaktu bertugas? 389 00:43:12,834 --> 00:43:14,877 Biarkan ia berdering. 390 00:43:14,921 --> 00:43:17,355 Jangan pandang aku. 391 00:43:17,399 --> 00:43:18,660 Angkat tangan kau. 392 00:43:20,268 --> 00:43:23,181 - Siapa kau? - Jangan risau tentang itu. 393 00:43:23,224 --> 00:43:25,355 Daftar masuk ke sistem CIA. 394 00:43:25,399 --> 00:43:27,964 Kami cuma syarikat perdagangan. 395 00:43:28,008 --> 00:43:30,225 - Aku tak tahu apa yang kau fikirkan-- - Jika kau taknak aku letupkan kepala kau 396 00:43:30,268 --> 00:43:32,312 dan semua monitor yang cantik ini. Buat apa yang aku suruh. 397 00:43:40,660 --> 00:43:42,269 Apa yang kau lakukan? 398 00:43:42,313 --> 00:43:44,616 Apa yang kau lakukan? Aku tahu permainan kau. 399 00:43:46,008 --> 00:43:48,313 Kau mempunyai kata laluan sebenar dan palsu kan? 400 00:43:48,356 --> 00:43:52,095 Aku cadangkan kau letakkan yang sebenar. 401 00:43:56,921 --> 00:43:58,835 Baik, Oprerasi Red Star. 402 00:43:58,877 --> 00:44:00,138 Aku mahu lihat apa yang kau ada. 403 00:44:05,051 --> 00:44:07,008 Teruskan cari. 12 tahun lalu, Kiev. 404 00:44:18,139 --> 00:44:19,487 Baik. 405 00:44:24,357 --> 00:44:25,791 Baiklah, berhenti. 406 00:44:25,835 --> 00:44:29,357 Ada nota bertulisan tangan. Nota warna kuning. 407 00:44:34,139 --> 00:44:35,531 Ya? 408 00:44:35,575 --> 00:44:37,704 Ada van tiba-tiba datang di luar. 409 00:44:37,748 --> 00:44:39,052 Mereka bersama senjata. 410 00:44:39,096 --> 00:44:40,575 Keluar daripada sana. 411 00:44:43,531 --> 00:44:45,705 Ia dikunci. Aku tak boleh masuk. 412 00:44:48,836 --> 00:44:50,226 Cetak semuanya. 413 00:44:56,401 --> 00:44:57,618 Cetak atau tidak? 414 00:44:57,662 --> 00:45:00,010 - Ya, dalam proses. - Ayuh. 415 00:45:09,488 --> 00:45:11,227 Bangun! Gerak! 416 00:45:11,271 --> 00:45:13,401 - Mana laluan melepaskan diri? - Apa? 417 00:45:13,444 --> 00:45:15,662 - Laluan melepaskan diri! - Belakang dinding! 418 00:45:18,966 --> 00:45:21,097 Mana dia? 419 00:45:35,663 --> 00:45:37,402 Martin! 420 00:45:42,097 --> 00:45:44,010 Apa yang terjadi? 421 00:45:44,053 --> 00:45:45,663 Aku ada tebusan disini. 422 00:45:47,663 --> 00:45:49,967 Martin, mari berbincang tentang ini, boleh tak? 423 00:45:51,489 --> 00:45:53,489 Jika kau mempunyai senjata. Letakkan saja. 424 00:45:53,532 --> 00:45:55,489 Kami tak mahu sesiapa tercedera. 425 00:45:55,532 --> 00:45:59,228 Kau dengar tak? Martin? 426 00:46:02,445 --> 00:46:04,098 Martin, aku masuk ni. 427 00:46:12,359 --> 00:46:14,098 Dua! Masuk! Mari pergi. 428 00:46:44,925 --> 00:46:47,664 Permainan tamat, kawan. Bangun perlahan-lahan. 429 00:47:27,969 --> 00:47:29,839 Ah! 430 00:48:44,536 --> 00:48:46,362 Menyerahlah, Martin. 431 00:49:01,623 --> 00:49:02,971 Satu periksa dia. 432 00:49:07,406 --> 00:49:08,841 - Kenapa lama sangat? - Jalan. 433 00:49:54,450 --> 00:49:57,494 Kau kata yang MI6, CIA, sedang mengejar kita? 434 00:50:00,189 --> 00:50:02,320 Mereka bukan fokus utama kita sekarang. 435 00:50:14,624 --> 00:50:16,537 Kau bukan seperti wartawan yang aku pernah bertemu. 436 00:50:18,972 --> 00:50:21,582 Itulah sebabnya aku yang terbaik kan? 437 00:50:21,624 --> 00:50:23,625 Itu yang ayah kau katakan betul tak? 438 00:50:46,582 --> 00:50:49,104 - Tak guna! - Kenapa? 439 00:50:50,408 --> 00:50:52,104 Mereka telah mengubah kata kuncinya. 440 00:51:01,365 --> 00:51:02,452 Martin! 441 00:51:03,886 --> 00:51:05,104 Kau telah dikepung! 442 00:51:06,365 --> 00:51:08,017 Keluar dan letakkan tangan atas kepala 443 00:51:08,060 --> 00:51:09,973 Kami bawa bersama pasukan khas. 444 00:51:13,496 --> 00:51:15,365 Amaran terakhir, Martin. 445 00:51:22,104 --> 00:51:25,104 Sangat bagus. 446 00:51:25,147 --> 00:51:26,626 Sekarang maju ke hadapan. 447 00:51:29,452 --> 00:51:31,191 Perlahan-lahan. 448 00:51:34,583 --> 00:51:36,974 Beritahu pasukan kau supaya turunkan senjata. 449 00:51:37,018 --> 00:51:38,887 Buat apa yang aku suruh atau aku bunuh dia. 450 00:51:38,931 --> 00:51:41,931 Fail yang kau cari berada dalam bank. 451 00:51:41,974 --> 00:51:44,279 Martin mempunyai kod peti besi itu di dalam kepalanya. 452 00:51:44,322 --> 00:51:46,279 Hanya dia saja yang tahu kod itu. 453 00:51:47,757 --> 00:51:50,844 Beritahu aku, patutkah aku pecahkan kepala dia? 454 00:51:50,887 --> 00:51:53,366 Kecil hati aku jika kau buat begitu, Sasha. 455 00:51:53,410 --> 00:51:56,323 - Betulkah? - Tolonglah, Trevor! 456 00:51:59,931 --> 00:52:02,844 Suruh mereka turunkan senjata sekarang! 457 00:52:02,887 --> 00:52:04,887 Ayuh, tolonglah. 458 00:52:14,366 --> 00:52:16,235 Hanya aku sahaja yang tahu lokasi bank itu. 459 00:52:16,279 --> 00:52:17,323 Bertenang. 460 00:52:18,627 --> 00:52:19,932 Tiga... 461 00:52:22,714 --> 00:52:24,453 Kau sedang menggertak. 462 00:52:24,497 --> 00:52:26,627 Dua... 463 00:52:26,671 --> 00:52:29,193 Sasha. Sasha. Apa yang mahu lakukan? 464 00:52:39,062 --> 00:52:40,324 - Satu! - Baik, baik. 465 00:52:57,541 --> 00:52:58,932 Kan aku dah kata, 466 00:52:58,975 --> 00:53:00,932 dia mahukan fail itu lebih daripada segalanya. 467 00:53:07,628 --> 00:53:08,759 Bangun! 468 00:53:13,889 --> 00:53:15,193 Apa yang dia mahukan? 469 00:53:16,846 --> 00:53:19,107 Kamu berdua nampaknya saling mengenali. 470 00:53:19,150 --> 00:53:21,324 Siapa? 471 00:53:21,367 --> 00:53:22,889 Jangan main-main dengan aku, Martin. 472 00:53:22,933 --> 00:53:25,498 Kau faham apa yang aku maksudkan. 473 00:53:29,933 --> 00:53:34,802 Dia kata ada nota bertulisan tangan warna kuning. 474 00:53:34,846 --> 00:53:36,455 Aku hanya boleh mencetak versi yang dikunci saja. 475 00:53:37,759 --> 00:53:39,499 Aku tahu kau pasti banyak persoalan, Sasha, 476 00:53:39,542 --> 00:53:41,150 tapi kau perlu percaya pada aku, okey? 477 00:53:42,368 --> 00:53:44,063 Bilakah kali terakhir kata kuncinya dikemaskini? 478 00:53:44,107 --> 00:53:47,368 - Enam bulan lalu. - Bagus. 479 00:53:47,412 --> 00:53:49,107 Jadi dia tak mempunyai apa yang dia cari. 480 00:53:51,542 --> 00:53:53,586 Percayalah, aku pun takut seperti kau juga. 481 00:53:53,629 --> 00:53:54,890 Aku tak takut. 482 00:53:56,107 --> 00:53:57,847 Tiada sesiapa yang mengikuti perkembangannya? 483 00:53:57,890 --> 00:54:00,673 Ya, tapi nombornta tidak didaftarkan dalam mana-mana rangkaian. 484 00:54:09,412 --> 00:54:11,238 Hey, pernah memandu kereta mewah? 485 00:54:13,412 --> 00:54:15,760 Bukan nombor telefon. Kod peti besi itu. 486 00:54:15,803 --> 00:54:17,629 Cetaknya. 487 00:54:19,195 --> 00:54:20,586 Apa yang kita akan lakukan? 488 00:54:24,760 --> 00:54:27,064 - Ada kredit kad? - Ya. 489 00:54:27,108 --> 00:54:28,326 Keluarkannya. 490 00:54:29,326 --> 00:54:31,021 Masa untuk pasang perangkap. 491 00:54:31,064 --> 00:54:32,587 - Perangkap? - Ya. 492 00:54:32,630 --> 00:54:34,151 Trevor sudah dapat kod itu. 493 00:54:34,195 --> 00:54:36,761 Jadi kita akan bawa dia ke tempat itu. 494 00:54:36,804 --> 00:54:39,717 - Laporkan statusnya. - Dia ada dekat sini. 495 00:54:50,717 --> 00:54:52,238 Kita kehilangan dia. 496 00:55:04,717 --> 00:55:07,370 Oh, maaf! 497 00:55:07,414 --> 00:55:10,022 Maaf, saya sebenarnya sedang terburu-buru mencari tempat. 498 00:55:10,065 --> 00:55:11,327 Maaf. 499 00:55:20,501 --> 00:55:23,414 Ini British. Tiada masalahkah kalau yang ini? 500 00:55:28,327 --> 00:55:30,109 Kita dapat petunjuk. 501 00:55:30,152 --> 00:55:31,935 Sasha baru saja menempak tiket ke Moscow. 502 00:55:33,544 --> 00:55:36,196 Hotel mereka di pusat bandar. Aku akan buat panggilan. 503 00:55:36,239 --> 00:55:38,849 Tak payah susah-susah. Mereka takkan ke Moscow. 504 00:55:38,892 --> 00:55:40,196 Dia bukannya bodoh. 505 00:55:42,110 --> 00:55:44,414 Periksa kesemua senarai keluar penerbangan setiap lapangan terbang 506 00:55:44,457 --> 00:55:47,979 dalam radius seratus batu untuk penumpang yang bernama Sasha Stepanenko. 507 00:55:48,023 --> 00:55:50,457 - Periksa keretapi juga. - Bagaimana dengan Martin? 508 00:55:52,370 --> 00:55:54,718 Kau yakin yang dia pergi melancong dengan menggunakan nama dia sendiri? 509 00:55:59,762 --> 00:56:01,892 Aku nak tengok semua rakaman CCTV 510 00:56:01,936 --> 00:56:04,328 daripada setiap lapangan terbang di London. 511 00:56:16,719 --> 00:56:19,197 Cantik. Adakah itu milik kau? 512 00:56:19,240 --> 00:56:20,371 Gelang kau. 513 00:56:34,371 --> 00:56:38,632 Sekarang sudah jelas Sergei Skuratov dan isterinya Yulia 514 00:56:38,676 --> 00:56:42,024 telah diracun oleh ejen saraf gred ketenteraan 515 00:56:42,067 --> 00:56:45,893 jenis buatan Russia yang telah dikembangkan pada masa lalu. 516 00:56:45,937 --> 00:56:49,545 Ada satu kumpulan yang dikenali sebagai Novichok. 517 00:56:49,589 --> 00:56:52,416 Aku harap kau mempunyai berita gembira untuk aku. 518 00:56:52,459 --> 00:56:53,806 Aku tahu di mana fail itu. 519 00:56:53,850 --> 00:56:55,329 Aku cuma perlukan lebih masa. 520 00:56:55,372 --> 00:56:57,590 Dengar, jika kau cuba untuk memperdayakan aku, 521 00:56:57,633 --> 00:56:59,893 kau takkan berjaya. Kau faham tak? 522 00:56:59,937 --> 00:57:02,241 Tiada sesiapa yang memperdaya sesiapa. 523 00:57:02,285 --> 00:57:05,416 Fail itu berada di Kiev. Sasha nak bawa aku ke sana. 524 00:57:05,459 --> 00:57:07,285 Kami semakin hampir. Aku cuma perlu lebih masa. 525 00:57:07,329 --> 00:57:10,590 Bagaimana aku nak tahu itu betul? 526 00:57:10,633 --> 00:57:11,851 Kau nak fail itu atau tidak? 527 00:57:14,285 --> 00:57:16,111 Kata hello pada ayah kau. 528 00:57:17,503 --> 00:57:20,154 - Ayah? - Sayang, kau tak apa-apa? 529 00:57:20,198 --> 00:57:22,112 Kau buat apa tu? 530 00:57:22,155 --> 00:57:25,155 Aku sedang menghias kuku. 531 00:57:25,199 --> 00:57:27,285 - Bila ayah nak datang? - Cukup. 532 00:57:28,633 --> 00:57:31,459 Aku nak bercakap dengan dia lagi. Dia rindukan aku. 533 00:57:35,373 --> 00:57:37,720 Sudah tentu. 534 00:57:37,764 --> 00:57:40,068 Kau tiada anak betul kan? 535 00:57:42,677 --> 00:57:44,807 Jika kau seorang ibu, kau takkan berbuat begini. 536 00:57:46,199 --> 00:57:48,068 Kau ingat kau kenal aku? 537 00:57:51,417 --> 00:57:53,460 Jika kau ada anak, aku pasti mereka akan bencikan kau. 538 00:57:58,547 --> 00:58:01,547 Kau ingat kau gadis yang bijak kan? 539 00:58:04,373 --> 00:58:08,069 Mari aku cerita kisah tentang ayah dan ibu kau. 540 00:58:10,417 --> 00:58:12,417 Kau tahu tak apa yang dia lakukan? 541 00:58:13,982 --> 00:58:16,982 Ayah kau beritahu ibu kau yang dia seorang jurnalis. 542 00:58:18,591 --> 00:58:22,331 Ayah kau berpura-pura mencintainya, tapi dia sebenarnya adalah perisik. 543 00:58:24,895 --> 00:58:28,374 Jadi, persoalan aku, gadis bijak 544 00:58:28,418 --> 00:58:29,547 Siapakah kau bagi dia? 545 00:58:31,069 --> 00:58:32,721 Kecelakaan mungkin? 546 00:58:33,982 --> 00:58:35,548 Atau mungkin kau bagus dalam melindungi dia. 547 00:58:35,592 --> 00:58:38,374 Kau tak tahu apa-apa. Aku dilahirkan penuh kasih sayang. 548 00:58:38,418 --> 00:58:41,939 - Dia beritahu aku. - Baik, kita sudah selesai. 549 00:58:41,982 --> 00:58:44,026 Kita tak boleh terlepas perlawanan itu. 550 00:58:47,418 --> 00:58:49,635 Mereka akan berlepas ke Kiev. 551 00:58:52,418 --> 00:58:54,069 Baiklah. 552 00:58:54,113 --> 00:58:56,156 Awasi gadis Ukrain itu. 553 00:58:59,331 --> 00:59:02,287 Minta bantuan Kolonel Zelenko, kirim gambar itu padanya. 554 00:59:02,331 --> 00:59:05,374 Beritahu dia yang aku mahu perhatikan mereka berdua. 555 00:59:05,418 --> 00:59:07,114 Ayuh, mari kita berangkat. 556 00:59:23,549 --> 00:59:24,809 Kami mahu menyewa kereta. 557 01:00:14,984 --> 01:00:16,681 Ada yang tak kena? 558 01:00:19,463 --> 01:00:21,897 Aku tak pernah ke sini sejak dia meninggal. 559 01:00:36,811 --> 01:00:40,942 Kami telah menamatkan program senjata kimia pada tahun 1992. 560 01:00:40,985 --> 01:00:44,376 Kami telah menghapuskan kesemua senjata kimia yang ada pada Rusia. 561 01:00:44,420 --> 01:00:45,942 Martin, lihat. 562 01:00:45,985 --> 01:00:48,550 Tapi dalam masa yang sama kami sangat curiga 563 01:00:48,594 --> 01:00:52,942 terhadap segala yang berlaku di sekitar provokasi terhadap Rusia. 564 01:00:52,985 --> 01:00:56,855 Dan hakikatnya, Kami nak tahu kebenarannya. 565 01:00:56,898 --> 01:00:59,681 Kedudukan orang Rusia dalam kes ini menjadi semakin pelik. 566 01:00:59,724 --> 01:01:01,942 Kau tahu tak apa langkah yang seterusnya? 567 01:01:01,985 --> 01:01:04,116 Mereka akan mula menyalahkan orang Amerika. 568 01:01:07,942 --> 01:01:10,072 Kau mengingatkan aku pada ayah aku. 569 01:01:18,421 --> 01:01:20,725 Ayah kau seorang yang berani. 570 01:01:22,246 --> 01:01:23,464 Dan sangat degil. 571 01:01:26,595 --> 01:01:28,464 Lebih kurang seperti kau. 572 01:01:33,812 --> 01:01:35,812 Kenapa kau tinggalkan Kiev? 573 01:01:43,943 --> 01:01:45,725 Aku kehilangan seseorang juga. 574 01:01:48,247 --> 01:01:49,422 Wanita? 575 01:01:57,335 --> 01:01:58,770 Dia mati? 576 01:02:10,813 --> 01:02:14,683 Jangan mencampurkan urusan peribadi dengan misi, Martin. 577 01:02:14,726 --> 01:02:17,509 Itu akan menjurus pada kegagalan, ingat tak? 578 01:02:17,552 --> 01:02:19,770 Kita tak mahu itu berlaku. 579 01:02:27,031 --> 01:02:28,770 Kau betul. 580 01:02:30,509 --> 01:02:33,423 Dia kalah dengan KO pada pusingan ketiga. 581 01:02:33,466 --> 01:02:35,857 Bagaimana kalau boleh tahu? 582 01:02:37,987 --> 01:02:40,510 Apa yang terjadi pada ibu aku? 583 01:02:40,553 --> 01:02:43,205 Lupakan saja. 584 01:02:43,248 --> 01:02:46,900 Tidak, beritahu aku. Aku nak tahu. 585 01:02:46,944 --> 01:02:50,814 Aku tak boleh beritahu kau. Tanya sendiri ayah kau. 586 01:02:53,640 --> 01:02:55,205 Beritahu aku. 587 01:02:59,161 --> 01:03:02,945 Ibu kau berada dalam situasi yang merbahaya. 588 01:03:02,988 --> 01:03:06,510 Ayah kau cuba untuk selamatkan dia. 589 01:03:06,553 --> 01:03:09,640 - Dia cedera parah. - Parah? 590 01:03:10,988 --> 01:03:13,814 - Kena tembak. - Siapa pelakunya? 591 01:03:19,162 --> 01:03:20,424 Ayah aku? 592 01:03:23,075 --> 01:03:25,380 Itu satu kecelakaan, Lisa. 593 01:04:47,599 --> 01:04:49,642 Maaf, aku tak boleh jawab panggilan kau sekarang 594 01:04:49,686 --> 01:04:51,381 tapi tolong tinggalkan mesej pada aku. 595 01:04:51,425 --> 01:04:54,295 Aku berada di Kiev, menunggu panggilan dari kau. 596 01:05:20,556 --> 01:05:21,687 Setakat ini baik-baik saja. 597 01:05:26,556 --> 01:05:28,339 Kau pasti sudah bersedia untuk ini? 598 01:07:31,429 --> 01:07:34,037 Koridor pertama disebelah kiri selepas pintu keselamatan, 599 01:07:34,080 --> 01:07:35,429 kemudian bawah tangga, 600 01:07:35,472 --> 01:07:36,993 belok kanan kali kedua, kemudian kanan lagi. 601 01:07:37,037 --> 01:07:38,690 - Ada pengawal keselamatan. - Ya. 602 01:07:38,732 --> 01:07:41,167 Nampaknya umpan sudah terkena, tetap di mana kau berada. 603 01:07:59,907 --> 01:08:01,298 Ah! 604 01:08:03,733 --> 01:08:06,168 Apa yang terjadi? 605 01:08:06,212 --> 01:08:07,951 Kami semua akan menguruskannya, tuan. Takkan ambil masa yang lama. 606 01:08:07,994 --> 01:08:09,820 Tunjukkan peti besi itu. 607 01:08:09,864 --> 01:08:12,429 - Tapi situasi darurat sekarang, tuan. - Bawa aku ke peti besi itu. 608 01:08:25,994 --> 01:08:27,864 Aku akan ambil alih daripada sini. 609 01:08:31,430 --> 01:08:33,994 Akhirnya kau terpedaya juga, Trevor. 610 01:08:36,560 --> 01:08:38,473 Ya. 611 01:08:38,517 --> 01:08:41,386 Kau semakin mudah untuk diramal. 612 01:08:41,430 --> 01:08:43,778 Tembak dia jika kau mahu. 613 01:08:43,821 --> 01:08:44,908 Masuk. 614 01:08:47,255 --> 01:08:49,473 Gembira kau membawa dia secara peribadi, Trevor. 615 01:08:49,517 --> 01:08:52,865 Masukkan kod itu. Aku tahu yang kau tahu. 616 01:08:52,908 --> 01:08:54,343 Kau terlalu banyak memuji aku. 617 01:08:54,386 --> 01:08:56,734 Kau mahu mati? 618 01:08:58,256 --> 01:08:59,908 Apa semua ini, Martin? 619 01:08:59,952 --> 01:09:01,821 Perdagangan pantas dengan orang Rusia? 620 01:09:03,082 --> 01:09:05,560 Balas dendam terhadap bekas pekerja kau? 621 01:09:05,604 --> 01:09:07,344 - Apa? - Lakukan saja. 622 01:09:13,169 --> 01:09:16,213 Teman wanita kau, dia merekrut kau atas tujuan bantu rakyat. 623 01:09:18,518 --> 01:09:21,169 Dapat tidur dengan tenang bersama syarikat penerbitan? 624 01:09:21,213 --> 01:09:23,344 Cukuplah dengan percakapan mengarut kau, bukakan saja. 625 01:09:41,822 --> 01:09:43,518 Aku tak lakukannya jika aku jadi kau. 626 01:09:43,561 --> 01:09:47,083 Bagaimana jika ia telah dipasang perangkap? Fikirkanlah. 627 01:09:47,127 --> 01:09:50,518 Red Star adalab FSB. Bagaimana jika dia mahu habiskan kita semua? 628 01:09:51,605 --> 01:09:54,909 Berhenti! Ada Novichok di dalam! 629 01:10:00,953 --> 01:10:02,170 Sasha? 630 01:10:02,214 --> 01:10:04,040 Kita baik-baik saja? 631 01:10:09,822 --> 01:10:11,257 Beritahu mereka supaya berundur! 632 01:10:11,301 --> 01:10:13,301 Kesemua laluan untuk keluar! 633 01:10:13,345 --> 01:10:15,127 Lakukan atau aku akan bunuh dia! 634 01:10:17,649 --> 01:10:20,519 Kau baru saja menempak kematian. 635 01:10:20,562 --> 01:10:22,780 Agensi akan memburu kau dengan serius. 636 01:10:22,823 --> 01:10:24,083 Kau rasa begitu? 637 01:10:24,127 --> 01:10:26,170 Aku takkan melepaskan peluang. 638 01:10:26,214 --> 01:10:29,475 Hei, Sasha. Kau percaya lelaki ini? 639 01:10:29,519 --> 01:10:33,084 Seperti ayah kau lakukan? Kau tahu tak, 12 tahun-- ooh! 640 01:10:49,520 --> 01:10:51,215 Ikut sini. 641 01:12:18,651 --> 01:12:21,130 - Nampak teruk. - Ia calar. 642 01:12:21,173 --> 01:12:23,564 Mujurlah terkena sipi peluru. 643 01:12:23,608 --> 01:12:26,825 Perubatan Ukraian, adalah yang terbaik. 644 01:12:26,869 --> 01:12:28,738 Agak sedikit sakit, tapi kau sudah besar kan? 645 01:12:28,782 --> 01:12:30,825 Lakukan saja. 646 01:12:33,304 --> 01:12:34,609 Sasha, apa yang kau lakukan? 647 01:12:34,652 --> 01:12:36,478 Kau salah seorang daripada mereka. 648 01:12:36,522 --> 01:12:38,696 - Aku boleh jelaskannya. - Jangan bergerak. 649 01:12:38,739 --> 01:12:40,391 Aku bersumpah aku akan tembak kau. 650 01:12:40,435 --> 01:12:42,609 Jika kau tembak aku bermakna kau akan membunuh anak aku juga. 651 01:12:44,086 --> 01:12:46,478 Puak Rusia telah menangkap dia. 652 01:12:46,522 --> 01:12:48,522 Jangan bergerak! 653 01:12:48,565 --> 01:12:50,260 Kau memang tak guna. 654 01:12:50,304 --> 01:12:52,044 Aku cakap benar. 655 01:12:55,739 --> 01:12:57,826 Aku perlukan fail itu. 656 01:12:57,870 --> 01:12:59,565 Nyawa anak aku bergantung padanya. 657 01:12:59,609 --> 01:13:01,783 Aku tahu kau mahu mendedahkan pembunuh ayah kau. 658 01:13:01,826 --> 01:13:04,652 Aku memahaminya dan aku pun buat benda yang sama. 659 01:13:04,696 --> 01:13:06,522 Tapi adalah matlamat menghalalkan cara? 660 01:13:07,652 --> 01:13:09,478 Kau fikir aku benar-benar percayakan kau? 661 01:13:09,522 --> 01:13:12,826 Tanya diri kau sendiri. 662 01:13:12,870 --> 01:13:14,957 Adakah ayah kau sanggup berkorban untuk anak dia sendiri? 663 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Kau tak tahu apa-apa tentang ayah aku. 664 01:13:17,044 --> 01:13:18,913 Oh! 665 01:13:43,131 --> 01:13:46,045 Jangan campurkan urusan peribadi dengan misi. 666 01:13:48,175 --> 01:13:52,175 Kau akan bawa dia keluar. Kita tak mahukannya. 667 01:13:52,219 --> 01:13:55,132 Berjanji pada aku? 668 01:14:01,523 --> 01:14:06,132 - Itu menuju pada kegagalan. - Olga? 669 01:14:06,175 --> 01:14:09,175 - Kita tak mahukannya, kegagalan. - Olga. 670 01:14:14,827 --> 01:14:15,914 Kegagalan. 671 01:14:35,046 --> 01:14:37,133 Ya? 672 01:14:37,176 --> 01:14:38,393 Martin. 673 01:14:40,002 --> 01:14:42,263 Kau ada apa yang aku nak? 674 01:14:45,351 --> 01:14:47,611 Ya. 675 01:14:47,654 --> 01:14:49,567 Aku ada apa yang kau mahukan. 676 01:14:49,611 --> 01:14:52,307 Fail dan jurnalis itu? 677 01:14:52,351 --> 01:14:55,741 Aku mahu bercakap dengan Lees. 678 01:14:58,133 --> 01:15:00,612 Ini, cakap dengan ayah kau. 679 01:15:00,655 --> 01:15:01,741 Ayah. 680 01:15:05,089 --> 01:15:06,438 Bila kau mahu datang ambil aku? 681 01:15:13,481 --> 01:15:15,263 Aku sayangkan kau, sayang. 682 01:15:17,699 --> 01:15:20,133 Ayah nampak pelik. 683 01:15:29,655 --> 01:15:32,090 Jangan pernah lupakan yang ayah sayangkan kau. 684 01:15:34,568 --> 01:15:36,352 Ayah? 685 01:15:36,395 --> 01:15:37,786 Kau membuatkan aku risau. 686 01:15:39,221 --> 01:15:42,308 Baiklah, Martin. Kita akan bertemu pada jam 10 pm. 687 01:15:42,352 --> 01:15:44,612 Jangan main-main. 688 01:16:26,309 --> 01:16:28,526 Kenapa kau selalu rosakkan hari aku? 689 01:16:31,440 --> 01:16:33,527 Trevor, aku perlukan bantuan kau. 690 01:16:34,570 --> 01:16:36,570 Martin Baxtor, meminta bantuan? 691 01:16:38,091 --> 01:16:40,657 - Ini sangat ajaib. - Mereka tangkap anak aku. 692 01:16:40,701 --> 01:16:42,091 Puak Rusia tangkap Lisa, 693 01:16:42,135 --> 01:16:44,222 dan mereka akan membunuh dia. 694 01:16:44,265 --> 01:16:47,744 Jika aku tidak serahkan fail itu pada jam 10 p.m malam ini, dia akan mati. 695 01:16:50,178 --> 01:16:51,657 Mana fail itu? 696 01:16:54,048 --> 01:16:55,962 Dia mengkhianati kau, betul kan? 697 01:16:58,049 --> 01:17:01,353 Dan sekarang kau mahu aku bantu kau untuk mendapatkan balik 698 01:17:01,396 --> 01:17:03,309 dan berikannya pada puak Rusia? 699 01:17:18,570 --> 01:17:20,788 Perjanjian masih boleh dipertimbangkan. 700 01:17:20,831 --> 01:17:23,441 Tapi kau tahukan bagaimana persepakatan itu akan dibuat. 701 01:17:24,788 --> 01:17:26,615 Beritahu aku kau di mana. 702 01:17:29,179 --> 01:17:30,484 Martin? 703 01:17:48,702 --> 01:17:51,397 Puan, aku perlu tahu jika setiap kenderaan kau dipasang alat pengesan. 704 01:17:51,441 --> 01:17:53,137 - Dalam isu ini kami perlu hubungi-- - Tolong, bertenang. 705 01:17:53,180 --> 01:17:55,789 Adakah alat pengesan dalam setiap kenderaan kau? 706 01:17:55,832 --> 01:17:57,876 - Beritahu ia ada di mana sekarang! - Okey! 707 01:17:57,919 --> 01:18:01,224 Namanya Tyner. Alison Jane Tyner. 708 01:18:01,267 --> 01:18:03,919 Ia di parking di Pasazhyrskyi, stesen kereta api pusat. 709 01:18:31,180 --> 01:18:32,398 Ketepi! 710 01:18:35,398 --> 01:18:36,616 Sasha! 711 01:18:38,529 --> 01:18:39,833 Maaf. 712 01:19:15,791 --> 01:19:18,921 Shh! Shh! Shh! 713 01:19:18,964 --> 01:19:21,181 Aku minta maaf. 714 01:19:39,443 --> 01:19:42,226 Kau lakukan dengan baik, Martin. 715 01:19:42,269 --> 01:19:45,704 Kau menggunakan seluruh kepakaran kau untuk mendapatkan apa yang kita mahukan. 716 01:19:51,313 --> 01:19:54,052 Aku tahu kau mempunyai perasaan pada wartawan itu. 717 01:19:54,095 --> 01:19:57,313 Tapi dia tak penting. 718 01:19:57,357 --> 01:19:59,965 Hanya cagaran yang rosak. 719 01:20:00,008 --> 01:20:02,748 Cubaan, periksa. Kau dengar tak? 720 01:20:04,313 --> 01:20:06,095 Cubaan. 721 01:20:18,748 --> 01:20:21,183 Yang penting adalah kau, 722 01:20:21,226 --> 01:20:24,053 anak kita dan misi kita. 723 01:20:27,792 --> 01:20:30,227 Aku sangat sayangkan kau, Martin. 724 01:21:04,227 --> 01:21:06,010 Aku tak bersenjata. 725 01:21:10,619 --> 01:21:13,532 Aku akan keluarkan telefon aku daripada poket. 726 01:21:13,575 --> 01:21:16,532 Kan aku sudah beritahu? Jangan main-main. 727 01:21:16,575 --> 01:21:18,619 Aku akan hantarkan pada kau pautan. 728 01:21:20,359 --> 01:21:21,880 Pautan striman video. 729 01:21:21,923 --> 01:21:24,010 Buka saja. 730 01:21:27,054 --> 01:21:29,576 Fail itu ada dalam bag. 731 01:21:29,619 --> 01:21:32,315 Sejurus Lisa selamat, Aku akan kirimkan kau alamat. 732 01:21:38,097 --> 01:21:39,836 Dia boleh dengar kau. 733 01:21:42,576 --> 01:21:43,923 Sasha. 734 01:22:04,620 --> 01:22:07,098 Itu adalah gelang anak aku. 735 01:22:10,489 --> 01:22:12,055 Apa yang dia katakan? 736 01:22:14,447 --> 01:22:16,185 Masha. 737 01:22:24,098 --> 01:22:25,664 Terima kasih. 738 01:22:35,577 --> 01:22:37,534 Sekarang pergi. 739 01:22:46,664 --> 01:22:49,316 Semua akan berakhir tak lama lagi, sayang. 740 01:22:49,360 --> 01:22:50,925 Aku janji. 741 01:23:13,622 --> 01:23:17,012 Jalan Saksahanskoho 97, tingkat pertama. 742 01:23:52,839 --> 01:23:53,883 Sekarang! 743 01:23:55,318 --> 01:23:56,622 Gerak! 744 01:24:06,231 --> 01:24:07,970 Tetap tunduk! 745 01:24:40,450 --> 01:24:42,493 Kau tak apa-apa, samyang? 746 01:24:54,493 --> 01:24:56,319 Martin, kau tahukan apa yang aku mahu. 747 01:25:11,798 --> 01:25:14,102 - Ada pada aku! - Jangan serahkannya, Martin! 748 01:25:14,146 --> 01:25:15,885 Sebarkan fail itu! 749 01:25:33,102 --> 01:25:35,233 Tak kira apa yang terjadi pada aku... 750 01:25:36,972 --> 01:25:39,189 kau tetap disini, faham sayang? 751 01:25:40,451 --> 01:25:42,668 Ayah, jangan! 752 01:25:48,494 --> 01:25:49,972 Kau tetap disini. 753 01:25:57,276 --> 01:26:00,146 Ayah! Berhenti! 754 01:26:02,451 --> 01:26:06,320 Lepaskan dia, dan aku akan campakkan bag ini! 755 01:26:06,364 --> 01:26:07,494 Lemparkan fail itu! 756 01:26:07,538 --> 01:26:08,929 Jangan serahkannya! 757 01:26:15,190 --> 01:26:16,929 - Ah! - Ayah! 758 01:26:20,973 --> 01:26:24,842 Ayah, ayah! 759 01:27:01,148 --> 01:27:03,278 Lisa, kau tak apa-apa? 760 01:27:03,322 --> 01:27:04,409 Lisa. 761 01:27:05,887 --> 01:27:08,061 Kita perlu dapatkan doktor untuk dia. 762 01:27:26,322 --> 01:27:27,496 Sasha! 763 01:27:27,540 --> 01:27:29,540 Bawa bag itu 764 01:27:29,583 --> 01:27:31,627 dan berjalan ke sini perlahan-lahan. 765 01:27:36,104 --> 01:27:37,801 Tiada jalan keluar, Sasha. 766 01:30:20,326 --> 01:30:23,021 Hai, ayah. Ini aku. 767 01:30:39,326 --> 01:30:40,500 Ayah? 768 01:30:46,152 --> 01:30:47,587 Kau tak apa-apa? 769 01:30:49,108 --> 01:30:50,892 Aku baik-baik saja. 770 01:30:57,544 --> 01:30:59,979 Aku tak apa-apa sekarang setelah melihat kau. 771 01:31:01,718 --> 01:31:05,848 Jadi bagaimana mereka melayan kau? Ibu angkat kau? 772 01:31:05,892 --> 01:31:07,587 - Bagus. - Sungguh? 773 01:31:07,631 --> 01:31:10,022 Dia masakkan aku sup setiap kali makan tengah hari. 774 01:31:10,066 --> 01:31:13,371 Sup Borscht. Boleh tahan sedap. 775 01:31:14,587 --> 01:31:17,718 Aku belikan dia TV dan laptop. 776 01:31:17,761 --> 01:31:21,979 - Sungguh? - Anak dia Marina tinggal di Moldovia. 777 01:31:22,022 --> 01:31:24,501 Mereka boleh buat panggilan video selepas ini. 778 01:31:24,545 --> 01:31:28,196 - Marina sangat baik. - Sebentar. 779 01:31:28,240 --> 01:31:32,109 Kau belikan dia TV dan Laptop? 780 01:31:33,675 --> 01:31:34,979 Dari mana kau dapat duit sebanyak itu? 781 01:31:35,022 --> 01:31:38,196 - Aku mendapatnya. - Kau mendapatnya? 782 01:31:38,240 --> 01:31:42,545 Wanita Rusia itu agak pelik. 783 01:31:42,588 --> 01:31:45,936 Dia sangat gila berjudi dan dia tidak tahu apa-apa tentang tinju. 784 01:31:45,980 --> 01:31:49,414 Jadi aku tawarkan khidmat aku, 50/50. 785 01:31:49,458 --> 01:31:52,719 Kau berpasangan dengan dia? 786 01:31:52,762 --> 01:31:56,501 Ya, aku cadangkan angka dan dia pertaruhkan duit. 787 01:31:56,545 --> 01:31:59,458 Dan kami menang besar. 788 01:32:05,154 --> 01:32:07,588 Kau memang selalu cerdik. 789 01:32:10,067 --> 01:32:11,546 Mari sini. 790 01:32:14,067 --> 01:32:16,154 Aku rindukan kau. 791 01:32:16,197 --> 01:32:17,806 Aku rindukan kau. 792 01:32:17,849 --> 01:32:21,372 Ayah? 793 01:32:21,415 --> 01:32:23,154 Ya? 794 01:32:24,502 --> 01:32:26,676 Dia beritahu apa yang sebenarnya terjadi pada ibu. 795 01:32:30,894 --> 01:32:32,937 Dia cerita kau ada cuba untuk selamatkan dia. 796 01:32:36,546 --> 01:32:38,372 Itu satu kecelakaan. 797 01:32:41,155 --> 01:32:45,155 Aku tak tahu bagaimana nak ceritakan pada kau. 798 01:32:49,850 --> 01:32:52,329 Aku taknak kau membenci aku. 799 01:32:52,373 --> 01:32:54,937 Tak mengapa, ayah. 800 01:32:54,981 --> 01:32:58,676 Aku bukan seorang ayah yang baik, kan? 801 01:32:58,720 --> 01:33:00,111 Kau taklah teruk mana. 802 01:33:00,155 --> 01:33:03,242 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau juga. 803 01:33:03,285 --> 01:33:06,329 Kita satu pasukan, ingat tak? 804 01:33:06,373 --> 01:33:08,721 Kita satu pasukan. 805 01:33:08,764 --> 01:33:10,285 Satu pasukan. 806 01:33:16,111 --> 01:33:18,764 Teksi ke lapangan terbang Boryspil. 807 01:33:18,808 --> 01:33:22,111 Keluarkan aku daripada tempat ini. 808 01:33:27,069 --> 01:33:28,895 Lisa? 809 01:33:28,938 --> 01:33:30,721 Kau tak apa-apa? 810 01:33:43,374 --> 01:33:45,938 Adakah nama itu macam biasa nampak? 811 01:33:45,982 --> 01:33:48,591 Itu cuma salinan. Yang sebenar disimpan tempat selamat. 812 01:33:48,635 --> 01:33:51,199 Jika sesuatu berlaku pada aku dan ayah aku, 813 01:33:51,243 --> 01:33:53,156 aku akan menghantarnya pada orang yang berhak. 814 01:33:55,765 --> 01:33:58,548 Aku tahu kau akan cari cara untuk keluarkan dia. 815 01:34:07,548 --> 01:34:10,417 Lisa sayang, aku harap kau baik-baik saja 816 01:34:10,461 --> 01:34:13,113 dan ibu angkat kau menjaga kau dengan baik. 817 01:34:13,156 --> 01:34:17,374 Aku sangat bersyukur kerana kau menyelamatkan nyawa aku. 818 01:34:17,417 --> 01:34:19,417 Dalam sampul ini, kau akan mencari nama 819 01:34:19,461 --> 01:34:23,157 ejen yang bekerja dalam rangkaian CIA-MI6. 820 01:34:23,200 --> 01:34:25,113 Tolong berhati-hati. 821 01:34:25,157 --> 01:34:27,504 Ingatlah, ketika kau hidup bersama serigala, 822 01:34:27,548 --> 01:34:29,331 kau mesti berhati-hati seperti mereka. 823 01:34:30,765 --> 01:34:33,505 Kawan kau, Sasha Stepanenko. 824 01:34:44,070 --> 01:34:46,418 Penyebaran atas talian mengenai fail di Rusia 825 01:34:46,462 --> 01:34:50,810 telah mencetuskan protes besar-besaran selama bertahun-tahun. 826 01:34:50,853 --> 01:34:52,679 Sasha Stepanenko, 827 01:34:52,723 --> 01:34:55,200 kau telah menyebarkan fail itu. 828 01:34:55,244 --> 01:34:57,113 Maklum balas pertama dari Kremlin 829 01:34:57,157 --> 01:34:59,810 mengatakan fail itu adalah "berita palsu." 830 01:34:59,853 --> 01:35:01,853 Apakah jawapan kau terhadap itu? 831 01:35:01,897 --> 01:35:03,418 Jika itu berita palsu, 832 01:35:03,462 --> 01:35:05,158 kenapa mereka tidak membenarkan pemeriksaan 833 01:35:05,200 --> 01:35:09,114 makmal senjata kimia di Rusia tengah? 834 01:35:09,158 --> 01:35:12,071 Nampak seperti kita kembali pada zaman Komunis. 835 01:35:12,114 --> 01:35:15,201 Program pemusnahan memberi tumpuan kepada penentangan aktivis 836 01:35:15,245 --> 01:35:17,679 dan jurnalis seperti ayah aku. 837 01:35:20,940 --> 01:35:22,984 Tapi ini bukan sahaja masalah pada Rusia. 838 01:35:23,027 --> 01:35:28,027 Konsep objektif kebenaran sedang diancam di merata-rata. 839 01:35:28,071 --> 01:35:31,680 Ia sangat penting bagi kita, persidangan antarabangsa 840 01:35:31,724 --> 01:35:35,245 teguh bersama, bersatu untuk bebas bersuara. 841 01:35:35,288 --> 01:35:38,984 Jika tidak, penipuan akan menjadi sejarah kita. 842 01:36:01,811 --> 01:36:03,333 - Kau tak apa-apa, Lees? - Ya. 843 01:36:03,376 --> 01:36:05,593 - Kau lapar? Ya? - Ya. 844 01:36:05,637 --> 01:36:10,028 Jadi bagaimana dengan journalism? kerjaya yang hebat, betul tak? 845 01:36:10,072 --> 01:36:12,333 Entahlah, sentiasa melekat di meja. 846 01:36:12,377 --> 01:36:14,420 Maksud aku, akhirnya kau akan tersangkut 847 01:36:14,464 --> 01:36:16,420 di depan komputer, betul tak? 848 01:36:16,464 --> 01:36:18,420 Ya, tapi kau boleh melancong, boleh bertemu orang 849 01:36:18,464 --> 01:36:20,246 - perkara sebegitu. - Melancong? 850 01:36:20,289 --> 01:36:22,507 - Ya. - Nak bayar guna apa? 851 01:36:22,551 --> 01:36:25,681 Ayuhlah, Lees! Duit bukan masalahnya, kan? 852 01:36:25,725 --> 01:36:28,289 - Aku boleh buat liputan mengenai tinjum - Ya, kau boleh. 853 01:36:28,333 --> 01:36:31,333 Dan kau juga boleh buat liputan, Entahlah, Ballet antarabangsa. 854 01:36:55,725 --> 01:36:58,942 Kedai sudah tutup. Kami tutup jam 11. 855 01:36:58,986 --> 01:37:00,465 Kami akan buka lagi... 856 01:37:16,980 --> 01:37:25,972 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97