1 00:01:11,223 --> 00:01:21,953 « به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران » ما را در تلگرام دنبال کنيد .:: @QNDVD ::. 2 00:01:21,959 --> 00:01:31,952 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 3 00:01:31,958 --> 00:01:41,952 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.com ::. 4 00:01:42,223 --> 00:01:43,952 ‫ستاره قرمز در دید قرار داره 5 00:01:44,058 --> 00:01:47,221 ‫داره میره سمت جنوب. ‫محموله همراهشه 6 00:02:05,046 --> 00:02:06,343 ‫استپانکو رسید 7 00:02:07,682 --> 00:02:09,081 ‫یه لحظه صبر کن 8 00:02:11,819 --> 00:02:14,481 ‫آدرس بانک رو داری، درسته؟ 9 00:02:14,589 --> 00:02:15,988 ‫بله 10 00:02:16,090 --> 00:02:17,284 ‫اوه، لعنت 11 00:02:19,326 --> 00:02:20,953 ‫- کد رو داری؟ ‫- ایناهاش 12 00:02:21,028 --> 00:02:22,427 ‫آدرس رو به کسی نده 13 00:02:23,630 --> 00:02:25,155 ‫استپانکو تنها نیست 14 00:02:25,232 --> 00:02:26,791 ‫تکرار میکنم، اون... 15 00:02:29,536 --> 00:02:30,526 ‫آه! 16 00:02:34,041 --> 00:02:36,976 ‫ستاره قرمز از پای در اومد. ‫نیاز به نیروی پشتیبانی دارم 17 00:03:06,038 --> 00:03:07,267 ‫محموله رو گرفتن 18 00:03:07,373 --> 00:03:09,273 ‫نیروی پشتیبانی کدوم گوریه؟ 19 00:03:17,250 --> 00:03:19,378 ‫- اولگا. منم، منم! ‫- نه! نه! 20 00:03:19,485 --> 00:03:21,510 ‫- مارتین؟ ‫- حالت خوبه؟ 21 00:03:21,587 --> 00:03:24,386 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ ‫- تو ماشین بمون، تکون نخور 22 00:04:47,671 --> 00:04:50,937 ‫کیف رو بده به من 23 00:04:52,277 --> 00:04:54,609 ‫کیف رو پرت کن سمتم 24 00:04:54,679 --> 00:04:56,112 ‫ولش کن بره 25 00:04:56,180 --> 00:04:58,148 ‫میشنوی چی میگم؟ 26 00:04:58,248 --> 00:04:59,773 ‫وقتی ولش کردی کیف رو پرت میکنم 27 00:04:59,850 --> 00:05:02,547 ‫همین الان این پتیاره رو میکشم! 28 00:05:02,653 --> 00:05:04,052 ‫فقط به حرفم گوش کن، خب؟ 29 00:05:04,154 --> 00:05:07,021 ‫ولش کن و برو پی کارت، ‫قضیه خاتمه پیدا میکنه میره 30 00:05:07,124 --> 00:05:08,990 ‫ولی اگه اینکارو نکنی، کارت تمومه 31 00:05:09,059 --> 00:05:11,653 ‫کیف تخمی رو پرت کن سمتم! 32 00:05:11,729 --> 00:05:13,663 ‫واه! واه! 33 00:05:21,170 --> 00:05:22,433 ‫یالا! 34 00:05:27,143 --> 00:05:28,201 ‫یالا، پرتش کن! 35 00:05:59,509 --> 00:06:01,443 ‫20 دقیقه. ‫آماده‌ای؟ 36 00:06:01,544 --> 00:06:03,535 ‫آره، ردیفم 37 00:06:06,915 --> 00:06:10,681 ‫- این چه کوفتیه؟ ‫- سالاد آواکادو، ماست کم چرب 38 00:06:10,752 --> 00:06:14,383 ‫- دارم بدنم رو سم زدایی میکنم ‫- سم زدایی میکنی. واسه چی؟ 39 00:06:14,457 --> 00:06:17,392 ‫- 12 سالت بیشتر نیست ‫- حرف نداره 40 00:06:17,493 --> 00:06:19,257 ‫میتونی کل بدنت رو تمیز کنی 41 00:06:19,362 --> 00:06:22,662 ‫روی ذهن و احساساتت ‫و زندگیت تأثیر میذاره 42 00:06:22,732 --> 00:06:24,257 ‫همه‌چی بهتر میشه 43 00:06:24,367 --> 00:06:26,563 ‫خیلی قویه، منظورم رو میفهمی؟ 44 00:06:29,871 --> 00:06:32,897 ‫ببخشید، حوصله‌ت رو سر بردم؟ 45 00:06:32,974 --> 00:06:35,068 ‫چی گفتی، عزیز جان؟ 46 00:06:36,244 --> 00:06:37,575 ‫هیچی 47 00:06:37,646 --> 00:06:40,581 ‫گوش کن. ‫این یارو ریچی می 48 00:06:42,751 --> 00:06:45,413 ‫ضربه‌هاش خوب بُرد داره، ‫ولی تو قوی‌تری 49 00:06:45,487 --> 00:06:47,114 ‫خیلی آب زیر کاهه 50 00:06:47,222 --> 00:06:50,191 ‫آخر ضربه‌اش همش تو رو درگیر میکنه 51 00:06:50,257 --> 00:06:54,217 ‫پس باید از پاهات استفاده کنی، ‫فاصله‌ بین‌تون ایجاد کنی و زمان بخری 52 00:06:54,296 --> 00:06:57,231 ‫و وقتی خسته شد، ‫برو سروقت ضربه‌فنی 53 00:06:57,299 --> 00:07:02,100 ‫لیس، من کاری که همیشه میکنم ‫رو انجام میدم، خب؟ 54 00:07:02,204 --> 00:07:05,230 ‫میرم سروقتش، ‫میزنم له و لوَردش میکنم 55 00:07:05,307 --> 00:07:06,741 ‫فکر نکنم جواب بده، بابا 56 00:07:06,808 --> 00:07:08,572 ‫نگرانش نباش، بذارش به عهده خودم 57 00:07:12,447 --> 00:07:14,813 ‫- مطمئنی؟ ‫- معلومه مطمئنم 58 00:07:14,915 --> 00:07:17,816 ‫اصلا این چیه، بازی بیست‌سؤالی؟ ‫برو دیگه 59 00:07:32,333 --> 00:07:34,530 ‫احتمالات مسابقه بعدی چیه؟ 60 00:07:34,636 --> 00:07:37,536 ‫بولی بوی، 2.8 ‫ریچی می، 1.9 61 00:07:37,638 --> 00:07:40,471 ‫2.8 واسه بول؟ ‫شوخیت گرفته؟ 62 00:07:40,541 --> 00:07:42,873 ‫ریچی می جایزه بزرگ قبلی کی وان رو برنده شده 63 00:07:42,977 --> 00:07:45,537 ‫زد فلای رو پودرش کرد ‫و چیزی نمونده بود گری نومن رو خفه کنه 64 00:07:46,647 --> 00:07:49,048 ‫بولی بوی باید خیلی بالاتر از سه باشه 65 00:07:49,150 --> 00:07:50,675 ‫2.8 هستش 66 00:07:52,786 --> 00:07:55,517 ‫- حداقل شرط چقدره؟ ‫- 50 تا 67 00:07:55,623 --> 00:07:58,250 ‫اوه، تو از اون شرط‌بندهای رده بالایی، نه؟ 68 00:07:59,659 --> 00:08:02,594 ‫این 500تا. ‫روی ریچی می 69 00:08:32,859 --> 00:08:35,123 ‫آماده‌ای؟ ‫تو آماده‌ای؟ مبارزه کنین! 70 00:09:00,553 --> 00:09:02,885 ‫هی‌میرکر! هی‌میرکر! 71 00:09:24,009 --> 00:09:26,535 ‫اون ضرباتش بُرد داره، ‫از پاهات استفاده کن! 72 00:09:43,328 --> 00:09:45,592 ‫بابا! 73 00:09:53,571 --> 00:09:56,404 ‫میتونی مبارزه کنی؟ منو ببین ‫میتونی مبارزه کنی؟ 74 00:09:56,474 --> 00:09:58,943 ‫آره! 75 00:10:06,817 --> 00:10:10,082 ‫بس کن! یالا، بابا! ‫بیخیال شو! 76 00:10:12,123 --> 00:10:14,114 ‫وقتشه بس کنی! 77 00:10:15,392 --> 00:10:16,621 ‫بابا! 78 00:10:18,061 --> 00:10:21,054 ‫بابا! 79 00:10:46,056 --> 00:10:47,956 ‫حالت خوبه؟ 80 00:10:54,230 --> 00:10:56,892 ‫واسه خانوم خانوما 81 00:10:57,000 --> 00:11:00,492 ‫ایشالا دفعه بعد شانس باهات یار باشه، بولی بوی 82 00:11:03,573 --> 00:11:05,166 ‫این چه کوفتیه؟ 83 00:11:06,643 --> 00:11:08,077 ‫برعلیه من شرط بستی؟ 84 00:11:08,178 --> 00:11:11,705 ‫سعی کردم بهت هشدار بدم، ‫ولی مشخص بود به حرفم گوش نمیدادی 85 00:11:12,882 --> 00:11:13,940 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 86 00:11:16,052 --> 00:11:17,315 ‫ها؟ 87 00:11:17,387 --> 00:11:20,152 ‫نمیدونم اخیراً چت شده 88 00:11:20,223 --> 00:11:22,817 ‫فقط تمرکز نداری 89 00:11:24,393 --> 00:11:27,488 ‫لیس. لیس! 90 00:12:49,744 --> 00:12:51,769 ‫اوه خدای من، باید ببینمت 91 00:12:59,753 --> 00:13:01,778 ‫عزیزم، حالت خوبه؟ 92 00:13:08,830 --> 00:13:10,457 ‫ببخشید، قصد نداشتم روشنش کنم 93 00:13:10,531 --> 00:13:13,000 ‫فقط برو، خب؟ ‫فقط برو 94 00:13:13,100 --> 00:13:15,000 ‫عزیزم 95 00:13:15,102 --> 00:13:17,729 ‫- ببین، متاسفم، نمیخواستم... ‫- فقط برو دیگه! 96 00:13:17,804 --> 00:13:19,898 ‫- فقط برو! ‫- خیلی‌خب 97 00:14:01,214 --> 00:14:02,545 ‫حاضری؟ 98 00:14:04,717 --> 00:14:06,185 ‫یادت باشه چی بهت گفتم 99 00:14:07,320 --> 00:14:09,586 ‫بابا، من با خودم فکر میکردم. ‫تو از اینجا خوشت میاد، درسته؟ 100 00:14:11,828 --> 00:14:13,354 ‫بدک نیست 101 00:14:14,533 --> 00:14:16,195 ‫از اینکه همش جابه‌جا بشم خسته شدم 102 00:14:16,269 --> 00:14:19,172 ‫به نظرم باید همین‌جا بمونیم. ‫رستورانی چیزی باز کنیم 103 00:14:19,240 --> 00:14:20,709 ‫نظرت چیه؟ 104 00:14:24,815 --> 00:14:27,047 ‫خودت نظرم رو میدونی، لیس 105 00:14:27,153 --> 00:14:29,180 ‫به نظرم باید همش در حال حرکت باشیم. ‫میدونی؟ 106 00:14:29,258 --> 00:14:31,057 ‫ما اینطوری‌ایم، درسته؟ ‫من و تو، ما یه تیمیم 107 00:14:32,063 --> 00:14:33,361 ‫ولی چرا؟ 108 00:14:33,432 --> 00:14:36,165 ‫ببین، تو تمرکز نداری، نه؟ 109 00:14:36,237 --> 00:14:38,367 ‫یادته درمورد نشونه‌گیری اسلحه بهت چی گفتم؟ 110 00:14:38,441 --> 00:14:40,935 ‫واسه نشونه‌گیری از اینا استفاده کن. خب؟ 111 00:14:41,046 --> 00:14:43,745 ‫به هدف نباید نگاه کنی، ‫هدف توی پس‌زمینه‌ست، نا شفافه 112 00:14:43,850 --> 00:14:47,289 ‫هنوزم هدفت روی اونه، ولی اصل قضیه اینان. ‫باید تمرکزت روی این باشه. خب؟ 113 00:14:47,389 --> 00:14:49,381 ‫یالا، خودت میدونی چیکار کنی. ‫یه بار دیگه امتحان کن 114 00:14:50,896 --> 00:14:52,626 ‫میخوام این پاییز برم مدرسه 115 00:14:55,003 --> 00:14:55,994 ‫چی؟ 116 00:14:57,607 --> 00:15:00,476 ‫لیس، تو تمرکز نمیکنی، نه؟ ‫تمرکز کن 117 00:15:01,481 --> 00:15:04,418 ‫بابا، باید به فکر آینده‌ام باشم. ‫باید یه حرفه داشته باشم 118 00:15:04,486 --> 00:15:06,855 ‫چیه، کار دفتری میخوای؟ ‫بیخیال 119 00:15:06,957 --> 00:15:08,289 ‫همچین حرفی که نزدم 120 00:15:08,360 --> 00:15:11,593 ‫میتونم مثلاً یه نویسنده یا یه هنرمند بشم 121 00:15:11,665 --> 00:15:13,464 ‫اوه، آره. ‫نیاز دنیا هم همینه 122 00:15:13,534 --> 00:15:15,595 ‫یه هنرمند دیگه که تو خیابون ‫کاسه گدایی دستش باشه 123 00:15:15,672 --> 00:15:17,300 ‫"لطفا، لطفا بهم پول بدید 124 00:15:17,375 --> 00:15:19,812 ‫بهم پول بدید تا افکار درونم رو بیان کنم" 125 00:15:19,879 --> 00:15:23,010 ‫بهت چی گفتم، لیس؟ ‫اینکه مستقل باشی 126 00:15:23,118 --> 00:15:24,951 ‫نیازی نیست متکی به کس دیگه‌ای باشی 127 00:15:25,021 --> 00:15:27,515 ‫ولی واسه مستقل بودن، ‫باید مهارت داشته باشم 128 00:15:27,625 --> 00:15:29,594 ‫تو کلی مهارت داری 129 00:15:29,661 --> 00:15:31,995 ‫هرچی نیاز داشته باشی ‫بهت یاد دادم 130 00:15:32,099 --> 00:15:35,537 ‫بعد از این تابستون، ‫من مدرسه رو شروع میکنم. ختم کلام 131 00:15:41,314 --> 00:15:43,717 ‫پلیس درحال تحقیق درمورد ‫ناخوش‌احوالی ناگهانی... 132 00:15:43,819 --> 00:15:47,690 ‫یک فعال‌گر تضادی به اسم ‫سرگی اسکوراتو میباشد 133 00:15:47,793 --> 00:15:49,228 ‫اسکوراتو و همسرش 134 00:15:49,328 --> 00:15:52,494 ‫یکشنبه در در پارک مرکزی نیویورک ‫بی‌هوش پیدا شدن 135 00:15:52,568 --> 00:15:55,369 ‫بعد از سعی بر اجلاس بین المللی... 136 00:15:55,440 --> 00:15:57,876 ‫بر مسئله انقلاب رژیم در روسیه 137 00:15:57,943 --> 00:15:59,605 ‫این یه حادثه بزرگه 138 00:15:59,712 --> 00:16:03,048 ‫برامون مشخص شد که ‫قصد قتل... 139 00:16:03,118 --> 00:16:05,953 ‫با تجویز یک عامل عصبی بوده 140 00:16:06,056 --> 00:16:07,616 ‫من... 141 00:16:07,725 --> 00:16:09,889 ‫لیس، من رفتم سر کار 142 00:16:11,966 --> 00:16:13,560 ‫لیس، رفتم سر کار 143 00:16:13,635 --> 00:16:16,698 ‫بعداً بر میگردم، خب؟ ‫برات یه پیتزا تو اجاق میذارم 144 00:16:16,774 --> 00:16:18,470 ‫دوباره پیتزای یخ‌زده؟ 145 00:16:18,576 --> 00:16:20,545 ‫اصلا شده به حرفام گوش بدی؟ 146 00:16:20,612 --> 00:16:22,716 ‫من دارم سم‌زدایی میکنم 147 00:16:41,781 --> 00:16:45,721 ‫خیلی‌خب، جدا بشید، پسرا! ‫خیلی‌خب! گفتم جدا شید! 148 00:16:49,462 --> 00:16:52,092 ‫بسه! خب؟ ‫جدا بشید! 149 00:16:52,167 --> 00:16:53,567 ‫گمشو بیرون! 150 00:16:54,805 --> 00:16:57,174 ‫رفیق، اون دیگه چه کاری بود؟ 151 00:16:57,276 --> 00:16:59,645 ‫میخوای دوباره سر و کله پلیس اینجا پیدا بشه؟ 152 00:17:03,186 --> 00:17:04,176 ‫ببخشید، من خوبم 153 00:17:05,188 --> 00:17:06,486 ‫گوش کن چی میگم 154 00:17:06,557 --> 00:17:09,654 ‫به خودت بیا. ‫میشنوی؟ 155 00:17:11,966 --> 00:17:13,366 ‫شرمنده، رفیق 156 00:17:22,385 --> 00:17:25,015 ‫خیلی‌خب. نفر بعدی 157 00:17:25,090 --> 00:17:28,493 ‫عجب نمایش چشمگیری از کنترل خشم بود، مارتین 158 00:17:31,801 --> 00:17:33,793 ‫کیفت رو بذاری روی سینی 159 00:17:39,581 --> 00:17:43,248 ‫میدونستی که خشم همیشه ‫از احساس درد و رنج منشاء میگیره؟ 160 00:17:45,258 --> 00:17:47,752 ‫تو احتمالا باید سرت به کار خودت باشه، ‫مگه نه عزیز جان؟ 161 00:17:47,862 --> 00:17:49,490 ‫نفر بعدی؟ 162 00:17:49,565 --> 00:17:51,864 ‫سر و کارمون باهم هستش. ‫باید حرف بزنیم 163 00:18:29,399 --> 00:18:31,129 ‫اینو یادت رفت 164 00:18:34,342 --> 00:18:35,935 ‫اگه من جات بودم یکم بیشتر... 165 00:18:36,010 --> 00:18:38,744 ‫مواظب وسایلم میبودم، ‫خانوم استپانکو 166 00:18:42,289 --> 00:18:43,985 ‫اسم جالبیه، ها؟ ‫کجاییه؟ 167 00:18:44,092 --> 00:18:45,322 ‫روسی؟ 168 00:18:46,496 --> 00:18:47,623 ‫اوکراینی 169 00:18:50,002 --> 00:18:53,099 ‫تو پدرم اگور رو یادت میاد، نه؟ 170 00:18:54,176 --> 00:18:57,273 ‫باهاش کار کردی. ‫روزنامه گازتا؟ 171 00:18:57,348 --> 00:18:58,838 ‫کی‌یف، 12 سال پیش؟ 172 00:18:58,950 --> 00:19:02,149 ‫بهم گفت تو بهترین خبرنگار تحقیقاتی‌ای بودی ‫که تا حالا دیده بود 173 00:19:03,257 --> 00:19:06,092 ‫به نظرم منو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی 174 00:19:10,336 --> 00:19:12,203 ‫این با گوشی پدرم گرفته شده 175 00:19:12,272 --> 00:19:14,572 ‫درست چند روز قبل از مرگش گرفته شده 176 00:19:17,281 --> 00:19:18,910 ‫پدرم، 177 00:19:19,018 --> 00:19:21,181 ‫همکارش اولگا... 178 00:19:22,557 --> 00:19:24,424 ‫و این تویی، درسته؟ 179 00:19:36,614 --> 00:19:38,174 ‫چطوری پیدام کردی؟ 180 00:19:39,753 --> 00:19:43,123 ‫من یه روزنامه نگارم، ‫درست مثل بابام 181 00:19:44,126 --> 00:19:47,029 ‫چی میخوای؟ 182 00:19:47,098 --> 00:19:49,728 ‫الان مأموریت پدرم بر عهده منه 183 00:19:49,802 --> 00:19:51,271 ‫از زمان مرگش تغییری ایجاد نشده 184 00:19:52,273 --> 00:19:53,969 ‫جدیدترین اخبار رو دیدی؟ 185 00:19:54,076 --> 00:19:56,240 ‫ببین، اتفاقی که واسه پدرت افتاد، ‫ناگوار بود ولی... 186 00:19:56,314 --> 00:19:58,478 ‫واسه گرفتن فایل‌ها بهت نیاز دارم 187 00:20:05,631 --> 00:20:07,258 ‫بخواب! 188 00:20:47,503 --> 00:20:50,065 ‫ساشا! 189 00:22:00,960 --> 00:22:03,988 ‫مارتین! ‫ای روباه پیر 190 00:22:04,099 --> 00:22:07,835 ‫بالاخره اومدی خونه. ‫خیلی وقته همو ندیدیم، ها؟ 191 00:22:15,721 --> 00:22:18,317 ‫قضیه چیه، ترور؟ 192 00:22:18,392 --> 00:22:23,834 ‫زنت دوباره از خونه پرتت کرده بیرون؟ ‫یا سیا داره یه جنگ دیگه راه میندازه؟ 193 00:22:23,900 --> 00:22:27,703 ‫فقط دلم خواست با یه رفیق قدیمی گپ بزنم 194 00:22:27,774 --> 00:22:29,209 ‫چرا نمیشینی؟ 195 00:22:37,624 --> 00:22:40,152 ‫میبینم آبجو رو پیدا کردی 196 00:22:40,229 --> 00:22:43,496 ‫از دیدنت خوشحالم. ‫جان ادواردز، ام‌آی6 ‫[سرویس اطلاعات مخفی] 197 00:22:45,037 --> 00:22:46,437 ‫خیلی چیزها درموردت شنیدم 198 00:22:49,345 --> 00:22:51,907 ‫- خون‌ریزی داری ‫- اوه، نگران نباش 199 00:22:52,016 --> 00:22:56,924 ‫چیزه جدی‌ای نیست، فقط یه تومور درون بینیه. ‫گهگاهی اذیت میکنه 200 00:22:57,025 --> 00:23:00,521 ‫ولی به نظر وقتش گیر نمیاد ‫که برم عمل کنم 201 00:23:00,598 --> 00:23:03,900 ‫اگه من جات بودم پیگیرش میشدم. ‫احتیاط شرط عقله 202 00:23:08,445 --> 00:23:11,006 ‫میخوای بهم بگی نصف شبی ‫اینجا چیکار میکنی؟ 203 00:23:11,116 --> 00:23:12,812 ‫خیلی‌خب. ‫بریم سروقت اصل مطلب 204 00:23:15,190 --> 00:23:19,926 ‫ما بخاطر گپ بین تو و اون خبرنگار خوشگله اومدیم 205 00:23:19,998 --> 00:23:23,767 ‫دقیقاً درمورد چی حرف زدین؟ 206 00:23:23,839 --> 00:23:26,606 ‫نمیدونم چی بهت بگم، ترور. ‫یعنی، من یه محافظ کلابم 207 00:23:26,677 --> 00:23:29,377 ‫میدونی، جزئی از شغله ‫که باید با آدم‌ها حرف بزنی 208 00:23:31,620 --> 00:23:34,556 ‫وقتی از ام‌آی6 رفتی، ‫باهم توافقی کردیم 209 00:23:36,528 --> 00:23:39,693 ‫تو کاری به کار ما نداری، ‫ما هم کاری به کار تو نداریم 210 00:23:39,800 --> 00:23:41,998 ‫اون موقع بهت گفتم 211 00:23:42,104 --> 00:23:46,544 ‫اگه سعی کنی برگردی تو بازی، ‫از سر راه برت میدارم 212 00:23:51,153 --> 00:23:54,523 ‫حالا، اون اشاره‌ای به فایل‌ها کرد؟ 213 00:23:56,695 --> 00:23:59,325 ‫قضیه واسه 12 سال پیشه، ترور 214 00:23:59,400 --> 00:24:01,803 ‫چرا الان داری بحثش رو پیش میکشی؟ 215 00:24:01,871 --> 00:24:04,001 ‫خودت میدونی چه اتفاقی افتاد. ‫روس‌ها فایل‌ها رو دارن 216 00:24:04,075 --> 00:24:06,842 ‫مأمورت به پایان نرسید 217 00:24:06,914 --> 00:24:11,948 ‫خب، معلوم شد واقعیت ‫یکم پیچیده‌تر از ایناست 218 00:24:14,294 --> 00:24:15,456 ‫لطفا، قضیه رو برام روشن کن 219 00:24:20,771 --> 00:24:22,763 ‫همه‌مون نگران سلامتیت هستیم، مارتین 220 00:24:24,210 --> 00:24:26,476 ‫منظورت چیه؟ 221 00:24:28,151 --> 00:24:29,620 ‫اونا پیدات میکنن 222 00:24:29,720 --> 00:24:31,781 ‫هیلتون، دیروز صبح 223 00:24:33,226 --> 00:24:34,717 ‫اون مثل تو خوش شانس نبود 224 00:24:37,767 --> 00:24:40,101 ‫- کی هست؟ ‫- یکی از افراد ما 225 00:24:40,172 --> 00:24:43,940 ‫زیادی به دختره نزدیک شد. ‫اونا غافلگیرش کردن 226 00:24:44,980 --> 00:24:46,540 ‫خطر بیشتر شده، مارتین 227 00:24:46,615 --> 00:24:49,643 ‫روس‌ها پشت سر هم از عامل عصبی ‫تو انگلیس استفاده کردن 228 00:24:49,754 --> 00:24:51,885 ‫حالا تو خاک ما هم اینکارو کردن 229 00:24:54,897 --> 00:24:57,425 ‫ما اینو اقدام جنگ میدونیم 230 00:25:00,007 --> 00:25:02,637 ‫باهامون کار کن مارتین، ‫ما ازت محافظت میکنیم 231 00:25:02,745 --> 00:25:04,611 ‫وگرنه، خب... 232 00:25:05,982 --> 00:25:07,974 ‫تو هم ممکنه به عاقبت اون دچار بشی 233 00:25:09,522 --> 00:25:11,321 ‫بابا؟ 234 00:25:11,425 --> 00:25:13,019 ‫لیس، لطفا برگرد بخواب 235 00:25:13,128 --> 00:25:15,792 ‫- برگرد بخواب ‫- لیسا! 236 00:25:18,704 --> 00:25:22,974 ‫آخرین باری که دیدمت، ‫پوشک پات بود 237 00:25:23,045 --> 00:25:24,138 ‫خوابم نمیبره 238 00:25:24,213 --> 00:25:27,184 ‫باید بری بخوابی، عزیزم ‫باشه؟ 239 00:25:27,251 --> 00:25:29,984 ‫عجب دختری داری 240 00:25:30,056 --> 00:25:33,359 ‫خیلی سریع داره بزرگ میشه. ‫درست شبیه مادرشه 241 00:25:34,364 --> 00:25:36,163 ‫من شبیه خودمم 242 00:25:38,571 --> 00:25:40,006 ‫گوش کن، مارتین 243 00:25:40,074 --> 00:25:43,046 ‫میفهمم اهمیتی به روس‌ها نمیدی 244 00:25:43,112 --> 00:25:45,481 ‫حرفی نیست. ‫ولی میدونی که اون فایل‌ها... 245 00:25:45,550 --> 00:25:49,079 ‫احتمالا هویت اون عوضی‌ای که ‫تو کی‌یف بهمون خیانت کرد رو فاش میکنه 246 00:25:51,559 --> 00:25:53,723 ‫اگه جاسوس شبکه‌مون رو پیدا کنیم، 247 00:25:53,830 --> 00:25:57,428 ‫بهت قول میدم، ‫تیر بارون میشه 248 00:25:59,873 --> 00:26:03,072 ‫نمیخوای بدونی مسئول مرگ مادرش کیه؟ 249 00:26:04,514 --> 00:26:07,508 ‫- مادرم تصادف کرد ‫- تصادف؟ 250 00:26:07,586 --> 00:26:10,683 ‫- ترور... ‫- با ماشین تصادف کرد 251 00:26:10,757 --> 00:26:13,285 ‫- بهش نگفتی؟ ‫- بهم بگو... 252 00:26:13,395 --> 00:26:16,332 ‫خیلی‌‍خب. بسه دیگه. ‫برین بیرون. لیس! لیس! 253 00:26:17,836 --> 00:26:19,669 ‫به خیانتکار فکر کن، مارتین 254 00:26:21,276 --> 00:26:24,909 ‫دوست نداری ناپدیدیش رو تمدید کنی؟ 255 00:26:24,983 --> 00:26:29,287 ‫ترور، قبلا بهت گفتم، من دیگه نیستم. ‫حالا گورت رو گم کن! 256 00:26:29,357 --> 00:26:33,490 ‫بسیار خب. ‫اگه خواستی چیزی بهم بگی 257 00:26:33,597 --> 00:26:35,326 ‫میدونی کجا پیدام کنی 258 00:26:35,432 --> 00:26:37,162 ‫دوباره از دیدنت خوشحال شدم، مارتین 259 00:26:51,126 --> 00:26:54,623 ‫متاسفم، لیس. ‫میخواستم بهت بگم 260 00:26:54,700 --> 00:26:57,102 ‫- برو گمشو ‫- لیس عزیزم، فقط... 261 00:26:57,170 --> 00:27:01,201 ‫- میشه به حرفم گوش بدی، لطفا؟ ‫- بهم دروغ گفتی 262 00:27:01,311 --> 00:27:04,715 ‫میخواستم وقتی بزرگتر شدی بهت بگم 263 00:27:04,817 --> 00:27:06,786 ‫برو پی کارت. ‫دست از سرم بردار 264 00:27:06,853 --> 00:27:09,017 ‫لطفا عزیزم، فقط... 265 00:27:12,863 --> 00:27:14,855 ‫بهم دروغ گفتی 266 00:27:43,315 --> 00:27:46,150 ‫بهم قول بده همیشه اینطوری میمونه 267 00:27:47,255 --> 00:27:49,555 ‫- قول بده! ‫- باشه، قول میدم 268 00:27:49,626 --> 00:27:52,620 ‫- قول میدم ‫- حرفت رو باور نمیکنم 269 00:28:24,152 --> 00:28:26,714 ‫امروز، نیروی ضد تروریسم آمریکا... 270 00:28:26,824 --> 00:28:28,884 ‫تحقیقات رو به عهده گرفت 271 00:28:28,993 --> 00:28:33,627 ‫حدس و گمان گسترده‌ای وجود داره ‫که اسکراتو مسموم شده بوده 272 00:28:33,701 --> 00:28:36,400 ‫واحد سم‌شناسی نظامی ‫به نتیجه رسیده که... 273 00:28:36,506 --> 00:28:39,569 ‫به احتمال زیاد روسیه مسئول... 274 00:28:39,678 --> 00:28:44,677 ‫این اقدام تروریستی فجیع ‫در خاک آمریکا بوده 275 00:28:44,754 --> 00:28:46,348 ‫لیس، وسایلت رو جمع کن، لطفا 276 00:28:47,658 --> 00:28:48,922 ‫چی؟ 277 00:28:49,996 --> 00:28:50,987 ‫داریم از اینجا میریم 278 00:28:52,066 --> 00:28:53,694 ‫چرا باید بریم؟ 279 00:28:54,704 --> 00:28:56,730 ‫- بابا؟ ‫- فقط کاری که گفتم رو بکن، خب؟ 280 00:28:58,244 --> 00:29:01,046 ‫نمیخوام برم. ‫میخوام همینجا بمونم 281 00:29:01,150 --> 00:29:03,644 ‫- چرا همیشه... ‫- وقت ندارم باهات بحث کنم! 282 00:29:03,721 --> 00:29:05,554 ‫فقط وسایلت رو جمع کن! 283 00:29:57,312 --> 00:29:59,008 ‫بیارش اینجا 284 00:30:30,268 --> 00:30:34,435 ‫خیلی هم عالی. ‫به عنوان یه مامور مخفی پروفایل معرکه‌ای داری 285 00:31:47,167 --> 00:31:50,070 ‫خیلی‌خب، آروم باش. ‫آروم باش، خب؟ تو... 286 00:31:51,174 --> 00:31:52,165 ‫هرچی که میخوای بدونی... 287 00:31:52,242 --> 00:31:54,142 ‫فایل‌ها رو میخوام 288 00:31:59,721 --> 00:32:01,622 ‫کدوم فایل‌ها؟ ‫چی داری میگی؟ 289 00:32:02,859 --> 00:32:04,328 ‫نمیدونم کدوم فایل‌ها رو میگی! آه! 290 00:32:08,702 --> 00:32:10,798 ‫اوه! 291 00:32:10,873 --> 00:32:12,638 ‫لعنتی! 292 00:32:16,482 --> 00:32:18,543 ‫اون کجا مخفی‌شون کرده؟ 293 00:32:20,055 --> 00:32:21,717 ‫فایل‌های کوفتی دست شماست! 294 00:32:21,824 --> 00:32:24,227 ‫با چشم‌های خودم دیدم یارو ‫کیف کوله‌ای رو بردش! 295 00:32:24,329 --> 00:32:25,820 ‫فایل‌ها دست شماست! 296 00:32:25,898 --> 00:32:27,995 ‫نه! نه! ‫واه، واه، واه! نه! 297 00:32:30,173 --> 00:32:32,405 ‫لعنتی! آه! 298 00:32:32,477 --> 00:32:36,781 ‫شاید این به حافظه‌ت کمک کنه 299 00:32:50,741 --> 00:32:53,576 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 300 00:32:55,616 --> 00:32:58,952 ‫ساشا میدونه فایل‌ها کجان. ‫میتونم برات گیرشون بیارم 301 00:33:00,357 --> 00:33:02,155 ‫فکر میکنه من یه خبرنگارم 302 00:33:02,259 --> 00:33:04,992 ‫من قبلا با پدرش کار میکردم. ‫اینو که میدونی، درسته؟ 303 00:33:05,097 --> 00:33:07,261 ‫میتونم فایل‌ها رو برات گیر بیارم 304 00:33:09,573 --> 00:33:11,440 ‫- گیرشون میاری ‫- بله 305 00:33:19,792 --> 00:33:22,462 ‫فایل‌ها و خبرنگار 306 00:33:22,537 --> 00:33:24,339 ‫24 ساعت 307 00:33:27,892 --> 00:33:30,893 ‫من فایل‌‍ و خبرنگار رو میخوام 308 00:33:33,381 --> 00:33:36,416 ‫چه مُرده چه زنده، ‫برام مهم نیست 309 00:33:36,527 --> 00:33:39,802 ‫24 ساعت وقت داری 310 00:34:11,302 --> 00:34:13,403 ‫تو آزادش میکنی 311 00:34:13,511 --> 00:34:16,889 ‫بهم قول بده. بهم قول بده ‫بهم قول بده 312 00:35:00,939 --> 00:35:02,104 ‫لیسا 313 00:35:03,784 --> 00:35:06,558 ‫پدرت رفته برام هدیه‌ای بیاره 314 00:35:08,369 --> 00:35:11,371 ‫اگه خوب رفتار کنی، ‫ما باهات خوب رفتار میکنیم 315 00:35:13,089 --> 00:35:17,130 ‫میتونی همه‌جور شرینی‌جات، ‫چیپس، نوشابه‌ای که میخوای سفارش بدی، خب؟ 316 00:35:20,820 --> 00:35:22,315 ‫من یه اسموتی توت میخوام 317 00:35:24,133 --> 00:35:27,945 ‫توت فرنگی، زغال اخته، ‫تمشک و دو لیوان اسفناج 318 00:35:30,393 --> 00:35:32,870 ‫یه اسموتی توت براش بیار 319 00:35:36,083 --> 00:35:38,286 ‫کارتون دوست داری؟ 320 00:35:58,274 --> 00:36:01,549 ‫اون تو خیابون شفتسبوری، منطقه سوسو ‫پارک کرده 321 00:36:01,654 --> 00:36:03,023 ‫کلاب مکسی میلیون 322 00:36:12,330 --> 00:36:13,392 ‫رفت داخل 323 00:36:13,502 --> 00:36:15,168 ‫برو بررسی کن 324 00:36:17,485 --> 00:36:20,520 ‫وقتی بهتون میگم من دیگه نیستم، ‫یعنی دیگه نیستم 325 00:36:32,948 --> 00:36:35,585 ‫- هی، رفیق ‫- جانم 326 00:36:35,660 --> 00:36:38,730 ‫- مکسیم هستش؟ ‫- کی میپرسه؟ 327 00:36:38,806 --> 00:36:41,112 ‫بهش بگو بولی بوی اومده ببینتش 328 00:36:45,701 --> 00:36:47,836 ‫عجب. بولی بوی 329 00:36:50,352 --> 00:36:51,414 ‫بشین 330 00:36:53,769 --> 00:36:56,679 ‫- کنیاک؟ ‫- نمیخوام 331 00:36:59,923 --> 00:37:04,234 ‫حب، نصف شبی ‫چی تو رو کشونده اینجا؟ 332 00:37:05,375 --> 00:37:07,748 ‫میشه درمورد کاسبی حرف بزنیم؟ 333 00:37:08,753 --> 00:37:10,589 ‫آره، حتما 334 00:37:11,763 --> 00:37:13,461 ‫بگو 335 00:37:13,568 --> 00:37:17,378 ‫یه مبارزه با یه ارمنی دارم 336 00:37:17,448 --> 00:37:19,113 ‫و نکته جالب اینه که روس‌ها... 337 00:37:19,221 --> 00:37:22,597 ‫دارن میگن که یارو ارمنی ‫تو مبارزه اشهدش رو بخونه 338 00:37:24,104 --> 00:37:28,176 ‫اشهدش رو بخونه؟ ‫یعنی بمیره؟ 339 00:37:31,262 --> 00:37:33,292 ‫ظاهراً، یه دختر هم قاطی قضیه هست 340 00:37:33,369 --> 00:37:37,508 ‫دختر اوکراینی، با موهای بلوند ‫رو گردنش تتوی ققنوس داره 341 00:37:37,616 --> 00:37:39,179 ‫میگه روزنامه‌نگاره 342 00:37:39,288 --> 00:37:40,987 ‫چیزی راجع‌بهش میدونی؟ 343 00:37:42,499 --> 00:37:44,062 ‫چرا باید راجع‌به اون بدونم؟ 344 00:37:45,442 --> 00:37:48,613 ‫خب، چون اینو پیدا کردم 345 00:37:49,690 --> 00:37:51,058 ‫تو کیف پولش 346 00:37:58,420 --> 00:37:59,618 ‫خب؟ 347 00:38:01,229 --> 00:38:03,134 ‫پس به نظرم وقتشه شعر و ور رو بس کنی، مکسیم 348 00:38:03,236 --> 00:38:04,434 ‫مگه نه؟ ‫اون کجاست؟ 349 00:38:04,507 --> 00:38:07,073 ‫از لحن حرف زدنت خوشم نمیاد، بولی بوی 350 00:38:09,323 --> 00:38:11,821 ‫بشینین. ‫آروم باشین 351 00:38:11,932 --> 00:38:14,270 ‫چطوری اسلحه وارد اینجا کردی؟ 352 00:38:16,748 --> 00:38:20,523 ‫اومد دیدن تو، مگه نه؟ ‫اینطوری پیدام کرد 353 00:38:22,132 --> 00:38:23,934 ‫تو دیگه کارت تمومه 354 00:38:25,878 --> 00:38:27,350 ‫گوشیت رو در بیار 355 00:38:29,322 --> 00:38:32,128 ‫گوشی تخمیت رو در بیار. ‫دوباره ازت نمیخوام. یالا 356 00:39:42,743 --> 00:39:46,324 ‫نگاه کن. بهش نزدیکه ‫ولی نمیتونه بهش مشت بزنه 357 00:39:46,434 --> 00:39:49,945 ‫بنابراین دسست‌های رقیبش رو گره میزنه ‫و همزمان هلش میده عقب 358 00:39:50,024 --> 00:39:52,231 ‫میبینی چطوری اسپنس رو هل میده ‫سمت طناب‌ها؟ 359 00:39:52,338 --> 00:39:54,580 ‫خیلی از مبارزها تو اون موقعیت ‫احساس معذبی میکنن 360 00:39:54,687 --> 00:39:56,425 ‫مخصوصاً شاون اسپنس 361 00:40:05,993 --> 00:40:09,242 ‫پس به نظرت این یارو اسموکی جو برنده میشه؟ 362 00:40:09,315 --> 00:40:11,317 ‫اوه آره. ‫روش شرط میبندم 363 00:40:11,428 --> 00:40:13,967 ‫حداقل احتمالش 70 به 30 هستش 364 00:40:14,043 --> 00:40:16,651 ‫اینم از تهش. اوه! 365 00:40:16,760 --> 00:40:18,498 ‫درد داشت! 366 00:40:20,643 --> 00:40:23,678 ‫چی بهت گفتم؟ ‫کاش روش شرط میبستم 367 00:40:26,365 --> 00:40:27,982 ‫تو شرط میبندی؟ 368 00:41:09,703 --> 00:41:11,700 ‫اومدم بهت کمک کنم 369 00:41:15,225 --> 00:41:18,603 ‫پدرت دوستم بود. ‫نمیذارم اون اتفاق سر تو هم بیاد 370 00:41:18,705 --> 00:41:21,010 ‫- گوشیت رو بده به من ‫- چرا؟ 371 00:41:22,753 --> 00:41:24,226 ‫فکر کردی من چطوری پیدات کردم؟ 372 00:41:26,201 --> 00:41:28,803 ‫اینو بگیر. امنه 373 00:41:32,894 --> 00:41:34,628 ‫میدونی با چی سر و کار داریم، درسته؟ 374 00:41:36,609 --> 00:41:37,738 ‫اونا منو نمیترسونن 375 00:41:38,750 --> 00:41:40,450 ‫میخوام اون فایل‌ها منتشر بشن 376 00:41:41,997 --> 00:41:43,766 ‫تا انتقام مرگ پدرت رو بگیری؟ 377 00:41:45,175 --> 00:41:47,651 ‫بله. و بقیه 378 00:41:54,747 --> 00:41:56,687 ‫دفتر گزارشش رو پیدا کردم 379 00:41:56,755 --> 00:41:59,562 ‫آخرین چیزی که نوشته بود ‫مربوط میشد به دیدار با یه زنی که ستاره قرمز خطابش کرده بود 380 00:42:02,243 --> 00:42:05,885 ‫ستاره قرمز از یه برنامه سلاح شیمیایی ‫مدارک جمع کرده بود 381 00:42:05,959 --> 00:42:08,765 ‫اون فرمول نوویچوک رو بدست آورده بود 382 00:42:08,836 --> 00:42:11,575 ‫حتی نمونه‌هایی ازش داشت 383 00:42:11,647 --> 00:42:13,678 ‫پدرت اینو بهم نگفت 384 00:42:15,763 --> 00:42:17,863 ‫ستاره قرمز به نظرش زیادی خطرناک بود ‫که فایل‌ها رو بیاره سر قرار 385 00:42:17,972 --> 00:42:20,346 ‫واسه همین تو یه بانک گذاشتشون 386 00:42:20,448 --> 00:42:23,324 ‫- گذاشتشون تو یه بانک؟ ‫- بله 387 00:42:23,427 --> 00:42:27,307 ‫- این بانکه کجاست، ساشا؟ ‫- فقط من میدونم 388 00:42:29,551 --> 00:42:31,718 ‫آدرس بانک تو دفتر گزارش‌هاش بود 389 00:42:33,466 --> 00:42:34,801 ‫من سوزوندمش 390 00:42:37,883 --> 00:42:40,485 ‫آدرس بانک رو داری، درسته؟ 391 00:42:40,561 --> 00:42:44,372 ‫ستاره قرمز میخواست کد صندوق امانات ‫رو به پدرم بده 392 00:42:44,443 --> 00:42:45,436 ‫کد رو داری؟ 393 00:42:46,451 --> 00:42:47,787 ‫لعنتی 394 00:42:47,891 --> 00:42:49,956 ‫خیلی هوشمندانه‌ست 395 00:42:51,304 --> 00:42:53,471 ‫واسه گرفتن کد بهت نیاز دارم 396 00:43:03,150 --> 00:43:06,391 ‫محض رضای خدا، ‫موقع انجام وظیفه چرت میزنی؟ 397 00:43:13,860 --> 00:43:15,856 ‫بذار زنگ بخوره 398 00:43:15,933 --> 00:43:18,341 ‫برگرد، به من نگاه نکن 399 00:43:18,409 --> 00:43:19,710 ‫دست‌هات رو تو دیدم بذار 400 00:43:21,288 --> 00:43:24,198 ‫- تو کی هستی؟ ‫- نگران این نباش 401 00:43:24,267 --> 00:43:26,401 ‫وارد سیستم سیا شو 402 00:43:26,509 --> 00:43:29,717 ‫ما فقط یه شرکت تجاری هستیم. ‫نمیدونم به نظرت... 403 00:43:29,790 --> 00:43:31,262 ‫اگه نمیخوای مغزت رو بپاشونم... 404 00:43:31,363 --> 00:43:33,394 ‫روی این مانیتور قشنگ، ‫کاری که گفتم رو بکن 405 00:43:41,804 --> 00:43:46,084 ‫واه، واه، واه. چیکار میکنی؟ ‫چیکار میکنی؟ طرز کارت رو میدونم 406 00:43:47,158 --> 00:43:49,429 ‫یه رمز واقعی و الکی داری، درسته؟ 407 00:43:49,501 --> 00:43:53,210 ‫بذار یه توصیه بهت بکنم. ‫رمز واقعی رو بزن 408 00:43:58,102 --> 00:44:01,343 ‫خیلی‌خب. عملیات ستاره قرمز. ‫میخوام هرچی که هست رو ببینم 409 00:44:06,267 --> 00:44:08,241 ‫ادامه بده. ‫12 سال پیش، کی‌یف 410 00:44:19,420 --> 00:44:20,789 ‫خیلی‌خب 411 00:44:25,878 --> 00:44:27,077 ‫خیلی‌خب، وایسا 412 00:44:27,149 --> 00:44:30,687 ‫یه دست نوشته هست. ‫دست نوشته زرد رنگ 413 00:44:35,483 --> 00:44:36,852 ‫بله؟ 414 00:44:36,955 --> 00:44:40,367 ‫یه ون الان بیرون وایساد. ‫مسلحن 415 00:44:40,468 --> 00:44:41,962 ‫از اونجا خارج شو 416 00:44:44,919 --> 00:44:47,087 ‫رمزگذاری شده. ‫بهش دسترسی ندارم 417 00:44:50,240 --> 00:44:51,610 ‫ازشون پرینت بگیر. ‫همه‌چی 418 00:44:57,838 --> 00:44:59,002 ‫داره چاپ میشه یا نه؟ 419 00:44:59,110 --> 00:45:01,449 ‫- بله، داره چاپ میشه ‫- یالا 420 00:45:10,989 --> 00:45:12,655 ‫پاشو! تکون بخور! 421 00:45:12,729 --> 00:45:14,863 ‫- راه فرار کجاست؟ ‫- به کجا؟ 422 00:45:14,971 --> 00:45:17,174 ‫- راه فرار کوفتی! ‫- پشت دیوار پشتی 423 00:45:20,493 --> 00:45:22,593 ‫کجاست؟ 424 00:45:36,260 --> 00:45:38,031 ‫مارتین! 425 00:45:42,725 --> 00:45:44,599 ‫قضیه چیه؟ 426 00:45:44,669 --> 00:45:46,303 ‫اینجا گروگان دارم 427 00:45:48,321 --> 00:45:51,165 ‫مارتین، بیا راجع‌بهش حرف بزنیم، خب؟ 428 00:45:52,173 --> 00:45:54,149 ‫بیخیال. ‫اگه اسلحه داری، غلافش کن 429 00:45:54,216 --> 00:45:56,157 ‫نمیخوایم کسی آسیبی ببینه 430 00:45:56,225 --> 00:45:59,904 ‫میشنوی؟ ‫مارتین؟ 431 00:46:03,194 --> 00:46:04,794 ‫مارتین، من دارم میام داخل 432 00:46:13,112 --> 00:46:14,849 ‫دو نفر! برین پایین! ‫یالا 433 00:46:45,877 --> 00:46:48,619 ‫بازی تموم شد، رفیق. ‫یواش پاشو 434 00:47:29,128 --> 00:47:31,002 ‫آه! 435 00:48:46,082 --> 00:48:47,887 ‫آخر خطه، مارتین 436 00:49:03,269 --> 00:49:04,605 ‫یکی بره بهش رسیدگی کنه 437 00:49:08,065 --> 00:49:09,505 ‫- چرا اینقدر طولش دادی؟ ‫- راه بیوفت 438 00:49:39,668 --> 00:49:41,612 ‫10 ساعت گذشت 439 00:49:44,862 --> 00:49:46,805 ‫فشار رو زیاد کن 440 00:49:48,850 --> 00:49:50,759 ‫چشم، انجام میشه 441 00:49:55,384 --> 00:49:58,423 ‫داری بهم میگی، ام‌آی6، سیا ‫همشون دنبال مان؟ 442 00:50:00,115 --> 00:50:02,219 ‫این حتی نگرانی اصلی‌مون هم نیست 443 00:50:14,664 --> 00:50:16,574 ‫تو مثل خبرنگارهایی که دیدم نیستی 444 00:50:19,024 --> 00:50:21,598 ‫چون من بهترینم، درسته؟ 445 00:50:21,707 --> 00:50:23,708 ‫مگه پدرت همینو نمیگفت؟ 446 00:50:46,818 --> 00:50:49,322 ‫- لعنتی! ‫- چی شده؟ 447 00:50:50,608 --> 00:50:52,346 ‫رمزنگاری رو عوض کردن 448 00:51:01,606 --> 00:51:02,871 ‫مارتین! 449 00:51:04,148 --> 00:51:05,446 ‫تو محاصره شدی! 450 00:51:06,622 --> 00:51:08,253 ‫دست‌هات رو بذار بالای سرت ‫و بیا بیرون 451 00:51:08,328 --> 00:51:10,266 ‫وگرنه با زور عمل میکنیم 452 00:51:13,809 --> 00:51:15,679 ‫آخرین هشدارته، مارتین 453 00:51:22,399 --> 00:51:25,374 ‫خوبه. خیلی هم خوبه 454 00:51:25,474 --> 00:51:26,968 ‫حالا بیا جلو 455 00:51:29,819 --> 00:51:31,518 ‫آروم 456 00:51:34,935 --> 00:51:37,271 ‫به افرادت بگو اسلحه‌هاشون رو بندازن 457 00:51:37,374 --> 00:51:39,210 ‫کاری که گفتم رو بکن وگرنه میکشمش 458 00:51:39,280 --> 00:51:42,255 ‫فایل‌هایی که دنبالشی ‫تو یه بانکن 459 00:51:42,355 --> 00:51:44,488 ‫مارتین کد گاوصندوق رو حفظ کرده 460 00:51:45,497 --> 00:51:47,162 ‫فقط اون کد رو میدونه 461 00:51:48,172 --> 00:51:51,203 ‫حالا تو بهم بگو، ‫مغزش رو بترکونم؟ 462 00:51:51,280 --> 00:51:53,754 ‫این کارو بکنی قلبم میشکنه، ساشا 463 00:51:53,854 --> 00:51:56,760 ‫- واقعا؟ ‫- محض رضای خدا، ترور! 464 00:52:00,371 --> 00:52:03,243 ‫بهشون بگو اسلحه‌هاشون رو بندازن، فوراً! 465 00:52:03,312 --> 00:52:05,307 ‫یالا، لطفا 466 00:52:14,810 --> 00:52:16,646 ‫فقط من میدونم اون بانک کجاست 467 00:52:16,716 --> 00:52:17,775 ‫آروم باش 468 00:52:19,123 --> 00:52:20,387 ‫سه... 469 00:52:23,199 --> 00:52:24,898 ‫داری بلوف میزنی 470 00:52:25,005 --> 00:52:27,069 ‫دو... 471 00:52:27,179 --> 00:52:29,676 ‫ساشا. ساشا ‫چیکار میکنی؟ 472 00:52:39,579 --> 00:52:40,843 ‫- یک! ‫- باشه، باشه 473 00:52:58,129 --> 00:52:59,461 ‫بهت که گفتم 474 00:52:59,567 --> 00:53:01,539 ‫اون فایل‌ها رو بیشتر از هرچیزی میخواد 475 00:53:08,257 --> 00:53:09,384 ‫بیدار شو! 476 00:53:14,508 --> 00:53:15,806 ‫اون چی میخواست؟ 477 00:53:17,483 --> 00:53:19,683 ‫به نظر شما همدیگه رو خوب میشناختید 478 00:53:19,789 --> 00:53:21,887 ‫کی؟ 479 00:53:21,995 --> 00:53:26,165 ‫با من بازی در نیار، مارتین. ‫میدونی کی رو میگم 480 00:53:30,584 --> 00:53:35,429 ‫گفت یه دست نوشته‌ست. ‫کاغذ زرد 481 00:53:35,532 --> 00:53:37,163 ‫فقط تونستم نسخه رمزگذاری شده ‫رو چاپ کنم 482 00:53:38,439 --> 00:53:40,172 ‫مطمئنم کلی سوال داری، ساشا 483 00:53:40,245 --> 00:53:41,842 ‫ولی باید بهم اعتماد کنی، خب؟ 484 00:53:43,053 --> 00:53:44,718 ‫آخرین بار کِی رمزگذاری بروز شده؟ 485 00:53:44,792 --> 00:53:48,063 ‫- آه، 6 ماه پیش ‫- ها. خوبه 486 00:53:48,168 --> 00:53:49,834 ‫پس چیزی که دنبالش بوده ‫رو نداره 487 00:53:52,279 --> 00:53:54,273 ‫ببین، باور کن ‫منم به اندازه تو ترسیدم 488 00:53:54,384 --> 00:53:55,614 ‫من نترسیدم 489 00:53:56,858 --> 00:53:58,557 ‫کسی تا حالا پیگیر این شده؟ 490 00:53:58,631 --> 00:54:01,435 ‫آره، ولی شماره ثبت هیچ شبکه‌ای نیست 491 00:54:10,162 --> 00:54:11,998 ‫هی، رفیق. ‫دلت میخواد با ماشین دور بزنی؟ 492 00:54:14,172 --> 00:54:16,508 ‫شماره تلفن نیست. ‫کد گاوصندوقه 493 00:54:16,612 --> 00:54:18,448 ‫چاپش کن 494 00:54:19,988 --> 00:54:21,389 ‫الان چیکار کنیم؟ 495 00:54:25,570 --> 00:54:27,838 ‫- کارت بانکی داری؟ ‫- آره 496 00:54:27,911 --> 00:54:29,141 ‫درش بیار 497 00:54:30,151 --> 00:54:31,817 ‫وقتشه یه تله بذاریم 498 00:54:31,891 --> 00:54:33,385 ‫- یه تله؟ ‫- آره 499 00:54:33,496 --> 00:54:34,933 ‫ترور کد گاوصندوق رو داره 500 00:54:35,035 --> 00:54:37,566 ‫پس بیا بکشونیمش سمت ظرف عسل 501 00:54:37,676 --> 00:54:40,547 ‫- وضعیت رو بهم بگو ‫- اون نزدیکه 502 00:54:50,614 --> 00:54:52,109 ‫گمش کردیم 503 00:55:04,657 --> 00:55:07,291 ‫اوه، متاسفم! ‫ببخشید 504 00:55:07,399 --> 00:55:09,931 ‫ببخشید، واقعا جلوم ‫رو نگاه نمیکردم، نه؟ 505 00:55:10,008 --> 00:55:11,273 ‫معذرت میخوام 506 00:55:20,509 --> 00:55:23,415 ‫بریتانیاییه. ‫مشکلی باهاش نداری؟ 507 00:55:28,333 --> 00:55:30,067 ‫یه چیزی گیرمون اومد 508 00:55:30,173 --> 00:55:31,942 ‫ساشا الان دو تا بلیط به مسکو خرید 509 00:55:33,583 --> 00:55:36,183 ‫یه هتل تو مرکز شهر. ‫زنگ میزنم 510 00:55:36,259 --> 00:55:40,226 ‫زحمت نکش، اونا نمیرن مسکو. ‫اینقدر احمق نیست 511 00:55:42,143 --> 00:55:45,552 ‫تمام پروازهای خارج از کشور از تمام فرودگاه‌های ‫صد مایلی اینجا رو بررسی کن 512 00:55:45,620 --> 00:55:47,992 ‫دنبال یه مسافر به اسم ساشا استپانکو بگرد 513 00:55:48,094 --> 00:55:50,569 ‫- قطارها رو هم بررسی کن ‫- مارتین چی؟ 514 00:55:52,443 --> 00:55:54,816 ‫واقعا فکر میکنی اون با اسم خودش سفر میکنه؟ 515 00:55:59,901 --> 00:56:04,440 ‫تصویر دوربین تمام فرودگاه‌های لندن ‫رو برام نشون بده 516 00:56:16,887 --> 00:56:19,328 ‫خوشگله. واقعا مال توئه؟ 517 00:56:19,396 --> 00:56:20,558 ‫دستبندت 518 00:56:34,576 --> 00:56:38,818 ‫حالا معلوم شده که سرگی اسکراتو ‫و همسرش یولیا... 519 00:56:38,924 --> 00:56:42,231 ‫توسط یه عامل عصبی سطح نظامی مسموم شدن 520 00:56:42,301 --> 00:56:46,108 ‫که نوعش رو روسیه در گذشته ‫ساخته بود 521 00:56:46,179 --> 00:56:49,781 ‫یکی از گروه‌های عامل‌های عصبیه ‫که به اسم نوویچوک شناخته میشن 522 00:56:49,857 --> 00:56:52,662 ‫امیدوارم خبرهای خوبی برام داشته باشی 523 00:56:52,765 --> 00:56:54,064 ‫میدونم فایل‌ها کجان 524 00:56:54,135 --> 00:56:55,572 ‫وقت بیشتری نیاز دارم 525 00:56:55,641 --> 00:56:57,842 ‫گوش کن، اگه میخوای گولم بزنی 526 00:56:57,948 --> 00:57:00,149 ‫به نفعت تموم نمیشه. ‫فهمیدی؟ 527 00:57:00,256 --> 00:57:02,491 ‫کسی نمیخواد کسی رو گول بزنه، خب؟ 528 00:57:02,597 --> 00:57:05,698 ‫فایل‌ها تو کی‌یف هستن. ‫ساشا الان داره منو میبره اونجا 529 00:57:05,806 --> 00:57:07,540 ‫نزدیک شدیم. ‫فقط یکم وقت بیشتری نیاز دارم 530 00:57:07,647 --> 00:57:10,884 ‫از کجا بدونم راست میگی؟ 531 00:57:10,990 --> 00:57:12,186 ‫خب، فایل‌ها رو میخوای یا نه؟ 532 00:57:14,634 --> 00:57:16,631 ‫به پدرت سلام کن 533 00:57:17,877 --> 00:57:20,477 ‫- بابا؟ ‫- عزیزم، حالت خوبه؟ 534 00:57:20,552 --> 00:57:22,423 ‫چطوری؟ 535 00:57:22,526 --> 00:57:25,467 ‫به گمونم خوبم. ‫دارم پدیکور میکنم 536 00:57:25,568 --> 00:57:27,632 ‫- کِی میای؟ ‫- بسه 537 00:57:29,045 --> 00:57:31,884 ‫میخوام بیشتر باهاش حرف بزنم. ‫دلش برام تنگ شده 538 00:57:35,766 --> 00:57:38,104 ‫مطمئنم همینطوره 539 00:57:38,174 --> 00:57:40,476 ‫تو بچه نداری، نه؟ 540 00:57:43,123 --> 00:57:45,256 ‫اگه مادر بودی، ‫اینکارو نمیکردی 541 00:57:46,633 --> 00:57:48,504 ‫فکر کردی منو میشناسی؟ 542 00:57:51,884 --> 00:57:53,948 ‫اگه بچه داشتی، ‫مطمئنم ازت متنفر میشدن 543 00:57:59,041 --> 00:58:02,039 ‫فکر میکنی دختر باهوشی هستی، درسته؟ 544 00:58:04,858 --> 00:58:08,563 ‫خوبه. بذار یه داستان درمورد ‫پدر و مادرت برات بگم 545 00:58:10,910 --> 00:58:12,974 ‫میدونی پدرت چیکار کرد؟ 546 00:58:14,521 --> 00:58:17,553 ‫پدرت بهش گفت یه خبرنگاره 547 00:58:19,170 --> 00:58:22,909 ‫تظاهر کرد که دوستش داره، ‫ولی در اصل یه جاسوس بود 548 00:58:25,456 --> 00:58:30,131 ‫پس سوالم اینه که، دختر باهوش ‫تو براش چی هستی؟ 549 00:58:31,641 --> 00:58:33,307 ‫شاید حادثه باشی؟ 550 00:58:34,583 --> 00:58:36,113 ‫یا شاید پوشش خوبی براش هستی 551 00:58:36,190 --> 00:58:38,962 ‫تو کوفتم نمیدونی. ‫من ثمره عشق بودم 552 00:58:39,033 --> 00:58:42,499 ‫- خودش بهم گفت ‫- خیلی‌خب، کارمون تموم شد 553 00:58:42,610 --> 00:58:44,640 ‫نباید دیر به مبارزه برسیم 554 00:58:48,061 --> 00:58:50,295 ‫زدیم تو خال! ‫سوار یه هواپیما به مقصد کی‌یف هستن 555 00:58:53,076 --> 00:58:54,674 ‫خیلی‌خب 556 00:58:54,749 --> 00:58:56,813 ‫با دوست‌های اوکرانی‌مون تماس بگیر 557 00:59:00,000 --> 00:59:02,907 ‫سراغ سرهنگ زلنکو رو بگیر، ‫این عکس رو براش بفرست 558 00:59:03,009 --> 00:59:06,007 ‫بهش بگو میخوام خوب حواسش بهشون باشه 559 00:59:06,084 --> 00:59:07,818 ‫یالا، برو حاضر شو. ‫یالا 560 00:59:21,633 --> 00:59:24,233 ‫سلام! ‫چطور میتونم کمکتون کنم؟ 561 00:59:24,308 --> 00:59:25,538 ‫میخوایم یه ماشین اجاره کنیم 562 00:59:35,776 --> 00:59:37,613 ‫دقیقا همونه 563 01:00:15,903 --> 01:00:17,603 ‫مشکلی پیش اومده؟ 564 01:00:20,417 --> 01:00:22,824 ‫از وقتی اون مُرد نیومدم اینجا 565 01:00:37,806 --> 01:00:41,876 ‫ما برنامه شیمیایی‌مون رو ‫در سال 1992 به پایان رسوندیم 566 01:00:41,986 --> 01:00:45,361 ‫تمام سلاح‌های شیمیایی‌ای که ‫در روسیه وجود داشتن رو از بین بردیم 567 01:00:45,430 --> 01:00:46,903 ‫مارتین، نگاه کن 568 01:00:47,003 --> 01:00:49,535 ‫ولی همزمان خیلی مشکوک... 569 01:00:49,612 --> 01:00:53,923 ‫تمام اتفاقاتی که در محور این فتنه‌گری ‫علیه روسیه افتاده هستیم 570 01:00:54,027 --> 01:00:57,868 ‫و طبیعتاً، میخوایم حقیقت رو بدونیم 571 01:00:57,939 --> 01:01:00,710 ‫موقعیت روس‌ها در این زمینه ‫خیلی داره عجیب میشه 572 01:01:00,779 --> 01:01:02,946 ‫میدونی قدم بعدی چیه؟ 573 01:01:03,051 --> 01:01:05,182 ‫تقصیر رو میندازن گردن آمریکایی‌ها 574 01:01:09,029 --> 01:01:11,126 ‫تو منو یاد پدرم میندازی 575 01:01:19,551 --> 01:01:21,818 ‫پدرت مرد خیلی شجاعی بود 576 01:01:23,325 --> 01:01:24,588 ‫و خیلی هم لجباز 577 01:01:27,736 --> 01:01:29,604 ‫یکمی مثل تو بود 578 01:01:34,950 --> 01:01:36,944 ‫چرا از کی‌یف رفتی؟ 579 01:01:45,071 --> 01:01:46,872 ‫منم یکی رو از دست دادم 580 01:01:49,381 --> 01:01:50,576 ‫یه زن؟ 581 01:01:58,499 --> 01:01:59,899 ‫مُرد؟ 582 01:02:12,028 --> 01:02:15,864 ‫هیچوقت بصورت شخصی ‫درگیر یه مأموریت نشو، مارتین 583 01:02:15,935 --> 01:02:18,703 ‫آخرش باعث شکست مأموریت میشه، یادته؟ 584 01:02:18,774 --> 01:02:20,939 ‫ما اینو نمیخوایم 585 01:02:28,260 --> 01:02:30,027 ‫حق با تو بود 586 01:02:31,767 --> 01:02:34,637 ‫تو دور سوم با ضربه‌فنی برنده شد 587 01:02:34,739 --> 01:02:37,108 ‫از کجا اینو میدونی؟ 588 01:02:39,249 --> 01:02:41,744 ‫چه اتفاقی واسه مادرم افتاد؟ 589 01:02:41,821 --> 01:02:44,418 ‫فراموشش کن 590 01:02:44,494 --> 01:02:48,128 ‫نه، بهم بگو. ‫میخوام بدونم 591 01:02:48,201 --> 01:02:52,108 ‫نمیتونم بهت بگم. ‫باید از پدرت بپرسی 592 01:02:54,948 --> 01:02:56,476 ‫بهم بگو 593 01:03:00,459 --> 01:03:04,194 ‫مادرت تو موقعیت خطرناکی بود 594 01:03:04,299 --> 01:03:07,795 ‫پدرت سعی کرد نجاتش بده 595 01:03:07,872 --> 01:03:10,970 ‫- اون مورد اصابت قرار گرفت؟ ‫- اصابت؟ 596 01:03:12,316 --> 01:03:15,152 ‫- اصابت گلوله ‫- کی زدش؟ 597 01:03:20,500 --> 01:03:21,798 ‫اون؟ 598 01:03:24,407 --> 01:03:26,742 ‫یه حادثه بود، لیسا 599 01:04:49,116 --> 01:04:51,110 ‫متاسفم، درحال حاضر نمیتونم پاسخگو باشم 600 01:04:51,221 --> 01:04:52,886 ‫ولی لطفا پیغام خود را بذارید 601 01:04:52,960 --> 01:04:55,795 ‫من تو کی‌یف هستم، ‫منتظر تماستم 602 01:05:22,151 --> 01:05:23,277 ‫تا الان که بدون مشکل بوده 603 01:05:28,163 --> 01:05:29,930 ‫مطمئنی براش آماده‌ای؟ 604 01:06:00,432 --> 01:06:02,870 ‫سلام! ‫چطور میتونم کمکتون کنم؟ 605 01:06:02,938 --> 01:06:05,240 ‫میخوام به صندوق امانتم ‫در گاوصندوق دسترسی داشته باشم 606 01:06:05,344 --> 01:06:07,373 ‫مدارکتون، لطفا 607 01:06:12,095 --> 01:06:13,462 ‫فقط یه لحظه 608 01:06:20,051 --> 01:06:22,786 ‫سلام، خانوم استپانکو. ‫لطفا دنبال من بیاین 609 01:06:33,919 --> 01:06:35,482 ‫صبح بخیر 610 01:06:43,410 --> 01:06:46,008 ‫صبح بخیر. ‫لطفا در رو باز کنین 611 01:07:14,223 --> 01:07:18,427 ‫اول شماره کادر رو وارد کنید، ‫بعد کدتون 612 01:07:18,534 --> 01:07:20,006 ‫من تنهاتون میذارم 613 01:07:20,073 --> 01:07:22,876 ‫اگه کمکی نیاز داشتید، ‫صدام کنید 614 01:07:22,948 --> 01:07:26,014 ‫- ممنون ‫- 15 دقیقه وقت دارید 615 01:07:32,372 --> 01:07:34,901 ‫بعد از درهای امنیتی ‫اولین راهرو سمت چپ 616 01:07:34,978 --> 01:07:36,311 ‫بعد پایین پله‌ها 617 01:07:36,415 --> 01:07:37,888 ‫دومین راه سمت راست، ‫بعد سومین راه سمت راست 618 01:07:37,955 --> 01:07:39,586 ‫- یه نگهبان امنیتی وایساده ‫- آره 619 01:07:39,661 --> 01:07:42,100 ‫به نظر میاد طعمه رو گرفتن، ‫سر جات بمون 620 01:07:43,442 --> 01:07:44,916 ‫منو ببر به صندوق امانات 621 01:07:44,983 --> 01:07:46,514 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 622 01:07:46,624 --> 01:07:49,293 ‫منو ببر به صندوق امانات 623 01:07:50,304 --> 01:07:51,869 ‫حتما. دنبالم بیاین 624 01:07:52,880 --> 01:07:54,819 ‫مجوزتون، لطفا 625 01:07:54,887 --> 01:07:56,725 ‫بدون مجوز نمیتونین وارد بشین 626 01:07:56,828 --> 01:07:57,820 ‫وایسا! 627 01:07:58,903 --> 01:08:00,272 ‫آه! 628 01:08:02,749 --> 01:08:05,123 ‫قضیه چیه؟ 629 01:08:05,225 --> 01:08:06,926 ‫ما ترتیبش رو میدیم، قربان. ‫خیلی طول نمیکشه 630 01:08:07,033 --> 01:08:08,803 ‫واه، واه. ‫گاوصندوق رو نشونم بده 631 01:08:08,907 --> 01:08:11,474 ‫- ولی مورد اضطراری‌ای پیش اومده، قربان ‫- منو ببر به گاوصندوق تخمی 632 01:08:25,102 --> 01:08:26,940 ‫از اینجا به بعدش با من 633 01:08:27,010 --> 01:08:28,484 ‫همینجا بمونین 634 01:08:30,589 --> 01:08:33,122 ‫خوبه که به پیکنیک ملحق شدی، ترور 635 01:08:35,709 --> 01:08:37,615 ‫به، به، به 636 01:08:37,684 --> 01:08:40,523 ‫داری قابل پیش بینی میشی، رفیق 637 01:08:40,627 --> 01:08:42,898 ‫روش اسلحه بگیر ‫و اگه مجبور شدی بهش شلیک کن 638 01:08:43,003 --> 01:08:44,063 ‫برو داخل 639 01:08:46,416 --> 01:08:48,618 ‫لطف کردی شخصا آوردیش، ترور 640 01:08:48,725 --> 01:08:52,034 ‫کد رو وارد کن. ‫میدونم که همراهت داریش 641 01:08:52,104 --> 01:08:53,473 ‫خیلی داری بهم بها میدی 642 01:08:53,578 --> 01:08:55,952 ‫میخوای حالت رو جا بیارم؟ 643 01:08:57,459 --> 01:08:59,093 ‫قصدت چیه، مارتین؟ 644 01:08:59,167 --> 01:09:01,073 ‫یه معامله سریع با روس‌ها؟ 645 01:09:02,312 --> 01:09:04,788 ‫یکم از کارفرمای قبلیت انتقام بگیری؟ 646 01:09:04,855 --> 01:09:06,590 ‫- چیه؟ ‫- فقط کد رو بزن 647 01:09:12,450 --> 01:09:15,484 ‫دوست دختر جدیدت، ‫تو رو برای هدف مردم استخدام کرده 648 01:09:17,837 --> 01:09:20,438 ‫یه معامله انتشاری کوچیک ‫موقع خواب؟ 649 01:09:20,513 --> 01:09:22,647 ‫ببین، چرت و پرت بسه. ‫فقط بازش کن 650 01:09:41,223 --> 01:09:42,890 ‫اگه من جات بودم اینکارو نمیکردم 651 01:09:42,964 --> 01:09:46,432 ‫اگه یه تله باشه چی؟ ‫بهش فکر کن 652 01:09:46,543 --> 01:09:49,953 ‫ستاره قرمز از سرویس امنیت فدرال روسیه بود. ‫اگه میخواسته درمون بماله چی؟ 653 01:09:51,027 --> 01:09:54,336 ‫دست نگه دار! ‫داخلش نوویچوکه! 654 01:10:00,394 --> 01:10:01,557 ‫ساشا؟ 655 01:10:01,664 --> 01:10:03,502 ‫ردیفه؟ 656 01:10:09,327 --> 01:10:10,695 ‫بهشون بگو برگردن عقب! 657 01:10:10,766 --> 01:10:12,740 ‫تا تهه راهرو! 658 01:10:12,841 --> 01:10:14,611 ‫برین وگرنه میکشمش! 659 01:10:17,225 --> 01:10:20,031 ‫تو الان حکم مرگت رو امضاء کردی، مَرد 660 01:10:20,102 --> 01:10:22,271 ‫سازمان بدجور میاد سراغت 661 01:10:22,379 --> 01:10:23,576 ‫واقعا اینطور فکر میکنی، آره؟ 662 01:10:23,683 --> 01:10:25,680 ‫شانسم رو امتحان میکنم 663 01:10:25,758 --> 01:10:29,032 ‫هی، ساشا. ‫به این یارو اعتماد داری؟ 664 01:10:29,104 --> 01:10:32,640 ‫همونطور که پدرت اعتماد کرد؟ ‫میدونی، 12 سال... اووه! 665 01:10:49,178 --> 01:10:50,845 ‫از این طرف 666 01:12:18,642 --> 01:12:21,050 ‫- این به نظر وضعش خرابه ‫- فقط یه خراشه 667 01:12:21,152 --> 01:12:23,526 ‫گلوله رد کرده. ‫خوش شانس بودم 668 01:12:23,595 --> 01:12:26,802 ‫داروی اوکراینی، بهترین نوعش 669 01:12:26,875 --> 01:12:28,712 ‫ممکنه یکم بسوزه، ‫ولی تو پسر گنده‌ای هستی، درسته؟ 670 01:12:28,815 --> 01:12:30,846 ‫انجامش بده 671 01:12:33,332 --> 01:12:34,597 ‫ساشا، چیکار میکنی؟ 672 01:12:34,704 --> 01:12:36,508 ‫تو یکی از اونایی 673 01:12:36,579 --> 01:12:38,713 ‫- میتونم توضیح بدم ‫- تکون نخور 674 01:12:38,787 --> 01:12:40,386 ‫قسم میخورم بهت شلیک میکنم 675 01:12:40,461 --> 01:12:42,697 ‫اگه بهم شلیک کنی، ‫دخترم رو هم میکشی 676 01:12:44,141 --> 01:12:46,549 ‫روس‌ها گرفتنش 677 01:12:46,617 --> 01:12:48,591 ‫تکون نخور! 678 01:12:47,657 --> 01:12:49,291 ‫دروغ میگی 679 01:12:49,398 --> 01:12:51,134 ‫دارم حقیقت رو میگم 680 01:12:54,856 --> 01:12:57,025 ‫اون فایل‌ها رو لازم دارم، خب؟ 681 01:12:57,134 --> 01:12:58,666 ‫جون دخترم وابسته به اونه 682 01:12:58,743 --> 01:13:00,878 ‫میدونم میخوای پته آدمایی که پدرت ‫رو کشتن رو بریزی روی آب 683 01:13:00,987 --> 01:13:03,761 ‫و درک میکنم، واقعا میگم 684 01:13:03,867 --> 01:13:05,706 ‫ولی واقعا ارزش عواقبش رو داره؟ 685 01:13:06,847 --> 01:13:08,618 ‫واقعا فکر میکنی حرفت رو باور میکنم؟ 686 01:13:08,723 --> 01:13:11,965 ‫فقط اینو از خودت بپرس، خب؟ 687 01:13:12,071 --> 01:13:14,102 ‫پدرت جون یه دختر بچه رو قربانی میکرد؟ 688 01:13:14,212 --> 01:13:16,153 ‫تو کوفتم درمورد پدرم نمیدونی! 689 01:13:16,254 --> 01:13:18,127 ‫اوه! 690 01:13:42,468 --> 01:13:45,379 ‫هیچوقت تو مأموریت بصورت شخصی درگیر نشو 691 01:13:47,525 --> 01:13:51,498 ‫آزادش میکنی. ‫ما اینو که نمیخوایم 692 01:13:51,577 --> 01:13:54,522 ‫بهم قول میدی؟ ‫بهم قول میدی؟ 693 01:14:00,950 --> 01:14:05,494 ‫- این باعث شکست میشه ‫- اولگا؟ 694 01:14:05,604 --> 01:14:08,606 ‫- ما که اینو نمیخوایم. شکست ‫- اولگا 695 01:14:14,309 --> 01:14:15,370 ‫شکست 696 01:14:34,599 --> 01:14:36,631 ‫بله؟ 697 01:14:36,742 --> 01:14:37,974 ‫مارتین 698 01:14:39,588 --> 01:14:41,827 ‫چیزی که میخوام رو داری؟ 699 01:14:44,945 --> 01:14:47,184 ‫آره 700 01:14:47,289 --> 01:14:49,162 ‫آره، چیزی که میخوای رو دارم 701 01:14:49,265 --> 01:14:51,868 ‫فایل‌ها و خبرنگاره؟ 702 01:14:51,977 --> 01:14:55,390 ‫آره. آره، میخوام با لیس حرف بزنم 703 01:14:57,802 --> 01:15:00,246 ‫بیا، با پدرت حرف بزن 704 01:15:00,347 --> 01:15:01,408 ‫بابا 705 01:15:04,768 --> 01:15:06,138 ‫کِی میای دنبالم؟ 706 01:15:13,237 --> 01:15:14,973 ‫دوستت دارم، عزیزم 707 01:15:17,456 --> 01:15:19,866 ‫بابا، صدات عجیبه 708 01:15:29,473 --> 01:15:31,883 ‫فقط هیچوقت یادت نره ‫که دوستت دارم، خب؟ 709 01:15:34,396 --> 01:15:37,638 ‫بابا؟ ‫داری نگرانم میکنی 710 01:15:39,050 --> 01:15:42,086 ‫خیلی‌خب، مارتین. ‫ساعت 10 همدیگه رو میبینیم 711 01:15:42,198 --> 01:15:44,505 ‫مسخره‌بازی در نمیاری 712 01:16:26,323 --> 01:16:28,596 ‫چرا همیشه باید روزم رو خراب کنی؟ 713 01:16:31,547 --> 01:16:33,648 ‫ترور، به کمکت نیاز دارم 714 01:16:34,661 --> 01:16:36,659 ‫مارتین بکستور، کمک میخواد؟ 715 01:16:38,175 --> 01:16:40,744 ‫- عجب موهبتی نصیبم شده ‫- اونا گرفتنش 716 01:16:40,820 --> 01:16:44,290 ‫روس‌ها لیسا رو گرفتن، ‫و میخوان بکشنش 717 01:16:44,368 --> 01:16:47,872 ‫اگه تا ساعت ده امشب ‫اون جعبه رو براشون نبرم، اون میمیره 718 01:16:50,327 --> 01:16:51,824 ‫جعبه کجاست؟ 719 01:16:54,210 --> 01:16:56,151 ‫بهت نارو زد، نه؟ 720 01:16:58,227 --> 01:17:03,513 ‫و حالا میخوای من بهت کمک کنم ‫پسش بگیری و بدیش به روس‌ها؟ 721 01:17:18,851 --> 01:17:21,020 ‫قرارمون هنوز سر جاشه 722 01:17:21,129 --> 01:17:23,732 ‫ولی میدونی بازی چطور انجام میشه 723 01:17:25,078 --> 01:17:26,917 ‫بهم بگو کجایی 724 01:17:29,499 --> 01:17:30,834 ‫مارتین؟ 725 01:17:49,118 --> 01:17:50,419 ‫خانوم. باید بدونم شما... 726 01:17:50,491 --> 01:17:51,792 ‫رو خودروهاتون ردیاب نصب میکنید 727 01:17:51,864 --> 01:17:53,498 ‫- در این صورت، باید با... ‫- لطفا، آروم باشین 728 01:17:53,606 --> 01:17:56,175 ‫رو خودروهاتون ردیاب نصب میکنید؟ 729 01:17:56,284 --> 01:17:58,283 ‫- فوراً بهم بگو اون ماشین کوفتی کجاست! ‫- باشه! 730 01:17:58,361 --> 01:18:01,637 ‫به اسم تاینر. ‫الیسون جین تاینر 731 01:18:01,709 --> 01:18:04,380 ‫تو ایستگاه مرکزی قطار پسرژسکی پارک شده 732 01:18:31,774 --> 01:18:33,005 ‫برین کنار! 733 01:18:35,991 --> 01:18:37,257 ‫ساشا! 734 01:18:39,172 --> 01:18:40,474 ‫ببخشید 735 01:19:16,570 --> 01:19:19,674 ‫هیس! هیس! هیس! 736 01:19:19,750 --> 01:19:21,990 ‫متاسفم. متاسفم 737 01:19:40,308 --> 01:19:43,081 ‫کارت خوب بود، مارتین 738 01:19:43,154 --> 01:19:46,624 ‫از تمام مهارت‌هات استفاده کردی ‫تا چیزی که میخوایم رو بدست بیاری 739 01:19:52,227 --> 01:19:54,967 ‫میخوام دلت به حال خبرنگاره میسوزه 740 01:19:55,039 --> 01:19:58,213 ‫ولی اون مهم نیست 741 01:19:58,320 --> 01:20:00,889 ‫فقط تلفات کاره 742 01:20:00,998 --> 01:20:03,739 ‫امتحان، امتحان. چک، چک ‫میشنوین؟ 743 01:20:05,283 --> 01:20:07,088 ‫امتحان میکنم 744 01:20:19,814 --> 01:20:22,224 ‫تو مهمی، 745 01:20:22,292 --> 01:20:25,134 ‫دخترمون، و مأموریتمون 746 01:20:28,919 --> 01:20:31,329 ‫خیلی دوستت دارم، مارتین 747 01:21:05,480 --> 01:21:07,285 ‫من مسلح نیستم 748 01:21:11,941 --> 01:21:14,817 ‫میخوام گوشیم رو از جیبم در بیارم، خب؟ 749 01:21:14,886 --> 01:21:17,831 ‫بهت چی گفتم؟ ‫بازی در نیاری 750 01:21:17,899 --> 01:21:19,931 ‫میخوام یه لینک برات بفرستم 751 01:21:21,682 --> 01:21:23,179 ‫لینک یه استریم ویدئو هستش 752 01:21:23,257 --> 01:21:25,289 ‫فقط بازش کن 753 01:21:28,414 --> 01:21:30,915 ‫فایل‌ها تو اون جعبه‌ان 754 01:21:30,993 --> 01:21:33,664 ‫به محض اینکه لیسا در امان بود، ‫آدرس رو برات میفرستم 755 01:21:39,496 --> 01:21:41,267 ‫اون میتونه صدات رو بشنوه 756 01:21:44,016 --> 01:21:45,317 ‫ساشا 757 01:21:45,389 --> 01:21:49,339 ‫شنیدم هدیه خوبی برام داری 758 01:22:06,146 --> 01:22:08,625 ‫دستبند دخترم بوده 759 01:22:12,072 --> 01:22:13,604 ‫روش چی نوشته؟ 760 01:22:15,989 --> 01:22:17,760 ‫ماشا 761 01:22:25,698 --> 01:22:27,298 ‫ممنون 762 01:22:37,248 --> 01:22:39,189 ‫حالا برو 763 01:22:39,257 --> 01:22:41,392 ‫ببرش پیشش! 764 01:22:48,396 --> 01:22:52,609 ‫همه اینا به زودی تموم میشه، عزیزم. ‫قول میدم 765 01:22:59,748 --> 01:23:01,780 ‫چیزی همراهش نداره! 766 01:23:14,483 --> 01:23:17,866 ‫خیابون 97 ساکساهاناسکوهو، ‫طبقه اول 767 01:23:22,662 --> 01:23:26,639 ‫باهم برین 768 01:23:53,901 --> 01:23:54,929 ‫حالا! 769 01:23:56,349 --> 01:23:57,686 ‫بجنب! 770 01:24:07,343 --> 01:24:09,081 ‫بلند نشو! 771 01:24:26,819 --> 01:24:28,592 ‫تیر نداره 772 01:24:28,663 --> 01:24:30,105 ‫چی؟ 773 01:24:30,174 --> 01:24:31,580 ‫تیر تموم کرده 774 01:24:41,805 --> 01:24:43,839 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 775 01:24:54,916 --> 01:24:56,725 ‫مارتین، میدونی که چی میخوام 776 01:25:12,335 --> 01:25:14,580 ‫- دست منه! ‫- اینکارو نکن، مارتین 777 01:25:14,685 --> 01:25:16,460 ‫- خفه شو! ‫- فایل‌ها رو منتشر کن! 778 01:25:33,750 --> 01:25:35,890 ‫مهم نیست چی به سر من میاد... 779 01:25:37,643 --> 01:25:39,888 ‫همینجا بمون، باشه عزیزم؟ 780 01:25:41,133 --> 01:25:43,412 ‫بابا، نه. ‫نرو 781 01:25:49,287 --> 01:25:50,731 ‫همینجا بمون 782 01:25:58,082 --> 01:26:00,966 ‫بابا! وایسا! 783 01:26:03,319 --> 01:26:07,140 ‫ولش کن بره ‫اونوقت جعبه رو پرت میکنم سمتت! 784 01:26:07,246 --> 01:26:08,342 ‫فایل‌ها رو پرت کن سمتم! 785 01:26:08,452 --> 01:26:09,826 ‫اینکارو نکن! 786 01:26:16,140 --> 01:26:17,880 ‫- آه! ‫- بابا! 787 01:26:21,946 --> 01:26:25,801 ‫بابا، بابا! 788 01:26:25,907 --> 01:26:27,579 ‫زانو بزن 789 01:26:27,653 --> 01:26:30,400 ‫گفتم زانو بزن! 790 01:26:33,290 --> 01:26:35,797 ‫به بابات سلام برسون 791 01:27:02,422 --> 01:27:05,706 ‫لیسا، حالت خوبه؟ ‫لیسا 792 01:27:07,189 --> 01:27:09,364 ‫باید ببریمش پیش یخ دکتر 793 01:27:27,763 --> 01:27:28,930 ‫ساشا! 794 01:27:28,004 --> 01:27:29,987 ‫جعبه رو بردار 795 01:27:30,054 --> 01:27:32,094 ‫و یواش بیا اینجا 796 01:27:36,610 --> 01:27:38,320 ‫راه خروجی در کار نیست، ساشا 797 01:30:22,215 --> 01:30:24,968 ‫سلام، بابا. ‫منم 798 01:30:40,412 --> 01:30:41,617 ‫بابا؟ 799 01:30:47,320 --> 01:30:48,770 ‫حالت خوبه؟ 800 01:30:50,286 --> 01:30:52,102 ‫خوبم 801 01:30:58,846 --> 01:31:01,306 ‫الان دیگه با دیدن تو خوبم 802 01:31:03,059 --> 01:31:07,196 ‫خب چطور دارن باهات رفتار میکنن؟ ‫مامان قیم‌ـت؟ 803 01:31:07,271 --> 01:31:08,950 ‫- خوبه ‫- آره؟ 804 01:31:09,058 --> 01:31:11,415 ‫واسه ناهار واسم سوپ درست میکنه 805 01:31:11,485 --> 01:31:14,852 ‫سوپ برش. ‫خوشمزه‌ست 806 01:31:16,069 --> 01:31:19,195 ‫براش یه تلوزیون و یه لپ تاپ خریدم 807 01:31:19,271 --> 01:31:23,477 ‫- واقعا؟ ‫- دخترش مارینا تو مولداوی زندگی میکنه 808 01:31:23,584 --> 01:31:26,078 ‫حالا دیگه میتونن آنلاین باهم حرف بزنن 809 01:31:26,145 --> 01:31:29,774 ‫- مارینا خیلی دختر خوبیه ‫- یه لحظه صبر کن 810 01:31:29,849 --> 01:31:33,755 ‫براش یه تلوزیون و یه لپ تاپ خریدی؟ 811 01:31:35,375 --> 01:31:36,615 ‫اینقدر پول از کجا آوردی؟ 812 01:31:36,723 --> 01:31:39,884 ‫- در آوردم ‫- در آوردی؟ 813 01:31:39,958 --> 01:31:44,303 ‫خب، اون خانوم روسه، ‫یه جورایی عجیب بود 814 01:31:44,374 --> 01:31:45,753 ‫دیوونه قمار بود 815 01:31:45,859 --> 01:31:47,710 ‫ولی چیزی درمورد بوکس نمیدونست 816 01:31:47,782 --> 01:31:51,217 ‫پس بهش پیشنهاد کار دادم، ‫نصف/نصف 817 01:31:51,285 --> 01:31:54,582 ‫با اون همکار شدی؟ 818 01:31:54,655 --> 01:31:58,388 ‫آره. من مبارزه رو پیش‌بینی میکردم ‫و اون پول شرط رو میذاشت 819 01:31:58,495 --> 01:32:01,425 ‫و راستش خیلی هم بردیم 820 01:32:07,156 --> 01:32:09,650 ‫تو همیشه خیلی باهوش بودی 821 01:32:12,145 --> 01:32:13,651 ‫بیا بغلم 822 01:32:16,188 --> 01:32:19,921 ‫دلم برات تنگ شده. ‫دلم برات تنگ شده 823 01:32:20,028 --> 01:32:23,498 ‫بابا؟ 824 01:32:23,600 --> 01:32:25,347 ‫بله؟ 825 01:32:26,768 --> 01:32:28,953 ‫اون بهم گفت واقعا چه اتفاقی ‫واسه مامان افتاد 826 01:32:33,205 --> 01:32:35,250 ‫گفت سعی کردی نجاتش بدی 827 01:32:38,933 --> 01:32:40,749 ‫یه حادثه بود 828 01:32:43,583 --> 01:32:47,617 ‫فقط نمیدونستم چطوری اینو بهت بگم 829 01:32:52,380 --> 01:32:54,806 ‫نمیخواستم ازم متنفر باشی 830 01:32:54,908 --> 01:32:57,459 ‫طوری نیست، بابا ‫چیزی نیست 831 01:32:57,569 --> 01:33:01,267 ‫من پدر خوبی نبودم، نه؟ 832 01:33:00,341 --> 01:33:01,690 ‫اونقدرام بد نیستی 833 01:33:01,796 --> 01:33:04,863 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 834 01:33:04,943 --> 01:33:07,976 ‫ما یه تیمیم، یادته؟ ‫من و تو 835 01:33:08,089 --> 01:33:11,434 ‫- یه تیمیم ‫- آره 836 01:33:16,500 --> 01:33:19,178 ‫تاکسی واسه فرودگاه بوریسپل 837 01:33:19,290 --> 01:33:22,617 ‫منو از این خراب شده خلاص کن 838 01:33:27,692 --> 01:33:29,525 ‫لیسا؟ 839 01:33:29,598 --> 01:33:31,431 ‫حالت خوبه؟ 840 01:33:44,328 --> 01:33:46,903 ‫این اسم برات آشناست؟ 841 01:33:46,980 --> 01:33:49,624 ‫این فقط یه کپیه. ‫اصلش جاش امنه 842 01:33:49,703 --> 01:33:52,245 ‫اگه بلایی سر من یا بابام بیاد 843 01:33:52,356 --> 01:33:54,294 ‫به تمام آدمای درست اینکار ‫فرستاده میشن 844 01:33:56,983 --> 01:33:59,836 ‫میدونم راهی واسه خارج کردن ‫اون از اینجا پیدا میکنی 845 01:34:09,026 --> 01:34:11,879 ‫لیسای عزیز، ‫امیدوارم خوب باشی 846 01:34:11,952 --> 01:34:14,630 ‫و مادر مقیم‌ـت خوب ازت مراقبت میکنه 847 01:34:14,709 --> 01:34:18,954 ‫همیشه ازت سپاسگذارم که ‫جونم رو نجات دادی 848 01:34:19,063 --> 01:34:20,792 ‫تو این پاکت، اسم... 849 01:34:20,901 --> 01:34:24,882 ‫مأمور دو جانبه در شبکه سیا-ام‌آی6 ‫رو پیدا میکنی 850 01:34:24,983 --> 01:34:26,886 ‫لطفا مراقب باش 851 01:34:25,956 --> 01:34:28,349 ‫یادت باشه، ‫ولی در بین گرگ‌ها زندگی میکنی 852 01:34:28,453 --> 01:34:30,224 ‫باید مثل یه گرگ هم رفتار کنی 853 01:34:31,736 --> 01:34:34,571 ‫دوستت، ساشا استپانکو 854 01:34:45,386 --> 01:34:47,779 ‫انتشار آنلاین فایل‌ها در روسیه 855 01:34:47,883 --> 01:34:52,255 ‫باعث بزرگترین تظاهرات ‫در چندین سال پیش بوده 856 01:34:52,363 --> 01:34:54,206 ‫ساشا استپاننکو 857 01:34:54,279 --> 01:34:56,775 ‫تو این فایل‌ها رو پخش کردی 858 01:34:56,844 --> 01:34:58,722 ‫اولین پاسخ از سمت کاخ کرملین 859 01:34:58,828 --> 01:35:01,486 ‫اینه که فایل‌ها "خبر اشتباه" هستش 860 01:35:01,600 --> 01:35:03,617 ‫جواب تو به حرفشون چیه؟ 861 01:35:03,686 --> 01:35:05,193 ‫اگه خبر اشتباهه 862 01:35:04,262 --> 01:35:05,978 ‫چرا اجازه بازرسی... 863 01:35:06,088 --> 01:35:10,079 ‫آزمایشگاه سلاح‌های شیمیایی ‫در ناحیه فدرالی مرکزی روسیه رو نمیدن؟ 864 01:35:10,186 --> 01:35:13,146 ‫انگار برگشتیم به دوران کمونیسم 865 01:35:13,216 --> 01:35:16,374 ‫برنامه نابودی تمرکزش روی فعال‌گرهای تضادی 866 01:35:16,453 --> 01:35:19,001 ‫و روزنامه‌نگارها بود، ‫مثل پدرم 867 01:35:22,342 --> 01:35:24,397 ‫ولی این فقط یه مشکل روسیه نیست 868 01:35:24,512 --> 01:35:29,632 ‫مفهوم حقیقت عینی ‫همه‌جا مورد تهدید قرار داره 869 01:35:29,712 --> 01:35:33,421 ‫واقعا مهمه که ما، ‫مطبوعات بین‌المللی... 870 01:35:33,498 --> 01:35:37,067 ‫باهم ایستادگی کنیم، ‫برای آزادی بیان متحد بشیم 871 01:35:37,148 --> 01:35:40,997 ‫اگه اینطور نباشه، ‫دروغ‌ها تاریخ ما میشن 872 01:36:02,555 --> 01:36:04,106 ‫- حالت خوبه، لیس؟ ‫- آره 873 01:36:04,214 --> 01:36:06,531 ‫- گرسنته؟ ‫- آره 874 01:36:06,610 --> 01:36:11,185 ‫خب، روزنامه‌نگاری چطوره؟ ‫حرفه باحالیه، نه؟ 875 01:36:11,294 --> 01:36:13,611 ‫نمیدونم، بیشتر پشت میزی 876 01:36:13,727 --> 01:36:15,131 ‫یعنی، آخر روز 877 01:36:15,206 --> 01:36:17,943 ‫پشت یه کامپیتور گیر میوفتی، مگه نه؟ 878 01:36:18,024 --> 01:36:20,065 ‫آره. ولی میتونی سفر کنی، ‫با آدم‌های مختلف آشنا بشی 879 01:36:20,137 --> 01:36:21,999 ‫- اینجور چیزها ‫- مسافرت؟ 880 01:36:22,075 --> 01:36:24,391 ‫- آره ‫- حقوقش چطوره؟ 881 01:36:24,506 --> 01:36:27,736 ‫اوه بیخیال، لیس! ‫همش که مهم پول نیست، مگه نه؟ 882 01:36:27,851 --> 01:36:30,481 ‫- میتونم اخبار بوکس رو پوشش بدم ‫- آره، میتونی 883 01:36:30,562 --> 01:36:33,719 ‫و همینطورم میتونی اخبار ‫نمیدونم، باله ملی رو پوشش بدی 884 01:36:56,100 --> 01:36:59,783 ‫آشپزخونه بسته‌ست. ‫ساعت 11 تعطیل میکنیم 885 01:36:59,907 --> 01:37:01,645 ‫دوباره... 886 01:37:11,125 --> 01:37:13,999 ‫ققنوس در موقعیته 887 01:37:14,099 --> 01:37:16,711 ‫عملیات رو انجام بدید 888 01:37:16,924 --> 01:37:32,927 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 889 01:37:32,850 --> 01:37:43,648 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.com ::.