1 00:00:29,538 --> 00:00:30,865 Summerland 2 00:00:30,875 --> 00:00:34,175 Traduzione: Zeldea, dome68, MikyCarter84, Fedekun, RedRuby 3 00:00:34,185 --> 00:00:36,895 Traduzione: giada marie, sierraf31, NooraAmalie, Heda., Anne_, Vanellope27 4 00:00:36,905 --> 00:00:38,230 Revisione: PotionFlame 5 00:00:48,337 --> 00:00:49,374 Porca miseria! 6 00:00:55,301 --> 00:00:56,592 La rifaccio. 7 00:00:58,461 --> 00:01:00,229 Ricomincio da capo. 8 00:01:00,239 --> 00:01:01,346 Bene. 9 00:01:11,791 --> 00:01:13,041 Signorina Lamb? 10 00:01:16,695 --> 00:01:17,697 Cosa c'è? 11 00:01:19,261 --> 00:01:21,640 - Sputate il rospo. - Stiamo raccogliendo soldi per beneficenza. 12 00:01:21,650 --> 00:01:23,861 - Buon per voi. - Per aiutare gli anziani. 13 00:01:23,871 --> 00:01:25,490 Sapete come potete aiutare gli anziani? 14 00:01:25,500 --> 00:01:26,986 Fuori dai piedi! 15 00:02:10,209 --> 00:02:11,220 Dai, andiamo. 16 00:02:12,692 --> 00:02:14,114 Dai, fammi vedere. 17 00:02:14,124 --> 00:02:15,436 - Una mappa! - Ehi, guarda! 18 00:02:15,446 --> 00:02:17,279 Una spia nazista! 19 00:02:17,289 --> 00:02:18,447 Proprio lì! 20 00:02:18,457 --> 00:02:19,457 Seguitemi! 21 00:02:25,088 --> 00:02:26,296 Ehi! 22 00:02:26,306 --> 00:02:27,571 Vai, vai, vai! Dai! 23 00:02:27,581 --> 00:02:28,620 Veloce! 24 00:02:28,630 --> 00:02:30,166 - Ehi! - La strega nazista! 25 00:02:43,706 --> 00:02:44,883 Signorina Lamb. 26 00:02:45,830 --> 00:02:47,213 Signorina Lamb. 27 00:02:47,223 --> 00:02:49,424 Stasera c'è la riunione del Servizio Volontario Femminile. 28 00:02:49,434 --> 00:02:51,020 Posso contarla? 29 00:02:53,696 --> 00:02:55,780 Incredibile... 30 00:03:02,255 --> 00:03:03,482 Oh, cielo. 31 00:03:11,785 --> 00:03:13,500 Andrò dalla polizia. 32 00:03:14,106 --> 00:03:16,455 - Sono solo dei bambini. - O comprerò una pistola. 33 00:03:16,465 --> 00:03:19,061 - La prego, signorina Lamb. - È la mia proprietà! Sono stanca! 34 00:03:19,071 --> 00:03:21,397 Se solo non li avesse provocati... 35 00:03:26,106 --> 00:03:27,394 Signorina Lamb... 36 00:03:28,693 --> 00:03:30,109 Signorina Lamb! 37 00:03:30,119 --> 00:03:32,591 "Sul calore e le fiamme del tuo turbamento 38 00:03:32,601 --> 00:03:35,203 - spargi fresca pazienza". - Che cos'è? 39 00:03:35,213 --> 00:03:37,455 - Come disse il Bardo. - Sì... 40 00:03:37,465 --> 00:03:40,820 Shakespeare, però, non ha avuto a che fare con Alice Lamb, giusto? 41 00:03:40,830 --> 00:03:43,183 Altrimenti avrebbe detto: "Mettiti sotto il tavolo 42 00:03:43,193 --> 00:03:44,578 e nasconditi". 43 00:04:06,418 --> 00:04:08,279 Oh, no, tesoro, non oggi. 44 00:04:08,289 --> 00:04:09,562 Ma lo voglio. 45 00:04:09,572 --> 00:04:11,548 Non abbiamo abbastanza buoni per il cioccolato, tesoro. 46 00:04:11,558 --> 00:04:14,391 - Dovrai aspettare la prossima settimana. - Dobbiamo fare tutti la nostra parte. 47 00:04:14,401 --> 00:04:16,101 Non posso averne neanche un pochino? 48 00:04:16,111 --> 00:04:19,320 - Non puoi fare un'eccezione, vero, Mew? - Mi dispiace. 49 00:04:19,330 --> 00:04:21,873 - Vorrei poterlo fare. - Prendo un pacchetto di Westerly. 50 00:04:34,824 --> 00:04:35,929 E questo. 51 00:04:36,783 --> 00:04:38,841 È... davvero molto gentile. 52 00:04:38,851 --> 00:04:40,758 Cosa si dice a questa signora gentile, Martha? 53 00:04:40,768 --> 00:04:42,058 Sono due buoni. 54 00:05:23,349 --> 00:05:24,543 Signorina Lamb! 55 00:05:28,942 --> 00:05:31,279 - Cosa c'è? - La aspettavamo un'ora fa. 56 00:05:31,289 --> 00:05:33,885 - Prego? - Gli altri si sono visti alla stazione. 57 00:05:33,895 --> 00:05:35,811 Molto elegante lasciare il povero Frank da solo. 58 00:05:35,821 --> 00:05:37,494 - Frank? - Frank! 59 00:05:41,264 --> 00:05:43,274 Lei è la signorina Lamb, la tua nuova tutrice. 60 00:05:44,606 --> 00:05:46,648 - C'è un errore, avete sbagliato casa. - No. 61 00:05:46,658 --> 00:05:48,290 Alice Lamb, Dune Cottage. 62 00:05:48,300 --> 00:05:49,646 - Sì, ma... - Vai, Frank. 63 00:05:49,656 --> 00:05:51,158 No, invece, non lo voglio. 64 00:05:51,168 --> 00:05:52,686 Non può rifiutarsi. 65 00:05:52,696 --> 00:05:53,910 Ha ricevuto una lettera. 66 00:05:54,328 --> 00:05:56,182 - No, non è vero. - Deve averla ricevuta. 67 00:06:20,143 --> 00:06:22,187 Cosa le avevo detto? Ognuno deve fare la propria parte. 68 00:06:22,197 --> 00:06:23,783 Lo prenda lei, sto lavorando. 69 00:06:23,793 --> 00:06:25,402 Ne ho già quattro miei. 70 00:06:25,412 --> 00:06:27,610 Beh, mi fa piacere. Doveva stare più attenta. 71 00:06:28,233 --> 00:06:29,239 Vai dentro. 72 00:06:29,249 --> 00:06:30,792 - Vai. - Fuori di qui! 73 00:06:31,141 --> 00:06:32,987 - No, lui non entra. - Per l'amor del cielo! 74 00:06:33,359 --> 00:06:35,754 Facciamo molta fatica a trovare delle famiglie. 75 00:06:35,764 --> 00:06:38,407 Mi serve una settimana per trovargli qualcun altro, lo tenga fino ad allora. 76 00:06:38,417 --> 00:06:39,759 Sto scrivendo un libro. 77 00:06:39,769 --> 00:06:42,420 E se davvero non ha il cuore per tenerlo, 78 00:06:42,430 --> 00:06:44,788 lo porti a scuola la settimana prossima e vederemo di organizzarci. 79 00:06:44,798 --> 00:06:46,152 - Ma... - Una settimana. 80 00:06:46,489 --> 00:06:47,601 Non chiedo altro. 81 00:06:49,520 --> 00:06:50,825 Mi dispiace, figliolo. 82 00:07:43,774 --> 00:07:45,341 Stai toccando le mie cose. 83 00:07:46,675 --> 00:07:48,141 Non toccare le mie cose. 84 00:07:48,691 --> 00:07:49,774 Non le sto toccando. 85 00:07:50,972 --> 00:07:52,383 Pensi di essere divertente? 86 00:07:54,024 --> 00:07:55,382 Cosa c'è per cena? 87 00:08:04,519 --> 00:08:06,581 Non aspettarti che cucini per te. 88 00:08:07,613 --> 00:08:08,840 Il fornello è lì. 89 00:08:20,904 --> 00:08:22,152 Ti serve qualcosa? 90 00:08:23,548 --> 00:08:25,437 Bevo sempre il latte prima di andare a letto. 91 00:08:25,447 --> 00:08:26,674 Mi fa piacere. 92 00:08:26,684 --> 00:08:28,864 Il bagno è lì. Non toccare le mie creme. 93 00:08:47,501 --> 00:08:48,930 È di mio padre. 94 00:08:48,940 --> 00:08:50,369 Pilota, giusto? 95 00:08:50,379 --> 00:08:52,046 Ventunesimo squadrone. 96 00:08:52,471 --> 00:08:54,015 Le piacciono gli aerei? 97 00:08:54,025 --> 00:08:55,062 Li odio. 98 00:08:56,212 --> 00:08:57,860 Mi rovinano il sonno. 99 00:08:57,870 --> 00:08:59,091 Ha preso due medaglie. 100 00:09:16,192 --> 00:09:17,269 Cosa c'è? 101 00:09:18,575 --> 00:09:20,449 Dovrei andare a scuola. 102 00:09:20,459 --> 00:09:21,572 E allora vai. 103 00:09:23,212 --> 00:09:24,483 Dov'è? 104 00:09:24,961 --> 00:09:26,805 Potrei anche non andarci... 105 00:09:26,815 --> 00:09:29,979 - Non mi dispiacerebbe. - Non puoi restare stupido tutta la vita. 106 00:09:34,301 --> 00:09:35,983 - No. Scusa. - Grazie. 107 00:09:37,792 --> 00:09:38,961 Signora Lamb. 108 00:09:40,256 --> 00:09:43,440 - Che piacere rivederla così presto. - Voglio riconsegnarvelo. 109 00:09:43,910 --> 00:09:46,174 Benvenuto alla Saint Nicholas, ragazzo, 110 00:09:46,184 --> 00:09:47,742 la miglior scuola del Paese. 111 00:09:47,752 --> 00:09:49,282 Sarai in seconda. 112 00:09:49,292 --> 00:09:50,706 Signorina Poskitt? 113 00:09:51,276 --> 00:09:52,765 Perché non vieni con me? 114 00:09:54,154 --> 00:09:55,296 Vai. 115 00:09:55,723 --> 00:09:57,439 A nessuno piacciono i fifoni. 116 00:10:02,011 --> 00:10:04,073 - Spero si stia adattando. - Quando posso liberarmene? 117 00:10:04,083 --> 00:10:06,505 Sarà estremamente difficile trovare qualcun altro. 118 00:10:06,515 --> 00:10:08,405 Allora è bene che cominci a cercare. 119 00:10:08,415 --> 00:10:11,498 Senta, so che è impegnata a scrivere le sue storie... 120 00:10:12,377 --> 00:10:13,709 Tesi accademiche. 121 00:10:13,719 --> 00:10:16,606 Mi chiedevo solo se potesse provarci. 122 00:10:16,616 --> 00:10:20,304 Potrebbe allontanarsi ancora di più da sua madre! 123 00:10:23,838 --> 00:10:25,353 Lui è Frank. 124 00:10:25,363 --> 00:10:27,778 È uno sfollato di Londra. 125 00:10:30,005 --> 00:10:31,909 Perché non gli troviamo un posto dove sedersi? 126 00:10:34,778 --> 00:10:36,769 Qui, vicino a Edie... 127 00:10:36,779 --> 00:10:38,537 Quando si degnerà di arrivare. 128 00:10:40,347 --> 00:10:44,063 Edie Corey, un'altra volta in ritardo e rimarrai al doposcuola! 129 00:10:44,073 --> 00:10:45,531 Fate i bravi, bambini. 130 00:10:45,541 --> 00:10:46,771 Signorina Bassett. 131 00:10:48,529 --> 00:10:49,929 Lui è Frank. 132 00:10:49,939 --> 00:10:51,627 Potete essere compagni. 133 00:10:51,637 --> 00:10:53,454 Sii gentile con lui, per favore. 134 00:11:11,294 --> 00:11:13,859 - Non credo nei compagni. - Tirate fuori il libro di ortografia. 135 00:11:14,385 --> 00:11:17,482 - Frank, puoi condividere quello di Edie. - Né nella condivisione. 136 00:11:18,485 --> 00:11:21,157 - Perché no? - Sono un'individualista. 137 00:11:23,398 --> 00:11:26,927 È una persona che mostra indipendenza di pensiero e di azione. 138 00:11:27,729 --> 00:11:30,712 - Sono un'anticonformista. - Mi hanno detto di sedermi qui. 139 00:11:30,722 --> 00:11:32,656 Gli anticonformisti non seguono le regole. 140 00:11:33,108 --> 00:11:35,748 - Siamo liberi pensatori. - Edie Corey... 141 00:11:35,758 --> 00:11:37,417 Il libro di ortografia. 142 00:11:38,576 --> 00:11:41,228 Briciole, biscotto, tè... 143 00:11:41,238 --> 00:11:42,264 Cosa c'è? 144 00:11:50,082 --> 00:11:53,065 FATA MORGANA Miraggio nel deserto 145 00:12:31,214 --> 00:12:35,032 IL CONCERTO ANNUALE DI PRIMAVERA 146 00:12:37,945 --> 00:12:39,684 È libero questo posto, vero? 147 00:12:41,585 --> 00:12:42,999 Hanno dato buca anche a lei? 148 00:12:43,761 --> 00:12:45,928 Veramente sono venuta da sola. 149 00:12:47,363 --> 00:12:48,374 Beh... 150 00:12:49,866 --> 00:12:51,194 Ora non più. 151 00:12:52,609 --> 00:12:54,038 Vera Wellbond. 152 00:12:54,940 --> 00:12:56,182 Piacere. 153 00:13:23,738 --> 00:13:24,764 Cos'hai in mano? 154 00:13:24,774 --> 00:13:25,872 È un segreto. 155 00:13:25,882 --> 00:13:27,457 - Fammi vedere. - No. 156 00:13:28,880 --> 00:13:30,137 Tu cosa mi dai? 157 00:13:31,211 --> 00:13:33,374 - Mi tiro su la gonna. - No, grazie. 158 00:13:33,384 --> 00:13:34,697 Non lo farei comunque. 159 00:13:36,463 --> 00:13:37,575 Dove abiti? 160 00:13:37,585 --> 00:13:38,625 Da una signora, 161 00:13:39,024 --> 00:13:40,323 ma solo per una settimana. 162 00:13:40,333 --> 00:13:41,489 Poi dovrò andarmene. 163 00:13:41,499 --> 00:13:44,096 - Perché? Ti sei comportato male? - No. 164 00:13:45,555 --> 00:13:47,059 Beh, almeno sei scappato. 165 00:13:47,441 --> 00:13:50,509 Hai 14 volte più probabilità di essere bombardato a Londra di ogni altra zona 166 00:13:50,519 --> 00:13:54,385 e anche se non muori, puoi bruciarti la pelle e perdere le palpebre. 167 00:13:54,395 --> 00:13:55,867 Mia madre è a Londra. 168 00:13:57,028 --> 00:13:58,241 La mia è morta. 169 00:14:00,467 --> 00:14:01,824 E tuo padre? 170 00:14:01,834 --> 00:14:02,932 È al fronte. 171 00:14:02,942 --> 00:14:04,227 Anche il mio. 172 00:14:05,691 --> 00:14:07,825 - Ci invaderanno molto presto. - Chi lo dice? 173 00:14:07,835 --> 00:14:08,875 Mia nonna. 174 00:14:08,885 --> 00:14:10,271 Dice che potrebbero venire qui. 175 00:14:10,281 --> 00:14:12,320 - Perché? - Perché nessuno lo sospetta. 176 00:14:13,409 --> 00:14:14,957 Probabilmente sono già qui. 177 00:14:16,927 --> 00:14:17,980 Guarda... 178 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Spie. 179 00:14:20,265 --> 00:14:21,981 Non sembrano proprio delle spie. 180 00:14:21,991 --> 00:14:23,638 È proprio questo il punto, stupido. 181 00:14:26,929 --> 00:14:29,321 - Te lo faccio vedere per una mentina. - Ne ho soltanto una. 182 00:14:31,073 --> 00:14:32,073 Metà? 183 00:14:47,344 --> 00:14:48,938 Ci vive qualcun altro qui? 184 00:14:48,948 --> 00:14:49,948 No. 185 00:14:57,428 --> 00:14:58,978 Ha animali domestici? 186 00:14:59,351 --> 00:15:01,320 Credi che dovrei avere un gatto, vero? 187 00:15:08,890 --> 00:15:10,944 - Leggili, se vuoi. - No, grazie. 188 00:15:10,954 --> 00:15:11,967 E perché no? 189 00:15:13,007 --> 00:15:14,543 Non sembrano interessanti. 190 00:15:14,553 --> 00:15:15,654 Li ho scritti io. 191 00:15:23,216 --> 00:15:24,761 - Sono delle storie? - No. 192 00:15:25,909 --> 00:15:27,450 Analisi del folklore. 193 00:15:28,202 --> 00:15:31,344 La scienza dietro il mito, visioni, streghe, questo genere di cose. 194 00:15:31,778 --> 00:15:33,710 Donne che vivono sole con i gatti... 195 00:15:42,041 --> 00:15:44,411 - Quella è l'Italia! - Che c'è, vuoi un premio? 196 00:15:46,129 --> 00:15:48,293 Come si chiama un italiano raffreddato? 197 00:15:50,271 --> 00:15:52,286 È una freddura. Me l'ha insegnata mia madre. 198 00:15:52,769 --> 00:15:55,335 - Una freddura. - Lei deve dire "Non lo so". 199 00:15:55,345 --> 00:15:58,484 - Come si chiama un italiano raffreddato? - No, io dico... 200 00:15:58,494 --> 00:16:00,261 Parla quando sei interpellato. 201 00:16:01,436 --> 00:16:03,198 - Allora... - Allora cosa? 202 00:16:03,208 --> 00:16:06,336 - Come si chiama un italiano raffreddato? - Non lo so! 203 00:16:07,156 --> 00:16:08,597 Giulio Eccesare. 204 00:16:11,187 --> 00:16:13,059 - È ridicola. - È divertente. 205 00:16:13,069 --> 00:16:14,162 No, non lo è. 206 00:16:14,737 --> 00:16:16,094 In realtà è da ignoranti. 207 00:16:16,636 --> 00:16:18,921 L'Italia è stata unificata solo nel 1861. 208 00:16:18,931 --> 00:16:20,460 Dovresti dire... 209 00:16:20,470 --> 00:16:22,744 Come si chiama un romano raffreddato? 210 00:16:23,363 --> 00:16:24,728 Dillo a tua madre. 211 00:16:52,850 --> 00:16:54,453 Come te la passi, figliolo? 212 00:16:54,947 --> 00:16:57,632 Non ti mancheranno mica le luci, spero? 213 00:16:58,833 --> 00:17:01,899 Sì, lo so... pensi ti sia capitata... 214 00:17:01,909 --> 00:17:05,592 La mela marcia o il bastoncino corto, per così dire... 215 00:17:06,967 --> 00:17:08,718 La bestia della spiaggia. 216 00:17:09,547 --> 00:17:12,964 No, dimentica quello che ho detto. Sto scherzando. Starai bene. 217 00:17:12,974 --> 00:17:14,469 È dura... 218 00:17:14,479 --> 00:17:16,018 Doversi lasciare le persone... 219 00:17:16,028 --> 00:17:19,177 Alle spalle. Devi solo continuare a pensare positivo. 220 00:17:19,187 --> 00:17:20,331 Poteva andare peggio. 221 00:17:21,488 --> 00:17:22,488 E come? 222 00:17:31,917 --> 00:17:33,735 Ci sono le serpi nei boschi. 223 00:17:33,745 --> 00:17:34,778 Quelle velenose. 224 00:17:34,788 --> 00:17:37,145 - Vuoi venire? - No, grazie. 225 00:17:37,155 --> 00:17:38,546 Hai paura? 226 00:17:38,556 --> 00:17:39,604 Non ho paura. 227 00:17:40,194 --> 00:17:41,691 Ne prenderò una. 228 00:17:41,996 --> 00:17:43,620 La catturerò e ci farò il tè. 229 00:17:43,630 --> 00:17:45,399 In caso i tedeschi mi rapiscano. 230 00:17:45,409 --> 00:17:47,050 E se non dovesse piacergli il tè? 231 00:17:47,414 --> 00:17:48,839 A tutti piace il tè. 232 00:17:49,797 --> 00:17:50,887 Dove te ne vai? 233 00:17:50,897 --> 00:17:52,377 Dove abito. 234 00:17:52,387 --> 00:17:53,593 Non ci vive nessuno. 235 00:17:54,581 --> 00:17:56,872 - Tranne la strega. - Quale strega? 236 00:17:57,567 --> 00:17:58,636 A chi arriva primo! 237 00:18:03,829 --> 00:18:04,872 Eccola lì. 238 00:18:09,807 --> 00:18:11,602 - Vivi con lei? - Sì. 239 00:18:12,294 --> 00:18:13,736 È pazza. 240 00:18:13,746 --> 00:18:16,196 - E chi lo dice? - Mia nonna... 241 00:18:16,206 --> 00:18:17,246 E tutti gli altri. 242 00:18:17,726 --> 00:18:19,781 Manda i segnali ai nazisti. 243 00:18:19,791 --> 00:18:21,018 No, non è vero. 244 00:18:21,028 --> 00:18:22,417 Scrive libri. 245 00:18:22,427 --> 00:18:23,648 Di incantesimi. 246 00:18:23,658 --> 00:18:25,415 No, folklore e cose così. 247 00:18:25,425 --> 00:18:26,804 Diventerai il suo schiavo. 248 00:18:27,496 --> 00:18:28,618 Ce li hanno tutte. 249 00:18:29,333 --> 00:18:31,417 Ti farà lavorare finché non sarai pelle e ossa. 250 00:18:32,045 --> 00:18:33,655 Poi, quando sarai esausto, ti brucerà. 251 00:18:33,665 --> 00:18:35,268 O ti farà cose oscene. 252 00:18:37,427 --> 00:18:38,509 No, non è vero. 253 00:18:42,502 --> 00:18:44,312 Non troveranno mai il tuo cadavere! 254 00:18:58,939 --> 00:19:00,671 - Quello è Re Artù? - No. 255 00:19:01,628 --> 00:19:03,238 È Morgana. 256 00:19:03,248 --> 00:19:04,595 Era una stregona. 257 00:19:07,537 --> 00:19:09,871 Cos'è la Fata Morgana? 258 00:19:09,881 --> 00:19:11,951 Credevo stessi togliendo patate. 259 00:19:11,961 --> 00:19:13,656 Non usciranno mica da sole. 260 00:19:18,007 --> 00:19:19,017 È un mito. 261 00:19:20,342 --> 00:19:23,231 Si dice che adescasse i marinai per farli morire. 262 00:19:23,241 --> 00:19:24,524 E come? 263 00:19:24,534 --> 00:19:25,970 Con delle visioni... 264 00:19:25,980 --> 00:19:27,720 Di isole fluttuanti. 265 00:19:28,248 --> 00:19:30,349 Si dice che li incantasse... 266 00:19:30,359 --> 00:19:32,571 Per far cambiare direzione ai marinai... 267 00:19:32,581 --> 00:19:34,510 Far affondare le loro navi e farli annegare. 268 00:19:34,886 --> 00:19:35,886 Perché? 269 00:19:36,330 --> 00:19:37,727 Perché... 270 00:19:37,737 --> 00:19:39,564 È una donna in una storia folkloristica, 271 00:19:39,574 --> 00:19:42,073 ergo, una tentatrice o una vergine. 272 00:19:42,083 --> 00:19:44,012 Dovevano incolpata di qualcosa. 273 00:19:48,801 --> 00:19:51,023 Ma non si trovano solo nella storia della Fata Morgana. 274 00:19:52,230 --> 00:19:55,403 Ci sono una varietà di miti sulle isole fluttuanti nel cielo. 275 00:19:55,413 --> 00:19:56,587 Perché? 276 00:19:56,597 --> 00:19:58,665 Alle persone piace avere qualcosa in cui credere. 277 00:19:58,675 --> 00:20:00,920 È ciò che tutti vorrebbero, la magia... 278 00:20:01,672 --> 00:20:02,672 O Dio... 279 00:20:03,357 --> 00:20:04,671 O qualcos'altro. 280 00:20:05,928 --> 00:20:07,278 Sono tutte fesserie. 281 00:20:09,560 --> 00:20:11,815 Ma qualcuno deve aver visto qualcosa. 282 00:20:19,581 --> 00:20:21,875 Le storie devono pur venire da qualche parte. 283 00:20:56,434 --> 00:20:58,034 Muori, brutta strega. 284 00:20:59,031 --> 00:21:00,031 Ehi! 285 00:21:01,673 --> 00:21:02,692 Ehi! 286 00:21:03,227 --> 00:21:04,599 Ehi, vi avevo detto... 287 00:21:04,990 --> 00:21:06,138 Andatevene. 288 00:21:06,148 --> 00:21:07,148 Via da qui! 289 00:21:08,772 --> 00:21:11,013 - Frank! - Sei una nazista! 290 00:21:20,448 --> 00:21:22,407 Stai fermo. Ho delle cose da fare. 291 00:21:23,490 --> 00:21:24,603 Frank. 292 00:21:24,613 --> 00:21:26,084 Sei una nazista? 293 00:21:27,370 --> 00:21:30,862 Sì, sono una nazista. Ti ucciderò nel sonno. 294 00:21:31,802 --> 00:21:34,075 No, che non sono una nazista. Vieni qui. 295 00:21:35,962 --> 00:21:36,985 Brucerà? 296 00:21:36,995 --> 00:21:38,849 Ehi, devi essere coraggioso. 297 00:21:39,225 --> 00:21:41,182 Vuoi che pensino che sei un codardo? 298 00:21:58,883 --> 00:22:00,333 Perché l'hanno fatto? 299 00:22:01,127 --> 00:22:02,917 Non hanno di meglio da fare. 300 00:22:04,334 --> 00:22:06,242 Forse pensano che sia strano, 301 00:22:06,252 --> 00:22:07,974 una donna che vive qui da sola. 302 00:22:11,252 --> 00:22:12,591 Perché vivi qui sola? 303 00:22:16,726 --> 00:22:18,764 Le cose sono andate così e basta. 304 00:22:21,605 --> 00:22:23,665 Svuotalo, prima di rovesciarlo. 305 00:22:35,853 --> 00:22:37,053 Vera Wellbond. 306 00:22:38,868 --> 00:22:40,068 Piacere. 307 00:22:47,475 --> 00:22:50,311 Alice, come quella del Paese delle Meraviglie? 308 00:22:50,321 --> 00:22:51,421 No, 309 00:22:51,938 --> 00:22:54,840 come Alice Evans, una microbiologa. 310 00:22:54,850 --> 00:22:56,564 Un'idea di mio padre. 311 00:22:57,575 --> 00:22:59,175 È uno scienziato? 312 00:22:59,663 --> 00:23:00,663 Sì, era. 313 00:23:02,415 --> 00:23:03,534 Mi dispiace. 314 00:23:04,723 --> 00:23:05,973 Va tutto bene. 315 00:23:08,324 --> 00:23:09,988 Non proprio, però... 316 00:23:11,663 --> 00:23:13,031 Vero? 317 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 No, 318 00:23:18,174 --> 00:23:19,224 non proprio. 319 00:23:20,757 --> 00:23:22,190 Per niente. 320 00:23:27,061 --> 00:23:28,061 Beh... 321 00:23:28,548 --> 00:23:29,978 Siamo qui, 322 00:23:30,994 --> 00:23:33,173 quindi traine vantaggio più che puoi. 323 00:23:34,640 --> 00:23:35,882 Cosa fai? 324 00:23:35,892 --> 00:23:37,779 Sono una studentessa di storia. 325 00:23:37,789 --> 00:23:39,069 Tu? 326 00:23:40,196 --> 00:23:43,934 Ufficialmente studio lingue moderne, ma in realtà sto scrivendo un romanzo. 327 00:23:43,944 --> 00:23:45,071 Non dirlo a nessuno. 328 00:23:45,629 --> 00:23:47,111 Questa la adoro. 329 00:23:49,026 --> 00:23:50,490 Parliamone dopo. 330 00:23:50,500 --> 00:23:52,300 Conosco il posto perfetto. 331 00:25:16,630 --> 00:25:17,984 Guarda che cadi. 332 00:25:28,902 --> 00:25:30,034 Ehi. 333 00:25:31,194 --> 00:25:33,041 Non riesco a far stare attaccate le ali. 334 00:25:33,051 --> 00:25:35,313 Pensi sia divertente giocare a fare la guerra? 335 00:25:35,323 --> 00:25:36,661 Non sto giocando alla guerra. 336 00:25:46,640 --> 00:25:48,040 Sono troppo pesanti. 337 00:25:49,174 --> 00:25:52,193 Se vuoi proprio farlo, fallo come si deve. 338 00:25:52,749 --> 00:25:54,599 Ti serve legno di balsa o cedro. 339 00:25:55,005 --> 00:25:56,680 Vai a cercarne in spiaggia. 340 00:26:26,936 --> 00:26:28,205 È per il tuo libro? 341 00:26:33,842 --> 00:26:35,407 You, yao... 342 00:26:35,417 --> 00:26:36,417 Youghal. 343 00:26:40,274 --> 00:26:41,492 Cosa sono? 344 00:26:41,502 --> 00:26:42,653 Avvistamenti. 345 00:26:43,409 --> 00:26:46,924 Nel 1916, un pittore disse di aver visto un'isola 346 00:26:46,934 --> 00:26:48,248 emergere dal mare. 347 00:26:48,258 --> 00:26:50,384 I giornali dicono che era un sottomarino. 348 00:26:50,394 --> 00:26:51,963 - Ci sono gli alberi. - Sì. 349 00:26:51,973 --> 00:26:53,447 Guarda le linee della costa. 350 00:26:57,200 --> 00:26:58,625 Youghal. 351 00:27:00,214 --> 00:27:01,864 Hanno la stessa forma. 352 00:27:04,146 --> 00:27:05,515 Ora guarda qui. 353 00:27:07,139 --> 00:27:09,601 Qui siamo vicino a Ramsgate. 354 00:27:13,041 --> 00:27:14,241 Noti qualcosa? 355 00:27:15,823 --> 00:27:17,223 Anche qui è uguale. 356 00:27:18,477 --> 00:27:20,086 Guarda, leggi qui. 357 00:27:23,635 --> 00:27:27,211 "Le scogliere tra Dover e Ramsgate inca"... 358 00:27:27,221 --> 00:27:28,257 Intercettano. 359 00:27:28,267 --> 00:27:31,091 "Intercettano la vista del Castello di Dover... 360 00:27:31,101 --> 00:27:35,445 Eppure la gente di Ramsgate ha visto il castello di Dover fluttuare sul mare". 361 00:27:37,175 --> 00:27:38,208 La prova. 362 00:27:39,209 --> 00:27:41,318 Ci sono isole fluttuanti. 363 00:27:43,220 --> 00:27:45,293 - Dove vai? - A vederle con i miei occhi. 364 00:27:45,654 --> 00:27:46,654 Dove? 365 00:27:47,952 --> 00:27:48,952 A Ramsgate. 366 00:27:50,536 --> 00:27:52,281 - Posso venire? - No. 367 00:27:52,291 --> 00:27:53,478 Per favore. 368 00:27:59,469 --> 00:28:00,469 Ehi. 369 00:28:09,958 --> 00:28:11,834 Lì è dove sono state avvistate. 370 00:28:11,844 --> 00:28:12,880 Lì. 371 00:28:23,152 --> 00:28:24,483 E ora? 372 00:28:24,979 --> 00:28:26,106 Aspettiamo. 373 00:28:26,116 --> 00:28:27,215 Cosa aspettiamo? 374 00:28:27,629 --> 00:28:28,631 Magia? 375 00:28:29,055 --> 00:28:30,356 La scienza... 376 00:28:31,448 --> 00:28:32,578 Prove. 377 00:28:39,068 --> 00:28:40,848 Sei mai salita su un aereo? 378 00:28:40,858 --> 00:28:42,038 Manco per sogno. 379 00:28:42,048 --> 00:28:43,230 Ti fa paura? 380 00:28:43,240 --> 00:28:45,344 Fai sempre domande così stupide? 381 00:28:49,075 --> 00:28:50,175 Tu ci sei salito? 382 00:28:50,185 --> 00:28:51,742 Sì, con mio papà. 383 00:28:52,376 --> 00:28:53,472 E com'è? 384 00:28:58,244 --> 00:29:01,521 Molto rumoroso e a volte non riuscivo a respirare. 385 00:29:01,531 --> 00:29:03,020 Non avevi paura? 386 00:29:03,030 --> 00:29:04,615 Solo quando ci hanno sparato. 387 00:29:07,525 --> 00:29:08,883 Perché racconti bugie? 388 00:29:09,348 --> 00:29:10,458 Non è una bugia. 389 00:29:12,475 --> 00:29:13,494 Guarda là! 390 00:29:13,812 --> 00:29:16,146 - Dove... - Là, sotto la nuvola grande! 391 00:29:16,156 --> 00:29:17,729 Non stai guardando lì. 392 00:29:17,739 --> 00:29:18,898 - Dove? - Là! 393 00:29:18,908 --> 00:29:20,139 - La torre! - Dove? 394 00:29:20,149 --> 00:29:21,582 Lì! È una torre! 395 00:29:21,592 --> 00:29:23,324 - Non vedo... - L'isola galleggiante 396 00:29:23,334 --> 00:29:25,462 con una bandiera verde sulla torretta! 397 00:29:25,472 --> 00:29:27,588 Guarda, una bandiera verde sulla torretta! 398 00:29:27,598 --> 00:29:29,119 Guarda, proprio lì! 399 00:29:31,602 --> 00:29:33,259 Pensi che sia un gioco? 400 00:29:35,481 --> 00:29:37,034 Questo è il mio lavoro. 401 00:29:37,390 --> 00:29:39,559 Il Castello di Dover non ha bandiere. 402 00:29:39,569 --> 00:29:42,017 L'ho vista, la bandiera verde. Non è una bugia... 403 00:29:42,027 --> 00:29:43,561 - Non sei serio. - Dove vai... 404 00:29:43,571 --> 00:29:45,351 - Andiamo casa. - Non è casa mia. 405 00:29:45,361 --> 00:29:47,935 Beh, stai qui, allora. Non m'importa. 406 00:30:57,374 --> 00:30:58,423 Frank! 407 00:31:11,388 --> 00:31:12,390 Frank! 408 00:31:13,718 --> 00:31:15,094 L'hai vista davvero. 409 00:31:19,983 --> 00:31:21,277 Mi dispiace, Frank. 410 00:31:57,503 --> 00:31:58,740 Cosa stai facendo? 411 00:31:58,750 --> 00:31:59,755 È rotto. 412 00:31:59,765 --> 00:32:02,552 Beh, cosa pensi dovremmo farne, allora? 413 00:32:36,699 --> 00:32:38,241 E se si rompe? 414 00:32:39,365 --> 00:32:40,447 Va bene... 415 00:32:40,991 --> 00:32:42,387 Ascoltami. 416 00:32:42,397 --> 00:32:44,181 La vita non è semplice. 417 00:32:45,179 --> 00:32:46,819 Il tormento è inevitabile. 418 00:32:48,116 --> 00:32:49,575 Ti spezzeranno il cuore. 419 00:32:50,288 --> 00:32:51,655 I tuoi amici moriranno. 420 00:32:52,967 --> 00:32:54,977 Potresti anche pensare al suicidio. 421 00:32:56,998 --> 00:32:58,656 Gli aerei si schiantano, Frank. 422 00:32:59,138 --> 00:33:00,729 Ma ciò che importa... 423 00:33:00,739 --> 00:33:02,097 È come si reagisce. 424 00:33:04,296 --> 00:33:05,860 Cosa succede se si schianta? 425 00:33:06,982 --> 00:33:08,608 Cosa succede se si schianta? 426 00:33:10,774 --> 00:33:12,204 Ne costruirò un altro. 427 00:33:13,901 --> 00:33:15,079 Bene, allora. 428 00:33:16,146 --> 00:33:17,464 Cosa stai aspettando? 429 00:33:23,870 --> 00:33:24,885 Frank! 430 00:33:41,658 --> 00:33:42,896 Ne è valsa la pena? 431 00:33:43,374 --> 00:33:44,416 Assolutamente. 432 00:33:47,358 --> 00:33:49,186 Perché non hai un marito? 433 00:33:49,196 --> 00:33:50,933 Perché tu non hai una moglie? 434 00:33:52,716 --> 00:33:54,808 Pensi abbia bisogno di un marito? 435 00:33:54,818 --> 00:33:56,261 Ne hai mai avuto uno? 436 00:33:56,906 --> 00:33:58,334 C'è stata una persona... 437 00:33:58,823 --> 00:33:59,902 Una volta. 438 00:33:59,912 --> 00:34:01,233 Chi? 439 00:34:01,243 --> 00:34:02,672 È successo tanto tempo fa. 440 00:34:05,754 --> 00:34:07,723 - Sei stata sposata? - No. 441 00:34:07,733 --> 00:34:10,650 - Perché no? - Cos'è, il gioco dei perché? 442 00:34:12,861 --> 00:34:16,173 - Possiamo mangiare patatine a cena? - Tu vuoi sempre patatine. 443 00:34:16,649 --> 00:34:20,557 Grazie a Dio resti solo qualche altro giorno, probabilmente morirei di fame. 444 00:34:33,102 --> 00:34:35,523 - Ti stai perdendo la vista. - Tu perderai la svolta. 445 00:34:35,533 --> 00:34:38,763 - A chi importa? Mi piace questa strada. - A me importa, V. 446 00:34:38,773 --> 00:34:41,478 Mi piacerebbe arrivare tutta intera, se solo ti concentrassi... 447 00:34:41,488 --> 00:34:45,481 # Dov'è la stanza blu di cui cantano? # # Dov'è il sole di cui cantano? # 448 00:34:45,491 --> 00:34:49,673 # So che il mattino arriverà # # perdona la mia risata # 449 00:34:50,295 --> 00:34:52,448 # In ogni scenario puoi dipendere # 450 00:34:52,458 --> 00:34:54,991 # Dal finale su cui # # gli amanti concordano # 451 00:34:55,001 --> 00:34:56,546 Hai perso la svolta. 452 00:35:02,014 --> 00:35:03,501 Guarda che bello, il lago! 453 00:35:03,917 --> 00:35:05,930 Dove mi stai portando? 454 00:35:07,714 --> 00:35:09,319 È un albero vecchio. 455 00:35:11,803 --> 00:35:13,970 Ho sempre pensato fosse sacro. 456 00:35:43,609 --> 00:35:45,540 Mi piacciono i tuoi piedi. 457 00:35:45,550 --> 00:35:46,783 I miei piedi? 458 00:35:46,793 --> 00:35:48,259 Perché mi guardi i piedi? 459 00:35:48,269 --> 00:35:49,955 Perché hanno una bella forma. 460 00:35:51,160 --> 00:35:53,175 Perché non metti lo smalto? 461 00:35:53,185 --> 00:35:56,336 - Perché dovrei? - Perché sono vecchi e secchi... 462 00:35:56,346 --> 00:35:58,758 E dovresti voler sembrare carina... 463 00:35:59,131 --> 00:36:00,853 Come una persona normale. 464 00:36:01,994 --> 00:36:03,085 Ora basta. 465 00:36:03,095 --> 00:36:04,636 Non entrare in casa! 466 00:36:04,646 --> 00:36:05,911 Rimani. 467 00:36:19,878 --> 00:36:21,002 Ti manca? 468 00:36:25,029 --> 00:36:26,468 È normale che sia così. 469 00:36:28,397 --> 00:36:29,738 Ti manca tuo padre? 470 00:36:45,494 --> 00:36:47,422 Penso che tu sia incredibile. 471 00:36:50,749 --> 00:36:52,271 Vai avanti... 472 00:36:53,644 --> 00:36:54,891 Completamente sola. 473 00:36:57,766 --> 00:36:59,384 Adesso non sono più sola. 474 00:37:22,834 --> 00:37:24,031 Ho visto un pesce. 475 00:37:25,245 --> 00:37:26,378 Era proprio qui... 476 00:37:26,388 --> 00:37:28,549 E poi è scappato in un attimo. 477 00:37:29,616 --> 00:37:30,739 Ciao. 478 00:37:32,057 --> 00:37:33,614 Sei un'amica di scuola? 479 00:37:33,989 --> 00:37:35,364 Ti presento Edie. 480 00:37:35,374 --> 00:37:36,503 Ciao, Edie. 481 00:37:38,666 --> 00:37:40,042 C'è una lettera per te. 482 00:37:40,434 --> 00:37:41,665 Davvero? 483 00:37:41,675 --> 00:37:42,871 Vuoi venire? 484 00:37:42,881 --> 00:37:44,210 Stai scherzando? 485 00:37:46,269 --> 00:37:47,480 Ci vediamo. 486 00:37:48,711 --> 00:37:50,894 - Dov'è? - Sul tavolo. 487 00:37:55,940 --> 00:37:57,401 Qualche novità? 488 00:37:57,411 --> 00:38:00,208 Papà ha un nuovo aereo. Si chiama Lucky Ventura. 489 00:38:00,218 --> 00:38:01,918 Ha due motori gemelli e... 490 00:38:01,928 --> 00:38:03,297 È blu. 491 00:38:03,307 --> 00:38:04,631 E tua madre? 492 00:38:04,641 --> 00:38:06,828 Ha trovato un lavoro. Parla con i ministri. 493 00:38:06,838 --> 00:38:08,840 Con i ministri? E cosa fa? 494 00:38:09,243 --> 00:38:10,465 Non lo dice. 495 00:38:11,781 --> 00:38:13,086 È per via della guerra. 496 00:38:13,096 --> 00:38:14,547 Dovresti risponderle. 497 00:38:32,917 --> 00:38:36,992 Signora Roy, Sembra che suo figlio sia venuto a casa mia completamente contro il mio volere. Sta bene. Cordiali saluti, A. Lamb 498 00:38:38,420 --> 00:38:39,806 Metti dentro anche questa. 499 00:38:39,816 --> 00:38:41,068 Che lettera è? 500 00:38:41,078 --> 00:38:42,683 Una che dice che ti rimando indietro. 501 00:38:42,693 --> 00:38:44,676 Sei una spina nel fianco. 502 00:38:46,805 --> 00:38:47,962 Va tutto bene. 503 00:38:48,718 --> 00:38:50,965 Un altro paio di giorni e andrai via comunque. 504 00:38:52,277 --> 00:38:53,508 Dove andrò? 505 00:38:53,518 --> 00:38:55,900 Con una famiglia della scuola, presumo. 506 00:38:55,910 --> 00:38:57,284 Sarà più divertente. 507 00:38:58,356 --> 00:38:59,762 Non potrei rimanere qui? 508 00:39:03,500 --> 00:39:05,344 Ti ho detto che devo lavorare. 509 00:39:06,085 --> 00:39:08,521 E con te le probabilità di farlo si riducono. 510 00:39:14,086 --> 00:39:16,401 Andiamo. La imbucheremo strada facendo. 511 00:39:16,949 --> 00:39:18,226 Dove andiamo? 512 00:39:18,580 --> 00:39:19,890 A caccia di torri. 513 00:39:35,835 --> 00:39:37,612 Le isole fluttuanti nelle nuvole... 514 00:39:38,093 --> 00:39:40,689 - Sono come il paradiso? - No, è fisica. 515 00:39:41,101 --> 00:39:43,256 Una specie di miraggio. 516 00:39:43,750 --> 00:39:45,135 Credi nel paradiso? 517 00:39:45,145 --> 00:39:47,441 - Sì... - Beh, non dovresti. 518 00:39:47,451 --> 00:39:51,030 È solo un'invenzione dei cristiani, per stare meglio con se stessi. 519 00:39:51,040 --> 00:39:52,222 Come lo sai? 520 00:39:52,232 --> 00:39:54,197 Perché se fosse vero... 521 00:39:54,895 --> 00:39:57,817 Cos'è successo a tutte le persone che sono morte prima del Cristianesimo? 522 00:39:58,220 --> 00:39:59,913 Dov'è finita la loro anima? 523 00:40:01,042 --> 00:40:02,629 Nella Terra dell'Estate. 524 00:40:02,639 --> 00:40:03,726 Dove? 525 00:40:03,736 --> 00:40:04,892 Nella Terra dell'Estate. 526 00:40:04,902 --> 00:40:06,934 Andiamo, conosco una scorciatoia. 527 00:40:10,779 --> 00:40:12,520 Dove si trova la Terra dell'Estate? 528 00:40:13,097 --> 00:40:14,191 Qui. 529 00:40:14,732 --> 00:40:16,195 Nel Kent? 530 00:40:16,205 --> 00:40:17,293 No. 531 00:40:17,732 --> 00:40:19,404 Tutto intorno a noi. 532 00:40:19,936 --> 00:40:21,995 È come una dimensione che non possiamo vedere... 533 00:40:22,450 --> 00:40:25,313 Finché non viene disturbata da un'anima irrequieta. 534 00:40:25,741 --> 00:40:27,727 Perché cerca di dirci qualcosa. 535 00:40:27,737 --> 00:40:29,696 - In che modo? - Secondo te? 536 00:40:30,508 --> 00:40:32,381 Disturbando il disegno. 537 00:40:34,866 --> 00:40:36,076 Guarda. 538 00:40:37,950 --> 00:40:39,738 Un disegno nelle nuvole. 539 00:40:40,429 --> 00:40:42,494 I pagani pensavano che fossero dei segni. 540 00:40:43,037 --> 00:40:44,502 Dalla Terra dell'Estate. 541 00:40:45,271 --> 00:40:46,507 Magia. 542 00:40:47,800 --> 00:40:49,639 Pensavo che tu non credessi nella magia. 543 00:40:49,649 --> 00:40:50,893 Non ci credo. 544 00:40:51,752 --> 00:40:53,811 Le storie devono pur venire da qualche parte. 545 00:40:58,867 --> 00:41:00,995 Nel mito di Fata Morgana... 546 00:41:01,560 --> 00:41:03,380 Sai cosa hanno visto i marinai? 547 00:41:03,390 --> 00:41:04,632 Cosa? 548 00:41:04,642 --> 00:41:05,877 La Terra dell'Estate. 549 00:41:06,257 --> 00:41:08,638 Se è invisibile, tranne qualche volta... 550 00:41:09,461 --> 00:41:10,720 Come l'isola. 551 00:41:11,195 --> 00:41:13,478 Sono due idee completamente diverse. 552 00:41:13,488 --> 00:41:16,567 La Terra dell'Estate è pagana, Morgana è un mito. 553 00:41:16,577 --> 00:41:20,257 Potrebbero essere la stessa cosa. Se sono defunti che danno segnali... 554 00:41:21,975 --> 00:41:23,923 Forse la Terra dell'Estate è l'isola. 555 00:41:25,432 --> 00:41:26,916 Niente è reale. 556 00:41:28,285 --> 00:41:30,121 Le isole sono miraggi... 557 00:41:30,450 --> 00:41:32,530 E la Terra dell'Estate è solo un paradiso pagano. 558 00:41:33,002 --> 00:41:34,130 Come lo sai? 559 00:41:34,672 --> 00:41:36,627 Solo perché tu non l'hai visto. 560 00:41:46,692 --> 00:41:48,704 Posso tenerla io? È il mio turno. 561 00:41:48,714 --> 00:41:50,322 Non l'ho tenuta abbastanza. 562 00:41:50,332 --> 00:41:51,536 Per favore? 563 00:41:53,785 --> 00:41:55,246 Quello cos'è? 564 00:41:55,256 --> 00:41:56,376 Lei è Molly. 565 00:41:56,386 --> 00:41:57,795 La nostra topolina. 566 00:41:57,805 --> 00:41:59,568 Ci prendiamo cura di lei a turno. 567 00:41:59,578 --> 00:42:00,898 Non entrerà in casa. 568 00:42:00,908 --> 00:42:02,876 La terrò in tasca. 569 00:42:02,886 --> 00:42:05,303 - Cos'è successo alla tua scarpa? - Edie è scivolata sulle rocce. 570 00:42:05,313 --> 00:42:07,262 - Non è vero. - Sarà meglio pulirla. 571 00:42:07,272 --> 00:42:09,325 - No! - Non vorrai prenderti un'infezione! 572 00:42:15,259 --> 00:42:16,953 Potrebbe bruciare un po'. 573 00:42:22,495 --> 00:42:23,676 Già fatto. 574 00:42:24,737 --> 00:42:25,893 Va meglio? 575 00:42:26,804 --> 00:42:27,874 Sì. 576 00:42:28,459 --> 00:42:29,831 Vorresti rimanere a cena? 577 00:42:30,482 --> 00:42:33,137 È l'ultima sera di Frank, ho deciso di festeggiare. 578 00:42:36,226 --> 00:42:37,479 Non mi è permesso. 579 00:42:43,285 --> 00:42:44,456 Bene, allora... 580 00:42:45,737 --> 00:42:46,998 Sarà per un'altra volta. 581 00:43:14,795 --> 00:43:16,231 - Permesso. - Mi scusi... 582 00:43:16,845 --> 00:43:17,882 Prego. 583 00:43:56,315 --> 00:43:58,113 Possiamo mettere un po' di musica? 584 00:44:02,707 --> 00:44:04,231 - Mettilo a posto. - Che cos'è? 585 00:44:04,241 --> 00:44:05,267 Mettilo a posto! 586 00:44:13,505 --> 00:44:14,654 Passami il piatto. 587 00:44:22,207 --> 00:44:23,238 Scusami. 588 00:44:25,313 --> 00:44:26,454 È solo che... 589 00:44:27,602 --> 00:44:29,339 È un regalo, tutto qui. 590 00:44:30,375 --> 00:44:31,636 Da parte di chi? 591 00:44:34,376 --> 00:44:35,399 Una signora... 592 00:44:36,220 --> 00:44:37,246 Un'amica. 593 00:44:38,405 --> 00:44:39,680 È una bella canzone. 594 00:44:41,125 --> 00:44:42,966 Era lei quella di cui ti eri innamorata? 595 00:44:45,535 --> 00:44:46,806 Perché dici così? 596 00:44:54,925 --> 00:44:57,010 Ti sembrerebbe una cosa strana... 597 00:44:59,575 --> 00:45:01,712 Se una donna si innamorasse di un'altra donna? 598 00:45:06,595 --> 00:45:07,620 No. 599 00:45:15,168 --> 00:45:16,199 Mi dispiace... 600 00:45:17,115 --> 00:45:18,563 Non è colpa tua. 601 00:45:19,054 --> 00:45:21,397 Tu non hai fatto niente, è solo che... 602 00:45:24,094 --> 00:45:26,111 Molte persone pensano che sia un abominio. 603 00:45:28,125 --> 00:45:29,162 Perché? 604 00:45:33,873 --> 00:45:34,964 Non lo so. 605 00:45:38,275 --> 00:45:39,913 Credono che sia peccato... 606 00:45:42,025 --> 00:45:43,458 Amare qualcuno. 607 00:45:46,205 --> 00:45:48,146 Pensano che dovremmo bruciare all'inferno. 608 00:45:51,059 --> 00:45:53,813 Non è mica così brutto come sposare qualcuno che non ti piace. 609 00:46:00,105 --> 00:46:01,463 Ti abbracciavano mai... 610 00:46:02,276 --> 00:46:03,344 A casa? 611 00:46:04,684 --> 00:46:05,971 Qualche volta. 612 00:46:06,965 --> 00:46:09,049 Altre volte se ne stavano in silenzio e basta. 613 00:46:12,925 --> 00:46:14,091 L'hai baciata? 614 00:46:17,866 --> 00:46:20,035 Come ti sentiresti se ti dicessi di sì? 615 00:46:20,837 --> 00:46:21,886 Non saprei. 616 00:46:22,318 --> 00:46:23,396 Allora sì. 617 00:46:24,333 --> 00:46:25,573 Cosa ne pensi? 618 00:46:25,583 --> 00:46:26,664 Nessun problema. 619 00:46:27,002 --> 00:46:28,686 L'hai baciata sulle labbra? 620 00:46:29,724 --> 00:46:30,792 Per lo più. 621 00:46:31,226 --> 00:46:34,050 Ora mangia, altrimenti lo spezzatino si raffredda. 622 00:46:40,517 --> 00:46:42,302 Dimmi come rifai il letto. 623 00:46:43,041 --> 00:46:45,229 - Prima gli angoli in alto... - E poi? 624 00:46:45,747 --> 00:46:47,035 Quello ai piedi del letto... 625 00:46:47,045 --> 00:46:48,512 E poi l'altro. 626 00:46:48,522 --> 00:46:49,646 Ricordati anche... 627 00:46:49,656 --> 00:46:51,573 Di lavare le stoviglie. 628 00:46:52,384 --> 00:46:54,159 E di scrivere a tua madre. 629 00:46:54,705 --> 00:46:57,389 - Dai sempre una mano a fare il bucato. - E poi? 630 00:46:57,928 --> 00:46:59,850 Non chiedere sempre le patatine. 631 00:47:05,916 --> 00:47:08,035 Pronto per il gran giorno? 632 00:47:08,045 --> 00:47:09,726 Buone notizie, ragazzo mio. 633 00:47:09,736 --> 00:47:11,425 Ti abbiamo trovato una famiglia. 634 00:47:11,435 --> 00:47:13,165 Una coppia di persone serie, che... 635 00:47:13,175 --> 00:47:14,629 Sono in pensione da poco. 636 00:47:14,639 --> 00:47:16,365 Vivono più in su sulla costa... 637 00:47:16,375 --> 00:47:18,106 E c'è un posto per te... 638 00:47:18,116 --> 00:47:19,772 Alla Saint Joseph. 639 00:47:19,782 --> 00:47:21,972 È un'ottima scuola. 640 00:47:21,982 --> 00:47:24,604 - Non voglio andare in una nuova scuola! - Potrà continuare qui, no? 641 00:47:24,614 --> 00:47:27,473 Beh, non può mica venire a scuola qui, se non vive qui. 642 00:47:27,996 --> 00:47:29,370 Non è come avevi detto tu. 643 00:47:29,380 --> 00:47:31,446 - Perché mi hai mentito? - Io non lo sapevo! 644 00:47:31,456 --> 00:47:32,484 Frank. 645 00:47:32,865 --> 00:47:33,920 Frank. 646 00:47:40,565 --> 00:47:41,731 Fai da bravo. 647 00:47:56,303 --> 00:47:59,986 LA TERRA DELL'ESTATE Un paradiso pagano. 648 00:48:13,395 --> 00:48:15,246 Forza, Zoroastra. 649 00:48:15,256 --> 00:48:16,646 Non cominciare. 650 00:48:17,464 --> 00:48:18,471 Avanti. 651 00:48:18,806 --> 00:48:21,873 Mi dica, cosa hanno in serbo le stelle per me, madame? 652 00:48:22,263 --> 00:48:24,339 Una... vita lunga, 653 00:48:25,034 --> 00:48:26,320 buona salute... 654 00:48:27,623 --> 00:48:30,495 A ventidue anni incontrerai una donna deliziosa, 655 00:48:30,505 --> 00:48:32,313 e non ti guarderai mai più indietro. 656 00:48:33,435 --> 00:48:34,685 E questa linea? 657 00:48:35,946 --> 00:48:38,682 Questa dice che dovresti usare una crema idratante. 658 00:48:40,996 --> 00:48:42,470 Quest'altra, invece? 659 00:48:42,983 --> 00:48:46,234 Sei destinata a diventare una bravissima scrittrice, ma... 660 00:48:46,244 --> 00:48:48,950 Prima devi finire il tuo libro. 661 00:48:52,084 --> 00:48:53,807 Cos'altro dice il palmo della mia mano? 662 00:48:53,817 --> 00:48:54,954 Solo questo. 663 00:49:03,716 --> 00:49:05,322 Niente che riguardi la famiglia? 664 00:49:06,924 --> 00:49:08,217 Non si capisce. 665 00:49:14,275 --> 00:49:15,300 Al... 666 00:49:17,283 --> 00:49:18,934 - Perché non ne parliamo mai? - V... 667 00:49:18,944 --> 00:49:21,068 Prima o poi dovremo parlarne. 668 00:49:24,973 --> 00:49:26,457 Io voglio una famiglia. 669 00:49:29,164 --> 00:49:31,099 E se volessi diventare madre? 670 00:50:12,526 --> 00:50:14,111 Quando vieni a giocare? 671 00:50:22,815 --> 00:50:25,037 Sei pronto a conoscere la tua nuova famiglia? 672 00:50:36,136 --> 00:50:38,505 Devi comportarti nel miglior modo possibile. 673 00:50:38,515 --> 00:50:42,545 Non riusciremo a trovartene un'altra, se dovessero lasciarti a piedi. 674 00:50:42,555 --> 00:50:43,607 Sto scherzando. 675 00:50:43,945 --> 00:50:45,061 Entra, forza. 676 00:50:49,873 --> 00:50:52,494 Lo sai, vero, che se ti comporti male ti riporto subito indietro. 677 00:50:56,505 --> 00:50:57,661 Forza, dai... 678 00:50:57,671 --> 00:50:58,837 È tutto tuo. 679 00:51:03,165 --> 00:51:04,344 Cosa c'è? 680 00:51:09,075 --> 00:51:11,122 Perché mi hai detto che non potevo rimanere? 681 00:51:12,605 --> 00:51:14,084 Pensavo che non mi volessi. 682 00:51:14,674 --> 00:51:15,979 Ho cambiato idea. 683 00:51:18,224 --> 00:51:19,256 Mi dispiace... 684 00:51:20,015 --> 00:51:21,042 Frank. 685 00:51:22,225 --> 00:51:23,332 È la verità. 686 00:51:24,625 --> 00:51:25,979 Non ti mentirei mai. 687 00:51:28,465 --> 00:51:29,609 Me lo prometti? 688 00:51:30,527 --> 00:51:31,713 Te lo prometto. 689 00:51:34,482 --> 00:51:36,921 Il signor Sullivan mi ha detto che domani è il tuo compleanno. 690 00:51:36,931 --> 00:51:39,035 - Possiamo mangiare la torta? - Vedremo. 691 00:51:40,763 --> 00:51:42,267 Vado a cercare ferro vecchio. 692 00:51:42,277 --> 00:51:45,044 Il signor Sullivan mi ha detto che ci daranno un penny a cassetta. 693 00:51:45,054 --> 00:51:46,125 Vuoi venire? 694 00:51:46,135 --> 00:51:48,061 - Posso andare? - Vai pure. 695 00:51:49,842 --> 00:51:51,442 Torna prima che faccia buio. 696 00:52:06,685 --> 00:52:08,031 Guarda cos'ho trovato. 697 00:52:08,507 --> 00:52:09,976 Per questa ci daranno un penny. 698 00:52:15,585 --> 00:52:16,988 A breve potrei scappare. 699 00:52:17,387 --> 00:52:20,119 - Mia nonna ospiterà una sfollata. - Potrebbe essere un bene. 700 00:52:20,129 --> 00:52:23,749 No, la ospitano solo perché io non sono una nipote adeguata. 701 00:52:24,354 --> 00:52:25,476 E chi lo dice? 702 00:52:25,985 --> 00:52:27,110 L'ho letto. 703 00:52:27,507 --> 00:52:30,427 Devono compensare con qualcosa, dato che io non soddisfo l'ideale femminile, 704 00:52:30,437 --> 00:52:31,739 al contrario di mia madre. 705 00:52:31,749 --> 00:52:33,531 Lo so perché hanno richiesto una ragazza. 706 00:52:33,541 --> 00:52:35,443 E a lei piacerà la danza e tutto il resto. 707 00:52:36,179 --> 00:52:37,959 Io sono felice che non ti piaccia la danza. 708 00:52:38,398 --> 00:52:39,969 Non hai una cotta per me, vero? 709 00:52:39,979 --> 00:52:40,996 No. 710 00:52:42,140 --> 00:52:43,252 I bombardieri! 711 00:52:53,096 --> 00:52:55,183 No, non ne voglio un altro. 712 00:52:55,193 --> 00:52:56,220 Frank è qui? 713 00:52:56,230 --> 00:52:57,488 È uscito con Edie. 714 00:52:57,498 --> 00:52:58,695 Devo parlargli. 715 00:52:58,705 --> 00:53:00,817 Di cosa si tratta? Posso dirglielo io quando torna. 716 00:53:02,451 --> 00:53:03,494 Di cosa si tratta? 717 00:53:06,096 --> 00:53:07,212 Suo padre... 718 00:53:09,955 --> 00:53:11,147 Suo padre? 719 00:53:16,383 --> 00:53:18,034 Abbiamo appena ricevuto il telegramma. 720 00:53:36,785 --> 00:53:39,039 Povera creatura, dovrà affrontare tutto da solo. 721 00:53:39,049 --> 00:53:40,585 Non è da solo. 722 00:53:41,084 --> 00:53:42,511 Dovrà dirglielo lei. 723 00:53:43,728 --> 00:53:44,826 Io? 724 00:53:44,836 --> 00:53:46,599 Io non posso restare qui tutta la notte. 725 00:53:47,212 --> 00:53:48,218 Io... 726 00:53:48,744 --> 00:53:51,123 - Dovrebbe dirglielo sua madre. - Abbiamo provato a contattarla, 727 00:53:51,133 --> 00:53:54,084 ma sta lavorando per il ministero. È difficile che riesca a liberarsi. 728 00:53:54,094 --> 00:53:56,470 - E se glielo dicesse per telefono? - Per telefono? 729 00:53:57,005 --> 00:53:59,845 È un bambino, signorina Lamb. Bisogna dirglielo nel modo corretto, 730 00:53:59,855 --> 00:54:01,076 faccia a faccia... 731 00:54:01,086 --> 00:54:02,554 E dev'essere accudito. 732 00:54:03,297 --> 00:54:05,564 - Deve dirglielo lei. - Domani è il suo compleanno. 733 00:54:05,574 --> 00:54:07,777 - Non posso dirglielo. - Glielo dica stasera. 734 00:54:44,485 --> 00:54:46,024 Indovina che cos'ho. 735 00:54:47,215 --> 00:54:48,293 Dai. 736 00:54:48,624 --> 00:54:49,646 Indovina. 737 00:54:50,115 --> 00:54:51,120 Cosa? 738 00:54:51,498 --> 00:54:52,624 Del bacon, 739 00:54:52,634 --> 00:54:54,090 me l'ha dato la signora Bassett. 740 00:54:54,430 --> 00:54:58,542 Credo sia dispiaciuta per me, perché vivo con te. 741 00:54:59,345 --> 00:55:01,187 Però lei non sa che a me piace stare qui. 742 00:55:03,405 --> 00:55:05,294 Possiamo mangiare i tramezzini al bacon? 743 00:55:08,895 --> 00:55:10,128 E le patatine? 744 00:55:10,935 --> 00:55:11,940 Certo. 745 00:55:23,635 --> 00:55:25,663 Ti prego, posso organizzare una festa di compleanno? 746 00:55:26,734 --> 00:55:27,982 Potrebbe venire Edie... 747 00:55:29,335 --> 00:55:30,491 E noi due. 748 00:55:32,245 --> 00:55:33,248 Frank... 749 00:55:40,005 --> 00:55:42,009 Secondo te posso avere una bicicletta? 750 00:55:44,113 --> 00:55:45,341 Edie ne ha una. 751 00:56:32,935 --> 00:56:36,670 Guarda cos'ho ho preso oggi, direttamente dal sud. 752 00:56:48,304 --> 00:56:49,438 Cosa stai facendo? 753 00:56:49,916 --> 00:56:51,475 Hai detto che mi avresti dato del tempo. 754 00:56:51,485 --> 00:56:54,403 - Ci ho provato, ma non mi hai ascoltato. - Ma io ti amo. 755 00:56:54,413 --> 00:56:55,746 - E noi... - Cosa? 756 00:56:57,836 --> 00:56:59,953 Cosa potremo mai diventare? 757 00:57:01,355 --> 00:57:04,410 Due zitelle che possono a malapena uscire insieme? 758 00:57:04,420 --> 00:57:07,608 - Non azzardarti, non fare la codarda. - Senza figli... 759 00:57:11,274 --> 00:57:12,768 Il resto posso sopportarlo. 760 00:57:14,479 --> 00:57:15,927 Quello che dice la gente... 761 00:57:17,395 --> 00:57:18,564 Tutto... 762 00:57:21,026 --> 00:57:22,032 Per te. 763 00:57:26,396 --> 00:57:28,120 Ma io voglio diventare madre. 764 00:57:31,362 --> 00:57:32,729 Più di qualsiasi cosa. 765 00:57:36,169 --> 00:57:37,387 Più di noi due? 766 00:57:40,093 --> 00:57:41,929 Ti prego, non farlo. 767 00:57:44,765 --> 00:57:46,556 - Mi dispiace. - Ti prego, non farlo. 768 00:57:46,986 --> 00:57:48,272 - Ti prego. - Mi dispiace. 769 00:58:33,666 --> 00:58:34,820 E quello cos'è? 770 00:58:34,830 --> 00:58:36,364 Il mio berretto di compleanno. 771 00:58:36,754 --> 00:58:38,576 Sarà meglio non metterlo durante un blackout. 772 00:58:41,254 --> 00:58:42,332 Ci vediamo dopo. 773 00:58:42,876 --> 00:58:44,177 Buon compleanno. 774 00:58:45,626 --> 00:58:49,853 Buongiorno, bambini. Oggi si unisce a noi una nuova sfollata. 775 00:58:49,863 --> 00:58:53,955 Cassie starà da Edie Cory, è così? 776 00:58:53,965 --> 00:58:57,462 Ed è venuta qui direttamente da Belfast. 777 00:58:57,472 --> 00:58:58,845 Signor Sullivan, 778 00:58:58,855 --> 00:59:00,203 ha un minuto? 779 00:59:04,763 --> 00:59:06,062 Lascio fare a lei. 780 00:59:06,072 --> 00:59:07,128 Va bene. 781 00:59:07,865 --> 00:59:09,191 Dove vorresti sederti? 782 00:59:11,716 --> 00:59:12,744 Ma è il mio posto. 783 00:59:12,754 --> 00:59:15,358 Vediamo di essere gentili con la nostra nuova compagna, per favore. 784 00:59:15,715 --> 00:59:16,875 Prego. 785 00:59:16,885 --> 00:59:18,398 Frank si occuperà di te. 786 00:59:18,408 --> 00:59:19,976 Potete lavorare insieme. 787 00:59:19,986 --> 00:59:21,411 A Frank farebbe piacere. 788 00:59:26,117 --> 00:59:28,624 - Facciamo a gara. - E Cassie? 789 00:59:28,634 --> 00:59:29,971 Dovremmo dirlo anche a lei. 790 00:59:30,345 --> 00:59:32,213 L'ultimo che arriva è un tedesco. 791 00:59:32,571 --> 00:59:33,914 Edie, aspetta! 792 00:59:37,085 --> 00:59:39,728 - In nome del cielo, che succede? - Scappiamo dai tedeschi. 793 00:59:39,738 --> 00:59:42,045 Non è divertente. Lui chi è? 794 00:59:42,055 --> 00:59:43,865 Frank. Oggi è il suo compleanno. 795 00:59:44,939 --> 00:59:46,552 Buon compleanno, Frank. 796 00:59:47,026 --> 00:59:48,941 - Farai una festa? - Sì. 797 00:59:48,951 --> 00:59:50,338 Farò un viaggio. 798 00:59:50,348 --> 00:59:52,235 - Proverò a trovare la Terra dell'Estate. - Cosa? 799 00:59:52,245 --> 00:59:54,475 È un'isola fantasma, per il libro della la signorina Lamb. 800 00:59:56,174 --> 00:59:57,825 Va bene. Puoi andare, Frank. 801 00:59:57,835 --> 01:00:00,184 Edie, tu vieni con me. Andiamo. 802 01:00:00,592 --> 01:00:02,943 Dentro. Mi servono dei funghi. 803 01:00:02,953 --> 01:00:04,657 Cos'è successo? 804 01:00:04,667 --> 01:00:06,202 Edie non verrà. 805 01:00:08,606 --> 01:00:09,617 Dai. 806 01:00:10,098 --> 01:00:12,227 Partiamo ora che è ancora giorno. 807 01:00:14,875 --> 01:00:15,886 Forza! 808 01:00:17,980 --> 01:00:19,102 Andiamo! 809 01:00:20,804 --> 01:00:24,262 - Signora Corey... - Ha cattive intenzioni e non è giusto. 810 01:00:24,272 --> 01:00:27,235 Non quando c'è di mezzo un bambino, deve fare qualcosa. 811 01:00:27,245 --> 01:00:29,046 E fino ad allora non voglio che Edie stia con lui. 812 01:00:29,056 --> 01:00:31,430 - Non posso non andare a scuola. - Né con Cassie. 813 01:00:31,440 --> 01:00:33,830 - Lo metta in un'altra classe. - Per l'amor di Dio. 814 01:00:33,840 --> 01:00:36,219 Ha appena perso suo padre. 815 01:00:36,775 --> 01:00:39,399 Ha bisogno di quanti più amici possibile. 816 01:00:41,828 --> 01:00:42,961 Non lo sapeva. 817 01:00:44,142 --> 01:00:45,945 La portaerei... 818 01:00:45,955 --> 01:00:47,760 È affondata nel fine settimana. 819 01:00:48,595 --> 01:00:49,960 Una faccenda terribile. 820 01:00:49,970 --> 01:00:51,705 Ha dovuto dirglielo lei? 821 01:00:51,715 --> 01:00:53,737 No, la signorina Lamb. 822 01:00:54,682 --> 01:00:56,660 Spero gliel'abbia detto con gentilezza. 823 01:00:56,670 --> 01:00:58,891 Le brutte notizie rimangono brutte notizie. 824 01:00:58,901 --> 01:01:00,569 Al di là del modo in cui vengono dette. 825 01:01:01,177 --> 01:01:02,423 Non esiste nulla... 826 01:01:02,433 --> 01:01:03,990 Che possa facilitare la cosa. 827 01:01:06,235 --> 01:01:08,547 - Ho una sorpresa per te. - Cos'è? 828 01:01:08,557 --> 01:01:10,136 Aspetta e vedrai. 829 01:01:11,221 --> 01:01:13,756 Edie, credevamo non venissi. 830 01:01:13,766 --> 01:01:15,321 Abbiamo preso la torta. 831 01:01:16,032 --> 01:01:18,236 Io sono Jenny Rabbit, dai! 832 01:01:31,116 --> 01:01:35,013 - Sorpresa! Chi comincia? - Tiriamo i dadi! 833 01:01:39,680 --> 01:01:40,802 Andiamo, Edie! 834 01:01:40,812 --> 01:01:43,020 - Cosa c'è? Dai! - Non voglio farlo. 835 01:01:43,030 --> 01:01:44,206 Dai! 836 01:01:44,216 --> 01:01:45,337 Pronti, via! 837 01:01:46,099 --> 01:01:47,157 Tocca a me. 838 01:01:49,011 --> 01:01:50,761 Cos'hai ricevuto per il compleanno, Frank? 839 01:01:50,771 --> 01:01:53,046 Il berretto, te l'ho fatto vedere. 840 01:01:53,056 --> 01:01:55,007 Intendo da tua madre e tuo padre. 841 01:01:56,634 --> 01:01:58,896 - Dove hai detto che sono? - Fammi girare, fammi girare. 842 01:01:58,906 --> 01:02:00,360 - Edie. - Te l'ho detto. 843 01:02:00,370 --> 01:02:03,536 Mia madre lavora al ministero e mio padre ha un nuovo aereo. 844 01:02:03,546 --> 01:02:05,342 Fammi girare più veloce! 845 01:02:08,781 --> 01:02:09,813 Edie! 846 01:02:15,270 --> 01:02:16,284 Edie! 847 01:02:19,154 --> 01:02:21,247 - Non gliel'hai detto! - Edie! 848 01:02:21,597 --> 01:02:22,674 Cercavo di proteggerlo. 849 01:02:22,684 --> 01:02:24,518 - Non sei sua madre. - Edie, per favore. 850 01:02:24,528 --> 01:02:26,503 - Non lo sei! Sei una bugiarda! - Ascoltami. 851 01:02:26,513 --> 01:02:28,130 - Una bugiarda! - Edie. 852 01:02:28,625 --> 01:02:29,692 Ti prego. 853 01:02:30,488 --> 01:02:32,134 - Edie. - Non è giusto. 854 01:02:32,144 --> 01:02:34,214 È il suo compleanno, per favore. 855 01:02:34,224 --> 01:02:38,142 - È una bugia. Quando glielo dirai? - Glielo dirò domani, lo giuro. 856 01:02:38,152 --> 01:02:39,376 Cosa giuri? 857 01:02:41,795 --> 01:02:44,408 È una sorpresa per il tuo compleanno. 858 01:02:45,808 --> 01:02:47,277 Beh, dovremmo andare. 859 01:02:47,287 --> 01:02:48,921 Non abbiamo ancora mangiato la torta. 860 01:02:48,931 --> 01:02:51,210 Adesso, adesso mangiamo la torta. 861 01:02:51,220 --> 01:02:53,549 Vai dentro. Arriviamo subito. 862 01:02:56,091 --> 01:02:57,755 - Lasciami stare. - Edie! 863 01:02:57,765 --> 01:02:59,296 Edie, ascoltami. 864 01:03:00,131 --> 01:03:03,083 Te lo giuro, glielo dirò domani. 865 01:03:03,093 --> 01:03:06,585 Ma fammi fare a modo mio, non devi dirgli nulla. 866 01:03:06,595 --> 01:03:07,965 Hai capito? 867 01:03:08,302 --> 01:03:09,311 Edie. 868 01:03:09,660 --> 01:03:12,355 Edie, ascoltami. Hai capito? 869 01:03:13,382 --> 01:03:14,415 Edie. 870 01:03:16,681 --> 01:03:17,729 Edie. 871 01:03:29,437 --> 01:03:31,196 Perché Edie è andata a casa? 872 01:03:32,177 --> 01:03:33,862 Aveva un po' di nausea. 873 01:03:36,537 --> 01:03:38,352 Posso chiederti una cosa? 874 01:03:39,815 --> 01:03:42,073 Come mai riesco a vederla solo io? 875 01:03:42,083 --> 01:03:43,142 Cosa? 876 01:03:44,292 --> 01:03:45,530 La Terra dell'Estate. 877 01:03:46,121 --> 01:03:47,506 Come mai tu non la vedi? 878 01:03:48,545 --> 01:03:50,480 Forse ho bisogno degli occhiali. 879 01:03:53,377 --> 01:03:55,656 Penso che qualcuno stia cercando di parlarmi. 880 01:04:01,349 --> 01:04:02,948 È solo una storia. 881 01:04:04,469 --> 01:04:06,336 È solo un'illusione ottica. 882 01:04:07,728 --> 01:04:09,507 Come un miraggio nel deserto. 883 01:04:10,382 --> 01:04:11,676 Una rifrazione. 884 01:04:16,877 --> 01:04:18,034 Non è reale. 885 01:04:21,028 --> 01:04:22,385 Ma se fosse... 886 01:04:24,348 --> 01:04:25,897 Se fosse qualcuno... 887 01:04:26,914 --> 01:04:28,738 Che cercasse di parlarti... 888 01:04:30,054 --> 01:04:31,756 Qualcuno che non c'è più... 889 01:04:33,461 --> 01:04:34,819 Significherebbe... 890 01:04:37,755 --> 01:04:39,083 Che ti vuole tantissimo... 891 01:04:40,122 --> 01:04:41,686 Bene. 892 01:04:43,077 --> 01:04:45,208 E che vorrebbe che tu lo sapessi. 893 01:05:04,335 --> 01:05:05,377 Enne. 894 01:05:06,190 --> 01:05:08,643 La "N" sta per "no". 895 01:05:58,870 --> 01:06:01,505 Non correte, non correte, non... 896 01:06:01,515 --> 01:06:04,467 D'accordo, andate, correte, come volete. 897 01:06:05,442 --> 01:06:06,453 Frank. 898 01:06:08,085 --> 01:06:10,468 Mi dispiace davvero molto, Frank. 899 01:06:10,478 --> 01:06:12,280 Se hai bisogno di parlare con qualcuno... 900 01:06:12,290 --> 01:06:13,608 Sto bene, grazie. 901 01:06:14,461 --> 01:06:15,734 Come, scusa? 902 01:06:15,744 --> 01:06:16,986 Ci sono abituato. 903 01:06:16,996 --> 01:06:20,392 - Va tutto bene. - Non devi fare il coraggioso... 904 01:06:20,402 --> 01:06:22,035 Con me, ragazzo. 905 01:06:22,045 --> 01:06:24,051 È... è un brutto colpo. 906 01:06:25,456 --> 01:06:27,182 Posso andare, adesso? 907 01:06:27,192 --> 01:06:28,306 Certamente. 908 01:08:49,998 --> 01:08:51,336 Vuoi giocare? 909 01:08:51,346 --> 01:08:52,841 È per due persone. 910 01:08:52,851 --> 01:08:54,118 Non preoccupatevi. 911 01:08:55,332 --> 01:08:57,937 - Puoi prendere il mio posto, se vuoi. - Frank! 912 01:08:57,947 --> 01:08:59,715 Stavo solo guardando. 913 01:09:00,491 --> 01:09:01,714 Tocca a te. 914 01:09:02,152 --> 01:09:04,199 Dovremmo aiutarla. 915 01:09:04,209 --> 01:09:05,247 Sei un perdente. 916 01:09:05,257 --> 01:09:07,654 - Solo perché ti piace. - Non sono un perdente. 917 01:09:07,664 --> 01:09:08,704 Invece sì. 918 01:09:09,060 --> 01:09:10,632 Ti ha fatto il lavaggio del cervello. 919 01:09:10,642 --> 01:09:11,811 - Chi? - La strega. 920 01:09:11,821 --> 01:09:13,090 Non è una strega. 921 01:09:13,100 --> 01:09:15,443 - Strega, strega... strega. - Non è una strega. 922 01:09:15,453 --> 01:09:17,834 - Strega, strega. Strega bugiarda. - Smettila! 923 01:09:17,844 --> 01:09:19,211 Basta! Non è una strega! 924 01:09:19,221 --> 01:09:20,461 È una bugiarda. 925 01:09:20,471 --> 01:09:22,071 Non riesci nemmeno a capirlo. 926 01:09:22,735 --> 01:09:23,850 Sei tu la bugiarda. 927 01:09:24,280 --> 01:09:25,803 È una bugiarda, Frank, 928 01:09:25,813 --> 01:09:27,734 e sei troppo stupido per capirlo. 929 01:09:28,088 --> 01:09:29,461 Sei solo gelosa. 930 01:09:29,471 --> 01:09:31,577 Gelosa? Perché dovrei essere gelosa? 931 01:09:31,587 --> 01:09:33,183 Perché non hai una madre. 932 01:09:38,484 --> 01:09:39,523 È una bugiarda. 933 01:09:40,390 --> 01:09:43,477 È una bugiarda perché tuo padre è morto e non te l'ha nemmeno detto. 934 01:09:45,250 --> 01:09:46,836 Ma cosa stai dicendo? 935 01:09:49,585 --> 01:09:51,435 Cosa stai dicendo? 936 01:09:52,455 --> 01:09:54,485 Edie, cosa stai dicendo? 937 01:09:54,495 --> 01:09:55,636 Mio padre sta bene. 938 01:09:56,765 --> 01:09:57,965 Non è morto. 939 01:09:59,771 --> 01:10:01,371 Edie, lui non è morto. 940 01:10:02,025 --> 01:10:03,391 Dimmi qualcosa. 941 01:10:10,818 --> 01:10:12,543 Edie, parla! 942 01:10:19,682 --> 01:10:21,177 Che succede? 943 01:10:22,905 --> 01:10:24,455 Avete ricevuto questa lettera? 944 01:10:25,606 --> 01:10:28,827 - Prego? - Ve l'hanno mandata per gli sfollati? 945 01:10:28,837 --> 01:10:31,757 - Dal ministero? - Non può presentarsi così in casa... 946 01:10:31,767 --> 01:10:34,714 Ditemi solo come l'avete saputo quando vi hanno scelti, 947 01:10:34,724 --> 01:10:36,047 per Cassie. 948 01:10:36,057 --> 01:10:38,243 - Quando ci hanno scelti? - Quando vi hanno selezionati. 949 01:10:38,253 --> 01:10:39,917 Non si viene selezionati, 950 01:10:39,927 --> 01:10:41,326 ci si offre volontari. 951 01:10:42,263 --> 01:10:44,379 Ci siamo offerti volontari, come lei. 952 01:10:49,330 --> 01:10:50,505 Pensa attentamente. 953 01:10:50,515 --> 01:10:53,305 Voleva andare da qualche parte o da qualcuno, 954 01:10:53,315 --> 01:10:54,576 oltre che da sua madre? 955 01:11:05,184 --> 01:11:06,237 Non lo farebbe. 956 01:11:06,247 --> 01:11:09,530 C'è un treno che va a Londra, ma è sempre in ritardo. 957 01:11:09,540 --> 01:11:10,766 Dobbiamo affrettarci. 958 01:11:29,890 --> 01:11:32,219 Edie, perché non sei a scuola? 959 01:11:32,229 --> 01:11:33,253 Edie? 960 01:11:35,026 --> 01:11:36,670 - Non l'hai fatto. - Fatto cosa? 961 01:11:36,680 --> 01:11:39,180 Non l'hai fatto. Edie, non gliel'hai detto. 962 01:11:40,017 --> 01:11:41,549 - Dov'è? - Signorina Lamb. 963 01:11:41,559 --> 01:11:42,702 Che succede? 964 01:11:42,712 --> 01:11:44,606 Dov'è, Edie? 965 01:11:44,616 --> 01:11:46,105 È sicuro che sia salito sul treno? 966 01:11:46,115 --> 01:11:48,945 Sì, il capostazione ha detto che c'era un bambino. 967 01:11:48,955 --> 01:11:52,697 Ma non può averlo fatto salire da solo, è una follia. 968 01:11:52,707 --> 01:11:55,994 Ascolti, sono molte ore di viaggio ed è pericoloso. 969 01:11:56,004 --> 01:11:57,447 Dev'esserci un altro modo. 970 01:11:57,457 --> 01:11:58,457 E quale? 971 01:12:01,002 --> 01:12:03,245 Povero piccolo, potrebbe essere ovunque. 972 01:12:12,696 --> 01:12:13,962 LONDRA 70 km 973 01:12:49,128 --> 01:12:50,678 No no, questo è mio figlio. 974 01:12:58,641 --> 01:12:59,641 Si fermi! 975 01:13:03,768 --> 01:13:05,371 - Sbrigatevi! - Frank! 976 01:13:16,602 --> 01:13:17,602 Frank! 977 01:13:18,152 --> 01:13:19,846 Ma che modi! Le dispiace? 978 01:13:19,856 --> 01:13:20,856 Mi scusi. 979 01:14:37,268 --> 01:14:38,274 Frank! 980 01:14:39,622 --> 01:14:40,622 Frank! 981 01:14:43,451 --> 01:14:45,129 - Signore, signore! - Sì, signora? 982 01:14:45,139 --> 01:14:47,037 Chi c'era in casa? Siamo qui per aiutare. 983 01:14:47,047 --> 01:14:48,204 Non so nulla, signora. 984 01:14:48,214 --> 01:14:51,182 Ma qualcuno deve sapere, forse i vicini. Sua madre vive qui. 985 01:14:51,192 --> 01:14:52,577 Deve attendere, come tutti. 986 01:14:52,587 --> 01:14:54,438 - Quanto? - Ci vuole tempo, non... 987 01:14:55,104 --> 01:14:56,497 Probabilmente giorni. 988 01:14:56,507 --> 01:14:58,778 Sono state colpite sei strade a Londra la notte scorsa. 989 01:14:59,492 --> 01:15:00,882 Mi stia a sentire. 990 01:15:00,892 --> 01:15:02,286 Mi lasci i suoi dati 991 01:15:02,950 --> 01:15:04,236 e andate a casa, signora. 992 01:15:05,711 --> 01:15:06,711 Mi dispiace. 993 01:15:07,889 --> 01:15:08,889 Grazie. 994 01:15:10,530 --> 01:15:13,697 Cercare un riparo, subito! Subito! 995 01:15:52,083 --> 01:15:53,739 Hanno promesso che ci chiameranno. 996 01:15:54,640 --> 01:15:56,624 Non appena avranno notizie. 997 01:15:59,532 --> 01:16:00,532 Frank. 998 01:16:03,106 --> 01:16:05,094 Lei non vorrebbe che tu fossi qui, 999 01:16:07,220 --> 01:16:09,037 a Londra, dove non sei al sicuro. 1000 01:16:13,761 --> 01:16:15,509 Vieni con me, fallo per lei. 1001 01:16:18,175 --> 01:16:19,175 Per favore. 1002 01:16:38,100 --> 01:16:40,000 Vuoi che accenda la radio? 1003 01:16:51,868 --> 01:16:53,279 - Ferma l'auto! - Cosa? 1004 01:16:53,289 --> 01:16:54,631 Ferma l'auto! 1005 01:16:56,946 --> 01:16:57,946 Frank! 1006 01:17:02,247 --> 01:17:03,247 Frank! 1007 01:17:07,733 --> 01:17:08,733 Frank! 1008 01:17:17,683 --> 01:17:18,953 Frank! 1009 01:17:23,954 --> 01:17:25,193 Frank! 1010 01:17:42,001 --> 01:17:43,001 Frank! 1011 01:17:46,427 --> 01:17:47,427 Frank! 1012 01:17:48,144 --> 01:17:49,344 È pericoloso! 1013 01:17:53,257 --> 01:17:55,962 Lo sapevi e non me l'hai detto! 1014 01:17:55,972 --> 01:17:58,025 Volevo dirtelo, 1015 01:18:00,578 --> 01:18:02,491 ma non sapevo come! 1016 01:18:02,501 --> 01:18:03,584 Mi dispiace... 1017 01:18:04,640 --> 01:18:05,921 L'ho sentito. 1018 01:18:06,659 --> 01:18:08,316 L'ho visto. 1019 01:18:08,326 --> 01:18:10,359 Mio padre, nella Terra dell'Estate. 1020 01:18:11,312 --> 01:18:12,626 L'ho visto. 1021 01:18:14,483 --> 01:18:15,483 Là. 1022 01:18:49,664 --> 01:18:50,664 Frank! 1023 01:18:51,804 --> 01:18:52,804 Frank! 1024 01:20:18,593 --> 01:20:19,593 Ecco. 1025 01:20:24,520 --> 01:20:25,770 Posso sedermi? 1026 01:20:39,682 --> 01:20:40,716 Frank, 1027 01:20:43,674 --> 01:20:44,733 mi dispiace. 1028 01:20:55,308 --> 01:20:56,982 Anch'io ho perso mio padre. 1029 01:20:59,051 --> 01:21:00,434 Era sulla Majestic. 1030 01:21:01,685 --> 01:21:03,890 Una delle più grandi navi della flotta. 1031 01:21:07,422 --> 01:21:09,294 Una delle cose più difficili è stata... 1032 01:21:10,434 --> 01:21:12,017 Non sapere come soffrire. 1033 01:21:13,982 --> 01:21:15,150 Semplicemente... 1034 01:21:15,838 --> 01:21:16,891 Se n'era andato, 1035 01:21:18,413 --> 01:21:19,433 così. 1036 01:21:23,275 --> 01:21:24,362 La guerra. 1037 01:21:28,440 --> 01:21:29,530 Sai, 1038 01:21:30,360 --> 01:21:32,622 amava le storie del mare. 1039 01:21:34,646 --> 01:21:35,889 I Vichinghi. 1040 01:21:37,949 --> 01:21:39,124 Diceva... 1041 01:21:39,134 --> 01:21:40,625 Che quando un Vichingo muore, 1042 01:21:41,282 --> 01:21:43,193 viene deposto sulla sua barca, 1043 01:21:43,833 --> 01:21:46,466 la bruciano e la spingono tra le onde. 1044 01:21:48,215 --> 01:21:50,550 Il fuoco libera il suo spirito, 1045 01:21:50,560 --> 01:21:52,847 così che voli via verso il Paradiso. 1046 01:21:54,277 --> 01:21:56,154 Anche noi abbiamo costruito una barca per lui. 1047 01:21:59,609 --> 01:22:01,073 Che tipo di barca? 1048 01:22:03,396 --> 01:22:04,907 Di carta e bastoncini. 1049 01:22:06,725 --> 01:22:08,379 Abbiamo aspettato che facesse buio. 1050 01:22:09,221 --> 01:22:11,883 Poi l'abbiamo bruciata e l'abbiamo vista salpare. 1051 01:22:13,077 --> 01:22:15,781 L'abbiamo guardata fino a quando le ultime braci non si sono bruciate. 1052 01:22:17,598 --> 01:22:20,205 Suppongo sia stato il nostro modo di dirgli addio. 1053 01:22:25,357 --> 01:22:26,455 Entra. 1054 01:22:51,695 --> 01:22:53,690 So che non starai qui... 1055 01:22:54,365 --> 01:22:55,369 A lungo. 1056 01:22:56,362 --> 01:22:57,717 Ma mentre sei qui, 1057 01:22:59,097 --> 01:23:00,107 è tua. 1058 01:23:25,659 --> 01:23:27,226 Che tipo di aereo è quello? 1059 01:23:27,236 --> 01:23:28,355 Un Tiger Morf. 1060 01:23:29,659 --> 01:23:32,064 Una volta, sono entrato nella cabina. 1061 01:23:32,074 --> 01:23:33,798 - Tua madre lo sapeva? - No. 1062 01:23:34,486 --> 01:23:35,816 Aveva paura degli aerei. 1063 01:23:36,148 --> 01:23:37,658 Le piacciono le macchine. 1064 01:23:41,381 --> 01:23:42,882 Ne hai una preferita? 1065 01:23:46,255 --> 01:23:47,316 Questa. 1066 01:24:14,353 --> 01:24:15,749 Arrotondato o dritto? 1067 01:24:16,268 --> 01:24:17,710 Arrotondato, per favore. 1068 01:24:18,617 --> 01:24:20,473 - Toc toc. - Signor Sullivan! 1069 01:24:20,483 --> 01:24:23,409 Volevo solo controllare il ritorno del nativo. 1070 01:24:24,013 --> 01:24:26,346 Hai avuto una bella avventura, eh? 1071 01:24:27,339 --> 01:24:29,138 Signorina Lamb, mi chiedevo se... 1072 01:24:29,842 --> 01:24:31,403 Abbiamo bisogno di altri bastoncini. 1073 01:24:31,731 --> 01:24:33,165 Andresti a prenderne un po'? 1074 01:24:36,365 --> 01:24:37,406 Sì... 1075 01:24:38,075 --> 01:24:39,635 Spero non le dispiaccia. 1076 01:24:39,645 --> 01:24:41,363 So cosa sta per dire. 1077 01:24:42,204 --> 01:24:43,584 So che era sbagliato. 1078 01:24:44,717 --> 01:24:46,214 Ma non potevo dirglielo. 1079 01:24:47,106 --> 01:24:48,133 Non... 1080 01:24:49,430 --> 01:24:51,596 Queste cose non mi vengono naturali. 1081 01:24:54,049 --> 01:24:56,097 Nessuno sa fare il genitore, 1082 01:24:56,690 --> 01:24:57,890 soprattutto ora. 1083 01:24:58,322 --> 01:24:59,462 Facciamo tutti... 1084 01:24:59,807 --> 01:25:01,790 Del nostro meglio. 1085 01:25:02,303 --> 01:25:03,392 Anche lei. 1086 01:25:04,092 --> 01:25:06,700 Beh, non avrei mai pensato di dire una cosa simile, ma... 1087 01:25:07,130 --> 01:25:09,029 Cavolo, siete una bella coppia. 1088 01:25:11,602 --> 01:25:12,794 Ora ha... 1089 01:25:13,397 --> 01:25:14,550 Molto da fare. 1090 01:25:14,560 --> 01:25:15,905 Ha bisogno di lei. 1091 01:25:17,685 --> 01:25:19,862 Sta facendo un ottimo lavoro, signorina Lamb. 1092 01:25:20,529 --> 01:25:21,626 Alice. 1093 01:25:22,180 --> 01:25:23,298 Alice. 1094 01:25:25,739 --> 01:25:27,509 Chi l'avrebbe mai detto? 1095 01:25:27,519 --> 01:25:30,187 Sì, meglio stare attenti prima che gliene portino un treno carico. 1096 01:25:30,197 --> 01:25:33,366 - No, no, non posso, assolutamente! - Sto scherzando. Sto scherzando. 1097 01:25:34,577 --> 01:25:35,694 Non oserebbero. 1098 01:25:52,619 --> 01:25:54,190 Hai lasciato le luci accese? 1099 01:25:54,816 --> 01:25:55,872 No. 1100 01:26:13,682 --> 01:26:14,772 Mamma! 1101 01:26:15,954 --> 01:26:17,595 - Frank! - Mamma. 1102 01:26:42,095 --> 01:26:43,414 Ciao, Alice. 1103 01:26:54,912 --> 01:26:56,647 Abbiamo costruito un aereo. 1104 01:26:57,674 --> 01:26:58,754 Davvero? 1105 01:27:00,675 --> 01:27:02,022 Che tipo di aereo? 1106 01:27:07,584 --> 01:27:08,907 Come quello di papà. 1107 01:27:10,725 --> 01:27:11,846 È per lui. 1108 01:27:15,314 --> 01:27:16,853 Non è ancora finito. 1109 01:28:46,794 --> 01:28:48,050 Mi dispiace tanto... 1110 01:28:49,314 --> 01:28:50,784 Per tuo marito. 1111 01:28:56,444 --> 01:28:57,531 Grazie. 1112 01:28:59,430 --> 01:29:01,200 Per aver tenuto Frank al sicuro. 1113 01:29:03,109 --> 01:29:04,415 Sapevo solo... 1114 01:29:04,991 --> 01:29:06,972 Che se ci fosse successo qualcosa... 1115 01:29:08,798 --> 01:29:11,877 Tu saresti stata l'unica di cui mi fidassi per prenderti cura di lui. 1116 01:29:13,078 --> 01:29:14,469 Sarebbe potuto morire... 1117 01:29:17,524 --> 01:29:19,432 Se non fossi stata così stupida. 1118 01:29:22,796 --> 01:29:24,543 - Mi dispiace. - Al, 1119 01:29:26,820 --> 01:29:28,530 gli hai salvato la vita. 1120 01:29:32,659 --> 01:29:33,695 Grazie. 1121 01:29:36,708 --> 01:29:37,788 Scusa. 1122 01:29:40,889 --> 01:29:41,988 Non... 1123 01:29:44,917 --> 01:29:46,414 C'era un tovagliolino, 1124 01:29:47,284 --> 01:29:49,887 - da qualche parte. - Potresti usare un fazzoletto, 1125 01:29:51,827 --> 01:29:53,271 come le persone normali. 1126 01:30:14,414 --> 01:30:17,972 "ALLA RICERCA DELLA TERRA DELL'ESTATE" DI ALICE LAMB 1127 01:30:46,317 --> 01:30:47,631 Fuori dai piedi. 1128 01:30:49,551 --> 01:30:52,159 Stai scrivendo di nuovo? 1129 01:30:52,169 --> 01:30:53,478 Sarà qui a momenti. 1130 01:30:53,488 --> 01:30:56,980 Beh, vai via e smetti di distrarmi. 1131 01:30:56,990 --> 01:30:59,122 Mi piace distrarti. 1132 01:31:01,575 --> 01:31:03,062 Guarda. 1133 01:31:03,072 --> 01:31:04,695 Potrebbe piacermi. 1134 01:31:06,577 --> 01:31:08,909 Non quando vedrai come ti ho descritta. 1135 01:31:10,638 --> 01:31:14,158 Pensavo di essere l'eroina, dato che ti ho rintracciata. 1136 01:31:14,707 --> 01:31:17,058 - Come Poirot. - Davvero? 1137 01:31:17,068 --> 01:31:18,944 Sei finita in una libreria, 1138 01:31:18,954 --> 01:31:20,630 hai fatto una telefonata a un editore. 1139 01:31:20,640 --> 01:31:23,210 Non saresti nemmeno lontanamente una Agatha Christie. 1140 01:31:23,220 --> 01:31:24,494 "Finita". 1141 01:31:25,908 --> 01:31:28,417 Non è stata una coincidenza. 1142 01:31:29,068 --> 01:31:30,264 Era... 1143 01:31:30,274 --> 01:31:32,948 Il ventitreesimo negozio in cui entravo. 1144 01:31:39,210 --> 01:31:40,715 Non me l'hai mai detto. 1145 01:31:45,979 --> 01:31:46,991 Forza. 1146 01:31:50,787 --> 01:31:52,280 Ti raggiungo più tardi. 1147 01:32:40,437 --> 01:32:41,526 L'ho finito. 1148 01:32:42,170 --> 01:32:43,680 Ci crederesti? 1149 01:32:44,266 --> 01:32:45,670 Posso dare un'occhiata? 1150 01:32:55,525 --> 01:32:56,749 "ALLA RICERCA DELLA TERRA DELL'ESTATE" DI ALICE LAMB 1151 01:32:56,759 --> 01:33:00,806 Per Frank Perché le storie devono pur venire da qualche parte 1152 01:33:05,773 --> 01:33:06,787 Andiamo. 1153 01:33:07,995 --> 01:33:09,703 Pensavo di mangiare patatine. 1154 01:33:19,474 --> 01:33:24,247 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 1155 01:33:24,257 --> 01:33:29,035 #NoSpoiler