1
00:02:12,142 --> 00:02:17,142
نص انجليزي: explosiveskull
www-OpenSubtitles-org
2
00:02:17,552 --> 00:02:22,552
ترجمه للعربية: وليف
© waleef
3
00:02:27,177 --> 00:02:30,413
مرحباً ، مرحبًا بكم في "أيرلندا"
4
00:02:30,447 --> 00:02:32,748
اسمي (توني رايلي)
5
00:02:32,781 --> 00:02:34,016
أنا ميت
6
00:02:35,252 --> 00:02:39,955
يقولون ، إذا مات رجل إيرلندي
وهو يروي قصة
7
00:02:39,989 --> 00:02:43,726
يمكنك أن تطمئن
فسوف يعود
8
00:02:46,363 --> 00:02:49,765
في يوم من الأيام في "إيرلندا"
9
00:02:50,233 --> 00:02:52,735
كانت هناك مزرعتان i>
10
00:02:54,237 --> 00:02:59,875
مزرعة "مولدون" حيث تعيش
(روزماري) مع والدتها ، (إيفا)
11
00:03:00,343 --> 00:03:02,811
ووالدها (كريس)
12
00:03:02,845 --> 00:03:05,881
الذي كان في حرب مع الغربان
13
00:03:07,517 --> 00:03:09,319
وأسفل الطريق
14
00:03:09,352 --> 00:03:14,224
في أحلى ارتفاع على الأرض
رأيتَه على الاطلاق ، كانت مزرعتي
15
00:03:14,257 --> 00:03:19,028
حيث غنّت زوجتي (ماري)
حتى استحوذتْ المنزل
16
00:03:19,061 --> 00:03:23,866
♪ كل الزهور من الجبل ... ♪
17
00:03:28,871 --> 00:03:31,274
وحيث ، الطابق العلوي
18
00:03:31,308 --> 00:03:37,214
سأل إبني (أنتوني)
سؤاله الوحيد للنجوم
19
00:03:37,247 --> 00:03:38,814
أيتها الطبيعة الأم
20
00:03:39,249 --> 00:03:40,983
لماذا جعلتيني هكذا
21
00:03:42,117 --> 00:03:46,055
كانت الإجابة الحقيقية فقط
ربما أسفل الطريق
22
00:03:50,859 --> 00:03:53,162
(روزماري مولدون) الصغيرة
23
00:03:53,195 --> 00:03:54,531
(أنتوني)
24
00:03:54,564 --> 00:03:57,766
ولهانة بالحب
25
00:04:14,149 --> 00:04:15,918
(أنتوني)!
26
00:04:18,588 --> 00:04:20,923
- (فيونا)!
- انظر إلى أنفك
27
00:04:20,956 --> 00:04:23,025
تبدو كمهرّج
28
00:04:32,302 --> 00:04:33,836
ما هذا؟
29
00:04:36,573 --> 00:04:38,907
(كريسي) ، (كريسي)
30
00:04:39,509 --> 00:04:41,176
لدينا مشكلة
31
00:04:41,210 --> 00:04:44,581
- دفع (أنتوني) (روزماري) للأسفل
- هه!
32
00:04:44,614 --> 00:04:49,184
- لماذا؟
- لأن (روزماري) طاردت (فيونا)
33
00:04:52,622 --> 00:04:55,492
(روزماري)؟ ما الأمر؟
34
00:04:55,525 --> 00:04:57,560
ليس لدي أي هدف
35
00:04:57,594 --> 00:05:01,431
أنا مجرد فتاة
العالم مليء بالفتيات
36
00:05:01,464 --> 00:05:04,367
أنتِ لستِ مجرد فتاة
37
00:05:05,200 --> 00:05:07,803
أنتِ ملكة
38
00:05:08,305 --> 00:05:10,139
ملكة من أي نوع؟
39
00:05:11,140 --> 00:05:13,876
كانت لوالدتي
40
00:05:15,878 --> 00:05:17,913
إنها مليئة بالبجع
41
00:05:19,081 --> 00:05:21,418
معزوفة "تشايكوفسكي"
بحيرة البجع
42
00:05:21,451 --> 00:05:23,353
وأنتِ يا (روزماري)
43
00:05:24,487 --> 00:05:27,324
في السراء والضراء
44
00:05:27,357 --> 00:05:31,293
أنتِ البجعة البيضاء
45
00:05:33,496 --> 00:05:37,232
ماذا يعني أن
أكون البجعة البيضاء؟
46
00:05:38,535 --> 00:05:43,305
حسنًا ، هذا يعني أنه
لا أحد يستطيع ايقافك
47
00:05:44,239 --> 00:05:46,975
العالم مِلْكٌ لكِ
48
00:05:48,243 --> 00:05:52,081
يمكنك فعل أي شيء
49
00:06:18,240 --> 00:06:19,241
ياه!
50
00:06:48,877 --> 00:06:57,534
( زعتر الجبل البرّي )
51
00:07:00,315 --> 00:07:02,384
انظر إلى هذا الطقس القادم
52
00:07:02,419 --> 00:07:06,955
إنه يذكّرني بالليلة
التي دفنّا فيها (كريس مولدون)
53
00:07:08,458 --> 00:07:11,960
(مولدون) لم يترك
لآل (رايلي) الكثير
54
00:07:11,994 --> 00:07:15,565
بوابتان للفتح
وسماء ممتلئة بالمطر
55
00:07:18,333 --> 00:07:20,269
كان يجب عليك
ترك البوابات مفتوحة
56
00:07:20,302 --> 00:07:22,639
انهم بوابات (مولدون)
وآل (مولدون) يحبون إغلاقها
57
00:07:22,672 --> 00:07:25,442
لا أصدق أنك أخذت لحم خنزير أرملة
ألا تشعر بالخجل؟
58
00:07:25,475 --> 00:07:27,677
هي من عرضته علينا!
59
00:07:27,710 --> 00:07:29,314
أسرِع!
60
00:07:29,712 --> 00:07:32,047
هي العجَلَة إذًا ، أليس كذلك؟
لماذا لا تحصل على البوابة؟
61
00:07:32,080 --> 00:07:34,149
إنها بالكاد تمطر
62
00:07:58,440 --> 00:08:01,511
انزل يا (فلوسّي)!
63
00:08:01,544 --> 00:08:04,547
انظر لحالك
لا يمكنك حتى أن تحب كلبًا
64
00:08:06,048 --> 00:08:07,484
هلاّ نظرتَ
إلى هذا المطبخ؟
65
00:08:07,517 --> 00:08:09,619
سوف تموت والدتك مرة أخرى
66
00:08:09,652 --> 00:08:11,721
إذا رأت حالة هذا المنزل
67
00:08:11,754 --> 00:08:13,656
سوف يعتقدون أننا متشردون
68
00:08:13,690 --> 00:08:15,658
- كيف حال وجهي؟
- خوف
69
00:08:16,458 --> 00:08:19,529
- أين غليوني؟
- في الطابق العلوي ولن تحصل عليه
70
00:08:20,395 --> 00:08:22,599
انظر إلي
أبدو مثل حيوان الغُرَير
71
00:08:22,632 --> 00:08:24,466
أنا أتجمد
72
00:08:24,501 --> 00:08:27,369
- لماذا تركت الموقد ينطفئ؟
- أتريد حرق المنزل؟
73
00:08:27,402 --> 00:08:30,372
أكان عليك أن تدعو
الـ (مولدون) إلى هنا؟
74
00:08:30,405 --> 00:08:32,241
ألم تكن الجنازة كافية لك؟
75
00:08:32,274 --> 00:08:34,647
هل أنت ذلك الأناني يا أبي؟
76
00:08:35,745 --> 00:08:38,615
يسوع!
77
00:08:38,648 --> 00:08:40,115
ألا ترى الدخان؟
78
00:08:40,148 --> 00:08:42,619
لا أصدّق أن
(كريس مولدون) مات
79
00:08:42,652 --> 00:08:44,353
من سيقتل الغربان؟
80
00:08:44,386 --> 00:08:47,189
هذا صحيح ، (كريس مولدون)
أحب إطلاق النار على الغربان
81
00:08:47,222 --> 00:08:50,259
لقد أحدث ثقوبًا في السماء
بتلك البندقية
82
00:08:50,292 --> 00:08:52,795
أمي ، انتظري
83
00:08:52,829 --> 00:08:54,564
كفى
84
00:08:56,331 --> 00:08:57,634
ما هو المضحك؟
85
00:08:57,667 --> 00:08:59,167
هل أنت بخير يا (إيفا)؟
86
00:08:59,702 --> 00:09:02,437
بخير ، أهذا هو؟
أنا في قِطَعْ
87
00:09:03,105 --> 00:09:04,807
أغلق الباب
قبل حلول الليل
88
00:09:04,841 --> 00:09:08,377
(إيفا) ، تعالي
اجلسي بجوار الحرارة
89
00:09:08,410 --> 00:09:11,614
لا أستطيع الجلوس طول الطريق
تشبصت ساقَيّ
90
00:09:14,316 --> 00:09:16,418
- هل كنتم تضحكون؟
- كُنّا
91
00:09:16,451 --> 00:09:18,287
- لم نكن
- بخصوص ماذا؟
92
00:09:18,320 --> 00:09:20,790
- هل تشربين جعة قوية؟
- في الزجاجة أم العلبة؟
93
00:09:20,823 --> 00:09:22,825
- الزجاجة
- لا شكرًا
94
00:09:22,859 --> 00:09:24,293
الزجاجة فيها طعم الزجاج
95
00:09:24,326 --> 00:09:26,428
هل للزجاج طعم إذًا؟
96
00:09:26,461 --> 00:09:28,230
نعم له طعم
طعم الزجاج مثل الأسنان
97
00:09:28,263 --> 00:09:32,134
أوه ، طعم الزجاج
بالتأكيد ، أنا أعرفه
98
00:09:32,167 --> 00:09:34,571
- هل تعرف طعم الزجاج؟
- أعرفه
99
00:09:34,604 --> 00:09:36,204
أنت لا تعرفه
100
00:09:36,238 --> 00:09:38,507
إذًا ، لا للجعة القوية
حسنًا ، سأصنع بعض الشاي
101
00:09:38,540 --> 00:09:40,577
- ستأخذين كوب
- ما هذا الدخان؟
102
00:09:40,610 --> 00:09:43,813
- المدخنة تقشّرت مُغْلَقة
- مدخنتي أسوأ
103
00:09:43,846 --> 00:09:46,181
أجتهد لكل نَفَسْ
104
00:09:46,214 --> 00:09:48,585
انظر إليها
سوف تموت في غضون عام
105
00:09:48,618 --> 00:09:51,486
لا أمانع
باستثناء هجران (روزماري)
106
00:09:51,520 --> 00:09:54,323
- وتركها يتيمة كليّا
- أنتِ تبدين بخير
107
00:09:54,356 --> 00:09:59,161
أوه ، بالتأكيد ، الفاكهة لا تزال تبدو
جيدة عندما تبدأ الدودة عملها
108
00:09:59,194 --> 00:10:01,330
وماذا عنك؟
متى تحزم أمتعتك؟
109
00:10:01,363 --> 00:10:02,799
سأموت بحلول عيد الميلاد
110
00:10:02,832 --> 00:10:04,901
فقط لا تفعل
111
00:10:04,934 --> 00:10:06,836
- أين (روزماري)؟
- في الخارج
112
00:10:06,869 --> 00:10:09,171
في المطر؟
113
00:10:09,204 --> 00:10:13,275
لن تدخّن أمامي وهي
دائمًا تدخّن ، لذلك لا أراها أبدًا
114
00:10:13,308 --> 00:10:15,477
تلك هي ، عنيدة
115
00:10:23,251 --> 00:10:25,153
إنها هناك ، بالفعل
116
00:10:25,187 --> 00:10:27,589
- هي كذلك ، تدخّن
- سوف تصاب بالتهاب رئوي
117
00:10:27,624 --> 00:10:30,727
لا ، إنها مجنونة
المجانين لا يمرضون أبدًا
118
00:10:31,426 --> 00:10:33,428
مجنونة؟ لم ألاحظ ذلك
119
00:10:33,462 --> 00:10:35,898
هذا لأنك لا تلاحظ
أي شيء يا (أنتوني)
120
00:10:35,932 --> 00:10:38,835
أنت مشهور عبر "أيرلندا"
بكل ما يمُرّ بك
121
00:10:38,868 --> 00:10:41,303
مشهور ، كما لو كنت
122
00:10:41,336 --> 00:10:45,675
(توني) ، هل وقّعَتَ نقل ملكية
المزرعة إلى (أنتوني)؟
123
00:10:50,545 --> 00:10:53,582
ماذا؟ هكذا فحسب
تسأليه؟
124
00:10:53,615 --> 00:10:55,685
أنا أفكر الليلة
بخصوص الترتيبات
125
00:10:55,718 --> 00:10:58,755
- حسنًا
- أم أنك ستتركها له؟
126
00:10:58,788 --> 00:11:00,389
من غيري سيتركها له؟
127
00:11:00,422 --> 00:11:01,958
لقد فرّ الآخرون
128
00:11:01,991 --> 00:11:04,259
أنا لم أحسم أمري
129
00:11:05,460 --> 00:11:08,698
- أنت لم تحسم ماذا؟
- كنت أعتقد أن (كريس مولدون)
130
00:11:08,731 --> 00:11:10,565
كما تعلمين ، قد وضع خطة
131
00:11:10,599 --> 00:11:12,969
لقد فعل ، ما كان له
تركه لي
132
00:11:13,002 --> 00:11:17,305
- كما كان يجب أن يفعل
- أفكر الآن في الترتيبات الخاصة بـ (روزماري) فقط
133
00:11:17,339 --> 00:11:20,409
ماذا تقصد أنك لا تعرف
ما إذا كانت المزرعة ستؤول لي؟
134
00:11:20,442 --> 00:11:23,278
- لا أرى طريقًا واضحًا
- من أين إلى أين؟
135
00:11:23,311 --> 00:11:25,280
- مني لك
- كفى
136
00:11:25,313 --> 00:11:26,749
يجب أن يُقَال
137
00:11:27,750 --> 00:11:29,852
وجهك ليس صحيحًا
138
00:11:30,652 --> 00:11:33,488
أنت سَلِيلُ بعض أناسٍ آخرين
139
00:11:33,856 --> 00:11:37,827
- أنت "كيلي" أكثر من "رايلي"
- هذا صحيح ، أنت "كيلي" بوجهك
140
00:11:37,860 --> 00:11:40,429
- بوجهي؟
- إنه يحب الصيد
141
00:11:40,462 --> 00:11:42,865
هذا لآل "كيلي"
إنه معروف تمامًا
142
00:11:42,899 --> 00:11:45,802
(جون كيلي)
اعتقدَ أنه كان سمكة
143
00:11:45,835 --> 00:11:49,005
- اسمي (رايلي) ، أنا "رايلي"
- لا ، أنت "كيلي"!
144
00:11:49,038 --> 00:11:53,876
أنت تشبه (جون كيلي)
وذلك الرجل كان مجنونًا كوضوح البدر
145
00:11:53,910 --> 00:11:55,377
أغرقَ نفسَه!
146
00:11:55,878 --> 00:11:57,747
- فى القناة الملكية
- سقط فيها
147
00:11:57,780 --> 00:12:01,349
- لقد ربط صخرة إلى عنقه
- أنا لست "كيلي"!
148
00:12:01,383 --> 00:12:03,853
أنت لست مزارع
هذا ما لستَ عليه
149
00:12:03,886 --> 00:12:05,320
والآن ، يا (توني)
150
00:12:05,353 --> 00:12:08,725
أنت لا تقف على الأرض
وتستمد منها القوة
151
00:12:08,758 --> 00:12:12,227
كما فعلتُ أنا
إلى أن ماتت أمك
152
00:12:13,029 --> 00:12:15,898
أنت تفضل قراءة
مجلاتك اللعينة
153
00:12:15,932 --> 00:12:18,266
هوِّن عليك الآن
154
00:12:19,769 --> 00:12:22,437
لا تنتقدني يا أبي
155
00:12:22,471 --> 00:12:25,440
البعض منا لا يملك الفرح
لكننا نفعل ما يجب علينا
156
00:12:26,441 --> 00:12:28,577
هل رجلٌ يقوم بما يجب عليه
لكنه لا يشعر بالمتعة
157
00:12:28,610 --> 00:12:31,462
أقل رجولة
من ذاك الذي هو سعيد؟
158
00:12:32,915 --> 00:12:34,716
هذا هو
159
00:12:34,984 --> 00:12:36,953
إذا كان العوز فقط
لرفقة أفضل
160
00:12:36,986 --> 00:12:38,687
فلدي (روزماري)
161
00:12:39,387 --> 00:12:41,656
(أنتوني) ، (أنتوني)
162
00:13:06,548 --> 00:13:08,297
(روزماري)
163
00:13:08,750 --> 00:13:10,052
(أنتوني)
164
00:13:10,086 --> 00:13:12,554
ماذا تفعلين هنا
بعيدًا عن المنزل؟
165
00:13:13,755 --> 00:13:14,991
أدخن
166
00:13:15,024 --> 00:13:16,625
في المطر؟
167
00:13:18,727 --> 00:13:20,395
هناك قليل من السقف
168
00:13:20,963 --> 00:13:23,298
المكان مظلم كالقطران
169
00:13:24,801 --> 00:13:26,869
أستطيع أن أرى
170
00:13:30,372 --> 00:13:32,374
أنتِ تدخنين الغليون الآن؟
171
00:13:35,577 --> 00:13:36,711
إنه لأبي
172
00:13:40,549 --> 00:13:43,685
ثوركَ هذا
يسعل وكأن به سعال ديكي
173
00:13:44,386 --> 00:13:46,488
أعطيته جرعة ضد الديدان
إنه يسعلهم
174
00:13:46,521 --> 00:13:48,090
لا يبدو ذلك جيدًا
175
00:13:48,124 --> 00:13:49,658
لا تقولي ذلك
176
00:14:02,038 --> 00:14:03,705
منذ متى أعطيته الجرعة؟
177
00:14:03,738 --> 00:14:06,108
- ثلاثة اسابيع
- ينبغي أن تكون رئتيه صافية
178
00:14:06,142 --> 00:14:08,110
لا أدري
هل أتصل بالطبيب البيطري؟
179
00:14:08,144 --> 00:14:10,712
الصباح قريب بما فيه الكفاية
لإنفاق المال
180
00:14:11,613 --> 00:14:14,349
- ادخلي ، ستلاقين حتفك
- لا
181
00:14:15,584 --> 00:14:16,886
هل سمعت من (فيونا)؟
182
00:14:18,020 --> 00:14:19,521
أبدًا
183
00:14:19,554 --> 00:14:21,023
ليس منذ أيام طفولتنا
184
00:14:21,790 --> 00:14:23,993
- هل تعلم أين هي؟
- إنها في منطقة "ويكلو"
185
00:14:24,026 --> 00:14:25,794
مع زوج وثلاث بنات
186
00:14:25,827 --> 00:14:28,730
يعتقد الثور أننا نتحدث عنه
187
00:14:28,763 --> 00:14:32,001
حسنًا ، يفكر الذكور دائمًا
أن التكاثر هو الموضوع رقم واحد
188
00:14:35,804 --> 00:14:38,875
هل أنت بجدية
تحسد (أنتوني) على المزرعة؟
189
00:14:38,908 --> 00:14:42,912
أعطيته خاتم والدته
لثلاث سنوات منذ ذلك الحين
190
00:14:42,945 --> 00:14:46,615
لم يفعل يه شيئًا
إنه أعزب حتى النخاع
191
00:14:46,648 --> 00:14:51,486
- أنت تسير في الطريق الخطأ
- هذه مزرعة عائلتي 121 سنة
192
00:14:51,519 --> 00:14:53,521
لن يتوقف الأمر عند (أنتوني)
193
00:14:53,555 --> 00:14:56,791
الأشياء تنتهي
عندما يشاء الله ، تنتهي
194
00:14:59,694 --> 00:15:01,130
(إيفا) ، (إيفا)
195
00:15:01,163 --> 00:15:02,965
لا أصدق أن زوجي
(كريسي) قد رحل
196
00:15:02,999 --> 00:15:05,634
(إيفا) ، أوه
197
00:15:05,667 --> 00:15:06,768
أوه ، (إيفا)
198
00:15:06,801 --> 00:15:08,837
نصف منزلي قد رحل
199
00:15:09,604 --> 00:15:10,940
(إيفا)
200
00:15:14,476 --> 00:15:18,080
- ما بال (فلوسّي)؟
- إنها تلاحق لحم الخنزير
201
00:15:18,114 --> 00:15:21,583
لا تستطيع الوصول إليه
إنه في الثلاجة
202
00:15:22,952 --> 00:15:25,487
- هل ترغبين بقطعة؟
- إذا كنتَ تريد لحم الخنزير ، فتناوله!
203
00:15:25,520 --> 00:15:27,756
لا تعرض عليّ
لحم الخنزير خاصتي!
204
00:15:31,760 --> 00:15:34,763
اسمعي ، أنا آسف جدًا
بخصوص والدكِ
205
00:15:35,264 --> 00:15:37,284
شكرًا لك يا (أنتوني)
206
00:15:41,971 --> 00:15:44,006
بحق يسوع!
عندما ماتت والدتي
207
00:15:44,040 --> 00:15:46,451
لم أعد أستطيع أن أرى الألوان
208
00:15:47,575 --> 00:15:49,744
أين نذهب عندما نموت؟
209
00:15:49,778 --> 00:15:51,047
السماء؟
210
00:15:51,080 --> 00:15:52,148
الأرض
211
00:15:52,181 --> 00:15:53,648
إذًا ، لمَ هي السماء؟
212
00:15:53,682 --> 00:15:56,758
إنها من أجل الآن
السماء من أجل الآن
213
00:16:05,227 --> 00:16:07,681
تعلم أنه أنا من وجده
214
00:16:07,964 --> 00:16:12,034
جاءت أمي ، وكان وجهها أبيض
كالثلج ، لذلك أعطيتها ماء
215
00:16:12,969 --> 00:16:15,503
لكن كانت تركيبة أسنانه
في الكأس الزجاج
216
00:16:15,537 --> 00:16:18,074
- لا!
- ثار جنونها
217
00:16:18,107 --> 00:16:19,874
لم تشرب في كأس زجاج
منذ ذلك الحين
218
00:16:19,908 --> 00:16:21,576
أستطيع أن أشهد على ذلك
219
00:16:21,609 --> 00:16:23,878
- تقول أن طعمها مثل الأسنان
- طعمها مثل الأسنان
220
00:16:31,753 --> 00:16:36,491
حسنًا ، سأحضرها. لن تجلس
في أي مكان عدا كرسيّها ، لذا
221
00:16:37,026 --> 00:16:39,161
- علينا الذهاب
- حسنًا
222
00:16:39,855 --> 00:16:41,819
وأنت تسمح لي بالذهاب
أليس كذلك؟
223
00:16:41,963 --> 00:16:44,166
- حسنًا ، قلتِ أنكِ ذاهبة
- ألا تعرف ما هو أفضل
224
00:16:44,200 --> 00:16:45,867
من الاستماع إلى الناس؟
من ذاك؟
225
00:16:45,900 --> 00:16:47,569
إنه أخبار سيئة (كليري)
226
00:16:47,602 --> 00:16:48,870
لماذا تسميه بذلك؟
227
00:16:48,903 --> 00:16:50,605
لأنه فقط
يجلب الأخبار السيئة
228
00:16:50,638 --> 00:16:53,608
مرحبًا (روزماري)
آسف على ازعاجكِ
229
00:16:53,641 --> 00:16:56,811
اسمعي ، حصانكِ ذاك
قفز السياج مرة أخرى
230
00:16:56,845 --> 00:16:58,147
لا تقل ذلك
231
00:16:58,180 --> 00:17:00,216
بلى ، اعتقدت أنكِ
تريدين أن تعرفي
232
00:17:00,249 --> 00:17:02,084
بلى ، شكرًا لك يا (كليري)
233
00:17:02,118 --> 00:17:04,586
يجب أن تذهب إلى الداخل
لرؤية والدتها ، إنها هناك
234
00:17:04,619 --> 00:17:06,222
لن أفعل!
تصبحون على خير
235
00:17:07,056 --> 00:17:10,159
- هل ترين؟ أخبار سيئة (كليري)
- هل لديك رَسَنْ (حبل)؟
236
00:17:10,192 --> 00:17:12,061
- لديّ
- من الأفضل أن تعطينيه هنا
237
00:17:12,094 --> 00:17:13,561
ماذا عن والدتكِ؟
238
00:17:13,595 --> 00:17:15,164
هلاّ أخذتها للمنزل؟
239
00:17:15,197 --> 00:17:16,865
- لا مانع
- شكرًا لك
240
00:17:16,898 --> 00:17:19,035
أنتِ متأكدة
لا تريدين بعض لحم الخنزير؟
241
00:17:19,068 --> 00:17:22,071
- اقطع قطعة للكلب
- لا ، هذا جيد جدًا لها
242
00:17:22,104 --> 00:17:24,052
إنه جيد جدًا لأيّ منكما
243
00:17:30,212 --> 00:17:33,648
- هل يجب أن نتحدث فيه؟
- ماذا؟
244
00:17:34,283 --> 00:17:37,819
لم يكن هناك جدوى
حينما كان (كريس) على قيد الحياة
245
00:17:38,254 --> 00:17:40,021
هل تطلب الزواج مني؟
246
00:17:40,056 --> 00:17:42,757
ماذا؟ بحق يسوع ، لا
247
00:17:42,791 --> 00:17:47,796
إذًا ، حرّك مؤخرتك وقل
ماذا تقصد ، أيها العفريت المحتال
248
00:17:48,930 --> 00:17:52,667
تلك القطعة من الأرض
التي تمنعني من الطريق
249
00:17:52,700 --> 00:17:55,637
- أعيدي بيعها لي
- ما عليكَ سوى فتح البوابات
250
00:17:55,670 --> 00:17:58,640
هل حصل لكِ أن
خرجتِ من سيارتي تحت المطر
251
00:17:58,673 --> 00:18:01,243
وأغرقتِ نفسكِ
لفتح تلك البوابات اللعينة؟
252
00:18:01,277 --> 00:18:03,079
إنها تمطر علينا جميعًا
253
00:18:03,112 --> 00:18:04,679
سأعطيكِ سعرًا عادلاً
254
00:18:04,712 --> 00:18:07,216
- هل طرحتَ هذا مع (كريسي)؟
- فعلت
255
00:18:07,249 --> 00:18:08,983
لا يوجد رد
256
00:18:09,017 --> 00:18:11,653
عدم الرد هو الرد
257
00:18:11,686 --> 00:18:14,622
أحتاج إلى نقل ملكية المزرعة
كما أُعطِيَتْ لي
258
00:18:14,656 --> 00:18:16,092
إذًا أنت
ستنقل ملكيتها الآن؟
259
00:18:16,125 --> 00:18:19,627
- كنت دائما سأنقل ملكيتها
- إلى (أنتوني)
260
00:18:19,661 --> 00:18:21,696
طلبت مني (روزماري)
أن آخذكِ إلى المنزل
261
00:18:21,729 --> 00:18:23,832
- أين هي؟
- إنفّكَ حصانها مرة أخرى
262
00:18:23,865 --> 00:18:26,968
هذا الحصان هو الشيطان
على أربعة أقدام!
263
00:18:27,001 --> 00:18:29,105
فكّري فيما قلتُه
264
00:18:29,138 --> 00:18:30,705
- لن أفعل
- لمَ لا؟
265
00:18:30,738 --> 00:18:33,775
أنت لست بحاجة لي
بخصوص تلك البوابات
266
00:18:33,808 --> 00:18:35,977
- أنت بحاجة إلى (روزماري)
- لمَ ذلك؟
267
00:18:36,010 --> 00:18:37,912
الواجهة التي اشتراها
(كريسي) منك
268
00:18:37,946 --> 00:18:39,381
أنا لا أملكها
269
00:18:39,415 --> 00:18:41,983
كل ما تبقى هو لي
لكن ليس تلك
270
00:18:42,016 --> 00:18:46,054
- هل باعها؟
- أعطاها إلى (روزماري)
271
00:18:46,087 --> 00:18:49,023
(روزماري)؟
ماذا تقولين؟
272
00:18:49,057 --> 00:18:51,793
وقّع (كريس مولدون) ملكية
ذلك الشريط من التراب
273
00:18:51,826 --> 00:18:54,130
بين البوابات
إلى (روزماري)
274
00:18:54,163 --> 00:18:57,433
عندما لم تكن أكثر
من عشر سنوات من العمر
275
00:18:57,466 --> 00:19:00,336
أعطى فتاة تبلغ من العمر
عشر سنوات حق الطريق؟
276
00:19:00,369 --> 00:19:02,737
كان لها
ويمكنني أن أخبرك لماذا
277
00:19:02,770 --> 00:19:05,407
كانت البقعة حيث
دفعها (أنتوني) للأسفل
278
00:19:05,441 --> 00:19:08,109
- أنا؟
- هل دفعتَ فتاة صغيرة؟
279
00:19:08,144 --> 00:19:09,378
لم أفعل ، متى؟
280
00:19:09,411 --> 00:19:11,413
عندما كانت في العاشرة من عمرها!
أنتَ فعلت ذلك!
281
00:19:11,447 --> 00:19:14,015
وأنت منفي
من تلك البقعة
282
00:19:14,048 --> 00:19:18,786
الآن خذني للمنزل قبل أن
ينخفض جهازي لتنظيم ضربات القلب للصفر
283
00:19:19,854 --> 00:19:24,759
وداعًا ، وداعًا ، وداعًا
وداعًا ، وداعًا ، وداعًا ، وداعًا
284
00:19:27,363 --> 00:19:28,930
وداعًا
285
00:19:52,887 --> 00:19:55,457
ولد مطيع ، (بليستر)
286
00:19:55,491 --> 00:19:57,959
أوه ، يا لك من ولد مطيع
287
00:19:58,860 --> 00:20:02,163
أنت جميل جدًا
ابقى مكانك هناك
288
00:20:03,097 --> 00:20:04,866
حسنًا
289
00:20:05,367 --> 00:20:07,269
حسنًا
290
00:20:07,303 --> 00:20:08,870
لا بأس يا حبي
291
00:20:08,903 --> 00:20:11,739
احترق في الجحيم
292
00:20:11,773 --> 00:20:13,942
أيها الحصان المقرف!
293
00:20:22,251 --> 00:20:24,220
هناك ولد مطيع
294
00:20:35,029 --> 00:20:38,866
حسنًا
صه ، شش ، شش
295
00:21:14,570 --> 00:21:16,004
(أنتوني)!
296
00:21:25,447 --> 00:21:26,981
هل أنت بخير؟
297
00:21:27,015 --> 00:21:30,018
- أنا بخير
- ماذا كنت تفعل هناك؟
298
00:21:30,051 --> 00:21:32,421
- أصيد السمك
- أكان ذلك صيد السمك؟
299
00:21:32,454 --> 00:21:35,089
- بلى
- بدون سُنّارة؟
300
00:21:35,243 --> 00:21:37,559
- مع من كنت تتحدث؟
- لم أكن أتحدث
301
00:21:37,593 --> 00:21:40,094
كنت تبدو وكأنك تتحدث
ثم لوّحت ، ثم قفزت
302
00:21:40,128 --> 00:21:42,897
لم أكن ، إنهم آل "كيلي"
الذين يقفزون ، أنا "رايلي"
303
00:21:42,930 --> 00:21:45,033
- أنت "رايلي"
- ماذا تفعلين أسفل النهر؟
304
00:21:45,066 --> 00:21:46,968
ما كنتُ أفعله
بعد هذا
305
00:21:47,001 --> 00:21:49,871
- أنتِ لستِ هنا من الليلة السابقة؟
- أنا كذلك
306
00:21:49,904 --> 00:21:51,839
حسنًا ، بحق إلهي في السماء!
أنتِ تبدين أسوأ لهذا السبب
307
00:21:51,873 --> 00:21:54,343
حسنًا ، شكرًا جزيلاً
أنت لا تبدو بنفسك رائعًا
308
00:21:57,346 --> 00:22:00,316
لديكَ بعض الماشية ذات المظهر
الجميل هذا العام ، (أنتوني)
309
00:22:00,349 --> 00:22:03,918
ليست سيئة جدًا
لماذا يواصل حصانكِ القفز على السياج؟
310
00:22:03,951 --> 00:22:05,253
إنه قلق
311
00:22:05,286 --> 00:22:07,323
- أعرف القلق
- هل تعرفه؟
312
00:22:07,356 --> 00:22:10,058
اسمع صوتًا أحيانًا
عندما أكون هنا
313
00:22:10,091 --> 00:22:12,060
والصوت يقول "اذهب"
314
00:22:12,093 --> 00:22:12,994
"اذهب"؟
315
00:22:13,027 --> 00:22:14,596
ألا تحب المزرعة؟
316
00:22:14,630 --> 00:22:17,198
أحب؟
بالتأكيد أكرهها كسجن
317
00:22:17,231 --> 00:22:20,835
خرجتُ منها كشجرة
وها أنا ذا معها تحيط بي
318
00:22:21,637 --> 00:22:24,205
لماذا لا ترحل
وتتبع الصوت؟
319
00:22:24,238 --> 00:22:26,442
- لا
- لمَ لا؟
320
00:22:31,647 --> 00:22:33,848
هناك هذه الحقول الخضراء
321
00:22:35,249 --> 00:22:37,885
والحيوانات التي تعيش عليها
322
00:22:39,621 --> 00:22:41,289
وفوق ذلك هنالك نحن
323
00:22:42,323 --> 00:22:43,257
نعيش على الحيوانات
324
00:22:46,094 --> 00:22:48,397
وفوق ذلك هنالك
ما يميل إلينا
325
00:22:49,531 --> 00:22:51,299
ويعيش علينا ربما
326
00:22:53,267 --> 00:22:54,902
أيّا كان ذلك
327
00:22:56,270 --> 00:22:58,039
إنه يمسكني هنا
328
00:23:01,175 --> 00:23:02,243
يجب أن تذهبي
329
00:23:03,679 --> 00:23:06,114
بمجرد أن تصبحي بمفردك
يجب أن تبيعي المزرعة
330
00:23:06,147 --> 00:23:08,182
تغادري "أيرلندا" بالكامل
331
00:23:08,517 --> 00:23:10,084
لماذا؟
332
00:23:10,118 --> 00:23:12,454
إنها مكان فظيع
لشخص محترم
333
00:23:12,488 --> 00:23:14,456
ألست محترم؟
334
00:23:14,490 --> 00:23:16,057
أنا؟
335
00:23:16,458 --> 00:23:18,092
أنا مجنون
336
00:23:20,729 --> 00:23:24,132
- يمكنك اصطحابنا إلى المنزل
- لا يمكنني ترك القارب
337
00:23:24,165 --> 00:23:25,967
سأراكِ في الكنيسة
338
00:23:26,000 --> 00:23:29,003
- كنت تتحدث هناك
- أراكِ في الكنيسة
339
00:23:32,474 --> 00:23:34,976
"هناك الحقول الخضراء
340
00:23:35,009 --> 00:23:37,145
والحيوانات
التي تعيش عليها ... "
341
00:23:39,013 --> 00:23:42,216
عندما يقول
تلك الأشياء ، يا (بليستر)
342
00:23:43,050 --> 00:23:46,187
أعلم أنني يجب أن أحصل عليه
ليساعدني الله
343
00:23:49,409 --> 00:23:51,909
"البريد"
344
00:24:45,714 --> 00:24:47,783
- ما هذا؟
- يخنة
345
00:24:47,816 --> 00:24:50,619
- لقد خرجتَ لبرهة
- توقفتُ عند الكنيسة
346
00:24:50,652 --> 00:24:52,053
هل اعتنقتها؟
347
00:24:52,086 --> 00:24:55,356
ليس من شأنك
348
00:24:55,389 --> 00:24:57,493
- أتريد يخنة؟
- أود
349
00:25:16,545 --> 00:25:17,779
ألن تفتحها؟
350
00:25:17,813 --> 00:25:20,381
- ماذا؟
- الرسالة من "أمريكا"
351
00:25:20,414 --> 00:25:24,520
- سأصل إليها
- هل ستصل إليها؟
352
00:25:24,553 --> 00:25:27,523
كم مرة تحصل على رسالة من
ابن أخيك وستصل إليها؟
353
00:25:27,556 --> 00:25:30,826
- نظّارتي في الطابق العلوي
- سأحضرها
354
00:25:30,859 --> 00:25:33,294
سأقرأها عندما أكون وحدي
355
00:25:34,730 --> 00:25:36,197
ماذا يوجد بداخلها؟
356
00:25:36,230 --> 00:25:39,066
كيف لي أن أعرف؟
أنا لم أقرأها
357
00:25:41,670 --> 00:25:43,170
ماذا يوجد بداخلها؟
358
00:25:48,109 --> 00:25:50,106
لا يمكنك!
359
00:25:50,244 --> 00:25:53,180
حسنًا!
إذًا ، احصل على زوجة!
360
00:25:59,555 --> 00:26:01,503
(روزماري)...
361
00:26:02,123 --> 00:26:04,902
يبدو أنه
ربما يجب علينا ...
362
00:26:08,830 --> 00:26:10,628
يجب علينا أن نتـ ...
363
00:26:12,466 --> 00:26:14,780
يجب ان نتزوج
364
00:26:17,673 --> 00:26:19,677
(روزماري)...
365
00:26:20,842 --> 00:26:25,653
نحن نعرف بعضنا
لوقت طويل تمامًا الآن
366
00:26:27,348 --> 00:26:30,248
لا شك أنه يمكنكِ القيام بما هو أفضل
367
00:26:30,919 --> 00:26:34,121
لكن ، لا يبدو أنكِ
تقومين بالكثير ، لذا
368
00:26:34,590 --> 00:26:36,590
هل ستقبلي بي؟
369
00:26:38,894 --> 00:26:41,162
اللعنة ، أليس هذا
كافيًا لكِ
370
00:26:42,831 --> 00:26:48,286
حسنًا ، يبدو أنكِ لن تكوني راضية
حتى أجثو على ركبتي
371
00:26:51,505 --> 00:26:53,471
هل تتزوجيني؟
372
00:26:54,408 --> 00:26:57,211
إذًا ، هذا صحيح
لديك جنون آل "كيلي"
373
00:26:57,244 --> 00:26:59,785
- (كليري)!
- اعتقدت أن (توني) كان يخدعني
374
00:26:59,847 --> 00:27:03,217
- ماذا تُخبيء؟
- والدك سيبيع المزرعة من وراءك
375
00:27:03,250 --> 00:27:07,588
اعتقدت أنك تريد أن تعرف
ألذلك أُولعتَ بحمار؟
376
00:27:13,929 --> 00:27:15,529
احذري!
377
00:27:17,231 --> 00:27:20,134
لم أكن أعرف أن (كليري)
يمكن أن يركض هكذا
378
00:27:20,736 --> 00:27:22,875
(توني) ، أيها الوغد!
379
00:27:24,572 --> 00:27:27,208
- ماذا؟
- سيبيع المزرعة لـ (آدم)
380
00:27:27,241 --> 00:27:29,176
حسنًا ، اذهب وواجه
العجوز الأحمق!
381
00:27:29,210 --> 00:27:31,245
- لا أحب القتال
- من يفعل؟
382
00:27:31,278 --> 00:27:33,381
- نصف "أيرلندا" ، فقط لست أنا
- إذًا ، أنا سأذهب
383
00:27:33,414 --> 00:27:36,110
- لن تفعلي! (روزماري)!
- ماذا؟
384
00:27:36,550 --> 00:27:39,220
لا شيء ، لا شيء
385
00:27:39,821 --> 00:27:41,255
اتركيه!
386
00:27:41,834 --> 00:27:45,359
- ما الذي يتحدث عنه؟
- أتمنى ألا يكون لك دور في هذا يا أمي
387
00:27:48,496 --> 00:27:51,733
(توني) يعني بيع المزرعة
لابن أخيه
388
00:27:51,767 --> 00:27:54,301
- (آدم)؟ في "أمريكا"؟
- بلى
389
00:27:54,335 --> 00:27:56,637
لهذا السبب يريد
استعادة الأرض
390
00:27:57,471 --> 00:27:59,675
"الأمريكي" لن يريد أن
يُزعَج بالبوابات
391
00:27:59,708 --> 00:28:01,489
أوه ، سيكون ...
392
00:28:01,943 --> 00:28:03,812
سوف يُزعَج
393
00:28:03,845 --> 00:28:05,947
هناك الكثير
من والدكِ فيكِ
394
00:28:05,981 --> 00:28:08,315
فخورة بمعرفة ذلك
395
00:28:08,349 --> 00:28:12,319
- شراسة اثنين من كلاب "البولدوغ"
- لا ، أنا بجعة
396
00:28:13,889 --> 00:28:16,802
لماذا تفكر
بإنكار (أنتوني)؟
397
00:28:17,458 --> 00:28:19,393
- اتركيه
- حسنًا ، إذا كنت تريد التحدث معي
398
00:28:19,427 --> 00:28:21,963
حول هذه البوابات
سوف تتحدث معي عن (أنتوني)
399
00:28:21,997 --> 00:28:24,298
ما الذي يمكن قوله
لن أقوله
400
00:28:24,331 --> 00:28:26,802
لقد أبقيته منخفضًا
بوعد بهذه المزرعة
401
00:28:26,835 --> 00:28:28,302
ولا كلمة حقيقية
402
00:28:28,335 --> 00:28:30,438
لا تخدعني ، (توني رايلي)
403
00:28:30,471 --> 00:28:32,708
- هل تحبين (أنتوني)؟
- إنه أكثر من مجرد حب
404
00:28:32,741 --> 00:28:35,844
لا تكوني ، اذهبي الآن بينما
بوابتك اللعينة مفتوحة
405
00:28:35,877 --> 00:28:38,345
أنا لم أنتهي معك!
406
00:28:39,313 --> 00:28:41,382
- إنه ليس طبيعيًا!
- لا يهمني!
407
00:28:41,415 --> 00:28:43,451
- لن يتزوج أبدًا
- حسنًا ، لن أفعل أنا أيضًا
408
00:28:43,484 --> 00:28:45,887
فيكون في بيته
وسأكون في بيتي
409
00:28:45,921 --> 00:28:47,321
(روزماري)!
410
00:28:47,354 --> 00:28:49,991
كوني سريعة! أنا بحاجة للتبول!
411
00:28:50,025 --> 00:28:51,860
وأنت ستبيع إلى "أمريكي"
أستفعل؟
412
00:28:51,893 --> 00:28:53,661
إنه "رايلي"!
إنه "أمريكي"!
413
00:28:53,694 --> 00:28:54,863
أنتِ تتعدين على
ممتلكات الغير الآن!
414
00:28:54,896 --> 00:28:56,998
أسقط هذه المؤامرة
أو سأقتلك!
415
00:28:57,032 --> 00:28:59,300
هل لديك القدرة على
الذهاب إلى مزاد؟
416
00:28:59,333 --> 00:29:01,737
- (أنتوني) لن يتزوج أبدًا
- أوه ، سوف يفعل
417
00:29:01,770 --> 00:29:04,005
استيقظي!
انظري لنفسك
418
00:29:04,039 --> 00:29:07,662
إذا وصل الأمر لهذا الحد
سأجمّد بويضاتي!
419
00:29:08,342 --> 00:29:10,979
- سوف ماذا؟
- سأجمّد بويضاتي
420
00:29:11,012 --> 00:29:12,613
إذا كان بطيئًا ، سأنتظر
421
00:29:12,646 --> 00:29:15,951
يجب أن تجمّدي جسمكِ
كله إذا كنتِ تنتظري من أجله!
422
00:29:15,984 --> 00:29:18,954
- أعتقد أنه سيأتي إلي
- أنا بحاجة إلى تسوية هذا
423
00:29:18,987 --> 00:29:21,589
- أبلغ من العمر 75 عامًا
- اسمع
424
00:29:22,090 --> 00:29:24,926
تذهب المزرعة إلى (أنتوني)
فقط قلها
425
00:29:24,960 --> 00:29:26,527
لا أستطيع
426
00:29:26,560 --> 00:29:27,829
(روز)!
427
00:29:28,830 --> 00:29:31,365
انتبه
لم ننتهي بعد يا سيدي
428
00:29:32,067 --> 00:29:33,634
نحن لم ننتهي!
429
00:29:35,402 --> 00:29:37,304
كيف سننتهي؟
430
00:29:38,339 --> 00:29:40,920
أحتاج إلى إزالة هذه البوابات
431
00:30:42,003 --> 00:30:45,472
إنه صيف مرتفع
ويتدفق العسل في أوجه
432
00:30:46,807 --> 00:30:51,445
أجنحتهم تدق الخلية بمروحة
لإبقائها باردة وجيدة التهوية
433
00:30:52,613 --> 00:30:56,617
لقد انجرفوا بلطف خلف
ملكتهم إلى منزلهم الجديد
434
00:30:56,650 --> 00:30:58,790
(توني)
435
00:30:59,020 --> 00:31:00,720
أنت على حق
436
00:31:01,422 --> 00:31:03,126
لن أتزوج أبدًا
437
00:31:03,490 --> 00:31:07,400
إنها أرضك
افعل كما تحب
438
00:31:07,996 --> 00:31:09,613
سأتدبر أمري
439
00:31:10,031 --> 00:31:13,467
تدخين النحل
يساعد على تهدئة الخلية
440
00:31:21,442 --> 00:31:23,406
يعجبني ذلك
441
00:31:28,582 --> 00:31:30,751
- أمي!
- بحق يسوع! أنتِ تحاولين قتلي
442
00:31:30,784 --> 00:31:33,520
لا تهتمي لذلك
خمّني سيارة من رأيت
443
00:31:33,554 --> 00:31:34,990
متوقفة عند الكنيسة
في يوم من أيام الأسبوع
444
00:31:35,023 --> 00:31:36,925
- سيارة من؟
- (توني رايلي)
445
00:31:36,958 --> 00:31:39,860
- هل كانت هناك جنازة؟
- أخذ موقف السيارات لنفسه
446
00:31:39,895 --> 00:31:41,695
لا أصدق ذلك
447
00:31:41,729 --> 00:31:46,167
لماذا رجل وثني مثل (توني
رايلي) يركع في كنيسة؟
448
00:31:46,201 --> 00:31:48,904
- إنه يعلم أنه مخطئ
- إنه يعلم أنه مخطئ
449
00:32:04,518 --> 00:32:05,954
كيف حالك يا فتى؟
450
00:32:07,989 --> 00:32:09,090
في أحسن حال
451
00:32:09,124 --> 00:32:11,126
- ما هو المشروب؟
- اه ...
452
00:32:12,060 --> 00:32:15,629
لا أعرف حقًا
يُطلق عليه زهر البرتقال
453
00:32:16,031 --> 00:32:17,564
سآخذ واحد
454
00:32:18,565 --> 00:32:20,135
حسنًا ، أنتِ تفترضي
أليس كذلك؟
455
00:32:20,168 --> 00:32:24,505
هذا صحيح
إنها ليلة السبت وأنا أفترض
456
00:32:25,673 --> 00:32:27,108
في صحتك
457
00:32:27,135 --> 00:32:29,480
"عرض المواهب"
458
00:32:36,151 --> 00:32:39,054
- أين (أنتوني)؟
- "كيلالا"
459
00:32:39,087 --> 00:32:43,224
- لماذا ذهب إلى "كيلالا"؟
- لماذا يذهب أي شخص إلى "كيلالا"؟
460
00:32:43,258 --> 00:32:46,094
أتمنى لو كانت (ماري) هنا
لقد أحبّتْ اللحن
461
00:32:46,127 --> 00:32:47,561
هي فعلتْ
462
00:32:47,594 --> 00:32:50,898
ماذا برأيك كانت ستفكّر فيك وأنت
تبيع المزرعة بعيدًا عن (أنتوني)؟
463
00:32:50,931 --> 00:32:54,102
- لا أستطيع التفكير في ذلك
- هذا هو السؤال ، أليس كذلك؟
464
00:32:54,135 --> 00:32:57,871
ماذا ستقول (ماري كيلي) لرؤية
مزرعة مأخوذة للتو من إبنها الوحيد؟
465
00:32:57,905 --> 00:33:01,176
- لأنه كان "كيلي"
- مثلها
466
00:33:01,209 --> 00:33:04,511
خرجتُ لأتناول وجبة
وأسمع بعض الغناء
467
00:33:04,545 --> 00:33:06,792
كُفّوا عنّي!
468
00:33:08,183 --> 00:33:10,517
جميل ، جميل
469
00:33:11,286 --> 00:33:14,255
والآن سنستمع لواحدة
من الجمال المحلي
470
00:33:14,289 --> 00:33:16,091
(روزماري مولدون)
471
00:33:16,124 --> 00:33:18,959
- تمنوا لي الحظ
- ماذا تفعل؟
472
00:33:18,994 --> 00:33:20,861
سوف تغني
473
00:33:22,763 --> 00:33:25,799
جارتي (ماري رايلي)
474
00:33:26,567 --> 00:33:30,420
أتمنى أن ترتاح في يُسْرٍ في السماء
غنّت هذه الأغنية في الأرض
475
00:33:30,505 --> 00:33:35,709
وعندما توفيت كان الأمر وكأن
الطيور فقدت أصواتها
476
00:33:35,743 --> 00:33:38,545
لذا سأغنيها الآن
لنتذكرها
477
00:33:41,182 --> 00:33:46,287
♪ الآن وقت الصيف قادم ♪
478
00:33:46,321 --> 00:33:51,558
♪ والزهور تتفتح بغزارة ♪
479
00:33:51,592 --> 00:33:57,598
♪ وزعتر الجبل البرّي ♪
480
00:33:57,631 --> 00:34:02,703
♪ ينمو حول الخولنج المتفتح ♪
481
00:34:02,736 --> 00:34:08,642
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
(الكلبة: لاسي)
482
00:34:11,279 --> 00:34:15,783
♪ سأبني حبي تعريشة ♪
483
00:34:15,816 --> 00:34:20,055
♪ بجوار النافورة الفضية النقية ♪
484
00:34:20,088 --> 00:34:24,225
♪ وسأغطيها ♪
485
00:34:24,259 --> 00:34:28,929
♪ بزهور الجبل ♪
486
00:34:28,962 --> 00:34:32,966
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
487
00:34:33,000 --> 00:34:37,771
♪ وسننطلق جميعًا معًا ♪
488
00:34:37,805 --> 00:34:41,809
♪ إلى زعتر الجبل البرّي ♪
489
00:34:41,842 --> 00:34:46,747
♪ في كل مكان حول الخولنج المتفتح ♪
490
00:34:46,780 --> 00:34:51,852
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
491
00:34:57,691 --> 00:35:01,929
♪ إذا كان حبي الحقيقي قد رحل ♪
492
00:35:01,962 --> 00:35:07,235
♪ بالتأكيد ، سأجد آخر ♪
493
00:35:07,268 --> 00:35:11,839
♪ لأقطف زعتر الجبل البرّي ♪
494
00:35:11,872 --> 00:35:16,411
♪ في كل مكان حول الخولنج المتفتح ♪
495
00:35:16,444 --> 00:35:21,249
♪ هلاّ انطلقتي أيتها الفتاة الصغيرة ♪
496
00:35:21,282 --> 00:35:24,885
♪ انطلقي ♪
497
00:35:40,901 --> 00:35:43,003
أنا أحاول فقط
أن أفعل ما هو صحيح
498
00:35:43,036 --> 00:35:44,972
- لمن؟
- المزرعة
499
00:35:45,005 --> 00:35:48,909
المزرعة لا تعرف شيئًا
عمّا هو صحيح ولن تعرف
500
00:35:51,312 --> 00:35:55,082
هل تعلم لماذا كان زوجي
في حرب مع الغربان ، يا (توني)؟
501
00:35:55,849 --> 00:35:57,818
كان يهز قبضته
502
00:35:59,019 --> 00:36:00,854
لقد فقدنا طفلاً
503
00:36:01,922 --> 00:36:02,990
صبي
504
00:36:03,790 --> 00:36:05,926
وكان يهز قبضته
505
00:36:06,793 --> 00:36:09,430
لديك أطفالك
ولديك حياتك
506
00:36:09,464 --> 00:36:12,200
هل تريد أكثر
من ذلك من الله؟
507
00:36:23,444 --> 00:36:25,313
ما هو الوقت؟
508
00:36:25,346 --> 00:36:27,714
الوقت متأخر جدًا
إنه الصباح الباكر
509
00:36:27,748 --> 00:36:29,217
إلى أين الآن؟
510
00:36:29,917 --> 00:36:32,220
- المقبرة
- رائع
511
00:36:39,394 --> 00:36:42,162
ما هو برأيكِ ارتفاع
هذا الجدار؟
512
00:36:55,243 --> 00:36:56,944
ما إسمك مرة أخرى؟
513
00:36:57,512 --> 00:36:58,812
(أنتوني)
514
00:36:58,845 --> 00:37:00,814
(أنتوني) ، نحن غرباء
515
00:37:01,216 --> 00:37:02,483
هذا نحن
516
00:37:02,517 --> 00:37:04,818
لن نرى أبدًا
بعضنا مرة أخرى
517
00:37:04,851 --> 00:37:07,187
لا ، لن نفعل ، لا
518
00:37:07,921 --> 00:37:10,057
لذا سأخبرك
أسوأ سر لي
519
00:37:10,090 --> 00:37:11,359
افعلي من فضلكِ
520
00:37:11,392 --> 00:37:13,461
لقد نمتُ مع كاهن
521
00:37:13,494 --> 00:37:15,762
- لا!
- لقد فعلت
522
00:37:16,129 --> 00:37:17,365
مرتين
523
00:37:17,398 --> 00:37:18,533
مروّع!
524
00:37:18,566 --> 00:37:20,734
في سرير أمي
525
00:37:21,502 --> 00:37:22,936
أسوأ وأسوأ
526
00:37:23,471 --> 00:37:26,619
- أنا عارٌ
- أنتِ كذلك
527
00:37:27,542 --> 00:37:30,921
- لكن يمكنني أن أتصدر ذلك
- ماذا لديك؟
528
00:37:36,417 --> 00:37:40,887
لدي صِغَرْ ...
صغير في دِمَاغِيّ
529
00:37:42,022 --> 00:37:44,289
صِغَرْ؟
530
00:37:55,403 --> 00:37:58,306
مدهش!
531
00:38:07,914 --> 00:38:10,236
ها هو الآن
532
00:38:11,852 --> 00:38:13,153
مرحبًا يا (أنتوني)
533
00:38:13,186 --> 00:38:15,155
- مرحبًا بكم في "أيرلندا"
- هل تتذكر (آدم)؟
534
00:38:15,188 --> 00:38:16,923
بالطبع
سعدت برؤيتك يا (أنتوني)
535
00:38:16,957 --> 00:38:18,593
- مرحبًا بك في "أيرلندا"
- شكرًا
536
00:38:18,626 --> 00:38:21,562
- كيف حال "نيويورك"؟
- رائعة ، عليك أن تأتي
537
00:38:21,596 --> 00:38:25,232
بلى ، أجل ، أجل
دعونا ننقلكم
538
00:38:25,265 --> 00:38:28,461
هل يمكنك المضي قُدُمًا وتأخذ والدي؟
سأقوم باستئجار سيارة
539
00:38:29,102 --> 00:38:30,438
حسنًا
540
00:38:30,471 --> 00:38:32,507
رائع ، سأراك هناك
(بوب) ، شكرًا
541
00:38:32,540 --> 00:38:34,509
آه! إنه من الجيد أن تكون بالديار
542
00:38:34,542 --> 00:38:36,943
نعم ، رائع أنك أتيت
لعيد ميلاده
543
00:38:36,977 --> 00:38:40,947
- ما كان لي تفويته ، 75 سنة من العمر؟
- هذا صحيح ، أجل
544
00:38:45,420 --> 00:38:48,989
- أما زلتم مستمرون مع البوابتين؟
- نحن كذلك
545
00:38:49,457 --> 00:38:51,825
- لماذا؟
- تاريخ
546
00:38:52,593 --> 00:38:54,861
هناك الكثير من التاريخ
في "إيرلندا"
547
00:38:56,364 --> 00:38:58,399
- من هذا الآن؟
- (توني)!
548
00:38:58,433 --> 00:39:02,403
- أهلا بك! إنه مطر غزير
- يوم جيد للبط
549
00:39:02,437 --> 00:39:04,372
- أين آدم؟
- سيكون هنا حالاً
550
00:39:04,405 --> 00:39:07,174
- إنه يستأجر سيارة
- "أوتوماتيك" ، سأراهن
551
00:39:07,207 --> 00:39:10,110
- إذا كان يستطيع الحصول على واحدة
- هل من الكثير جدًا تحويل التروس؟
552
00:39:10,143 --> 00:39:12,580
- كيف حال (إيفا)؟
- إنها تنهار
553
00:39:12,613 --> 00:39:13,880
قلبها
554
00:39:13,914 --> 00:39:16,216
ورجليها والرئتين
555
00:39:16,249 --> 00:39:18,099
عمياء في عين واحدة
556
00:39:18,519 --> 00:39:21,621
- هل هم قادمون إلى الحفلة؟
- سوف يأتون
557
00:39:23,256 --> 00:39:25,225
عيد ميلاد سعيد
558
00:39:25,258 --> 00:39:27,994
لا يوجد شيء
متبقي من "جوني أوبراين"
559
00:39:28,028 --> 00:39:29,963
ما يستحق تسميته
"جوني أوبراين"
560
00:39:29,996 --> 00:39:34,535
أولاً ، تم قطع نصف قطيعه
عبر مرض السل
561
00:39:34,569 --> 00:39:36,136
وقطع هو معه
562
00:39:36,571 --> 00:39:38,271
ثم حاول أن يقتل نفسه
563
00:39:38,305 --> 00:39:40,641
لكن البندقية أصابت
فقط شفته
564
00:39:40,675 --> 00:39:45,278
تركته يبتسم طوال الوقت
لن ترغب في النظر إليه
565
00:39:45,312 --> 00:39:47,648
(كليري) ، هلاّ توقفت؟
أنت تخيف الأطفال
566
00:39:47,682 --> 00:39:50,984
ما الخطأ في الخوف
قليلا بين الأصدقاء؟
567
00:39:51,017 --> 00:39:52,653
أليس كذلك أيها الفتيان؟
568
00:39:52,687 --> 00:39:54,422
بحق أم المسيح!
569
00:39:55,088 --> 00:39:57,090
هلاّ نظرت إلى هذه؟!
570
00:40:04,499 --> 00:40:05,700
ما رأيك؟
571
00:40:05,733 --> 00:40:07,468
هلاّ رأيت هذه؟!
572
00:40:07,502 --> 00:40:08,935
هل هي "أوتوماتيك"؟
573
00:40:08,969 --> 00:40:12,005
(أنتوني) ، هذه "رولز رويس"
574
00:40:12,038 --> 00:40:13,441
"رولز رويس"
575
00:40:14,241 --> 00:40:16,977
هل تصدق الصوت
من كلمات الـ...؟ "رولز رويس"
576
00:40:17,010 --> 00:40:20,213
إنها أفضل سيارة
رأيتها على الاطلاق
577
00:40:22,349 --> 00:40:26,242
وهكذا كيف وقع (أنتوني رايلي)
في حب حمار
578
00:40:32,527 --> 00:40:33,661
(أنتوني)
579
00:40:33,694 --> 00:40:35,362
أحضرت لك
شيء صغير
580
00:40:35,395 --> 00:40:38,965
ماذا تقصد بذلك؟
إنه عيد ميلاد (توني) ، وليس لي
581
00:40:38,999 --> 00:40:40,934
- ما هذا؟
- افتحه
582
00:40:46,339 --> 00:40:49,577
- هاه؟
- أنا أنظر إليه وما زلت لا أعرف ما هو
583
00:40:49,610 --> 00:40:51,077
هيّا
584
00:40:52,279 --> 00:40:55,248
- إنه معطف واقٍ من المطر!
- إنه أبيض
585
00:40:55,750 --> 00:40:57,485
إنه معطف أبيض واقٍ من المطر
586
00:41:07,762 --> 00:41:09,162
مرحبًا
587
00:41:10,498 --> 00:41:11,985
كيف حالكِ؟
588
00:41:12,467 --> 00:41:15,101
- أنا إبن أخ (توني) ، (آدم)
- نعم ، أعرف من تكون
589
00:41:15,135 --> 00:41:17,572
- (روزماري مولدون)
- نعم ، أنا أعرف من أنتِ أيضًا
590
00:41:18,271 --> 00:41:20,608
- أنتِ في المزرعة المجاورة
- أنا كذلك
591
00:41:21,642 --> 00:41:24,077
وأنتِ تملكين تلك الأرض الصغيرة
بين تلك البوابات
592
00:41:24,110 --> 00:41:27,515
- أنا أفعل
- وسوف تبيعيها لي
593
00:41:28,181 --> 00:41:30,250
- لمن؟ أنت؟
- صحيح
594
00:41:30,283 --> 00:41:32,487
انتَ هجوميّ قليلاً
595
00:41:33,554 --> 00:41:35,523
- هل تعتقدين ذلك؟
- أنا أفعل
596
00:41:37,257 --> 00:41:38,559
كثيرًا جدًا؟
597
00:41:40,661 --> 00:41:42,229
لا أدري
598
00:41:46,166 --> 00:41:49,002
انظر في عيناي
واسألني مرة أخرى
599
00:41:52,773 --> 00:41:54,807
هل ستبيعيني تلك الأرض؟
600
00:41:56,544 --> 00:41:58,631
كان ذلك قويًا
601
00:42:00,146 --> 00:42:02,550
لا أدري
قد أبيعها ، وقد لا أبيعها
602
00:42:02,583 --> 00:42:04,783
أنا متوترة كلّيًا
603
00:42:09,824 --> 00:42:12,593
بحق يسوع
ماذا يفعل؟
604
00:42:12,627 --> 00:42:15,596
لقد حصل لنفسه على
جهاز الكشف عن المعادن
605
00:42:16,731 --> 00:42:18,833
هاه ، هل فقد شيئًا؟
606
00:42:18,866 --> 00:42:20,818
لا ، إنه خجول فقط
607
00:42:21,434 --> 00:42:23,436
أظن أن هذه
كلمة واحدة له
608
00:42:24,437 --> 00:42:27,279
حسب ما سمعت أن
والدتكِ ليست على ما يرام
609
00:42:27,875 --> 00:42:30,217
من الجيد أنك أتيت
لعيد الميلاد
610
00:42:30,410 --> 00:42:33,413
بلى ، أتمنى أن أبقى
أطول قليلاً
611
00:42:34,849 --> 00:42:38,285
- لا بد لي من العودة
- هذا سيء للغاية
612
00:42:38,318 --> 00:42:40,220
يجب أن تأتي إلى "نيويورك"
613
00:42:40,253 --> 00:42:42,489
ما الذي يمكنني فعله
في "نيويورك"؟
614
00:42:42,522 --> 00:42:44,674
يمكنني اصطحابك
لرؤية مسرحية "الأسد الملك"
615
00:42:44,724 --> 00:42:47,294
لا أريد رؤية "الأسد الملك"
616
00:42:47,327 --> 00:42:49,329
وعلى أي حال
من سيرعى مزرعتي؟
617
00:42:49,362 --> 00:42:52,332
- هل تديرينها بنفسك؟
- نعم ، أفعل
618
00:42:52,800 --> 00:42:55,068
كم فدان لديكِ؟
619
00:42:55,670 --> 00:42:56,963
لا أدري
620
00:42:57,537 --> 00:42:59,339
كيف لا تدرين
كم فدان من الأرض
621
00:42:59,372 --> 00:43:01,474
لأنه مجرد رقم
622
00:43:01,508 --> 00:43:04,154
كل شيء لديّ بالأرقام
أنا أدير المال من أجل لقمة العيش
623
00:43:04,177 --> 00:43:07,201
أوه ، هل المال بحاجة إليك
لإدارته؟
624
00:43:09,149 --> 00:43:11,217
لست متأكدًا
625
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
يبدو أنك مستعدة
626
00:43:15,756 --> 00:43:17,756
في انتظار ذلك؟
627
00:43:18,759 --> 00:43:20,759
لا أدري
628
00:43:22,597 --> 00:43:24,197
لا أدري
629
00:43:24,230 --> 00:43:26,477
ما الذي تنتظره؟
630
00:43:28,936 --> 00:43:30,611
أنا ، لا أنتظر
631
00:43:30,905 --> 00:43:33,290
يعجبني ذلك
632
00:43:34,374 --> 00:43:35,876
عليكِ أن تأتي
إلى "نيويورك" في وقت ما
633
00:43:35,910 --> 00:43:37,444
لا أريد رؤية "الأسد الملك "
634
00:43:37,477 --> 00:43:39,579
- ماذا تريدين أن ترين؟
- الباليه
635
00:43:41,214 --> 00:43:43,550
لم أكن لأخمّن ذلك
636
00:43:43,583 --> 00:43:46,121
لم أَحْضُر واحدة
637
00:43:50,691 --> 00:43:53,226
سمعت انه
وقع في حب حمار
638
00:43:53,259 --> 00:43:54,925
حسنًا ، لقد سمعت خطأ!
639
00:43:55,395 --> 00:43:57,464
أنا آسف
أنا لا أفهمكم يا قوم
640
00:43:57,497 --> 00:44:00,868
يبدو أنكم تتقبلون فقط
هذه الأشياء المجنونة
641
00:44:00,901 --> 00:44:04,204
مثل وضعية تلك البوابة و ...
642
00:44:04,237 --> 00:44:06,184
و ماذا؟
643
00:44:06,509 --> 00:44:08,732
الشعور بالوحدة
644
00:44:08,809 --> 00:44:11,378
- هل هذه سيارتك؟
- لقد استأجرتها
645
00:44:11,411 --> 00:44:14,065
لماذا تحضر
سيارة جميلة كهذه إلى مزرعة؟
646
00:44:14,414 --> 00:44:17,768
- للتفاخر
- نعم ، وأنا لا أفهم ذلك
647
00:44:26,226 --> 00:44:27,695
هل أكلت؟
648
00:44:28,763 --> 00:44:29,930
لا
649
00:44:29,964 --> 00:44:31,666
ابتعد عن الحلوى
650
00:44:31,699 --> 00:44:33,466
أعتقد أنها فاسدة
651
00:44:35,235 --> 00:44:38,438
أتعلم ماذا؟
أعلم أنها فاسدة
652
00:44:46,413 --> 00:44:49,549
نزهة "إيرلندية"
أي نوع من الجنون هذا؟
653
00:44:49,582 --> 00:44:51,686
لقد عملناها لأجل "الأمريكان"
654
00:44:51,719 --> 00:44:53,954
يعتقد "الأمريكان" أنه من
اللطيف أن يكون لديك نزهة
655
00:44:53,988 --> 00:44:54,989
أحِبَهم يا رب
656
00:44:55,063 --> 00:44:57,825
عيد ميلاد سعيد يا (توني)
أمي ترسل حبها
657
00:44:57,858 --> 00:44:59,860
- قولي لها أن تشعر بتحسن
- سأخبرها
658
00:44:59,894 --> 00:45:02,161
- أنتِ ذاهبة؟
- أنا كذلك
659
00:45:07,367 --> 00:45:10,871
- كيف حال والدة (روزماري)؟
- إنها في حالة سيئة
660
00:45:10,905 --> 00:45:13,741
- كيف سوئها؟
- سيئة
661
00:45:27,554 --> 00:45:29,289
أي نوع من الأبقار هذه؟
662
00:45:29,322 --> 00:45:31,491
إنهم يُدعون "شارولي"
بعيدًا أيها الفتيان ، هيّا
663
00:45:35,628 --> 00:45:36,997
ماذا تفعل؟
664
00:45:37,031 --> 00:45:38,631
أقطف الفطر
665
00:45:39,867 --> 00:45:41,936
هل هو صالح للأكل؟
666
00:45:41,969 --> 00:45:43,470
بلى
667
00:45:44,004 --> 00:45:45,873
إنه شيء رائع تفعله
مع الاطفال
668
00:45:45,906 --> 00:45:47,674
- تقطف الفطر
- هه
669
00:45:49,375 --> 00:45:51,244
يا لها من بقعة جميلة
670
00:45:51,912 --> 00:45:53,580
نعم
671
00:45:54,547 --> 00:45:56,516
هذا يبدو أنه فزع قليلاً
672
00:45:57,684 --> 00:46:00,755
إنه المعطف
لا يعرفني في المعطف
673
00:46:00,788 --> 00:46:02,522
لكنهم جائعون
674
00:46:05,658 --> 00:46:07,271
تعالوا الآن
675
00:46:13,100 --> 00:46:15,069
إذًا ، كم فدان
لديك بالضبط
676
00:46:15,102 --> 00:46:16,703
لا أدري
677
00:46:17,537 --> 00:46:20,040
كيف لا أحد يعرف
كم فدان لديهم؟
678
00:46:20,074 --> 00:46:22,275
نحن لسنا أشخاصًا صريحين
كما تعلم
679
00:46:23,043 --> 00:46:25,378
هل تريد أن تكون
مزارع بعد ذلك؟
680
00:46:25,411 --> 00:46:27,580
- بلى
- لا ، لا تريد
681
00:46:28,048 --> 00:46:30,050
أنت تريد امتلاك مزرعة
إنه ليس نفس الشيء
682
00:46:30,084 --> 00:46:31,751
يمكن أن أكون مزارع
683
00:46:31,786 --> 00:46:33,286
استيقظ
684
00:46:33,753 --> 00:46:35,522
أنت لست مزارع
685
00:46:35,555 --> 00:46:37,295
ستكون مهزلة مخزية
686
00:46:39,759 --> 00:46:42,484
ربما أنت مزارع
لفترة طويلة جدًا
687
00:46:43,030 --> 00:46:44,531
كيف ذلك؟
688
00:46:48,102 --> 00:46:50,436
كنتَ تتحدث إلى (كليري)؟
ماذا قال؟
689
00:46:50,470 --> 00:46:53,506
شيئًا عنك أنت وحمار
690
00:46:55,575 --> 00:46:57,443
سأقتل ذلك الرجل ذات يوم
691
00:46:57,477 --> 00:46:59,679
العالم سوف
يشكرني على ذلك
692
00:47:18,589 --> 00:47:23,541
"وحدة العناية المركّزة"
693
00:47:46,093 --> 00:47:48,361
لا أستطيع بيع المزرعة لك
694
00:47:53,000 --> 00:47:54,767
اسمع يا (توني)
695
00:47:56,769 --> 00:47:58,538
حتى لو اضطررت لتحمل البوابات
696
00:47:58,571 --> 00:48:00,540
- ما زلت مهتمًا
- لا
697
00:48:01,008 --> 00:48:02,910
سوف يخطّئني الله
698
00:48:04,544 --> 00:48:06,412
ما الأمر ، هذان الاثنان؟
699
00:48:06,446 --> 00:48:08,148
لا اعرف ماذا
سيفعلون
700
00:48:08,182 --> 00:48:11,684
لكن لا يمكنني أن أكون السبب
في أن يكونوا منفصلون
701
00:48:33,073 --> 00:48:35,541
يا رب ساعدني
702
00:48:39,046 --> 00:48:41,481
أوه ، ساعدني
703
00:48:49,957 --> 00:48:51,557
كنت هناك
704
00:48:51,591 --> 00:48:53,760
في يوم زفاف (إيفا)
705
00:48:54,962 --> 00:48:57,864
لم أر أبدًا عروسًا أجمل
706
00:49:28,628 --> 00:49:29,929
(أنتوني)
707
00:49:30,965 --> 00:49:32,465
(أنتوني)!
708
00:49:33,100 --> 00:49:34,600
هل أنت بخير؟
709
00:49:36,103 --> 00:49:37,670
أحضر لي غليوني
710
00:49:38,205 --> 00:49:39,974
هل أنت جاد؟
غليونك؟
711
00:49:40,007 --> 00:49:42,608
- لا يمكنك التدخين مع الأكسجين
- لا أريده
712
00:49:42,642 --> 00:49:44,477
ماذا تفعل؟
أنت بحاجة لذلك
713
00:49:45,012 --> 00:49:49,016
دحرج هذا الخزان خارج غرفتي
أعني القيام بذلك
714
00:49:49,049 --> 00:49:50,583
حسنًا ، سأفعل ذلك
715
00:49:51,151 --> 00:49:52,785
برغم أن الممرضة سوف
تأخذ برأسي
716
00:49:52,819 --> 00:49:56,622
الممرضة لن تأتي
حتى الصباح
717
00:49:56,656 --> 00:49:58,591
سوف تشم الدخان
718
00:49:58,624 --> 00:50:00,827
عطرُها أسوأ
719
00:50:04,064 --> 00:50:05,132
الوقت متأخر
720
00:50:05,165 --> 00:50:07,101
هذا هو
721
00:50:09,036 --> 00:50:12,772
رأيت نجمة من النافذة
متدلية بالقرب من الأرض
722
00:50:12,805 --> 00:50:14,841
هل سبق وشاهدت
نجمة منخفضة؟
723
00:50:14,874 --> 00:50:17,311
عندما كنت صبيًا
من تلك النافذة بالذات
724
00:50:17,344 --> 00:50:20,147
أشعله لي
725
00:50:20,180 --> 00:50:21,748
حسنًا
726
00:50:27,321 --> 00:50:30,190
أراها ، النجمة
727
00:50:30,224 --> 00:50:32,092
كانت هذه غرفتك
728
00:50:48,175 --> 00:50:50,044
- أنا أختنق
- أخبرتك
729
00:50:50,077 --> 00:50:51,178
لا يهم ، احب ذلك
730
00:50:51,211 --> 00:50:52,612
لا
731
00:50:53,646 --> 00:50:55,782
اجلس بجانبي يا بني
732
00:50:57,850 --> 00:51:00,220
أنا آسف لتركك يا (أنتوني)
733
00:51:00,853 --> 00:51:03,123
- لا تقل ذلك
- أنا آسف
734
00:51:03,157 --> 00:51:07,693
إنها بقعة وحيدة هنا وسيكون
من الصعب مواجهة الصباح عندما أرحل
735
00:51:08,027 --> 00:51:09,096
بحق يسوع
736
00:51:10,230 --> 00:51:11,964
المزرعة لك الآن
737
00:51:12,965 --> 00:51:16,736
أنا آسف لتركها لك
ليس كما أعطيتْ لي
738
00:51:16,769 --> 00:51:18,738
لا تفكر في ذلك
إنه لاشيء
739
00:51:18,771 --> 00:51:21,375
اسمع يا بني...
أمك
740
00:51:21,408 --> 00:51:22,809
لم أحبها
741
00:51:23,377 --> 00:51:25,112
- ماذا تقول؟
- الحقيقة
742
00:51:26,313 --> 00:51:27,947
الوحدة...
743
00:51:28,748 --> 00:51:31,717
...تملكتني
ولا أعرف لماذا قالت هي نعم
744
00:51:32,718 --> 00:51:36,223
سِرْتُ بجانبها نصف الوقت
بدون حتى إيماءة
745
00:51:36,256 --> 00:51:41,228
أنجبت لي الأطفال
(تريش) ، (أودري) ، وأنت ، ولم أشعر بشىء
746
00:51:41,261 --> 00:51:43,197
حتى ذات يوم
747
00:51:44,398 --> 00:51:45,998
شيء ما
748
00:51:47,867 --> 00:51:49,136
فسح المجال
749
00:51:50,337 --> 00:51:53,639
في الحقول
في العشب الرطب
750
00:51:54,274 --> 00:51:56,276
يد الله الهادئة
لمستني
751
00:51:56,310 --> 00:51:59,812
جاء شيء
لإنقاذي ، يا بني
752
00:52:00,414 --> 00:52:02,849
وسوف يأتي من أجلك أيضًا
753
00:52:03,883 --> 00:52:08,388
لا أستطيع تسمية اليوم
توقف المطر
754
00:52:08,422 --> 00:52:11,258
أشرقت الشمس عليّ
755
00:52:11,291 --> 00:52:16,396
وبدأتُ في الغناء
هكذا فحسب ، تلك الأغنية القديمة
756
00:52:16,430 --> 00:52:20,267
- أغنية أمك ، هل تعرفها؟
- طبعا أعرفها
757
00:52:20,300 --> 00:52:22,336
♪ وهم جميعًا معًا ♪
758
00:52:22,369 --> 00:52:25,004
♪ لقطف زعتر الجبل البريّ ♪
759
00:52:25,037 --> 00:52:28,040
أغني! في الحقل
760
00:52:29,443 --> 00:52:31,645
أنا
761
00:52:33,980 --> 00:52:37,817
لم أكن أبدًا ذلك الرجل
وعرفت أنها أغنية (ماري)
762
00:52:37,850 --> 00:52:42,704
وقمت ببيع تلك القطعة على الطريق إلى
(مالدون) مقابل 200 جنيه واشتريت لها
763
00:52:43,089 --> 00:52:46,426
خاتم حقيقي من الذهب
وأخذت منها خاتم النحاس
764
00:52:46,460 --> 00:52:50,129
أوه ، يا لأيامنا التي كانت
بعد ذلك ، الأوقات ...
765
00:52:50,930 --> 00:52:53,065
في المطبخ
وفي كل غرفة
766
00:52:53,099 --> 00:52:57,437
وأنا ذاهب إليها الآن ، يا بني
لأنني أعلم أنها تنتظر
767
00:52:58,104 --> 00:53:00,908
بجانب ذلك الباب الأمامي القديم
تنتظرني حتى الآن
768
00:53:01,281 --> 00:53:03,410
هل يمكنك أن تسامحني يا (أنتوني)؟
769
00:53:03,443 --> 00:53:06,045
على ماذا؟
بيع حق الطريق؟
770
00:53:06,078 --> 00:53:09,641
- إنه لاشيء
- لعدم وجود إيمان لديّ
771
00:53:09,916 --> 00:53:13,420
بأن تجد طريقك الخاص
وتكون الرجل الذي تريد
772
00:53:13,453 --> 00:53:17,457
- هل أنا فخور بك بعد فوات الأوان يا بني؟
- لا أريدك أن تموت
773
00:53:17,491 --> 00:53:21,495
أنا آسف لأنني بعت
هذا الجزء على الطريق
774
00:53:21,528 --> 00:53:24,163
وتركت لك بوابتين
775
00:53:25,831 --> 00:53:29,168
ولأنني فكّرت أن
آخذ الباقي منك
776
00:53:30,370 --> 00:53:35,775
على أي حال آذيتك ، أريد أن أموت
مع صفحة نقية بيننا
777
00:53:36,410 --> 00:53:39,193
بالتأكيد
أنا أسامح على كل شيء
778
00:53:39,379 --> 00:53:42,882
أحبك يا بني
لا أستطيع أن أقول ذلك بما فيه الكفاية
779
00:53:50,156 --> 00:53:54,093
أنا أحبك يا أبي
أبي ، أبي
780
00:53:54,126 --> 00:53:56,996
بالتأكيد أحببتك دائمًا
781
00:54:05,104 --> 00:54:07,873
اتركني
قبل أن تقتلني
782
00:54:08,542 --> 00:54:10,009
حسنًا
783
00:54:16,416 --> 00:54:17,883
رجل صالح
784
00:54:20,520 --> 00:54:22,289
أنت إبن صالح
785
00:54:23,590 --> 00:54:25,091
شكرًا يا أبي
786
00:54:25,559 --> 00:54:30,763
لدي إيمان
بأن الحب سيجدك
787
00:54:31,163 --> 00:54:33,199
في تلك الحقول
788
00:54:33,866 --> 00:54:36,370
حيث تتجول
789
00:54:38,538 --> 00:54:40,106
ليحميك الله
790
00:54:43,443 --> 00:54:45,312
وأنت
791
00:54:46,280 --> 00:54:48,014
سأنام الآن
792
00:54:55,355 --> 00:54:57,023
هل تريد الأكسجين؟
793
00:54:57,591 --> 00:54:59,393
سأحاول بدونه
794
00:55:22,482 --> 00:55:24,618
أبي
795
00:55:24,651 --> 00:55:28,120
أبي ، أبي
796
00:55:51,645 --> 00:55:53,413
صباح الخير
797
00:55:53,447 --> 00:55:54,581
ما هذا؟
798
00:55:55,649 --> 00:55:58,552
نظّفت المراعي العالية
إنهم مثل الجراد
799
00:55:58,585 --> 00:56:00,219
أحِبَهم يا رب
800
00:56:11,531 --> 00:56:14,048
الغربان لديها الكثير لتقوله
801
00:56:14,266 --> 00:56:16,202
أتمنى لو أن والدكِ
قتلهم جميعًا
802
00:56:16,235 --> 00:56:17,604
لقد حاول
803
00:56:17,637 --> 00:56:19,373
ما زلتِ تدخنين كما أرى
804
00:56:23,309 --> 00:56:25,412
أحضرت لك بعض اليخنة
على المقعد هناك
805
00:56:27,079 --> 00:56:29,281
- أستطيع الطهي
- برغم أنك لا تفعل
806
00:56:29,315 --> 00:56:33,152
والآن بعد أن رحلت أمي لم يعد لدي
من أطهو له ، ويجعلني مشغولة
807
00:56:33,185 --> 00:56:34,987
صحيح
808
00:56:35,020 --> 00:56:36,997
الطقس جيد للمشي
809
00:56:37,022 --> 00:56:38,625
مكان واحد
هو نفس الشيء كآخر
810
00:56:38,658 --> 00:56:40,427
كيف يمكنك قول ذلك؟
811
00:56:40,460 --> 00:56:43,356
كنت في المستنقع أقطع العشب
الخولنج في كل مكان
812
00:56:43,429 --> 00:56:45,998
- أنتِ تقطعين عشبكِ؟
- ومن غيري؟
813
00:56:46,031 --> 00:56:48,402
- لقد تأخرتِ قليلاً
- وصلت إليه
814
00:56:48,435 --> 00:56:50,302
إنها وظيفة لرجلين
815
00:56:50,670 --> 00:56:52,439
أو امرأة واحدة
816
00:56:53,272 --> 00:56:54,306
نعم
817
00:56:54,674 --> 00:56:56,542
هذا هو العالم الآن
818
00:56:56,676 --> 00:56:59,479
- الرجال عديمي الفائدة
- ليس كذلك
819
00:56:59,513 --> 00:57:01,663
- ماذا؟
- الرجال ليسوا عديمي الفائدة
820
00:57:02,014 --> 00:57:04,216
ما دور الرجل الآن؟
ما هو مكانه؟
821
00:57:04,250 --> 00:57:07,109
- هذا لك لتقوله
- وأنا لن أتحدث
822
00:57:07,587 --> 00:57:10,990
ربما الصمت حول شيء ما
لا يقل أهمية عن الشيء نفسه
823
00:57:11,023 --> 00:57:13,737
هل مازلت تسمع
الصوت في الحقول؟
824
00:57:17,631 --> 00:57:19,355
لا أدري
825
00:57:19,599 --> 00:57:21,758
إنها ليست فكرة عصرية
826
00:57:22,602 --> 00:57:25,938
- أنا لست رجلاً عصريًا
- لديك المزرعة
827
00:57:26,405 --> 00:57:28,642
- أنا كذلك
- هل أنت مسرور؟
828
00:57:33,447 --> 00:57:35,357
لا
829
00:57:36,081 --> 00:57:38,630
لماذا لا تمضي قدُمًا ، وتكن سعيدًا؟
830
00:57:40,754 --> 00:57:42,354
لا أعرف كيف
831
00:57:42,388 --> 00:57:45,996
لم يبق أحد ليُمسك بك
وأنت تضحك ، يا (أنتوني)
832
00:57:46,358 --> 00:57:47,727
صحيح
833
00:57:47,761 --> 00:57:50,429
كم من الأيام لدينا
لحينما تشرق الشمس؟
834
00:57:50,464 --> 00:57:52,064
انها لن تُشرق
835
00:57:52,097 --> 00:57:54,233
أعتقد أنها كذلك
836
00:57:56,101 --> 00:57:57,537
هل أنتِ بخير إذًا؟
837
00:57:59,271 --> 00:58:00,507
في أي طريقة؟
838
00:58:06,546 --> 00:58:09,048
هناك في المنزل
وحدكِ
839
00:58:13,118 --> 00:58:15,421
أراك تضع
هذه البوابة بيننا
840
00:58:16,523 --> 00:58:18,257
- فعلت
- لماذا؟
841
00:58:23,530 --> 00:58:26,098
كنت أواجه
هذه الأحلام
842
00:58:26,131 --> 00:58:28,602
أحلم بالجميع الذين عاشوا
843
00:58:29,335 --> 00:58:31,070
هذا كثير
844
00:58:31,103 --> 00:58:32,806
أسلاف ، وأكثر من ذلك
845
00:58:32,839 --> 00:58:35,609
السيرك كله
تاريخ الناس
846
00:58:35,642 --> 00:58:39,411
وأنا في المقدمة مثل
زعيم لبعض فرقة استعراض
847
00:58:39,445 --> 00:58:43,650
وبحق يسوع ، جلست في سريري
لا أعرف ماذا أفهم منه
848
00:58:43,683 --> 00:58:45,519
ها أنا ذا وحيدٌ كالمنبوذ
849
00:58:45,552 --> 00:58:48,354
وليلتي تفيض بالناس
850
00:58:50,389 --> 00:58:53,025
نحن نعرف بعضنا
لوقت طويل تمامًا الآن
851
00:58:55,662 --> 00:58:57,196
نعم ، نحن كذلك
852
00:58:57,864 --> 00:59:01,535
- هل فكّرتِ من قبل بما قلتَه؟
- الذي لم تفصح عنه أبدًا
853
00:59:01,568 --> 00:59:05,404
- أراكِ في الكنيسة
- لن أذهب إذا لم تفعل
854
00:59:08,374 --> 00:59:11,277
أعتقد أنه يجب عليكِ الإخلاء
من هذا البلد برمته
855
00:59:14,446 --> 00:59:15,649
هل تعني ذلك؟
856
00:59:16,348 --> 00:59:18,618
- لمَ لا؟
- هل تريدني أن ...؟
857
00:59:19,553 --> 00:59:21,186
ربما يجب عليكِ
858
00:59:21,588 --> 00:59:23,289
ربما سأفعل
859
00:59:27,594 --> 00:59:29,596
تعال إلى المنزل في وقت ما
860
00:59:31,196 --> 00:59:33,465
- سأفعل ربما
- لن تفعل
861
00:59:34,333 --> 00:59:36,101
يجب عليكِ
الإقلاع عن التدخين
862
00:59:36,135 --> 00:59:38,370
ربما سأخلي
البلد!
863
00:59:51,885 --> 00:59:53,853
ربما سأفعل
864
00:59:53,887 --> 01:00:15,089
"معزوفة بحيرة البجع"
865
01:01:08,662 --> 01:01:10,764
اليوم هو اليوم المنشود
866
01:01:43,862 --> 01:01:47,994
"إير لينجوس"
"شركة الطيران الوطنية لجمهورية أيرلندا"
867
01:01:55,507 --> 01:01:57,643
إنها مثل الأسنان ، أليس كذلك؟
868
01:01:58,610 --> 01:02:01,447
- أعيدي
- تبدو المباني مثل الأسنان
869
01:02:02,916 --> 01:02:04,751
حسنًا
870
01:02:05,752 --> 01:02:07,486
ما الذي جعلك تكوني
على متن الطائرة؟
871
01:02:07,854 --> 01:02:10,255
لقد فقدت إحساسي بالهدف
872
01:02:11,390 --> 01:02:13,692
لا بد لي من العودة غدًا
873
01:02:14,961 --> 01:02:16,528
ماذا؟ أنتِ تمزحين
874
01:02:16,562 --> 01:02:19,665
لا ، لقد وظّفتُ رجلاً
لمدة يومين لا أكثر
875
01:02:19,698 --> 01:02:21,868
جئتِ هنا ليوم واحد؟
876
01:02:21,901 --> 01:02:24,670
فعلت ، اشتريت تذاكر
للباليه
877
01:02:24,703 --> 01:02:26,371
هل ستأخذني؟
878
01:02:28,975 --> 01:02:30,375
حسنًا
879
01:02:31,409 --> 01:02:34,409
"معزوفة بحيرة البجع"
880
01:02:37,395 --> 01:02:41,187
"باليه بحيرة البجع"
مسرح (صامويل جي فريدمان)
"261 مسرح نادي مانهاتن ، نيويورك"
881
01:03:51,490 --> 01:03:57,207
عليّ القول ، أنكِ بدوتِ اليوم
فاتنة قطعًا وأنتِ تشاهدين ذلك الباليه
882
01:03:58,397 --> 01:04:01,415
لقد قامت بحمايته
883
01:04:01,733 --> 01:04:04,403
- من؟ الطائر؟
- البجعة البيضاء
884
01:04:05,004 --> 01:04:07,004
أنتِ البجعة البيضاء
885
01:04:08,007 --> 01:04:10,007
كيف عرفت؟
886
01:04:10,877 --> 01:04:13,847
- كنت أمزح
- برغم أنني كذلك
887
01:04:13,880 --> 01:04:15,814
اسمعي ، (روزماري) ، أنا
888
01:04:16,815 --> 01:04:18,684
أنا من مدرسة الفكر
التي ترى أنه من الأفضل
889
01:04:18,717 --> 01:04:21,020
عدم ترك الأفكار الرومانسية
تدمر حياتك
890
01:04:21,054 --> 01:04:22,856
من يفعل ذلك؟
891
01:04:22,889 --> 01:04:24,123
أنتِ؟
892
01:04:24,157 --> 01:04:26,758
لكن رأسي
أصعب بكثير من رأسك
893
01:04:27,559 --> 01:04:29,162
صحيح ، ولكن إذا أردتِ
أن تكوني سعيدة
894
01:04:29,195 --> 01:04:31,697
يجب ان تكوني
أكثر واقعية بقليل
895
01:04:35,034 --> 01:04:37,536
لست متأكدًا
بخصوص الحب ولكن ...
896
01:04:38,104 --> 01:04:40,006
الزواج هو
شراكة عملية
897
01:04:40,039 --> 01:04:41,607
"من سيُخرج
القمامة؟"
898
01:04:41,640 --> 01:04:43,442
- هذا النوع من الأشياء
- أي زواج؟
899
01:04:44,843 --> 01:04:47,412
هل تريدين أن تتزوجي؟
900
01:04:47,446 --> 01:04:48,780
هل هذا طلب؟
901
01:04:48,814 --> 01:04:52,584
لا ، أعني بشكل عام
هل تريدين ان تتزوجي؟
902
01:04:52,952 --> 01:04:55,387
- أفترض
- أنا أيضًا
903
01:04:56,622 --> 01:04:59,158
(أنتوني) ، مع ذلك ، لا أعتقد
أنه من النوع الذي يتزوج
904
01:04:59,192 --> 01:05:02,018
- كيف تعرف؟
- لأنكِ هناك
905
01:05:03,196 --> 01:05:05,595
أنتِ المجاورة مباشرة
906
01:05:06,032 --> 01:05:08,902
- ولم يحدث شيء
- أنا لست بالجوار الآن
907
01:05:08,935 --> 01:05:11,048
لا ، أنتِ لستِ كذلك
908
01:05:11,204 --> 01:05:13,535
وأجد ذلك واعدًا جدًا
909
01:05:15,942 --> 01:05:18,308
هل حلُمْتَ يومًا ...
910
01:05:19,178 --> 01:05:21,665
مثل منذ أن كنتَ طفلا ...
911
01:05:22,949 --> 01:05:25,018
ولا يمكنك أن تدعه يذهب؟
912
01:05:25,051 --> 01:05:27,084
بالتأكيد
913
01:05:27,486 --> 01:05:29,022
ما الذي فعلته؟
914
01:05:29,055 --> 01:05:31,057
- سمحت له أن يذهب
- لماذا؟
915
01:05:31,090 --> 01:05:35,273
لأن أنواع الأحلام التي لدى
الأطفال تجعل الكبار بائسين
916
01:05:35,560 --> 01:05:39,050
مثل مصرفيّ يحلم
أن يكون مزارع؟
917
01:05:40,632 --> 01:05:42,632
بالتأكيد
918
01:05:43,602 --> 01:05:45,999
ولكن دعيني أسألك هذا
919
01:05:46,738 --> 01:05:50,388
هل جعلكِ حلمك
سعيدة ام بائسة؟
920
01:05:55,248 --> 01:05:57,083
انظر إلى الأضواء
في كل مكان
921
01:05:57,116 --> 01:05:59,885
- هل حاز كل شيء على رضاكِ؟
- كان رائع
922
01:06:00,552 --> 01:06:02,554
النهر رائع
923
01:06:11,998 --> 01:06:14,900
يا إلهي
ما الذي فعلتَه؟
924
01:06:17,270 --> 01:06:20,096
تعلمين
بالضبط ما فعلتُه
925
01:06:21,707 --> 01:06:25,244
والآن كوني الرجل المهذّب الذي أنا
عليه سأمشي معكِ للعودة إلى فندقكِ
926
01:06:25,278 --> 01:06:27,278
أوه ، يا إلهي
927
01:06:29,182 --> 01:06:31,182
أوه ، يا إلهي
928
01:06:34,087 --> 01:06:36,087
أوه ، يا إلهي
929
01:06:42,028 --> 01:06:44,529
مرحبًا؟
أوه ، أهلاً ، يا (آدم)
930
01:06:44,563 --> 01:06:48,800
- نعم ، سأطير إليكم
- هل هذا صحيح؟ حسنًا ، جيد
931
01:06:48,834 --> 01:06:51,601
أرغب في الحصول على رأيك
في شيء ما ، اممم ...
932
01:06:52,038 --> 01:06:54,874
لا أريد أن أخطو على أصابع
قدم أي شخص ، ولكن ...
933
01:06:57,676 --> 01:07:01,580
هل تعلم؟
اه ، اه ...
934
01:07:01,613 --> 01:07:04,983
لا ، لا ، لا ، لا ، لا مشكلة
935
01:07:07,220 --> 01:07:08,653
اها
936
01:07:09,255 --> 01:07:10,822
حسنًا ، آه ...
937
01:07:12,058 --> 01:07:13,558
هل تعني ذلك؟
938
01:07:15,061 --> 01:07:18,097
حسنًا ، حسنًا
حسنًا ، حسنًا
939
01:07:19,831 --> 01:07:20,932
وداعًا
940
01:08:32,590 --> 01:08:34,590
(أنتوني)
941
01:08:45,016 --> 01:08:47,016
(أنتوني)
942
01:09:24,055 --> 01:09:26,055
(أنتوني) ، إنني أراك!
943
01:09:26,758 --> 01:09:29,428
- عودي للأسفل
- لا تأمرني على ممتلكاتي
944
01:09:29,462 --> 01:09:32,231
- أيهمكِ ذلك كثيرًا؟
- تعال إلى البيت
945
01:09:32,265 --> 01:09:35,767
- لا أستطيع ، مشغول طول اليوم
- لا تجرؤ! لقد رأيت ما يكفي من ظهرك
946
01:09:35,800 --> 01:09:41,006
- مشغول ، أقول لكِ
- لا توجه هذا الشيء إلى (بليستر) ، سيقتلنا كلينا!
947
01:09:43,842 --> 01:09:45,211
مزارع "إيرلندي"
948
01:09:46,479 --> 01:09:49,080
أنت لست
مزارع "أيرلندي"
949
01:09:49,114 --> 01:09:50,782
كيف علمتِ؟
950
01:09:50,815 --> 01:09:53,051
حسنًا ، لسبب أنك
لا تبدو متعبًا بدرجة كافية
951
01:09:53,084 --> 01:09:56,222
ولسبب آخر هو أن يديك
لا تشبه القدمين
952
01:09:58,224 --> 01:10:02,428
حسنًا ، كل شخص لديه
خيال ، وخيالي أنا الزراعة
953
01:10:04,297 --> 01:10:06,223
ماذا؟
954
01:10:06,499 --> 01:10:09,835
معظم تخيلات الرجال
لا تتعلق بالمزارع
955
01:10:19,378 --> 01:10:21,079
افتح الدرفات
956
01:10:21,112 --> 01:10:23,882
ربما يكون اليوم جيد
لإبقائهم مغلقين
957
01:10:23,915 --> 01:10:26,918
سآخذ ما يأتي
اذهب وافتحها
958
01:10:40,198 --> 01:10:42,000
افتح الدرفات
959
01:10:45,404 --> 01:10:47,105
آخذ ما يأتي
960
01:10:49,874 --> 01:10:51,910
آنسة العلو والقدرة
961
01:11:23,975 --> 01:11:26,778
- (روزماري)!
- آتية
962
01:11:27,280 --> 01:11:28,913
بحق أم المسيح
963
01:11:29,482 --> 01:11:31,550
- (روزماري)!
- انتظر ، انتظر
964
01:11:31,584 --> 01:11:34,152
بحق المسيح يسوع!
965
01:11:34,185 --> 01:11:35,588
ادخل! ادخل!
966
01:11:35,621 --> 01:11:37,222
هل رأيتِ ذلك؟
967
01:11:37,255 --> 01:11:40,459
لقد رأيت. إنه المطر
فقط اعطنا المعطف
968
01:11:41,192 --> 01:11:43,028
- يجب أن تتفقدي فرسكِ
- إنها بخير
969
01:11:43,061 --> 01:11:45,498
- لا ، إنها تثير الجحيم
- لا يوجد شيء جديد هناك
970
01:11:45,531 --> 01:11:47,531
لا أستطيع البقاء
971
01:11:47,999 --> 01:11:51,236
هل أنت جاد؟ انظر الى نفسك
اخلع تلك الأحذية
972
01:11:52,505 --> 01:11:54,307
بحق يسوع. لديك
كل ضوء مشعل
973
01:11:54,340 --> 01:11:56,174
إنه على شرفك
974
01:11:56,207 --> 01:11:58,477
إنها ثروة من الكهرباء
أنا نصف أعمى معها
975
01:11:58,511 --> 01:12:01,351
- هل هذا أفضل؟
- بالكاد
976
01:12:02,147 --> 01:12:04,916
- ماذا؟
- بحق يسوع ، هلاّ نظرت إلى المطر؟
977
01:12:04,949 --> 01:12:06,452
- سيُغرق سمكة!
- سيفعل
978
01:12:06,485 --> 01:12:09,455
- أوه ، يا إلهي
- (فلوسّي)! ماذا تفعل؟
979
01:12:09,488 --> 01:12:12,123
- أقول إنها غيورة
- حصانكِ ليس أفضل
980
01:12:12,157 --> 01:12:14,926
- عقابًا لها ، دعيها تغرق!
- لن أدعها!
981
01:12:16,928 --> 01:12:19,197
- ما كان عليكِ أن تسمحي لها بالدخول
- لمَ لا؟
982
01:12:19,230 --> 01:12:20,599
لقد سمحت لك بالدخول
983
01:12:20,633 --> 01:12:23,034
- لا بأس ، يا (فلوسّي)
- هيّا الآن
984
01:12:23,068 --> 01:12:26,104
هاك ، اجعل نفسك مفيدًا
امسح تلك الأرضية
985
01:12:37,082 --> 01:12:39,618
بحق أم المسح ، لا تنظر
المنزل في حالة خراب
986
01:12:39,652 --> 01:12:41,920
ماذا تتكلمين؟
إنه مُرَتّب جدًا
987
01:12:41,953 --> 01:12:44,289
لا ، إنه قذر
لو كنت أعلم أنك قادم
988
01:12:44,322 --> 01:12:46,324
- هل هذا وقت سيء؟
- حسنًا ، ما الوقت الذي لم يكن؟
989
01:12:46,359 --> 01:12:49,961
تعلم أنه لولا الايماءات
النادرة من السماء
990
01:12:49,994 --> 01:12:52,063
لم يكن لدي شيء
في عقلي سوى الموت
991
01:12:52,097 --> 01:12:56,502
- إيماءات نادرة من السماء ، حقًا؟
- وقليل منها ، اجلس هنا
992
01:12:56,535 --> 01:12:59,572
اجلس ، ثلاثة أرباعك غارق
هاك منشفة
993
01:12:59,605 --> 01:13:01,605
لدي منديل
994
01:13:02,441 --> 01:13:05,511
بحق يسوع
منذ متى ذلك في جيبك؟
995
01:13:05,544 --> 01:13:08,346
- لا أدري
- إنه نصف حياته
996
01:13:08,381 --> 01:13:12,016
هاك ، اعطينيه
سأغسله إذا لم يقفز ويهرب
997
01:13:12,050 --> 01:13:15,521
- عليّ الذهاب ، سأعود وقت آخر
- ستعود ، أليس كذلك؟
998
01:13:15,554 --> 01:13:17,590
إنها المرة الأولى لك هنا
منذ الأبد
999
01:13:17,623 --> 01:13:19,685
ضع ضارب الحشائش جانباً
1000
01:13:19,692 --> 01:13:21,926
إنه ليس ضارب الحشائش
إنه جهاز الكشف عن المعادن
1001
01:13:21,960 --> 01:13:24,929
عن ماذا تبحث هناك
بجانب الكنز الغريب؟
1002
01:13:25,698 --> 01:13:27,932
أشياء غير متوقعة
1003
01:13:27,966 --> 01:13:29,602
- ربما عملات معدنية
- عملات معدنية
1004
01:13:29,635 --> 01:13:31,437
تخرج لتبحث عن عملات معدنية
في هذا الطقس؟
1005
01:13:31,470 --> 01:13:34,658
- (روزماري) ، أنا ...
- فقط دعني أرى ما إذا كان لدي جعة "غينيس"
1006
01:13:35,574 --> 01:13:37,543
لدي يوم مشغول بكامله
1007
01:13:37,576 --> 01:13:40,178
- لماذا تجعلي كل شيء صعبًا جدًا؟
- أنا؟
1008
01:13:40,211 --> 01:13:43,047
حسنًا ، لستِ أنت على
وجه التحديد ، "الايرلنديين"
1009
01:13:43,716 --> 01:13:48,454
يبدو كما لو أنهم لا يستطيعون حقًا
اغتنام الفرصة ، القيام بخطوة
1010
01:13:48,520 --> 01:13:51,990
حسنًا ، إنها جزيرة ، كما تعلم
يجب أن تكون حذرًا
1011
01:13:52,023 --> 01:13:55,293
- لا تريد جلب الانتباه لنفسك
- حسنًا ، انظري ، أنا أحب الانتباه
1012
01:13:55,326 --> 01:13:57,630
بالطبع تفعل
أنت "أمريكي"
1013
01:13:58,329 --> 01:14:01,785
- أقول لكِ ، أنا هنا فقط للدقيقة
- أنت ستزور أو سأعرف لماذا
1014
01:14:01,833 --> 01:14:07,105
الآن ، يقولون أن قارورة "غينيس" الجديدة بجودة
الحانة لكن هذه كذبة ، ربما ليست سيئة للغاية
1015
01:14:07,138 --> 01:14:10,596
- هل طعمها زجاج؟
- نعم هي كذلك
1016
01:14:11,544 --> 01:14:13,997
- أتعلمي ماذا ، لا تفتحيها؟
- سأفتحها
1017
01:14:14,093 --> 01:14:16,014
- لا تفعلي
- تم التنفيذ ، فتحتها
1018
01:14:16,047 --> 01:14:18,183
- بحق يسوع
- لا تنفع سوى للشرب الآن
1019
01:14:18,216 --> 01:14:20,418
- حسنًا ، شاركيها معي
- أنا؟ لا أستطيع
1020
01:14:20,453 --> 01:14:21,986
اسكبيها في كأسين
1021
01:14:21,987 --> 01:14:24,457
تقول ذلك فقط لتقسيم
الوقت لنصف بقاءك
1022
01:14:24,490 --> 01:14:26,492
اجلسي وشاركيها
أو لن ألمسها
1023
01:14:26,525 --> 01:14:30,574
انظر لحالك ، أنت شيطان
يغريني بمشروب
1024
01:14:47,078 --> 01:14:49,280
- بصحتكِ
- بصحتك
1025
01:15:01,660 --> 01:15:04,062
بحق يسوع
هل لديكِ حبل؟
1026
01:15:04,095 --> 01:15:06,681
إنه يوم مثالي
لتشنقي نفسك
1027
01:15:06,799 --> 01:15:08,959
لا تمزح
هل تفكر في ذلك؟
1028
01:15:09,143 --> 01:15:11,504
ماذا؟ لا
1029
01:15:11,537 --> 01:15:15,306
- لماذا؟ هل تفكّري في ذلك؟
- انتحار؟ أفكر قليلاً فيما سواه
1030
01:15:15,340 --> 01:15:18,243
- أنتِ لست جادة
- يجب على الأرجح أن أفجّر نفسي وأرحل
1031
01:15:18,276 --> 01:15:20,111
- بماذا؟
- البندقية
1032
01:15:20,144 --> 01:15:22,080
بندقية والدكِ القديمة
ما زالت لديكِ؟
1033
01:15:22,113 --> 01:15:24,349
لديّ ، تقيم في خزانة الصالة
معبأة وجاهزة
1034
01:15:24,382 --> 01:15:26,382
- لا أصدق ذلك
- انظر بنفسك
1035
01:15:36,562 --> 01:15:38,562
بحق يسوع
لماذا تحتفظي بها؟
1036
01:15:38,564 --> 01:15:41,738
- ضد الاكتئاب
- ماذا؟ هل أنتِ مكتئبة؟
1037
01:15:42,133 --> 01:15:44,469
هل أنت جاد؟
أنا محطمة من الاكتئاب
1038
01:15:44,502 --> 01:15:47,272
أنا محطمة بسحب
سوداء من الاكتئاب
1039
01:15:47,305 --> 01:15:50,275
- لكن لماذا؟
- منذ أن تركت السجائر
1040
01:15:50,308 --> 01:15:53,411
أوه ، نعم ، سمعت أنك أقلعت عن
التدخين اللعين. هذا جيد جدًا
1041
01:15:53,444 --> 01:15:55,781
لا ، ليس كذلك
لقد فكّرت في تناول السم
1042
01:15:55,814 --> 01:16:00,084
لا يمكنني تحمل كوني على قيد الحياة
إنه مثل غلاية للدم الذي يأتي إلي
1043
01:16:00,118 --> 01:16:04,422
- كما تعلم ، كل هذه المشاعر
- بحق يسوع ، دمكِ ينقلب عليكِ
1044
01:16:05,189 --> 01:16:07,458
- أستطيع رؤيته
- هل هذا واضح؟
1045
01:16:09,160 --> 01:16:11,368
اجلسي مرة أخرى
لا تقفي فوقي
1046
01:16:13,197 --> 01:16:17,268
إنها فقط الايماءات النادرة من
السماء التي تعطيني الأمل
1047
01:16:17,302 --> 01:16:20,338
ما لديكِ هو "القلق"
هذا ما هو عليه
1048
01:16:20,371 --> 01:16:22,173
- هل هذا ما يسمى؟
- بالتأكيد
1049
01:16:22,206 --> 01:16:24,175
يأتي في موجات
إنه لاشيء
1050
01:16:24,208 --> 01:16:26,311
إنه مشاعر من الغليان
أليس كذلك؟
1051
01:16:26,344 --> 01:16:28,714
بالتأكيد ، أنا أكرههم
المشاعر عديمة الفائدة
1052
01:16:28,747 --> 01:16:32,350
أعتقد أنه أسوأ في الرجل
لا استطيع تحمل رجل بالمشاعر
1053
01:16:32,383 --> 01:16:34,997
رجل ذو مشاعر
يجب قتله!
1054
01:16:46,832 --> 01:16:49,282
هل يمكنني صنع شطيرة لك؟
1055
01:16:51,235 --> 01:16:53,338
- لا
- سأفعل
1056
01:16:53,371 --> 01:16:56,474
قلتُ لكِ ، لدي يوم مشغول بالكامل
1057
01:17:10,254 --> 01:17:12,290
ها أنت ذا ، (فلوسّي)
1058
01:17:14,860 --> 01:17:16,260
جعة "غينيس" جيدة
1059
01:17:16,294 --> 01:17:18,664
- هل أعجبتك؟
- إنها رائعة
1060
01:17:18,697 --> 01:17:22,300
- إنها ليست الحانة
- لا
1061
01:17:22,801 --> 01:17:25,546
يجب أن تأتي أكثر
1062
01:17:27,271 --> 01:17:30,150
الفتاة تحتاج إلى محادثة
1063
01:17:30,709 --> 01:17:33,211
هل يمكنني أن أصنع لك
شطيرة أخرى؟
1064
01:17:33,244 --> 01:17:35,313
- (روزماري) ، علي أن أذهب
- ليس عليك!
1065
01:17:35,346 --> 01:17:37,181
لا بد لي من الوصول إلى المطار
1066
01:17:37,215 --> 01:17:39,428
إبن عمي قادم من "أمريكا"
1067
01:17:39,550 --> 01:17:42,353
- من؟
- إبن (فرانك) ، (آدم رايلي)
1068
01:17:42,387 --> 01:17:46,859
هو؟ المتباهي؟ ذو السيارة
الكبرى؟ من فاتته كل الجنازات؟
1069
01:17:46,892 --> 01:17:48,894
نعم ، هذا هو ، إنه ...
1070
01:17:48,927 --> 01:17:50,461
سيَودُ أن يتم إحضاره
1071
01:17:50,495 --> 01:17:52,330
- ماذا تقصد؟
- حسنًا ، اتصل بي
1072
01:17:52,363 --> 01:17:55,166
- هو فعل؟
- سيَودُ مقابلة الناس
1073
01:17:55,566 --> 01:17:56,702
أي؟
1074
01:17:57,435 --> 01:17:59,270
- حسنًا ، ستكوني جيدة
- أنا؟
1075
01:17:59,303 --> 01:18:01,272
يمكننا الزيارة خفيفًا
1076
01:18:01,305 --> 01:18:05,931
الزيارة خفيفًا؟ أنت لم تزر خفيفًا أبدًا
في أي مكان في حياتك
1077
01:18:08,312 --> 01:18:10,852
حسنًا ، إذا كنتِ تريدين أن تعرفي
الحقيقة المطلقة
1078
01:18:11,449 --> 01:18:14,761
أعتقد أن (آدم) آتٍ من
"أمريكا" بحثًا عن زوجة
1079
01:18:16,955 --> 01:18:18,824
ذلك يبدو
طريق طويل ليأتي
1080
01:18:18,857 --> 01:18:22,326
لديه فكرة أن امرأة إيرلندية
ستكون مصنوعة من أشياء أفضل
1081
01:18:22,360 --> 01:18:24,562
من هؤلاء الفتيات اللاتي
يلتقي في "أمريكا"
1082
01:18:24,595 --> 01:18:28,299
- هذا صحيح. ماذا عن (ماري أوكونور)؟
- (ماري أوكونور)؟
1083
01:18:28,934 --> 01:18:30,468
هل ما زال لديها
ذاك السِنْ للصفير؟
1084
01:18:30,501 --> 01:18:33,504
- نعم ، لديها
- أحبها الله. لا ، كنت...
1085
01:18:34,338 --> 01:18:37,011
كنت أفكر أكثر
في شخص مثلكِ
1086
01:18:39,812 --> 01:18:41,747
أنا؟
1087
01:18:41,780 --> 01:18:44,449
- ماذا؟ من مثلي؟
- حسنا...
1088
01:18:44,950 --> 01:18:46,950
أنـ... أنتِ
1089
01:18:47,820 --> 01:18:51,556
كنت أفكر في أنني ربما
قد أسمح له بإلقاء نظرة عليكِ
1090
01:18:52,457 --> 01:18:55,089
يلقي نظرة عليّ
في أي طريقة؟
1091
01:18:57,628 --> 01:18:59,628
جمالكِ
1092
01:19:02,500 --> 01:19:04,535
جمالي
1093
01:19:04,569 --> 01:19:07,806
حسنًا ، هذه أول مرة
اسمع فيها عن الجمال
1094
01:19:07,840 --> 01:19:11,409
- أوه ، لا تتظاهري بأنكِ لا تعرفين
- تريد أن تضعني في نافذة متجر
1095
01:19:11,442 --> 01:19:13,812
مثل احدى أولئك "الأوربيات"
الفاسقات في "أمستردام"؟
1096
01:19:13,846 --> 01:19:16,614
- ما الذي تتحدثين عنه؟ "أمستردام"؟
- أنا أتحدث عن إبن عمك!
1097
01:19:16,647 --> 01:19:21,252
وأنت ستجلبه لينظر إلي
أليس كذلك؟ كما لو كنت بقرة حمراء
1098
01:19:21,854 --> 01:19:24,022
أرى ما تقصديه
بالتدخين والإقلاع عنه
1099
01:19:24,056 --> 01:19:26,523
- أنتِ لستِ نفسك
- كيف تعرف؟
1100
01:19:26,599 --> 01:19:28,585
- أعصابك حادة
- هل عرض عليك المال؟
1101
01:19:28,796 --> 01:19:31,864
- لا تتحاذقي وأحضري السيارة ، إنه ينتظر
- لا تمشي وتتركني
1102
01:19:31,897 --> 01:19:34,800
- يجب على أن أذهب
- لا تجعلني أصل لتلك البندقية
1103
01:19:34,833 --> 01:19:37,301
بحق يسوع المسيح ، (روزماري)
البندقية؟ ماذا تتكلمين؟
1104
01:19:37,335 --> 01:19:39,637
إذا أدرتَ ظهرك لي
1105
01:19:39,670 --> 01:19:42,841
أقسم بالشيطان
سوف أفجّر حفرة فيك
1106
01:19:42,875 --> 01:19:45,476
بحق المسيح ، (روزماري) ، إذا كان بهذا
السوء ، عودي للسجائر
1107
01:19:45,510 --> 01:19:47,946
ستعيدني إلى الدخان
أليس كذلك؟
1108
01:19:47,980 --> 01:19:49,514
سوء العقاب لك
1109
01:19:49,547 --> 01:19:51,382
مهلا ، لا تسبُّيني!
1110
01:19:51,415 --> 01:19:53,451
بعد ما مررتُ به
مع إزالة السموم
1111
01:19:53,484 --> 01:19:55,553
اجلس وحسب
أنت تزعج (فلوسّي)
1112
01:19:55,586 --> 01:19:57,588
سيهبط قريبًا
لا يزال يتعين علي الحصول على السيارة
1113
01:19:57,622 --> 01:20:00,391
سأقود بك
ستكون هناك ، اجلس
1114
01:20:06,564 --> 01:20:08,666
- سوف تُهدّئي نفسك ، إذًا
- حسنًا
1115
01:20:08,699 --> 01:20:11,502
صه
1116
01:20:13,671 --> 01:20:16,975
- ستأخذ جعة "غينيس" أخرى
- لا يمكنني الحصول على اثنين
1117
01:20:17,009 --> 01:20:19,077
لم تأخذ واحدة
أخذت النصف
1118
01:20:19,111 --> 01:20:21,779
- بحق المسيح يسوع
- صه ، السلام الآن
1119
01:20:37,728 --> 01:20:39,430
اشرب جعة "غينيس"
1120
01:20:40,866 --> 01:20:42,600
تابع
1121
01:20:44,602 --> 01:20:46,872
- أليس هذا لطيف؟
- بلى
1122
01:20:53,879 --> 01:20:55,446
هل أنت مثلي الجنس؟
1123
01:20:55,479 --> 01:20:57,815
- ماذا؟
- هل أنت شاذ؟ هل أنت شاذ؟
1124
01:20:57,850 --> 01:20:58,884
لا!
1125
01:21:00,085 --> 01:21:01,485
لا
1126
01:21:13,098 --> 01:21:14,632
لا تقف فوقي
1127
01:21:20,906 --> 01:21:24,609
لماذا تحاول أن تبعدني
وتعطيني لإبن عمك؟
1128
01:21:25,509 --> 01:21:27,478
إنها فكرة سديدة
1129
01:21:28,013 --> 01:21:30,148
إنه فتى جيد
وهو غني
1130
01:21:30,182 --> 01:21:32,117
- وماذا في ذلك؟
- وماذا في ذلك؟
1131
01:21:32,150 --> 01:21:34,485
- ألا تريدين أن تكوني غنية؟
- لا ، أريد رجلاً!
1132
01:21:34,518 --> 01:21:37,022
- (آدم) رجل
- رائحة (آدم) مثل الصابون
1133
01:21:37,788 --> 01:21:40,025
رائحته مثل زنابق الحقل
1134
01:21:40,058 --> 01:21:42,060
لماذا تريدين أن
تشمي رائحة البقر عليّ
1135
01:21:42,094 --> 01:21:43,896
عندما يمكنكِ شم
الزنابق عليه؟
1136
01:21:43,929 --> 01:21:46,664
- أنا من يجب أن تكون رائحته طيبة
- الرجل يجب أن يكون نتن
1137
01:21:46,697 --> 01:21:49,433
- مثلك!
- أوه ، حسنًا ، شكرًا على ذلك!
1138
01:21:49,467 --> 01:21:51,203
- لا تستفزني!
- أنا أستفز؟
1139
01:21:51,236 --> 01:21:53,939
حقيقتك كافية
لإبعادي عن طريدتي
1140
01:21:59,244 --> 01:22:01,579
من الجيد أنك طويل
1141
01:22:03,248 --> 01:22:05,083
الرجال وحوش
1142
01:22:06,550 --> 01:22:10,688
إنهم بحاجة إلى هذا الارتفاع للتوازن
مع حقيقة المرأة وطيبتها
1143
01:22:12,790 --> 01:22:15,693
ليس هناك إجابة
للثرثرة هكذا
1144
01:22:19,264 --> 01:22:22,034
الأمل ، إنه قوة ...
1145
01:22:23,268 --> 01:22:26,238
والنساء هن خلاص العالم
1146
01:22:26,271 --> 01:22:29,874
أؤمنُ بذلك
وقصدي أن أجعلك تصدّق ذلك
1147
01:22:31,709 --> 01:22:33,644
أود أن أصدق ذلك
1148
01:22:37,215 --> 01:22:40,551
ليس هناك حقيقة في ذلك الشأن
بينك والحمار ، هل هناك؟
1149
01:22:40,584 --> 01:22:43,055
- من قال لكِ ذلك؟
- لم أصدّقه أبدًا
1150
01:22:43,088 --> 01:22:44,990
سأقتل (كليري) ذات يوم
1151
01:22:47,525 --> 01:22:49,995
كان يجب ان تقتص لنفسك
1152
01:22:52,064 --> 01:22:53,764
لا
1153
01:22:56,168 --> 01:23:00,538
اعتقدتُ أنه ربما كانت
السجائر تُنفّرك ، لذلك تركتها
1154
01:23:00,571 --> 01:23:02,740
- هل فعلتِ ذلك من أجلي؟
- أجل
1155
01:23:02,773 --> 01:23:06,144
أرهقني ذلك ، أستطيع أن أقول لك
كانت مشاعري لا توصف يا (أنتوني)
1156
01:23:06,178 --> 01:23:09,081
لا تُوصف ، كانت يائسة
1157
01:23:10,215 --> 01:23:12,583
ذهبتُ إلى "نيويورك"
1158
01:23:13,118 --> 01:23:15,653
- ماذا؟ متى؟
- الثلاثاء
1159
01:23:17,155 --> 01:23:18,656
انطفأت الكهرباء
1160
01:23:18,689 --> 01:23:21,525
ذهبتِ إلى "نيويورك"
يوم الثلاثاء؟ كيف؟
1161
01:23:21,559 --> 01:23:23,627
على متن طائرة
وعدتُ الأربعاء
1162
01:23:23,661 --> 01:23:26,999
ذهبتِ إلى مدينة "نيويورك"
ليوم واحد؟
1163
01:23:28,599 --> 01:23:30,668
- وقبّلتُ (آدم)
- أنتِ ماذا؟
1164
01:23:30,701 --> 01:23:33,671
قبّلتُه!
قبّلتُه ، قبّلتُه
1165
01:23:35,374 --> 01:23:40,212
صباح الخير يا قوم
نبدأ الآن نزولنا إلى "أيرلندا"
1166
01:23:40,245 --> 01:23:42,068
هل هناك من سيقابلك؟
1167
01:23:42,280 --> 01:23:44,749
أنا ، نعم
وأنتِ؟
1168
01:23:44,782 --> 01:23:46,051
لا
1169
01:23:48,786 --> 01:23:50,188
أنت تُشخّر
1170
01:23:50,222 --> 01:23:53,091
حقًا؟
1171
01:23:53,125 --> 01:23:54,625
نعم
1172
01:23:54,658 --> 01:23:56,061
لا أعتقد أنني أفعل
1173
01:23:56,694 --> 01:23:58,863
حسنًا ، لا بد أنك أعزب
1174
01:24:15,213 --> 01:24:16,881
ما الذي يمنعك؟
هل هي (فيونا)؟
1175
01:24:16,914 --> 01:24:18,916
- هل مازلت معجبًا بـ (فيونا)؟
- لا
1176
01:24:18,949 --> 01:24:20,951
- أعتقد أنها (فيونا)
- أوه ، إلى الجحيم مع (فيونا)!
1177
01:24:20,985 --> 01:24:23,321
فتحتُ لها قلبي
وذهبتْ مثل البارحة
1178
01:24:23,355 --> 01:24:25,157
ماذا قلتَ لها؟
1179
01:24:25,190 --> 01:24:26,824
لا يهم
1180
01:24:32,097 --> 01:24:34,031
- قُلْهُ لي
- لا
1181
01:24:44,209 --> 01:24:46,269
هل سبق لك وتسائلت...
1182
01:24:47,245 --> 01:24:50,082
ما ارتديتُه
عندما ارتديتُ أقل؟
1183
01:24:51,149 --> 01:24:54,086
- لم أفهمك
- هل رأيتني عارية في ذهنك؟
1184
01:24:54,119 --> 01:24:57,222
أوه ، يسوع المسيح ، (روزماري)
عارية؟ اخرسي ، أراكِ في الكنيسة
1185
01:24:57,255 --> 01:25:02,227
أنتَ تقول أنني جميلة
هل فكّرت بي؟
1186
01:25:02,260 --> 01:25:04,662
هل فكّرت بقوامي؟
1187
01:25:05,796 --> 01:25:07,765
- لا أدري
- هل فكرت في اصطحابي
1188
01:25:07,798 --> 01:25:10,135
وأن تحملني إلى القمر؟
1189
01:25:12,270 --> 01:25:13,838
لا
1190
01:25:13,871 --> 01:25:15,706
ما هذا؟ فقط أخبرني
هل أنت بِكْر؟
1191
01:25:15,739 --> 01:25:17,375
لقد فات الوقت!
ما زال عليّ الحصول على السيارة!
1192
01:25:17,409 --> 01:25:18,876
لا ، أنا أقود بك!
1193
01:25:18,909 --> 01:25:21,645
- أنتِ قبّلتيه!
- كان هو الذي قبّلني!
1194
01:25:21,679 --> 01:25:23,981
هذا ما أثاره!
لهذا السبب هو قادم!
1195
01:25:24,014 --> 01:25:28,018
الوقت ينفَذْ
الآن أخبرني سِرّك ، (أنتوني)
1196
01:25:28,886 --> 01:25:31,389
أخبرتُ (فيونا)
وركضت مثل الشيطان
1197
01:25:31,423 --> 01:25:33,691
أنا غريب
لا يهم كيف
1198
01:25:33,724 --> 01:25:35,693
هل هذا بسبب
أنك تكره الناس؟
1199
01:25:35,726 --> 01:25:37,995
لا ، أنا لا أكره أحد!
1200
01:25:38,028 --> 01:25:39,730
لا يمكنك أن تصدمني
1201
01:25:39,763 --> 01:25:42,766
لقد فكّرت في كل شيء
وأنا في سلام معه
1202
01:25:44,202 --> 01:25:46,202
تابع
1203
01:25:50,475 --> 01:25:52,643
ماذا؟
1204
01:25:53,478 --> 01:25:55,012
حسنًا
1205
01:25:56,181 --> 01:25:57,648
حسنًا
1206
01:26:02,420 --> 01:26:05,624
أعتقد أنني نحلة عسل
1207
01:26:12,164 --> 01:26:14,205
قل ذلك مرة أخرى
1208
01:26:18,436 --> 01:26:20,938
أعتقد أنني نحلة عسل
1209
01:26:25,477 --> 01:26:27,477
سأحضر السيارة
1210
01:26:34,151 --> 01:26:36,787
لا أصدق ذلك
أنتَ لا تعتقد أنك نحلة عسل!
1211
01:26:36,820 --> 01:26:38,356
أنت تخدعني
1212
01:26:38,390 --> 01:26:40,925
أنت تفعل؟ منذ متى؟
1213
01:26:40,958 --> 01:26:43,328
لا أدري ، أعتقد أنني نحلة عسل
كنتُ كذلك دائمًا
1214
01:26:43,361 --> 01:26:46,964
- أنت (أنتوني رايلي)
- بغض النظر عمّن أكون ، فالله يعرفني
1215
01:26:46,997 --> 01:26:49,267
هل هذا هو السبب في أنك لم تخبرني
أبدًا أنني كنت جميلة؟
1216
01:26:49,301 --> 01:26:51,835
حسنًا ، لهذا ولقرب
مزرعتكِ من مزرعتي
1217
01:26:51,869 --> 01:26:54,071
وحقيقي أن النحل لا يحب الدخان
1218
01:26:54,104 --> 01:26:55,407
دعيني أقود
1219
01:26:55,440 --> 01:26:57,074
- لا
- خفّضي السرعة
1220
01:26:57,107 --> 01:26:59,009
لا يهمني إن كنتَ تعتقد
أنك نحلة يا (أنتوني)
1221
01:26:59,043 --> 01:27:02,314
تعتقد أنك نحلة!
أعني ، تعتقد أنك نحلة!
1222
01:27:02,347 --> 01:27:04,216
ابقِ عينيك على الطريق
1223
01:27:04,249 --> 01:27:05,483
لا يهم! لا يهمني!
1224
01:27:05,517 --> 01:27:08,220
أنا نصف ميتة
للعيش من أجلك
1225
01:27:09,554 --> 01:27:11,423
احذري!
1226
01:27:11,456 --> 01:27:13,023
انتبهي للطريق
1227
01:27:13,824 --> 01:27:15,493
- هل تعتقد أنني نحلة؟
- لا
1228
01:27:15,527 --> 01:27:18,862
- هل لي أن أعرف من أكون؟
- أنتِ زهرة
1229
01:27:18,896 --> 01:27:20,498
أجمل زهرة متألقة النمو
1230
01:27:20,532 --> 01:27:22,967
- هل حقًا تعتقد ذلك؟
- نعم
1231
01:27:23,000 --> 01:27:25,069
(أنتوني)
أنت جيد بالنسبة لي
1232
01:27:25,102 --> 01:27:27,805
لا ، أنا عارٌ! سنُحضْر (آدم)
لقد سبق وأن قبّلتيه
1233
01:27:27,838 --> 01:27:30,275
- هو قبّلني!
- سوف تتزوجين وتذهبي إلى "أمريكا"
1234
01:27:30,308 --> 01:27:32,444
- ألم تفكر في الزواج مني بنفسك؟
- فعلت
1235
01:27:32,477 --> 01:27:34,845
- ما الذي أوقفك؟
- جئتُ إلى منزلكِ وعندما بحثتُ
1236
01:27:34,878 --> 01:27:37,315
عن خاتم أمي
بالتأكيد كنتُ قد فقدته تمامًا
1237
01:27:37,349 --> 01:27:41,519
هل هذا ما كنت تفعله بكاشف المعدن؟
تبحث عن خاتم والدتك؟
1238
01:27:41,553 --> 01:27:43,854
حقيقة أنني فقدته
قال كل شيء
1239
01:27:43,887 --> 01:27:46,291
رجل مثلي
لا ينبغي أن يتزوج
1240
01:27:46,324 --> 01:27:49,059
احذري!
1241
01:27:49,093 --> 01:27:51,195
ستكسرين محور السيارة
1242
01:27:51,228 --> 01:27:54,537
- يعتقد الجميع أنهم شيء وهم ليسوا كذلك!
- لكن ليس نحلة
1243
01:27:56,301 --> 01:27:58,270
احذري! احذري!
1244
01:28:12,550 --> 01:28:14,386
- لقد دمّرتِ السيارة
- لا بأس
1245
01:28:14,419 --> 01:28:15,953
- ليست لا بأس!
- إنها سيارتي!
1246
01:28:15,986 --> 01:28:17,955
- انظري إليها!
- إلى الجحيم مع السيارة!
1247
01:28:25,597 --> 01:28:28,433
ماذا؟ أوه ، رائع!
1248
01:28:28,466 --> 01:28:31,035
رائع! هلاّ حزمت
أمرك وقررت!
1249
01:28:31,068 --> 01:28:32,970
هل تمطر
أو تسطع علينا؟
1250
01:28:33,003 --> 01:28:36,040
قل لي ، وأنت واقف على
هذه الأرض المقدسة في "أيرلندا"
1251
01:28:36,073 --> 01:28:37,841
لماذا لا تتزوجني؟
1252
01:28:37,875 --> 01:28:40,144
أنا أرى أشياء
أنا متوهم
1253
01:28:40,177 --> 01:28:42,913
من أجل حب الله يا امرأة
أعتقد أنني حشرة
1254
01:28:42,946 --> 01:28:45,182
وماذا في ذلك؟ بعض الأحيان
أعتقد أنني قطة منزلية
1255
01:28:45,215 --> 01:28:47,851
- لستِ كذلك!
- لكنني لا أبقى معها
1256
01:28:47,885 --> 01:28:50,087
لأنني أعلم أنني بجعة
1257
01:28:50,120 --> 01:28:52,624
أنتِ لا تعتقدين حرفيًا
أنكِ بجعة
1258
01:28:52,657 --> 01:28:55,527
أنا أفعل ، هل هذا يجعلني
عديمة الفائدة كزوجة؟
1259
01:28:55,560 --> 01:28:57,329
لا تعكّري المياه
1260
01:28:57,362 --> 01:29:01,633
يسوع المسيح في السماء نحن
نسير في دوائر ونحن نقف على أرضك
1261
01:29:01,666 --> 01:29:04,641
فقط اعطنا فرصة
1262
01:29:07,439 --> 01:29:10,107
لو كان من المفترض أن يكون
لكنتُ قد وجدتُ الخاتم
1263
01:29:10,140 --> 01:29:14,479
نحن نقول ما هو المقصود
الحياة هنا ، نحن نسميها
1264
01:29:14,512 --> 01:29:17,948
- لكن (آدم) ينتظر
- انظر إلي
1265
01:29:17,981 --> 01:29:20,117
انظر كيف أنظر إليك
1266
01:29:22,086 --> 01:29:25,089
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني العيش
في منزل مغلق مع امرأة
1267
01:29:25,122 --> 01:29:26,990
يمكن أن تكون لديك الرياح
والحقول
1268
01:29:27,024 --> 01:29:30,160
أنت فقط فكّر بي
كالباب المفتوح
1269
01:29:30,194 --> 01:29:32,194
وهنا أيها الأحمق
1270
01:29:32,597 --> 01:29:34,932
يمكنك الحصول على خاتمك أيضًا
1271
01:29:34,965 --> 01:29:38,335
- ما هذا؟
- وجدته بجانب بوابتي
1272
01:29:38,670 --> 01:29:40,070
خاتم والدتي
1273
01:29:40,104 --> 01:29:42,374
ظننت أنه مرسل من السماء
لإعطائي الأمل
1274
01:29:42,407 --> 01:29:47,645
ماذا عليّ أن أفعل؟ هل عليّ أن
أرمي نفسي عليك لجعلك تلدغني؟
1275
01:29:47,679 --> 01:29:50,314
- أنا خائف
- من ماذا؟
1276
01:29:50,347 --> 01:29:51,683
من الحب
1277
01:29:51,716 --> 01:29:54,318
فقط فكّر في المتعة
1278
01:29:58,322 --> 01:30:00,257
خذ خاتمك
1279
01:30:02,394 --> 01:30:04,128
بالتأكيد هو لكِ
1280
01:30:04,562 --> 01:30:05,963
كان دائمًا كذلك
1281
01:30:15,640 --> 01:30:17,241
هذا هو!
1282
01:30:18,710 --> 01:30:20,478
ماذا تفعل؟
1283
01:30:20,512 --> 01:30:23,080
- أبحث عن ذلك التّل
- ماذا؟
1284
01:30:23,113 --> 01:30:25,315
يوجد قليل من الضوء هناك
1285
01:30:25,349 --> 01:30:28,919
ولا أدري عنكِ ، لكنني
ملعون متعب من العيش تحت المطر
1286
01:30:33,458 --> 01:30:37,261
أود إحضار شخص هنا
يعرف أغنية واحدة وليس اثنتين
1287
01:30:37,294 --> 01:30:40,498
لا تدعوه يهرب
اقفلوا الباب
1288
01:30:40,532 --> 01:30:42,299
قيل لي أنه لديه
صوت غنائي
1289
01:30:42,332 --> 01:30:44,201
لكن لم يسمعه أحد
سوى زوجته
1290
01:30:44,234 --> 01:30:47,337
وهي لا تتحدث
1291
01:30:52,677 --> 01:30:54,244
حسنًا
1292
01:30:56,079 --> 01:30:59,082
- أنا مجنونة أيضًا ، كما تعلم
- كيف أنتِ مجنونة؟
1293
01:30:59,116 --> 01:31:01,619
ستعرف بعد فوات الأوان
1294
01:31:01,653 --> 01:31:04,421
- هل ستقومي بإزالة البوابات؟
- أبدًا!
1295
01:31:12,229 --> 01:31:13,785
تم التخلي عنك؟
1296
01:31:14,164 --> 01:31:16,166
يمكن ، لا أدري
1297
01:31:19,637 --> 01:31:22,209
هل سبق وشاهدت
الطريق السياحي "رينج أوف كيري"؟
1298
01:31:22,574 --> 01:31:24,241
أجل ، نعم
1299
01:31:26,744 --> 01:31:28,839
هل تريد أن
تراه مرة أخرى؟
1300
01:31:37,054 --> 01:31:39,524
الصوت الذي سمعته
في الحقول
1301
01:31:39,557 --> 01:31:41,626
لم يقل "اذهب"
1302
01:31:41,659 --> 01:31:43,260
ليس ذلك فحسب
1303
01:31:43,828 --> 01:31:46,029
قال: "اذهب إليها"
1304
01:31:55,673 --> 01:31:58,610
انظر إلى ذلك الحصان
المجنون خاصتي
1305
01:32:19,797 --> 01:32:25,335
♪ الآن وقت الصيف قادم ♪
1306
01:32:25,369 --> 01:32:31,074
♪ والزهور تتفتح بغزارة ♪
1307
01:32:31,108 --> 01:32:36,146
♪ وزعتر الجبل البرّي ♪
1308
01:32:36,179 --> 01:32:40,517
♪ ينمو حول الخولنج المتفتح ♪
1309
01:32:40,552 --> 01:32:46,456
يقولون إذا مات رجل "إيرلندي"
وهو يروي قصة
1310
01:32:47,224 --> 01:32:49,561
يمكنك أن تطمئن
1311
01:32:49,594 --> 01:32:51,295
أنه سوف يعود
1312
01:32:51,328 --> 01:32:55,299
♪ لقطف زعتر الجبل البرّي ♪
1313
01:32:55,332 --> 01:32:59,737
♪ في كل مكان حول الخولنج المتفتح ♪
1314
01:32:59,771 --> 01:33:03,440
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
1315
01:33:03,473 --> 01:33:06,543
أحتاجك أن تأتي
(روزماري) ، تعالي
1316
01:33:08,445 --> 01:33:13,150
♪ سأبني حبي تعريشة ♪
1317
01:33:13,183 --> 01:33:17,287
♪ بجوار النافورة الفضية النقية ♪
1318
01:33:17,321 --> 01:33:21,325
♪ وسأغطيها ♪
1319
01:33:21,358 --> 01:33:26,330
♪ بزهور الجبل ♪
1320
01:33:26,363 --> 01:33:30,334
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
1321
01:33:41,478 --> 01:33:45,515
♪ إذا كان حبي الحقيقي لن يأتي ♪
1322
01:33:46,249 --> 01:33:50,855
♪ بالتأكيد ، سأجد آخر ♪
1323
01:33:50,888 --> 01:33:55,325
♪ لأقطف زعتر الجبل البرّي ♪
1324
01:33:55,359 --> 01:33:59,764
♪ في كل مكان حول الخولنج المتفتح ♪
1325
01:33:59,797 --> 01:34:04,167
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
1326
01:34:04,201 --> 01:34:08,873
♪ وسننطلق جميعًا معًا ♪
1327
01:34:08,906 --> 01:34:13,243
♪ لقطف زعتر الجبل البرّي ♪
1328
01:34:13,276 --> 01:34:17,414
♪ في كل مكان حول الخولنج المتفتح ♪
1329
01:34:17,447 --> 01:34:22,619
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
1330
01:34:24,321 --> 01:34:29,593
♪ هلاّ انطلقتِ ، أيتها الفتاة الصغيرة ، انطلقي ♪
1331
01:34:30,895 --> 01:34:35,733
♪ هلاّ انطلقتي أيتها الفتاة الصغيرة ♪
1332
01:34:35,767 --> 01:34:41,471
♪ انطلقي ♪
1333
01:34:43,544 --> 01:34:48,544
ترجمه للعربية: وليف
© waleef
1334
01:34:48,568 --> 01:34:51,568
نص انجليزي: explosiveskull
www-OpenSubtitles-org
1335
01:34:53,747 --> 01:34:59,881
مبني على مسرحية "آوت سايد مولينجار"
لـ (جون باتريك شانلي)
والتي عرضت في "برودواي" عام 2014
1336
01:34:59,981 --> 01:35:01,981
"سأغني"
بواسطة Sinéad O'Connor
1337
01:35:02,492 --> 01:35:06,998
♪ تسلق حتى تصبح ساقيك ♪
1338
01:35:07,031 --> 01:35:10,534
♪ متعبة ♪
1339
01:35:12,269 --> 01:35:16,606
♪ تسلق حتى يصاب قلبك ♪
1340
01:35:16,640 --> 01:35:19,676
♪ بالجنون ♪
1341
01:35:21,979 --> 01:35:26,951
♪ تسلق لأنك تحبني ♪
1342
01:35:26,984 --> 01:35:29,686
♪ بِمَعَزَّة ♪
1343
01:35:31,889 --> 01:35:34,859
♪ سنمضي في الطريق للأعلى ♪
1344
01:35:34,892 --> 01:35:39,229
♪ الجيد والسيء ♪
1345
01:35:40,397 --> 01:35:45,268
♪ وعندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1346
01:35:45,302 --> 01:35:47,604
♪ سأغني ♪
1347
01:35:49,639 --> 01:35:54,344
♪ عندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1348
01:35:54,377 --> 01:35:56,513
♪ يا لها من فرحة ♪
1349
01:35:59,382 --> 01:36:02,452
♪ من قوة إلى قوة سأمضي ♪
1350
01:36:02,486 --> 01:36:05,388
♪ وستمضي معي ♪
1351
01:36:08,425 --> 01:36:11,028
♪ سنمضي مهما طال الطريق ♪
1352
01:36:11,062 --> 01:36:14,664
♪ إلى حيث يقود الطريق ♪
1353
01:36:16,801 --> 01:36:18,903
♪ بمعطفك القديم ♪
1354
01:36:18,936 --> 01:36:23,640
♪ وأنا بجانبك ♪
1355
01:36:25,408 --> 01:36:29,646
♪ فوق المنحدر الحاد للجبل ♪
1356
01:36:29,679 --> 01:36:32,315
♪ سوف نمضي ♪
1357
01:36:33,683 --> 01:36:38,055
♪ وعندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1358
01:36:38,089 --> 01:36:40,557
♪ سأغني ♪
1359
01:36:42,392 --> 01:36:46,864
♪ عندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1360
01:36:46,898 --> 01:36:48,833
♪ يا لها من فرحة ♪
1361
01:36:50,802 --> 01:36:55,072
♪ بمعطفك القديم وعيناك من نار ♪
1362
01:36:55,106 --> 01:36:59,409
♪ فوق المنحدر الحاد من أعلى الجبل ♪
1363
01:36:59,442 --> 01:37:03,413
♪ سوف نمضي ♪
1364
01:37:03,446 --> 01:37:05,850
♪ سوف نمضي ♪
1365
01:37:06,951 --> 01:37:10,955
♪ وعندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1366
01:37:10,988 --> 01:37:14,791
♪ سأغني ♪
1367
01:37:14,826 --> 01:37:19,096
♪ عندما تأتي إلى نافذتي ، يا فتى ♪
1368
01:37:19,130 --> 01:37:22,666
♪ يا لها من فرحة ♪
1369
01:37:22,699 --> 01:37:26,570
♪ بمعطفك القديم وعيناك من نار ♪
1370
01:37:26,603 --> 01:37:30,440
♪ فوق المنحدر الحاد من أعلى الجبل ♪
1371
01:37:30,473 --> 01:37:34,678
♪ سوف نمضي ♪
1372
01:37:34,711 --> 01:37:37,982
♪ سوف نمضي ♪
1373
01:37:38,015 --> 01:37:41,886
♪ بمعطفك القديم وعيناك من نار ♪
1374
01:37:41,919 --> 01:37:45,990
♪ فوق المنحدر الحاد من أعلى الجبل ♪
1375
01:37:46,023 --> 01:37:48,625
♪ سوف نمضي ♪
1376
01:37:49,961 --> 01:37:52,529
♪ سوف نمضي ♪
1377
01:37:54,131 --> 01:37:56,934
♪ بمعطفك القديم ♪
1378
01:37:56,968 --> 01:37:59,502
♪ وعيناك من نار ♪
1379
01:37:59,536 --> 01:38:01,671
♪ فوق المنحدر الحاد ♪
1380
01:38:01,705 --> 01:38:04,708
♪ من أعلى الجبل ♪
1381
01:38:04,741 --> 01:38:06,843
♪ سوف نمضي ♪
1382
01:38:09,512 --> 01:38:12,515
♪ سوف نمضي ♪
1383
01:38:14,185 --> 01:38:17,721
♪ سوف نمضي ♪