1 00:02:27,348 --> 00:02:30,601 Velkommen. Velkommen til Irland. 2 00:02:30,768 --> 00:02:35,189 Jeg heter Tony Reilly. Jeg er død. 3 00:02:35,356 --> 00:02:40,110 De sier at hvis en ire dør mens han forteller en historie, - 4 00:02:40,277 --> 00:02:44,365 - kan du være sikker på at han kommer igjen. 5 00:02:46,533 --> 00:02:50,120 I Irland var det engang... 6 00:02:50,287 --> 00:02:52,247 ... to gårder. 7 00:02:54,625 --> 00:02:59,546 Muldoongården, der Rosemary bodde med moren Aoife. 8 00:03:00,464 --> 00:03:05,511 Og faren Chris, som førte krig mot kråkene. 9 00:03:07,554 --> 00:03:12,559 Og litt nedi veien, på den fineste landjorda verden, - 10 00:03:12,726 --> 00:03:18,982 - lå min gård, der min kone Mary sang til hun erobret hele huset. 11 00:03:28,617 --> 00:03:32,788 Og der min sønn Anthony ovenpå - 12 00:03:32,955 --> 00:03:37,167 - stilte stjernene sitt ensomme spørsmål. 13 00:03:37,334 --> 00:03:41,714 Moder natur, hvorfor har du skapt meg sånn? 14 00:03:41,880 --> 00:03:45,926 Det rette svaret lå kanskje rett nedi veien. 15 00:03:50,848 --> 00:03:54,518 - Lille Rosemary Muldoon. - Anthony. 16 00:03:54,685 --> 00:03:57,271 Hodestups forelsket. 17 00:04:14,246 --> 00:04:16,290 Anthony! 18 00:04:18,709 --> 00:04:22,588 - Fiona. - Nesen din! Du likner en klovn! 19 00:04:32,431 --> 00:04:34,183 Hva er det? 20 00:04:36,935 --> 00:04:41,190 Chrissy, Chrissy. Vi har et problem. 21 00:04:41,356 --> 00:04:45,444 - Anthony dyttet Rosemary. - Hvorfor? 22 00:04:45,611 --> 00:04:49,072 Fordi Rosemary fløy i tottene på Fiona. 23 00:04:52,868 --> 00:04:57,539 - Rosemary? Hva er galt? - Jeg er ubrukelig. 24 00:04:57,706 --> 00:05:01,251 Jeg er bare en jente. Verden er full av jenter. 25 00:05:01,418 --> 00:05:05,005 Du er ikke bare ei jente. 26 00:05:05,171 --> 00:05:10,135 - Du er en dronning. - Hva slags dronning? 27 00:05:11,220 --> 00:05:13,472 Denne var mor sin. 28 00:05:15,516 --> 00:05:18,143 Den er full av svaner. 29 00:05:21,355 --> 00:05:26,276 Og du, Rosemary, enten du liker det eller ikke, - 30 00:05:27,236 --> 00:05:30,948 - så er du den hvite svanen. 31 00:05:33,492 --> 00:05:37,287 Hva vil det si å være den hvite svanen? 32 00:05:39,039 --> 00:05:43,043 Det vil si at ingen kan stanse deg. 33 00:05:44,336 --> 00:05:46,713 Verden er din. 34 00:05:48,298 --> 00:05:51,927 Du kan gjøre hva som helst. 35 00:06:59,953 --> 00:07:02,372 Se for et vær vi får. 36 00:07:02,539 --> 00:07:06,501 Det minner meg om den kvelden vi begravde Chris Muldoon. 37 00:07:08,420 --> 00:07:12,215 Muldoon etterlot ikke Reillyfamilien stort. 38 00:07:12,382 --> 00:07:16,178 To grinder å åpne. og en himmel full av regn. 39 00:07:18,388 --> 00:07:23,018 - Du skulle latt dem stå åpne. - Muldoon liker dem lukket. 40 00:07:23,185 --> 00:07:27,981 - Tenk at du tok skinke av enka. - Hun tilbød den selv. 41 00:07:28,148 --> 00:07:31,902 - Skynd deg. - Du kan åpne dem selv. 42 00:07:32,069 --> 00:07:34,655 Det er bare litt yr. 43 00:08:00,722 --> 00:08:05,852 - Ned, Flossie! - Ikke engang en hund kan du elske. 44 00:08:06,019 --> 00:08:11,692 - Som kjøkkenet ser ut. - Mor din ville dødd igjen ved synet. 45 00:08:11,858 --> 00:08:15,237 De må tro vi er lasaroner. Hvordan ser jeg ut? 46 00:08:15,404 --> 00:08:19,866 - Skrekkelig. Hvor er pipa mi? - Oppe. Du får den ikke. 47 00:08:20,617 --> 00:08:26,206 - Se på meg. Striper som en grevling. - Jeg fryser. Hold fyr i ovnen. 48 00:08:26,373 --> 00:08:30,752 - Skal jeg svi av huset, eller? - Måtte du absolutt be Muldoon? 49 00:08:30,919 --> 00:08:35,090 - Var ikke begravelsen nok? - Er du så egoistisk, far? 50 00:08:36,341 --> 00:08:42,472 - Herregud. Se som det ryker. - Tenk at Chris Muldoon er død. 51 00:08:42,639 --> 00:08:47,060 - Hvem skal skyte kråker nå? - Ja, Chris likte det. 52 00:08:47,227 --> 00:08:51,356 Han skjøt hull himmelen med det geværet. 53 00:08:56,153 --> 00:08:59,656 - Hva ler dere av? - Går det bra, Aoife? 54 00:08:59,823 --> 00:09:04,745 Bra? Jeg er i filler. Lukk døra før natten slipper inn. 55 00:09:04,911 --> 00:09:11,084 - Kom, sett deg her ved varmen. - Jeg kan ikke. Beina låser seg. 56 00:09:14,379 --> 00:09:17,674 Fikk dere dere en god latter? Hva lo dere av? 57 00:09:17,841 --> 00:09:21,011 - Vil du ha en øl? - Flaske eller boks? 58 00:09:21,178 --> 00:09:24,806 - Flaske. - Nei takk. Det smaker glass. 59 00:09:24,973 --> 00:09:28,727 - Har glass smak? - Ja, det smaker tenner. 60 00:09:28,894 --> 00:09:32,022 Smaken av glass. Den kjenner jeg. 61 00:09:32,188 --> 00:09:36,026 Kjenner du smaken av glass? Det gjør du vel ikke. 62 00:09:36,193 --> 00:09:40,405 - Altså ikke øl. Vil du ha te? - Hvorfor ryker det sånn? 63 00:09:40,572 --> 00:09:44,242 - Skorsteinen har grodd igjen. - Min er verre. 64 00:09:44,409 --> 00:09:48,830 - Jeg hiver etter pusten hjemme. - Hun er død før året er omme. 65 00:09:48,997 --> 00:09:53,085 Greit for meg. Men synd at Rosemary blir foreldreløs. 66 00:09:53,251 --> 00:09:55,337 Du ser helt fin ut. 67 00:09:55,504 --> 00:09:58,924 Frukten ser fin ut idet marken kommer. 68 00:09:59,091 --> 00:10:02,761 - Når pakker du sammen? - Jeg er død til jul. 69 00:10:02,928 --> 00:10:05,972 Glem det. Hvor er Rosemary? 70 00:10:06,139 --> 00:10:08,809 - Ute. - I regnet? 71 00:10:08,975 --> 00:10:13,146 Hun vil ikke røyke så jeg ser det, så jeg ser henne aldri. 72 00:10:13,313 --> 00:10:15,148 Stabukk. 73 00:10:23,198 --> 00:10:26,118 - Ja, der står hun. - Og røyker. 74 00:10:26,284 --> 00:10:31,164 - Hun får lungebetennelse. - Hun er gal. Gale blir aldri syke. 75 00:10:31,331 --> 00:10:35,877 - Gal? Det har jeg ikke merket. - Du merker aldri noe. 76 00:10:36,044 --> 00:10:41,341 Du er kjent i hele Irland for alt du ikke får med deg. 77 00:10:41,508 --> 00:10:45,470 Tony, har du skrevet gården over på Anthony? 78 00:10:51,017 --> 00:10:56,189 - Spør du bare sånn rett ut? - Jeg tenker på det praktiske nå. 79 00:10:56,356 --> 00:11:01,862 - Eller skal han arve den? - Ja, hvem ellers? Alle har flyktet. 80 00:11:02,028 --> 00:11:06,324 - Jeg har ikke bestemt meg. - Hva? 81 00:11:06,491 --> 00:11:10,328 Chris Muldoon hadde vel en plan. 82 00:11:10,495 --> 00:11:13,206 Ja. Han etterlot alt til meg. 83 00:11:13,373 --> 00:11:17,169 - Som rett er. - Jeg tenker bare på Rosemary nå. 84 00:11:17,335 --> 00:11:21,756 - Hva skal det bety, at du tviler? - Jeg ser ingen klar vei. 85 00:11:21,923 --> 00:11:25,177 - Fra og til hvor? - Fra meg til deg. 86 00:11:25,343 --> 00:11:29,764 Noen må si det. Det er noe feil med ansiktet ditt. 87 00:11:30,849 --> 00:11:35,353 Du stammer fra andre folk. Du er mer Kelly enn Reilly. 88 00:11:35,520 --> 00:11:39,441 - Ja, du har ansiktet til en Kelly. - Ansikt? 89 00:11:39,608 --> 00:11:43,320 Han liker å fiske. Typisk Kelly. Det vet da alle. 90 00:11:43,486 --> 00:11:47,866 - John Kelly trodde han var en fisk. - Jeg er en Reilly. 91 00:11:48,033 --> 00:11:53,788 Nei, du slekter på John Kelly. Mannen var sprøyte gal. 92 00:11:53,955 --> 00:11:57,834 - Han druknet seg i kanalen. - Han falt uti. 93 00:11:58,001 --> 00:12:01,546 - Med en stein bundet om halsen! - Jeg er ikke en Kelly! 94 00:12:01,713 --> 00:12:05,258 - Du er ingen bonde. - Tony, da! 95 00:12:05,425 --> 00:12:10,055 Du står ikke på jorda og får styrke fra den, som jeg gjorde, - 96 00:12:10,222 --> 00:12:12,807 - til mor døde. 97 00:12:12,974 --> 00:12:17,646 - Du vil heller lese bladene dine. - Ta det rolig nå. 98 00:12:19,189 --> 00:12:21,775 Ikke kritiser meg. 99 00:12:21,942 --> 00:12:25,737 Noen av oss liker det ikke, men vi gjør det vi skal. 100 00:12:25,904 --> 00:12:30,659 Er en mann som arbeider av plikt dårligere enn en mann som trives? 101 00:12:32,911 --> 00:12:38,083 Det holder. Jeg vil ha bedre selskap, så jeg henter Rosemary. 102 00:12:39,751 --> 00:12:41,962 Anthony ... 103 00:13:06,528 --> 00:13:09,656 - Rosemary. - Anthony. 104 00:13:09,823 --> 00:13:14,369 - Hva gjør du her utenfor huset? - Røyker. 105 00:13:15,370 --> 00:13:19,916 - I regnet. - Det er litt tak her. 106 00:13:21,251 --> 00:13:23,461 Det er bekmørkt her. 107 00:13:25,213 --> 00:13:28,133 Jeg ser det. 108 00:13:30,135 --> 00:13:32,679 Røyker du pipe nå? 109 00:13:34,723 --> 00:13:37,434 Det er far sin. 110 00:13:39,894 --> 00:13:43,606 Oksen din høres ut som om han har kikhoste. 111 00:13:43,773 --> 00:13:46,526 Han bare hoster opp lungeorm. 112 00:13:46,693 --> 00:13:49,946 - Det høres ikke bra ut. - Ikke si det. 113 00:14:01,207 --> 00:14:03,752 Når ga du ham ormekuren? 114 00:14:03,918 --> 00:14:07,630 - For tre uker siden. - Da skulle lungene ha kommet seg. 115 00:14:07,797 --> 00:14:11,885 - Skal jeg ringe dyrlegen? - Det er tidsnok i morgen tidlig. 116 00:14:12,052 --> 00:14:14,512 - Kom inn. Du blir syk. - Nei. 117 00:14:15,847 --> 00:14:20,894 - Har du hørt fra Fiona? - Aldri. Ikke siden vi var små. 118 00:14:21,936 --> 00:14:25,857 - Vet du hvor hun er? - I Wicklow. Med mann og tre døtre. 119 00:14:27,942 --> 00:14:32,530 - Han tror vi snakker om ham. - Menn tror alt dreier seg om dem. 120 00:14:35,075 --> 00:14:38,912 Mener du alvor med å nekte Anthony gården? 121 00:14:39,079 --> 00:14:42,582 Han fikk ringen til moren sin for tre år siden. 122 00:14:42,749 --> 00:14:47,962 - Og han er fortsatt innbitt ungkar. - Du går helt feil til verks. 123 00:14:48,129 --> 00:14:53,343 Gården har vært i slekta i 121 år. Det skal ikke slutte med ham. 124 00:14:53,510 --> 00:14:56,971 Gud bestemmer når noe slutter. 125 00:14:59,641 --> 00:15:01,309 Aoife. 126 00:15:01,476 --> 00:15:04,938 Jeg kan ikke tro at min Chrissy er vekk. 127 00:15:06,689 --> 00:15:09,442 Halve huset er vekk. 128 00:15:14,614 --> 00:15:18,410 - Hva maser Flossie for? - Hun er ute etter skinken. 129 00:15:18,576 --> 00:15:22,789 Hun får ikke tak i den. Den er i kjøleskapet. 130 00:15:22,956 --> 00:15:27,043 - Vil du ha et stykke? - Ikke by meg min egen skinke! 131 00:15:32,048 --> 00:15:36,636 - Det er veldig leit med faren din. - Takk, Anthony. 132 00:15:41,850 --> 00:15:45,854 Da mor døde kunne jeg ikke se farger mer. 133 00:15:47,522 --> 00:15:52,068 - Farer vi til himmelen når vi dør? - Nedi jorda. 134 00:15:52,235 --> 00:15:57,115 - Hva er himmelen til da? - Himmelen er til nå. 135 00:16:05,457 --> 00:16:07,959 Det var jeg som fant ham. 136 00:16:08,126 --> 00:16:12,881 Mor kom opp. Hun var hvit som snø, så jeg ga henne et glass vann. 137 00:16:13,047 --> 00:16:16,676 - Men i glasset lå tennene hans. - Nei! 138 00:16:16,843 --> 00:16:21,222 - Så nå vil hun ikke drikke av glass. - Det kan jeg bekrefte. 139 00:16:21,389 --> 00:16:24,434 "Det smaker tenner." 140 00:16:32,025 --> 00:16:35,904 Jeg henter henne. Hun vil bare sitte i sin egen stol. 141 00:16:36,070 --> 00:16:39,115 - Vi får dra hjem. - Ja. 142 00:16:39,282 --> 00:16:42,994 - Og du lar meg bare gå? - Du sa du ville hjem. 143 00:16:43,161 --> 00:16:46,080 Ikke hør på folk. Hvem er det? 144 00:16:46,247 --> 00:16:50,585 - Cleary Klage. - Hvorfor kaller du ham det? 145 00:16:50,752 --> 00:16:53,630 Hei, Rosemary. Beklager å bry deg. 146 00:16:53,796 --> 00:16:57,842 - Hesten din hoppet over igjen. - Ikke si det. 147 00:16:58,009 --> 00:17:02,096 - Jeg ville bare si fra. - Takk, Cleary. 148 00:17:02,263 --> 00:17:06,976 - Gå inn og snakk med mor hennes. - Langt ifra. God natt. 149 00:17:07,143 --> 00:17:10,647 - Som jeg sa. Han klager. - Har du en grime? 150 00:17:10,813 --> 00:17:13,525 - Frem med den. - Hva med moren din? 151 00:17:13,691 --> 00:17:16,986 - Kjører du henne hjem? - Ja. 152 00:17:17,153 --> 00:17:20,823 - Du vil ikke ha litt skinke, da? - Skjær litt til hunden. 153 00:17:20,990 --> 00:17:24,786 - Det er for godt for henne. - For deg også. 154 00:17:30,333 --> 00:17:33,294 - Bør vi ikke snakke om det? - Hva? 155 00:17:33,461 --> 00:17:37,382 Det var ingen grunn til det da Chris levde. 156 00:17:38,550 --> 00:17:41,094 - Frir du? - Hva? 157 00:17:41,261 --> 00:17:46,933 - Herregud! Nei. - Snakk rett ut, din fæle feiging. 158 00:17:49,060 --> 00:17:53,815 Den teigen som sperrer veien for meg, selg den tilbake til meg. 159 00:17:53,982 --> 00:17:58,152 - Du trenger bare åpne grinda. - Har du gått ut av min bil i regnet? 160 00:17:58,319 --> 00:18:01,489 Og blitt gjennomvåt mens du åpnet grinden? 161 00:18:01,656 --> 00:18:04,993 - Det regner på oss alle. - Jeg gir deg god pris. 162 00:18:05,159 --> 00:18:08,746 - Har du spurt Chrissy? - Ja. Ikke noe svar. 163 00:18:08,913 --> 00:18:11,457 Ikke noe svar er et svar. 164 00:18:11,624 --> 00:18:14,919 Jeg må etterlate gården slik jeg overtok den. 165 00:18:15,086 --> 00:18:18,673 Så nå vil du gi den videre? Til Anthony? 166 00:18:18,840 --> 00:18:22,385 - Rosemary ba meg kjøre deg hjem. - Hvor er hun? 167 00:18:22,552 --> 00:18:26,764 - Hesten hennes er løs igjen. - Den hesten er Satan på fire føtter. 168 00:18:26,931 --> 00:18:29,142 Tenk på det jeg sa. 169 00:18:29,309 --> 00:18:33,271 Nei. Det er ikke meg du skal spørre. 170 00:18:33,437 --> 00:18:35,731 Spør Rosemary. 171 00:18:35,898 --> 00:18:39,611 Jeg eier ikke den teigen som Chrissy kjøpte av deg. 172 00:18:39,777 --> 00:18:43,321 - Resten er mitt, men ikke den. - Solgte han den? 173 00:18:43,489 --> 00:18:48,494 - Han ga den bort, til Rosemary. - Hva er det du sier? 174 00:18:48,661 --> 00:18:54,000 Chris overdro teigen mellom grindene til Rosemary, - 175 00:18:54,167 --> 00:18:57,170 - da hun var ti år. 176 00:18:57,337 --> 00:19:02,342 - Fikk en tiåring veistumpen min? - Hun fikk den, og vet du hvorfor? 177 00:19:02,508 --> 00:19:06,054 Det var der Anthony dyttet henne i bakken. 178 00:19:06,220 --> 00:19:09,515 - Dyttet du en liten pike? - Nei. Når da? 179 00:19:09,682 --> 00:19:15,146 Da hun var ti. Derfor er du forvist fra den teigen. 180 00:19:15,313 --> 00:19:19,776 Kjør meg hjem nå, før pacemakeren min går tom. 181 00:19:19,942 --> 00:19:24,155 Ha det, ha det, ha det, ha det. 182 00:19:53,267 --> 00:19:57,438 Snill gutt, Blister. Du er sånn en snill gutt. 183 00:19:59,065 --> 00:20:02,276 Du er så nydelig. Bare bli der. 184 00:20:03,319 --> 00:20:06,406 Bra. Bra. 185 00:20:07,365 --> 00:20:09,659 Det skal nok gå bra, vennen. 186 00:20:09,826 --> 00:20:13,121 Brenn i helvete, bedritne gamp! 187 00:20:22,588 --> 00:20:24,549 Snill gutt. 188 00:21:14,640 --> 00:21:16,434 Anthony! 189 00:21:25,693 --> 00:21:28,029 - Alt i orden? - Ja da. 190 00:21:28,196 --> 00:21:31,073 - Hva gjorde du der ute? - Fisket. 191 00:21:31,240 --> 00:21:34,911 Kaller du det å fiske? Uten stang? 192 00:21:35,077 --> 00:21:39,916 Hvem snakket du med? Du snakket, fektet og hoppet uti. 193 00:21:40,082 --> 00:21:43,461 Nei. En Kelly hopper uti. Jeg er en Reilly. 194 00:21:43,628 --> 00:21:47,256 - Hva gjør du her? - Prøver å få han her med hjem. 195 00:21:47,423 --> 00:21:50,092 - Har du strevd hele natten? - Ja. 196 00:21:50,259 --> 00:21:55,348 - Du store. Du ser sånn ut. - Takk. Du har også sett bedre dager. 197 00:21:57,517 --> 00:22:01,395 - Kyrne dine ser fine ut i år. - Ja, ikke verst. 198 00:22:01,562 --> 00:22:05,274 - Hvorfor hopper hesten din ut? - Han er rastløs. 199 00:22:05,441 --> 00:22:10,154 Jeg kjenner følelsen. Jeg hører ofte en stemme når jeg er her ute. 200 00:22:10,321 --> 00:22:13,282 - Den sier jeg skal dra. - Dra? 201 00:22:13,449 --> 00:22:17,328 - Elsker du ikke gården? - Jeg hater den som et fengsel. 202 00:22:17,495 --> 00:22:21,082 Jeg vokste opp på den og står midt i den. 203 00:22:21,249 --> 00:22:25,002 - Hvorfor følger du ikke stemmen? - Nei. 204 00:22:25,169 --> 00:22:27,421 Hvorfor nei? 205 00:22:31,926 --> 00:22:37,390 Det er disse grønne engene. Og dyra som lever på dem. 206 00:22:39,725 --> 00:22:43,271 Og over det er det oss. Som lever av dyrene. 207 00:22:46,274 --> 00:22:51,404 Og over det er det det som tar seg av oss. Kanskje lever av oss. 208 00:22:53,322 --> 00:22:57,618 Hva det enn er, så holder det meg her. 209 00:23:01,163 --> 00:23:05,960 Du burde dra. Det er bare deg, så du kan selge gården - 210 00:23:06,127 --> 00:23:08,588 - og dra fra hele Irland. 211 00:23:08,754 --> 00:23:12,300 - Hvorfor? - Det er ikke et sted for gode folk. 212 00:23:12,466 --> 00:23:15,970 - Er du ikke god, da? - Jeg? 213 00:23:16,137 --> 00:23:18,222 Jeg er gal. 214 00:23:20,683 --> 00:23:24,520 - Du kunne følge oss hjem. - Jeg kan ikke gå fra båten. 215 00:23:24,687 --> 00:23:28,941 - Vi ses i kirken. - Du snakket der ute! 216 00:23:32,445 --> 00:23:37,241 "Det er de grønne engene. Og dyrene som lever på dem." 217 00:23:39,160 --> 00:23:42,830 Når han sier sånne greier, Blister, - 218 00:23:42,997 --> 00:23:45,833 - vet jeg at jeg må ha ham. 219 00:24:45,768 --> 00:24:48,437 - Hva er det? - Lapskaus. 220 00:24:48,604 --> 00:24:51,899 - Du var lenge borte. - Jeg var nede ved kirken. 221 00:24:52,066 --> 00:24:54,735 Og det raker ikke deg. 222 00:24:54,902 --> 00:24:57,780 - Vil du ha en porsjon? - Ja. 223 00:25:16,549 --> 00:25:19,301 - Skal du ikke åpne det? - Hva? 224 00:25:19,468 --> 00:25:22,930 - Brevet fra Amerika. - Etterhvert. 225 00:25:23,097 --> 00:25:27,309 "Etterhvert"? Hvor ofte får du brev fra nevøen din? 226 00:25:27,476 --> 00:25:30,896 - Brillene mine ligger oppe. - Jeg henter dem. 227 00:25:31,063 --> 00:25:34,567 Jeg leser det når jeg er alene. 228 00:25:34,734 --> 00:25:38,571 - Hva står det der? - Jeg har jo ikke lest det. 229 00:25:41,699 --> 00:25:43,409 Hva står det der? 230 00:25:50,207 --> 00:25:53,377 Ja vel! Så få deg en kone! 231 00:25:59,508 --> 00:26:01,635 Rosemary ... 232 00:26:01,802 --> 00:26:05,014 Det virker som om vi kanskje skulle ... 233 00:26:08,809 --> 00:26:10,978 Vi burde gi... 234 00:26:12,563 --> 00:26:15,149 Vi burde gifte oss. 235 00:26:16,942 --> 00:26:19,195 Rosemary ... 236 00:26:20,905 --> 00:26:25,618 Vi har kjent hverandre en god stund nå. 237 00:26:27,244 --> 00:26:30,581 Du kunne nok funnet en bedre ... 238 00:26:30,748 --> 00:26:34,376 Men du gjør visst ikke noe med det, så ... 239 00:26:34,543 --> 00:26:36,921 Vil du ha meg? 240 00:26:38,964 --> 00:26:41,509 Er det ikke bra nok for deg? 241 00:26:43,344 --> 00:26:47,306 Fint. Du er visst ikke fornøyd før jeg går ned på kne. 242 00:26:51,393 --> 00:26:54,021 Vil du gifte deg med meg? 243 00:26:54,188 --> 00:26:57,566 Så det er sant. Du har galskapen til Kellyslekta. 244 00:26:57,733 --> 00:27:00,653 Jeg trodde Tony tulla. 245 00:27:00,820 --> 00:27:04,824 Faren din selger gården. Jeg syns du burde vite det. 246 00:27:04,990 --> 00:27:07,868 Så du slår deg sammen med et esel? 247 00:27:13,833 --> 00:27:15,876 Se opp! 248 00:27:17,128 --> 00:27:20,840 Jeg ante ikke at Cleary kunne løpe så fort. 249 00:27:21,006 --> 00:27:23,634 Tony, ditt svin! 250 00:27:25,302 --> 00:27:29,515 - Han selger gården til Adam. - Vi må slåss mot den gamle knarken. 251 00:27:29,682 --> 00:27:34,061 Jeg liker ikke å slåss, selv om halve Irland gjør. 252 00:27:34,228 --> 00:27:36,522 - Rosemary! - Hva?! 253 00:27:36,689 --> 00:27:39,150 Ikke noe. 254 00:27:40,192 --> 00:27:42,236 La være! 255 00:27:42,403 --> 00:27:46,365 - Hva snakker han om? - Det angår ikke deg, mor. 256 00:27:48,492 --> 00:27:51,871 Tony vil selge gården til sønnen til broren sin. 257 00:27:52,037 --> 00:27:56,333 Adam i Amerika? Så derfor vil han ha igjen jorden. 258 00:27:57,710 --> 00:28:03,299 - Cowboyen vil nok ikke ha grind. - Kanskje han må. 259 00:28:03,465 --> 00:28:07,887 - Det er mye av far din i deg. - Det er jeg stolt av. 260 00:28:08,053 --> 00:28:11,974 - To bulldogger. - Nei. Jeg er en svane. 261 00:28:13,601 --> 00:28:17,479 Hvordan kan du finne på å nekte Anthony gården? 262 00:28:17,646 --> 00:28:20,482 - La være. - Du vil snakke om grinder. 263 00:28:20,649 --> 00:28:24,153 - Jeg vil snakke om Anthony. - Jeg vil ikke si noe. 264 00:28:24,320 --> 00:28:28,199 Du har holdt ham nede med løftet om den gården. 265 00:28:28,365 --> 00:28:31,577 - Ikke legg deg ut med meg. - Elsker du Anthony? 266 00:28:31,744 --> 00:28:35,789 - Det er mer enn det. - Gå nå som den jævla grinda er åpen. 267 00:28:35,956 --> 00:28:38,959 Jeg er ikke ferdig med deg. 268 00:28:39,126 --> 00:28:42,421 Han er ikke normal. Han gifter seg aldri. 269 00:28:42,588 --> 00:28:46,300 Da gjør ikke jeg det heller. Så sitter vi der i hvert vårt hus. 270 00:28:46,467 --> 00:28:49,303 Skynd deg nå! Jeg må tisse! 271 00:28:49,470 --> 00:28:53,432 - Og du vil selge til en amerikaner? - Han er en Reilly! 272 00:28:53,599 --> 00:28:57,478 - Nå er du inntrenger. - Glem det, ellers dreper jeg deg. 273 00:28:57,645 --> 00:29:01,982 Skal gården heller gå på auksjon? Anthony gifter seg aldri. 274 00:29:02,149 --> 00:29:04,610 Våkn opp! Fei for egen dør. 275 00:29:04,777 --> 00:29:08,447 Hvis det trengs, fryser jeg ned eggene mine. 276 00:29:08,614 --> 00:29:11,325 - Hva? - Jeg fryser ned eggene mine. 277 00:29:11,492 --> 00:29:15,788 - Er han treig, venter jeg. - Frys ned hele kroppen, du! 278 00:29:15,955 --> 00:29:19,500 - Jeg tror han kommer til meg. - Det må på plass. 279 00:29:19,667 --> 00:29:24,838 - Jeg blir 75 neste gang. - Bare si at Anthony får gården. 280 00:29:25,005 --> 00:29:28,550 - Jeg kan ikke. - Rose! 281 00:29:28,717 --> 00:29:33,389 Vi er ikke ferdige her. Det er vi ikke. 282 00:29:35,432 --> 00:29:40,104 Hvordan blir vi ferdige? Jeg må få vekk disse grindene. 283 00:30:42,082 --> 00:30:45,627 Det er høysommer, og honningen flyter. 284 00:30:46,962 --> 00:30:50,966 Vingeslagene holder bikuben sval. 285 00:30:52,551 --> 00:30:57,014 De feier varsomt etter dronningen i det nye hjemmet sitt. 286 00:30:59,183 --> 00:31:02,561 Du har rett. Jeg gifter meg aldri. 287 00:31:03,354 --> 00:31:08,984 Det er din jord, så bestem du. Jeg klarer meg. 288 00:31:09,151 --> 00:31:12,988 Røyk hjelper til med å berolige bikuben. 289 00:31:21,663 --> 00:31:23,499 Skulle du sett ... 290 00:31:28,462 --> 00:31:31,507 - Mor! - Du skremmer livet av meg. 291 00:31:31,673 --> 00:31:36,970 Gjett hvem sin bil jeg så ved kirken på en hverdag. Tony Reillys. 292 00:31:37,137 --> 00:31:41,642 - Var det begravelse? - Han hadde p-plassen for seg selv. 293 00:31:41,809 --> 00:31:46,188 Hvorfor skulle en hedning som Tony knele i kirken? 294 00:31:46,355 --> 00:31:49,358 Han vet han gjør noe galt. 295 00:32:04,498 --> 00:32:09,002 - Går det bra, gutten min? - Perfekt. 296 00:32:09,169 --> 00:32:11,672 Hva er det i drinken? 297 00:32:11,839 --> 00:32:15,217 Aner ikke. Den het Orange Blossom. 298 00:32:15,384 --> 00:32:20,305 - Jeg tar en sånn. - Du tar deg friheter. 299 00:32:20,472 --> 00:32:24,435 Ja, det er lørdag. Og jeg tar meg friheter. 300 00:32:25,436 --> 00:32:27,062 Skål. 301 00:32:36,196 --> 00:32:38,866 - Hvor er Anthony? - Killala. 302 00:32:39,032 --> 00:32:43,412 - Hvorfor går han på Killala? - Hvorfor går noen på Killala? 303 00:32:43,579 --> 00:32:47,291 - Gid Mary var her. Hun likte musikk. - Ja. 304 00:32:47,458 --> 00:32:51,170 Hva ville hun sagt til at du selger gården, tro? 305 00:32:51,336 --> 00:32:54,131 Det kan jeg ikke tenke på. 306 00:32:54,298 --> 00:32:58,302 Hva ville Mary sagt til at gården ble tatt fra sønnen hennes? 307 00:32:58,469 --> 00:33:01,805 - Fordi han var en Kelly. - Som hun var. 308 00:33:01,972 --> 00:33:06,727 Jeg kom for å spise og høre litt sang. La meg være. 309 00:33:08,228 --> 00:33:13,942 Nydelig. Og så et nummer med en lokal skjønnhet. 310 00:33:14,109 --> 00:33:18,030 - Rosemary Muldoon. - Ønsk meg lykke til. 311 00:33:18,197 --> 00:33:20,532 - Hva skal hun? - Synge. 312 00:33:22,910 --> 00:33:25,537 Min nabo, Mary Reilly, - 313 00:33:25,704 --> 00:33:30,000 - må hun hvile i fred, sang alltid denne sangen. 314 00:33:30,167 --> 00:33:35,589 Og da hun gikk bort, var det som om fuglene mistet stemmen. 315 00:33:35,756 --> 00:33:39,384 Jeg vil synge den nå til minne om henne. 316 00:33:41,470 --> 00:33:45,682 lette sommervinder kommer 317 00:33:46,767 --> 00:33:51,396 alle blomster står i flor 318 00:33:51,563 --> 00:33:56,401 og den ville timian 319 00:33:57,736 --> 00:34:02,324 vokser rundt om heilyngen 320 00:34:02,491 --> 00:34:07,162 blir du med pikelill? 321 00:34:11,500 --> 00:34:15,546 bygger til min skatt en hytte 322 00:34:15,712 --> 00:34:19,967 ved den sølvglitrende kilden 323 00:34:20,133 --> 00:34:24,179 og jeg dekker den til nå 324 00:34:24,346 --> 00:34:28,684 med et vell av ville blomster 325 00:34:28,850 --> 00:34:33,146 blir du med pikelill? 326 00:34:33,313 --> 00:34:37,526 og vi går alle sammen 327 00:34:37,693 --> 00:34:41,738 plukker vill timian 328 00:34:41,905 --> 00:34:46,618 som står rundt om heilyngen 329 00:34:46,785 --> 00:34:50,706 blir du med pikelill? 330 00:34:57,754 --> 00:35:01,925 hvis min hjertenskjær var vekk 331 00:35:02,092 --> 00:35:06,847 fant jeg nok sikkert en annen 332 00:35:07,014 --> 00:35:11,727 plukker vill timian 333 00:35:11,893 --> 00:35:16,315 som står rundt om heilyngen 334 00:35:16,481 --> 00:35:23,280 blir du med pikelill? 335 00:35:41,089 --> 00:35:44,551 - Jeg prøver bare å gjøre det rette. - For hvem? 336 00:35:44,718 --> 00:35:48,347 - Gården. - En gård aner da ikke hva "rett" er. 337 00:35:51,558 --> 00:35:55,395 Vet du hvorfor min mann gikk til krig mot kråkene? 338 00:35:55,562 --> 00:35:58,482 Han raste mot Gud. 339 00:35:58,649 --> 00:36:01,443 Vi hadde mistet et barn. 340 00:36:01,610 --> 00:36:06,114 En gutt. Så han raste mot Gud. 341 00:36:06,281 --> 00:36:11,453 Du fikk dine barn og et langt liv. Hva mer vil du Gud skal gi deg? 342 00:36:23,715 --> 00:36:27,803 - Hva er klokken? - Det er så sent at det er tidlig. 343 00:36:27,968 --> 00:36:31,973 - Hvor skal vi? - Til kirkegården. 344 00:36:39,314 --> 00:36:41,900 Hvor høy tror du den muren er? 345 00:36:55,121 --> 00:36:58,667 - Hva var det du het igjen? - Anthony. 346 00:36:58,834 --> 00:37:02,421 - Vi er ikke kjente. - Det er vi. 347 00:37:02,587 --> 00:37:07,092 - Vi ses aldri igjen. - Nei, det gjør vi ikke. 348 00:37:07,259 --> 00:37:11,054 Så jeg vil fortelle deg min verste hemmelighet. 349 00:37:11,221 --> 00:37:14,391 - Jeg lå med en prest. - Nei! 350 00:37:14,558 --> 00:37:18,520 - Jo. To ganger. - Sjokkerende. 351 00:37:18,687 --> 00:37:22,983 - I sengen til mor. - Verre enn verst. 352 00:37:23,150 --> 00:37:25,819 - Jeg er en skam. - Ja. 353 00:37:27,487 --> 00:37:30,532 - Men jeg slår deg. - Hva har du? 354 00:37:36,455 --> 00:37:40,584 Jeg har en bitteliten bisak i hjernen. 355 00:37:41,960 --> 00:37:44,212 En bisak? 356 00:37:55,557 --> 00:37:57,142 Au, da .... 357 00:38:08,153 --> 00:38:14,242 - Der er han. Hei, Anthony. - Velkommen til Irland. 358 00:38:14,409 --> 00:38:18,622 - Du husker nok Adam. - Velkommen til Irland. 359 00:38:18,789 --> 00:38:22,834 - Hvordan går det i New York? - Skjønt. Du må komme over. 360 00:38:23,001 --> 00:38:26,922 - La oss få dere ut til bilen. - Kan du ta med far? 361 00:38:27,088 --> 00:38:29,925 - Jeg leier en bil. - Okay. 362 00:38:30,091 --> 00:38:33,178 Flott. Vi ses der, far. 363 00:38:33,345 --> 00:38:37,349 - Det er godt å være hjemme. - Fint at dere rakk fødselsdagen. 364 00:38:37,516 --> 00:38:40,477 - Selvfølgelig. Han blir 75. - Ja. 365 00:38:45,607 --> 00:38:48,735 - Har dere de to grindene ennå? - Ja. 366 00:38:48,902 --> 00:38:51,530 - Hvorfor? - Tradisjon. 367 00:38:51,696 --> 00:38:54,866 Det har mye tradisjon i Irland. 368 00:38:56,535 --> 00:38:58,578 Hvem har vi her? 369 00:38:58,745 --> 00:39:02,332 - Velkommen. Det høljer ned. - Fint for endene. 370 00:39:02,499 --> 00:39:05,710 - Hvor er Adam? - Han leier en bil. 371 00:39:05,877 --> 00:39:09,798 - Med automatgir? - Det er ikke vanskelig å gire. 372 00:39:09,965 --> 00:39:12,551 - Hvordan har Aoife det? - Jævlig. 373 00:39:12,717 --> 00:39:15,887 - Hjertet. - Beina, lungene. 374 00:39:16,054 --> 00:39:18,473 Blind på ene øyet. 375 00:39:18,640 --> 00:39:21,184 - Kommer de på festen? - Jada. 376 00:39:24,479 --> 00:39:26,356 Gratulerer. 377 00:39:26,523 --> 00:39:29,776 Det er ikke noe igjen av Johnny O'Brien. 378 00:39:29,943 --> 00:39:35,866 Først døde halvdelen av kyrne av tuberkulose. Halvdelen, faktisk. 379 00:39:36,700 --> 00:39:40,829 Så ville han begå selvmord, men fikk bare skutt av seg leppa, - 380 00:39:40,996 --> 00:39:45,125 - så han smilte hele tiden. Det så nifst ut. 381 00:39:45,292 --> 00:39:47,836 Stopp. Du skremmer barna. 382 00:39:52,799 --> 00:39:56,469 Herregud. Makan ... 383 00:40:04,644 --> 00:40:08,690 - Hva syns du? - Har den automatgir? 384 00:40:08,857 --> 00:40:12,027 Anthony, det er en Rolls Royce. 385 00:40:12,193 --> 00:40:15,822 Rolls Royce. Kan du tro dine egne ører, far? 386 00:40:15,989 --> 00:40:19,868 - Rolls Royce. - Fineste bilen jeg har sett. 387 00:40:22,495 --> 00:40:26,458 Og sånn ble Anthony Reilly forelsket i et esel. 388 00:40:32,797 --> 00:40:38,595 - Anthony. Jeg har noe til deg. - Jeg har jo ikke fødselsdag. 389 00:40:38,762 --> 00:40:41,556 - Hva er det? - Åpne den. 390 00:40:47,395 --> 00:40:50,607 Jeg vet fortsatt ikke hva det er. 391 00:40:52,859 --> 00:40:55,654 - En regnfrakk. - Den er hvit. 392 00:40:55,820 --> 00:40:58,281 Ja, en hvit regnfrakk. 393 00:41:08,124 --> 00:41:11,753 Hei. Står til? 394 00:41:11,920 --> 00:41:17,008 - Jeg er Tonys nevø. - Jeg vet det. Rosemary Muldoon. 395 00:41:18,385 --> 00:41:21,262 - Du bor på nabogården. - Ja. 396 00:41:21,429 --> 00:41:24,808 - Og du eier jorden ved grindene. - Ja. 397 00:41:24,975 --> 00:41:27,352 Og du selger den til meg. 398 00:41:27,519 --> 00:41:29,813 - Til deg? - Ja. 399 00:41:29,980 --> 00:41:34,734 - Du er litt pågående. - Syns du? 400 00:41:36,903 --> 00:41:39,155 For mye? 401 00:41:40,573 --> 00:41:42,784 Jeg vet ikke. 402 00:41:46,246 --> 00:41:49,290 Se meg i øynene, og spør meg igjen. 403 00:41:52,752 --> 00:41:56,131 Vil du selge meg den jorda? 404 00:41:56,297 --> 00:41:58,800 Det var sterkt. 405 00:42:00,010 --> 00:42:04,222 Vel, kanskje, kanskje ikke. Nå ble jeg helt forfjamset. 406 00:42:09,978 --> 00:42:12,647 Herregud. Hva gjør han? 407 00:42:12,814 --> 00:42:16,234 Han har skaffet seg en metalldetektor. 408 00:42:18,111 --> 00:42:21,614 - Har han mistet noe? - Han er bare sjenert. 409 00:42:21,781 --> 00:42:26,828 Det kan man vel også kalle det. Jeg hører moren din er syk. 410 00:42:28,163 --> 00:42:33,084 - Det var fint at dere kom på festen. - Gid jeg kunne blitt litt lenger. 411 00:42:35,045 --> 00:42:38,006 - Jeg må tilbake. - Det var synd. 412 00:42:38,173 --> 00:42:42,302 - Du skulle kommet til New York. - Hva skulle jeg der? 413 00:42:42,469 --> 00:42:46,681 - Vi kunne sett "Løvenes Konge". - Hvem vil se den? 414 00:42:46,848 --> 00:42:51,978 - Og jeg må passe gården. - Driver du gården alene? 415 00:42:53,021 --> 00:42:56,858 - Hvor mange hektar har du? - Jeg vet ikke. 416 00:42:57,025 --> 00:43:01,071 - Hvordan kan du ikke vite det? - Det er bare et tall. 417 00:43:01,237 --> 00:43:05,909 - Tall er jobben min. Å styre penger. - Så penger må styres av deg? 418 00:43:08,828 --> 00:43:10,955 Er ikke sikker. 419 00:43:12,957 --> 00:43:15,752 Du henger fast her. 420 00:43:15,919 --> 00:43:18,546 Venter du på han der? 421 00:43:18,713 --> 00:43:20,840 Jeg vet ikke. 422 00:43:22,592 --> 00:43:26,179 Jeg vet ikke. Hva venter du på? 423 00:43:28,807 --> 00:43:32,602 - Jeg venter ikke. - Det liker jeg. 424 00:43:34,521 --> 00:43:37,899 - Kom til New York. - Jeg vil ikke se "Løvenes Konge". 425 00:43:38,066 --> 00:43:40,902 - Hva vil du se? - Ballett. 426 00:43:41,069 --> 00:43:45,573 - Det ville jeg ikke gjettet. - Jeg har aldri sett ballett. 427 00:43:50,286 --> 00:43:53,081 Jeg hører han falt for et esel. 428 00:43:53,248 --> 00:43:57,418 - Du hørte feil. - Jeg forstår dere ikke. 429 00:43:57,585 --> 00:44:03,967 Dere bare finner dere i alt mulig sprøtt, som den grindsaken, og ... 430 00:44:04,134 --> 00:44:07,345 - Og hva? - Ensomhet. 431 00:44:08,847 --> 00:44:11,891 - Er det din bil? - Jeg har leid den. 432 00:44:12,058 --> 00:44:15,770 - Drar du en fin bil ut på en gård? - Ja, for å vise den frem. 433 00:44:15,937 --> 00:44:18,481 Sånt forstår ikke jeg. 434 00:44:26,364 --> 00:44:28,449 Har du spist? 435 00:44:28,616 --> 00:44:31,786 - Nei. - Ligg unna puddingen. 436 00:44:31,953 --> 00:44:34,956 Jeg tror den er skjemt. 437 00:44:35,123 --> 00:44:37,959 Jeg vet den er skjemt. 438 00:44:46,342 --> 00:44:49,470 En irsk landtur? Det er jo galskap. 439 00:44:49,637 --> 00:44:54,601 - Vi gjør det for amerikanerne. - De syns landtur er fint. 440 00:44:54,767 --> 00:44:59,898 - Gratulerer. Jeg skal hilse fra mor. - Ønsk henne god bedring. 441 00:45:00,064 --> 00:45:02,734 - Går du? - Ja. 442 00:45:07,614 --> 00:45:11,117 - Hvordan har Rosemarys mor det? - Fælt. 443 00:45:11,284 --> 00:45:13,620 - Hvor fælt? - Fælt. 444 00:45:27,342 --> 00:45:31,095 - Hva slags kuer er det? - Charolais. Vekk med dere. 445 00:45:35,642 --> 00:45:40,063 - Hva gjør du? - Plukker sopp. 446 00:45:40,230 --> 00:45:43,024 - Kan du spise disse? - Ja. 447 00:45:43,191 --> 00:45:47,237 En hyggelig ting å gjøre med barn. Plukke sopp. 448 00:45:49,489 --> 00:45:51,950 Det er et nydelig område. 449 00:45:54,786 --> 00:46:00,333 - Den der ser litt forstyrret ut. - Han kjenner meg ikke igjen i frakk. 450 00:46:00,500 --> 00:46:02,752 Men de er sultne. 451 00:46:05,588 --> 00:46:07,507 Kom nå. 452 00:46:13,304 --> 00:46:16,933 - Hvor mange hektar har du? - Jeg vet ikke. 453 00:46:17,100 --> 00:46:21,771 - Hvordan kan ingen vite det? - Vi er ikke så endeframme folk. 454 00:46:23,356 --> 00:46:26,442 - Så du vil bli bonde? - Ja. 455 00:46:26,609 --> 00:46:30,488 Nei, det vil du ikke. Du vil eie en gård. Det er ikke det samme. 456 00:46:30,655 --> 00:46:35,285 - Jeg kunne blitt bonde. - Våkn opp. Du er ikke noen bonde. 457 00:46:35,451 --> 00:46:38,496 Det ville vært latterlig. 458 00:46:40,039 --> 00:46:43,668 Kanskje du har vært bonde for lenge. 459 00:46:48,464 --> 00:46:52,593 - Hva har Cleary sagt til deg? - Noe om deg og et esel. 460 00:46:55,263 --> 00:46:59,684 Jeg tar livet av ham en dag. Og verden vil takke meg for det. 461 00:47:46,189 --> 00:47:49,108 Jeg kan ikke selge deg gården. 462 00:47:53,154 --> 00:47:59,327 Du, Tony. Tross de grindene er jeg fortsatt interessert. 463 00:47:59,494 --> 00:48:02,872 Nei. Gud vil klandre meg for det. 464 00:48:04,624 --> 00:48:06,793 Er det de to? 465 00:48:06,959 --> 00:48:11,756 Jeg vet ikke hva de gjør. Men jeg vil ikke være den som skiller dem. 466 00:48:33,486 --> 00:48:35,905 Hjelp meg, Gud. 467 00:48:39,575 --> 00:48:41,577 Hjelp meg. 468 00:48:50,002 --> 00:48:54,048 Jeg var der på Aoifes bryllupsdag. 469 00:48:54,215 --> 00:48:57,718 Aldri har jeg sett en brud så skjønn. 470 00:49:28,541 --> 00:49:31,627 Anthony. Anthony! 471 00:49:33,504 --> 00:49:37,300 - Alt i orden? - Hent pipa mi. 472 00:49:38,301 --> 00:49:42,513 Det mener du ikke? Du kan ikke røyke med oksygen. 473 00:49:42,680 --> 00:49:48,561 - Du trenger det. - Rull ut de flaskene. Gjør det. 474 00:49:48,728 --> 00:49:52,690 Okay. Men sykepleieren river hodet av meg. 475 00:49:52,857 --> 00:49:57,695 - Hun kommer ikke før i morgen. - Hun lukter røyken. 476 00:49:57,862 --> 00:50:00,781 Parfymen hennes lukter verre. 477 00:50:04,035 --> 00:50:06,913 - Det er sent. - Det er det. 478 00:50:09,332 --> 00:50:12,835 Jeg så en stjerne helt nede ved jorden. 479 00:50:13,002 --> 00:50:17,715 - Har du sett en så lav stjerne før? - Ja, som gutt i akkurat det vinduet. 480 00:50:17,882 --> 00:50:21,177 - Tenn den for meg. - Okay. 481 00:50:27,475 --> 00:50:31,896 - Jeg ser den. Stjernen. - Dette var jo ditt rom. 482 00:50:47,620 --> 00:50:50,289 - Jeg blir kvalt. - Hva sa jeg? 483 00:50:50,456 --> 00:50:53,876 Samme det. Jeg liker det. 484 00:50:54,043 --> 00:50:56,754 Sitt her hos meg, gutten min. 485 00:50:58,214 --> 00:51:02,176 - Jeg er lei for å forlate deg. - Ikke si det. 486 00:51:02,343 --> 00:51:07,848 Dette er et ensomt sted. Det blir tungt den dagen jeg er vekk. 487 00:51:08,015 --> 00:51:11,769 - Herregud. - Gården er din nå. 488 00:51:11,936 --> 00:51:16,816 Jeg er lei for at jeg ikke kan etterlate den slik jeg overtok den. 489 00:51:16,983 --> 00:51:22,446 - Blås i det. - Jeg elsket ikke moren din. 490 00:51:22,613 --> 00:51:25,950 - Hva sier du? - Sannheten. 491 00:51:26,117 --> 00:51:31,330 Ensomheten fikk meg i kne. Jeg vet ikke hvorfor hun sa ja. 492 00:51:32,623 --> 00:51:36,335 Ofte gikk jeg forbi henne uten så mye som et nikk. 493 00:51:36,502 --> 00:51:41,215 Hun fødte meg Trish, Audrey og deg. Og jeg følte ikke noe. 494 00:51:41,382 --> 00:51:43,968 Til en dag ... 495 00:51:44,135 --> 00:51:46,470 ... noe ... 496 00:51:47,722 --> 00:51:50,057 ... brast. 497 00:51:50,224 --> 00:51:56,439 Ute på marken i det våte gresset ble jeg rørt av Guds stille hånd. 498 00:51:56,606 --> 00:52:02,612 Noe kom for å redde meg. Og det vil komme til deg også. 499 00:52:03,988 --> 00:52:06,365 Jeg vet ikke på dagen når. 500 00:52:06,532 --> 00:52:10,953 Regnet lettet. Solen skinte på meg. 501 00:52:11,120 --> 00:52:16,292 Og jeg begynte å synge. Bare sånn. Den gamle sangen. 502 00:52:16,459 --> 00:52:20,254 - Mors sang. Kan du den? - Ja da. 503 00:52:20,421 --> 00:52:24,925 - og vi går alle sammen - til den ville timian 504 00:52:25,092 --> 00:52:27,720 Sto der og sang ute på åkeren! 505 00:52:29,555 --> 00:52:31,057 Jeg. 506 00:52:33,934 --> 00:52:38,064 Jeg var aldri den mannen, og jeg visste det var Marys sang. 507 00:52:38,230 --> 00:52:42,652 Jeg solgte teigen til Muldoon for 200 pund og kjøpte - 508 00:52:42,818 --> 00:52:46,864 - en ekte gullring til henne i stedet for messingringen. 509 00:52:47,031 --> 00:52:50,242 For noen stunder vi hadde etter den dagen. 510 00:52:50,409 --> 00:52:55,373 På kjøkkenet, i alle rom. Jeg skal opp til henne nå. 511 00:52:55,539 --> 00:53:00,211 Jeg vet hun venter på meg, ved den gamle inngangsdøra. 512 00:53:01,962 --> 00:53:05,966 - Kan du tilgi meg? - For å selge den veistumpen? 513 00:53:06,133 --> 00:53:09,512 - Det er ikke viktig. - For ikke å ha troen. 514 00:53:09,679 --> 00:53:13,057 Troen på at du kunne finne din egen vei. 515 00:53:13,224 --> 00:53:16,102 Er jeg stolt av deg for sent? 516 00:53:16,268 --> 00:53:21,065 - Jeg vil ikke at du skal dø. - Jeg er lei for at jeg solgte jorda. 517 00:53:21,232 --> 00:53:24,318 Og etterlater deg to grinder. 518 00:53:25,361 --> 00:53:28,989 Og at jeg tenkte på å ta fra deg resten. 519 00:53:30,408 --> 00:53:35,830 Selv om jeg såret deg, vil jeg dø med blanke ark oss imellom. 520 00:53:35,996 --> 00:53:40,543 - Jeg tilgir deg alt. - Jeg elsker deg, gutten min. 521 00:53:40,710 --> 00:53:43,504 Jeg kan ikke si det nok. 522 00:53:50,511 --> 00:53:56,225 Jeg elsker deg, far. Det har jeg alltid gjort. 523 00:54:05,317 --> 00:54:08,404 Slipp nå, før du dreper meg. 524 00:54:16,537 --> 00:54:18,748 Du er en god mann. 525 00:54:20,583 --> 00:54:22,710 Du er en god sønn. 526 00:54:23,878 --> 00:54:25,629 Takk, far. 527 00:54:25,796 --> 00:54:32,344 Jeg har tro på at kjærligheten finner deg ute på de engene, - 528 00:54:33,804 --> 00:54:36,223 - der du vandrer. 529 00:54:38,726 --> 00:54:41,187 Gud velsigne deg. 530 00:54:43,439 --> 00:54:45,065 Og deg. 531 00:54:45,232 --> 00:54:48,319 Nå skal jeg sove. 532 00:54:55,493 --> 00:54:59,205 - Vil du ha oksygenet? - Jeg prøver uten. 533 00:55:22,686 --> 00:55:27,483 Faren min, faren min. 534 00:55:51,841 --> 00:55:54,802 - God morgen. - Hva er det? 535 00:55:54,969 --> 00:55:58,806 Jeg tømte beitet på åsen. De er som gresshopper. 536 00:55:58,973 --> 00:56:01,475 Gud elsker dem. 537 00:56:11,944 --> 00:56:16,782 - Kråkene har mye å si. - Gid far din hadde skutt dem alle. 538 00:56:17,783 --> 00:56:20,286 Du røyker ennå. 539 00:56:22,997 --> 00:56:26,876 Jeg har satt litt mat til deg på benken. 540 00:56:27,042 --> 00:56:30,212 - Jeg kan lage mat. - Men du gjør det ikke. 541 00:56:30,379 --> 00:56:34,758 Og det holder meg opptatt, nå som jeg ikke må lage mat til mor. 542 00:56:34,925 --> 00:56:38,846 - Det er fint turvær. - Det ene sted er som det andre. 543 00:56:39,013 --> 00:56:42,975 Jeg var i myra for å stikke torv. Det er lyng overalt. 544 00:56:43,142 --> 00:56:45,853 Stikker du torv selv? 545 00:56:46,020 --> 00:56:48,397 Det er litt sent. 546 00:56:48,564 --> 00:56:52,234 - Det er jobb for to mann. - Eller en kvinne. 547 00:56:53,319 --> 00:56:57,781 Jepp. Sånn er verden nå. Menn er ubrukelige. 548 00:56:57,948 --> 00:57:01,577 Det er ikke sant. Menn er ikke ubrukelige. 549 00:57:01,744 --> 00:57:05,539 - Hva skal du med en mann nå? - Det må du si. 550 00:57:05,706 --> 00:57:10,794 Jeg snakker ikke. Kanskje stillheten rundt en sak er viktigere enn saken. 551 00:57:10,961 --> 00:57:14,340 Hører du stemmen ute på engene ennå? 552 00:57:17,092 --> 00:57:21,221 - Jeg vet ikke. - Det er ingen moderne tanke. 553 00:57:22,765 --> 00:57:26,560 - Jeg er ingen moderne mann. - Du har gården. 554 00:57:26,727 --> 00:57:29,104 Er du glad? 555 00:57:33,025 --> 00:57:34,485 Nei. 556 00:57:35,694 --> 00:57:39,114 Hvorfor ikke bare være glad? 557 00:57:40,741 --> 00:57:43,160 Jeg vet ikke hvordan. 558 00:57:43,327 --> 00:57:46,914 Nå kan ingen ta deg i å smile. 559 00:57:47,081 --> 00:57:50,542 - Sant nok. - Hvor mange solskinnsdager har vi? 560 00:57:50,709 --> 00:57:53,879 - Solen skinner ikke. - Jeg syns det. 561 00:57:56,090 --> 00:58:00,094 - Har du det bra, da? - På hvilken måte? 562 00:58:06,308 --> 00:58:09,103 Der oppe i huset. Alene. 563 00:58:13,190 --> 00:58:17,820 Du har satt opp grind mellom oss. Hvorfor? 564 00:58:23,409 --> 00:58:28,789 Jeg har drømt så mye. Drømt om alle som noensinne har levd. 565 00:58:28,956 --> 00:58:32,668 - Det er mange. - Forfedre, og enda flere. 566 00:58:32,835 --> 00:58:36,005 Hele sirkuset, menneskets historie. 567 00:58:36,171 --> 00:58:39,883 Med meg i spissen, som en annen tamburmajor. 568 00:58:40,050 --> 00:58:43,470 Jeg satte meg opp i sengen. Hva skal det bety? 569 00:58:43,637 --> 00:58:47,891 Jeg er alene som på en øde øy. Og natten min er full av folk. 570 00:58:50,352 --> 00:58:53,731 Vi har kjent hverandre en god stund nå. 571 00:58:55,524 --> 00:58:57,609 Det har vi. 572 00:58:57,776 --> 00:59:01,822 - Har du tenkt på det jeg sa? - Hva? Vi snakker aldri. 573 00:59:01,989 --> 00:59:05,159 - Vi ses i kirken. - Jeg går bare fordi du gjør. 574 00:59:07,995 --> 00:59:10,956 Jeg syns du skal reise fra landet. 575 00:59:13,834 --> 00:59:15,919 Mener du det? 576 00:59:16,086 --> 00:59:19,131 - Hvorfor ikke? - Vil du det? 577 00:59:19,298 --> 00:59:22,885 - Kanskje du skulle gjøre det. - Kanskje jeg gjør det. 578 00:59:27,681 --> 00:59:30,142 Kom innom en dag. 579 00:59:31,226 --> 00:59:34,646 - Kanskje jeg gjør det. - Nei, du gjør det ikke. 580 00:59:34,813 --> 00:59:39,359 - Du burde slutte å røyke. - Kanskje jeg reiser fra landet. 581 00:59:51,622 --> 00:59:54,041 Kanskje jeg gjør det. 582 01:00:13,227 --> 01:00:14,978 Svanesjøen 583 01:01:08,490 --> 01:01:10,742 I dag er dagen. 584 01:01:55,913 --> 01:01:58,665 De er som tenner, hva? 585 01:01:58,832 --> 01:02:02,419 - En gang til? - Bygningene likner tenner. 586 01:02:05,839 --> 01:02:09,968 - Hva fikk deg på flyet? - Jeg følte meg ubrukelig. 587 01:02:12,054 --> 01:02:16,308 - Jeg drar hjem i morgen. - Det mener du ikke? 588 01:02:16,475 --> 01:02:21,521 - Jeg hyret en avløser i to dager. - Du kom for å være her en dag? 589 01:02:21,688 --> 01:02:26,109 Ja. Jeg har billetter til balletten. Blir du med? 590 01:02:29,196 --> 01:02:31,281 Okay. 591 01:03:51,903 --> 01:03:56,491 Du så ut som den gudinnen da du så på balletten. 592 01:03:59,411 --> 01:04:02,622 - Hun beskyttet ham. - Hvem? Fuglen? 593 01:04:02,789 --> 01:04:06,668 - Den hvite svanen. - Du er den hvite svanen. 594 01:04:08,170 --> 01:04:11,965 - Hvordan visste du det? - Det var en spøk. 595 01:04:12,132 --> 01:04:15,594 - Men jeg er det. - Hør her, Rosemary. 596 01:04:17,262 --> 01:04:21,099 Jeg syns ikke en skal la romantiske ideer ødelegge livet. 597 01:04:21,266 --> 01:04:24,186 - Hvem lar dem gjøre det? - Du. 598 01:04:24,353 --> 01:04:27,230 Jeg er mer fornuftig enn deg. 599 01:04:27,397 --> 01:04:31,234 Men vil du finne lykken, må du være mer realistisk. 600 01:04:34,905 --> 01:04:40,160 Jeg vet ikke med kjærlighet. Men ekteskap er et praktisk partnerskap. 601 01:04:40,327 --> 01:04:44,122 - Hvem går ut med søpla? - Hvilket ekteskap? 602 01:04:45,290 --> 01:04:48,794 - Vil du gifte deg? - Var det et frieri? 603 01:04:48,960 --> 01:04:53,965 - Nei, generelt. Vil du gifte deg? - Jeg vil vel det. 604 01:04:54,132 --> 01:04:59,096 Samme her. Men Anthony er visst ikke den gifteklare typen. 605 01:04:59,262 --> 01:05:02,974 - Hvordan vet du det? - Fordi du er der. 606 01:05:03,141 --> 01:05:07,104 Du bor rett ved siden av. Og det skjedde ingenting. 607 01:05:07,270 --> 01:05:10,774 - Jeg er ikke der nå. - Nei. 608 01:05:10,941 --> 01:05:13,985 Det syns jeg er veldig lovende. 609 01:05:15,821 --> 01:05:18,990 Har du noen gang hatt en drøm ... 610 01:05:19,157 --> 01:05:24,830 En barndomsdrøm du ikke kunne gi slipp på? 611 01:05:24,996 --> 01:05:28,333 - Ja visst. - Hva gjorde du? 612 01:05:28,500 --> 01:05:31,420 - Jeg ga slipp på den. - Hvorfor det? 613 01:05:31,586 --> 01:05:35,257 Fordi barnedrømmer gjør voksne ulykkelige. 614 01:05:35,424 --> 01:05:39,386 Som en bankmann som drømmer om å være bonde? 615 01:05:40,554 --> 01:05:42,180 Nettopp. 616 01:05:43,515 --> 01:05:46,643 Men la meg spørre deg en annen ting. 617 01:05:46,810 --> 01:05:49,521 Har drømmen din gjort deg lykkelig? 618 01:05:55,360 --> 01:05:59,781 - Det er lys overalt. - Lever alt opp til forventningene? 619 01:05:59,948 --> 01:06:02,367 Elven er skjønn. 620 01:06:12,335 --> 01:06:14,838 Herregud! Hva gjorde du? 621 01:06:16,882 --> 01:06:19,509 Det vet du veldig godt. 622 01:06:21,511 --> 01:06:25,557 Og nå vil jeg som en gentleman følge deg hjem til hotellet. 623 01:06:25,724 --> 01:06:27,726 Herregud. 624 01:06:29,394 --> 01:06:31,313 Herregud. 625 01:06:34,024 --> 01:06:35,984 Herregud. 626 01:06:41,865 --> 01:06:45,994 - Hallo? Hei, Adam. - Jeg flyr over. 627 01:06:46,161 --> 01:06:50,999 - Gjør du? Ja vel. - Jeg vil høre din mening om noe. 628 01:06:51,166 --> 01:06:54,419 Jeg vil ikke tråkke noen på tærne, men ... 629 01:06:57,756 --> 01:06:59,674 Nei vel. 630 01:07:01,843 --> 01:07:05,138 Nei. Nei da. Ikke noe problem. 631 01:07:09,392 --> 01:07:11,228 Vel ... 632 01:07:12,145 --> 01:07:14,231 Mener du det? 633 01:07:15,232 --> 01:07:17,859 Ja vel. Okay. 634 01:07:19,694 --> 01:07:21,571 Ha det. 635 01:08:32,559 --> 01:08:34,519 Anthony. 636 01:08:45,280 --> 01:08:47,532 Anthony. 637 01:09:23,985 --> 01:09:26,655 Anthony, jeg har sett deg! 638 01:09:26,821 --> 01:09:30,367 - Ri vekk. - Ikke gi meg ordre på min jord. 639 01:09:30,533 --> 01:09:32,702 Kom ned til huset. 640 01:09:32,869 --> 01:09:37,248 - Nei, jeg er opptatt i dag. - Du våger ikke! Ikke vis meg ryggen. 641 01:09:37,415 --> 01:09:41,211 Ikke pek på Blister med tingesten. Han tar livet av oss begge. 642 01:09:44,130 --> 01:09:48,510 "Irsk bondeblad"? Du er da ingen irsk bonde. 643 01:09:48,677 --> 01:09:53,306 - Hvordan vet du det? - Du ser ikke sliten nok ut. 644 01:09:53,473 --> 01:09:56,726 Og hendene dine ser ikke ut som føtter. 645 01:09:58,687 --> 01:10:03,358 Alle har vel sine fantasier. Jeg drømmer om å bli bonde. 646 01:10:04,484 --> 01:10:06,152 Hva? 647 01:10:06,319 --> 01:10:10,281 Menn flest drømmer ikke om bondegårder. 648 01:10:19,290 --> 01:10:23,461 - Slå fra skoddene. - Det er kanskje ikke så lurt. 649 01:10:23,628 --> 01:10:27,257 Jeg er klar, hva som enn skjer. Slå dem fra. 650 01:10:40,103 --> 01:10:42,605 Slå fra skoddene. 651 01:10:45,358 --> 01:10:47,902 Klar hva som enn skjer ... 652 01:10:50,071 --> 01:10:52,574 Frøken Høyt på strå. 653 01:11:24,022 --> 01:11:26,274 - Rosemary! - Kommer. 654 01:11:28,151 --> 01:11:31,488 Herregud. Rosemary, lukk opp nå, for ... 655 01:11:34,574 --> 01:11:36,284 Kom inn! 656 01:11:36,451 --> 01:11:40,622 - Så du det? - Ja, det er regn. Få frakken. 657 01:11:40,789 --> 01:11:44,125 Du må se til hesten din. Den går helt berserk. 658 01:11:44,291 --> 01:11:47,796 - Ikke noe nytt under solen. - Jeg kan ikke bli. 659 01:11:47,962 --> 01:11:51,925 Det mener du ikke! Se på deg. Ta av de støvlene. 660 01:11:52,758 --> 01:11:56,179 - Du har jo skrudd på alt lyset. - Til ære for deg. 661 01:11:56,346 --> 01:12:00,558 - Strømregningen, da? Øynene svir. - Var det bedre? 662 01:12:02,435 --> 01:12:06,355 - Hva? - Det øser ned så fisk kunne drukne. 663 01:12:08,024 --> 01:12:11,027 - Flossie. - Jeg tror hun er sjalu. 664 01:12:11,194 --> 01:12:14,864 Hesten din er ikke stort bedre. La henne drukne. 665 01:12:16,950 --> 01:12:22,205 - Du skulle ikke sluppet henne inn. - Jeg slapp da inn deg. 666 01:12:23,248 --> 01:12:26,292 Gjør nytte for deg. Tørk gulvet. 667 01:12:37,220 --> 01:12:40,390 Herregud, se vekk. Huset ser ut som en svinesti. 668 01:12:40,557 --> 01:12:44,310 - Her er det da storfint. - Nei, hadde jeg visst du kom ... 669 01:12:44,477 --> 01:12:46,729 Passer det dårlig? 670 01:12:46,895 --> 01:12:51,943 Hvis det ikke var for tegn fra oven ville jeg bare tenkt på dommedag. 671 01:12:52,109 --> 01:12:55,195 - Tegn fra oven? - De er sjeldne nok. 672 01:12:55,362 --> 01:12:59,491 Sett deg. Du druknet jo nesten. Her er et håndkle. 673 01:12:59,659 --> 01:13:05,039 - Jeg har et lommetørkle. - Hvor lenge har du brukt der? 674 01:13:05,206 --> 01:13:08,418 - Jeg vet ikke. - Et halvt liv. 675 01:13:08,585 --> 01:13:12,213 Hit med det. Jeg vasker det, før det løper sin vei. 676 01:13:12,380 --> 01:13:17,510 - Jeg må gå. Jeg kommer senere. - Gjør du? Du kommer aldri. 677 01:13:17,677 --> 01:13:21,723 - Sett vekk den ryddesaga. - Det er en metalldetektor. 678 01:13:21,890 --> 01:13:25,476 Hva er du ute etter, annet enn skatter? 679 01:13:25,643 --> 01:13:28,730 Uventede ting. Mynter, kanskje. 680 01:13:28,897 --> 01:13:34,527 Leter du etter mynter i det uværet? La meg se om jeg har en Guinness. 681 01:13:35,653 --> 01:13:37,780 Jeg har mye å gjøre. 682 01:13:37,947 --> 01:13:41,075 - Hvorfor gjøre alt så vanskelig? - Jeg? 683 01:13:41,242 --> 01:13:44,037 Nei, irer generelt. 684 01:13:44,203 --> 01:13:47,999 De kaster seg aldri uti noe, tar ikke initiativ. 685 01:13:49,459 --> 01:13:53,713 Det er en øy. Du vil ikke vekke oppmerksomhet. 686 01:13:53,880 --> 01:13:58,217 - Jeg liker oppmerksomhet. - Klart det. Du er amerikaner. 687 01:13:58,384 --> 01:14:02,096 - Jeg blir bare et øyeblikk. - Nå besøker du meg. 688 01:14:02,263 --> 01:14:07,018 Det er ikke sant at den er like god som på puben. Men den kan gå an. 689 01:14:07,185 --> 01:14:11,022 - Smaker den glass? - Det gjør den. 690 01:14:11,189 --> 01:14:16,110 - Ikke åpne den. - Jeg gjør det. Det er gjort. 691 01:14:16,277 --> 01:14:19,447 - Nå kan den bare drikkes. - Vi deler den. 692 01:14:19,614 --> 01:14:22,325 - Nei. - Skjenk i to glass. 693 01:14:22,492 --> 01:14:27,288 - Bare for å halvere besøket? - Vi deler, ellers drikker jeg ikke. 694 01:14:27,455 --> 01:14:30,792 Du er en djevel som frister meg med drikke. 695 01:15:01,489 --> 01:15:06,119 Har du et tau? Flott vær til å henge seg. 696 01:15:06,285 --> 01:15:10,164 Det er ikke morsomt. Tenker du på slikt? 697 01:15:10,331 --> 01:15:14,502 - Nei. Gjør du? - Selvmord? Knapt noe annet. 698 01:15:14,669 --> 01:15:18,131 - Det mener du ikke. - Jeg skulle bare skutt meg. 699 01:15:18,297 --> 01:15:22,093 Med hva? Du har ikke din fars gamle gevær ennå? 700 01:15:22,260 --> 01:15:25,096 - Jo, det står ladd. - Nei. 701 01:15:25,263 --> 01:15:27,682 Se selv. 702 01:15:36,607 --> 01:15:40,028 - Hvorfor beholder du det? - Mot depresjon. 703 01:15:40,194 --> 01:15:42,280 Er du deprimert? 704 01:15:42,447 --> 01:15:46,701 Jeg holder på å gå nedenom i mørke, depressive skyer. 705 01:15:46,868 --> 01:15:50,204 - Hvorfor? - Fordi jeg kutta ut røyken. 706 01:15:50,371 --> 01:15:55,877 - Det er bra du har sluttet. - Nei. Nå vil jeg bare ta gift. 707 01:15:56,044 --> 01:16:01,507 Jeg hater å leve. Blodet mitt er på kokepunktet, alle de følelsene. 708 01:16:01,674 --> 01:16:06,679 - Vender ditt eget blod seg mot deg? - Syns det så tydelig? 709 01:16:09,140 --> 01:16:12,101 Sett deg. Ikke stå over meg. 710 01:16:13,352 --> 01:16:17,190 Bare de sjeldne tegnene fra oven gir meg håp. 711 01:16:17,356 --> 01:16:22,028 - Du har bare angst. - Er det det man kaller det? 712 01:16:22,195 --> 01:16:26,199 - Det kommer over meg i bølger. - Som følelser som koker over? 713 01:16:26,365 --> 01:16:32,288 - Føy! Følelser er nytteløse. - Menn med følelser er avskyelige. 714 01:16:32,455 --> 01:16:35,625 En mann med følelser skal avlives! 715 01:16:47,178 --> 01:16:50,181 Skal jeg smøre en brødskive til deg? 716 01:16:51,390 --> 01:16:53,643 - Nei. - Jeg gjør det. 717 01:16:53,810 --> 01:16:56,270 Jeg har ikke tid, sa jeg. 718 01:17:10,910 --> 01:17:13,121 Her, Flossie. 719 01:17:14,997 --> 01:17:17,917 Guinnessen er god. Perfekt. 720 01:17:18,084 --> 01:17:21,254 - Den er ikke som den på puben. - Nei. 721 01:17:23,297 --> 01:17:28,511 Du burde komme innom oftere. Ei jente trenger en prat. 722 01:17:30,638 --> 01:17:34,058 - Vil du ha en brødskive til? - Jeg må dra. 723 01:17:34,225 --> 01:17:36,769 - Nei. - Jeg må til flyplassen. 724 01:17:36,936 --> 01:17:40,314 - Fetteren min kommer fra Amerika. - Hvem? 725 01:17:40,481 --> 01:17:43,401 - Sønnen til Frank. Adam Reilly. - Han? 726 01:17:43,568 --> 01:17:47,488 Blæra som ikke kom i alle begravelsene? 727 01:17:47,655 --> 01:17:50,366 Han vil gjerne bli vist rundt. 728 01:17:50,533 --> 01:17:53,369 - Hva mener du? - Han ringte. 729 01:17:53,536 --> 01:17:56,455 - Han vil møte folk. - Hvem? 730 01:17:57,415 --> 01:18:01,377 Du ville passet fint. Vi kan stikke innom. 731 01:18:01,544 --> 01:18:05,506 Stikke innom? Du har ikke stukket innom noe i hele ditt liv. 732 01:18:08,301 --> 01:18:14,015 Vil du høre sannheten, vil visst Adam prøve å finne en kone her. 733 01:18:16,642 --> 01:18:18,978 Han reiser langt for det. 734 01:18:19,145 --> 01:18:24,692 Han mener det er bedre tó i irske kvinner enn de amerikanske. 735 01:18:24,859 --> 01:18:27,862 Og det stemmer. Hva med Mary O'Connor? 736 01:18:28,029 --> 01:18:31,991 - Har hun gap i tanngarden ennå? - Ja. 737 01:18:32,158 --> 01:18:35,870 Jeg tenkte mer på en som deg. 738 01:18:39,916 --> 01:18:43,002 Meg? Hva? Hvem er som meg? 739 01:18:43,169 --> 01:18:46,214 Vel, du er. 740 01:18:47,840 --> 01:18:51,928 Jeg tenkte jeg ville la ham se på deg. 741 01:18:52,094 --> 01:18:54,430 Se på hva? 742 01:18:57,350 --> 01:18:59,560 Hvor vakker du er. 743 01:19:02,438 --> 01:19:07,693 Vakker? Det er første gang jeg hører at jeg skal være vakker. 744 01:19:07,860 --> 01:19:09,737 Du vet det godt. 745 01:19:09,904 --> 01:19:13,908 Skal jeg bli stilt ut i et vindu som ei tøyte i Amsterdam? 746 01:19:14,075 --> 01:19:17,036 - Amsterdam? - Jeg snakker om fetteren din. 747 01:19:17,203 --> 01:19:21,540 Og du vil la ham se på meg som om jeg var ei rødkolla kvige. 748 01:19:22,375 --> 01:19:27,338 Du er ikke deg selv, nå som du har kutta ut røyken. Du er ilter. 749 01:19:27,505 --> 01:19:31,968 Tilbød han deg penger? Du kan bare våge å gå. 750 01:19:32,134 --> 01:19:37,223 - Da tar jeg hagla. - Hagla? Hva er det du sier? 751 01:19:37,390 --> 01:19:42,770 Hvis du vender meg ryggen, skyter jeg faen meg høl i deg. 752 01:19:42,937 --> 01:19:45,731 Begynn heller å røyke igjen. 753 01:19:45,898 --> 01:19:50,111 Sender du meg tilbake til røyken? Gid pokker tok deg. 754 01:19:50,278 --> 01:19:55,533 - Du må ikke forbanne meg. - Var avvenninga bortkasta? Sett deg. 755 01:19:55,700 --> 01:20:00,621 - Han lander snart. Jeg henter bilen. - Jeg kjører deg. Sett deg. 756 01:20:06,794 --> 01:20:09,672 - Så ro deg ned. - Okay. 757 01:20:14,802 --> 01:20:17,179 Ta en Guinness til. 758 01:20:17,346 --> 01:20:21,684 Du har bare drukket en halv. Hold fred nå. 759 01:20:37,867 --> 01:20:41,662 Drikk Guinnessen din. Kom igjen. 760 01:20:44,457 --> 01:20:46,667 Er det ikke deilig? 761 01:20:54,008 --> 01:20:56,844 - Er du homoseksuell? - Hva? 762 01:20:57,011 --> 01:20:59,930 - Er du homse? - Nei! 763 01:21:00,097 --> 01:21:01,599 Nei. 764 01:21:13,152 --> 01:21:15,529 Ikke stå over meg. 765 01:21:21,327 --> 01:21:25,623 Hvorfor ville du prøve å gi meg bort til fetteren din? 766 01:21:25,790 --> 01:21:30,044 Det er fornuftig. Han er en fin fyr. Han er rik. 767 01:21:30,211 --> 01:21:33,255 - Og så? - Vil du ikke bli rik? 768 01:21:33,422 --> 01:21:39,387 Nei, jeg vil ha en mann. Adam lukter såpe. Liljer. 769 01:21:39,553 --> 01:21:43,641 Hvorfor velge min fjøslukt når du kan få hans liljeduft? 770 01:21:43,808 --> 01:21:48,396 Det er jeg som skal lukte godt. En mann skal stinke. Som deg. 771 01:21:48,562 --> 01:21:51,315 - Og takk for det. - Ikke provoser meg. 772 01:21:51,482 --> 01:21:54,819 Du får det til å gå i surr for meg. 773 01:21:59,448 --> 01:22:04,495 Det er bra du er høy. Menn er udyr. 774 01:22:06,455 --> 01:22:11,127 De må være høye for å oppveie kvinnenes sannhet og godhet. 775 01:22:13,129 --> 01:22:16,048 Hva kan man svare på sånt vås? 776 01:22:19,218 --> 01:22:21,762 Håpet er en kraft. 777 01:22:23,013 --> 01:22:26,350 Og kvinnene er verdens frelse. 778 01:22:26,517 --> 01:22:30,646 Det tror jeg, og jeg skal få deg til å tro det. 779 01:22:31,897 --> 01:22:34,525 Jeg skulle gjerne trodd det. 780 01:22:37,153 --> 01:22:40,364 Det er ikke sant, det om deg og eselet, er det vel? 781 01:22:40,531 --> 01:22:44,452 Hvem har sagt det? Jeg dreper Cleary en dag. 782 01:22:47,329 --> 01:22:50,583 Du skulle ha kommet på egne vegne. 783 01:22:51,876 --> 01:22:53,419 Nei. 784 01:22:55,629 --> 01:23:00,009 Jeg tenkte røyken holdt deg borte, så jeg slutta. 785 01:23:00,176 --> 01:23:07,099 - Gjorde du det for min skyld? - Ja. Og det var usigelig hardt. 786 01:23:07,933 --> 01:23:12,104 Jeg var desperat. Jeg dro til New York. 787 01:23:13,397 --> 01:23:16,358 - Når? - På tirsdag. 788 01:23:16,525 --> 01:23:21,197 - Der gikk strømmen. - Dro du til New York på tirsdag? 789 01:23:21,363 --> 01:23:27,036 - Ja, jeg fløy, og hjem på onsdag. - Var du i New York City bare en dag? 790 01:23:28,537 --> 01:23:31,123 - Jeg kysset Adam. - Hva?! 791 01:23:31,290 --> 01:23:33,876 Jeg kysset ham. 792 01:23:36,045 --> 01:23:40,132 God morgen. Vi går nå inn for landing i Irland. 793 01:23:40,299 --> 01:23:43,719 - Kommer noen og møter deg? - Ja. 794 01:23:43,886 --> 01:23:46,722 - Og du? - Nei. 795 01:23:48,432 --> 01:23:51,352 Du snorker. 796 01:23:51,519 --> 01:23:54,146 - Jaså? - Ja. 797 01:23:54,313 --> 01:23:58,609 - Det tror jeg ikke på. - Du må være enslig. 798 01:24:15,334 --> 01:24:19,547 - Er det Fiona som stopper deg? - Nei. 799 01:24:19,713 --> 01:24:23,759 Til helvete med Fiona! Jeg lettet mitt hjerte, og vekk var hun. 800 01:24:23,926 --> 01:24:27,221 - Hva sa du til henne? - Blås i det. 801 01:24:32,101 --> 01:24:34,812 - Si det til meg. - Nei. 802 01:24:44,196 --> 01:24:49,618 Har du aldri lurt på hva jeg har på når jeg kler meg av? 803 01:24:50,995 --> 01:24:55,082 - Jeg er ikke med. - Har du sett meg for deg naken? 804 01:24:55,249 --> 01:24:59,003 - Naken! Jeg ser deg i kirken! - Du sier jeg er vakker. 805 01:24:59,169 --> 01:25:03,799 Har du tenkt på meg? Har du tenkt på formene mine? 806 01:25:05,759 --> 01:25:09,805 - Jeg vet ikke. - På å bære meg opp til månen? 807 01:25:12,182 --> 01:25:13,851 Nei. 808 01:25:14,018 --> 01:25:18,147 - Si det nå! Er du jomfru? - Jeg må hente bilen. 809 01:25:18,314 --> 01:25:21,609 - Du kysset ham! - Det var han som kysset meg. 810 01:25:21,775 --> 01:25:25,571 - Det har tent ham! Så han kommer! - Tiden er snart ute. 811 01:25:25,738 --> 01:25:28,532 Fortell meg hemmeligheten din. 812 01:25:29,116 --> 01:25:33,537 Fiona flyktet med en gang. Jeg er skakk. Samme hvordan. 813 01:25:33,704 --> 01:25:37,625 - Er det fordi du hater folk? - Jeg hater ikke noen. 814 01:25:37,791 --> 01:25:42,671 Du kan ikke sjokkere meg. Jeg har tenkt på alt og kan håndtere det. 815 01:25:44,298 --> 01:25:46,300 Kom igjen. 816 01:25:50,512 --> 01:25:52,514 Hva? 817 01:25:53,849 --> 01:25:56,810 Okay. Okay. 818 01:26:02,191 --> 01:26:05,194 Jeg tror jeg er en honningbie. 819 01:26:11,784 --> 01:26:13,952 Si det igjen. 820 01:26:17,790 --> 01:26:20,834 Jeg tror jeg er en honningbie. 821 01:26:25,714 --> 01:26:28,300 Jeg henter bilen. 822 01:26:34,348 --> 01:26:40,020 Jeg tror ikke på det med honningbien. Du tuller med meg. Er det sant? 823 01:26:40,187 --> 01:26:43,524 - Hvor lenge har du trodd det? - Alltid. 824 01:26:43,691 --> 01:26:46,902 - Du er Anthony Reilly. - Gud vet hvem jeg er. 825 01:26:47,069 --> 01:26:49,905 Og derfor sa du ikke at jeg er vakker? 826 01:26:50,072 --> 01:26:53,826 Ja. Og fordi du er naboen min. Og bier liker ikke røyk. 827 01:26:53,992 --> 01:26:56,704 La meg kjøre. Sett ned farten. 828 01:26:56,870 --> 01:27:02,835 Jeg blåser i at du tror du er en bie. Du tror du er en bie! 829 01:27:03,001 --> 01:27:06,130 - Se hvor du kjører! - Samme for meg. 830 01:27:06,296 --> 01:27:08,799 Jeg dør og lever for deg. 831 01:27:09,967 --> 01:27:12,720 Pass på! Se på veien nå. 832 01:27:12,886 --> 01:27:16,849 Tror du jeg er en bie? Kan jeg få vite hva jeg er? 833 01:27:17,015 --> 01:27:20,477 Du er den vakreste blomsten. 834 01:27:20,644 --> 01:27:24,732 Tror du virkelig det? Anthony, du er god for meg. 835 01:27:24,898 --> 01:27:28,902 - Jeg er en skam! Vi henter Adam. - Det var han som kysset meg! 836 01:27:29,069 --> 01:27:33,490 - Du blir gift og flytter til USA. - Har du aldri villet fri til meg? 837 01:27:33,657 --> 01:27:37,953 Jeg gikk hjem til deg, men jeg må ha mistet mors ring. 838 01:27:38,120 --> 01:27:41,415 Var det derfor du fikk den metalldetektoren? 839 01:27:41,582 --> 01:27:46,128 Det at jeg mistet ringen sier alt. En som meg bør ikke gifte seg. 840 01:27:46,295 --> 01:27:48,088 Pass på! 841 01:27:49,423 --> 01:27:51,341 Hva gjør du? 842 01:27:51,508 --> 01:27:55,429 - Alle tror de er noe de ikke er. - Men ikke en bie. 843 01:27:56,221 --> 01:27:58,015 Pass på! 844 01:28:12,446 --> 01:28:17,493 - Bilen er et vrak. - Nei. Til helvete med bilen! 845 01:28:25,793 --> 01:28:28,295 Hva? Perfekt. 846 01:28:28,462 --> 01:28:32,966 Perfekt! Kan du bestemme deg?! Regn eller solskinn? 847 01:28:33,133 --> 01:28:37,471 Fortell meg hvorfor du ikke skulle gifte deg med meg? 848 01:28:37,638 --> 01:28:42,768 Jeg ser syner! For Guds skyld! Jeg tror jeg er et insekt! 849 01:28:42,935 --> 01:28:47,439 Noen ganger tror jeg jeg er en katt. Men jeg forkaster tanken. 850 01:28:47,606 --> 01:28:50,025 For jeg vet jeg er en svane. 851 01:28:50,192 --> 01:28:53,320 - Du tror da ikke at du er en svane? - Jo. 852 01:28:53,487 --> 01:28:57,533 - Gjør det meg til en dårlig kone? - Nå blander du ting. 853 01:28:57,699 --> 01:29:01,620 Herregud! Vi går i sirkler. Vi står på din jord. 854 01:29:01,787 --> 01:29:04,081 Gi oss en sjanse. 855 01:29:07,042 --> 01:29:10,546 Hvis det var meningen, ville jeg ha funnet ringen. 856 01:29:10,712 --> 01:29:14,424 Vi bestemmer hva skjebnen er. Livet er her. 857 01:29:14,591 --> 01:29:17,511 - Men Adam venter. - Se på meg. 858 01:29:17,678 --> 01:29:20,722 Se hvordan jeg ser på deg. 859 01:29:21,890 --> 01:29:25,018 Jeg kan ikke leve innestengt med en kvinne. 860 01:29:25,185 --> 01:29:29,815 Du kan få vinden og engene. Tenk på meg som en åpen dør. 861 01:29:29,982 --> 01:29:34,069 Her, din tåpe. Du kan få ringen din også. 862 01:29:34,903 --> 01:29:38,490 - Hva? - Jeg fant den ved grinden min. 863 01:29:38,657 --> 01:29:42,452 - Mors ring. - Jeg så den som håpet fra oven. 864 01:29:42,619 --> 01:29:47,416 Må jeg denge til deg for å få deg til å stikke meg? 865 01:29:47,583 --> 01:29:50,335 - Jeg er redd. - For hva? 866 01:29:50,502 --> 01:29:54,047 - Kjærligheten. - Bare tenk på nytelsen. 867 01:29:58,427 --> 01:30:00,929 Ta ringen din. 868 01:30:02,472 --> 01:30:06,393 Den er jo din. Det har den alltid vært. 869 01:30:15,944 --> 01:30:20,032 - Nei, nå, altså ...! - Hva gjør du? 870 01:30:20,198 --> 01:30:22,951 - Går opp bakken. - Hva? 871 01:30:23,118 --> 01:30:28,165 Det er litt lys der oppe. Jeg er så lei av å leve i regnet. 872 01:30:33,879 --> 01:30:37,507 Vi må få en fyr opp hit som bare kan én sang. 873 01:30:37,674 --> 01:30:40,469 Ikke la ham rømme ut døra. 874 01:30:40,636 --> 01:30:44,640 Jeg har hørt at han synger fint, men at bare hans kone har hørt det. 875 01:30:44,806 --> 01:30:47,100 Og hun sladrer ikke. 876 01:30:56,193 --> 01:30:58,737 - Jeg er også gal. - Hvordan da? 877 01:30:58,904 --> 01:31:01,990 Det finner du ut når det er for sent. 878 01:31:02,157 --> 01:31:04,826 - Fjerner du grindene? - Aldri. 879 01:31:12,042 --> 01:31:16,129 - Sviktet? - Kanskje. Jeg vet ikke. 880 01:31:19,716 --> 01:31:23,887 - Har du sett Ring of Kerry? - Ja, det har jeg. 881 01:31:26,807 --> 01:31:29,184 Vil du se den igjen? 882 01:31:37,025 --> 01:31:41,029 Stemmen jeg hørte på enga sa ikke bare "gå". 883 01:31:41,196 --> 01:31:45,659 Ikke bare det. Den sa: "Gå til henne". 884 01:31:55,627 --> 01:31:58,505 Se på den gale hesten min. 885 01:32:20,485 --> 01:32:24,865 lette sommervinder kommer 886 01:32:25,657 --> 01:32:30,579 alle blomster står i flor 887 01:32:30,746 --> 01:32:35,125 og den ville timian 888 01:32:36,209 --> 01:32:40,964 vokser rundt om heilyngen 889 01:32:41,131 --> 01:32:46,136 De sier at hvis en ire dør mens han forteller en historie, - 890 01:32:46,303 --> 01:32:50,891 - kan du være sikker på at han kommer igjen. 891 01:33:03,612 --> 01:33:06,114 Kom opp hit, Rosemary. 892 01:33:08,784 --> 01:33:12,996 bygger en hytte til min skatt 893 01:33:13,163 --> 01:33:17,084 ved den sølvglitrende kilden 894 01:33:17,250 --> 01:33:21,254 og jeg dekker den til nå 895 01:33:21,421 --> 01:33:26,218 med et vell av ville blomster 896 01:33:26,384 --> 01:33:29,930 blir du med pikelill? 897 01:33:41,650 --> 01:33:45,320 hvis min hjertenskjær var vekk 898 01:33:45,487 --> 01:33:50,617 fant jeg nok sikkert en annen 899 01:33:50,784 --> 01:33:55,205 plukker vill timian 900 01:33:55,372 --> 01:33:59,626 som står rundt om heilyngen 901 01:33:59,793 --> 01:34:04,005 blir du med pikelill? 902 01:34:04,172 --> 01:34:08,635 og vi går alle sammen 903 01:34:08,802 --> 01:34:13,098 plukker vill timian 904 01:34:13,265 --> 01:34:17,435 som står rundt om heilyngen 905 01:34:17,602 --> 01:34:22,357 blir du med pikelill? 906 01:34:24,192 --> 01:34:28,697 blir du med pikelill? 907 01:42:40,980 --> 01:42:43,858 Oversettelse: Tron Furu