1
00:02:27,348 --> 00:02:30,601
Velkommen.
Velkommen til Irland.
2
00:02:30,768 --> 00:02:35,189
Jeg heter Tony Reilly.
Jeg er død.
3
00:02:35,356 --> 00:02:40,110
De sier at hvis en ire dør
mens han forteller en historie, -
4
00:02:40,277 --> 00:02:44,365
- kan du være sikker på
at han kommer igjen.
5
00:02:46,533 --> 00:02:50,120
I Irland var det engang...
6
00:02:50,287 --> 00:02:52,247
... to gårder.
7
00:02:54,625 --> 00:02:59,546
Muldoongården, der Rosemary
bodde med moren Aoife.
8
00:03:00,464 --> 00:03:05,511
Og faren Chris,
som førte krig mot kråkene.
9
00:03:07,554 --> 00:03:12,559
Og litt nedi veien,
på den fineste landjorda verden, -
10
00:03:12,726 --> 00:03:18,982
- lå min gård, der min kone Mary
sang til hun erobret hele huset.
11
00:03:28,617 --> 00:03:32,788
Og der min sønn Anthony ovenpå -
12
00:03:32,955 --> 00:03:37,167
- stilte stjernene
sitt ensomme spørsmål.
13
00:03:37,334 --> 00:03:41,714
Moder natur,
hvorfor har du skapt meg sånn?
14
00:03:41,880 --> 00:03:45,926
Det rette svaret
lå kanskje rett nedi veien.
15
00:03:50,848 --> 00:03:54,518
- Lille Rosemary Muldoon.
- Anthony.
16
00:03:54,685 --> 00:03:57,271
Hodestups forelsket.
17
00:04:14,246 --> 00:04:16,290
Anthony!
18
00:04:18,709 --> 00:04:22,588
- Fiona.
- Nesen din! Du likner en klovn!
19
00:04:32,431 --> 00:04:34,183
Hva er det?
20
00:04:36,935 --> 00:04:41,190
Chrissy, Chrissy.
Vi har et problem.
21
00:04:41,356 --> 00:04:45,444
- Anthony dyttet Rosemary.
- Hvorfor?
22
00:04:45,611 --> 00:04:49,072
Fordi Rosemary
fløy i tottene på Fiona.
23
00:04:52,868 --> 00:04:57,539
- Rosemary? Hva er galt?
- Jeg er ubrukelig.
24
00:04:57,706 --> 00:05:01,251
Jeg er bare en jente.
Verden er full av jenter.
25
00:05:01,418 --> 00:05:05,005
Du er ikke bare ei jente.
26
00:05:05,171 --> 00:05:10,135
- Du er en dronning.
- Hva slags dronning?
27
00:05:11,220 --> 00:05:13,472
Denne var mor sin.
28
00:05:15,516 --> 00:05:18,143
Den er full av svaner.
29
00:05:21,355 --> 00:05:26,276
Og du, Rosemary,
enten du liker det eller ikke, -
30
00:05:27,236 --> 00:05:30,948
- så er du den hvite svanen.
31
00:05:33,492 --> 00:05:37,287
Hva vil det si
å være den hvite svanen?
32
00:05:39,039 --> 00:05:43,043
Det vil si
at ingen kan stanse deg.
33
00:05:44,336 --> 00:05:46,713
Verden er din.
34
00:05:48,298 --> 00:05:51,927
Du kan gjøre hva som helst.
35
00:06:59,953 --> 00:07:02,372
Se for et vær vi får.
36
00:07:02,539 --> 00:07:06,501
Det minner meg om den kvelden
vi begravde Chris Muldoon.
37
00:07:08,420 --> 00:07:12,215
Muldoon
etterlot ikke Reillyfamilien stort.
38
00:07:12,382 --> 00:07:16,178
To grinder å åpne.
og en himmel full av regn.
39
00:07:18,388 --> 00:07:23,018
- Du skulle latt dem stå åpne.
- Muldoon liker dem lukket.
40
00:07:23,185 --> 00:07:27,981
- Tenk at du tok skinke av enka.
- Hun tilbød den selv.
41
00:07:28,148 --> 00:07:31,902
- Skynd deg.
- Du kan åpne dem selv.
42
00:07:32,069 --> 00:07:34,655
Det er bare litt yr.
43
00:08:00,722 --> 00:08:05,852
- Ned, Flossie!
- Ikke engang en hund kan du elske.
44
00:08:06,019 --> 00:08:11,692
- Som kjøkkenet ser ut.
- Mor din ville dødd igjen ved synet.
45
00:08:11,858 --> 00:08:15,237
De må tro vi er lasaroner.
Hvordan ser jeg ut?
46
00:08:15,404 --> 00:08:19,866
- Skrekkelig. Hvor er pipa mi?
- Oppe. Du får den ikke.
47
00:08:20,617 --> 00:08:26,206
- Se på meg. Striper som en grevling.
- Jeg fryser. Hold fyr i ovnen.
48
00:08:26,373 --> 00:08:30,752
- Skal jeg svi av huset, eller?
- Måtte du absolutt be Muldoon?
49
00:08:30,919 --> 00:08:35,090
- Var ikke begravelsen nok?
- Er du så egoistisk, far?
50
00:08:36,341 --> 00:08:42,472
- Herregud. Se som det ryker.
- Tenk at Chris Muldoon er død.
51
00:08:42,639 --> 00:08:47,060
- Hvem skal skyte kråker nå?
- Ja, Chris likte det.
52
00:08:47,227 --> 00:08:51,356
Han skjøt hull himmelen
med det geværet.
53
00:08:56,153 --> 00:08:59,656
- Hva ler dere av?
- Går det bra, Aoife?
54
00:08:59,823 --> 00:09:04,745
Bra? Jeg er i filler.
Lukk døra før natten slipper inn.
55
00:09:04,911 --> 00:09:11,084
- Kom, sett deg her ved varmen.
- Jeg kan ikke. Beina låser seg.
56
00:09:14,379 --> 00:09:17,674
Fikk dere dere en god latter?
Hva lo dere av?
57
00:09:17,841 --> 00:09:21,011
- Vil du ha en øl?
- Flaske eller boks?
58
00:09:21,178 --> 00:09:24,806
- Flaske.
- Nei takk. Det smaker glass.
59
00:09:24,973 --> 00:09:28,727
- Har glass smak?
- Ja, det smaker tenner.
60
00:09:28,894 --> 00:09:32,022
Smaken av glass. Den kjenner jeg.
61
00:09:32,188 --> 00:09:36,026
Kjenner du smaken av glass?
Det gjør du vel ikke.
62
00:09:36,193 --> 00:09:40,405
- Altså ikke øl. Vil du ha te?
- Hvorfor ryker det sånn?
63
00:09:40,572 --> 00:09:44,242
- Skorsteinen har grodd igjen.
- Min er verre.
64
00:09:44,409 --> 00:09:48,830
- Jeg hiver etter pusten hjemme.
- Hun er død før året er omme.
65
00:09:48,997 --> 00:09:53,085
Greit for meg. Men synd
at Rosemary blir foreldreløs.
66
00:09:53,251 --> 00:09:55,337
Du ser helt fin ut.
67
00:09:55,504 --> 00:09:58,924
Frukten ser fin ut
idet marken kommer.
68
00:09:59,091 --> 00:10:02,761
- Når pakker du sammen?
- Jeg er død til jul.
69
00:10:02,928 --> 00:10:05,972
Glem det.
Hvor er Rosemary?
70
00:10:06,139 --> 00:10:08,809
- Ute.
- I regnet?
71
00:10:08,975 --> 00:10:13,146
Hun vil ikke røyke så jeg ser det,
så jeg ser henne aldri.
72
00:10:13,313 --> 00:10:15,148
Stabukk.
73
00:10:23,198 --> 00:10:26,118
- Ja, der står hun.
- Og røyker.
74
00:10:26,284 --> 00:10:31,164
- Hun får lungebetennelse.
- Hun er gal. Gale blir aldri syke.
75
00:10:31,331 --> 00:10:35,877
- Gal? Det har jeg ikke merket.
- Du merker aldri noe.
76
00:10:36,044 --> 00:10:41,341
Du er kjent i hele Irland
for alt du ikke får med deg.
77
00:10:41,508 --> 00:10:45,470
Tony, har du skrevet gården over
på Anthony?
78
00:10:51,017 --> 00:10:56,189
- Spør du bare sånn rett ut?
- Jeg tenker på det praktiske nå.
79
00:10:56,356 --> 00:11:01,862
- Eller skal han arve den?
- Ja, hvem ellers? Alle har flyktet.
80
00:11:02,028 --> 00:11:06,324
- Jeg har ikke bestemt meg.
- Hva?
81
00:11:06,491 --> 00:11:10,328
Chris Muldoon hadde vel en plan.
82
00:11:10,495 --> 00:11:13,206
Ja. Han etterlot alt til meg.
83
00:11:13,373 --> 00:11:17,169
- Som rett er.
- Jeg tenker bare på Rosemary nå.
84
00:11:17,335 --> 00:11:21,756
- Hva skal det bety, at du tviler?
- Jeg ser ingen klar vei.
85
00:11:21,923 --> 00:11:25,177
- Fra og til hvor?
- Fra meg til deg.
86
00:11:25,343 --> 00:11:29,764
Noen må si det.
Det er noe feil med ansiktet ditt.
87
00:11:30,849 --> 00:11:35,353
Du stammer fra andre folk.
Du er mer Kelly enn Reilly.
88
00:11:35,520 --> 00:11:39,441
- Ja, du har ansiktet til en Kelly.
- Ansikt?
89
00:11:39,608 --> 00:11:43,320
Han liker å fiske.
Typisk Kelly. Det vet da alle.
90
00:11:43,486 --> 00:11:47,866
- John Kelly trodde han var en fisk.
- Jeg er en Reilly.
91
00:11:48,033 --> 00:11:53,788
Nei, du slekter på John Kelly.
Mannen var sprøyte gal.
92
00:11:53,955 --> 00:11:57,834
- Han druknet seg i kanalen.
- Han falt uti.
93
00:11:58,001 --> 00:12:01,546
- Med en stein bundet om halsen!
- Jeg er ikke en Kelly!
94
00:12:01,713 --> 00:12:05,258
- Du er ingen bonde.
- Tony, da!
95
00:12:05,425 --> 00:12:10,055
Du står ikke på jorda og får
styrke fra den, som jeg gjorde, -
96
00:12:10,222 --> 00:12:12,807
- til mor døde.
97
00:12:12,974 --> 00:12:17,646
- Du vil heller lese bladene dine.
- Ta det rolig nå.
98
00:12:19,189 --> 00:12:21,775
Ikke kritiser meg.
99
00:12:21,942 --> 00:12:25,737
Noen av oss liker det ikke,
men vi gjør det vi skal.
100
00:12:25,904 --> 00:12:30,659
Er en mann som arbeider av plikt
dårligere enn en mann som trives?
101
00:12:32,911 --> 00:12:38,083
Det holder. Jeg vil ha bedre selskap,
så jeg henter Rosemary.
102
00:12:39,751 --> 00:12:41,962
Anthony ...
103
00:13:06,528 --> 00:13:09,656
- Rosemary.
- Anthony.
104
00:13:09,823 --> 00:13:14,369
- Hva gjør du her utenfor huset?
- Røyker.
105
00:13:15,370 --> 00:13:19,916
- I regnet.
- Det er litt tak her.
106
00:13:21,251 --> 00:13:23,461
Det er bekmørkt her.
107
00:13:25,213 --> 00:13:28,133
Jeg ser det.
108
00:13:30,135 --> 00:13:32,679
Røyker du pipe nå?
109
00:13:34,723 --> 00:13:37,434
Det er far sin.
110
00:13:39,894 --> 00:13:43,606
Oksen din høres ut
som om han har kikhoste.
111
00:13:43,773 --> 00:13:46,526
Han bare hoster opp lungeorm.
112
00:13:46,693 --> 00:13:49,946
- Det høres ikke bra ut.
- Ikke si det.
113
00:14:01,207 --> 00:14:03,752
Når ga du ham ormekuren?
114
00:14:03,918 --> 00:14:07,630
- For tre uker siden.
- Da skulle lungene ha kommet seg.
115
00:14:07,797 --> 00:14:11,885
- Skal jeg ringe dyrlegen?
- Det er tidsnok i morgen tidlig.
116
00:14:12,052 --> 00:14:14,512
- Kom inn. Du blir syk.
- Nei.
117
00:14:15,847 --> 00:14:20,894
- Har du hørt fra Fiona?
- Aldri. Ikke siden vi var små.
118
00:14:21,936 --> 00:14:25,857
- Vet du hvor hun er?
- I Wicklow. Med mann og tre døtre.
119
00:14:27,942 --> 00:14:32,530
- Han tror vi snakker om ham.
- Menn tror alt dreier seg om dem.
120
00:14:35,075 --> 00:14:38,912
Mener du alvor med
å nekte Anthony gården?
121
00:14:39,079 --> 00:14:42,582
Han fikk ringen til moren sin
for tre år siden.
122
00:14:42,749 --> 00:14:47,962
- Og han er fortsatt innbitt ungkar.
- Du går helt feil til verks.
123
00:14:48,129 --> 00:14:53,343
Gården har vært i slekta i 121 år.
Det skal ikke slutte med ham.
124
00:14:53,510 --> 00:14:56,971
Gud bestemmer når noe slutter.
125
00:14:59,641 --> 00:15:01,309
Aoife.
126
00:15:01,476 --> 00:15:04,938
Jeg kan ikke tro
at min Chrissy er vekk.
127
00:15:06,689 --> 00:15:09,442
Halve huset er vekk.
128
00:15:14,614 --> 00:15:18,410
- Hva maser Flossie for?
- Hun er ute etter skinken.
129
00:15:18,576 --> 00:15:22,789
Hun får ikke tak i den.
Den er i kjøleskapet.
130
00:15:22,956 --> 00:15:27,043
- Vil du ha et stykke?
- Ikke by meg min egen skinke!
131
00:15:32,048 --> 00:15:36,636
- Det er veldig leit med faren din.
- Takk, Anthony.
132
00:15:41,850 --> 00:15:45,854
Da mor døde
kunne jeg ikke se farger mer.
133
00:15:47,522 --> 00:15:52,068
- Farer vi til himmelen når vi dør?
- Nedi jorda.
134
00:15:52,235 --> 00:15:57,115
- Hva er himmelen til da?
- Himmelen er til nå.
135
00:16:05,457 --> 00:16:07,959
Det var jeg som fant ham.
136
00:16:08,126 --> 00:16:12,881
Mor kom opp. Hun var hvit som snø,
så jeg ga henne et glass vann.
137
00:16:13,047 --> 00:16:16,676
- Men i glasset lå tennene hans.
- Nei!
138
00:16:16,843 --> 00:16:21,222
- Så nå vil hun ikke drikke av glass.
- Det kan jeg bekrefte.
139
00:16:21,389 --> 00:16:24,434
"Det smaker tenner."
140
00:16:32,025 --> 00:16:35,904
Jeg henter henne.
Hun vil bare sitte i sin egen stol.
141
00:16:36,070 --> 00:16:39,115
- Vi får dra hjem.
- Ja.
142
00:16:39,282 --> 00:16:42,994
- Og du lar meg bare gå?
- Du sa du ville hjem.
143
00:16:43,161 --> 00:16:46,080
Ikke hør på folk.
Hvem er det?
144
00:16:46,247 --> 00:16:50,585
- Cleary Klage.
- Hvorfor kaller du ham det?
145
00:16:50,752 --> 00:16:53,630
Hei, Rosemary. Beklager å bry deg.
146
00:16:53,796 --> 00:16:57,842
- Hesten din hoppet over igjen.
- Ikke si det.
147
00:16:58,009 --> 00:17:02,096
- Jeg ville bare si fra.
- Takk, Cleary.
148
00:17:02,263 --> 00:17:06,976
- Gå inn og snakk med mor hennes.
- Langt ifra. God natt.
149
00:17:07,143 --> 00:17:10,647
- Som jeg sa. Han klager.
- Har du en grime?
150
00:17:10,813 --> 00:17:13,525
- Frem med den.
- Hva med moren din?
151
00:17:13,691 --> 00:17:16,986
- Kjører du henne hjem?
- Ja.
152
00:17:17,153 --> 00:17:20,823
- Du vil ikke ha litt skinke, da?
- Skjær litt til hunden.
153
00:17:20,990 --> 00:17:24,786
- Det er for godt for henne.
- For deg også.
154
00:17:30,333 --> 00:17:33,294
- Bør vi ikke snakke om det?
- Hva?
155
00:17:33,461 --> 00:17:37,382
Det var ingen grunn til det
da Chris levde.
156
00:17:38,550 --> 00:17:41,094
- Frir du?
- Hva?
157
00:17:41,261 --> 00:17:46,933
- Herregud! Nei.
- Snakk rett ut, din fæle feiging.
158
00:17:49,060 --> 00:17:53,815
Den teigen som sperrer veien
for meg, selg den tilbake til meg.
159
00:17:53,982 --> 00:17:58,152
- Du trenger bare åpne grinda.
- Har du gått ut av min bil i regnet?
160
00:17:58,319 --> 00:18:01,489
Og blitt gjennomvåt
mens du åpnet grinden?
161
00:18:01,656 --> 00:18:04,993
- Det regner på oss alle.
- Jeg gir deg god pris.
162
00:18:05,159 --> 00:18:08,746
- Har du spurt Chrissy?
- Ja. Ikke noe svar.
163
00:18:08,913 --> 00:18:11,457
Ikke noe svar er et svar.
164
00:18:11,624 --> 00:18:14,919
Jeg må etterlate gården
slik jeg overtok den.
165
00:18:15,086 --> 00:18:18,673
Så nå vil du gi den videre?
Til Anthony?
166
00:18:18,840 --> 00:18:22,385
- Rosemary ba meg kjøre deg hjem.
- Hvor er hun?
167
00:18:22,552 --> 00:18:26,764
- Hesten hennes er løs igjen.
- Den hesten er Satan på fire føtter.
168
00:18:26,931 --> 00:18:29,142
Tenk på det jeg sa.
169
00:18:29,309 --> 00:18:33,271
Nei.
Det er ikke meg du skal spørre.
170
00:18:33,437 --> 00:18:35,731
Spør Rosemary.
171
00:18:35,898 --> 00:18:39,611
Jeg eier ikke den teigen
som Chrissy kjøpte av deg.
172
00:18:39,777 --> 00:18:43,321
- Resten er mitt, men ikke den.
- Solgte han den?
173
00:18:43,489 --> 00:18:48,494
- Han ga den bort, til Rosemary.
- Hva er det du sier?
174
00:18:48,661 --> 00:18:54,000
Chris overdro teigen
mellom grindene til Rosemary, -
175
00:18:54,167 --> 00:18:57,170
- da hun var ti år.
176
00:18:57,337 --> 00:19:02,342
- Fikk en tiåring veistumpen min?
- Hun fikk den, og vet du hvorfor?
177
00:19:02,508 --> 00:19:06,054
Det var der Anthony
dyttet henne i bakken.
178
00:19:06,220 --> 00:19:09,515
- Dyttet du en liten pike?
- Nei. Når da?
179
00:19:09,682 --> 00:19:15,146
Da hun var ti.
Derfor er du forvist fra den teigen.
180
00:19:15,313 --> 00:19:19,776
Kjør meg hjem nå,
før pacemakeren min går tom.
181
00:19:19,942 --> 00:19:24,155
Ha det, ha det, ha det, ha det.
182
00:19:53,267 --> 00:19:57,438
Snill gutt, Blister.
Du er sånn en snill gutt.
183
00:19:59,065 --> 00:20:02,276
Du er så nydelig.
Bare bli der.
184
00:20:03,319 --> 00:20:06,406
Bra. Bra.
185
00:20:07,365 --> 00:20:09,659
Det skal nok gå bra, vennen.
186
00:20:09,826 --> 00:20:13,121
Brenn i helvete, bedritne gamp!
187
00:20:22,588 --> 00:20:24,549
Snill gutt.
188
00:21:14,640 --> 00:21:16,434
Anthony!
189
00:21:25,693 --> 00:21:28,029
- Alt i orden?
- Ja da.
190
00:21:28,196 --> 00:21:31,073
- Hva gjorde du der ute?
- Fisket.
191
00:21:31,240 --> 00:21:34,911
Kaller du det å fiske?
Uten stang?
192
00:21:35,077 --> 00:21:39,916
Hvem snakket du med?
Du snakket, fektet og hoppet uti.
193
00:21:40,082 --> 00:21:43,461
Nei. En Kelly hopper uti.
Jeg er en Reilly.
194
00:21:43,628 --> 00:21:47,256
- Hva gjør du her?
- Prøver å få han her med hjem.
195
00:21:47,423 --> 00:21:50,092
- Har du strevd hele natten?
- Ja.
196
00:21:50,259 --> 00:21:55,348
- Du store. Du ser sånn ut.
- Takk. Du har også sett bedre dager.
197
00:21:57,517 --> 00:22:01,395
- Kyrne dine ser fine ut i år.
- Ja, ikke verst.
198
00:22:01,562 --> 00:22:05,274
- Hvorfor hopper hesten din ut?
- Han er rastløs.
199
00:22:05,441 --> 00:22:10,154
Jeg kjenner følelsen. Jeg hører
ofte en stemme når jeg er her ute.
200
00:22:10,321 --> 00:22:13,282
- Den sier jeg skal dra.
- Dra?
201
00:22:13,449 --> 00:22:17,328
- Elsker du ikke gården?
- Jeg hater den som et fengsel.
202
00:22:17,495 --> 00:22:21,082
Jeg vokste opp på den
og står midt i den.
203
00:22:21,249 --> 00:22:25,002
- Hvorfor følger du ikke stemmen?
- Nei.
204
00:22:25,169 --> 00:22:27,421
Hvorfor nei?
205
00:22:31,926 --> 00:22:37,390
Det er disse grønne engene.
Og dyra som lever på dem.
206
00:22:39,725 --> 00:22:43,271
Og over det er det oss.
Som lever av dyrene.
207
00:22:46,274 --> 00:22:51,404
Og over det er det det som tar seg
av oss. Kanskje lever av oss.
208
00:22:53,322 --> 00:22:57,618
Hva det enn er,
så holder det meg her.
209
00:23:01,163 --> 00:23:05,960
Du burde dra. Det er bare deg,
så du kan selge gården -
210
00:23:06,127 --> 00:23:08,588
- og dra fra hele Irland.
211
00:23:08,754 --> 00:23:12,300
- Hvorfor?
- Det er ikke et sted for gode folk.
212
00:23:12,466 --> 00:23:15,970
- Er du ikke god, da?
- Jeg?
213
00:23:16,137 --> 00:23:18,222
Jeg er gal.
214
00:23:20,683 --> 00:23:24,520
- Du kunne følge oss hjem.
- Jeg kan ikke gå fra båten.
215
00:23:24,687 --> 00:23:28,941
- Vi ses i kirken.
- Du snakket der ute!
216
00:23:32,445 --> 00:23:37,241
"Det er de grønne engene.
Og dyrene som lever på dem."
217
00:23:39,160 --> 00:23:42,830
Når han sier sånne greier, Blister, -
218
00:23:42,997 --> 00:23:45,833
- vet jeg at jeg må ha ham.
219
00:24:45,768 --> 00:24:48,437
- Hva er det?
- Lapskaus.
220
00:24:48,604 --> 00:24:51,899
- Du var lenge borte.
- Jeg var nede ved kirken.
221
00:24:52,066 --> 00:24:54,735
Og det raker ikke deg.
222
00:24:54,902 --> 00:24:57,780
- Vil du ha en porsjon?
- Ja.
223
00:25:16,549 --> 00:25:19,301
- Skal du ikke åpne det?
- Hva?
224
00:25:19,468 --> 00:25:22,930
- Brevet fra Amerika.
- Etterhvert.
225
00:25:23,097 --> 00:25:27,309
"Etterhvert"? Hvor ofte
får du brev fra nevøen din?
226
00:25:27,476 --> 00:25:30,896
- Brillene mine ligger oppe.
- Jeg henter dem.
227
00:25:31,063 --> 00:25:34,567
Jeg leser det når jeg er alene.
228
00:25:34,734 --> 00:25:38,571
- Hva står det der?
- Jeg har jo ikke lest det.
229
00:25:41,699 --> 00:25:43,409
Hva står det der?
230
00:25:50,207 --> 00:25:53,377
Ja vel! Så få deg en kone!
231
00:25:59,508 --> 00:26:01,635
Rosemary ...
232
00:26:01,802 --> 00:26:05,014
Det virker
som om vi kanskje skulle ...
233
00:26:08,809 --> 00:26:10,978
Vi burde gi...
234
00:26:12,563 --> 00:26:15,149
Vi burde gifte oss.
235
00:26:16,942 --> 00:26:19,195
Rosemary ...
236
00:26:20,905 --> 00:26:25,618
Vi har kjent hverandre
en god stund nå.
237
00:26:27,244 --> 00:26:30,581
Du kunne nok funnet en bedre ...
238
00:26:30,748 --> 00:26:34,376
Men du gjør visst ikke
noe med det, så ...
239
00:26:34,543 --> 00:26:36,921
Vil du ha meg?
240
00:26:38,964 --> 00:26:41,509
Er det ikke bra nok for deg?
241
00:26:43,344 --> 00:26:47,306
Fint. Du er visst ikke fornøyd
før jeg går ned på kne.
242
00:26:51,393 --> 00:26:54,021
Vil du gifte deg med meg?
243
00:26:54,188 --> 00:26:57,566
Så det er sant.
Du har galskapen til Kellyslekta.
244
00:26:57,733 --> 00:27:00,653
Jeg trodde Tony tulla.
245
00:27:00,820 --> 00:27:04,824
Faren din selger gården.
Jeg syns du burde vite det.
246
00:27:04,990 --> 00:27:07,868
Så du slår deg sammen
med et esel?
247
00:27:13,833 --> 00:27:15,876
Se opp!
248
00:27:17,128 --> 00:27:20,840
Jeg ante ikke
at Cleary kunne løpe så fort.
249
00:27:21,006 --> 00:27:23,634
Tony, ditt svin!
250
00:27:25,302 --> 00:27:29,515
- Han selger gården til Adam.
- Vi må slåss mot den gamle knarken.
251
00:27:29,682 --> 00:27:34,061
Jeg liker ikke å slåss,
selv om halve Irland gjør.
252
00:27:34,228 --> 00:27:36,522
- Rosemary!
- Hva?!
253
00:27:36,689 --> 00:27:39,150
Ikke noe.
254
00:27:40,192 --> 00:27:42,236
La være!
255
00:27:42,403 --> 00:27:46,365
- Hva snakker han om?
- Det angår ikke deg, mor.
256
00:27:48,492 --> 00:27:51,871
Tony vil selge gården
til sønnen til broren sin.
257
00:27:52,037 --> 00:27:56,333
Adam i Amerika?
Så derfor vil han ha igjen jorden.
258
00:27:57,710 --> 00:28:03,299
- Cowboyen vil nok ikke ha grind.
- Kanskje han må.
259
00:28:03,465 --> 00:28:07,887
- Det er mye av far din i deg.
- Det er jeg stolt av.
260
00:28:08,053 --> 00:28:11,974
- To bulldogger.
- Nei. Jeg er en svane.
261
00:28:13,601 --> 00:28:17,479
Hvordan kan du finne på
å nekte Anthony gården?
262
00:28:17,646 --> 00:28:20,482
- La være.
- Du vil snakke om grinder.
263
00:28:20,649 --> 00:28:24,153
- Jeg vil snakke om Anthony.
- Jeg vil ikke si noe.
264
00:28:24,320 --> 00:28:28,199
Du har holdt ham nede
med løftet om den gården.
265
00:28:28,365 --> 00:28:31,577
- Ikke legg deg ut med meg.
- Elsker du Anthony?
266
00:28:31,744 --> 00:28:35,789
- Det er mer enn det.
- Gå nå som den jævla grinda er åpen.
267
00:28:35,956 --> 00:28:38,959
Jeg er ikke ferdig med deg.
268
00:28:39,126 --> 00:28:42,421
Han er ikke normal.
Han gifter seg aldri.
269
00:28:42,588 --> 00:28:46,300
Da gjør ikke jeg det heller.
Så sitter vi der i hvert vårt hus.
270
00:28:46,467 --> 00:28:49,303
Skynd deg nå! Jeg må tisse!
271
00:28:49,470 --> 00:28:53,432
- Og du vil selge til en amerikaner?
- Han er en Reilly!
272
00:28:53,599 --> 00:28:57,478
- Nå er du inntrenger.
- Glem det, ellers dreper jeg deg.
273
00:28:57,645 --> 00:29:01,982
Skal gården heller gå på auksjon?
Anthony gifter seg aldri.
274
00:29:02,149 --> 00:29:04,610
Våkn opp! Fei for egen dør.
275
00:29:04,777 --> 00:29:08,447
Hvis det trengs,
fryser jeg ned eggene mine.
276
00:29:08,614 --> 00:29:11,325
- Hva?
- Jeg fryser ned eggene mine.
277
00:29:11,492 --> 00:29:15,788
- Er han treig, venter jeg.
- Frys ned hele kroppen, du!
278
00:29:15,955 --> 00:29:19,500
- Jeg tror han kommer til meg.
- Det må på plass.
279
00:29:19,667 --> 00:29:24,838
- Jeg blir 75 neste gang.
- Bare si at Anthony får gården.
280
00:29:25,005 --> 00:29:28,550
- Jeg kan ikke.
- Rose!
281
00:29:28,717 --> 00:29:33,389
Vi er ikke ferdige her.
Det er vi ikke.
282
00:29:35,432 --> 00:29:40,104
Hvordan blir vi ferdige?
Jeg må få vekk disse grindene.
283
00:30:42,082 --> 00:30:45,627
Det er høysommer,
og honningen flyter.
284
00:30:46,962 --> 00:30:50,966
Vingeslagene
holder bikuben sval.
285
00:30:52,551 --> 00:30:57,014
De feier varsomt etter dronningen
i det nye hjemmet sitt.
286
00:30:59,183 --> 00:31:02,561
Du har rett. Jeg gifter meg aldri.
287
00:31:03,354 --> 00:31:08,984
Det er din jord, så bestem du.
Jeg klarer meg.
288
00:31:09,151 --> 00:31:12,988
Røyk hjelper til
med å berolige bikuben.
289
00:31:21,663 --> 00:31:23,499
Skulle du sett ...
290
00:31:28,462 --> 00:31:31,507
- Mor!
- Du skremmer livet av meg.
291
00:31:31,673 --> 00:31:36,970
Gjett hvem sin bil jeg så ved kirken
på en hverdag. Tony Reillys.
292
00:31:37,137 --> 00:31:41,642
- Var det begravelse?
- Han hadde p-plassen for seg selv.
293
00:31:41,809 --> 00:31:46,188
Hvorfor skulle en hedning som Tony
knele i kirken?
294
00:31:46,355 --> 00:31:49,358
Han vet han gjør noe galt.
295
00:32:04,498 --> 00:32:09,002
- Går det bra, gutten min?
- Perfekt.
296
00:32:09,169 --> 00:32:11,672
Hva er det i drinken?
297
00:32:11,839 --> 00:32:15,217
Aner ikke.
Den het Orange Blossom.
298
00:32:15,384 --> 00:32:20,305
- Jeg tar en sånn.
- Du tar deg friheter.
299
00:32:20,472 --> 00:32:24,435
Ja, det er lørdag.
Og jeg tar meg friheter.
300
00:32:25,436 --> 00:32:27,062
Skål.
301
00:32:36,196 --> 00:32:38,866
- Hvor er Anthony?
- Killala.
302
00:32:39,032 --> 00:32:43,412
- Hvorfor går han på Killala?
- Hvorfor går noen på Killala?
303
00:32:43,579 --> 00:32:47,291
- Gid Mary var her. Hun likte musikk.
- Ja.
304
00:32:47,458 --> 00:32:51,170
Hva ville hun sagt til
at du selger gården, tro?
305
00:32:51,336 --> 00:32:54,131
Det kan jeg ikke tenke på.
306
00:32:54,298 --> 00:32:58,302
Hva ville Mary sagt til at gården
ble tatt fra sønnen hennes?
307
00:32:58,469 --> 00:33:01,805
- Fordi han var en Kelly.
- Som hun var.
308
00:33:01,972 --> 00:33:06,727
Jeg kom for å spise
og høre litt sang. La meg være.
309
00:33:08,228 --> 00:33:13,942
Nydelig. Og så et nummer
med en lokal skjønnhet.
310
00:33:14,109 --> 00:33:18,030
- Rosemary Muldoon.
- Ønsk meg lykke til.
311
00:33:18,197 --> 00:33:20,532
- Hva skal hun?
- Synge.
312
00:33:22,910 --> 00:33:25,537
Min nabo, Mary Reilly, -
313
00:33:25,704 --> 00:33:30,000
- må hun hvile i fred,
sang alltid denne sangen.
314
00:33:30,167 --> 00:33:35,589
Og da hun gikk bort, var det
som om fuglene mistet stemmen.
315
00:33:35,756 --> 00:33:39,384
Jeg vil synge den nå
til minne om henne.
316
00:33:41,470 --> 00:33:45,682
lette sommervinder kommer
317
00:33:46,767 --> 00:33:51,396
alle blomster står i flor
318
00:33:51,563 --> 00:33:56,401
og den ville timian
319
00:33:57,736 --> 00:34:02,324
vokser rundt om heilyngen
320
00:34:02,491 --> 00:34:07,162
blir du med
pikelill?
321
00:34:11,500 --> 00:34:15,546
bygger til min skatt en hytte
322
00:34:15,712 --> 00:34:19,967
ved den sølvglitrende kilden
323
00:34:20,133 --> 00:34:24,179
og jeg dekker den til nå
324
00:34:24,346 --> 00:34:28,684
med et vell av ville blomster
325
00:34:28,850 --> 00:34:33,146
blir du med
pikelill?
326
00:34:33,313 --> 00:34:37,526
og vi går alle sammen
327
00:34:37,693 --> 00:34:41,738
plukker vill timian
328
00:34:41,905 --> 00:34:46,618
som står rundt om heilyngen
329
00:34:46,785 --> 00:34:50,706
blir du med
pikelill?
330
00:34:57,754 --> 00:35:01,925
hvis min hjertenskjær var vekk
331
00:35:02,092 --> 00:35:06,847
fant jeg
nok sikkert en annen
332
00:35:07,014 --> 00:35:11,727
plukker vill timian
333
00:35:11,893 --> 00:35:16,315
som står rundt om heilyngen
334
00:35:16,481 --> 00:35:23,280
blir du med
pikelill?
335
00:35:41,089 --> 00:35:44,551
- Jeg prøver bare å gjøre det rette.
- For hvem?
336
00:35:44,718 --> 00:35:48,347
- Gården.
- En gård aner da ikke hva "rett" er.
337
00:35:51,558 --> 00:35:55,395
Vet du hvorfor min mann
gikk til krig mot kråkene?
338
00:35:55,562 --> 00:35:58,482
Han raste mot Gud.
339
00:35:58,649 --> 00:36:01,443
Vi hadde mistet et barn.
340
00:36:01,610 --> 00:36:06,114
En gutt.
Så han raste mot Gud.
341
00:36:06,281 --> 00:36:11,453
Du fikk dine barn og et langt liv.
Hva mer vil du Gud skal gi deg?
342
00:36:23,715 --> 00:36:27,803
- Hva er klokken?
- Det er så sent at det er tidlig.
343
00:36:27,968 --> 00:36:31,973
- Hvor skal vi?
- Til kirkegården.
344
00:36:39,314 --> 00:36:41,900
Hvor høy tror du den muren er?
345
00:36:55,121 --> 00:36:58,667
- Hva var det du het igjen?
- Anthony.
346
00:36:58,834 --> 00:37:02,421
- Vi er ikke kjente.
- Det er vi.
347
00:37:02,587 --> 00:37:07,092
- Vi ses aldri igjen.
- Nei, det gjør vi ikke.
348
00:37:07,259 --> 00:37:11,054
Så jeg vil fortelle deg
min verste hemmelighet.
349
00:37:11,221 --> 00:37:14,391
- Jeg lå med en prest.
- Nei!
350
00:37:14,558 --> 00:37:18,520
- Jo. To ganger.
- Sjokkerende.
351
00:37:18,687 --> 00:37:22,983
- I sengen til mor.
- Verre enn verst.
352
00:37:23,150 --> 00:37:25,819
- Jeg er en skam.
- Ja.
353
00:37:27,487 --> 00:37:30,532
- Men jeg slår deg.
- Hva har du?
354
00:37:36,455 --> 00:37:40,584
Jeg har en bitteliten
bisak i hjernen.
355
00:37:41,960 --> 00:37:44,212
En bisak?
356
00:37:55,557 --> 00:37:57,142
Au, da ....
357
00:38:08,153 --> 00:38:14,242
- Der er han. Hei, Anthony.
- Velkommen til Irland.
358
00:38:14,409 --> 00:38:18,622
- Du husker nok Adam.
- Velkommen til Irland.
359
00:38:18,789 --> 00:38:22,834
- Hvordan går det i New York?
- Skjønt. Du må komme over.
360
00:38:23,001 --> 00:38:26,922
- La oss få dere ut til bilen.
- Kan du ta med far?
361
00:38:27,088 --> 00:38:29,925
- Jeg leier en bil.
- Okay.
362
00:38:30,091 --> 00:38:33,178
Flott. Vi ses der, far.
363
00:38:33,345 --> 00:38:37,349
- Det er godt å være hjemme.
- Fint at dere rakk fødselsdagen.
364
00:38:37,516 --> 00:38:40,477
- Selvfølgelig. Han blir 75.
- Ja.
365
00:38:45,607 --> 00:38:48,735
- Har dere de to grindene ennå?
- Ja.
366
00:38:48,902 --> 00:38:51,530
- Hvorfor?
- Tradisjon.
367
00:38:51,696 --> 00:38:54,866
Det har mye tradisjon
i Irland.
368
00:38:56,535 --> 00:38:58,578
Hvem har vi her?
369
00:38:58,745 --> 00:39:02,332
- Velkommen. Det høljer ned.
- Fint for endene.
370
00:39:02,499 --> 00:39:05,710
- Hvor er Adam?
- Han leier en bil.
371
00:39:05,877 --> 00:39:09,798
- Med automatgir?
- Det er ikke vanskelig å gire.
372
00:39:09,965 --> 00:39:12,551
- Hvordan har Aoife det?
- Jævlig.
373
00:39:12,717 --> 00:39:15,887
- Hjertet.
- Beina, lungene.
374
00:39:16,054 --> 00:39:18,473
Blind på ene øyet.
375
00:39:18,640 --> 00:39:21,184
- Kommer de på festen?
- Jada.
376
00:39:24,479 --> 00:39:26,356
Gratulerer.
377
00:39:26,523 --> 00:39:29,776
Det er ikke noe igjen
av Johnny O'Brien.
378
00:39:29,943 --> 00:39:35,866
Først døde halvdelen av kyrne
av tuberkulose. Halvdelen, faktisk.
379
00:39:36,700 --> 00:39:40,829
Så ville han begå selvmord,
men fikk bare skutt av seg leppa, -
380
00:39:40,996 --> 00:39:45,125
- så han smilte hele tiden.
Det så nifst ut.
381
00:39:45,292 --> 00:39:47,836
Stopp. Du skremmer barna.
382
00:39:52,799 --> 00:39:56,469
Herregud. Makan ...
383
00:40:04,644 --> 00:40:08,690
- Hva syns du?
- Har den automatgir?
384
00:40:08,857 --> 00:40:12,027
Anthony, det er en Rolls Royce.
385
00:40:12,193 --> 00:40:15,822
Rolls Royce.
Kan du tro dine egne ører, far?
386
00:40:15,989 --> 00:40:19,868
- Rolls Royce.
- Fineste bilen jeg har sett.
387
00:40:22,495 --> 00:40:26,458
Og sånn ble Anthony Reilly
forelsket i et esel.
388
00:40:32,797 --> 00:40:38,595
- Anthony. Jeg har noe til deg.
- Jeg har jo ikke fødselsdag.
389
00:40:38,762 --> 00:40:41,556
- Hva er det?
- Åpne den.
390
00:40:47,395 --> 00:40:50,607
Jeg vet fortsatt ikke hva det er.
391
00:40:52,859 --> 00:40:55,654
- En regnfrakk.
- Den er hvit.
392
00:40:55,820 --> 00:40:58,281
Ja, en hvit regnfrakk.
393
00:41:08,124 --> 00:41:11,753
Hei. Står til?
394
00:41:11,920 --> 00:41:17,008
- Jeg er Tonys nevø.
- Jeg vet det. Rosemary Muldoon.
395
00:41:18,385 --> 00:41:21,262
- Du bor på nabogården.
- Ja.
396
00:41:21,429 --> 00:41:24,808
- Og du eier jorden ved grindene.
- Ja.
397
00:41:24,975 --> 00:41:27,352
Og du selger den til meg.
398
00:41:27,519 --> 00:41:29,813
- Til deg?
- Ja.
399
00:41:29,980 --> 00:41:34,734
- Du er litt pågående.
- Syns du?
400
00:41:36,903 --> 00:41:39,155
For mye?
401
00:41:40,573 --> 00:41:42,784
Jeg vet ikke.
402
00:41:46,246 --> 00:41:49,290
Se meg i øynene,
og spør meg igjen.
403
00:41:52,752 --> 00:41:56,131
Vil du selge meg den jorda?
404
00:41:56,297 --> 00:41:58,800
Det var sterkt.
405
00:42:00,010 --> 00:42:04,222
Vel, kanskje, kanskje ikke.
Nå ble jeg helt forfjamset.
406
00:42:09,978 --> 00:42:12,647
Herregud. Hva gjør han?
407
00:42:12,814 --> 00:42:16,234
Han har skaffet seg
en metalldetektor.
408
00:42:18,111 --> 00:42:21,614
- Har han mistet noe?
- Han er bare sjenert.
409
00:42:21,781 --> 00:42:26,828
Det kan man vel også kalle det.
Jeg hører moren din er syk.
410
00:42:28,163 --> 00:42:33,084
- Det var fint at dere kom på festen.
- Gid jeg kunne blitt litt lenger.
411
00:42:35,045 --> 00:42:38,006
- Jeg må tilbake.
- Det var synd.
412
00:42:38,173 --> 00:42:42,302
- Du skulle kommet til New York.
- Hva skulle jeg der?
413
00:42:42,469 --> 00:42:46,681
- Vi kunne sett "Løvenes Konge".
- Hvem vil se den?
414
00:42:46,848 --> 00:42:51,978
- Og jeg må passe gården.
- Driver du gården alene?
415
00:42:53,021 --> 00:42:56,858
- Hvor mange hektar har du?
- Jeg vet ikke.
416
00:42:57,025 --> 00:43:01,071
- Hvordan kan du ikke vite det?
- Det er bare et tall.
417
00:43:01,237 --> 00:43:05,909
- Tall er jobben min. Å styre penger.
- Så penger må styres av deg?
418
00:43:08,828 --> 00:43:10,955
Er ikke sikker.
419
00:43:12,957 --> 00:43:15,752
Du henger fast her.
420
00:43:15,919 --> 00:43:18,546
Venter du på han der?
421
00:43:18,713 --> 00:43:20,840
Jeg vet ikke.
422
00:43:22,592 --> 00:43:26,179
Jeg vet ikke.
Hva venter du på?
423
00:43:28,807 --> 00:43:32,602
- Jeg venter ikke.
- Det liker jeg.
424
00:43:34,521 --> 00:43:37,899
- Kom til New York.
- Jeg vil ikke se "Løvenes Konge".
425
00:43:38,066 --> 00:43:40,902
- Hva vil du se?
- Ballett.
426
00:43:41,069 --> 00:43:45,573
- Det ville jeg ikke gjettet.
- Jeg har aldri sett ballett.
427
00:43:50,286 --> 00:43:53,081
Jeg hører han falt for et esel.
428
00:43:53,248 --> 00:43:57,418
- Du hørte feil.
- Jeg forstår dere ikke.
429
00:43:57,585 --> 00:44:03,967
Dere bare finner dere i alt mulig
sprøtt, som den grindsaken, og ...
430
00:44:04,134 --> 00:44:07,345
- Og hva?
- Ensomhet.
431
00:44:08,847 --> 00:44:11,891
- Er det din bil?
- Jeg har leid den.
432
00:44:12,058 --> 00:44:15,770
- Drar du en fin bil ut på en gård?
- Ja, for å vise den frem.
433
00:44:15,937 --> 00:44:18,481
Sånt forstår ikke jeg.
434
00:44:26,364 --> 00:44:28,449
Har du spist?
435
00:44:28,616 --> 00:44:31,786
- Nei.
- Ligg unna puddingen.
436
00:44:31,953 --> 00:44:34,956
Jeg tror den er skjemt.
437
00:44:35,123 --> 00:44:37,959
Jeg vet den er skjemt.
438
00:44:46,342 --> 00:44:49,470
En irsk landtur?
Det er jo galskap.
439
00:44:49,637 --> 00:44:54,601
- Vi gjør det for amerikanerne.
- De syns landtur er fint.
440
00:44:54,767 --> 00:44:59,898
- Gratulerer. Jeg skal hilse fra mor.
- Ønsk henne god bedring.
441
00:45:00,064 --> 00:45:02,734
- Går du?
- Ja.
442
00:45:07,614 --> 00:45:11,117
- Hvordan har Rosemarys mor det?
- Fælt.
443
00:45:11,284 --> 00:45:13,620
- Hvor fælt?
- Fælt.
444
00:45:27,342 --> 00:45:31,095
- Hva slags kuer er det?
- Charolais. Vekk med dere.
445
00:45:35,642 --> 00:45:40,063
- Hva gjør du?
- Plukker sopp.
446
00:45:40,230 --> 00:45:43,024
- Kan du spise disse?
- Ja.
447
00:45:43,191 --> 00:45:47,237
En hyggelig ting å gjøre med barn.
Plukke sopp.
448
00:45:49,489 --> 00:45:51,950
Det er et nydelig område.
449
00:45:54,786 --> 00:46:00,333
- Den der ser litt forstyrret ut.
- Han kjenner meg ikke igjen i frakk.
450
00:46:00,500 --> 00:46:02,752
Men de er sultne.
451
00:46:05,588 --> 00:46:07,507
Kom nå.
452
00:46:13,304 --> 00:46:16,933
- Hvor mange hektar har du?
- Jeg vet ikke.
453
00:46:17,100 --> 00:46:21,771
- Hvordan kan ingen vite det?
- Vi er ikke så endeframme folk.
454
00:46:23,356 --> 00:46:26,442
- Så du vil bli bonde?
- Ja.
455
00:46:26,609 --> 00:46:30,488
Nei, det vil du ikke. Du vil eie
en gård. Det er ikke det samme.
456
00:46:30,655 --> 00:46:35,285
- Jeg kunne blitt bonde.
- Våkn opp. Du er ikke noen bonde.
457
00:46:35,451 --> 00:46:38,496
Det ville vært latterlig.
458
00:46:40,039 --> 00:46:43,668
Kanskje du har vært bonde for lenge.
459
00:46:48,464 --> 00:46:52,593
- Hva har Cleary sagt til deg?
- Noe om deg og et esel.
460
00:46:55,263 --> 00:46:59,684
Jeg tar livet av ham en dag.
Og verden vil takke meg for det.
461
00:47:46,189 --> 00:47:49,108
Jeg kan ikke selge deg gården.
462
00:47:53,154 --> 00:47:59,327
Du, Tony. Tross de grindene
er jeg fortsatt interessert.
463
00:47:59,494 --> 00:48:02,872
Nei.
Gud vil klandre meg for det.
464
00:48:04,624 --> 00:48:06,793
Er det de to?
465
00:48:06,959 --> 00:48:11,756
Jeg vet ikke hva de gjør. Men jeg
vil ikke være den som skiller dem.
466
00:48:33,486 --> 00:48:35,905
Hjelp meg, Gud.
467
00:48:39,575 --> 00:48:41,577
Hjelp meg.
468
00:48:50,002 --> 00:48:54,048
Jeg var der på Aoifes bryllupsdag.
469
00:48:54,215 --> 00:48:57,718
Aldri har jeg sett
en brud så skjønn.
470
00:49:28,541 --> 00:49:31,627
Anthony. Anthony!
471
00:49:33,504 --> 00:49:37,300
- Alt i orden?
- Hent pipa mi.
472
00:49:38,301 --> 00:49:42,513
Det mener du ikke?
Du kan ikke røyke med oksygen.
473
00:49:42,680 --> 00:49:48,561
- Du trenger det.
- Rull ut de flaskene. Gjør det.
474
00:49:48,728 --> 00:49:52,690
Okay. Men sykepleieren
river hodet av meg.
475
00:49:52,857 --> 00:49:57,695
- Hun kommer ikke før i morgen.
- Hun lukter røyken.
476
00:49:57,862 --> 00:50:00,781
Parfymen hennes lukter verre.
477
00:50:04,035 --> 00:50:06,913
- Det er sent.
- Det er det.
478
00:50:09,332 --> 00:50:12,835
Jeg så en stjerne
helt nede ved jorden.
479
00:50:13,002 --> 00:50:17,715
- Har du sett en så lav stjerne før?
- Ja, som gutt i akkurat det vinduet.
480
00:50:17,882 --> 00:50:21,177
- Tenn den for meg.
- Okay.
481
00:50:27,475 --> 00:50:31,896
- Jeg ser den. Stjernen.
- Dette var jo ditt rom.
482
00:50:47,620 --> 00:50:50,289
- Jeg blir kvalt.
- Hva sa jeg?
483
00:50:50,456 --> 00:50:53,876
Samme det. Jeg liker det.
484
00:50:54,043 --> 00:50:56,754
Sitt her hos meg, gutten min.
485
00:50:58,214 --> 00:51:02,176
- Jeg er lei for å forlate deg.
- Ikke si det.
486
00:51:02,343 --> 00:51:07,848
Dette er et ensomt sted.
Det blir tungt den dagen jeg er vekk.
487
00:51:08,015 --> 00:51:11,769
- Herregud.
- Gården er din nå.
488
00:51:11,936 --> 00:51:16,816
Jeg er lei for at jeg ikke kan
etterlate den slik jeg overtok den.
489
00:51:16,983 --> 00:51:22,446
- Blås i det.
- Jeg elsket ikke moren din.
490
00:51:22,613 --> 00:51:25,950
- Hva sier du?
- Sannheten.
491
00:51:26,117 --> 00:51:31,330
Ensomheten fikk meg i kne.
Jeg vet ikke hvorfor hun sa ja.
492
00:51:32,623 --> 00:51:36,335
Ofte gikk jeg forbi henne
uten så mye som et nikk.
493
00:51:36,502 --> 00:51:41,215
Hun fødte meg Trish, Audrey og deg.
Og jeg følte ikke noe.
494
00:51:41,382 --> 00:51:43,968
Til en dag ...
495
00:51:44,135 --> 00:51:46,470
... noe ...
496
00:51:47,722 --> 00:51:50,057
... brast.
497
00:51:50,224 --> 00:51:56,439
Ute på marken i det våte gresset
ble jeg rørt av Guds stille hånd.
498
00:51:56,606 --> 00:52:02,612
Noe kom for å redde meg.
Og det vil komme til deg også.
499
00:52:03,988 --> 00:52:06,365
Jeg vet ikke på dagen når.
500
00:52:06,532 --> 00:52:10,953
Regnet lettet.
Solen skinte på meg.
501
00:52:11,120 --> 00:52:16,292
Og jeg begynte å synge.
Bare sånn. Den gamle sangen.
502
00:52:16,459 --> 00:52:20,254
- Mors sang. Kan du den?
- Ja da.
503
00:52:20,421 --> 00:52:24,925
- og vi går alle sammen
- til den ville timian
504
00:52:25,092 --> 00:52:27,720
Sto der og sang ute på åkeren!
505
00:52:29,555 --> 00:52:31,057
Jeg.
506
00:52:33,934 --> 00:52:38,064
Jeg var aldri den mannen,
og jeg visste det var Marys sang.
507
00:52:38,230 --> 00:52:42,652
Jeg solgte teigen til Muldoon
for 200 pund og kjøpte -
508
00:52:42,818 --> 00:52:46,864
- en ekte gullring til henne
i stedet for messingringen.
509
00:52:47,031 --> 00:52:50,242
For noen stunder vi hadde
etter den dagen.
510
00:52:50,409 --> 00:52:55,373
På kjøkkenet, i alle rom.
Jeg skal opp til henne nå.
511
00:52:55,539 --> 00:53:00,211
Jeg vet hun venter på meg,
ved den gamle inngangsdøra.
512
00:53:01,962 --> 00:53:05,966
- Kan du tilgi meg?
- For å selge den veistumpen?
513
00:53:06,133 --> 00:53:09,512
- Det er ikke viktig.
- For ikke å ha troen.
514
00:53:09,679 --> 00:53:13,057
Troen på at du kunne
finne din egen vei.
515
00:53:13,224 --> 00:53:16,102
Er jeg stolt av deg for sent?
516
00:53:16,268 --> 00:53:21,065
- Jeg vil ikke at du skal dø.
- Jeg er lei for at jeg solgte jorda.
517
00:53:21,232 --> 00:53:24,318
Og etterlater deg to grinder.
518
00:53:25,361 --> 00:53:28,989
Og at jeg tenkte på
å ta fra deg resten.
519
00:53:30,408 --> 00:53:35,830
Selv om jeg såret deg, vil jeg dø
med blanke ark oss imellom.
520
00:53:35,996 --> 00:53:40,543
- Jeg tilgir deg alt.
- Jeg elsker deg, gutten min.
521
00:53:40,710 --> 00:53:43,504
Jeg kan ikke si det nok.
522
00:53:50,511 --> 00:53:56,225
Jeg elsker deg, far.
Det har jeg alltid gjort.
523
00:54:05,317 --> 00:54:08,404
Slipp nå, før du dreper meg.
524
00:54:16,537 --> 00:54:18,748
Du er en god mann.
525
00:54:20,583 --> 00:54:22,710
Du er en god sønn.
526
00:54:23,878 --> 00:54:25,629
Takk, far.
527
00:54:25,796 --> 00:54:32,344
Jeg har tro på at kjærligheten
finner deg ute på de engene, -
528
00:54:33,804 --> 00:54:36,223
- der du vandrer.
529
00:54:38,726 --> 00:54:41,187
Gud velsigne deg.
530
00:54:43,439 --> 00:54:45,065
Og deg.
531
00:54:45,232 --> 00:54:48,319
Nå skal jeg sove.
532
00:54:55,493 --> 00:54:59,205
- Vil du ha oksygenet?
- Jeg prøver uten.
533
00:55:22,686 --> 00:55:27,483
Faren min, faren min.
534
00:55:51,841 --> 00:55:54,802
- God morgen.
- Hva er det?
535
00:55:54,969 --> 00:55:58,806
Jeg tømte beitet på åsen.
De er som gresshopper.
536
00:55:58,973 --> 00:56:01,475
Gud elsker dem.
537
00:56:11,944 --> 00:56:16,782
- Kråkene har mye å si.
- Gid far din hadde skutt dem alle.
538
00:56:17,783 --> 00:56:20,286
Du røyker ennå.
539
00:56:22,997 --> 00:56:26,876
Jeg har satt litt mat til deg
på benken.
540
00:56:27,042 --> 00:56:30,212
- Jeg kan lage mat.
- Men du gjør det ikke.
541
00:56:30,379 --> 00:56:34,758
Og det holder meg opptatt,
nå som jeg ikke må lage mat til mor.
542
00:56:34,925 --> 00:56:38,846
- Det er fint turvær.
- Det ene sted er som det andre.
543
00:56:39,013 --> 00:56:42,975
Jeg var i myra for å stikke torv.
Det er lyng overalt.
544
00:56:43,142 --> 00:56:45,853
Stikker du torv selv?
545
00:56:46,020 --> 00:56:48,397
Det er litt sent.
546
00:56:48,564 --> 00:56:52,234
- Det er jobb for to mann.
- Eller en kvinne.
547
00:56:53,319 --> 00:56:57,781
Jepp. Sånn er verden nå.
Menn er ubrukelige.
548
00:56:57,948 --> 00:57:01,577
Det er ikke sant.
Menn er ikke ubrukelige.
549
00:57:01,744 --> 00:57:05,539
- Hva skal du med en mann nå?
- Det må du si.
550
00:57:05,706 --> 00:57:10,794
Jeg snakker ikke. Kanskje stillheten
rundt en sak er viktigere enn saken.
551
00:57:10,961 --> 00:57:14,340
Hører du stemmen
ute på engene ennå?
552
00:57:17,092 --> 00:57:21,221
- Jeg vet ikke.
- Det er ingen moderne tanke.
553
00:57:22,765 --> 00:57:26,560
- Jeg er ingen moderne mann.
- Du har gården.
554
00:57:26,727 --> 00:57:29,104
Er du glad?
555
00:57:33,025 --> 00:57:34,485
Nei.
556
00:57:35,694 --> 00:57:39,114
Hvorfor ikke bare være glad?
557
00:57:40,741 --> 00:57:43,160
Jeg vet ikke hvordan.
558
00:57:43,327 --> 00:57:46,914
Nå kan ingen ta deg i å smile.
559
00:57:47,081 --> 00:57:50,542
- Sant nok.
- Hvor mange solskinnsdager har vi?
560
00:57:50,709 --> 00:57:53,879
- Solen skinner ikke.
- Jeg syns det.
561
00:57:56,090 --> 00:58:00,094
- Har du det bra, da?
- På hvilken måte?
562
00:58:06,308 --> 00:58:09,103
Der oppe i huset. Alene.
563
00:58:13,190 --> 00:58:17,820
Du har satt opp grind mellom oss.
Hvorfor?
564
00:58:23,409 --> 00:58:28,789
Jeg har drømt så mye. Drømt
om alle som noensinne har levd.
565
00:58:28,956 --> 00:58:32,668
- Det er mange.
- Forfedre, og enda flere.
566
00:58:32,835 --> 00:58:36,005
Hele sirkuset,
menneskets historie.
567
00:58:36,171 --> 00:58:39,883
Med meg i spissen,
som en annen tamburmajor.
568
00:58:40,050 --> 00:58:43,470
Jeg satte meg opp i sengen.
Hva skal det bety?
569
00:58:43,637 --> 00:58:47,891
Jeg er alene som på en øde øy.
Og natten min er full av folk.
570
00:58:50,352 --> 00:58:53,731
Vi har kjent hverandre
en god stund nå.
571
00:58:55,524 --> 00:58:57,609
Det har vi.
572
00:58:57,776 --> 00:59:01,822
- Har du tenkt på det jeg sa?
- Hva? Vi snakker aldri.
573
00:59:01,989 --> 00:59:05,159
- Vi ses i kirken.
- Jeg går bare fordi du gjør.
574
00:59:07,995 --> 00:59:10,956
Jeg syns du skal reise fra landet.
575
00:59:13,834 --> 00:59:15,919
Mener du det?
576
00:59:16,086 --> 00:59:19,131
- Hvorfor ikke?
- Vil du det?
577
00:59:19,298 --> 00:59:22,885
- Kanskje du skulle gjøre det.
- Kanskje jeg gjør det.
578
00:59:27,681 --> 00:59:30,142
Kom innom en dag.
579
00:59:31,226 --> 00:59:34,646
- Kanskje jeg gjør det.
- Nei, du gjør det ikke.
580
00:59:34,813 --> 00:59:39,359
- Du burde slutte å røyke.
- Kanskje jeg reiser fra landet.
581
00:59:51,622 --> 00:59:54,041
Kanskje jeg gjør det.
582
01:00:13,227 --> 01:00:14,978
Svanesjøen
583
01:01:08,490 --> 01:01:10,742
I dag er dagen.
584
01:01:55,913 --> 01:01:58,665
De er som tenner, hva?
585
01:01:58,832 --> 01:02:02,419
- En gang til?
- Bygningene likner tenner.
586
01:02:05,839 --> 01:02:09,968
- Hva fikk deg på flyet?
- Jeg følte meg ubrukelig.
587
01:02:12,054 --> 01:02:16,308
- Jeg drar hjem i morgen.
- Det mener du ikke?
588
01:02:16,475 --> 01:02:21,521
- Jeg hyret en avløser i to dager.
- Du kom for å være her en dag?
589
01:02:21,688 --> 01:02:26,109
Ja. Jeg har billetter til balletten.
Blir du med?
590
01:02:29,196 --> 01:02:31,281
Okay.
591
01:03:51,903 --> 01:03:56,491
Du så ut som den gudinnen
da du så på balletten.
592
01:03:59,411 --> 01:04:02,622
- Hun beskyttet ham.
- Hvem? Fuglen?
593
01:04:02,789 --> 01:04:06,668
- Den hvite svanen.
- Du er den hvite svanen.
594
01:04:08,170 --> 01:04:11,965
- Hvordan visste du det?
- Det var en spøk.
595
01:04:12,132 --> 01:04:15,594
- Men jeg er det.
- Hør her, Rosemary.
596
01:04:17,262 --> 01:04:21,099
Jeg syns ikke en skal la
romantiske ideer ødelegge livet.
597
01:04:21,266 --> 01:04:24,186
- Hvem lar dem gjøre det?
- Du.
598
01:04:24,353 --> 01:04:27,230
Jeg er mer fornuftig enn deg.
599
01:04:27,397 --> 01:04:31,234
Men vil du finne lykken,
må du være mer realistisk.
600
01:04:34,905 --> 01:04:40,160
Jeg vet ikke med kjærlighet. Men
ekteskap er et praktisk partnerskap.
601
01:04:40,327 --> 01:04:44,122
- Hvem går ut med søpla?
- Hvilket ekteskap?
602
01:04:45,290 --> 01:04:48,794
- Vil du gifte deg?
- Var det et frieri?
603
01:04:48,960 --> 01:04:53,965
- Nei, generelt. Vil du gifte deg?
- Jeg vil vel det.
604
01:04:54,132 --> 01:04:59,096
Samme her. Men Anthony
er visst ikke den gifteklare typen.
605
01:04:59,262 --> 01:05:02,974
- Hvordan vet du det?
- Fordi du er der.
606
01:05:03,141 --> 01:05:07,104
Du bor rett ved siden av.
Og det skjedde ingenting.
607
01:05:07,270 --> 01:05:10,774
- Jeg er ikke der nå.
- Nei.
608
01:05:10,941 --> 01:05:13,985
Det syns jeg er veldig lovende.
609
01:05:15,821 --> 01:05:18,990
Har du noen gang hatt en drøm ...
610
01:05:19,157 --> 01:05:24,830
En barndomsdrøm
du ikke kunne gi slipp på?
611
01:05:24,996 --> 01:05:28,333
- Ja visst.
- Hva gjorde du?
612
01:05:28,500 --> 01:05:31,420
- Jeg ga slipp på den.
- Hvorfor det?
613
01:05:31,586 --> 01:05:35,257
Fordi barnedrømmer
gjør voksne ulykkelige.
614
01:05:35,424 --> 01:05:39,386
Som en bankmann
som drømmer om å være bonde?
615
01:05:40,554 --> 01:05:42,180
Nettopp.
616
01:05:43,515 --> 01:05:46,643
Men la meg spørre deg
en annen ting.
617
01:05:46,810 --> 01:05:49,521
Har drømmen din gjort deg lykkelig?
618
01:05:55,360 --> 01:05:59,781
- Det er lys overalt.
- Lever alt opp til forventningene?
619
01:05:59,948 --> 01:06:02,367
Elven er skjønn.
620
01:06:12,335 --> 01:06:14,838
Herregud! Hva gjorde du?
621
01:06:16,882 --> 01:06:19,509
Det vet du veldig godt.
622
01:06:21,511 --> 01:06:25,557
Og nå vil jeg som en gentleman
følge deg hjem til hotellet.
623
01:06:25,724 --> 01:06:27,726
Herregud.
624
01:06:29,394 --> 01:06:31,313
Herregud.
625
01:06:34,024 --> 01:06:35,984
Herregud.
626
01:06:41,865 --> 01:06:45,994
- Hallo? Hei, Adam.
- Jeg flyr over.
627
01:06:46,161 --> 01:06:50,999
- Gjør du? Ja vel.
- Jeg vil høre din mening om noe.
628
01:06:51,166 --> 01:06:54,419
Jeg vil ikke tråkke noen
på tærne, men ...
629
01:06:57,756 --> 01:06:59,674
Nei vel.
630
01:07:01,843 --> 01:07:05,138
Nei. Nei da.
Ikke noe problem.
631
01:07:09,392 --> 01:07:11,228
Vel ...
632
01:07:12,145 --> 01:07:14,231
Mener du det?
633
01:07:15,232 --> 01:07:17,859
Ja vel. Okay.
634
01:07:19,694 --> 01:07:21,571
Ha det.
635
01:08:32,559 --> 01:08:34,519
Anthony.
636
01:08:45,280 --> 01:08:47,532
Anthony.
637
01:09:23,985 --> 01:09:26,655
Anthony, jeg har sett deg!
638
01:09:26,821 --> 01:09:30,367
- Ri vekk.
- Ikke gi meg ordre på min jord.
639
01:09:30,533 --> 01:09:32,702
Kom ned til huset.
640
01:09:32,869 --> 01:09:37,248
- Nei, jeg er opptatt i dag.
- Du våger ikke! Ikke vis meg ryggen.
641
01:09:37,415 --> 01:09:41,211
Ikke pek på Blister med tingesten.
Han tar livet av oss begge.
642
01:09:44,130 --> 01:09:48,510
"Irsk bondeblad"?
Du er da ingen irsk bonde.
643
01:09:48,677 --> 01:09:53,306
- Hvordan vet du det?
- Du ser ikke sliten nok ut.
644
01:09:53,473 --> 01:09:56,726
Og hendene dine
ser ikke ut som føtter.
645
01:09:58,687 --> 01:10:03,358
Alle har vel sine fantasier.
Jeg drømmer om å bli bonde.
646
01:10:04,484 --> 01:10:06,152
Hva?
647
01:10:06,319 --> 01:10:10,281
Menn flest
drømmer ikke om bondegårder.
648
01:10:19,290 --> 01:10:23,461
- Slå fra skoddene.
- Det er kanskje ikke så lurt.
649
01:10:23,628 --> 01:10:27,257
Jeg er klar, hva som enn skjer.
Slå dem fra.
650
01:10:40,103 --> 01:10:42,605
Slå fra skoddene.
651
01:10:45,358 --> 01:10:47,902
Klar hva som enn skjer ...
652
01:10:50,071 --> 01:10:52,574
Frøken Høyt på strå.
653
01:11:24,022 --> 01:11:26,274
- Rosemary!
- Kommer.
654
01:11:28,151 --> 01:11:31,488
Herregud.
Rosemary, lukk opp nå, for ...
655
01:11:34,574 --> 01:11:36,284
Kom inn!
656
01:11:36,451 --> 01:11:40,622
- Så du det?
- Ja, det er regn. Få frakken.
657
01:11:40,789 --> 01:11:44,125
Du må se til hesten din.
Den går helt berserk.
658
01:11:44,291 --> 01:11:47,796
- Ikke noe nytt under solen.
- Jeg kan ikke bli.
659
01:11:47,962 --> 01:11:51,925
Det mener du ikke! Se på deg.
Ta av de støvlene.
660
01:11:52,758 --> 01:11:56,179
- Du har jo skrudd på alt lyset.
- Til ære for deg.
661
01:11:56,346 --> 01:12:00,558
- Strømregningen, da? Øynene svir.
- Var det bedre?
662
01:12:02,435 --> 01:12:06,355
- Hva?
- Det øser ned så fisk kunne drukne.
663
01:12:08,024 --> 01:12:11,027
- Flossie.
- Jeg tror hun er sjalu.
664
01:12:11,194 --> 01:12:14,864
Hesten din er ikke stort bedre.
La henne drukne.
665
01:12:16,950 --> 01:12:22,205
- Du skulle ikke sluppet henne inn.
- Jeg slapp da inn deg.
666
01:12:23,248 --> 01:12:26,292
Gjør nytte for deg. Tørk gulvet.
667
01:12:37,220 --> 01:12:40,390
Herregud, se vekk.
Huset ser ut som en svinesti.
668
01:12:40,557 --> 01:12:44,310
- Her er det da storfint.
- Nei, hadde jeg visst du kom ...
669
01:12:44,477 --> 01:12:46,729
Passer det dårlig?
670
01:12:46,895 --> 01:12:51,943
Hvis det ikke var for tegn fra oven
ville jeg bare tenkt på dommedag.
671
01:12:52,109 --> 01:12:55,195
- Tegn fra oven?
- De er sjeldne nok.
672
01:12:55,362 --> 01:12:59,491
Sett deg. Du druknet jo nesten.
Her er et håndkle.
673
01:12:59,659 --> 01:13:05,039
- Jeg har et lommetørkle.
- Hvor lenge har du brukt der?
674
01:13:05,206 --> 01:13:08,418
- Jeg vet ikke.
- Et halvt liv.
675
01:13:08,585 --> 01:13:12,213
Hit med det. Jeg vasker det,
før det løper sin vei.
676
01:13:12,380 --> 01:13:17,510
- Jeg må gå. Jeg kommer senere.
- Gjør du? Du kommer aldri.
677
01:13:17,677 --> 01:13:21,723
- Sett vekk den ryddesaga.
- Det er en metalldetektor.
678
01:13:21,890 --> 01:13:25,476
Hva er du ute etter,
annet enn skatter?
679
01:13:25,643 --> 01:13:28,730
Uventede ting. Mynter, kanskje.
680
01:13:28,897 --> 01:13:34,527
Leter du etter mynter i det uværet?
La meg se om jeg har en Guinness.
681
01:13:35,653 --> 01:13:37,780
Jeg har mye å gjøre.
682
01:13:37,947 --> 01:13:41,075
- Hvorfor gjøre alt så vanskelig?
- Jeg?
683
01:13:41,242 --> 01:13:44,037
Nei, irer generelt.
684
01:13:44,203 --> 01:13:47,999
De kaster seg aldri uti noe,
tar ikke initiativ.
685
01:13:49,459 --> 01:13:53,713
Det er en øy.
Du vil ikke vekke oppmerksomhet.
686
01:13:53,880 --> 01:13:58,217
- Jeg liker oppmerksomhet.
- Klart det. Du er amerikaner.
687
01:13:58,384 --> 01:14:02,096
- Jeg blir bare et øyeblikk.
- Nå besøker du meg.
688
01:14:02,263 --> 01:14:07,018
Det er ikke sant at den er like god
som på puben. Men den kan gå an.
689
01:14:07,185 --> 01:14:11,022
- Smaker den glass?
- Det gjør den.
690
01:14:11,189 --> 01:14:16,110
- Ikke åpne den.
- Jeg gjør det. Det er gjort.
691
01:14:16,277 --> 01:14:19,447
- Nå kan den bare drikkes.
- Vi deler den.
692
01:14:19,614 --> 01:14:22,325
- Nei.
- Skjenk i to glass.
693
01:14:22,492 --> 01:14:27,288
- Bare for å halvere besøket?
- Vi deler, ellers drikker jeg ikke.
694
01:14:27,455 --> 01:14:30,792
Du er en djevel
som frister meg med drikke.
695
01:15:01,489 --> 01:15:06,119
Har du et tau?
Flott vær til å henge seg.
696
01:15:06,285 --> 01:15:10,164
Det er ikke morsomt.
Tenker du på slikt?
697
01:15:10,331 --> 01:15:14,502
- Nei. Gjør du?
- Selvmord? Knapt noe annet.
698
01:15:14,669 --> 01:15:18,131
- Det mener du ikke.
- Jeg skulle bare skutt meg.
699
01:15:18,297 --> 01:15:22,093
Med hva? Du har ikke
din fars gamle gevær ennå?
700
01:15:22,260 --> 01:15:25,096
- Jo, det står ladd.
- Nei.
701
01:15:25,263 --> 01:15:27,682
Se selv.
702
01:15:36,607 --> 01:15:40,028
- Hvorfor beholder du det?
- Mot depresjon.
703
01:15:40,194 --> 01:15:42,280
Er du deprimert?
704
01:15:42,447 --> 01:15:46,701
Jeg holder på å gå nedenom
i mørke, depressive skyer.
705
01:15:46,868 --> 01:15:50,204
- Hvorfor?
- Fordi jeg kutta ut røyken.
706
01:15:50,371 --> 01:15:55,877
- Det er bra du har sluttet.
- Nei. Nå vil jeg bare ta gift.
707
01:15:56,044 --> 01:16:01,507
Jeg hater å leve. Blodet mitt
er på kokepunktet, alle de følelsene.
708
01:16:01,674 --> 01:16:06,679
- Vender ditt eget blod seg mot deg?
- Syns det så tydelig?
709
01:16:09,140 --> 01:16:12,101
Sett deg. Ikke stå over meg.
710
01:16:13,352 --> 01:16:17,190
Bare de sjeldne tegnene fra oven
gir meg håp.
711
01:16:17,356 --> 01:16:22,028
- Du har bare angst.
- Er det det man kaller det?
712
01:16:22,195 --> 01:16:26,199
- Det kommer over meg i bølger.
- Som følelser som koker over?
713
01:16:26,365 --> 01:16:32,288
- Føy! Følelser er nytteløse.
- Menn med følelser er avskyelige.
714
01:16:32,455 --> 01:16:35,625
En mann med følelser skal avlives!
715
01:16:47,178 --> 01:16:50,181
Skal jeg smøre en brødskive til deg?
716
01:16:51,390 --> 01:16:53,643
- Nei.
- Jeg gjør det.
717
01:16:53,810 --> 01:16:56,270
Jeg har ikke tid, sa jeg.
718
01:17:10,910 --> 01:17:13,121
Her, Flossie.
719
01:17:14,997 --> 01:17:17,917
Guinnessen er god. Perfekt.
720
01:17:18,084 --> 01:17:21,254
- Den er ikke som den på puben.
- Nei.
721
01:17:23,297 --> 01:17:28,511
Du burde komme innom oftere.
Ei jente trenger en prat.
722
01:17:30,638 --> 01:17:34,058
- Vil du ha en brødskive til?
- Jeg må dra.
723
01:17:34,225 --> 01:17:36,769
- Nei.
- Jeg må til flyplassen.
724
01:17:36,936 --> 01:17:40,314
- Fetteren min kommer fra Amerika.
- Hvem?
725
01:17:40,481 --> 01:17:43,401
- Sønnen til Frank. Adam Reilly.
- Han?
726
01:17:43,568 --> 01:17:47,488
Blæra som ikke kom
i alle begravelsene?
727
01:17:47,655 --> 01:17:50,366
Han vil gjerne bli vist rundt.
728
01:17:50,533 --> 01:17:53,369
- Hva mener du?
- Han ringte.
729
01:17:53,536 --> 01:17:56,455
- Han vil møte folk.
- Hvem?
730
01:17:57,415 --> 01:18:01,377
Du ville passet fint.
Vi kan stikke innom.
731
01:18:01,544 --> 01:18:05,506
Stikke innom? Du har ikke
stukket innom noe i hele ditt liv.
732
01:18:08,301 --> 01:18:14,015
Vil du høre sannheten, vil visst
Adam prøve å finne en kone her.
733
01:18:16,642 --> 01:18:18,978
Han reiser langt for det.
734
01:18:19,145 --> 01:18:24,692
Han mener det er bedre tó
i irske kvinner enn de amerikanske.
735
01:18:24,859 --> 01:18:27,862
Og det stemmer.
Hva med Mary O'Connor?
736
01:18:28,029 --> 01:18:31,991
- Har hun gap i tanngarden ennå?
- Ja.
737
01:18:32,158 --> 01:18:35,870
Jeg tenkte mer på en som deg.
738
01:18:39,916 --> 01:18:43,002
Meg? Hva? Hvem er som meg?
739
01:18:43,169 --> 01:18:46,214
Vel, du er.
740
01:18:47,840 --> 01:18:51,928
Jeg tenkte
jeg ville la ham se på deg.
741
01:18:52,094 --> 01:18:54,430
Se på hva?
742
01:18:57,350 --> 01:18:59,560
Hvor vakker du er.
743
01:19:02,438 --> 01:19:07,693
Vakker? Det er første gang
jeg hører at jeg skal være vakker.
744
01:19:07,860 --> 01:19:09,737
Du vet det godt.
745
01:19:09,904 --> 01:19:13,908
Skal jeg bli stilt ut i et vindu
som ei tøyte i Amsterdam?
746
01:19:14,075 --> 01:19:17,036
- Amsterdam?
- Jeg snakker om fetteren din.
747
01:19:17,203 --> 01:19:21,540
Og du vil la ham se på meg
som om jeg var ei rødkolla kvige.
748
01:19:22,375 --> 01:19:27,338
Du er ikke deg selv, nå som du
har kutta ut røyken. Du er ilter.
749
01:19:27,505 --> 01:19:31,968
Tilbød han deg penger?
Du kan bare våge å gå.
750
01:19:32,134 --> 01:19:37,223
- Da tar jeg hagla.
- Hagla? Hva er det du sier?
751
01:19:37,390 --> 01:19:42,770
Hvis du vender meg ryggen,
skyter jeg faen meg høl i deg.
752
01:19:42,937 --> 01:19:45,731
Begynn heller å røyke igjen.
753
01:19:45,898 --> 01:19:50,111
Sender du meg tilbake til røyken?
Gid pokker tok deg.
754
01:19:50,278 --> 01:19:55,533
- Du må ikke forbanne meg.
- Var avvenninga bortkasta? Sett deg.
755
01:19:55,700 --> 01:20:00,621
- Han lander snart. Jeg henter bilen.
- Jeg kjører deg. Sett deg.
756
01:20:06,794 --> 01:20:09,672
- Så ro deg ned.
- Okay.
757
01:20:14,802 --> 01:20:17,179
Ta en Guinness til.
758
01:20:17,346 --> 01:20:21,684
Du har bare drukket en halv.
Hold fred nå.
759
01:20:37,867 --> 01:20:41,662
Drikk Guinnessen din. Kom igjen.
760
01:20:44,457 --> 01:20:46,667
Er det ikke deilig?
761
01:20:54,008 --> 01:20:56,844
- Er du homoseksuell?
- Hva?
762
01:20:57,011 --> 01:20:59,930
- Er du homse?
- Nei!
763
01:21:00,097 --> 01:21:01,599
Nei.
764
01:21:13,152 --> 01:21:15,529
Ikke stå over meg.
765
01:21:21,327 --> 01:21:25,623
Hvorfor ville du prøve
å gi meg bort til fetteren din?
766
01:21:25,790 --> 01:21:30,044
Det er fornuftig.
Han er en fin fyr. Han er rik.
767
01:21:30,211 --> 01:21:33,255
- Og så?
- Vil du ikke bli rik?
768
01:21:33,422 --> 01:21:39,387
Nei, jeg vil ha en mann.
Adam lukter såpe. Liljer.
769
01:21:39,553 --> 01:21:43,641
Hvorfor velge min fjøslukt
når du kan få hans liljeduft?
770
01:21:43,808 --> 01:21:48,396
Det er jeg som skal lukte godt.
En mann skal stinke. Som deg.
771
01:21:48,562 --> 01:21:51,315
- Og takk for det.
- Ikke provoser meg.
772
01:21:51,482 --> 01:21:54,819
Du får det til å gå i surr for meg.
773
01:21:59,448 --> 01:22:04,495
Det er bra du er høy.
Menn er udyr.
774
01:22:06,455 --> 01:22:11,127
De må være høye for å oppveie
kvinnenes sannhet og godhet.
775
01:22:13,129 --> 01:22:16,048
Hva kan man svare på sånt vås?
776
01:22:19,218 --> 01:22:21,762
Håpet er en kraft.
777
01:22:23,013 --> 01:22:26,350
Og kvinnene er verdens frelse.
778
01:22:26,517 --> 01:22:30,646
Det tror jeg,
og jeg skal få deg til å tro det.
779
01:22:31,897 --> 01:22:34,525
Jeg skulle gjerne trodd det.
780
01:22:37,153 --> 01:22:40,364
Det er ikke sant,
det om deg og eselet, er det vel?
781
01:22:40,531 --> 01:22:44,452
Hvem har sagt det?
Jeg dreper Cleary en dag.
782
01:22:47,329 --> 01:22:50,583
Du skulle ha kommet på egne vegne.
783
01:22:51,876 --> 01:22:53,419
Nei.
784
01:22:55,629 --> 01:23:00,009
Jeg tenkte røyken holdt deg borte,
så jeg slutta.
785
01:23:00,176 --> 01:23:07,099
- Gjorde du det for min skyld?
- Ja. Og det var usigelig hardt.
786
01:23:07,933 --> 01:23:12,104
Jeg var desperat.
Jeg dro til New York.
787
01:23:13,397 --> 01:23:16,358
- Når?
- På tirsdag.
788
01:23:16,525 --> 01:23:21,197
- Der gikk strømmen.
- Dro du til New York på tirsdag?
789
01:23:21,363 --> 01:23:27,036
- Ja, jeg fløy, og hjem på onsdag.
- Var du i New York City bare en dag?
790
01:23:28,537 --> 01:23:31,123
- Jeg kysset Adam.
- Hva?!
791
01:23:31,290 --> 01:23:33,876
Jeg kysset ham.
792
01:23:36,045 --> 01:23:40,132
God morgen.
Vi går nå inn for landing i Irland.
793
01:23:40,299 --> 01:23:43,719
- Kommer noen og møter deg?
- Ja.
794
01:23:43,886 --> 01:23:46,722
- Og du?
- Nei.
795
01:23:48,432 --> 01:23:51,352
Du snorker.
796
01:23:51,519 --> 01:23:54,146
- Jaså?
- Ja.
797
01:23:54,313 --> 01:23:58,609
- Det tror jeg ikke på.
- Du må være enslig.
798
01:24:15,334 --> 01:24:19,547
- Er det Fiona som stopper deg?
- Nei.
799
01:24:19,713 --> 01:24:23,759
Til helvete med Fiona! Jeg lettet
mitt hjerte, og vekk var hun.
800
01:24:23,926 --> 01:24:27,221
- Hva sa du til henne?
- Blås i det.
801
01:24:32,101 --> 01:24:34,812
- Si det til meg.
- Nei.
802
01:24:44,196 --> 01:24:49,618
Har du aldri lurt på hva jeg har på
når jeg kler meg av?
803
01:24:50,995 --> 01:24:55,082
- Jeg er ikke med.
- Har du sett meg for deg naken?
804
01:24:55,249 --> 01:24:59,003
- Naken! Jeg ser deg i kirken!
- Du sier jeg er vakker.
805
01:24:59,169 --> 01:25:03,799
Har du tenkt på meg?
Har du tenkt på formene mine?
806
01:25:05,759 --> 01:25:09,805
- Jeg vet ikke.
- På å bære meg opp til månen?
807
01:25:12,182 --> 01:25:13,851
Nei.
808
01:25:14,018 --> 01:25:18,147
- Si det nå! Er du jomfru?
- Jeg må hente bilen.
809
01:25:18,314 --> 01:25:21,609
- Du kysset ham!
- Det var han som kysset meg.
810
01:25:21,775 --> 01:25:25,571
- Det har tent ham! Så han kommer!
- Tiden er snart ute.
811
01:25:25,738 --> 01:25:28,532
Fortell meg hemmeligheten din.
812
01:25:29,116 --> 01:25:33,537
Fiona flyktet med en gang.
Jeg er skakk. Samme hvordan.
813
01:25:33,704 --> 01:25:37,625
- Er det fordi du hater folk?
- Jeg hater ikke noen.
814
01:25:37,791 --> 01:25:42,671
Du kan ikke sjokkere meg. Jeg har
tenkt på alt og kan håndtere det.
815
01:25:44,298 --> 01:25:46,300
Kom igjen.
816
01:25:50,512 --> 01:25:52,514
Hva?
817
01:25:53,849 --> 01:25:56,810
Okay. Okay.
818
01:26:02,191 --> 01:26:05,194
Jeg tror jeg er en honningbie.
819
01:26:11,784 --> 01:26:13,952
Si det igjen.
820
01:26:17,790 --> 01:26:20,834
Jeg tror jeg er en honningbie.
821
01:26:25,714 --> 01:26:28,300
Jeg henter bilen.
822
01:26:34,348 --> 01:26:40,020
Jeg tror ikke på det med honningbien.
Du tuller med meg. Er det sant?
823
01:26:40,187 --> 01:26:43,524
- Hvor lenge har du trodd det?
- Alltid.
824
01:26:43,691 --> 01:26:46,902
- Du er Anthony Reilly.
- Gud vet hvem jeg er.
825
01:26:47,069 --> 01:26:49,905
Og derfor sa du ikke
at jeg er vakker?
826
01:26:50,072 --> 01:26:53,826
Ja. Og fordi du er naboen min.
Og bier liker ikke røyk.
827
01:26:53,992 --> 01:26:56,704
La meg kjøre. Sett ned farten.
828
01:26:56,870 --> 01:27:02,835
Jeg blåser i at du tror
du er en bie. Du tror du er en bie!
829
01:27:03,001 --> 01:27:06,130
- Se hvor du kjører!
- Samme for meg.
830
01:27:06,296 --> 01:27:08,799
Jeg dør og lever for deg.
831
01:27:09,967 --> 01:27:12,720
Pass på! Se på veien nå.
832
01:27:12,886 --> 01:27:16,849
Tror du jeg er en bie?
Kan jeg få vite hva jeg er?
833
01:27:17,015 --> 01:27:20,477
Du er den vakreste blomsten.
834
01:27:20,644 --> 01:27:24,732
Tror du virkelig det?
Anthony, du er god for meg.
835
01:27:24,898 --> 01:27:28,902
- Jeg er en skam! Vi henter Adam.
- Det var han som kysset meg!
836
01:27:29,069 --> 01:27:33,490
- Du blir gift og flytter til USA.
- Har du aldri villet fri til meg?
837
01:27:33,657 --> 01:27:37,953
Jeg gikk hjem til deg,
men jeg må ha mistet mors ring.
838
01:27:38,120 --> 01:27:41,415
Var det derfor
du fikk den metalldetektoren?
839
01:27:41,582 --> 01:27:46,128
Det at jeg mistet ringen sier alt.
En som meg bør ikke gifte seg.
840
01:27:46,295 --> 01:27:48,088
Pass på!
841
01:27:49,423 --> 01:27:51,341
Hva gjør du?
842
01:27:51,508 --> 01:27:55,429
- Alle tror de er noe de ikke er.
- Men ikke en bie.
843
01:27:56,221 --> 01:27:58,015
Pass på!
844
01:28:12,446 --> 01:28:17,493
- Bilen er et vrak.
- Nei. Til helvete med bilen!
845
01:28:25,793 --> 01:28:28,295
Hva? Perfekt.
846
01:28:28,462 --> 01:28:32,966
Perfekt! Kan du bestemme deg?!
Regn eller solskinn?
847
01:28:33,133 --> 01:28:37,471
Fortell meg hvorfor du ikke
skulle gifte deg med meg?
848
01:28:37,638 --> 01:28:42,768
Jeg ser syner! For Guds skyld!
Jeg tror jeg er et insekt!
849
01:28:42,935 --> 01:28:47,439
Noen ganger tror jeg jeg er en katt.
Men jeg forkaster tanken.
850
01:28:47,606 --> 01:28:50,025
For jeg vet jeg er en svane.
851
01:28:50,192 --> 01:28:53,320
- Du tror da ikke at du er en svane?
- Jo.
852
01:28:53,487 --> 01:28:57,533
- Gjør det meg til en dårlig kone?
- Nå blander du ting.
853
01:28:57,699 --> 01:29:01,620
Herregud! Vi går i sirkler.
Vi står på din jord.
854
01:29:01,787 --> 01:29:04,081
Gi oss en sjanse.
855
01:29:07,042 --> 01:29:10,546
Hvis det var meningen,
ville jeg ha funnet ringen.
856
01:29:10,712 --> 01:29:14,424
Vi bestemmer hva skjebnen er.
Livet er her.
857
01:29:14,591 --> 01:29:17,511
- Men Adam venter.
- Se på meg.
858
01:29:17,678 --> 01:29:20,722
Se hvordan jeg ser på deg.
859
01:29:21,890 --> 01:29:25,018
Jeg kan ikke leve
innestengt med en kvinne.
860
01:29:25,185 --> 01:29:29,815
Du kan få vinden og engene.
Tenk på meg som en åpen dør.
861
01:29:29,982 --> 01:29:34,069
Her, din tåpe.
Du kan få ringen din også.
862
01:29:34,903 --> 01:29:38,490
- Hva?
- Jeg fant den ved grinden min.
863
01:29:38,657 --> 01:29:42,452
- Mors ring.
- Jeg så den som håpet fra oven.
864
01:29:42,619 --> 01:29:47,416
Må jeg denge til deg
for å få deg til å stikke meg?
865
01:29:47,583 --> 01:29:50,335
- Jeg er redd.
- For hva?
866
01:29:50,502 --> 01:29:54,047
- Kjærligheten.
- Bare tenk på nytelsen.
867
01:29:58,427 --> 01:30:00,929
Ta ringen din.
868
01:30:02,472 --> 01:30:06,393
Den er jo din.
Det har den alltid vært.
869
01:30:15,944 --> 01:30:20,032
- Nei, nå, altså ...!
- Hva gjør du?
870
01:30:20,198 --> 01:30:22,951
- Går opp bakken.
- Hva?
871
01:30:23,118 --> 01:30:28,165
Det er litt lys der oppe.
Jeg er så lei av å leve i regnet.
872
01:30:33,879 --> 01:30:37,507
Vi må få en fyr opp hit
som bare kan én sang.
873
01:30:37,674 --> 01:30:40,469
Ikke la ham rømme ut døra.
874
01:30:40,636 --> 01:30:44,640
Jeg har hørt at han synger fint,
men at bare hans kone har hørt det.
875
01:30:44,806 --> 01:30:47,100
Og hun sladrer ikke.
876
01:30:56,193 --> 01:30:58,737
- Jeg er også gal.
- Hvordan da?
877
01:30:58,904 --> 01:31:01,990
Det finner du ut
når det er for sent.
878
01:31:02,157 --> 01:31:04,826
- Fjerner du grindene?
- Aldri.
879
01:31:12,042 --> 01:31:16,129
- Sviktet?
- Kanskje. Jeg vet ikke.
880
01:31:19,716 --> 01:31:23,887
- Har du sett Ring of Kerry?
- Ja, det har jeg.
881
01:31:26,807 --> 01:31:29,184
Vil du se den igjen?
882
01:31:37,025 --> 01:31:41,029
Stemmen jeg hørte på enga
sa ikke bare "gå".
883
01:31:41,196 --> 01:31:45,659
Ikke bare det.
Den sa: "Gå til henne".
884
01:31:55,627 --> 01:31:58,505
Se på den gale hesten min.
885
01:32:20,485 --> 01:32:24,865
lette sommervinder kommer
886
01:32:25,657 --> 01:32:30,579
alle blomster står i flor
887
01:32:30,746 --> 01:32:35,125
og den ville timian
888
01:32:36,209 --> 01:32:40,964
vokser rundt om heilyngen
889
01:32:41,131 --> 01:32:46,136
De sier at hvis en ire dør
mens han forteller en historie, -
890
01:32:46,303 --> 01:32:50,891
- kan du være sikker på
at han kommer igjen.
891
01:33:03,612 --> 01:33:06,114
Kom opp hit, Rosemary.
892
01:33:08,784 --> 01:33:12,996
bygger en hytte til min skatt
893
01:33:13,163 --> 01:33:17,084
ved den sølvglitrende kilden
894
01:33:17,250 --> 01:33:21,254
og jeg dekker den til nå
895
01:33:21,421 --> 01:33:26,218
med et vell av ville blomster
896
01:33:26,384 --> 01:33:29,930
blir du med
pikelill?
897
01:33:41,650 --> 01:33:45,320
hvis min hjertenskjær var vekk
898
01:33:45,487 --> 01:33:50,617
fant jeg
nok sikkert en annen
899
01:33:50,784 --> 01:33:55,205
plukker vill timian
900
01:33:55,372 --> 01:33:59,626
som står rundt om heilyngen
901
01:33:59,793 --> 01:34:04,005
blir du med
pikelill?
902
01:34:04,172 --> 01:34:08,635
og vi går alle sammen
903
01:34:08,802 --> 01:34:13,098
plukker vill timian
904
01:34:13,265 --> 01:34:17,435
som står rundt om heilyngen
905
01:34:17,602 --> 01:34:22,357
blir du med
pikelill?
906
01:34:24,192 --> 01:34:28,697
blir du med
pikelill?
907
01:42:40,980 --> 01:42:43,858
Oversettelse: Tron Furu