1 00:00:37,882 --> 00:00:48,987 Sarikata by : Red~Sun ---- MySubMalay [MsM] ---- 2 00:02:02,949 --> 00:02:06,483 Awak tak ingat saya lagi? - Pergi matilah! Jahanam! 3 00:03:42,279 --> 00:03:43,814 Jose, dia di sini. 4 00:03:45,316 --> 00:03:46,384 Dia sudah ambil? 5 00:04:04,735 --> 00:04:06,404 Jangan lambai tangan. 6 00:04:17,982 --> 00:04:19,150 Baiklah. 7 00:05:47,704 --> 00:05:49,172 Mak, cepatlah! 8 00:05:50,106 --> 00:05:51,107 Mak! 9 00:05:50,869 --> 00:05:52,947 Lima Tahun Sebelum 10 00:05:54,444 --> 00:05:57,277 Riley! - Dia datang lagi. 11 00:05:57,279 --> 00:05:58,680 Riley! - Jalan terus. 12 00:05:59,548 --> 00:06:01,849 Saya tahu awak boleh dengar saya. 13 00:06:01,851 --> 00:06:04,520 Jujur, saya tak tahu apa yang awak fikirkan. 14 00:06:05,587 --> 00:06:08,588 Maaf, Peg. Saya sudah cakap minta maaf. 15 00:06:08,590 --> 00:06:10,423 Tempat parking ini adalah tempat kami berniaga. 16 00:06:10,425 --> 00:06:13,860 Semua orang tahu, dari sini sampai Pottery Barn. 17 00:06:13,862 --> 00:06:16,063 Kami dapat tempat ini sebab kami menjual... 18 00:06:16,065 --> 00:06:18,698 ...biskut Capung Krismas lebih banyak dari yang lain. 19 00:06:18,700 --> 00:06:21,269 Kalau awak datang di Mesyuarat Wanita, mungkin awak tahu ini. 20 00:06:21,271 --> 00:06:24,104 Ada yang tak boleh duduk diam di rumah kecil sempurna... 21 00:06:24,106 --> 00:06:25,605 ...di Boulevard Selatan, Peg. 22 00:06:25,607 --> 00:06:26,608 Ada yang perlu bekerja. 23 00:06:30,412 --> 00:06:33,113 Saya akan masukkan aduan rasmi ke... 24 00:06:33,115 --> 00:06:35,551 ...Mesyuarat Wanita seterusnya. - Baik, buatlah. 25 00:06:37,953 --> 00:06:40,487 Saya rasa awak tak sesuai jadi Pasukan Capung. 26 00:06:40,489 --> 00:06:41,490 Kamu juga sama. 27 00:06:42,291 --> 00:06:43,458 Mari pergi, Penelope. 28 00:06:51,432 --> 00:06:52,568 Gila. 29 00:06:53,802 --> 00:06:55,569 Jangan cakap macam itu. - Dia mulakan. 30 00:06:55,571 --> 00:06:57,639 Mungkin boleh, tapi.. 31 00:06:59,007 --> 00:07:00,575 Mak patut tumbuk dia sampai pengsan. 32 00:07:04,445 --> 00:07:06,478 Tumbuk dia sampai pengsan? 33 00:07:06,480 --> 00:07:08,581 Kamu tak boleh tumbuk orang macam itu saja. 34 00:07:08,583 --> 00:07:11,151 Kamu boleh jadi seteruk mereka. 35 00:07:11,153 --> 00:07:13,789 Saya tahu Mak cuti kerja pagi ini. 36 00:07:15,023 --> 00:07:16,992 Terima kasih sebab tolong saya. 37 00:07:19,460 --> 00:07:21,029 Kamu tahu betapa hebatnya kamu? 38 00:07:25,300 --> 00:07:26,699 Selamat hari jadi, cepat masuk ke kereta. 39 00:07:26,701 --> 00:07:28,103 Lari, lari, lari. Cepat, cepat, cepat. 40 00:07:29,670 --> 00:07:30,671 Dengar, saya tak minta.. 41 00:07:32,974 --> 00:07:34,109 Apa yang awak fikirkan? 42 00:07:36,010 --> 00:07:37,011 Bulan depan. 43 00:07:38,045 --> 00:07:39,447 Baik, ya, terima kasih. 44 00:08:01,202 --> 00:08:03,068 Hai, Ayah. - Hai, si manis. 45 00:08:03,070 --> 00:08:04,370 Kamu apa khabar? - Hei. 46 00:08:04,372 --> 00:08:05,738 Saya baik saja. - Bagus. 47 00:08:05,740 --> 00:08:07,840 Saya balik jam 4:30. - Baik. 48 00:08:07,842 --> 00:08:09,675 Ada yang sambut parti hari jadi. 49 00:08:09,677 --> 00:08:11,509 Kanak-kanak lain datang jam 4. 50 00:08:11,511 --> 00:08:13,147 Boleh awak uruskan 30 minit itu sendiri? 51 00:08:13,981 --> 00:08:15,047 Ada berapa banyak kanak-kanak? 52 00:08:15,049 --> 00:08:16,916 Semua kawan saya, Ayah. 53 00:08:16,918 --> 00:08:20,753 Chris North, segala dalam hidup awak telah dipersiapkan untuk ini. 54 00:08:20,755 --> 00:08:21,888 Oh, saya terlambat, terima kasih. 55 00:08:22,990 --> 00:08:23,554 Mak sayang kamu, bye. 56 00:08:23,556 --> 00:08:25,490 Saya cinta awak. - Bye, semuanya, bye! 57 00:08:25,492 --> 00:08:27,194 Mari sini, anak Ayah yang sambut hari jadi. 58 00:08:30,031 --> 00:08:32,197 Hai, En. Watson. Saya terlambat, maaf. 59 00:08:32,199 --> 00:08:34,565 Kita cakapkan nanti. Saya perlu berbelanja Krismas. 60 00:08:34,567 --> 00:08:36,902 Baik. - Saya mahu awak kerja sampai habis. 61 00:08:36,904 --> 00:08:38,670 Oh, hari ini sebenarnya.. - Dee Dee sakit. 62 00:08:38,672 --> 00:08:40,205 Awak kerja sampai habis. 63 00:08:40,207 --> 00:08:41,906 Sekarang hari jadi anak saya.. - Awak minta kerja lebih masa. 64 00:08:41,908 --> 00:08:44,345 Saya berikan kepada awak. Awak kerja sampai habis. 65 00:08:50,217 --> 00:08:52,750 Awak pasti, Mickey? Awak sangat pasti? 66 00:08:52,752 --> 00:08:54,854 Jangan buat saya dalam situasi.. - Saya juga ada anak. 67 00:08:56,290 --> 00:09:01,427 Dalam sepuluh minit, hidup kita berubah. Kehidupan anak kita berubah. 68 00:09:01,429 --> 00:09:04,229 Tak ada yang tahu, tak ada yang pernah tahu. Awak hanya perlu memandu saja. 69 00:09:04,231 --> 00:09:05,730 Saya akan uruskan selebihnya. 70 00:09:05,732 --> 00:09:07,368 Entahlah, Mickey. Entahlah. 71 00:09:08,802 --> 00:09:12,570 Awak mahu belikan Riley rumah, bukan? Sekolah bagus untuk Carly. 72 00:09:12,572 --> 00:09:14,975 Kerja macam ini tak boleh belikan awak itu. 73 00:09:15,542 --> 00:09:16,609 Yang ini boleh. 74 00:09:29,622 --> 00:09:30,623 Hai! 75 00:09:31,490 --> 00:09:32,957 Mak sudah balik. 76 00:09:32,959 --> 00:09:34,627 Selamat hari.. 77 00:09:37,797 --> 00:09:38,798 Mana semua orang? 78 00:09:41,835 --> 00:09:42,969 Tak ada yang datang. 79 00:09:43,770 --> 00:09:44,771 Tak ada yang datang? 80 00:09:52,846 --> 00:09:55,480 Riley, Peg. 81 00:09:55,482 --> 00:09:57,248 Mari lupakan pergaduhan kecil. 82 00:09:57,250 --> 00:09:59,350 Di tempat parking tadi pernah terjadi. 83 00:09:59,352 --> 00:10:01,785 Kami ada parti cuti kecil hari ini. 84 00:10:01,787 --> 00:10:03,653 Penelope menjemput seluruh kelas. 85 00:10:03,655 --> 00:10:06,957 Saya rasa jemputan Carly pasti tersesat. 86 00:10:06,959 --> 00:10:10,994 Silalah singgah, kalau awak ada masa lapang. 87 00:10:10,996 --> 00:10:14,198 Saya pasti awak ingat alamatnya, Boulevard Selatan. 88 00:10:14,200 --> 00:10:15,433 Jumpa awak nanti. 89 00:10:16,503 --> 00:10:18,269 Saya sudah cakap. 90 00:10:18,271 --> 00:10:20,304 Mak patut tumbuk dia sampai pengsan. 91 00:10:30,182 --> 00:10:31,451 Kamu tahu, sayang? 92 00:10:35,320 --> 00:10:37,022 Kita tak perlu mereka. 93 00:10:38,290 --> 00:10:39,524 Sekarang hari jadi kamu. 94 00:10:39,526 --> 00:10:40,991 Hari jadi saya teruk! 95 00:10:40,993 --> 00:10:42,493 Carly, jaga bahasa kamu. 96 00:10:42,495 --> 00:10:43,629 Betul. 97 00:10:46,799 --> 00:10:48,467 Kita keluar makan Pizza. 98 00:10:50,369 --> 00:10:53,070 Hanya kita bertiga. Ini akan menyeronokkan. 99 00:10:53,072 --> 00:10:55,705 Lepas itu kita pergi, Kita pergi ke Karnival Krismas. 100 00:10:55,707 --> 00:10:57,908 Ya! - Oh, ya! Karnival Krismas! 101 00:10:57,910 --> 00:11:01,677 Masa kita sampai di sana, Kita main semua benda... 102 00:11:01,679 --> 00:11:03,346 ...dan main setiap permainan. 103 00:11:03,348 --> 00:11:06,550 Kita main tembak tepat. Apa saja.. 104 00:11:06,552 --> 00:11:08,717 Mak tak ada masalah, ini hari jadi kamu. 105 00:11:08,719 --> 00:11:10,586 Lepas itu. - Ais krim? 106 00:11:10,588 --> 00:11:12,322 Ais krim. - Ais krim. Ya! 107 00:11:12,324 --> 00:11:14,925 Sudah tentu, ais krim, ya! Sebanyak yang kamu mahu! 108 00:11:14,927 --> 00:11:17,693 Baik, kita ada malam besar. Ambil jaket kamu. 109 00:11:17,695 --> 00:11:19,664 Mari, cepat, cepat. - Ya! Saya akan bersiap cepat. 110 00:11:26,071 --> 00:11:27,270 Maafkan saya, saya.. 111 00:11:27,272 --> 00:11:28,440 Hei, sayang.. 112 00:11:29,841 --> 00:11:31,276 Tak selamanya macam ini. 113 00:11:31,876 --> 00:11:32,877 Awak janji? 114 00:11:34,446 --> 00:11:36,281 Ya, saya janji. 115 00:11:36,914 --> 00:11:37,915 Mari sini. 116 00:11:45,591 --> 00:11:48,124 Ini Mickey, saya tiada di sini, silakan tinggalkan mesej. 117 00:11:49,260 --> 00:11:50,562 Mickey, hei, saya Chris. 118 00:11:52,096 --> 00:11:53,097 Saya keluar. 119 00:11:53,698 --> 00:11:54,732 Saya tak mahu buat itu. 120 00:11:56,535 --> 00:11:58,602 Ia tak berbaloi. 121 00:11:58,604 --> 00:12:01,405 Baik, dengar, maafkan saya. Hubungi saya lepas awak dapat mesej. 122 00:12:04,142 --> 00:12:05,407 Mana Ayah kamu? - Di luar sana. 123 00:12:05,409 --> 00:12:06,410 Oh, bagus. 124 00:12:07,912 --> 00:12:09,979 Karnival! Hore! 125 00:12:09,981 --> 00:12:10,982 Bagus. 126 00:12:11,716 --> 00:12:12,717 Ini dia. 127 00:12:14,418 --> 00:12:16,721 Karnival. Saya sangat bersemangat. 128 00:12:18,322 --> 00:12:20,122 Bernyanyi sepanjang jalan. 129 00:12:20,124 --> 00:12:23,159 Menyeronokkan bermain.. 130 00:12:23,161 --> 00:12:25,396 Ini saya. Bos ada? 131 00:12:26,964 --> 00:12:28,065 Saya jumpa lelaki itu. 132 00:12:29,634 --> 00:12:32,669 Serius, kamu mahu rompak saya? 133 00:12:34,505 --> 00:12:37,275 Kamu fikir boleh pergi begitu saja, Mickey? 134 00:12:39,310 --> 00:12:40,808 Ini untuk awak, Bos. 135 00:12:40,810 --> 00:12:41,811 Dari Cortez. 136 00:12:46,750 --> 00:12:48,018 Saya perlu terima panggilan ini. 137 00:12:48,985 --> 00:12:50,321 Saya harap kamu tak keberatan, Mickey. 138 00:12:52,523 --> 00:12:54,323 Beritahu saya, Apa yang kamu ada? 139 00:12:54,325 --> 00:12:56,661 Saya ikuti lelaki itu, Bos mahu saya buat apa? 140 00:12:57,261 --> 00:12:58,262 Bunuh dia. 141 00:12:59,664 --> 00:13:00,764 Jadikan dia contoh. 142 00:13:01,865 --> 00:13:02,933 Yang paling teruk. 143 00:13:08,104 --> 00:13:09,105 Mickey.. 144 00:13:11,174 --> 00:13:12,342 Ini yang kamu mahu? 145 00:13:14,844 --> 00:13:16,781 Ini akan buat semua masalah kamu hilang? 146 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Berasa bagus? 147 00:13:24,321 --> 00:13:26,356 Kamu ada banyak duit. 148 00:13:27,658 --> 00:13:28,659 Betul tak? 149 00:13:29,859 --> 00:13:30,860 Betul tak? 150 00:13:31,962 --> 00:13:32,996 Budak tak guna! 151 00:13:40,203 --> 00:13:42,370 Hore! Saya adalah Raja! 152 00:13:47,978 --> 00:13:49,045 Mari dekat dengan Mak. 153 00:13:52,881 --> 00:13:54,050 Tepuk, Ayah! 154 00:13:55,751 --> 00:13:58,586 Saya tak boleh buka mata saya masa.. Oh! 155 00:13:58,588 --> 00:14:00,388 Saya harap saya nampak bijak. 156 00:14:03,193 --> 00:14:05,593 Kamu menakutkan. 157 00:14:05,595 --> 00:14:07,062 Cukup cantik. - Ais krim! 158 00:14:08,164 --> 00:14:09,165 Mari beli ais krim. 159 00:14:21,176 --> 00:14:23,176 Mari pergi. - Kami datang, kami datang. 160 00:14:23,178 --> 00:14:24,278 Hei, mahu yang mana? 161 00:14:24,280 --> 00:14:27,114 Dua Rocky Roads terbaik dan.. 162 00:14:27,116 --> 00:14:28,915 Ya, dan apa saja yang di mahukan si kecil ini.. 163 00:14:28,917 --> 00:14:30,417 Peppermint. Dua senduk. 164 00:14:30,419 --> 00:14:31,785 Dan Peppermint dua senduk. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,053 Baiklah. - Ini hari jadi dia. 166 00:14:33,055 --> 00:14:34,624 Selamat hari jadi untuk kamu. - Terima kasih. 167 00:14:56,912 --> 00:14:59,313 Silakan. - Ya, saya setuju. 168 00:14:59,315 --> 00:15:01,281 Tengok ini. 169 00:15:01,283 --> 00:15:02,318 Boleh rasa sikit? 170 00:15:03,719 --> 00:15:04,720 Mak suka? 171 00:15:06,655 --> 00:15:08,490 Selamat hari jadi, sayang. - Bye, si manis. 172 00:15:15,464 --> 00:15:16,797 Saya pergi ambilkan napkin. - Baik. 173 00:15:16,799 --> 00:15:17,899 Baik. 174 00:15:20,169 --> 00:15:21,401 Boleh ambil? - Ya, boleh. 175 00:15:21,403 --> 00:15:22,738 Terima kasih, harap awak seronok malam ini. - Bye. 176 00:15:27,008 --> 00:15:31,010 Saya tahu, setiap hari! - Kita raikan hari jadi kamu setiap hari. 177 00:15:31,012 --> 00:15:32,514 Habiskan sebelum naik kereta. 178 00:17:19,552 --> 00:17:21,121 Sedia? 179 00:17:23,023 --> 00:17:24,391 Tiga, dua.. 180 00:17:25,927 --> 00:17:29,093 Wanita dewasa, 35 tahun. Luka tembak di kepala. 181 00:17:29,095 --> 00:17:31,298 Pendarahan otak parah. Deyutan jantung masih stabil. 182 00:17:32,065 --> 00:17:33,099 Tutup. 183 00:17:34,902 --> 00:17:35,903 Baik mari pergi. 184 00:17:39,573 --> 00:17:40,574 Boleh saya tengok? 185 00:17:58,458 --> 00:18:00,558 Ini gila, saya faham. 186 00:18:00,560 --> 00:18:02,427 Awak buatlah dengan serius. 187 00:18:02,429 --> 00:18:03,964 Kita ada kerja di sini. 188 00:18:07,901 --> 00:18:09,436 Mereka tiada perasaan dengan budak kecil. 189 00:18:10,637 --> 00:18:12,071 Memang tak semudah itu. 190 00:18:13,305 --> 00:18:15,074 Itu bezanya kita dan mereka. 191 00:18:35,194 --> 00:18:37,194 Awak sepatutnya hubungi saya semasa dia sedar. 192 00:18:37,196 --> 00:18:39,363 Awak tak bangun dari koma menggunakan secara perubatan. 193 00:18:39,365 --> 00:18:40,765 Macam hidupkan lampu. 194 00:18:40,767 --> 00:18:42,332 Tembakannya mungkin tersasar dari otaknya. 195 00:18:42,334 --> 00:18:44,167 Tapi ada bengkak pada otaknya.. - Dia akan baik saja? 196 00:18:48,641 --> 00:18:50,807 "Baik saja" itu di luar kuasa saya. 197 00:18:50,809 --> 00:18:53,176 Ketika ingatan dia kembali, dia.. 198 00:18:53,178 --> 00:18:55,047 Kami perlu tikatnya dan dia perlu dibius. 199 00:18:57,316 --> 00:18:58,350 Pn. North. 200 00:18:59,718 --> 00:19:02,486 Saya Detektif Stan Carmichael. - Detektif. 201 00:19:02,488 --> 00:19:05,124 Saya sudah lama tunggu untuk bercakap dengan awak. 202 00:19:08,627 --> 00:19:11,028 Saya turut berduka cita. 203 00:19:11,030 --> 00:19:15,032 Maaf saya perlu cakap, kami menahan tiga suspek... 204 00:19:15,034 --> 00:19:16,967 ...yang kami harus lepaskan esok. 205 00:19:16,969 --> 00:19:18,735 Detektif, ini bukan masa yang sesuai. 206 00:19:18,737 --> 00:19:21,240 Saya.. Saya boleh saja. 207 00:19:25,511 --> 00:19:29,481 Kami rasa kejadian ini ada kaitan dengan suami awak. 208 00:19:30,716 --> 00:19:32,482 Khabarnya dia terlibat... 209 00:19:32,484 --> 00:19:34,317 ...rancangan merompak pembekal dadah... 210 00:19:34,319 --> 00:19:36,019 ...yang bernama Diego Garcia. 211 00:19:36,021 --> 00:19:37,721 Tak mungkin dia buat itu. 212 00:19:37,723 --> 00:19:39,823 Ya, awak betul. 213 00:19:39,825 --> 00:19:41,925 Kami dapat mesej suara dari telefon bimbit kawan dia. 214 00:19:41,927 --> 00:19:44,063 Suami awak menolak ikut bekerja sama, tapi... 215 00:19:44,930 --> 00:19:46,395 ...perkara itu telah tersebar. 216 00:19:46,397 --> 00:19:48,567 Dan sampai ke Garcia. 217 00:19:50,836 --> 00:19:53,402 Pemberi maklumat kami beri petunjuk yang terlalu rumit. 218 00:19:53,404 --> 00:19:55,939 Jadi tak ada saksi yang mahu tampil. 219 00:19:55,941 --> 00:19:58,343 Kami tahu segalanya, tapi kami tak dapat buktikan apapun. 220 00:20:02,413 --> 00:20:03,847 Detektif. 221 00:20:03,849 --> 00:20:05,050 Saya rasa sudah cukup. 222 00:20:08,119 --> 00:20:10,288 Awak perlu berehat, Pn. North, Saya akan datang balik. 223 00:20:11,890 --> 00:20:12,958 Tapi saya.. 224 00:20:14,960 --> 00:20:16,394 Saya rasa awak perlukan ini. 225 00:20:47,392 --> 00:20:48,393 Saya nampak mereka. 226 00:20:50,762 --> 00:20:52,128 Baik, keluarkan mereka. 227 00:20:52,130 --> 00:20:53,263 Cepat, masuk ke sana. 228 00:21:11,615 --> 00:21:12,616 Nombor lima. 229 00:21:14,184 --> 00:21:15,452 Nombor lima, ke depan. 230 00:21:20,024 --> 00:21:21,159 Keluarkan mereka. Kumpulan seterusnya. 231 00:21:31,835 --> 00:21:32,836 Nombor tiga. 232 00:21:34,471 --> 00:21:35,605 Nombor tiga, ke depan. 233 00:21:40,310 --> 00:21:41,311 Itu dia. 234 00:21:47,350 --> 00:21:48,351 Empat. 235 00:21:57,027 --> 00:21:58,028 Awak pasti? 236 00:22:05,035 --> 00:22:06,369 Ya, saya pasti. 237 00:22:12,676 --> 00:22:14,177 Hei, terima kasih. 238 00:22:23,987 --> 00:22:25,021 Kenapa ini? Awak tak lapar? 239 00:22:28,591 --> 00:22:29,860 Beritahu apa ini. 240 00:22:31,728 --> 00:22:34,561 Itu lencana detektif. 241 00:22:34,563 --> 00:22:38,334 Ini yang tinggal dari polis terakhir yang sasarkan Diego Garcia. 242 00:22:40,170 --> 00:22:43,238 Ia ada di lokernya, tergantung di lokernya di sini... 243 00:22:43,240 --> 00:22:45,876 ...di dalam pejabat Pusat kes Pembunuhan Metro. 244 00:22:47,443 --> 00:22:48,912 Garcia ada orang dalam? 245 00:22:51,514 --> 00:22:55,916 Garcia ada gelaran, "La Guillotine" (Si Pemenggal) 246 00:22:55,918 --> 00:22:57,920 Ada maksud dia digelar itu, Stan. 247 00:22:58,921 --> 00:23:01,089 Sedangkan Chris North tak merompak Garcia. 248 00:23:01,091 --> 00:23:07,195 Garcia buat keputusan, lalu dia dibunuh ketika berjalan-jalan dengan anaknya. 249 00:23:07,197 --> 00:23:10,265 Apa yang terjadi dalam kes ini, biarkanlah terjadi. 250 00:23:10,267 --> 00:23:11,732 Jangan jadi bodoh. 251 00:23:11,734 --> 00:23:13,936 Awak akan mati dan ia tak mengubah apapun. 252 00:24:03,685 --> 00:24:04,686 Hello? 253 00:24:09,490 --> 00:24:11,591 Oh, Pn. North. - Siapa awak? 254 00:24:11,593 --> 00:24:14,127 Saya harap awak tak keberatan saya masuk begitu saja. 255 00:24:14,129 --> 00:24:17,099 Saya.. Saya kawan. 256 00:24:17,999 --> 00:24:19,667 Awak ada kerusi? 257 00:24:20,269 --> 00:24:21,369 Apa yang awak mahu? 258 00:24:23,838 --> 00:24:25,671 Surat pengusiran. 259 00:24:25,673 --> 00:24:29,809 Saya hanya boleh bayangkan betapa ngerinya kejadian yang menimpa awak. 260 00:24:29,811 --> 00:24:32,511 Bagaimana seseorang boleh pulih dari perkara macam itu? 261 00:24:32,513 --> 00:24:34,981 Kenapa awak ke sini? 262 00:24:34,983 --> 00:24:37,986 Saya.. Saya mahu beri awak sedikit nasihat. 263 00:24:41,122 --> 00:24:45,958 Jalan pemulihan mesti bermula dari suatu tempat. 264 00:24:45,960 --> 00:24:52,233 Pengakuan bahawa.. walau ia sangat mengerikan.. 265 00:24:53,902 --> 00:24:58,840 Pada akhirnya, tak ada yang boleh kembalikan keluarga awak. 266 00:25:00,875 --> 00:25:05,046 Saya tahu ia sangat disesalkan, Tapi itulah kebenarannya. 267 00:25:09,150 --> 00:25:11,483 Di hujungnya, cepat atau lambat... 268 00:25:11,485 --> 00:25:14,255 ...tiba masa bagi awak untuk teruskan kehidupan. 269 00:25:15,422 --> 00:25:19,160 Tempat baru, baju baru, kenangan baru. 270 00:25:26,667 --> 00:25:27,701 Kehidupan baru. 271 00:25:37,010 --> 00:25:38,011 Ini apa? 272 00:25:43,750 --> 00:25:47,185 Lorazepam. Lithium. Risperidone? Itu ubat antipsikotik. 273 00:25:47,187 --> 00:25:48,188 Hei! 274 00:25:51,758 --> 00:25:53,359 Saya rasa ini masa untuk awak pergi. 275 00:25:53,361 --> 00:25:55,293 Mungkin awak sudah tersilap. 276 00:25:55,295 --> 00:25:57,595 Ingatan awak terlalu samar. 277 00:25:57,597 --> 00:25:59,197 Saya akan terus terang saja. 278 00:25:59,199 --> 00:26:01,299 Mungkin awak tak nampak mereka... 279 00:26:01,301 --> 00:26:02,569 ...macam yang awak sangka. 280 00:26:05,305 --> 00:26:07,808 Keluar dari rumah saya. Keluar dari rumah saya! 281 00:26:08,809 --> 00:26:09,810 Keluar! 282 00:26:11,878 --> 00:26:14,414 Awak fikir boleh dapatkan keadilan? 283 00:26:15,649 --> 00:26:17,317 Buat mereka semua menyerah diri? 284 00:26:19,585 --> 00:26:20,652 Tak akan. 285 00:26:20,654 --> 00:26:21,788 Cepat keluar! 286 00:26:34,734 --> 00:26:38,903 Ada lagi yang awak mahu tanyakan ke saksi, En. Henderson? 287 00:26:38,905 --> 00:26:40,738 Satu soalan terakhir, Yang Mulia. 288 00:26:40,740 --> 00:26:43,241 Pn. North, hanya untuk perjelas. 289 00:26:43,243 --> 00:26:44,777 Awak nampak mereka keluar dari kereta? 290 00:26:45,778 --> 00:26:46,946 Tidak. 291 00:26:48,181 --> 00:26:49,782 Adakah keretanya pernah berhenti? 292 00:26:51,418 --> 00:26:52,850 Tidak. 293 00:26:52,852 --> 00:26:56,022 Jadi awak pasti anak guam saya sebagai suspek tembakan? 294 00:26:57,623 --> 00:26:59,491 Mereka pelakunya. - Bantahan, Yang Mulia. 295 00:26:59,493 --> 00:27:00,657 Mengajukan kesimpulan hukum. 296 00:27:00,659 --> 00:27:01,859 Diberikan. 297 00:27:01,861 --> 00:27:04,828 Pn. North, kami mahu fakta, bukan pandangan. - Dia berikan saya soalan... 298 00:27:04,830 --> 00:27:06,030 ...dan saya menjawabnya. - Tak apa. 299 00:27:06,032 --> 00:27:08,932 Awak mengenal pasti anak guam saya, betul tak? 300 00:27:08,934 --> 00:27:11,168 Ya, betul. Mereka pelakunya. - Baik, baik. 301 00:27:11,170 --> 00:27:16,042 Adakah kebelakangan ini awak ada ambil ubat antipsikotik? 302 00:27:17,610 --> 00:27:18,876 Apa? 303 00:27:18,878 --> 00:27:21,378 Lorazepam. Lithium. Risperidone? - Tunggu. 304 00:27:21,380 --> 00:27:23,147 Ada perkara lain yang perlu kami tahu? - Tapi itu tak.. 305 00:27:23,149 --> 00:27:25,616 Awak kenal bukan hanya satu, tapi tiga. - Tunggu, itu tak tepat. 306 00:27:25,618 --> 00:27:28,352 Kelajuan kereta yang bergerak di waktu malam dari jarak 30 kaki. 307 00:27:28,354 --> 00:27:29,853 Selepas sebulan koma.. - Saya nampak mereka. 308 00:27:29,855 --> 00:27:31,655 Mengalami gangguan mental.. - Awak tak boleh lupakan tadi. 309 00:27:31,657 --> 00:27:35,492 Di bawah pengaruh ubat anti depresi dan antipsikotik. - Maaf, dia tak mendengar saya! 310 00:27:35,494 --> 00:27:38,330 Mungkinkah ingatan awak itu tak macam yang di sangka? 311 00:27:40,399 --> 00:27:41,467 Tidak. 312 00:27:45,637 --> 00:27:47,304 Tak ada soalan lagi, Yang Mulia. 313 00:27:47,306 --> 00:27:49,473 Tunggu, awak tak dengarkan saya. Boleh awak tolong saya? 314 00:27:49,475 --> 00:27:51,975 Awak Pendakwa Raya Daerah, tak bolehkah awak buat sesuatu? 315 00:27:51,977 --> 00:27:53,709 Sedangkan saya tak makan ubat itu.. 316 00:27:53,711 --> 00:27:56,413 Selepas mendengar pendapat dalam sidang pendahuluan ini... 317 00:27:56,415 --> 00:27:58,248 ...buktinya tak mencukupi. 318 00:27:58,250 --> 00:28:00,683 Bagi Juri membuat banyak kesimpulan... 319 00:28:00,685 --> 00:28:03,886 ...bahawa sidang mendapat bukti yang kuat. 320 00:28:03,888 --> 00:28:07,226 Saya tak nampak terdakwa adanya bukti untuk diadili. 321 00:28:18,337 --> 00:28:21,037 Tunggu dulu, Ini belum lagi berakhir. 322 00:28:21,039 --> 00:28:23,840 Mereka bunuh keluarga saya. - Pn. North, silakan pergi. 323 00:28:23,842 --> 00:28:25,409 Tidak, mereka bunuh keluarga saya! 324 00:28:25,411 --> 00:28:27,411 Lelaki ini datang ke rumah saya. - Silakan pergi, Pn. North. 325 00:28:27,413 --> 00:28:29,112 Tidak, saya masih belum selesai! 326 00:28:29,114 --> 00:28:31,247 Silakan pergi, Pn. North. - Dia cuba rasuah saya duit! 327 00:28:31,249 --> 00:28:33,749 Tidak, tidak! Saya belum selesai! - Pn. North, silakan pergi! 328 00:28:33,751 --> 00:28:36,054 Mereka pembunuh! Mereka pembunuh! - Pn. North. Pegawai! 329 00:28:38,356 --> 00:28:41,190 Jangan pegang saya! Saya akan bunuh mereka! 330 00:28:53,972 --> 00:28:55,573 Pegawai, bawa pergi wanita ini. 331 00:28:57,375 --> 00:29:01,212 Pn. North, saya minta awak buat program kesihatan mental. 332 00:29:02,147 --> 00:29:03,279 Kes seterusnya. 333 00:29:13,657 --> 00:29:15,992 Kenapa dia berdarah? Apa yang berlaku? 334 00:29:15,994 --> 00:29:18,129 Dia tak berhenti hentakkan kepalanya ke jeriji besi. 335 00:29:21,965 --> 00:29:23,932 Sekarang dia awak punya. - Baiklah. 336 00:29:23,934 --> 00:29:26,768 Pn. North? Riley, saya Detektif Stan Carmichael. 337 00:29:26,770 --> 00:29:27,836 Awak dengar saya? 338 00:29:27,838 --> 00:29:29,671 Hei, kamu, sudahlah. 339 00:29:29,673 --> 00:29:31,673 Dia nampak keluarganya dibunuh dan pembunuhnya bebas. 340 00:29:31,675 --> 00:29:32,943 Jangan sakitkan dia. 341 00:29:35,280 --> 00:29:37,315 Sedia? Satu, dua, tiga. 342 00:29:41,319 --> 00:29:43,987 Dia di bawa ke mana? - Hospital Daerah, bahagian mental. 343 00:29:44,755 --> 00:29:46,489 Tempat itu mengerikan. 344 00:29:46,491 --> 00:29:49,492 Hospital Daerah, bahagian mental. 345 00:29:49,494 --> 00:29:51,128 Tempat itu mengerikan. 346 00:29:53,030 --> 00:29:54,932 Sekejap, Saya mahu telefon. 347 00:30:00,204 --> 00:30:01,205 Hei! 348 00:30:03,641 --> 00:30:05,142 Kau tak apa-apa? - Ya. 349 00:30:07,277 --> 00:30:08,578 Maaf. 350 00:30:38,508 --> 00:30:39,543 Awak tadi yang telefon. 351 00:30:44,147 --> 00:30:45,580 Dia akan datang. 352 00:30:45,582 --> 00:30:47,384 Tak perlu risau, dia akan datang juga. 353 00:30:55,143 --> 00:30:57,269 Masa Sekarang 354 00:31:11,441 --> 00:31:13,876 Carmichael, 3-8-7-7, Divisyen Pembunuhan Berkumpulan. 355 00:31:28,424 --> 00:31:30,557 Awak nampak sangat cantik pagi ini. 356 00:31:30,559 --> 00:31:32,226 Terima kasih sudah datang. 357 00:31:32,228 --> 00:31:34,196 Saya selalu percaya kalau tidur boleh buat orang cantik. 358 00:31:36,299 --> 00:31:37,400 Ini nasihat saya. 359 00:31:38,868 --> 00:31:41,404 Tunggulah sampai awak mati sebelum malukan diri awak. 360 00:31:46,409 --> 00:31:47,410 Ya.. 361 00:31:48,744 --> 00:31:49,878 Itu sangat pelik. 362 00:32:21,410 --> 00:32:24,578 Jingle bells, jingle bells Bernyanyi sepanjang jalan. 363 00:32:24,580 --> 00:32:27,949 Oh, betapa menyenangkan menuggang kereta luncur kuda. 364 00:32:29,652 --> 00:32:32,020 Jingle bells, jingle bells Bernyanyi sepanjang jalan. 365 00:32:34,356 --> 00:32:36,489 Selamat pagi, Lisa. Ada masa? - Apa? 366 00:32:36,491 --> 00:32:38,458 Seseorang melanggarkan trak ke kedai senjata... 367 00:32:38,460 --> 00:32:40,661 ...di luar San Bernardino dua malam lepas... 368 00:32:40,663 --> 00:32:42,629 ...tempat itu menjual barang kelas tiga... 369 00:32:42,631 --> 00:32:44,130 ...dan barang kelas tentera. 370 00:32:44,132 --> 00:32:46,999 ATF hubungi kita selepas ternampak rakaman kamera keselamatannya. 371 00:32:47,001 --> 00:32:50,203 Pelakunya wanita. Mereka dapat gambaran dari muka suspek. 372 00:32:50,205 --> 00:32:52,472 Serahkan ke Pusat Fusion DHS. 373 00:32:52,474 --> 00:32:54,808 Biar mereka jalankan sistem pengecaman muka. 374 00:32:54,810 --> 00:32:57,276 Saya sudah buat, dapat padanan... 375 00:32:57,278 --> 00:32:59,512 ...pada insiden penumpang gelap kapal kontena... 376 00:32:59,514 --> 00:33:02,115 ...di pelabuhan LA tiga malam lepas. 377 00:33:02,117 --> 00:33:04,519 Nama awak keluar di fail kes, jadi saya.. 378 00:33:10,158 --> 00:33:11,159 Inman. 379 00:33:15,230 --> 00:33:16,329 Inman. 380 00:33:26,641 --> 00:33:28,209 Awak fikir apa yang saya fikirkan? 381 00:33:36,049 --> 00:33:37,084 Carmichael. 382 00:33:39,253 --> 00:33:40,254 Siapa? 383 00:33:41,856 --> 00:33:42,857 Ya, dah tentu. 384 00:33:44,526 --> 00:33:45,991 FBI nak cakap dengan kita. 385 00:33:45,993 --> 00:33:47,027 Pegawai persekutuan? 386 00:35:11,612 --> 00:35:13,979 Kamu dah kehabisan pengganas? 387 00:35:13,981 --> 00:35:16,580 Kenapa pegawai persekutuan peduli tentang suri rumah tangga ini? 388 00:35:16,582 --> 00:35:18,349 Bukankah dia pukul kepala awak lima tahun dulu? 389 00:35:18,351 --> 00:35:20,752 Pukul orang bodoh bukan urusan persekutuan. 390 00:35:21,822 --> 00:35:23,855 Tapi rompakan bank. 391 00:35:23,857 --> 00:35:25,456 Pada malam Riley North lari dari awak... 392 00:35:25,458 --> 00:35:28,425 ...dia mencuri $55,000 dari bank tempat dia bekerja. 393 00:35:28,427 --> 00:35:31,795 Kita cakapkan Riley North yang sama? Perompak bank? 394 00:35:31,797 --> 00:35:35,366 Dia menghilang, sama sekali tak dikesan... 395 00:35:35,368 --> 00:35:37,535 ...seolah dia lesap. 396 00:35:37,537 --> 00:35:39,603 Awak bergurau. Dia bukan orang macam itu. 397 00:35:39,605 --> 00:35:41,171 Saya setuju. 398 00:35:41,173 --> 00:35:44,208 Wanita tanpa rekod jenayah, meski keluarganya dibunuh secara tragis... 399 00:35:44,210 --> 00:35:46,546 ...tak mungkin ambil $50 ribu dan hilang macam itu saja. 400 00:35:47,513 --> 00:35:48,514 Awak mahu teruskan kes ini? 401 00:35:53,853 --> 00:35:57,055 Berapa kali awak mengkhianati sumpah awak, Yang Mulia? 402 00:35:59,192 --> 00:36:03,193 Saya rasa awak sangat korup sampai saya sudah muak. 403 00:36:05,031 --> 00:36:06,064 Yah... 404 00:36:07,967 --> 00:36:10,801 ...ini kesepakatannya. 405 00:36:10,803 --> 00:36:13,973 Kalau awak boleh beri saya nama, saya biarkan awak hidup. 406 00:36:15,675 --> 00:36:17,741 Awak boleh makan dari tiub sepanjang hidup awak... 407 00:36:17,743 --> 00:36:20,076 ...tapi awak masih hidup. 408 00:36:20,078 --> 00:36:21,079 Awak sudah sedia? 409 00:36:23,247 --> 00:36:27,841 Adakah awak masih ingat lagi, nama saya? 410 00:36:33,358 --> 00:36:35,491 Interpol menjejak dia empat bulan lalu. 411 00:36:35,493 --> 00:36:38,394 Dia gunakan nama sebenar dia hospital di Hong Kong. 412 00:36:38,396 --> 00:36:40,831 Datang sebab bahu terkehel... 413 00:36:40,833 --> 00:36:43,033 ...muka rosak teruk, Limpa membengkak. 414 00:36:43,035 --> 00:36:44,868 Kemalangan kereta? - Tak tahulah. 415 00:36:44,870 --> 00:36:46,769 Dia pergi sebelum kami dapat menahannya. 416 00:36:46,771 --> 00:36:48,204 Dia menghilang. 417 00:36:48,206 --> 00:36:50,273 Sejak dari itu, ada sedikit petunjuk di beberapa tempat. 418 00:36:50,275 --> 00:36:52,943 Beberapa petunjuk kuat, selebihnya tak jelas. 419 00:36:52,945 --> 00:36:56,046 Dia magnet perosak. Kenapa awak habiskan masa kami? 420 00:36:56,048 --> 00:36:57,648 Jadi kami jumpa ini di Youtube. 421 00:37:05,690 --> 00:37:08,858 Tunggu, itu.. Itu Riley North? 422 00:37:08,860 --> 00:37:10,727 Memang dia, di Eropah tahun lalu... 423 00:37:10,729 --> 00:37:13,396 ...memakai satu dari empat identiti yang boleh kami jejak sejauh ini. 424 00:37:13,398 --> 00:37:15,565 Dia teramat sangat mahir menjauh dari radar kami. 425 00:37:15,567 --> 00:37:18,601 Dia habiskan lima tahun ini mengelilingi dunia... 426 00:37:18,603 --> 00:37:22,305 ...belajar cara mengawal masalah, dan? 427 00:37:22,307 --> 00:37:24,040 Kami tak tahu bagaimana dia buat itu semua. 428 00:37:24,042 --> 00:37:25,742 Yang kami tahu, dia sudah ada di LA... 429 00:37:25,744 --> 00:37:26,945 ...tiga bulan lepas. 430 00:37:28,947 --> 00:37:32,615 Kamera keselamatan menangkap ini ketika rompakan kedai senjata beberapa hari lalu. 431 00:37:32,617 --> 00:37:34,651 Dia hanya gambil senjata tentera. 432 00:37:34,653 --> 00:37:38,788 Pistol automatik, senapang kapasiti besar, Amunisi khusus. 433 00:37:38,790 --> 00:37:41,059 Dia tahu dengan betul apa yang dia cari. 434 00:37:41,893 --> 00:37:43,393 Dia dah kembali. 435 00:37:43,395 --> 00:37:46,495 Dan hari ini, awak nampak tiga lelaki yang pernah dituduh membunuh keluarganya. 436 00:37:46,497 --> 00:37:48,833 Digantung, gaya penghukuman. 437 00:37:51,102 --> 00:37:52,669 Awak tahu hari apa sekarang? 438 00:37:52,671 --> 00:37:54,336 Sekali lagi? - Hari. 439 00:37:54,338 --> 00:37:55,504 Hari apa sekarang? 440 00:37:55,506 --> 00:37:56,908 21 Disember. 441 00:37:58,308 --> 00:38:00,477 Ulang tahun kelima pembunuhan keluarganya. 442 00:38:05,083 --> 00:38:10,285 Benda yang balut awak ini adalah dawai dan kabel peletup. 443 00:38:10,287 --> 00:38:11,853 Awak boleh potong mana saja dengan ini. 444 00:38:11,855 --> 00:38:14,858 Potong pokok, potong batu. 445 00:38:15,826 --> 00:38:16,827 Hakim korup. 446 00:38:32,443 --> 00:38:34,511 Tengok seseorang merampas segalanya dari awak. 447 00:38:37,047 --> 00:38:38,282 Segala yang awak ada. 448 00:38:39,983 --> 00:38:41,118 Segala yang boleh awak dapat. 449 00:38:42,386 --> 00:38:44,121 Sudah hilang. 450 00:38:45,789 --> 00:38:46,824 Sakit, bukan? 451 00:38:49,860 --> 00:38:52,494 Walaupun sudah tahu itu semua. 452 00:38:52,496 --> 00:38:54,965 Awak tak boleh buat apapun. 453 00:39:00,470 --> 00:39:03,537 Awak tak berkhidmat untuk keadilan, Yang Mulia, tapi saya. 454 00:39:21,954 --> 00:39:24,187 Hakim James Steven 455 00:39:48,551 --> 00:39:49,785 Carmichael. 456 00:39:52,521 --> 00:39:53,522 Apa? 457 00:39:54,524 --> 00:39:55,558 Baik. 458 00:39:56,759 --> 00:39:57,760 Terima kasih. 459 00:39:58,928 --> 00:40:00,961 Steven Goldman dan Robert Henderson. 460 00:40:00,963 --> 00:40:02,596 Pendakwa Raya Daerah dan peguam di persidangan... 461 00:40:02,598 --> 00:40:04,799 ...lima tahun lalu? - Ya. 462 00:40:04,801 --> 00:40:06,801 Goldman dijumpai mati di kolam renangnya... 463 00:40:06,803 --> 00:40:08,903 ...dan rumah Henderson terbakar bersama dirinya. 464 00:40:08,905 --> 00:40:10,505 Semalam, kedua mereka. 465 00:40:11,040 --> 00:40:12,807 Bukan itu saja. 466 00:40:12,809 --> 00:40:14,575 Pasukan Bom polis sekarang di lokasi... 467 00:40:14,577 --> 00:40:16,476 ...kediaman James Stevens. 468 00:40:16,478 --> 00:40:19,246 Hakim mahkamah jenayah yang baru saja bersara. 469 00:40:19,248 --> 00:40:22,082 Terjadi letupan di rumahnya. 470 00:40:22,084 --> 00:40:24,319 Tubuhnya tinggal sedikit untuk dimasukkan ke beg bukti. 471 00:40:25,487 --> 00:40:27,888 Tak perlu saya cakap siapa dia. 472 00:40:27,890 --> 00:40:31,260 Kita mesti sebarkan ini. Siaran polis, media, semuanya. 473 00:40:47,576 --> 00:40:49,444 Itu bagus, cepat kemas. 474 00:41:03,491 --> 00:41:04,757 Kami perlu cakap dengan awak. 475 00:41:04,759 --> 00:41:06,195 Kita ada masalah. - Apa? 476 00:41:10,498 --> 00:41:11,533 Tunggu sekejap. 477 00:41:13,835 --> 00:41:15,036 Pemberi maklumat kita telefon. 478 00:41:15,837 --> 00:41:17,804 Dia bunuh hakim dan... 479 00:41:17,806 --> 00:41:19,472 ...peguam yang kita bayar. 480 00:41:19,474 --> 00:41:21,274 Serang beberapa rumah kita juga. 481 00:41:21,276 --> 00:41:22,878 Rumah anak buah yang bunuh suaminya. 482 00:41:23,979 --> 00:41:25,144 Bila ia berlaku? 483 00:41:25,146 --> 00:41:26,880 Dalam lima tahun lalu. 484 00:41:26,882 --> 00:41:27,883 Ada masalah ke? 485 00:41:29,150 --> 00:41:30,218 Tidak, hanya.. 486 00:41:32,187 --> 00:41:34,053 Cepat keluarkan Jessica dari kereta... 487 00:41:34,055 --> 00:41:35,690 ...suruh dia masuk bawa minuman. 488 00:41:37,125 --> 00:41:38,126 Dan masalah itu? 489 00:41:41,363 --> 00:41:43,229 Beri ganjaran atas kepalanya... 490 00:41:43,231 --> 00:41:44,499 ...bunuh dia. 491 00:41:51,705 --> 00:41:53,505 Hanya masalah peribadi. 492 00:41:53,507 --> 00:41:54,675 Macam biasa. 493 00:41:55,643 --> 00:41:56,708 Ada sepuluh tan lebih.. 494 00:41:56,710 --> 00:41:58,577 Cerita awak bukan sebab saya ke sini. 495 00:41:58,579 --> 00:42:00,882 Awak sepatutnya tahu jangan main-main dengan kartel. 496 00:42:02,984 --> 00:42:05,086 Saya datang menghantar mesej dari Ayah saya. 497 00:42:08,335 --> 00:42:12,701 Jangan lupa siapa yang jadikan awak sekarang ini. 498 00:42:15,496 --> 00:42:16,929 Itu hanya salah faham. 499 00:42:16,931 --> 00:42:18,499 Satu pengiriman hilang. 500 00:42:19,566 --> 00:42:20,901 Mungkin memang kesilapan. 501 00:42:21,602 --> 00:42:22,770 Tapi dua? 502 00:42:23,904 --> 00:42:25,671 Dalam seminggu? 503 00:42:25,673 --> 00:42:27,539 Awak fikir saya cuba mencurinya dari awak? 504 00:42:27,541 --> 00:42:29,511 Adakah saya bertahan selama ini sebab bodoh? 505 00:42:31,679 --> 00:42:34,380 Semua orang nak jadi anjing besar. 506 00:42:34,382 --> 00:42:36,548 Anjing kecil berusaha habiskan makanan saya. 507 00:42:36,550 --> 00:42:37,584 Itu saja. 508 00:42:40,688 --> 00:42:41,689 Hei, sayang. 509 00:42:59,039 --> 00:43:00,140 Pergi dari sini. 510 00:43:05,746 --> 00:43:07,381 Ada sesuatu yang perlu awak ingat. 511 00:43:12,920 --> 00:43:16,221 Awak masih anjing kecil. 512 00:43:16,223 --> 00:43:18,758 Jangan biarkan bisnes kita diganggu masalah itu lagi. 513 00:43:56,662 --> 00:43:57,663 Itu untuk siapa? 514 00:43:59,665 --> 00:44:00,666 Ini untuk kamu. 515 00:44:02,001 --> 00:44:03,002 Terima kasih. 516 00:44:06,172 --> 00:44:07,373 Ayah kamu baik saja? 517 00:44:08,207 --> 00:44:10,341 Dia mabuk. 518 00:44:10,343 --> 00:44:13,844 Kadang-kadang saya yang menjaganya. 519 00:44:13,846 --> 00:44:15,882 Perhentian seterusnya, sila gunakan.. 520 00:44:22,055 --> 00:44:23,555 Ayah, mari pergi. 521 00:44:25,525 --> 00:44:26,526 Bye. 522 00:44:27,626 --> 00:44:29,661 Ayah beritahu apa, jangan bercakap dengan orang asing. 523 00:44:31,464 --> 00:44:32,662 Hei. 524 00:44:32,664 --> 00:44:34,133 Mana kamu dapat mainan hodoh itu? 525 00:44:36,202 --> 00:44:37,836 Duduk, duduklah. 526 00:44:47,213 --> 00:44:48,412 Berikan dompet awak. 527 00:44:48,414 --> 00:44:49,415 Baik. 528 00:44:49,881 --> 00:44:51,515 Baik. 529 00:44:51,517 --> 00:44:53,051 Tolong kamu jangan bergerak. 530 00:44:57,756 --> 00:45:00,090 Baik, apa yang kita ada ini? 531 00:45:00,092 --> 00:45:02,160 Bryan Hartley, 1214 Jalan Harlow. 532 00:45:03,496 --> 00:45:04,696 Buka mulut awak, Bryan. 533 00:45:07,866 --> 00:45:10,033 Ini salah satu detik penentuan hidup. 534 00:45:10,035 --> 00:45:11,668 Awak dengar apa yang saya cakap? 535 00:45:13,506 --> 00:45:15,238 Saya mahu awak bawa anak awak beli barang Krismas. 536 00:45:15,240 --> 00:45:18,408 Saya mahu awak curahkan hidup awak dalam kehidupan dia. 537 00:45:18,410 --> 00:45:20,445 Saya mahu awak bersikap dewasa dan jadi Ayah yang sepatutnya. 538 00:45:21,246 --> 00:45:22,445 Awak faham? 539 00:45:22,447 --> 00:45:24,080 Saya faham. 540 00:45:24,082 --> 00:45:25,715 Lagi sekali. - Saya faham. 541 00:45:25,717 --> 00:45:27,417 Awak janji? - Saya janji. 542 00:45:27,419 --> 00:45:29,052 1214 Harlow. 543 00:45:29,054 --> 00:45:30,622 Saya tak akan pernah lupakan awak, Bryan. 544 00:45:31,289 --> 00:45:32,290 Sudah jelas? 545 00:45:34,126 --> 00:45:35,225 Ya? - Ya, Puan. 546 00:45:35,227 --> 00:45:36,261 Kenapa awak masih di situ? 547 00:45:40,765 --> 00:45:43,099 Mari sini. 548 00:45:43,101 --> 00:45:46,069 Kalau kamu jual minuman padanya, saya akan letupkan kamu dan tempat ini. 549 00:45:46,071 --> 00:45:47,470 Kamu faham? 550 00:45:47,472 --> 00:45:48,938 Kamu ada kereta? - Ya. 551 00:45:48,940 --> 00:45:49,941 Beri kuncinya. 552 00:45:51,642 --> 00:45:52,810 Anggap ini sewa. 553 00:46:54,805 --> 00:46:56,171 Hei. 554 00:46:56,173 --> 00:46:57,673 Awak di tempat yang salah. 555 00:46:57,675 --> 00:46:59,141 Oh, sebenarnya tak. 556 00:46:59,143 --> 00:47:00,277 Pergi dari sini. 557 00:47:33,344 --> 00:47:35,477 Apa khabar? - Apa khabar? 558 00:47:35,479 --> 00:47:37,414 Saya pasti yang akan menang. 559 00:47:59,035 --> 00:48:01,502 Dalam kawasan yang biasanya tenang ini. 560 00:48:01,504 --> 00:48:03,204 Maureen, boleh ceritakan lagi? 561 00:48:03,206 --> 00:48:05,339 Apa yang kita tahu tentang suspek pengeboman? 562 00:48:05,341 --> 00:48:08,376 North adalah suspek di sebalik pengeboman hari ini. 563 00:48:08,378 --> 00:48:11,345 Dan kemungkinan membunuh lima orang lain. 564 00:48:11,347 --> 00:48:14,915 Pihak berkuasa percaya dia bersenjata dan sangat berbahaya. 565 00:48:14,917 --> 00:48:18,721 Kalau anda nampak, tolong hubungi polis di nombor yang ada di skrin. 566 00:48:38,574 --> 00:48:40,807 Dia digelar "Pembunuh Wanita". 567 00:48:40,809 --> 00:48:43,444 Apa kemungkinan gerakan dia seterusnya? 568 00:48:43,446 --> 00:48:45,914 Bagaimana pihak berkuasa bertindak balas? 569 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Apa itu..? 570 00:48:59,061 --> 00:49:00,594 Mari, cepat ke sana! 571 00:49:00,596 --> 00:49:01,597 Mari! 572 00:49:09,237 --> 00:49:10,771 Alamak! 573 00:50:58,446 --> 00:50:59,747 Hai. - Oh, tuhan. 574 00:51:00,614 --> 00:51:02,448 Saya ada soalan untuk awak. 575 00:51:02,450 --> 00:51:03,551 Awak tak sibuk, bukan? 576 00:51:03,884 --> 00:51:05,319 Tidak. 577 00:51:05,321 --> 00:51:08,854 Kebakaran membakar sebahagian kedai Pinata ini.. 578 00:51:08,856 --> 00:51:11,924 Gila, gila, gila. 579 00:51:11,926 --> 00:51:14,927 Perempuan itu gila. 580 00:51:14,929 --> 00:51:17,129 Awak sudah cakap itu, Marvin. 581 00:51:17,131 --> 00:51:18,797 Ya, saya akan cakap lagi. 582 00:51:18,799 --> 00:51:20,866 Saya memutuskan cakap segalanya pada dia. 583 00:51:20,868 --> 00:51:23,202 Seluruh operasi. 584 00:51:23,204 --> 00:51:26,939 Ya, awak pasti buat perkara yang sama. 585 00:51:26,941 --> 00:51:29,477 Saya kagum dengan kebodohan kamu. 586 00:51:30,377 --> 00:51:31,976 Berapa banyak yang dia ambil? 587 00:51:31,978 --> 00:51:34,981 Dia.. Dia tak ambil apapun, dia.. 588 00:51:36,249 --> 00:51:38,251 Dia bakar semua duit itu. 589 00:51:44,492 --> 00:51:46,959 Itu perkara terakhir yang saya perlukan sekarang. 590 00:51:46,961 --> 00:51:48,594 Bos, maafkan saya. 591 00:51:48,596 --> 00:51:49,994 Awak tahu saya tak akan pernah.. 592 00:51:49,996 --> 00:51:51,329 Kalau ada saja keringanan.. 593 00:51:51,331 --> 00:51:52,633 Diamlah! 594 00:51:55,970 --> 00:51:59,337 Percayalah, kita akan ada perbincangan.. 595 00:51:59,339 --> 00:52:01,942 Yang teramat sangat singkat tentang ini seminit lagi. 596 00:52:06,312 --> 00:52:08,112 Gandakan kawalan keselamatan. 597 00:52:08,114 --> 00:52:10,450 Bunuh perempuan itu sebelum matahari terbenam. 598 00:52:11,952 --> 00:52:13,586 Sebelum dia bunuh kita semua. 599 00:52:15,355 --> 00:52:16,754 Terima kasih, Joanna. 600 00:52:16,756 --> 00:52:18,356 Hari ini, Los Angeles menyaksikan... 601 00:52:18,358 --> 00:52:20,591 ...serangkaian tindakan kekerasan mengerikan... 602 00:52:20,593 --> 00:52:23,661 ...beberapa orang mendakwa itu sebahagian dari pola... 603 00:52:23,663 --> 00:52:26,531 ...yang kemungkinan merupakan tindakan seorang suspek. 604 00:52:26,533 --> 00:52:29,300 Berdasarkan sumber dari polis Los Angeles... 605 00:52:29,302 --> 00:52:31,802 ...segalanya mengarah ke nama yang sama... 606 00:52:31,804 --> 00:52:33,104 ...Riley North. 607 00:52:33,106 --> 00:52:35,773 Siapa itu Riley North? 608 00:52:35,775 --> 00:52:38,376 Dalam media sosial, mula muncul teori... 609 00:52:38,378 --> 00:52:39,777 ...akan satu petunjuk.. 610 00:52:39,779 --> 00:52:41,345 Suami dan anak perempuan Riley North... 611 00:52:41,347 --> 00:52:44,382 ...mati ditembak dari dalam kereta, lima tahun lalu. 612 00:52:44,384 --> 00:52:48,553 Mungkin ada kaitan spekulasi tentang perkara ini. 613 00:52:48,555 --> 00:52:51,689 Saya mahu awak di belakang pembatas, terima kasih. 614 00:52:51,691 --> 00:52:53,558 34 tahun, orang asia, lelaki. 615 00:52:53,560 --> 00:52:56,059 Hei, tengoklah ini. - Ada dalam.. 616 00:52:56,061 --> 00:52:59,897 Saya ada beratus saksi yang tiba-tiba buta dan tak nampak apapun. 617 00:52:59,899 --> 00:53:01,832 Itu jadi permasalahan kita. 618 00:53:01,834 --> 00:53:04,234 Apa yang dibuat orang Korea di tempat ini bersama Garcia? 619 00:53:04,236 --> 00:53:05,803 Mencuci duit. 620 00:53:05,805 --> 00:53:08,171 Garcia gunakan mesin mereka untuk mencuci duit. 621 00:53:08,173 --> 00:53:09,840 Mereka pasti tak akan senang. 622 00:53:09,842 --> 00:53:12,144 Situasinya semakin buruk kalau tak kita hentikan cepat. 623 00:53:15,414 --> 00:53:17,480 Semua polis sedang buru dia.. 624 00:53:17,482 --> 00:53:19,850 Setiap kamera, muka dia ada di semua berita. 625 00:53:19,852 --> 00:53:21,651 Perempuan itu tahu apa yang dia buat. 626 00:53:21,653 --> 00:53:24,654 Ia menjadi perbincangan besar di media sosial. 627 00:53:24,656 --> 00:53:26,391 Garcia akan suka semua perhatian ini. 628 00:53:28,260 --> 00:53:29,261 Hei, kawan. 629 00:53:31,831 --> 00:53:34,533 Ada sesuatu yang perlu awak tengok. 630 00:53:35,068 --> 00:53:36,069 Sebelah sini. 631 00:53:37,436 --> 00:53:39,005 Kebelakang, terima kasih 632 00:53:41,340 --> 00:53:43,873 Ini mencurigakan. 633 00:53:43,875 --> 00:53:46,176 Awak betul-betul fikir Riley North buat semua ini? 634 00:53:46,178 --> 00:53:48,079 Teman wanita persekutuan awak yang cakap. 635 00:53:48,081 --> 00:53:50,780 Saya apa? - Stan, kawan saya... 636 00:53:50,782 --> 00:53:53,750 ...awak mesti fokus pada tugas awak, ini memalukan. 637 00:53:53,752 --> 00:53:56,219 Saya tertarik masalah ini sebab ejen Inman itu profesional. 638 00:53:56,221 --> 00:53:57,954 Kalau awak rasa begitu. - Oh, tuhan. 639 00:53:57,956 --> 00:54:00,523 Baik, saya akan hubungi divisyen Narkotik, Cari tahu kalau mereka ada maklumat... 640 00:54:00,525 --> 00:54:02,225 ...mengenai lokasi Garcia. 641 00:54:02,227 --> 00:54:04,193 Cari senarainya, buat penyamaran... 642 00:54:04,195 --> 00:54:05,731 ...terus awasi kalau perempuan itu muncul. 643 00:54:07,699 --> 00:54:10,066 Berhati-hati ketika bertanya perkara itu. 644 00:54:10,068 --> 00:54:12,702 Mula lagi. - Oh, hei. 645 00:54:12,704 --> 00:54:15,805 Hanya perlu beberapa orang di tempat yang tepat. 646 00:54:15,807 --> 00:54:17,375 Jaga diri awak, itu maksud saya. 647 00:54:18,275 --> 00:54:20,209 Sampaikan salam ke Bigfoot dari saya. 648 00:54:20,211 --> 00:54:21,778 Apa ini masalah kekasih? 649 00:54:21,780 --> 00:54:23,880 Bigfoot apa? 650 00:54:23,882 --> 00:54:27,951 Ya, kami berdebat siapa yang boleh buat FBI hebat seperti awak kagum. 651 00:54:27,953 --> 00:54:28,954 Saya yang menang. 652 00:54:30,055 --> 00:54:32,055 Apa pendapat awak? 653 00:54:32,057 --> 00:54:34,623 Riley North tiba di LA dalam tiga bulan lepas. 654 00:54:34,625 --> 00:54:36,594 Awak tak terfikir dia bersembunyi di mana? 655 00:54:37,896 --> 00:54:39,886 Awak ada Jabatan analisis jenayah, bukan? 656 00:54:40,598 --> 00:54:42,400 Ya, ikut saya, saya hantar awak ke sana. 657 00:55:04,822 --> 00:55:07,625 Kartel mengawasi kita, sekarang mafia Korea? 658 00:55:08,492 --> 00:55:10,194 Perempuan itu akan menyerang apa? 659 00:55:11,962 --> 00:55:14,363 Saya pasti Marvin ceritakan tentang makmal. 660 00:55:14,365 --> 00:55:16,265 Itu yang saya percaya. - Baiklah. 661 00:55:16,267 --> 00:55:18,803 Kita hantar semua orang ke sana dan bunuh kalau dia datang. 662 00:55:26,844 --> 00:55:27,845 Bos. 663 00:55:32,550 --> 00:55:34,284 Bagaimana dia boleh tahu tentang Marvin? 664 00:55:37,955 --> 00:55:40,190 Satu orang yang kebetulan mengetahui segalanya. 665 00:55:42,860 --> 00:55:44,661 Perempuan itu tak bunuh dia. 666 00:55:45,696 --> 00:55:47,158 Bagaimana dia boleh tahu? 667 00:55:48,666 --> 00:55:50,298 Dia pasti mengawasi kita. 668 00:55:50,300 --> 00:55:51,765 Kamu rasa begitu? 669 00:55:52,970 --> 00:55:54,894 Pengiriman yang hilang, itu angkara dia. 670 00:55:55,873 --> 00:55:57,540 Perempuan itu merancangnya. 671 00:55:58,809 --> 00:56:00,909 Mencari tahu mesti menyerang yang mana. 672 00:56:00,911 --> 00:56:03,147 Perempuan itu mainkan kita selama ini. 673 00:56:04,481 --> 00:56:06,048 Kalau macam itu. 674 00:56:06,050 --> 00:56:08,984 Mungkin dia berharap kita hantar semua orang ke makmal. 675 00:56:08,986 --> 00:56:11,220 Gerakan dia sudah berakhir. 676 00:56:11,222 --> 00:56:13,654 Dia mahukan makmal jahanam itu. 677 00:56:13,656 --> 00:56:15,258 Saya akan berikan makmal jahanam itu. 678 00:57:14,250 --> 00:57:17,584 Sistem ini menjejak laporan jenayah dalam masa yang sama. 679 00:57:17,586 --> 00:57:19,653 Dari data ini kami memutuskan ke mana perlu menghantar pegawai. 680 00:57:19,655 --> 00:57:20,990 Menghentikan masalah sebelum merebak. 681 00:57:21,557 --> 00:57:22,789 Ada anomali? 682 00:57:22,791 --> 00:57:25,059 Kawasan dengan jenayah lebih tinggi? 683 00:57:25,061 --> 00:57:26,593 Selain malam ini? 684 00:57:26,595 --> 00:57:29,462 Undurkan beberapa minggu lalu, ada kawasan yang menonjol? 685 00:57:29,464 --> 00:57:31,665 Ini tak boleh menjangka dia akan muncul di mana. 686 00:57:31,667 --> 00:57:33,500 Tapi boleh memberitahu dia ada di mana. 687 00:57:33,502 --> 00:57:36,003 Ke manapun dia pergi, ramai orang mati. Dia pasti tinggal di suatu tempat. 688 00:57:36,005 --> 00:57:37,971 Mungkin saya boleh menjejak dia tinggal di mana.. 689 00:57:37,973 --> 00:57:39,641 Juga markas operasinya. Cari lebih kurang begitu. 690 00:57:50,186 --> 00:57:51,818 Tak ada. 691 00:57:51,820 --> 00:57:54,788 Tak ada tempat atau kawasan yang menonjol. 692 00:57:54,790 --> 00:57:56,959 Tak ada lonjakan jenayah tak normal di manapun. 693 00:57:59,161 --> 00:58:00,829 Itu idea yang bagus, saya kagum. 694 00:58:01,964 --> 00:58:03,296 Betul ke. 695 00:58:03,298 --> 00:58:05,098 Awak mahu tengok sesuatu yang menarik? 696 00:58:05,100 --> 00:58:07,769 Saya dapat ini sebelum awak ke sini. 697 00:58:09,304 --> 00:58:12,505 Media sosial sangat menyokong perempuan itu. 698 00:58:12,507 --> 00:58:14,641 Dia suspek pembunuhan. 699 00:58:14,643 --> 00:58:16,776 Ya, bukan bagi mereka. 700 00:58:16,778 --> 00:58:19,399 Selepas orang tahu apa yang perempuan itu alami, mereka menyokong dia. 701 00:58:19,548 --> 00:58:20,548 Tengok. 702 00:58:23,785 --> 00:58:25,886 Besarkan. Sebelah sana. Itu apa? 703 00:58:25,888 --> 00:58:27,519 Skid Row? 704 00:58:27,521 --> 00:58:29,322 Kenapa tempat itu lebih selamat dari Bel-Air? 705 00:58:29,324 --> 00:58:31,624 Hmm. Itu pelik. 706 00:58:31,626 --> 00:58:33,492 Adakah selalu macam itu? 707 00:58:33,494 --> 00:58:34,562 Awak ada simpan datanya, bukan ? 708 00:58:36,464 --> 00:58:37,565 Boleh beri saya masa sekejap? 709 00:59:23,412 --> 00:59:24,877 Apa yang berlaku? 710 00:59:24,879 --> 00:59:25,880 Awak nampak sesuatu? 711 00:59:27,882 --> 00:59:28,916 Saya tak nampak apa-apa. 712 00:59:45,032 --> 00:59:46,633 Dia di dalam, tekan peletupnya! 713 01:00:13,461 --> 01:00:14,993 Baik.. 714 01:00:14,995 --> 01:00:17,931 Corak jenayah mula berubah dalam tiga bulan lepas. 715 01:00:20,567 --> 01:00:22,236 Itu Apa? 716 01:00:25,138 --> 01:00:27,905 Banyak yang mengadu berlaku letupan. 717 01:00:27,907 --> 01:00:30,242 Kebakaran, gudang industri di bandar.. 718 01:00:30,244 --> 01:00:32,311 Awak tunggu di sini. Saya menyusul awak nanti. 719 01:00:32,313 --> 01:00:34,446 Menyusul? Awak mahu ke mana? - Saya dapat petunjuk. 720 01:00:34,448 --> 01:00:36,614 Tapi kita tak cakap tentang petunjuk. 721 01:00:38,446 --> 01:00:39,751 Apa? 722 01:00:39,753 --> 01:00:41,185 Mesej radio masuk. 723 01:00:41,187 --> 01:00:43,489 Apa yang berlaku? - Gudang di bandar meletup. 724 01:00:43,491 --> 01:00:44,589 Angkara perempuan itu lagi? 725 01:00:44,591 --> 01:00:46,190 Saya akan periksa. 726 01:00:46,192 --> 01:00:48,359 Ia ada di senarai lokasi Garcia yang awak dapat dari divisyen Narkotik? 727 01:00:48,361 --> 01:00:49,927 Saya tak tahu. - Apa maksud awak? 728 01:00:49,929 --> 01:00:51,195 Awak dapat senarainya atau tidak? 729 01:00:51,197 --> 01:00:53,865 Saya belum dapat khabar dari mereka, faham? 730 01:00:53,867 --> 01:00:55,700 Saya sedang usahakan. 731 01:00:55,702 --> 01:00:58,336 Mereka mungkin sibuk, banyak peristiwa yang berlaku. 732 01:00:58,338 --> 01:01:01,039 Ya, betul. Apapun, Bigfoot kirim salam balik. 733 01:01:01,041 --> 01:01:03,841 Sudahlah, Moises, itu tak ada maksudnya, mereka.. 734 01:01:27,400 --> 01:01:28,501 Hei, awak tak apa-apa? 735 01:01:29,135 --> 01:01:30,867 Hai. 736 01:01:30,869 --> 01:01:32,070 Hei! Hei, apa yang.. 737 01:01:32,072 --> 01:01:34,671 Hei! Hei! Keluar dari kereta saya! 738 01:01:34,673 --> 01:01:36,307 Tunggu, mari cepat! 739 01:01:36,309 --> 01:01:37,708 Pulangkan kereta saya! 740 01:02:11,877 --> 01:02:12,878 Ini dari mereka. 741 01:02:13,445 --> 01:02:14,446 Mereka sudah buat. 742 01:02:20,018 --> 01:02:21,118 Bagaimana situasi? 743 01:02:21,120 --> 01:02:23,120 Hei, Bos, kami meletupkannya. 744 01:02:23,122 --> 01:02:24,521 Kamu pasti? 745 01:02:24,523 --> 01:02:26,223 Dia ada di dalam sana masa meletup. 746 01:02:26,225 --> 01:02:28,091 Mustahil dia masih hidup. 747 01:02:28,093 --> 01:02:29,194 Percayalah, dia sudah mati. 748 01:02:37,970 --> 01:02:40,103 Kamu memang bagus. 749 01:02:40,105 --> 01:02:41,573 Saya akan beri kamu bonus. 750 01:02:42,307 --> 01:02:43,406 Terima kasih, Bos. 751 01:02:43,408 --> 01:02:44,709 Cepat balik ke sini. 752 01:02:53,918 --> 01:02:55,220 Kita akan dapat bonus! 753 01:03:25,016 --> 01:03:26,017 Itu polis. 754 01:03:26,918 --> 01:03:28,317 Bagaimana awak tahu? 755 01:03:28,319 --> 01:03:30,588 Orang bodoh mana lagi yang bawa kereta baru ke tempat ini? 756 01:03:38,162 --> 01:03:39,163 Hai. 757 01:03:40,965 --> 01:03:42,366 Boleh saya cakap sekejap? 758 01:03:46,270 --> 01:03:47,271 Awak tersesat? 759 01:03:49,840 --> 01:03:51,042 Saya mencari seseorang. 760 01:03:52,809 --> 01:03:54,776 Mencari seseorang. 761 01:03:54,778 --> 01:03:56,713 Tak ada yang mencari seseorang. 762 01:03:57,982 --> 01:03:59,816 Bukankah berbahaya budak-budak keluar malam? 763 01:04:02,119 --> 01:04:03,485 Tidak lagi. 764 01:04:03,487 --> 01:04:04,488 Kenapa pula? 765 01:04:06,324 --> 01:04:07,824 Sebab kami ada Malaikat sekarang. 766 01:04:40,156 --> 01:04:41,690 Apa kereta itu mengekori kita? 767 01:04:41,692 --> 01:04:43,157 Awak cakap tentang apa? 768 01:04:48,832 --> 01:04:50,398 Saya sudah cakap jangan hisap dadah. 769 01:04:50,400 --> 01:04:51,935 Awak jadi paranoid. - Diamlah. 770 01:04:55,438 --> 01:04:56,705 Tak guna. 771 01:04:56,707 --> 01:04:58,239 Kenapa dengan dia? 772 01:04:58,241 --> 01:04:59,242 Oh, tak. 773 01:05:23,032 --> 01:05:24,033 Ah, ya. 774 01:05:27,036 --> 01:05:29,036 Bos, tengok ini. 775 01:05:29,038 --> 01:05:32,039 Awak rasa apa yang buat Riley North buat semua ini? 776 01:05:32,041 --> 01:05:35,142 Saya nampak dia rampas kereta lelaki itu dan terus pergi. 777 01:05:35,144 --> 01:05:36,446 Perempuan itu nampak marah. 778 01:05:37,913 --> 01:05:40,981 Di Media sosial terus meneruskan debat... 779 01:05:40,983 --> 01:05:44,820 ...tentang hero jalanan, Riley North, yang masih berkeliaran.. 780 01:05:57,634 --> 01:05:58,934 Itu mereka, buka gerbang. 781 01:06:56,725 --> 01:06:57,726 Matikan lampu. 782 01:06:58,861 --> 01:06:59,862 Lindungi Bos. 783 01:08:02,457 --> 01:08:05,558 Saya mohon jangan. Saya mohon jangan. 784 01:08:05,560 --> 01:08:07,127 Saya bukan ke sini untuk melukaimu. 785 01:08:13,768 --> 01:08:15,570 Dia.. - Pergi. 786 01:09:13,026 --> 01:09:14,026 Tak guna. 787 01:09:23,737 --> 01:09:25,872 Jangan bergerak! 788 01:09:29,809 --> 01:09:31,309 Awak ini siapa? 789 01:09:31,311 --> 01:09:32,345 Apa yang awak mahu? 790 01:09:32,979 --> 01:09:33,980 Apa yang saya mahu? 791 01:09:36,048 --> 01:09:37,283 Saya mahukan keadilan. 792 01:09:37,884 --> 01:09:39,085 Ayah? 793 01:09:48,528 --> 01:09:50,062 Mari sini, sayang. Mari pergi! 794 01:09:53,633 --> 01:09:54,634 Bos? 795 01:10:01,708 --> 01:10:02,709 Bos? 796 01:10:04,310 --> 01:10:05,576 Bos? 797 01:10:05,578 --> 01:10:07,879 Di mana dia? Di mana dia? 798 01:10:07,881 --> 01:10:11,315 Tak apa, sayang. Tak apa, tak apa. 799 01:10:11,317 --> 01:10:13,183 Bos, kita perlu pergi! Kita perlu pergi sekarang! 800 01:10:13,185 --> 01:10:14,251 Kita perlu pergi sekarang! 801 01:11:06,972 --> 01:11:08,270 Riley? 802 01:11:10,208 --> 01:11:11,542 Selamat malam, Peg. 803 01:11:57,822 --> 01:11:59,488 Saya ingat alamat awak. 804 01:11:59,490 --> 01:12:01,991 Maaf, kami terlepas parti awak dulu. 805 01:12:01,993 --> 01:12:04,927 Riley, awak sudah gila. 806 01:12:04,929 --> 01:12:07,098 Semua yang mereka cakap tentang awak itu betul. 807 01:12:09,934 --> 01:12:10,968 Awak tahu.. 808 01:12:11,803 --> 01:12:13,769 Saya baru sedar.. 809 01:12:13,771 --> 01:12:16,874 Awak tak pakai cincin di jari awak lagi. 810 01:12:18,509 --> 01:12:20,310 Suami awak tinggalkan awak, betul tak? 811 01:12:21,479 --> 01:12:23,979 Untuk wanita lebih muda, lebih cantik. 812 01:12:23,981 --> 01:12:25,550 Awak tak guna. 813 01:12:29,486 --> 01:12:30,487 Oops. 814 01:12:32,623 --> 01:12:33,658 Ya, dia.. 815 01:12:34,692 --> 01:12:36,626 Dia pergi, faham? Awak betul, saya.. 816 01:12:37,695 --> 01:12:38,961 Saya mohon. 817 01:12:38,963 --> 01:12:41,163 Ini, ini tak akan kembalikan anak awak lagi. 818 01:12:41,165 --> 01:12:43,132 Saya turut berduka atas Carly dan.. 819 01:12:43,134 --> 01:12:44,466 Jangan sebut nama anak saya. 820 01:12:44,468 --> 01:12:46,137 Baik, tak akan, saya.. 821 01:12:49,040 --> 01:12:50,638 Awak akan dipenjara. 822 01:12:50,640 --> 01:12:52,507 Awak akan dipenjara dalam masa yang sangat lama. 823 01:12:52,509 --> 01:12:54,210 Mereka.. Mereka akan tangkap awak. 824 01:12:54,212 --> 01:12:56,813 Ini bukan.. Awak jangan buat ini. 825 01:13:00,550 --> 01:13:02,751 Terima kasih. - Saya akan... 826 01:13:02,753 --> 01:13:05,288 ...membakar habis rumah awak sekarang, Peg... 827 01:13:05,889 --> 01:13:07,358 ...dengan awak di dalamnya. 828 01:13:07,824 --> 01:13:09,125 Oh, bagus. 829 01:13:09,826 --> 01:13:11,193 Riley. 830 01:13:11,195 --> 01:13:13,328 Riley! Balik ke sini, Riley! 831 01:13:13,330 --> 01:13:15,530 Tidak! - Berhenti meronta, Peg. 832 01:13:15,532 --> 01:13:17,098 Saya hanya bergurau. - Riley! 833 01:13:17,100 --> 01:13:18,366 Tidak! 834 01:13:18,368 --> 01:13:19,369 Tidak! 835 01:13:19,703 --> 01:13:20,835 Riley! 836 01:13:40,056 --> 01:13:41,288 Moises. 837 01:13:41,290 --> 01:13:42,959 Saya dapat info yang awak mahu. - Teruskan. 838 01:13:44,761 --> 01:13:48,763 Baik, tempat ini dimiliki syarikat luar negara dari Belize. 839 01:13:48,765 --> 01:13:50,131 Jadi siapapun si bedebah ini.. 840 01:13:50,133 --> 01:13:51,565 Ini Rumah Diego Garcia. 841 01:13:51,567 --> 01:13:52,767 Ini datanya. 842 01:13:52,769 --> 01:13:54,202 Awak ada nampak Carmichael? 843 01:13:54,204 --> 01:13:56,237 Saya tak dapat hubungi telefon bimbitnya. 844 01:13:56,239 --> 01:13:57,806 Bukan tugas saya jaga dia. 845 01:13:59,308 --> 01:14:00,909 Hei. 846 01:14:00,911 --> 01:14:02,277 Kalau jumpa dengan dia, suruh dia telefon saya... 847 01:14:02,279 --> 01:14:04,245 ...saya mula risau tentang dia. - Baik. 848 01:14:04,247 --> 01:14:05,282 Hei, Barker. 849 01:14:05,748 --> 01:14:07,115 Barker. 850 01:14:07,117 --> 01:14:09,050 Apa yang berlaku di divisyen narkotik? 851 01:14:09,052 --> 01:14:11,286 Carmichael berusaha dapatkan senarai lokasi Garcia... 852 01:14:11,288 --> 01:14:13,087 ...dari kamu dan sekarang penyamaran terbongkar? 853 01:14:13,089 --> 01:14:15,290 Awak ada orang tak guna yang mahu dilindungi? 854 01:14:15,292 --> 01:14:17,225 Sekejap, Moises.. - Tak, jangan ulang kata saya. 855 01:14:17,227 --> 01:14:19,495 Saya berusaha telefon Carmichael sepanjang malam. 856 01:14:21,164 --> 01:14:22,462 Apa? - Ya. 857 01:14:22,464 --> 01:14:24,431 Telefon, hantar mesej, email. 858 01:14:24,433 --> 01:14:26,466 Bahkan ke meja kerjanya dua kali. 859 01:14:26,468 --> 01:14:29,570 Kami berusaha bekerja sama dengan dia sejak peristiwa ini bermula. 860 01:14:29,572 --> 01:14:30,973 Siapa yang cakap kami tak telefon balik? 861 01:14:33,310 --> 01:14:34,311 Dia yang cakap. 862 01:14:48,457 --> 01:14:50,257 Saya rasa itu polis lain. 863 01:14:50,259 --> 01:14:52,759 Mana orang awak? Kenapa lama sangat? 864 01:14:52,761 --> 01:14:54,761 Maaf, mereka ketinggalan. 865 01:14:54,763 --> 01:14:55,764 Apa yang awak jumpa? 866 01:14:56,498 --> 01:14:57,666 Saya berpusing di tempat ini. 867 01:14:59,301 --> 01:15:00,302 Tengok apa yang saya jumpa. 868 01:15:01,637 --> 01:15:03,170 Biar betul. 869 01:15:03,172 --> 01:15:04,805 Kereta dia sedangkan tak berkunci. 870 01:15:04,807 --> 01:15:06,974 Awak pasti sudah gila tinggalkan kereta di tempat macam ini. 871 01:15:06,976 --> 01:15:09,343 Tapi tak berkunci, dengan senjata di tempat belakang? 872 01:15:09,345 --> 01:15:11,113 Mereka takut curi dari dia. 873 01:15:12,647 --> 01:15:14,183 Saya rasa bukan sebab takut, Stan. 874 01:15:17,820 --> 01:15:19,987 Bukan sebab kesilapan software yang buat kawasan ini rendah jenayah. 875 01:15:19,989 --> 01:15:22,289 Tahap jenayahnya rendah sebab perempuan itu. 876 01:15:22,291 --> 01:15:24,358 Awak mahu buat apa? 877 01:15:24,360 --> 01:15:27,160 Menghantar pengawasan, tangkap dia masa dia balik. 878 01:15:27,162 --> 01:15:29,363 Kita boleh tangkap dia hidup-hidup. - Hidup-hidup? 879 01:15:29,365 --> 01:15:32,398 Dia itu mengawasi operasi Garcia selama berminggu-minggu. 880 01:15:32,400 --> 01:15:33,900 Hanya tuhan yang tahu apa yang dia rancangkan. 881 01:15:33,902 --> 01:15:36,702 Kita buat dia bercakap, kita tangkap Garcia, pembekalnya... 882 01:15:36,704 --> 01:15:38,040 ...segalanya dan semua orang. 883 01:15:39,007 --> 01:15:40,240 Kalau khabar angin itu betul. 884 01:15:40,242 --> 01:15:42,675 Garcia ada orang dalam. 885 01:15:42,677 --> 01:15:44,644 Dan dia ada info lebih banyak daripada kita. 886 01:15:44,646 --> 01:15:45,978 Saya akan balik ke pejabat. 887 01:15:45,980 --> 01:15:47,980 Saya atur kordinat antara agensi, FBI... 888 01:15:47,982 --> 01:15:51,017 ...DEA, LAPD dan Hal-ehwal Dalaman. 889 01:15:51,019 --> 01:15:53,419 Hei, Inman, saya mahu cakap sesuatu. 890 01:15:53,421 --> 01:15:55,757 Ya, apa? - Maafkan saya. 891 01:16:25,585 --> 01:16:27,019 Saya tahu di mana boleh cari dia. 892 01:16:27,021 --> 01:16:28,254 Tetap di tempat kamu. 893 01:16:28,256 --> 01:16:29,688 Kumpulkan orang kamu. 894 01:16:29,690 --> 01:16:31,392 Beritahu mereka masa untuk mendapat ganjaran. 895 01:16:33,560 --> 01:16:35,627 Saya tak peduli kalau perlu bakar bandar ini. 896 01:16:35,629 --> 01:16:37,999 Tapi ini mesti berakhir malam ini, faham? 897 01:17:13,667 --> 01:17:16,101 Mari kerjakan dia. 898 01:17:16,103 --> 01:17:17,502 Saya ada orang di polis. 899 01:17:17,504 --> 01:17:19,771 Setiap panggilan dari kawasan ini akan terhubung dengannya. 900 01:17:19,773 --> 01:17:20,974 Kita buat dengan cepat. 901 01:17:23,343 --> 01:17:25,076 Awak pasti ini boleh? 902 01:17:25,078 --> 01:17:27,080 Kita yang tampilkan diri. Saya tak tahu kalau dia sudah ke sini. 903 01:17:27,614 --> 01:17:28,980 Kalau dia di sini.. 904 01:17:28,982 --> 01:17:29,983 Kita cari dia. 905 01:17:30,951 --> 01:17:31,952 Baik, mari pergi. 906 01:17:40,927 --> 01:17:41,962 Hei! - Bangun! 907 01:17:44,331 --> 01:17:45,332 Pergi dari sini! 908 01:17:52,939 --> 01:17:54,107 Periksa sebelah sana! 909 01:18:47,259 --> 01:18:48,327 Mak. 910 01:18:52,998 --> 01:18:54,698 Mak. 911 01:18:54,700 --> 01:18:56,533 Mak perlu bangun, sekarang. 912 01:19:08,680 --> 01:19:10,114 Kami jumpa sesuatu. 913 01:19:10,116 --> 01:19:11,882 Gudang, bahagian jalan barat. 914 01:19:11,884 --> 01:19:13,052 Whoa, whoa, mari pergi. 915 01:19:50,489 --> 01:19:52,223 Beritahu saya, apa yang berlaku? 916 01:19:54,993 --> 01:19:56,094 kamu sudah jumpa dia? 917 01:19:57,228 --> 01:19:58,897 Mungkin, saya masuk sekarang. 918 01:20:19,350 --> 01:20:20,351 Oh, tuhan. 919 01:20:21,419 --> 01:20:22,420 Seorang di tembak. 920 01:20:56,019 --> 01:20:58,121 Cortez, kami dengar tembakan kamu sudah bunuh dia? 921 01:20:59,224 --> 01:21:00,225 Cortez 922 01:21:10,901 --> 01:21:12,401 Dengarkan saya. 923 01:21:12,403 --> 01:21:14,002 Pergi dari sana. 924 01:21:14,004 --> 01:21:16,137 Jangan ganggu mereka. 925 01:21:16,139 --> 01:21:19,341 Serahkan Garcia dan pergi. 926 01:21:19,343 --> 01:21:21,743 Atau dengan bantuan tuhan, saya akan bunuh... 927 01:21:21,745 --> 01:21:23,311 ...kamu semua! 928 01:21:23,313 --> 01:21:24,479 Sila pilih. 929 01:21:24,481 --> 01:21:25,515 Dia menggertak! 930 01:21:33,691 --> 01:21:35,592 Saya boleh dengar kesakitan dalam suara awak. 931 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 Awak cedera. 932 01:21:38,996 --> 01:21:40,230 Awak cedera parah. 933 01:21:41,398 --> 01:21:43,565 Kalah jumlah, kalah senjata. 934 01:21:43,567 --> 01:21:45,335 Awak fikir bagaimana akhirnya? 935 01:21:50,574 --> 01:21:53,074 Saya akan tembak tepat di muka awak. 936 01:21:53,076 --> 01:21:55,212 Saya akan cari caranya dari sini. 937 01:21:55,778 --> 01:21:56,879 Jumpa lagi. 938 01:22:11,861 --> 01:22:13,530 Awak hubungi ejen khas Lisa Inman. 939 01:22:14,631 --> 01:22:16,366 Dia juga tak menjawab. - Tak guna. 940 01:22:17,066 --> 01:22:18,533 Kita perlu cari dia. 941 01:22:18,535 --> 01:22:20,934 Cuba jejak lokasi telefon bimbit Inman. 942 01:22:20,936 --> 01:22:24,038 Cari di mana kali terakhir digunakan. - Ya, saya sedang buat. 943 01:22:24,040 --> 01:22:25,542 Hai, ini ejen khas Li. 944 01:22:26,376 --> 01:22:27,975 Aku perlu mencari lokasi telefon bimbit. 945 01:22:27,977 --> 01:22:29,711 Ini Barker, divisyen narkotik. - Ejen khas Lisa Inman. 946 01:22:29,713 --> 01:22:31,912 Saya perlu kereta pencari secepatnya, kawasan Los Angeles. 947 01:22:31,914 --> 01:22:35,450 323 555-9357. - Apa? Ya, ya, sekarang juga. 948 01:23:03,756 --> 01:23:06,252 Siaran Langsung Riley North 949 01:23:06,752 --> 01:23:08,282 Mana alat kawalan? 950 01:23:08,284 --> 01:23:09,583 Mana alat kawalan TV? 951 01:23:09,585 --> 01:23:10,653 Mana alat kawalan? - Ini. 952 01:23:13,289 --> 01:23:14,955 Membuktikan pada awak sekarang juga, tengok. - Moises, kami dapat keretanya. 953 01:23:14,957 --> 01:23:16,025 Tengok 954 01:23:17,859 --> 01:23:18,991 Baik. 955 01:23:18,993 --> 01:23:20,094 Awak nampak... 956 01:23:20,096 --> 01:23:22,363 ...lelaki itu polis korup. 957 01:23:22,365 --> 01:23:23,432 Orang tak guna. 958 01:23:24,266 --> 01:23:26,600 Yang di sebelah sana... 959 01:23:26,602 --> 01:23:28,202 ...dia Diego Garcia. 960 01:23:28,204 --> 01:23:30,706 Dia orang yang bunuh seluruh keluarga saya. 961 01:23:34,543 --> 01:23:36,610 Kalau awak kru berita, datanglah ke sini sekarang. 962 01:23:36,612 --> 01:23:38,479 Kalau awak ada telefon bimbit... 963 01:23:38,481 --> 01:23:40,381 ...dan nak datang ambil video, Cepatlah ke sini. 964 01:23:40,383 --> 01:23:41,950 Kalau awak polis... 965 01:23:43,686 --> 01:23:45,452 ...di sinilah tempat partinya. 966 01:23:45,454 --> 01:23:47,987 Saya tak pergi ke mana, datang dan tangkaplah saya. 967 01:23:47,989 --> 01:23:49,690 Saya Riley North, saya di Skid Row... 968 01:23:49,692 --> 01:23:52,225 ...saya di simpang jalan Olympic dan San Julian. 969 01:23:52,227 --> 01:23:53,660 Kami kesan lokasi dia! - Riley? 970 01:23:53,662 --> 01:23:54,996 Cepat! Cepat! 971 01:23:56,131 --> 01:23:57,733 Lepaskan saya! Tidak! 972 01:23:59,334 --> 01:24:00,701 Hentikan. - Hei. 973 01:24:00,703 --> 01:24:02,805 Sudahlah. Dia masih kecil. 974 01:24:04,973 --> 01:24:07,175 Awak terlibat ini. Awak selalu terlibat ini. 975 01:24:07,810 --> 01:24:08,811 Awak mahu keluar? 976 01:24:09,310 --> 01:24:10,711 Angguk saja. 977 01:24:12,914 --> 01:24:15,049 Tidak, awak betul. Saya ikut. 978 01:24:19,354 --> 01:24:20,753 Maria! 979 01:24:20,755 --> 01:24:22,991 Hei, perempuan yang akan mati. 980 01:24:23,491 --> 01:24:25,091 Awak dengar saya? 981 01:24:25,093 --> 01:24:27,260 Saya mahu awak jumpa seseorang di sini. 982 01:24:27,262 --> 01:24:28,430 Sebutkan nama kamu, sayang. 983 01:24:31,232 --> 01:24:32,698 Cakap nama kamu. 984 01:24:32,700 --> 01:24:35,036 Saya Maria. 985 01:24:37,004 --> 01:24:38,070 Maria, di sini.. 986 01:24:38,072 --> 01:24:40,907 Dia akan mati sebab awak. 987 01:24:40,909 --> 01:24:44,777 Awak selalu malang dengan budak perempuan, bukan? 988 01:24:51,886 --> 01:24:53,053 Tidak! Hentikan! 989 01:24:53,922 --> 01:24:55,222 Saya kira sampai lima. 990 01:24:57,024 --> 01:24:58,893 Lepas itu saya akan tembak kepala dia. 991 01:25:00,361 --> 01:25:01,362 Satu... 992 01:25:02,363 --> 01:25:03,364 Tidak! 993 01:25:04,432 --> 01:25:05,433 ...dua... 994 01:25:09,102 --> 01:25:10,402 Maria. 995 01:25:10,404 --> 01:25:11,438 ...tiga... 996 01:25:14,909 --> 01:25:15,910 ...empat.. 997 01:25:16,644 --> 01:25:18,278 Saya keluar, saya keluar. 998 01:25:19,446 --> 01:25:21,112 Pasukan SWAT datang 10 minit lagi. 999 01:25:21,114 --> 01:25:22,483 Lupakan, kita tak boleh tunggu. 1000 01:25:37,899 --> 01:25:39,598 Jatuhkan senjata awak! 1001 01:25:58,352 --> 01:25:59,751 Kamu tak apa-apa? 1002 01:25:59,753 --> 01:26:01,119 Saya tahu awak akan selamatkan saya. 1003 01:26:01,121 --> 01:26:02,287 Saya tahu itu. 1004 01:26:02,289 --> 01:26:03,788 Kamu betul. 1005 01:26:03,790 --> 01:26:04,925 Saya di sini. 1006 01:26:06,326 --> 01:26:07,327 Lepaskan dia. 1007 01:26:17,938 --> 01:26:19,671 Pergi sekarang, Maria. 1008 01:26:19,673 --> 01:26:20,972 Awak ikutlah bersama saya. 1009 01:26:20,974 --> 01:26:22,339 Tak boleh, saya harap saya boleh. - Tidak! 1010 01:26:22,341 --> 01:26:24,709 Bawa dia pergi dari sini, cepat. - Pergi, jaga diri kamu. 1011 01:26:24,711 --> 01:26:26,343 Tidak! Saya mohon! 1012 01:26:26,345 --> 01:26:28,947 Tidak! Tidak, lepaskan saya! Saya mohon! 1013 01:26:28,949 --> 01:26:30,017 Lepaskan saya! 1014 01:26:30,817 --> 01:26:31,818 Tidak! 1015 01:26:32,318 --> 01:26:34,021 Hentikan! Hentikan! 1016 01:26:42,696 --> 01:26:44,164 Awak takut pada saya? 1017 01:26:55,675 --> 01:26:58,477 Inikah masanya anak buah awak akan tembak saya? 1018 01:26:59,312 --> 01:27:00,644 Penakut. 1019 01:27:00,646 --> 01:27:02,746 Awak tak mahu tangan awak kotor, bukan? 1020 01:27:05,484 --> 01:27:06,485 Bangunkan dia. 1021 01:27:15,895 --> 01:27:17,595 Saya tunggu. - Kita pergi dari sini. 1022 01:27:17,597 --> 01:27:19,029 Dia main-main saja. Dia melengahkan masa. 1023 01:27:19,031 --> 01:27:20,698 Cepat bunuh dia. - Diamlah! 1024 01:27:20,700 --> 01:27:22,001 Biarkan saya berseronok. 1025 01:27:25,938 --> 01:27:27,006 Tidak! 1026 01:27:31,577 --> 01:27:33,278 Awak pukul macam perempuan. 1027 01:27:38,283 --> 01:27:39,284 Oh, tuhan. 1028 01:27:40,419 --> 01:27:43,355 Awak nampak? Dia tak mainkan saya. 1029 01:27:48,594 --> 01:27:51,461 Saya kena cakap, saya kecewa. 1030 01:27:51,463 --> 01:27:53,429 Saya sangka awak akan lawan habis-habisan. 1031 01:27:53,431 --> 01:27:54,532 Buatkan saya seronok. 1032 01:27:57,602 --> 01:27:58,738 Awak mahu dengar rahsia? 1033 01:28:03,075 --> 01:28:04,808 Awak sepatutnya dengar apa Carmichael cakap. 1034 01:28:10,281 --> 01:28:12,816 Polis, jangan bergerak! 1035 01:28:12,818 --> 01:28:14,285 Jatuhkan senjata! 1036 01:28:16,254 --> 01:28:17,255 Polis! 1037 01:28:20,993 --> 01:28:21,994 Polis! 1038 01:28:23,762 --> 01:28:25,062 Polis! 1039 01:28:25,064 --> 01:28:26,564 Awak jual saya, tak guna! - Tidak! 1040 01:28:36,174 --> 01:28:38,441 Awak tak boleh masuk sini, berundur! 1041 01:28:38,843 --> 01:28:39,644 Hei! 1042 01:28:44,449 --> 01:28:45,650 Ke tepi! Ke tepi! 1043 01:29:08,505 --> 01:29:09,841 Cepat ke tepi! 1044 01:29:26,490 --> 01:29:28,223 Riley North! 1045 01:29:28,225 --> 01:29:30,659 Berundur! Kami mengepungnya. 1046 01:29:30,661 --> 01:29:32,561 Kami atasi ini. 1047 01:29:32,563 --> 01:29:34,463 Macam yang awak buat sebelum ini? 1048 01:29:34,465 --> 01:29:36,298 Tidak, dia tak akan terlepas. 1049 01:29:36,300 --> 01:29:37,901 Turunkan senjata awak. 1050 01:29:41,638 --> 01:29:43,039 Riley! 1051 01:29:43,041 --> 01:29:44,175 Tunduk! 1052 01:29:45,275 --> 01:29:47,678 Jangan tembak, saya mohon pada awak. 1053 01:29:50,981 --> 01:29:52,748 Saya mohon, Riley. 1054 01:29:52,750 --> 01:29:54,416 Perempuan gila. 1055 01:29:54,418 --> 01:29:57,588 Awak akan dipenjara lebih lama dari saya. 1056 01:30:00,023 --> 01:30:01,725 Kita tak akan masuk penjara. 1057 01:30:06,730 --> 01:30:09,265 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 1058 01:30:10,167 --> 01:30:11,168 Tak guna! 1059 01:30:25,849 --> 01:30:26,950 Dia pergi kemana? 1060 01:30:38,461 --> 01:30:41,565 Helikopter, awak dapat sesuatu? Awak nampak sesuatu? 1061 01:30:42,598 --> 01:30:45,401 Negatif, negatif Kami tak nampak sesiapa. 1062 01:30:48,205 --> 01:30:49,603 Sangat teruk. 1063 01:30:49,605 --> 01:30:51,705 Dia boleh kemana saja. 1064 01:30:51,707 --> 01:30:53,576 Saya pasang perimeter sampai 10 blok, tapi.. 1065 01:30:54,044 --> 01:30:55,210 Siapa tahu? 1066 01:30:55,212 --> 01:30:56,712 Tak perlu, saya tahu ke mana dia pergi. 1067 01:31:46,329 --> 01:31:47,596 Mak rindukan kamu. 1068 01:31:48,664 --> 01:31:50,199 Mak sangat rindukan kamu. 1069 01:31:51,133 --> 01:31:52,702 Mak sangat rindukan kamu. 1070 01:32:04,113 --> 01:32:05,114 Riley. 1071 01:32:06,883 --> 01:32:08,117 Suami saya. 1072 01:32:08,683 --> 01:32:09,818 Anak saya. 1073 01:32:12,554 --> 01:32:14,023 Mereka tunggu saya. 1074 01:32:15,390 --> 01:32:16,890 Saya mohon, biarkan saya mati. 1075 01:32:16,892 --> 01:32:18,127 Saya tak boleh buat itu. 1076 01:32:21,297 --> 01:32:23,232 Ini bukan tempat kisah awak berakhir. 1077 01:32:26,335 --> 01:32:27,669 Berakhir untuk saya. 1078 01:32:39,915 --> 01:32:41,816 Saya perlukan perubatan! Sekarang! 1079 01:32:58,600 --> 01:33:01,500 Terima kasih, adakah Riley North hero jalanan... 1080 01:33:01,502 --> 01:33:04,871 ...hero rakyat, penjenayah biasa, Atau kesemuanya? 1081 01:33:04,873 --> 01:33:09,409 Banyak sekali penduduk menyokong dia, tapi undang-undang mungkin tak sependapat. 1082 01:33:09,411 --> 01:33:12,779 Satu jam lalu, polis mengeluarkan kenyataan. 1083 01:33:12,781 --> 01:33:14,948 Oleh Ketua Matthew Rogers 1084 01:33:14,950 --> 01:33:18,550 Kedudukan polis Los Angeles sudah jelas. 1085 01:33:18,552 --> 01:33:21,254 Riley North akan dihukum atas perbuatannya. 1086 01:33:21,256 --> 01:33:24,357 Dan dia akan dibicara atas pembunuhan yang dia buat. 1087 01:33:24,359 --> 01:33:25,759 Ada soalan? 1088 01:33:29,763 --> 01:33:33,066 Apa khabar? Saya Detektif Beltran. Saya ambil alih sekejap. 1089 01:33:33,068 --> 01:33:34,468 Kenapa awak tak beli kopi saja? 1090 01:33:34,935 --> 01:33:35,970 Baik. 1091 01:33:47,248 --> 01:33:48,249 Hai, Riley. 1092 01:33:51,453 --> 01:33:52,454 Awak ingat saya? 1093 01:33:55,656 --> 01:33:56,657 Bagaimana keadaan awak? 1094 01:34:00,894 --> 01:34:03,797 Awak bunuh ramai sekali orang jahat. 1095 01:34:04,999 --> 01:34:08,335 Awak menumbangkan pembekal dadah terbesar. 1096 01:34:10,104 --> 01:34:12,904 Mendedahkan pengkhianat... 1097 01:34:12,906 --> 01:34:14,308 ...di Jabatan saya sendiri. 1098 01:34:17,411 --> 01:34:21,015 Tak ada polis yang saya kenal boleh.. 1099 01:34:22,483 --> 01:34:23,484 Ya.. 1100 01:34:25,753 --> 01:34:29,790 Cakap saja, sebahagian dari kita tak mahu keadaan jadi macam ini. 1101 01:34:38,832 --> 01:34:39,832 Ya.. 1102 01:34:44,871 --> 01:34:46,040 Saya harap awak cepat sembuh. 1103 01:35:05,182 --> 01:35:20,354 Sarikata by : Red~Sun ---- MySubMalay [MsM] ----