1
00:00:05,595 --> 00:00:09,652
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:09,899 --> 00:00:13,972
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:14,234 --> 00:00:18,337
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:18,584 --> 00:00:22,764
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:23,082 --> 00:00:27,224
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:02:03,149 --> 00:02:06,415
- Non ti ricordi di me, vero?
- Vaffanculo! Vaf...
7
00:03:22,583 --> 00:03:26,547
SRT project
ha tradotto per voi:
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,954
MENTA PIPERITA
9
00:03:30,341 --> 00:03:34,691
Traduzione: Kratistos, appleM,
Ulquiorra, LeleUnnamed, Evgenij [SRT project]
10
00:03:35,005 --> 00:03:39,077
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
11
00:03:42,479 --> 00:03:44,024
Jose, e' qui.
12
00:03:45,516 --> 00:03:46,666
L'ha trovata?
13
00:04:04,935 --> 00:04:06,085
Non salutare.
14
00:04:18,182 --> 00:04:19,082
Va bene.
15
00:05:47,904 --> 00:05:49,204
Mamma, sbrigati.
16
00:05:50,306 --> 00:05:51,106
Mamma!
17
00:05:50,624 --> 00:05:53,752
{\an4}CINQUE ANNI PRIMA
18
00:05:54,702 --> 00:05:56,993
- Riley!
- E' tornata.
19
00:05:57,479 --> 00:05:59,629
- Riley!
- Continua a camminare.
20
00:05:59,729 --> 00:06:01,029
So che mi senti.
21
00:06:02,120 --> 00:06:04,570
Non so davvero a
cosa stessi pensando.
22
00:06:05,882 --> 00:06:08,282
Scusa, Peg.
Ho detto che mi dispiace.
23
00:06:08,788 --> 00:06:10,523
Questo parcheggio e'
dove ci sistemiamo.
24
00:06:10,625 --> 00:06:13,693
Lo sanno tutti, da qui
fino al Pottery Barn.
25
00:06:10,674 --> 00:06:13,678
{\an8}[NdT: catena di negozi d'arredamento]
26
00:06:14,062 --> 00:06:15,921
Ce lo siamo conquistato
perche' vendiamo
27
00:06:16,021 --> 00:06:18,800
piu' biscotti natalizi delle
Lucciole di chiunque altro.
28
00:06:18,900 --> 00:06:21,305
Se fossi venuta ad una riunione
delle mamme, avresti saputo che...
29
00:06:21,405 --> 00:06:24,260
Be', non tutte abbiamo tempo da
passare nelle nostre perfette casette
30
00:06:24,360 --> 00:06:25,705
a sud della Boulevard, Peg.
31
00:06:25,805 --> 00:06:27,805
Alcune di noi devono lavorare.
32
00:06:30,588 --> 00:06:33,213
Faro' un reclamo formale
33
00:06:33,313 --> 00:06:35,763
- alla prossima riunione.
- Ok, fallo.
34
00:06:38,153 --> 00:06:40,749
Non penso siate
rilevanti per le Lucciole.
35
00:06:40,849 --> 00:06:42,299
Nessuna di voi due.
36
00:06:42,490 --> 00:06:43,890
Andiamo, Penelope.
37
00:06:51,632 --> 00:06:52,732
Che stronza.
38
00:06:53,914 --> 00:06:55,669
- Non si dice.
- Be', lo e'.
39
00:06:55,769 --> 00:06:57,819
Be', forse si'.
Ma comunque...
40
00:06:59,175 --> 00:07:01,225
Avresti dovuto darle un destro.
41
00:07:04,581 --> 00:07:06,081
Darle un destro, eh?
42
00:07:06,641 --> 00:07:08,681
Non puoi menare le mani
perche' la gente e' idiota.
43
00:07:08,781 --> 00:07:10,481
Poi lo diventi anche tu.
44
00:07:11,328 --> 00:07:14,578
Mamma so che ti sei presa
la mattina per stare con me.
45
00:07:15,127 --> 00:07:17,477
Grazie per aver provato
ad aiutarmi.
46
00:07:19,612 --> 00:07:21,562
Sai quanto sei straordinaria?
47
00:07:25,414 --> 00:07:26,799
Buon compleanno, sali.
48
00:07:26,899 --> 00:07:29,199
Corri, corri, corri.
Vai, vai, vai.
49
00:07:29,832 --> 00:07:31,882
Ascolta, non te lo chiederei...
50
00:07:33,110 --> 00:07:34,460
A quando pensavi?
51
00:07:36,172 --> 00:07:37,522
Il prossimo mese.
52
00:07:38,176 --> 00:07:39,726
Va bene. Si', grazie.
53
00:08:01,364 --> 00:08:03,168
- Ciao, papa'.
- Ehi, scoiattolina.
54
00:08:03,270 --> 00:08:04,470
- Oh, come stai?
- Ehi.
55
00:08:04,570 --> 00:08:05,713
- Bene.
- Bene.
56
00:08:05,813 --> 00:08:07,940
- Dovrei tornare per le 16:30.
- Ok.
57
00:08:08,040 --> 00:08:09,861
Qualcuno avra' una festa
di compleanno.
58
00:08:09,961 --> 00:08:11,609
Gli altri arriveranno alle 16:00.
59
00:08:11,709 --> 00:08:14,059
Puoi gestirli
per 30 minuti da solo?
60
00:08:14,246 --> 00:08:16,785
- Quanti altri bambini?
- Tutti i miei amici, papa'.
61
00:08:16,885 --> 00:08:20,688
Chris North, ti sei preparato per
tutta la vita a questo momento.
62
00:08:20,921 --> 00:08:23,542
Oh, ehi, sono in ritardo.
Ti voglio bene. Ti amo, ciao.
63
00:08:23,642 --> 00:08:25,555
- Ti amo.
- Ciao, ragazzi. Ciao!
64
00:08:25,655 --> 00:08:27,505
Vieni qui, festeggiata. Oh!
65
00:08:30,172 --> 00:08:31,838
Oh, salve signor Watson.
Scusi il ritardo.
66
00:08:31,938 --> 00:08:34,667
Be', ne parleremo dopo. Devo
fare delle compere per Natale.
67
00:08:34,767 --> 00:08:37,067
- Ok.
- E ho bisogno che chiuda tu.
68
00:08:37,177 --> 00:08:40,095
- Oh, oggi in realta'...
- Dee Dee e' malato. Chiudi tu.
69
00:08:40,195 --> 00:08:42,215
- E' il compleanno di mia figlia...
- Hai chiesto 3 ore.
70
00:08:42,315 --> 00:08:44,565
Te le ho date. Chiudi tu.
71
00:08:50,417 --> 00:08:52,850
Sei sicuro, Mickey?
Ne sei davvero sicuro?
72
00:08:52,952 --> 00:08:56,390
- Non mettermi nella condizione di...
- Ho anch'io dei figli, amico.
73
00:08:56,490 --> 00:09:00,390
Dieci minuti, le nostre vite e
quelle dei nostri figli cambieranno.
74
00:09:01,629 --> 00:09:04,329
Nessuno sa, nessuno sapra',
devi solo guidare.
75
00:09:04,431 --> 00:09:07,681
- Mi occupero' io del resto.
- Non so, Mickey. Non so.
76
00:09:09,079 --> 00:09:12,726
Vuoi comprare una casa a Riley,
no? Una buona scuola per Carly.
77
00:09:12,826 --> 00:09:15,623
Questo lavoro di merda, non ti
fara' avere nulla di cio', amico.
78
00:09:15,723 --> 00:09:16,773
Questo si'.
79
00:09:29,822 --> 00:09:30,775
Ciao!
80
00:09:31,684 --> 00:09:32,784
Sono a casa.
81
00:09:33,108 --> 00:09:34,579
Buon compl...
82
00:09:37,997 --> 00:09:39,297
Dove sono tutti?
83
00:09:42,035 --> 00:09:43,635
Non e' venuto nessuno.
84
00:09:43,969 --> 00:09:45,084
Nessuno?
85
00:09:54,011 --> 00:09:55,311
Riley, sono Peg.
86
00:09:55,683 --> 00:09:57,413
Dimentichiamo che
quell'episodio
87
00:09:57,513 --> 00:09:59,519
nel parcheggio sia
mai avvenuto.
88
00:09:59,619 --> 00:10:01,885
Faremo una gitarella
tutti assieme oggi,
89
00:10:01,987 --> 00:10:03,985
Penelope ha invitato
tutta la classe.
90
00:10:04,085 --> 00:10:07,059
Penso che l'invito per
Carly sia andato smarrito.
91
00:10:07,159 --> 00:10:11,094
Sentitevi libere di passare.
Se non stai facendo nient'altro.
92
00:10:11,194 --> 00:10:14,297
Sono sicura che ricordi dov'e'.
E' a sud della Boulevard.
93
00:10:14,397 --> 00:10:15,747
Spero di vedervi.
94
00:10:16,703 --> 00:10:17,903
Te l'ho detto.
95
00:10:18,535 --> 00:10:20,585
Avresti dovuto darle un destro.
96
00:10:30,382 --> 00:10:31,932
Sai una cosa, tesoro?
97
00:10:35,555 --> 00:10:37,455
Non abbiamo bisogno di loro.
98
00:10:38,490 --> 00:10:41,153
- E' il tuo compleanno.
- Il mio compleanno fa schifo!
99
00:10:41,253 --> 00:10:42,671
Modera il linguaggio, Carly.
100
00:10:42,771 --> 00:10:43,671
E' vero.
101
00:10:46,999 --> 00:10:48,949
Andremo a mangiare una pizza.
102
00:10:50,654 --> 00:10:53,217
Uhm, saremo solo noi tre.
Sara' divertente.
103
00:10:53,317 --> 00:10:56,048
E poi andremo... andremo
al luna park natalizio.
104
00:10:56,148 --> 00:10:58,008
- Si'!
- Oh! Si', il luna park natalizio.
105
00:10:58,108 --> 00:11:01,777
E una volta li', faremo
un giro su ogni giostra,
106
00:11:01,879 --> 00:11:03,446
e giocheremo ad ogni gioco.
107
00:11:03,546 --> 00:11:06,650
Faremo tutte le cose meno
igieniche... possibili.
108
00:11:06,750 --> 00:11:08,819
Ma mi va bene,
perche' e' il tuo compleanno.
109
00:11:08,919 --> 00:11:10,469
- E poi...
- Gelato?
110
00:11:10,733 --> 00:11:12,422
- Gelato.
- Gelato. Si'!
111
00:11:12,522 --> 00:11:15,025
Cavoli, si'. Si', tutto
il gelato che vuoi.
112
00:11:15,127 --> 00:11:17,795
Va bene, passeremo una gran
serata. Va' a prendere la giacca.
113
00:11:17,895 --> 00:11:20,545
- Andiamo, dai, dai.
- Si'! Arrivo subito.
114
00:11:26,271 --> 00:11:27,372
Mi spiace, io...
115
00:11:27,472 --> 00:11:28,522
Ehi, ehi...
116
00:11:30,041 --> 00:11:31,891
non sara' per sempre cosi'.
117
00:11:32,187 --> 00:11:33,287
Lo prometti?
118
00:11:34,646 --> 00:11:36,512
Si', lo prometto.
119
00:11:37,114 --> 00:11:38,114
Vieni qui.
120
00:11:45,776 --> 00:11:49,360
Sono Mickey. Non sono disponibile,
per piacere lasciate un messaggio.
121
00:11:49,460 --> 00:11:51,160
Mickey, ehi, sono Chris.
122
00:11:52,296 --> 00:11:53,746
Io mi chiamo fuori.
123
00:11:53,900 --> 00:11:55,450
Non voglio rischiare.
124
00:11:56,735 --> 00:11:58,585
Non ne vale la pena, amico.
125
00:11:58,810 --> 00:12:02,110
Ok, ascolta, mi spiace. Uh,
richiamami quando lo senti.
126
00:12:04,342 --> 00:12:05,590
- Dov'e' papa'?
- Fuori.
127
00:12:05,690 --> 00:12:06,640
Oh, bene.
128
00:12:08,112 --> 00:12:10,079
Luna park, si'!
129
00:12:10,179 --> 00:12:11,079
Va bene.
130
00:12:11,916 --> 00:12:12,816
Andiamo.
131
00:12:14,550 --> 00:12:17,350
- Il luna park. Sono elettrizzata.
- Va bene.
132
00:12:18,522 --> 00:12:20,222
# ...suonano per tutta la strada #
133
00:12:20,322 --> 00:12:23,261
# Com'e' divertente andare
su una slitta trainata... ##
134
00:12:23,361 --> 00:12:25,861
Sono io. C'e' il capo
da qualche parte?
135
00:12:27,164 --> 00:12:28,614
Ho trovato l'altro.
136
00:12:29,834 --> 00:12:32,769
Volevi sul serio fregarmi?
137
00:12:34,705 --> 00:12:37,805
Pensavi davvero che l'avresti
fatta franca, Mickey?
138
00:12:39,510 --> 00:12:40,910
Ehi, capo, e' per te.
139
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
E' Cortez.
140
00:12:46,950 --> 00:12:49,085
Devo rispondere a
questa telefonata.
141
00:12:49,185 --> 00:12:51,285
Spero non ti dispiaccia, Mickey.
142
00:12:52,723 --> 00:12:54,373
Dimmi. Che hai trovato?
143
00:12:54,473 --> 00:12:57,361
Sto seguendo l'altro tipo.
Cosa vuoi che faccia?
144
00:12:57,461 --> 00:12:58,411
Freddalo.
145
00:12:59,864 --> 00:13:01,914
Fa' capire le cose come stanno.
146
00:13:02,014 --> 00:13:03,264
In modo chiaro.
147
00:13:08,304 --> 00:13:09,154
Mickey,
148
00:13:11,296 --> 00:13:13,196
e' questo quello che volevi?
149
00:13:15,044 --> 00:13:18,144
E' con questi che spariranno
tutti i tuoi problemi?
150
00:13:21,251 --> 00:13:22,701
Fa' stare bene, eh?
151
00:13:24,521 --> 00:13:26,771
Avere del denaro
sonante su di te.
152
00:13:27,858 --> 00:13:28,608
Vero?
153
00:13:30,059 --> 00:13:30,809
Vero?
154
00:13:32,162 --> 00:13:33,912
Brutto figlio di puttana.
155
00:13:40,298 --> 00:13:42,667
Si'! Sono la regina!
156
00:13:48,359 --> 00:13:49,409
Un bacetto.
157
00:13:53,081 --> 00:13:54,381
Batti il cinque!
158
00:13:55,951 --> 00:13:58,688
Ho tenuto quasi sempre
gli occhi aperti... Oh!
159
00:13:58,788 --> 00:14:00,488
Oh, spero di essere venuto bene.
160
00:14:00,588 --> 00:14:02,851
- Aw, non tanto.
- Guardami.
161
00:14:03,312 --> 00:14:04,712
S-sei un folletto.
162
00:14:05,820 --> 00:14:08,020
- Davvero graziosa.
- Oh, gelato!
163
00:14:08,266 --> 00:14:09,766
Prendiamo il gelato.
164
00:14:21,436 --> 00:14:23,276
- Dai.
- Arriviamo, arriviamo.
165
00:14:23,378 --> 00:14:24,378
Ehi, che prendete?
166
00:14:24,480 --> 00:14:27,086
Uh, due dei tuoi Rocky Road
piu' buoni e...
167
00:14:24,490 --> 00:14:27,076
{\an8}[NdT: biscotto al cioccolato e marshmellow]
168
00:14:27,186 --> 00:14:29,015
E qualsiasi cosa la signorina...
169
00:14:29,117 --> 00:14:30,517
Menta piperita. Due palline.
170
00:14:30,619 --> 00:14:31,885
Un gelato con 2
palline di menta piperita.
171
00:14:31,987 --> 00:14:33,153
- Va bene.
- E' il suo compleanno.
172
00:14:33,253 --> 00:14:35,053
- Tanto auguri.
- Grazie.
173
00:14:57,112 --> 00:14:59,413
- ...con il...
- Si', sono d'accordo.
174
00:14:59,513 --> 00:15:00,913
Guarda che bonta'.
175
00:15:01,475 --> 00:15:02,725
Posso provarlo?
176
00:15:04,268 --> 00:15:05,218
Ti piace?
177
00:15:06,855 --> 00:15:09,405
- Auguri, signorina.
- Ciao, zuccherino.
178
00:15:15,606 --> 00:15:16,897
- Prendo un tovagliolo.
- Ok.
179
00:15:16,999 --> 00:15:17,649
Ok.
180
00:15:20,432 --> 00:15:21,501
- Posso?
- Si'.
181
00:15:21,601 --> 00:15:23,951
- Grazie, buona serata.
- Ciao ciao.
182
00:15:27,208 --> 00:15:31,110
- Lo so, ogni giorno!
- Ti festeggeremo tutti i giorni.
183
00:15:31,210 --> 00:15:33,760
Ehi, assicurati
di portarlo in macchina.
184
00:17:20,746 --> 00:17:21,596
Pronto?
185
00:17:23,223 --> 00:17:24,592
Tre, due...
186
00:17:26,127 --> 00:17:29,193
Donna adulta, 35 anni.
Ferita di arma da fuoco alla testa.
187
00:17:29,293 --> 00:17:32,443
Forte emorragia cerebrale,
parametri vitali stabili.
188
00:17:32,599 --> 00:17:33,899
Chiudo le porte.
189
00:17:35,102 --> 00:17:36,302
Siamo a posto.
190
00:17:39,773 --> 00:17:41,423
Posso dare un'occhiata?
191
00:17:58,658 --> 00:18:00,634
E' un casino, me ne rendo conto.
192
00:18:00,734 --> 00:18:02,527
Ma devi rimanere concentrato.
193
00:18:02,629 --> 00:18:04,879
Abbiamo un lavoro da
fare qui, ok?
194
00:18:08,052 --> 00:18:10,737
Non e' semplice
quando c'e' di mezzo un bambino.
195
00:18:10,837 --> 00:18:12,537
Non dev'essere semplice.
196
00:18:13,463 --> 00:18:15,963
Questa e' la differenza tra
noi e loro.
197
00:18:35,394 --> 00:18:37,294
Doveva chiamarmi
al suo risveglio.
198
00:18:37,394 --> 00:18:39,463
Non ci si risveglia da
un coma farmacologico
199
00:18:39,563 --> 00:18:40,865
con uno schiocco di dita.
200
00:18:40,965 --> 00:18:42,432
Lo sparo non l'avra'
colpita al cervello
201
00:18:42,532 --> 00:18:45,234
- ma la tumefazione...
- Ma si riprendera'?
202
00:18:48,841 --> 00:18:50,909
"Riprendersi" non fa
parte del mio lavoro.
203
00:18:51,009 --> 00:18:53,276
Quando le e' tornata
la memoria lei...
204
00:18:53,378 --> 00:18:55,778
Abbiamo dovuto
trattenerla e sedarla.
205
00:18:57,516 --> 00:18:58,716
Signora North.
206
00:18:59,918 --> 00:19:02,414
- Detective Stan Carmichael...
- Detective.
207
00:19:02,514 --> 00:19:05,193
Ho aspettato a lungo
per poterle parlare.
208
00:19:08,827 --> 00:19:11,128
Sono davvero spiacente
per la sua perdita.
209
00:19:11,230 --> 00:19:15,132
Scusi se compaio qui all'improvviso,
ma abbiamo 3 sospetti in custodia,
210
00:19:15,234 --> 00:19:17,067
che senno' dovremo
rilasciare domani.
211
00:19:17,167 --> 00:19:18,835
Detective, non e'
davvero il caso.
212
00:19:18,935 --> 00:19:21,340
Io... io riesco a parlare.
213
00:19:25,711 --> 00:19:29,711
Pensiamo che cio' che e' successo
possa essere connesso a suo marito.
214
00:19:30,916 --> 00:19:32,582
Si diceva fosse coinvolto
215
00:19:32,682 --> 00:19:34,417
in un piano per
rapinare uno spacciatore
216
00:19:34,519 --> 00:19:36,119
di nome Diego Garcia.
217
00:19:36,219 --> 00:19:37,821
Non lo avrebbe...
non lo avrebbe mai fatto.
218
00:19:37,921 --> 00:19:39,621
No, si', lei ha ragione.
219
00:19:39,983 --> 00:19:42,025
Abbiamo un messaggio
nella segreteria di un suo amico,
220
00:19:42,125 --> 00:19:45,025
suo marito si e' rifiutato
di unirsi a lui, ma,
221
00:19:45,134 --> 00:19:47,642
ormai si sapeva che
avrebbe preso parte. E...
222
00:19:47,742 --> 00:19:49,592
Garcia e' venuto a saperlo.
223
00:19:51,036 --> 00:19:53,502
Ora un informatore ci ha fornito
una pista davvero credibile,
224
00:19:53,604 --> 00:19:56,039
ma nessun testimone
vuole farsi avanti.
225
00:19:56,141 --> 00:19:58,991
Sappiamo tutto, ma non
possiamo provare nulla.
226
00:20:02,575 --> 00:20:03,575
Detective.
227
00:20:03,985 --> 00:20:05,935
Penso sia abbastanza per ora.
228
00:20:08,319 --> 00:20:10,619
Si riposi,
signora North, tornero'.
229
00:20:12,272 --> 00:20:13,172
Ma io...
230
00:20:15,263 --> 00:20:17,663
ho pensato che
avrebbe voluto averla.
231
00:20:47,592 --> 00:20:48,692
Li ho visti.
232
00:20:51,002 --> 00:20:54,002
- Va bene, portali fuori.
- Andiamo. Entrate qui.
233
00:21:11,783 --> 00:21:13,033
E' il numero 5.
234
00:21:14,384 --> 00:21:16,184
Numero 5, un passo avanti.
235
00:21:20,141 --> 00:21:22,341
Falli uscire.
Il prossimo gruppo.
236
00:21:32,297 --> 00:21:33,397
Il numero 3.
237
00:21:34,710 --> 00:21:36,510
Numero 3, un passo avanti.
238
00:21:40,579 --> 00:21:41,429
E' lui.
239
00:21:47,990 --> 00:21:49,040
Il quattro.
240
00:21:57,161 --> 00:21:58,161
E' sicura?
241
00:22:05,245 --> 00:22:06,545
Si', sono sicura.
242
00:22:12,876 --> 00:22:14,377
Ehi, grazie.
243
00:22:24,198 --> 00:22:25,798
Che hai? Non hai fame?
244
00:22:28,897 --> 00:22:30,197
Dimmi che cos'e'.
245
00:22:31,978 --> 00:22:34,663
Questo dovrebbe essere
il distintivo di un detective.
246
00:22:34,763 --> 00:22:36,365
E' tutto quello
che si e' trovato
247
00:22:36,465 --> 00:22:40,015
dell'ultimo poliziotto che ha dato
la caccia a Diego Garcia.
248
00:22:40,428 --> 00:22:43,366
Era nel suo armadietto,
appeso nel suo armadietto qui,
249
00:22:43,466 --> 00:22:46,316
dentro la sede centrale
della sezione omicidi.
250
00:22:47,643 --> 00:22:49,493
Garcia ha degli infiltrati?
251
00:22:51,714 --> 00:22:53,414
Garcia ha un soprannome:
252
00:22:54,358 --> 00:22:55,658
la Ghigliottina.
253
00:22:56,190 --> 00:22:58,690
C'e' un ragione
per questo schifo, Stan.
254
00:22:59,160 --> 00:23:01,289
Chris North non ha
nemmeno derubato Garcia.
255
00:23:01,389 --> 00:23:03,002
Ci ha solo pensato,
256
00:23:03,498 --> 00:23:06,698
ed era sul lato sbagliato
della strada con la figlia.
257
00:23:07,462 --> 00:23:10,367
Qualsiasi cosa accada
con questo caso, lasciala accadere.
258
00:23:10,467 --> 00:23:11,834
Non fare lo stupido.
259
00:23:11,934 --> 00:23:15,134
Ti farai solo uccidere
e questo non cambiera' niente.
260
00:24:03,991 --> 00:24:04,791
Salve?
261
00:24:09,690 --> 00:24:11,778
- Oh, signora North.
- Chi e' lei?
262
00:24:11,878 --> 00:24:14,310
Spero non le dispiaccia
se sono entrato.
263
00:24:14,410 --> 00:24:15,260
Sono...
264
00:24:16,866 --> 00:24:18,066
sono un amico.
265
00:24:18,295 --> 00:24:19,652
Vuole sedersi?
266
00:24:20,469 --> 00:24:21,469
Che vuole?
267
00:24:24,426 --> 00:24:25,565
Un avviso di sfratto.
268
00:24:25,665 --> 00:24:29,265
Posso solo immaginare quanto
tutto questo sia stato orribile.
269
00:24:29,744 --> 00:24:32,703
Cioe', come si puo' iniziare
a riprendersi da una cosa simile?
270
00:24:32,803 --> 00:24:33,953
Perche' e' qui?
271
00:24:35,209 --> 00:24:37,959
Voglio... voglio
darle un piccolo consiglio.
272
00:24:41,272 --> 00:24:44,935
La strada della ripresa
deve cominciare da qualche parte.
273
00:24:46,160 --> 00:24:47,860
La consapevolezza che...
274
00:24:49,845 --> 00:24:51,395
per quanto straziante
275
00:24:51,763 --> 00:24:52,663
sia che,
276
00:24:54,177 --> 00:24:55,177
alla fine,
277
00:24:56,568 --> 00:24:59,218
niente riportera'
indietro la sua famiglia.
278
00:25:00,736 --> 00:25:02,736
Lo so e questa e' l'incresciosa
279
00:25:04,011 --> 00:25:05,661
ma ineluttabile verita'.
280
00:25:09,350 --> 00:25:10,750
Prima o poi forse,
281
00:25:11,195 --> 00:25:15,195
non subito ma prima o poi, verra'
il tempo per lei di guardare avanti.
282
00:25:15,622 --> 00:25:18,716
Un nuovo posto,
nuovi vestiti, nuovi
283
00:25:18,816 --> 00:25:19,716
ricordi.
284
00:25:26,949 --> 00:25:28,199
Una nuova vita.
285
00:25:37,351 --> 00:25:38,351
Che cos'e'?
286
00:25:43,950 --> 00:25:47,121
Lorazepam, Litio, Risperidone?
E' un antipsicotico.
287
00:25:47,401 --> 00:25:48,388
Ehi!
288
00:25:52,126 --> 00:25:55,493
- Credo sia ora che se ne vada.
- Forse ha fatto un errore.
289
00:25:55,593 --> 00:25:57,697
La sua memoria
e' un po' confusa.
290
00:25:57,954 --> 00:25:59,299
La sto solo buttando li'.
291
00:25:59,399 --> 00:26:01,401
Forse non ha visto le cose
292
00:26:01,501 --> 00:26:03,401
come pensa
di averle viste.
293
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
Fuori da casa mia.
Fuori da casa mia!
294
00:26:09,050 --> 00:26:09,850
Fuori!
295
00:26:12,130 --> 00:26:14,314
Crede che avra' giustizia?
296
00:26:15,921 --> 00:26:17,771
Che la fara' pagare a tutti?
297
00:26:19,956 --> 00:26:22,406
- Non pagheranno.
- Vada fuori, cazzo!
298
00:26:34,852 --> 00:26:38,652
C'e' altro che vorrebbe chiedere
alla testimone, signor Henderson?
299
00:26:39,119 --> 00:26:40,840
Un'ultima domanda,
Vostro Onore.
300
00:26:40,940 --> 00:26:43,441
Signora North,
chiariamo un punto.
301
00:26:43,541 --> 00:26:45,741
Li ha visti fuori
dalla macchina?
302
00:26:45,978 --> 00:26:46,628
No.
303
00:26:48,381 --> 00:26:50,081
L'auto si e' mai fermata?
304
00:26:52,194 --> 00:26:54,876
- No.
- Ed ha identificato i miei clienti
305
00:26:55,328 --> 00:26:57,128
come i presunti assassini?
306
00:26:57,884 --> 00:26:59,593
- Lo hanno fatto.
- Obiezione, Vostro Onore.
307
00:26:59,693 --> 00:27:01,749
- Richiamo per conclusione giuridica.
- Accolta.
308
00:27:01,849 --> 00:27:04,930
- Signora, i fatti non le opinioni.
- Mi ha fatto una domanda
309
00:27:05,030 --> 00:27:06,132
- e ho risposto.
- Va bene.
310
00:27:06,232 --> 00:27:08,932
Lei ha identificato
i miei clienti, giusto?
311
00:27:09,134 --> 00:27:11,255
- Si'. L'hanno fatto...
- Ok, ok.
312
00:27:11,355 --> 00:27:13,343
E attualmente lei
313
00:27:13,443 --> 00:27:16,232
sta prendendo degli
antipsicotici?
314
00:27:17,869 --> 00:27:18,619
Cosa?
315
00:27:19,162 --> 00:27:21,578
- Lorazepam. Litio. Risperidone?
- Aspetti.
316
00:27:21,678 --> 00:27:23,555
- C'e' altro che dovremmo sapere?
- Ma questo non e'...
317
00:27:23,655 --> 00:27:25,816
- Non e' corretto.
- Ha identificato non 1 ma 3 uomini
318
00:27:25,916 --> 00:27:28,454
su un'auto in movimento,
di notte, da 9 metri.
319
00:27:28,554 --> 00:27:30,053
- Dopo un mese di coma...
- Li ho visti.
320
00:27:30,153 --> 00:27:31,757
- e un crollo nervoso...
- Non si puo' dimenticare.
321
00:27:31,857 --> 00:27:34,208
E sotto l'influenza
di antidepressivi e antipsicotici.
322
00:27:34,308 --> 00:27:35,692
Scusi, non mi ascolta!
323
00:27:35,792 --> 00:27:39,592
E' possibile che il suo ricordo
non sia quello che pensava fosse?
324
00:27:40,683 --> 00:27:41,333
No.
325
00:27:45,837 --> 00:27:47,504
Nessun'altra domanda,
Vostro Onore.
326
00:27:47,604 --> 00:27:49,575
Aspetti, non mi ha ascoltato.
Mi puo' aiutare?
327
00:27:49,675 --> 00:27:52,077
Lei e' il procuratore.
Non puo' fare niente?
328
00:27:52,177 --> 00:27:53,706
Non le ho prese
quelle pillole...
329
00:27:53,806 --> 00:27:56,515
E' opinione di questa corte
che in questa udienza preliminare
330
00:27:56,615 --> 00:28:00,785
la testimonianza e' insufficiente
ad un giurato per concludere
331
00:28:00,885 --> 00:28:03,585
che lo stato abbia soddisfatto
l'onere della prova.
332
00:28:04,112 --> 00:28:07,312
Non vedo ragioni per
mandare a processo gli imputati.
333
00:28:18,537 --> 00:28:21,139
Aspetti un minuto.
Non puo' finire qui.
334
00:28:21,239 --> 00:28:24,058
- Loro hanno ucciso la mia famiglia.
- Signora North, puo' andare.
335
00:28:24,158 --> 00:28:25,609
Hanno ucciso la mia famiglia!
336
00:28:25,709 --> 00:28:27,513
- Lui e' venuto da me.
- Puo' andare, signora North.
337
00:28:27,613 --> 00:28:29,312
No, non ho finito!
338
00:28:29,412 --> 00:28:31,476
- Puo' andare, signora North.
- Mi ha offerto soldi!
339
00:28:31,576 --> 00:28:33,936
- No, no, no! Non ho finito!
- Signora North, puo' andare!
340
00:28:34,036 --> 00:28:37,636
- Sono assassini! Cazzo, assassini!
- Signora North. Uscieri!
341
00:28:38,476 --> 00:28:41,018
Statemi lontano! Li uccidero'!
342
00:28:54,172 --> 00:28:56,422
Uscieri, allontanate
questa donna.
343
00:28:57,837 --> 00:29:01,837
Signora North, la rinvio in custodia
ad un programma di cura mentale.
344
00:29:02,347 --> 00:29:03,697
Il prossimo caso.
345
00:29:13,936 --> 00:29:16,086
Perche' sanguina?
Che e' successo?
346
00:29:16,194 --> 00:29:19,344
Non smetteva di picchiare
la testa contro le sbarre.
347
00:29:22,254 --> 00:29:24,034
- E' tutta vostra adesso.
- Va bene.
348
00:29:24,134 --> 00:29:26,968
Signora North? Riley,
sono il detective Stan Carmichael.
349
00:29:27,068 --> 00:29:28,018
Mi sente?
350
00:29:28,153 --> 00:29:29,512
Ehi, ragazzi, su, su.
351
00:29:29,612 --> 00:29:31,881
Ha visto tutta la famiglia uccisa
e gli assassini cavarsela.
352
00:29:31,981 --> 00:29:33,781
Che ne dite di rilassarvi?
353
00:29:35,538 --> 00:29:37,477
Vai? Uno, due, tre.
354
00:29:41,519 --> 00:29:44,269
- Dove va?
- Al County General, psichiatria.
355
00:29:45,014 --> 00:29:46,591
Quel posto e' un incubo.
356
00:29:46,691 --> 00:29:48,591
County General, psichiatria.
357
00:29:49,694 --> 00:29:51,344
Quel posto e' un incubo.
358
00:29:53,230 --> 00:29:55,430
Aspetta. Fammi
fare una chiamata.
359
00:30:00,404 --> 00:30:01,104
Ehi!
360
00:30:03,977 --> 00:30:05,377
- Sta bene?
- Si'.
361
00:30:08,100 --> 00:30:08,900
Scusi.
362
00:30:38,936 --> 00:30:40,386
Be', l'avevi detto.
363
00:30:44,347 --> 00:30:45,682
Saltera' fuori.
364
00:30:45,782 --> 00:30:48,382
In un modo o nell'altro,
lo fanno sempre.
365
00:30:55,183 --> 00:30:57,833
Adesso
366
00:31:11,684 --> 00:31:14,334
Carmichael, 3-8-7-7,
Omicidio di una gang.
367
00:31:28,624 --> 00:31:30,659
Non sembri molto
carino stamattina.
368
00:31:30,759 --> 00:31:32,346
Grazie per essere venuto.
369
00:31:32,446 --> 00:31:34,996
Ho sempre creduto
nel sonno ristoratore.
370
00:31:36,499 --> 00:31:37,649
Un consiglio.
371
00:31:39,068 --> 00:31:41,868
Aspetta di essere morto
prima d'imbalsamarti.
372
00:31:46,609 --> 00:31:47,309
Be',
373
00:31:48,996 --> 00:31:50,146
e' una novita'.
374
00:32:34,556 --> 00:32:36,689
- Buongiorno, Lisa. Hai un minuto?
- Per cosa?
375
00:32:36,789 --> 00:32:39,676
Uno e' andato dentro con un camion
in un negozio d'armi a San Bernardino
376
00:32:39,776 --> 00:32:42,758
un paio di notti fa. Il posto
e' un rivenditore di classe terza
377
00:32:42,858 --> 00:32:44,232
con armi militari.
378
00:32:44,332 --> 00:32:47,171
L'ATF ci ha chiamato
dopo aver visto le riprese.
379
00:32:47,271 --> 00:32:50,402
Era una donna. Hanno fatto
un ritratto parziale della sospettata.
380
00:32:50,502 --> 00:32:52,574
Dallo al
Centro Informativo del DHS.
381
00:32:50,515 --> 00:32:52,574
{\an8}DHS: Dipartimento Sicurezza Interna
382
00:32:52,674 --> 00:32:54,992
Facciamolo passare nel loro
sistema di riconoscimento facciale.
383
00:32:55,092 --> 00:32:57,378
Fatto. C'e' una possibile
corrispondenza dalla dogana
384
00:32:57,478 --> 00:32:59,624
per un incidente con un clandestino
su una nave container,
385
00:32:59,724 --> 00:33:02,260
al porto di Los Angeles,
3 mesi fa.
386
00:33:02,360 --> 00:33:05,560
Il tuo nome e' comparso
sul fascicolo del caso cosi'...
387
00:33:10,358 --> 00:33:11,158
Inman.
388
00:33:15,939 --> 00:33:16,739
Inman.
389
00:33:26,841 --> 00:33:28,991
Forse pensi quello
che penso io?
390
00:33:36,249 --> 00:33:37,299
Carmichael.
391
00:33:39,722 --> 00:33:40,422
Chi?
392
00:33:42,056 --> 00:33:43,056
Si', certo.
393
00:33:44,801 --> 00:33:47,301
- L'FBI ci vuole parlare.
- I federali?
394
00:35:11,972 --> 00:35:13,872
Siete a corto di terroristi?
395
00:35:14,148 --> 00:35:16,682
Perche' i federali si occupano
di una casalinga eccentrica?
396
00:35:16,782 --> 00:35:18,733
Non le ha rotto
la testa 5 anni fa?
397
00:35:18,833 --> 00:35:21,383
Colpire i cretini
non e' offesa federale.
398
00:35:22,060 --> 00:35:23,760
Lo e' la rapina in banca.
399
00:35:24,193 --> 00:35:25,656
La notte in cui Riley North
le e' sfuggita,
400
00:35:25,756 --> 00:35:28,714
ha rubato 55.000 dollari
dalla banca dove era impiegata.
401
00:35:28,814 --> 00:35:31,679
Parliamo della stessa Riley North?
Rapinatrice di banche?
402
00:35:32,347 --> 00:35:35,126
E' scomparsa.
Del tutto irrintracciabile.
403
00:35:35,568 --> 00:35:37,637
Come se fosse morta.
404
00:35:37,833 --> 00:35:39,705
Mi prende per il culo.
Non era il tipo.
405
00:35:39,943 --> 00:35:40,893
Concordo.
406
00:35:41,271 --> 00:35:44,310
Una donna senza precedenti,
anche con la famiglia uccisa
407
00:35:44,410 --> 00:35:47,460
non s'appropria di 50mila
dollari e poi sparisce.
408
00:35:47,713 --> 00:35:49,263
Ha la mia attenzione.
409
00:35:54,053 --> 00:35:57,403
Quante volte ha tradito
il suo giuramento, Vostro Onore?
410
00:35:59,491 --> 00:36:03,091
Credo che lei sia cosi'
corrotto, da non doverlo evidenziare.
411
00:36:08,167 --> 00:36:09,017
Allora,
412
00:36:10,069 --> 00:36:11,001
ecco il patto.
413
00:36:11,101 --> 00:36:14,051
Se riesce a dire il mio nome,
la lascero' vivere.
414
00:36:15,875 --> 00:36:17,843
Cioe', mangera' attraverso
un tubo per il resto della vita
415
00:36:17,943 --> 00:36:18,943
ma vivra'.
416
00:36:20,278 --> 00:36:21,278
E' pronto?
417
00:36:23,215 --> 00:36:24,657
Si...
418
00:36:25,519 --> 00:36:27,887
ricorda il mio nome?
419
00:36:33,603 --> 00:36:35,593
L'Interpol l'ha intercettata
4 mesi dopo.
420
00:36:35,693 --> 00:36:38,560
Ha usato il suo vero nome
in un ospedale di Hong Kong.
421
00:36:38,660 --> 00:36:40,933
Si e' presentata
con una spalla slogata.
422
00:36:41,033 --> 00:36:43,233
Frattura facciale,
milza rotta.
423
00:36:43,444 --> 00:36:45,068
- Incidente stradale?
- Non si sa.
424
00:36:45,168 --> 00:36:46,871
Se n'e' andata prima
che l'arrestassimo.
425
00:36:46,971 --> 00:36:47,824
E' scomparsa.
426
00:36:47,924 --> 00:36:50,375
Ogni tanto un indizio
spunta da qualche parte.
427
00:36:50,556 --> 00:36:53,143
Qualcuno si puo'
confermare, altri no.
428
00:36:53,243 --> 00:36:56,148
Catalizza merda. Perche'
perdere tempo?
429
00:36:56,248 --> 00:36:58,998
Alla fine abbiamo
trovato questo su YouTube.
430
00:37:06,005 --> 00:37:08,655
Un attimo, quella...
quella e' Riley North?
431
00:37:09,120 --> 00:37:10,829
In persona,
in Europa l'anno scorso,
432
00:37:10,929 --> 00:37:13,596
con una delle 4 identita'
fino ad ora identificate.
433
00:37:13,696 --> 00:37:15,765
E' diventata bravissima
a passare inosservata.
434
00:37:15,865 --> 00:37:18,801
Percio' ha passato gli ultimi 5 anni
girando per il mondo,
435
00:37:18,901 --> 00:37:22,216
imparando a cacciarsi
nei guai, e?
436
00:37:22,528 --> 00:37:24,240
Non sappiamo quello
che sta facendo.
437
00:37:24,340 --> 00:37:27,290
Sappiamo che e' arrivata
a Los Angeles 3 mesi fa.
438
00:37:29,247 --> 00:37:32,717
Sono le riprese durante un furto
in un negozio d'armi qualche giorno fa.
439
00:37:32,875 --> 00:37:34,775
Ha preso solo armi militari.
440
00:37:34,875 --> 00:37:38,890
Fucili automatici, ad alta capacita',
munizioni specifiche.
441
00:37:38,990 --> 00:37:41,490
Sapeva esattamente
cosa stava cercando.
442
00:37:42,329 --> 00:37:43,177
E' tornata.
443
00:37:43,277 --> 00:37:46,056
E oggi avete trovato i 3 tizi
che forse hanno ucciso la sua famiglia.
444
00:37:46,697 --> 00:37:48,897
Appesi, come
in un'esecuzione.
445
00:37:51,449 --> 00:37:52,771
Sapete che giorno e' oggi?
446
00:37:52,871 --> 00:37:54,805
- Puo' ripetere?
- Il giorno.
447
00:37:54,905 --> 00:37:57,555
- Che giorno e' oggi?
- E' il 21 dicembre.
448
00:37:58,551 --> 00:38:02,151
E' il quinto anniversario
dell'assassinio della sua famiglia.
449
00:38:05,283 --> 00:38:09,806
Quella cosa intorno a te e' miccia
detonante, corda esplosiva.
450
00:38:10,483 --> 00:38:12,046
Puoi aprirti un varco
in qualsiasi cosa con quella.
451
00:38:12,146 --> 00:38:15,058
Attraverso gli alberi,
attraverso il cemento...
452
00:38:16,026 --> 00:38:17,376
Giudici corrotti.
453
00:38:32,665 --> 00:38:35,265
Guardare qualcuno
che ti porta via tutto.
454
00:38:37,266 --> 00:38:38,816
Tutto quello che hai,
455
00:38:40,183 --> 00:38:41,833
tutto quello che avrai.
456
00:38:42,652 --> 00:38:44,192
Sparito.
457
00:38:46,075 --> 00:38:47,275
Fa male, vero?
458
00:38:50,114 --> 00:38:52,596
E sapendo che e' tutto finito,
459
00:38:52,696 --> 00:38:55,091
e non c'e' niente che puoi fare.
460
00:39:00,670 --> 00:39:03,998
Non hai servito la giustizia,
vostro Onore. Lo faro' io.
461
00:39:48,751 --> 00:39:49,801
Carmichael.
462
00:39:52,909 --> 00:39:53,659
Cosa?
463
00:39:54,854 --> 00:39:55,754
Va bene.
464
00:39:56,959 --> 00:39:57,809
Grazie.
465
00:39:59,277 --> 00:40:01,063
Steven Goldman
e Robert Henderson,
466
00:40:01,163 --> 00:40:02,698
il procuratore distrettuale
e l'avvocato a quell'udienza,
467
00:40:02,798 --> 00:40:04,298
- 5 anni fa?
- Si'.
468
00:40:05,001 --> 00:40:06,903
Goldman e' stato trovato a faccia
in giu' nella sua piscina
469
00:40:07,003 --> 00:40:09,005
e la casa di Henderson e' stata
bruciata con lui dentro.
470
00:40:09,105 --> 00:40:11,105
La scorsa notte, per entrambi.
471
00:40:11,240 --> 00:40:12,490
E non e' tutto.
472
00:40:13,009 --> 00:40:14,677
La squadra artificieri di
Los Angeles e' attualmente sul posto
473
00:40:14,777 --> 00:40:16,578
nella residenza di un James Stevens,
474
00:40:16,678 --> 00:40:19,348
giudice del tribunale penale,
recentemente in pensione.
475
00:40:19,448 --> 00:40:22,184
Una specie di esplosione a casa sua.
476
00:40:22,284 --> 00:40:25,587
Ne e' rimasto a malapena abbastanza
da riempire una busta delle prove.
477
00:40:25,687 --> 00:40:27,787
Non penso serva dirvi chi fosse.
478
00:40:28,047 --> 00:40:31,531
Ci servono tutte le informazioni,
i media, tutto quanto.
479
00:40:33,272 --> 00:40:37,415
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
480
00:40:38,396 --> 00:40:42,953
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
481
00:40:47,777 --> 00:40:49,704
Sembra buono. Impilali.
482
00:41:03,897 --> 00:41:04,859
Dobbiamo parlarti.
483
00:41:04,959 --> 00:41:07,009
- Abbiamo un problema.
- Cosa?
484
00:41:10,828 --> 00:41:12,078
Solo un minuto.
485
00:41:14,022 --> 00:41:15,937
Il nostro informatore ha chiamato.
486
00:41:16,214 --> 00:41:17,906
E' arrivata ad un giudice e, uh...
487
00:41:18,006 --> 00:41:19,574
un avvocato che abbiamo pagato.
488
00:41:19,674 --> 00:41:21,376
Ha fatto fuori
anche alcuni dei nostri.
489
00:41:21,476 --> 00:41:24,079
Quelli che abbiamo mandato
a fare fuori il marito.
490
00:41:24,255 --> 00:41:26,982
- Quando cazzo e' successo?
- Tipo, 5 anni fa.
491
00:41:27,325 --> 00:41:28,925
C'e' qualche problema?
492
00:41:29,350 --> 00:41:30,550
No, solo uh...
493
00:41:32,387 --> 00:41:34,244
Vai a prendere
Jessica dalla macchina,
494
00:41:34,344 --> 00:41:36,744
portala qui con
un paio di bicchieri.
495
00:41:37,412 --> 00:41:38,812
E per quella cosa?
496
00:41:41,611 --> 00:41:43,412
Metti una taglia sulla sua testa,
497
00:41:43,512 --> 00:41:45,312
voglio che finisca subito.
498
00:41:51,991 --> 00:41:53,685
Alcune cose dello staff.
499
00:41:53,785 --> 00:41:55,635
Sai come vanno queste cose.
500
00:41:55,843 --> 00:41:58,789
- Ho altre 10 tonnellate...
- Non sono qui per le tue stronzate.
501
00:41:58,889 --> 00:42:01,639
Sai, non dovresti
scherzare con il cartello.
502
00:42:03,162 --> 00:42:06,362
Sono venuto per consegnare
un messaggio di mio padre.
503
00:42:08,786 --> 00:42:11,086
{\an8}Non dimenticare chi ti ha messo li'.
504
00:42:15,765 --> 00:42:17,204
E' solo un fraintendimento.
505
00:42:17,304 --> 00:42:19,004
Una spedizione scompare,
506
00:42:19,870 --> 00:42:21,320
forse e' un errore.
507
00:42:21,858 --> 00:42:22,708
Ma due?
508
00:42:24,146 --> 00:42:25,496
In una settimana?
509
00:42:25,873 --> 00:42:27,641
Pensi che abbia
cercato di derubarti?
510
00:42:27,741 --> 00:42:30,891
Credi che sono durato
cosi' a lungo essendo stupido?
511
00:42:31,975 --> 00:42:34,375
Tutti vogliono
essere un cane grosso.
512
00:42:34,648 --> 00:42:36,730
I cani piccoli provano
a mangiare il mio cibo.
513
00:42:36,830 --> 00:42:38,230
Ecco cosa succede.
514
00:42:40,975 --> 00:42:42,075
Ehi, tesoro.
515
00:42:59,239 --> 00:43:00,939
Levati dai piedi, cazzo.
516
00:43:06,024 --> 00:43:08,274
C'e' qualcosa
che devi ricordarti.
517
00:43:13,120 --> 00:43:15,310
Sei ancora un cane piccolo.
518
00:43:16,423 --> 00:43:20,223
Non permettere che la nostra
attivita' venga di nuovo disturbata.
519
00:43:57,089 --> 00:43:58,139
Per chi e'?
520
00:44:00,039 --> 00:44:01,039
E' per te.
521
00:44:02,719 --> 00:44:03,569
Grazie.
522
00:44:06,629 --> 00:44:07,579
Sta bene?
523
00:44:08,404 --> 00:44:09,249
Beve.
524
00:44:10,652 --> 00:44:12,902
Devo prendermi cura di lui a volte.
525
00:44:14,046 --> 00:44:16,846
Fermata richiesta.
Usare le porte su retro...
526
00:44:22,363 --> 00:44:23,682
Papa'. Dai.
527
00:44:25,725 --> 00:44:26,475
Ciao.
528
00:44:27,849 --> 00:44:30,599
Ti ho detto di non
parlare con gli estranei.
529
00:44:31,664 --> 00:44:32,364
Ehi.
530
00:44:32,864 --> 00:44:35,414
Dove hai preso
quel giocattolo di merda.
531
00:44:36,402 --> 00:44:38,036
Seduto. Seduto.
532
00:44:47,506 --> 00:44:48,706
Dammi il portafogli.
533
00:44:48,806 --> 00:44:49,456
Ok.
534
00:44:50,186 --> 00:44:50,836
Ok.
535
00:44:51,789 --> 00:44:54,389
Ho bisogno che
tu stia fermo, per favore.
536
00:44:58,036 --> 00:45:00,192
Va bene. Cosa abbiamo qui?
537
00:45:00,292 --> 00:45:02,542
Bryan Hartley,
1214 Harlow Street.
538
00:45:03,751 --> 00:45:05,301
Apri la bocca, Bryan.
539
00:45:07,991 --> 00:45:10,135
Questo e' uno di quei momenti
che ti cambiera' la vita.
540
00:45:10,235 --> 00:45:11,785
Ho la tua attenzione?
541
00:45:13,706 --> 00:45:15,340
Voglio che porti tuo figlio
a fare compere di Natale.
542
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
Voglio che tu gli regali
dei bei momenti.
543
00:45:18,610 --> 00:45:21,346
Voglio che tu cresca e
diventi il padre che merita.
544
00:45:21,446 --> 00:45:22,547
Mi hai capito?
545
00:45:22,647 --> 00:45:23,810
Ho capito.
546
00:45:24,282 --> 00:45:25,817
- Dillo ancora.
- Ho capito.
547
00:45:25,917 --> 00:45:27,519
- Lo giuri?
- Lo giuro.
548
00:45:27,619 --> 00:45:28,835
1214 Harlow.
549
00:45:29,343 --> 00:45:31,678
Non mi dimentichero'
mai di te, Bryan.
550
00:45:31,778 --> 00:45:32,628
Intesi?
551
00:45:34,421 --> 00:45:37,271
- Si'? Cosa ci fai ancora qui?
- Si', signora.
552
00:45:41,133 --> 00:45:41,933
Forza.
553
00:45:43,364 --> 00:45:46,369
Non venderai piu' niente a questo tipo
o ti faro' saltare in aria col negozio.
554
00:45:46,469 --> 00:45:47,650
- Ci siamo capiti?
- Mm-hmm.
555
00:45:47,750 --> 00:45:49,113
- Hai un auto?
- Si'.
556
00:45:49,213 --> 00:45:50,513
Dammi le chiavi.
557
00:45:51,842 --> 00:45:53,492
Consideralo un affitto.
558
00:46:55,076 --> 00:46:55,776
Ehi.
559
00:46:56,467 --> 00:46:57,775
Sei nel posto sbagliato.
560
00:46:57,875 --> 00:46:59,243
Oh, in realta' no.
561
00:46:59,343 --> 00:47:01,043
Levati dai piedi, cazzo.
562
00:47:33,734 --> 00:47:35,579
- Come va, bello?
- Come va?
563
00:47:36,013 --> 00:47:38,313
Sto per vincere questi soldi, gente.
564
00:47:59,235 --> 00:48:01,604
... in questo quartiere di lusso
normalmente tranquillo.
565
00:48:01,704 --> 00:48:03,306
Maureen, puoi dirci di piu'?
566
00:48:03,406 --> 00:48:05,441
Cosa sappiamo
del presunto attentatore?
567
00:48:05,541 --> 00:48:08,478
North e' la sospettata
dell'attentato di oggi
568
00:48:08,578 --> 00:48:11,447
e probabilmente dell'uccisione
di altre 5 persone.
569
00:48:11,547 --> 00:48:15,017
Le autorita' credono che sia armata
ed estremamente pericolosa.
570
00:48:15,117 --> 00:48:19,117
Se la vedete, chiamate la polizia
al numero che vedete sullo schermo.
571
00:48:38,774 --> 00:48:40,909
... la cosiddetta "dolce assassina".
572
00:48:41,009 --> 00:48:43,546
Cosa ci si aspetta per
la sua prossima mossa?
573
00:48:43,646 --> 00:48:46,244
Come reagiranno
le forze dell'ordine?
574
00:48:53,711 --> 00:48:54,861
Ma che cazzo?
575
00:48:59,415 --> 00:49:00,696
Forza. Usciamo da qui, cazzo.
576
00:49:00,796 --> 00:49:01,596
Forza!
577
00:49:09,437 --> 00:49:10,437
Oh, merda.
578
00:50:58,786 --> 00:51:00,236
- Ciao.
- Oh, Dio.
579
00:51:00,873 --> 00:51:02,573
Ho delle domande per te.
580
00:51:02,729 --> 00:51:03,984
Non sei occupato, vero?
581
00:51:04,084 --> 00:51:04,734
No.
582
00:51:05,198 --> 00:51:08,956
Un incendio ha parzialmente
distrutto un negozio in centro...
583
00:51:09,056 --> 00:51:11,576
Pazza, pazza, pazza.
584
00:51:12,125 --> 00:51:14,149
E' pazza, cazzo.
585
00:51:15,129 --> 00:51:17,231
Lo hai gia' detto, Marvin.
586
00:51:17,331 --> 00:51:19,010
Si' be', lo dico di nuovo.
587
00:51:19,110 --> 00:51:20,968
Quindi hai deciso di dirle tutto.
588
00:51:21,068 --> 00:51:23,068
Tutta la maledetta operazione.
589
00:51:23,404 --> 00:51:26,304
Si', ma voi avreste
fatto la stessa cosa. E'...
590
00:51:27,141 --> 00:51:30,141
Sono davvero impressionato
da quanto sei stupido.
591
00:51:30,577 --> 00:51:32,027
Quanto si e' presa?
592
00:51:32,178 --> 00:51:35,181
Lei... be', non ha
preso niente. Lei...
593
00:51:36,449 --> 00:51:38,451
Ha bruciato tutti i soldi.
594
00:51:44,692 --> 00:51:47,061
E' l'ultima stronzata
di cui ho bisogno ora.
595
00:51:47,161 --> 00:51:48,696
Capo, mi dispiace davvero.
596
00:51:48,796 --> 00:51:50,220
Sai che non avrei mai...
597
00:51:50,320 --> 00:51:53,720
C'erano delle attenuanti...
Chiudi quella cazzo di bocca!
598
00:51:56,170 --> 00:51:58,877
Fidati di me, avremo una breve...
599
00:51:59,661 --> 00:52:02,811
una conversazione a riguardo
davvero breve tra poco.
600
00:52:06,580 --> 00:52:08,230
Raddoppia la sicurezza.
601
00:52:08,400 --> 00:52:10,850
Voglio farla fuori
prima del tramonto.
602
00:52:12,152 --> 00:52:13,952
Prima che ci uccida tutti.
603
00:52:15,765 --> 00:52:17,011
Grazie, Joanna.
604
00:52:17,111 --> 00:52:18,705
Oggi Los Angeles
e' stata testimone
605
00:52:18,805 --> 00:52:20,851
di una serie inquietante
di violenti eventi
606
00:52:20,951 --> 00:52:23,867
che alcuni affermano che
facciano parte di uno schema,
607
00:52:23,967 --> 00:52:26,633
probabilmente
di un singolo sospettato.
608
00:52:26,733 --> 00:52:29,402
Secondo fonti del dipartimento
di polizia di Los Angeles,
609
00:52:29,502 --> 00:52:31,904
tutto sembra portare
allo stesso nome,
610
00:52:32,004 --> 00:52:33,104
Riley North.
611
00:52:33,306 --> 00:52:35,875
Quindi, chi e' Riley North?
612
00:52:35,975 --> 00:52:38,478
Guardando i social media,
le teorie abbondano.
613
00:52:38,578 --> 00:52:39,879
Un possibile collegamento,
614
00:52:39,979 --> 00:52:41,447
Il marito e la figlia di Riley North
615
00:52:41,547 --> 00:52:44,636
sono stati uccisi a colpi
di arma da fuoco, 5 anni fa.
616
00:52:44,736 --> 00:52:48,655
C'e' un mare di speculazioni
online riguardo una connessione.
617
00:52:48,755 --> 00:52:51,555
Gente, dovete stare
dietro il nastro, grazie.
618
00:52:51,842 --> 00:52:53,660
34 anni, asiatico, maschio.
619
00:52:53,760 --> 00:52:55,960
- Ehi. Guarda qui.
- Un brusco...
620
00:52:56,261 --> 00:52:59,999
Ho alcuni testimoni improvvisamente
ciechi che non hanno visto niente.
621
00:53:00,099 --> 00:53:01,934
Quindi dobbiamo fare da soli.
622
00:53:02,034 --> 00:53:04,336
Che cosa diavolo ci fanno
i coreani insieme a Garcia?
623
00:53:04,436 --> 00:53:08,273
Riciclaggio di denaro. Garcia usa
i loro edifici per ripulire il denaro.
624
00:53:08,373 --> 00:53:10,083
Questi stronzi non saranno felici.
625
00:53:10,183 --> 00:53:12,983
Sara' ancora peggio
se non ne veniamo a capo.
626
00:53:15,683 --> 00:53:17,582
Abbiamo messo tutti
i nostri sulle sue tracce,
627
00:53:17,682 --> 00:53:20,052
ogni telecamera.
La sua faccia e' su tutti i notiziari.
628
00:53:20,152 --> 00:53:21,753
Be', lei sa cosa sta facendo.
629
00:53:21,853 --> 00:53:24,756
Sta diventando la tipica pioggia
di merda dei social media.
630
00:53:24,856 --> 00:53:27,506
A Garcia piacera'
tutta questa attenzione.
631
00:53:28,881 --> 00:53:29,931
Ehi, amico.
632
00:53:32,057 --> 00:53:35,107
C'e' qualcosa a cui voglio
che tu dia un'occhiata.
633
00:53:35,268 --> 00:53:36,568
Da questa parte.
634
00:53:37,636 --> 00:53:39,286
State indietro, grazie.
635
00:53:41,540 --> 00:53:43,790
Be', e' davvero difficile crederci.
636
00:53:44,075 --> 00:53:46,278
Credi davvero che Riley North
abbia fatto questo?
637
00:53:46,378 --> 00:53:49,316
Be', la tua amichetta
dei federali la pensa cosi'.
638
00:53:49,416 --> 00:53:50,964
- La mia cosa?
- Stan, amico mio,
639
00:53:51,064 --> 00:53:53,977
devi concentrarti sul tuo lavoro.
E' imbarazzante.
640
00:53:54,077 --> 00:53:56,321
L'unico interesse che ho per
l'agente Inman e' professionale.
641
00:53:56,421 --> 00:53:58,056
- Se lo dici tu.
- Oh, Cristo santo.
642
00:53:58,156 --> 00:54:00,625
Ok, andro' dalla
narcotici per vedere se sanno
643
00:54:00,725 --> 00:54:02,327
delle posizioni di Garcia.
644
00:54:02,427 --> 00:54:04,295
Faccio una lista,
mettiamo dei controlli,
645
00:54:04,395 --> 00:54:07,095
sorvegliamo i posti
e vediamo se si mostra.
646
00:54:07,899 --> 00:54:10,168
Fai attenzione a chi fai
questo tipo di domande.
647
00:54:10,268 --> 00:54:12,818
- Cazzo. Ci risiamo.
- Oh, ehi.
648
00:54:12,992 --> 00:54:15,792
Ci vogliono solo pochi
tizi nei posti giusti.
649
00:54:16,043 --> 00:54:18,375
Ti dico solo di stare
attento al tuo culo.
650
00:54:18,475 --> 00:54:20,311
E saluta il bigfoot da parte mia.
651
00:54:20,411 --> 00:54:21,880
Cosa, un litigio amoroso?
652
00:54:21,980 --> 00:54:23,680
Cosa diceva del bigfoot?
653
00:54:24,082 --> 00:54:28,082
Si', stavamo discutendo su chi fosse
impressionato dalla tua bravura.
654
00:54:28,258 --> 00:54:29,358
Ho vinto io.
655
00:54:30,255 --> 00:54:31,405
A cosa pensi?
656
00:54:32,303 --> 00:54:34,725
Riley North e' arrivata a L.A.
circa 3 mesi fa.
657
00:54:34,825 --> 00:54:37,425
Non siete curiosi
di sapere dov'e' stata?
658
00:54:38,154 --> 00:54:40,698
Avete un dipartimento
di analisi dei crimini, vero?
659
00:54:40,798 --> 00:54:42,848
Si', vieni con me, ti ci porto.
660
00:55:05,022 --> 00:55:08,072
Il cartello su per il culo
e ora la mafia coreana?
661
00:55:08,745 --> 00:55:10,195
Cosa colpira' dopo?
662
00:55:12,162 --> 00:55:14,627
Scommetto che Marvin
le ha detto del laboratorio.
663
00:55:14,727 --> 00:55:16,367
- Ci scommetto.
- Bene.
664
00:55:16,467 --> 00:55:20,017
Allora mandiamo tutti li'
e uccidiamola quando si fa vedere.
665
00:55:27,338 --> 00:55:28,088
Capo.
666
00:55:32,929 --> 00:55:34,979
Come faceva a sapere di Marvin?
667
00:55:38,287 --> 00:55:40,787
Era l'unico che,
guarda caso, sapeva tutto.
668
00:55:43,060 --> 00:55:44,360
E non lo uccide.
669
00:55:45,896 --> 00:55:47,146
Come lo sapeva?
670
00:55:48,866 --> 00:55:50,498
Deve averci tenuti d'occhio.
671
00:55:50,598 --> 00:55:51,548
Oh, dici?
672
00:55:53,284 --> 00:55:55,984
Quelle spedizioni scomparse,
era stata lei.
673
00:55:56,136 --> 00:55:58,086
Ha creato un sacco di casini,
674
00:55:59,044 --> 00:56:01,142
per scoprire le pedine in gioco.
675
00:56:01,242 --> 00:56:04,242
La stronza ci ha presi
per il culo per settimane.
676
00:56:04,710 --> 00:56:05,810
In tal caso,
677
00:56:06,377 --> 00:56:09,188
forse si aspetta che
mandiamo tutti al laboratorio.
678
00:56:09,288 --> 00:56:10,838
Quel gioco e' finito.
679
00:56:11,471 --> 00:56:13,830
Se la stronza vuole
quel cazzo di laboratorio,
680
00:56:13,930 --> 00:56:15,790
io le do quel cazzo
di laboratorio.
681
00:57:14,450 --> 00:57:17,748
Il sistema segnala
le denunce di crimini in tempo reale.
682
00:57:17,848 --> 00:57:19,926
Cosi' sappiamo
dove mandare le risorse,
683
00:57:20,026 --> 00:57:21,705
evitando che si diffondano.
684
00:57:21,814 --> 00:57:23,010
Qualche anomalia?
685
00:57:23,110 --> 00:57:25,260
Aree con piu' crimini violenti
del previsto?
686
00:57:25,360 --> 00:57:27,245
- Oltre a stasera?
- Nelle ultime settimane
687
00:57:27,345 --> 00:57:29,395
ci sono delle zone in evidenza?
688
00:57:29,749 --> 00:57:31,820
Non possiamo prevedere
dove si fara' viva.
689
00:57:31,920 --> 00:57:33,338
Pero' posso sapere dov'e' stata.
690
00:57:33,438 --> 00:57:36,204
Dove passa lei, qualcuno muore.
Deve vivere da qualche parte.
691
00:57:36,304 --> 00:57:40,304
Magari posso capire dove si ferma,
la sua base operativa, e trovarla.
692
00:57:50,535 --> 00:57:51,385
Niente.
693
00:57:52,099 --> 00:57:54,549
Non emerge nessun
settore o quartiere.
694
00:57:55,065 --> 00:57:57,315
Nessun aumento
anomalo di crimini.
695
00:57:59,446 --> 00:58:01,646
Era una buona idea,
sono colpito.
696
00:58:02,164 --> 00:58:03,064
Davvero.
697
00:58:03,443 --> 00:58:05,200
Oh, volete vedere
una cosa interessante?
698
00:58:05,300 --> 00:58:08,099
Ci stavo guardando
prima che arrivaste.
699
00:58:09,590 --> 00:58:12,681
Sui social media
ha un sacco di sostegno.
700
00:58:12,781 --> 00:58:14,743
E' sospettata
di omicidio plurimo.
701
00:58:14,843 --> 00:58:16,443
Be', non secondo loro.
702
00:58:16,978 --> 00:58:19,790
Ora che sanno cos'ha passato,
fanno il tifo per lei.
703
00:58:18,922 --> 00:58:22,090
{\an8}Che tosta, a liberarsi delle gang
a destra e a manca. Vai, bella!
704
00:58:19,890 --> 00:58:20,840
Guardate.
705
00:58:23,985 --> 00:58:25,995
Zooma, li'. Che cos'e'?
706
00:58:26,453 --> 00:58:27,603
I bassifondi?
707
00:58:27,780 --> 00:58:30,210
Perche' sembra un posto
piu' sicuro di Bel-Air?
708
00:58:30,310 --> 00:58:31,160
Strano.
709
00:58:31,896 --> 00:58:33,496
E' sempre stato cosi'?
710
00:58:33,694 --> 00:58:35,294
Conservi i dati, vero?
711
00:58:36,704 --> 00:58:37,852
Mi date un minuto?
712
00:59:23,677 --> 00:59:24,777
Che succede?
713
00:59:25,079 --> 00:59:26,279
Vedi qualcosa?
714
00:59:28,132 --> 00:59:29,432
Non vedo niente.
715
00:59:45,232 --> 00:59:47,432
E' dentro.
Attiva il telecomando.
716
01:00:14,497 --> 01:00:18,347
Ok, lo schema criminale ha cominciato
a cambiare circa tre mesi fa.
717
01:00:20,766 --> 01:00:22,480
Oh, merda. Cos'e'?
718
01:00:25,338 --> 01:00:27,838
Segnalazioni multiple
di un'esplosione.
719
01:00:28,107 --> 01:00:30,344
Incendio, deposito
industriale in centro...
720
01:00:30,444 --> 01:00:32,244
Resta qui, ti contatto io.
721
01:00:32,608 --> 01:00:34,681
- Mi contatti? Dove vai?
- Ho un'intuizione.
722
01:00:34,781 --> 01:00:37,031
Non abbiamo
parlato di intuizioni.
723
01:00:38,952 --> 01:00:39,902
Che c'e'?
724
01:00:40,045 --> 01:00:41,287
Le radio sono impazzite.
725
01:00:41,387 --> 01:00:43,711
- Che e' successo?
- E' esploso un deposito in centro.
726
01:00:43,811 --> 01:00:44,953
E' ancora lei?
727
01:00:45,053 --> 01:00:45,973
Controllero'.
728
01:00:46,073 --> 01:00:48,598
E' sulla lista di posizioni di Garcia
che hai preso alla narcotici?
729
01:00:48,698 --> 01:00:51,648
- Non lo so.
- Che significa? Hai la lista o no?
730
01:00:52,411 --> 01:00:54,064
Non mi hanno ancora risposto, ok?
731
01:00:54,164 --> 01:00:55,664
Ma ci sto lavorando.
732
01:00:55,987 --> 01:00:58,535
Avranno da fare,
stanno succedendo un sacco di cose.
733
01:00:58,635 --> 01:01:01,185
Si', vabbe'. Tra l'altro,
bigfoot ti saluta.
734
01:01:01,285 --> 01:01:04,285
Oh, ma dai, Moises,
non significa niente, solo...
735
01:01:27,683 --> 01:01:28,933
Ehi, stai bene?
736
01:01:29,620 --> 01:01:30,320
Ehi.
737
01:01:31,069 --> 01:01:32,669
Ehi! Ehi, cosa... Ehi!
738
01:01:33,077 --> 01:01:34,773
Ehi! Scendi dalla mia auto!
739
01:01:34,873 --> 01:01:36,023
Aspetta, dai!
740
01:01:36,750 --> 01:01:38,000
Ridammi l'auto!
741
01:02:12,132 --> 01:02:13,132
Sono loro.
742
01:02:13,722 --> 01:02:14,922
L'hanno presa.
743
01:02:20,513 --> 01:02:21,314
Che si dice?
744
01:02:21,414 --> 01:02:23,319
Ehi, capo,
l'abbiamo fatta arrosto.
745
01:02:23,419 --> 01:02:24,569
Siete sicuri?
746
01:02:24,797 --> 01:02:26,325
Era dentro quando e' esploso.
747
01:02:26,425 --> 01:02:28,276
Non puo' essere sopravvissuta.
748
01:02:28,376 --> 01:02:29,726
Fidati, e' morta.
749
01:02:38,200 --> 01:02:40,277
Voi scemi state
facendo carriera.
750
01:02:40,377 --> 01:02:42,462
Presto sarete voi
a dare gli ordini.
751
01:02:42,562 --> 01:02:43,508
Grazie, capo.
752
01:02:43,608 --> 01:02:45,408
Ora riportate qui il culo.
753
01:02:54,107 --> 01:02:55,507
Daremo gli ordini!
754
01:03:25,532 --> 01:03:26,732
E' uno sbirro.
755
01:03:27,301 --> 01:03:28,401
Come lo sai?
756
01:03:28,519 --> 01:03:32,169
Chi puo' essere cosi' stupido
da venire qui con un'auto nuova?
757
01:03:38,743 --> 01:03:39,493
Ciao.
758
01:03:41,333 --> 01:03:43,083
Posso parlarvi un attimo?
759
01:03:46,470 --> 01:03:47,620
Ti sei persa?
760
01:03:50,196 --> 01:03:51,796
Sto cercando qualcuno.
761
01:03:53,151 --> 01:03:54,551
Cercando qualcuno.
762
01:03:55,088 --> 01:03:57,438
Nessuno viene
a cercare le nullita'.
763
01:03:58,285 --> 01:04:00,885
Non e' pericoloso di notte
per i bambini?
764
01:04:02,319 --> 01:04:03,269
Non piu'.
765
01:04:03,764 --> 01:04:04,714
Come mai?
766
01:04:06,524 --> 01:04:08,724
Perche' adesso
abbiamo un angelo.
767
01:04:40,356 --> 01:04:41,862
Quella macchina ci sta seguendo?
768
01:04:41,962 --> 01:04:43,062
Ma che dici?
769
01:04:49,032 --> 01:04:50,605
T'ho detto di smetterla
con 'ste stronzate.
770
01:04:50,705 --> 01:04:53,705
- Stai diventando paranoico.
- Stai zitto, cazzo.
771
01:04:55,821 --> 01:04:56,621
Merda.
772
01:04:56,984 --> 01:04:58,484
Questo che cazzo fa?
773
01:04:58,648 --> 01:04:59,498
Oh, no.
774
01:05:23,265 --> 01:05:24,165
Ah, si'.
775
01:05:27,373 --> 01:05:29,036
Capo, guarda qua.
776
01:05:29,311 --> 01:05:32,111
Cosa le fa pensare
che sia stata Riley North?
777
01:05:32,277 --> 01:05:35,298
Perche' l'ho vista fregare
la macchina a un tizio e filarsela.
778
01:05:35,398 --> 01:05:36,748
Ed era incazzata.
779
01:05:38,155 --> 01:05:41,189
I social media continuano
a pullulare di dibattiti
780
01:05:41,289 --> 01:05:45,009
sulla vigilante, Riley North,
ancora a piede libero.
781
01:05:57,952 --> 01:05:59,252
Sono loro, apri.
782
01:06:57,067 --> 01:06:58,317
Spegni le luci.
783
01:06:59,442 --> 01:07:00,892
Rimani con il capo.
784
01:08:02,693 --> 01:08:04,030
No, ti prego.
785
01:08:04,493 --> 01:08:05,759
Ti prego, no.
786
01:08:05,859 --> 01:08:08,259
Non sono qui
per farti del male. Shh.
787
01:08:13,968 --> 01:08:15,618
- Lui... lui...
- Vai.
788
01:08:15,997 --> 01:08:16,697
Vai.
789
01:09:13,563 --> 01:09:14,363
Cazzo.
790
01:09:24,225 --> 01:09:26,072
Non ti muovere, cazzo!
791
01:09:30,009 --> 01:09:31,209
Chi cazzo sei?
792
01:09:31,648 --> 01:09:32,648
Cosa vuoi?
793
01:09:33,278 --> 01:09:34,378
Cosa voglio?
794
01:09:36,312 --> 01:09:37,662
Voglio giustizia.
795
01:09:38,508 --> 01:09:39,308
Papa'?
796
01:09:48,811 --> 01:09:50,711
Vieni qui, piccola. Andiamo.
797
01:09:54,344 --> 01:09:55,094
Capo?
798
01:10:02,007 --> 01:10:02,757
Capo?
799
01:10:04,584 --> 01:10:05,334
Capo?
800
01:10:05,848 --> 01:10:07,298
Dov'e'? Lei dov'e'?
801
01:10:08,132 --> 01:10:11,182
Va tutto bene, piccola,
tutto bene. Va tutto bene.
802
01:10:11,633 --> 01:10:13,395
Jefe, dobbiamo andare.
Dobbiamo andare subito!
803
01:10:13,495 --> 01:10:16,245
- Dobbiamo andarcene subito!
- Vamos, vamos!
804
01:11:07,246 --> 01:11:08,046
Riley?
805
01:11:10,522 --> 01:11:11,772
Buonasera, Peg.
806
01:11:58,101 --> 01:11:59,590
Ricordavo l'indirizzo.
807
01:11:59,690 --> 01:12:02,176
Scusa, l'altra volta
ci siamo perse la festa.
808
01:12:02,276 --> 01:12:03,076
Riley,
809
01:12:03,402 --> 01:12:04,752
sei pazza, cazzo.
810
01:12:05,129 --> 01:12:07,829
Tutto quello che
hanno detto di te e' vero.
811
01:12:10,134 --> 01:12:10,834
Sai,
812
01:12:12,003 --> 01:12:14,001
non ho potuto
fare a meno di notare
813
01:12:14,101 --> 01:12:17,074
che non porti piu'
un anello al dito.
814
01:12:18,774 --> 01:12:20,674
Ti ha lasciata, non e' vero?
815
01:12:21,719 --> 01:12:24,160
Per una piu' giovane,
piu' carina.
816
01:12:24,260 --> 01:12:25,840
Vai a fare in culo.
817
01:12:30,305 --> 01:12:31,005
Ops.
818
01:12:32,895 --> 01:12:33,895
Si', mi...
819
01:12:34,980 --> 01:12:37,430
mi ha lasciata, ok?
Hai ragione, io...
820
01:12:37,975 --> 01:12:38,925
Ti prego.
821
01:12:39,379 --> 01:12:41,298
Questo...
non la riportera' indietro.
822
01:12:41,398 --> 01:12:43,276
Mi dispiace tanto che Carly e...
823
01:12:43,376 --> 01:12:46,626
- Non dire il nome di mia figlia!
- Ok, va bene, io...
824
01:12:49,285 --> 01:12:50,685
Ti rinchiuderanno.
825
01:12:50,975 --> 01:12:52,705
Finirai in galera
per moltissimo tempo.
826
01:12:52,805 --> 01:12:54,068
Ti prenderanno.
827
01:12:54,508 --> 01:12:55,458
Non e'...
828
01:12:55,788 --> 01:12:57,438
Non vuoi farlo davvero.
829
01:13:00,792 --> 01:13:02,892
- Grazie.
- Ho intenzione di...
830
01:13:03,119 --> 01:13:05,419
dare fuoco
alla tua casa, ora, Peg,
831
01:13:06,148 --> 01:13:07,948
lasciandoti chiusa dentro.
832
01:13:08,251 --> 01:13:09,201
Oh, bene.
833
01:13:10,085 --> 01:13:10,885
Riley.
834
01:13:11,468 --> 01:13:13,515
Riley! Torna qui, Riley!
835
01:13:13,615 --> 01:13:15,682
- No!
- Smettila di strillare, Peg.
836
01:13:15,782 --> 01:13:17,469
- Sto scherzando.
- Riley!
837
01:13:17,569 --> 01:13:18,434
No!
838
01:13:18,753 --> 01:13:19,714
No!
839
01:13:20,070 --> 01:13:21,035
Riley!
840
01:13:40,400 --> 01:13:41,250
Moises.
841
01:13:41,597 --> 01:13:44,347
- Ho quell'informazione che volevi.
- Spara.
842
01:13:45,101 --> 01:13:48,851
Questo posto appartiene a un'impresa
oltreoceano, vicino Belize.
843
01:13:49,176 --> 01:13:51,751
- Quindi un sacco di stronzi...
- E' la casa di Diego Garcia.
844
01:13:51,851 --> 01:13:54,304
- Dico per dire.
- Per caso hai visto Carmichael?
845
01:13:54,404 --> 01:13:56,154
Non risponde al telefono.
846
01:13:56,525 --> 01:13:58,725
Non tocca a me
badare al bambino.
847
01:13:59,814 --> 01:14:00,964
Ehi, stronzo.
848
01:14:01,206 --> 01:14:02,499
Se lo vedi, digli di chiamarmi.
849
01:14:02,599 --> 01:14:04,347
- Sto cominciando a preoccuparmi.
- Ricevuto.
850
01:14:04,447 --> 01:14:05,547
Ehi, Barker.
851
01:14:05,948 --> 01:14:06,798
Barker.
852
01:14:07,290 --> 01:14:09,211
Cazzo sta succedendo
alla narcotici?
853
01:14:09,311 --> 01:14:12,040
Carmichael vi ha chiesto una lista
delle posizioni di Garcia
854
01:14:12,140 --> 01:14:13,339
e lo scaricate?
855
01:14:13,439 --> 01:14:15,452
Avete qualcuno che
sta proteggendo quello stronzo?
856
01:14:15,552 --> 01:14:17,327
- Aspetta, Moises...
- No, no. "Moises" niente.
857
01:14:17,427 --> 01:14:20,627
Ho cercato di chiamare
Carmichael per tutta la notte.
858
01:14:21,411 --> 01:14:22,613
- Cosa?
- Gia'.
859
01:14:22,713 --> 01:14:24,513
Chiamate, messaggi, email.
860
01:14:24,808 --> 01:14:26,779
L'ho anche cercato due volte
alla sua scrivania.
861
01:14:26,879 --> 01:14:29,672
Cerchiamo di coordinarci
con lui fin dall'inizio.
862
01:14:29,772 --> 01:14:32,722
Chi ti ha detto
che non lo abbiamo ricontattato?
863
01:14:33,587 --> 01:14:34,287
Lui.
864
01:14:48,657 --> 01:14:50,359
Credo ci sia un altro sbirro.
865
01:14:50,459 --> 01:14:52,861
Dove sono i rinforzi?
Perche' ci hai messo tanto?
866
01:14:52,961 --> 01:14:54,801
Scusa, stanno arrivando.
867
01:14:55,300 --> 01:14:56,598
Cos'hai trovato?
868
01:14:56,698 --> 01:14:58,698
Ho ficcanasato un po' in giro.
869
01:14:59,501 --> 01:15:01,101
Guarda cos'ho trovato.
870
01:15:01,892 --> 01:15:02,792
Caspita.
871
01:15:03,412 --> 01:15:04,975
Il furgone non era
nemmeno chiuso.
872
01:15:05,075 --> 01:15:07,136
E' da pazzi lasciare qui
un veicolo cosi'.
873
01:15:07,236 --> 01:15:09,517
Per di piu' aperto
e con un arsenale sul retro.
874
01:15:09,617 --> 01:15:12,117
La gente ha troppa paura
per derubarla.
875
01:15:12,940 --> 01:15:14,740
Non credo sia paura, Stan.
876
01:15:18,067 --> 01:15:20,138
La bassa criminalita'
non e' un glitch del software.
877
01:15:20,238 --> 01:15:22,391
C'e' bassa criminalita'
grazie a lei.
878
01:15:22,491 --> 01:15:24,041
Quindi che vuoi fare?
879
01:15:24,620 --> 01:15:27,456
Installiamo la sorveglianza,
per vedere quando torna.
880
01:15:27,556 --> 01:15:29,465
- Possiamo prenderla viva.
- Viva?
881
01:15:29,565 --> 01:15:32,610
E' ovvio che controlla le operazioni
di Garcia da settimane.
882
01:15:32,710 --> 01:15:34,056
Solo Dio sa cos'ha scoperto.
883
01:15:34,156 --> 01:15:36,279
La convinciamo a parlare,
sconfiggiamo lui,
884
01:15:36,379 --> 01:15:38,479
i suoi fornitori, tutto e tutti.
885
01:15:39,378 --> 01:15:41,375
Se le voci sono vere,
Garcia ha qualcuno che
886
01:15:41,475 --> 01:15:42,920
gli passa delle soffiate.
887
01:15:43,020 --> 01:15:44,874
Si e' avvicinata piu'
di quanto potremmo fare.
888
01:15:44,974 --> 01:15:46,080
Torno in ufficio
889
01:15:46,180 --> 01:15:49,257
a coordinare l'interagenzia,
FBI, DEA, LAPD
890
01:15:49,357 --> 01:15:50,907
e gli affari interni.
891
01:15:51,332 --> 01:15:53,482
Ehi, Inman,
devo dirti una cosa.
892
01:15:53,681 --> 01:15:54,681
Si', cosa?
893
01:15:55,229 --> 01:15:56,029
Scusa.
894
01:16:25,969 --> 01:16:27,294
So dove trovarla.
895
01:16:27,394 --> 01:16:28,614
Resta dove sei.
896
01:16:28,714 --> 01:16:32,314
Raduna la tua squadra. E' ora
che si guadagnino lo stipendio.
897
01:16:33,855 --> 01:16:35,788
Non mi importa se dovremo
dare fuoco alla citta',
898
01:16:35,888 --> 01:16:38,388
ma tutto finisce stasera.
Avete capito?
899
01:17:14,789 --> 01:17:16,114
Prendiamo quei bastardi.
900
01:17:16,214 --> 01:17:17,604
Ho qualcuno al 911.
901
01:17:17,704 --> 01:17:20,002
Ogni chiamata da questa zona
giungera' a lui.
902
01:17:20,102 --> 01:17:21,952
Dobbiamo agire velocemente.
903
01:17:23,656 --> 01:17:25,156
E' una mossa astuta?
904
01:17:25,278 --> 01:17:27,714
Ci annunceremo da soli.
Non so se lei sia gia' qui.
905
01:17:27,814 --> 01:17:28,814
Se e' qui,
906
01:17:29,222 --> 01:17:30,372
la troveremo.
907
01:17:31,114 --> 01:17:32,214
Ok, andiamo.
908
01:17:41,213 --> 01:17:42,563
- Ehi!
- Alzati!
909
01:17:44,187 --> 01:17:46,187
Ehi, ehi, ehi! Vattene da qui.
910
01:17:53,248 --> 01:17:54,598
Controlla di la'.
911
01:18:47,509 --> 01:18:48,309
Mamma.
912
01:18:53,392 --> 01:18:54,192
Mamma.
913
01:18:55,072 --> 01:18:56,872
Ti devi svegliare, subito.
914
01:19:09,047 --> 01:19:10,328
Qui c'e' qualcosa.
915
01:19:10,428 --> 01:19:11,984
Un magazzino,
a ovest del vicolo.
916
01:19:12,084 --> 01:19:13,234
Ehi, ehi, su.
917
01:19:50,703 --> 01:19:52,653
Ditemi, ragazzi, che succede?
918
01:19:55,250 --> 01:19:56,550
L'avete trovata?
919
01:19:57,479 --> 01:19:59,362
Forse. Stiamo entrando.
920
01:20:19,707 --> 01:20:20,907
Porca puttana.
921
01:20:21,704 --> 01:20:23,004
Un uomo a terra.
922
01:20:56,381 --> 01:20:59,396
Cortez, abbiamo sentito
degli spari. L'avete trovata?
923
01:20:59,496 --> 01:21:00,346
Cortez?
924
01:21:11,556 --> 01:21:12,731
Statemi a sentire.
925
01:21:12,831 --> 01:21:13,881
Andatevene.
926
01:21:14,380 --> 01:21:15,730
Lasciateli stare.
927
01:21:16,585 --> 01:21:19,443
Datemi Garcia e andatevene.
928
01:21:19,753 --> 01:21:23,202
O giuro su Dio che
vi ammazzo uno per uno.
929
01:21:24,002 --> 01:21:26,302
- A voi la scelta.
- Sta bluffando!
930
01:21:34,072 --> 01:21:36,172
Sento del dolore nella tua voce.
931
01:21:37,445 --> 01:21:38,695
Stai soffrendo.
932
01:21:39,416 --> 01:21:41,166
Stai soffrendo parecchio.
933
01:21:41,598 --> 01:21:43,248
Meno uomini, meno armi.
934
01:21:43,837 --> 01:21:45,887
Come pensi che andra' a finire?
935
01:21:50,893 --> 01:21:53,143
Sparero' alla tua
faccia di merda.
936
01:21:53,400 --> 01:21:55,441
Poi me la cavero' da sola.
937
01:21:56,141 --> 01:21:57,091
A presto.
938
01:22:12,103 --> 01:22:14,403
Parla l'agente speciale
Lisa Inman.
939
01:22:15,006 --> 01:22:17,322
- Non risponde neppure a me.
- Cazzo.
940
01:22:17,422 --> 01:22:18,720
Dobbiamo trovarla.
941
01:22:18,820 --> 01:22:21,174
Vedi di trovare la posizione
del cellulare della Inman.
942
01:22:21,274 --> 01:22:24,235
- Trova la sua ultima posizione.
- Si', ci ho gia' pensato.
943
01:22:24,335 --> 01:22:26,135
Sono l'agente speciale Li.
944
01:22:26,666 --> 01:22:28,147
Devo localizzare un cellulare.
945
01:22:28,247 --> 01:22:29,813
- Barker della narcotici.
- Agente Lisa Inman.
946
01:22:29,913 --> 01:22:31,972
Mi serve subito un furgone
Stingray a Los Angeles.
947
01:22:32,072 --> 01:22:35,177
- 323 555-9357.
- Cosa? Si', si', subito.
948
01:23:06,926 --> 01:23:08,506
Dov'e' il telecomando?
949
01:23:07,893 --> 01:23:09,494
{\an9}{\an8}In diretta Riley North
950
01:23:08,606 --> 01:23:11,156
- Dov'e' il telecomando della TV?
- Qui.
951
01:23:13,446 --> 01:23:15,114
- Provarvelo subito.
- Moises, abbiamo il furgone.
952
01:23:15,214 --> 01:23:16,164
Guardate.
953
01:23:18,259 --> 01:23:18,909
Ok.
954
01:23:19,456 --> 01:23:20,196
Vedete,
955
01:23:20,296 --> 01:23:22,465
quello e' un poliziotto corrotto.
956
01:23:22,565 --> 01:23:23,815
Brutta puttana.
957
01:23:24,466 --> 01:23:26,226
Quel pezzo di merda,
958
01:23:26,895 --> 01:23:28,396
che si chiama Diego Garcia
959
01:23:28,496 --> 01:23:31,596
e' l'uomo che ha assassinato
tutta la mia famiglia.
960
01:23:34,838 --> 01:23:36,815
Se avete un troupe televisiva,
fatevi sotto
961
01:23:36,915 --> 01:23:38,695
e se avete un cellulare
962
01:23:38,795 --> 01:23:40,560
e volete riprenderlo,
fatevi sotto.
963
01:23:40,660 --> 01:23:42,160
Se siete la polizia,
964
01:23:43,999 --> 01:23:45,299
la festa e' qui.
965
01:23:45,767 --> 01:23:48,125
Non vado da nessuna parte.
Venite a prendermi.
966
01:23:48,225 --> 01:23:49,792
Sono Riley North.
Sono in Skid Row,
967
01:23:49,892 --> 01:23:52,392
all'angolo fra
la Olympic e San Julian.
968
01:23:52,492 --> 01:23:53,935
- Abbiamo la posizione!
- Riley?
969
01:23:54,035 --> 01:23:55,385
Andiamo! Andiamo!
970
01:23:56,367 --> 01:23:58,161
Lasciami stare! No!
971
01:23:58,848 --> 01:24:00,569
- No! Basta.
- Ehi.
972
01:24:01,070 --> 01:24:03,322
Dai, e' solo una bambina.
973
01:24:05,271 --> 01:24:07,571
Ci sei dentro.
Lo sei sempre stato.
974
01:24:08,130 --> 01:24:09,430
Se vuoi uscirne,
975
01:24:09,925 --> 01:24:10,875
annuisci.
976
01:24:13,204 --> 01:24:14,504
No, hai ragione.
977
01:24:14,867 --> 01:24:16,117
Ci sono dentro.
978
01:24:19,791 --> 01:24:20,591
Maria!
979
01:24:20,978 --> 01:24:23,178
Ehi, stronza
che stai per morire,
980
01:24:23,967 --> 01:24:24,917
mi senti?
981
01:24:25,339 --> 01:24:27,362
C'e' qui qualcuno
che ti voglio presentare.
982
01:24:27,462 --> 01:24:29,312
Di' come ti chiami, tesoro.
983
01:24:32,081 --> 01:24:33,481
Dille il tuo nome.
984
01:24:33,911 --> 01:24:35,211
Mi chiamo Maria.
985
01:24:37,266 --> 01:24:40,495
Maria, qui,
sta per morire a causa tua.
986
01:24:41,195 --> 01:24:44,695
Cavolo. Non sembri fortunata
con le ragazzine, non e' vero?
987
01:24:52,056 --> 01:24:53,252
No! Basta!
988
01:24:54,299 --> 01:24:55,949
Contero' fino a cinque.
989
01:24:57,295 --> 01:24:59,295
Poi le faro' un buco in testa.
990
01:25:00,656 --> 01:25:01,456
Uno...
991
01:25:02,706 --> 01:25:03,564
No!
992
01:25:04,719 --> 01:25:05,519
due...
993
01:25:09,437 --> 01:25:10,237
Maria.
994
01:25:10,721 --> 01:25:11,521
tre...
995
01:25:15,239 --> 01:25:16,239
quattro...
996
01:25:16,998 --> 01:25:18,248
Arrivo. Arrivo.
997
01:25:19,823 --> 01:25:21,280
La SWAT arriva fra 10 minuti.
998
01:25:21,380 --> 01:25:23,530
Lascia stare.
Non li aspettiamo.
999
01:25:38,306 --> 01:25:39,606
Giu' la pistola!
1000
01:25:58,745 --> 01:25:59,745
Stai bene?
1001
01:26:00,068 --> 01:26:02,449
Sapevo che mi avresti salvata.
Lo sapevo.
1002
01:26:02,549 --> 01:26:03,749
Avevi ragione.
1003
01:26:04,097 --> 01:26:05,047
Sono qui.
1004
01:26:06,613 --> 01:26:07,913
Lasciala andare.
1005
01:26:18,286 --> 01:26:20,983
- Ora devi andare, Maria.
- Devi venire con me.
1006
01:26:21,083 --> 01:26:22,364
- Non posso. Lo vorrei.
- No!
1007
01:26:22,464 --> 01:26:24,901
- Portala via da qui. Su.
- Vai. Mettiti al sicuro.
1008
01:26:25,001 --> 01:26:26,259
No! Ti prego!
1009
01:26:26,545 --> 01:26:29,049
No! No, lasciami! Ti prego!
1010
01:26:29,149 --> 01:26:30,340
Lasciami!
1011
01:26:31,017 --> 01:26:31,667
No!
1012
01:26:32,630 --> 01:26:33,430
Basta.
1013
01:26:33,624 --> 01:26:34,424
Basta.
1014
01:26:42,958 --> 01:26:44,258
Hai paura di me?
1015
01:26:56,009 --> 01:26:59,059
E' qui che mi deve sparare
uno dei tuoi scagnozzi?
1016
01:26:59,512 --> 01:27:00,412
Codardo.
1017
01:27:00,842 --> 01:27:02,992
Non ti vuoi sporcare le mani, eh?
1018
01:27:05,684 --> 01:27:06,685
Tirala su.
1019
01:27:16,236 --> 01:27:17,697
- Sto aspettando.
- Andiamocene.
1020
01:27:17,797 --> 01:27:19,409
Si prende gioco di te.
Temporeggia.
1021
01:27:19,509 --> 01:27:20,922
- Falla finita.
- Silenzio!
1022
01:27:21,022 --> 01:27:22,672
Fammi divertire un po'.
1023
01:27:26,241 --> 01:27:27,085
No!
1024
01:27:31,862 --> 01:27:33,662
Picchi come una ragazzina.
1025
01:27:38,526 --> 01:27:39,576
Oh, Cristo.
1026
01:27:40,723 --> 01:27:41,623
Lo vedi?
1027
01:27:42,175 --> 01:27:43,775
Non mi prende in giro.
1028
01:27:48,794 --> 01:27:51,044
Devo dire di essere
un po' deluso.
1029
01:27:51,814 --> 01:27:55,164
Pensavo volessi combattere
davvero. Per farmi divertire.
1030
01:27:57,825 --> 01:27:59,475
Vuoi sapere un segreto?
1031
01:28:03,314 --> 01:28:05,964
Avresti dovuto
stare a sentire Carmichael.
1032
01:28:10,547 --> 01:28:12,918
Polizia. Fermi dove siete.
1033
01:28:13,283 --> 01:28:14,583
Gettate le armi.
1034
01:28:16,954 --> 01:28:17,854
Polizia!
1035
01:28:21,508 --> 01:28:22,408
Polizia!
1036
01:28:24,211 --> 01:28:25,111
Polizia!
1037
01:28:25,566 --> 01:28:27,766
- Mi hai venduto, bastardo.
- No!
1038
01:28:36,508 --> 01:28:38,035
Non potete passare da qui.
1039
01:28:38,135 --> 01:28:38,994
Indietro.
1040
01:28:39,094 --> 01:28:40,044
Ehi, ehi!
1041
01:28:44,727 --> 01:28:46,177
Muoversi! Muoversi!
1042
01:29:08,907 --> 01:29:10,207
Fuori dai piedi!
1043
01:29:26,900 --> 01:29:28,000
Riley North!
1044
01:29:28,467 --> 01:29:30,786
Fai un passo indietro!
L'abbiamo in pugno.
1045
01:29:30,886 --> 01:29:32,186
Ci pensiamo noi.
1046
01:29:32,763 --> 01:29:34,263
Come l'ultima volta?
1047
01:29:34,755 --> 01:29:36,305
No, non se ne andra'.
1048
01:29:36,500 --> 01:29:38,186
Metti giu' la pistola.
1049
01:29:41,838 --> 01:29:42,638
Riley!
1050
01:29:43,316 --> 01:29:44,216
A terra!
1051
01:29:45,532 --> 01:29:46,532
Non farlo.
1052
01:29:46,878 --> 01:29:47,978
Ti supplico.
1053
01:29:51,241 --> 01:29:52,541
Ti prego, Riley.
1054
01:29:52,992 --> 01:29:54,342
Sei una cogliona.
1055
01:29:54,699 --> 01:29:57,149
Passerai piu' tempo
di me in prigione.
1056
01:30:00,265 --> 01:30:02,015
Non finiremo in prigione.
1057
01:30:07,027 --> 01:30:08,377
Cessate il fuoco!
1058
01:30:08,681 --> 01:30:10,031
Cessate il fuoco!
1059
01:30:10,366 --> 01:30:11,166
Cazzo!
1060
01:30:26,106 --> 01:30:27,756
Dove diavolo e' finita?
1061
01:30:38,752 --> 01:30:42,002
Unita' aerea, cosa vedete?
Riuscite a vedere qualcosa?
1062
01:30:42,844 --> 01:30:45,644
Negativo. Negativo.
L'abbiamo persa di vista.
1063
01:30:48,518 --> 01:30:49,852
Un totale fallimento.
1064
01:30:49,952 --> 01:30:51,652
Potrebbe essere ovunque.
1065
01:30:51,882 --> 01:30:54,360
Stiamo delimitando un perimetro
di dieci isolati, ma...
1066
01:30:54,460 --> 01:30:55,257
chi lo sa?
1067
01:30:55,357 --> 01:30:57,907
Non ti preoccupare.
So dove sta andando.
1068
01:31:46,529 --> 01:31:47,879
Mi siete mancati.
1069
01:31:48,864 --> 01:31:50,514
Mi siete mancati tanto.
1070
01:31:51,333 --> 01:31:52,988
Mi mancate tanto.
1071
01:32:04,338 --> 01:32:05,138
Riley.
1072
01:32:07,225 --> 01:32:08,275
Mio marito.
1073
01:32:09,055 --> 01:32:10,105
Mia figlia.
1074
01:32:12,784 --> 01:32:14,334
Mi stanno aspettando.
1075
01:32:15,590 --> 01:32:17,088
Ti prego, lasciami morire.
1076
01:32:17,188 --> 01:32:18,488
Non posso farlo.
1077
01:32:21,672 --> 01:32:23,472
La storia non finisce qui.
1078
01:32:26,604 --> 01:32:27,654
Per me si'.
1079
01:32:40,150 --> 01:32:42,000
Serve un'ambulanza! Subito!
1080
01:32:55,522 --> 01:32:58,652
Ospedale generale di Los Angeles
1081
01:32:58,934 --> 01:33:01,658
Grazie. Quindi Riley North
e' una vigilante,
1082
01:33:01,758 --> 01:33:05,183
un'eroina popolare, una comune
criminale o tutto questo insieme?
1083
01:33:05,283 --> 01:33:07,719
L'opinione pubblica
sembra esserle favorevole,
1084
01:33:07,819 --> 01:33:09,725
ma la legge
puo' non essere d'accordo.
1085
01:33:09,825 --> 01:33:13,057
La posizione della polizia
e' stata chiarita solo un'ora fa
1086
01:33:13,157 --> 01:33:15,157
dal comandante Matthew Rogers.
1087
01:33:15,343 --> 01:33:18,841
La posizione del dipartimento
di polizia di Los Angeles e' chiara.
1088
01:33:18,941 --> 01:33:21,473
Riley North
rispondera' delle sue azioni.
1089
01:33:21,573 --> 01:33:24,297
Verra' processata per
molteplici accuse di omicidio.
1090
01:33:24,397 --> 01:33:26,297
- Ehi, ehi, ehi.
- Domande?
1091
01:33:29,963 --> 01:33:33,168
Come va? Detective Beltran.
Ti do il cambio per un po'.
1092
01:33:33,268 --> 01:33:35,135
Prenditi una tazza di caffe'.
1093
01:33:35,235 --> 01:33:35,885
Ok.
1094
01:33:47,666 --> 01:33:48,766
Ciao, Riley.
1095
01:33:51,793 --> 01:33:53,143
Ti ricordi di me?
1096
01:33:56,171 --> 01:33:57,371
Come ti senti?
1097
01:34:01,225 --> 01:34:04,067
Hai ammazzato
un sacco di criminali.
1098
01:34:05,371 --> 01:34:08,591
Hai smantellato
un massiccio traffico di droga.
1099
01:34:10,538 --> 01:34:12,838
Hai smascherato
dei luridi bastardi
1100
01:34:13,142 --> 01:34:14,692
del mio dipartimento.
1101
01:34:17,706 --> 01:34:20,306
Non c'e' un solo poliziotto
ch'io conosca
1102
01:34:20,715 --> 01:34:21,515
che...
1103
01:34:22,926 --> 01:34:23,626
Be',
1104
01:34:25,983 --> 01:34:30,170
diciamo che alcuni di noi vorrebbero
che le cose fossero diverse.
1105
01:34:39,189 --> 01:34:39,989
Be'...
1106
01:34:45,224 --> 01:34:47,174
spero che ti riprenda presto.
1107
01:35:04,490 --> 01:35:08,490
Un'altra traduzione
di SRT project
1108
01:35:09,490 --> 01:35:15,490
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1109
01:35:16,490 --> 01:35:22,490
Traduzione: Kratistos, appleM,
Ulquiorra, LeleUnnamed, Evgenij [SRT project]
1110
01:35:23,490 --> 01:35:26,490
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1111
01:35:27,490 --> 01:35:33,490
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1112
01:35:34,490 --> 01:35:40,490
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1113
01:35:41,490 --> 01:35:45,490
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1114
01:35:46,490 --> 01:35:51,490
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject