1 00:00:05,595 --> 00:00:09,652 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:09,899 --> 00:00:13,972 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:14,234 --> 00:00:18,337 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:18,584 --> 00:00:22,764 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:23,082 --> 00:00:27,224 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:02:03,149 --> 00:02:06,415 - Non ti ricordi di me, vero? - Vaffanculo! Vaf... 7 00:03:22,583 --> 00:03:26,547 SRT project ha tradotto per voi: 8 00:03:26,996 --> 00:03:29,954 MENTA PIPERITA 9 00:03:30,341 --> 00:03:34,691 Traduzione: Kratistos, appleM, Ulquiorra, LeleUnnamed, Evgenij [SRT project] 10 00:03:35,005 --> 00:03:39,077 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 11 00:03:42,479 --> 00:03:44,024 Jose, e' qui. 12 00:03:45,516 --> 00:03:46,666 L'ha trovata? 13 00:04:04,935 --> 00:04:06,085 Non salutare. 14 00:04:18,182 --> 00:04:19,082 Va bene. 15 00:05:47,904 --> 00:05:49,204 Mamma, sbrigati. 16 00:05:50,306 --> 00:05:51,106 Mamma! 17 00:05:50,624 --> 00:05:53,752 {\an4}CINQUE ANNI PRIMA 18 00:05:54,702 --> 00:05:56,993 - Riley! - E' tornata. 19 00:05:57,479 --> 00:05:59,629 - Riley! - Continua a camminare. 20 00:05:59,729 --> 00:06:01,029 So che mi senti. 21 00:06:02,120 --> 00:06:04,570 Non so davvero a cosa stessi pensando. 22 00:06:05,882 --> 00:06:08,282 Scusa, Peg. Ho detto che mi dispiace. 23 00:06:08,788 --> 00:06:10,523 Questo parcheggio e' dove ci sistemiamo. 24 00:06:10,625 --> 00:06:13,693 Lo sanno tutti, da qui fino al Pottery Barn. 25 00:06:10,674 --> 00:06:13,678 {\an8}[NdT: catena di negozi d'arredamento] 26 00:06:14,062 --> 00:06:15,921 Ce lo siamo conquistato perche' vendiamo 27 00:06:16,021 --> 00:06:18,800 piu' biscotti natalizi delle Lucciole di chiunque altro. 28 00:06:18,900 --> 00:06:21,305 Se fossi venuta ad una riunione delle mamme, avresti saputo che... 29 00:06:21,405 --> 00:06:24,260 Be', non tutte abbiamo tempo da passare nelle nostre perfette casette 30 00:06:24,360 --> 00:06:25,705 a sud della Boulevard, Peg. 31 00:06:25,805 --> 00:06:27,805 Alcune di noi devono lavorare. 32 00:06:30,588 --> 00:06:33,213 Faro' un reclamo formale 33 00:06:33,313 --> 00:06:35,763 - alla prossima riunione. - Ok, fallo. 34 00:06:38,153 --> 00:06:40,749 Non penso siate rilevanti per le Lucciole. 35 00:06:40,849 --> 00:06:42,299 Nessuna di voi due. 36 00:06:42,490 --> 00:06:43,890 Andiamo, Penelope. 37 00:06:51,632 --> 00:06:52,732 Che stronza. 38 00:06:53,914 --> 00:06:55,669 - Non si dice. - Be', lo e'. 39 00:06:55,769 --> 00:06:57,819 Be', forse si'. Ma comunque... 40 00:06:59,175 --> 00:07:01,225 Avresti dovuto darle un destro. 41 00:07:04,581 --> 00:07:06,081 Darle un destro, eh? 42 00:07:06,641 --> 00:07:08,681 Non puoi menare le mani perche' la gente e' idiota. 43 00:07:08,781 --> 00:07:10,481 Poi lo diventi anche tu. 44 00:07:11,328 --> 00:07:14,578 Mamma so che ti sei presa la mattina per stare con me. 45 00:07:15,127 --> 00:07:17,477 Grazie per aver provato ad aiutarmi. 46 00:07:19,612 --> 00:07:21,562 Sai quanto sei straordinaria? 47 00:07:25,414 --> 00:07:26,799 Buon compleanno, sali. 48 00:07:26,899 --> 00:07:29,199 Corri, corri, corri. Vai, vai, vai. 49 00:07:29,832 --> 00:07:31,882 Ascolta, non te lo chiederei... 50 00:07:33,110 --> 00:07:34,460 A quando pensavi? 51 00:07:36,172 --> 00:07:37,522 Il prossimo mese. 52 00:07:38,176 --> 00:07:39,726 Va bene. Si', grazie. 53 00:08:01,364 --> 00:08:03,168 - Ciao, papa'. - Ehi, scoiattolina. 54 00:08:03,270 --> 00:08:04,470 - Oh, come stai? - Ehi. 55 00:08:04,570 --> 00:08:05,713 - Bene. - Bene. 56 00:08:05,813 --> 00:08:07,940 - Dovrei tornare per le 16:30. - Ok. 57 00:08:08,040 --> 00:08:09,861 Qualcuno avra' una festa di compleanno. 58 00:08:09,961 --> 00:08:11,609 Gli altri arriveranno alle 16:00. 59 00:08:11,709 --> 00:08:14,059 Puoi gestirli per 30 minuti da solo? 60 00:08:14,246 --> 00:08:16,785 - Quanti altri bambini? - Tutti i miei amici, papa'. 61 00:08:16,885 --> 00:08:20,688 Chris North, ti sei preparato per tutta la vita a questo momento. 62 00:08:20,921 --> 00:08:23,542 Oh, ehi, sono in ritardo. Ti voglio bene. Ti amo, ciao. 63 00:08:23,642 --> 00:08:25,555 - Ti amo. - Ciao, ragazzi. Ciao! 64 00:08:25,655 --> 00:08:27,505 Vieni qui, festeggiata. Oh! 65 00:08:30,172 --> 00:08:31,838 Oh, salve signor Watson. Scusi il ritardo. 66 00:08:31,938 --> 00:08:34,667 Be', ne parleremo dopo. Devo fare delle compere per Natale. 67 00:08:34,767 --> 00:08:37,067 - Ok. - E ho bisogno che chiuda tu. 68 00:08:37,177 --> 00:08:40,095 - Oh, oggi in realta'... - Dee Dee e' malato. Chiudi tu. 69 00:08:40,195 --> 00:08:42,215 - E' il compleanno di mia figlia... - Hai chiesto 3 ore. 70 00:08:42,315 --> 00:08:44,565 Te le ho date. Chiudi tu. 71 00:08:50,417 --> 00:08:52,850 Sei sicuro, Mickey? Ne sei davvero sicuro? 72 00:08:52,952 --> 00:08:56,390 - Non mettermi nella condizione di... - Ho anch'io dei figli, amico. 73 00:08:56,490 --> 00:09:00,390 Dieci minuti, le nostre vite e quelle dei nostri figli cambieranno. 74 00:09:01,629 --> 00:09:04,329 Nessuno sa, nessuno sapra', devi solo guidare. 75 00:09:04,431 --> 00:09:07,681 - Mi occupero' io del resto. - Non so, Mickey. Non so. 76 00:09:09,079 --> 00:09:12,726 Vuoi comprare una casa a Riley, no? Una buona scuola per Carly. 77 00:09:12,826 --> 00:09:15,623 Questo lavoro di merda, non ti fara' avere nulla di cio', amico. 78 00:09:15,723 --> 00:09:16,773 Questo si'. 79 00:09:29,822 --> 00:09:30,775 Ciao! 80 00:09:31,684 --> 00:09:32,784 Sono a casa. 81 00:09:33,108 --> 00:09:34,579 Buon compl... 82 00:09:37,997 --> 00:09:39,297 Dove sono tutti? 83 00:09:42,035 --> 00:09:43,635 Non e' venuto nessuno. 84 00:09:43,969 --> 00:09:45,084 Nessuno? 85 00:09:54,011 --> 00:09:55,311 Riley, sono Peg. 86 00:09:55,683 --> 00:09:57,413 Dimentichiamo che quell'episodio 87 00:09:57,513 --> 00:09:59,519 nel parcheggio sia mai avvenuto. 88 00:09:59,619 --> 00:10:01,885 Faremo una gitarella tutti assieme oggi, 89 00:10:01,987 --> 00:10:03,985 Penelope ha invitato tutta la classe. 90 00:10:04,085 --> 00:10:07,059 Penso che l'invito per Carly sia andato smarrito. 91 00:10:07,159 --> 00:10:11,094 Sentitevi libere di passare. Se non stai facendo nient'altro. 92 00:10:11,194 --> 00:10:14,297 Sono sicura che ricordi dov'e'. E' a sud della Boulevard. 93 00:10:14,397 --> 00:10:15,747 Spero di vedervi. 94 00:10:16,703 --> 00:10:17,903 Te l'ho detto. 95 00:10:18,535 --> 00:10:20,585 Avresti dovuto darle un destro. 96 00:10:30,382 --> 00:10:31,932 Sai una cosa, tesoro? 97 00:10:35,555 --> 00:10:37,455 Non abbiamo bisogno di loro. 98 00:10:38,490 --> 00:10:41,153 - E' il tuo compleanno. - Il mio compleanno fa schifo! 99 00:10:41,253 --> 00:10:42,671 Modera il linguaggio, Carly. 100 00:10:42,771 --> 00:10:43,671 E' vero. 101 00:10:46,999 --> 00:10:48,949 Andremo a mangiare una pizza. 102 00:10:50,654 --> 00:10:53,217 Uhm, saremo solo noi tre. Sara' divertente. 103 00:10:53,317 --> 00:10:56,048 E poi andremo... andremo al luna park natalizio. 104 00:10:56,148 --> 00:10:58,008 - Si'! - Oh! Si', il luna park natalizio. 105 00:10:58,108 --> 00:11:01,777 E una volta li', faremo un giro su ogni giostra, 106 00:11:01,879 --> 00:11:03,446 e giocheremo ad ogni gioco. 107 00:11:03,546 --> 00:11:06,650 Faremo tutte le cose meno igieniche... possibili. 108 00:11:06,750 --> 00:11:08,819 Ma mi va bene, perche' e' il tuo compleanno. 109 00:11:08,919 --> 00:11:10,469 - E poi... - Gelato? 110 00:11:10,733 --> 00:11:12,422 - Gelato. - Gelato. Si'! 111 00:11:12,522 --> 00:11:15,025 Cavoli, si'. Si', tutto il gelato che vuoi. 112 00:11:15,127 --> 00:11:17,795 Va bene, passeremo una gran serata. Va' a prendere la giacca. 113 00:11:17,895 --> 00:11:20,545 - Andiamo, dai, dai. - Si'! Arrivo subito. 114 00:11:26,271 --> 00:11:27,372 Mi spiace, io... 115 00:11:27,472 --> 00:11:28,522 Ehi, ehi... 116 00:11:30,041 --> 00:11:31,891 non sara' per sempre cosi'. 117 00:11:32,187 --> 00:11:33,287 Lo prometti? 118 00:11:34,646 --> 00:11:36,512 Si', lo prometto. 119 00:11:37,114 --> 00:11:38,114 Vieni qui. 120 00:11:45,776 --> 00:11:49,360 Sono Mickey. Non sono disponibile, per piacere lasciate un messaggio. 121 00:11:49,460 --> 00:11:51,160 Mickey, ehi, sono Chris. 122 00:11:52,296 --> 00:11:53,746 Io mi chiamo fuori. 123 00:11:53,900 --> 00:11:55,450 Non voglio rischiare. 124 00:11:56,735 --> 00:11:58,585 Non ne vale la pena, amico. 125 00:11:58,810 --> 00:12:02,110 Ok, ascolta, mi spiace. Uh, richiamami quando lo senti. 126 00:12:04,342 --> 00:12:05,590 - Dov'e' papa'? - Fuori. 127 00:12:05,690 --> 00:12:06,640 Oh, bene. 128 00:12:08,112 --> 00:12:10,079 Luna park, si'! 129 00:12:10,179 --> 00:12:11,079 Va bene. 130 00:12:11,916 --> 00:12:12,816 Andiamo. 131 00:12:14,550 --> 00:12:17,350 - Il luna park. Sono elettrizzata. - Va bene. 132 00:12:18,522 --> 00:12:20,222 # ...suonano per tutta la strada # 133 00:12:20,322 --> 00:12:23,261 # Com'e' divertente andare su una slitta trainata... ## 134 00:12:23,361 --> 00:12:25,861 Sono io. C'e' il capo da qualche parte? 135 00:12:27,164 --> 00:12:28,614 Ho trovato l'altro. 136 00:12:29,834 --> 00:12:32,769 Volevi sul serio fregarmi? 137 00:12:34,705 --> 00:12:37,805 Pensavi davvero che l'avresti fatta franca, Mickey? 138 00:12:39,510 --> 00:12:40,910 Ehi, capo, e' per te. 139 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 E' Cortez. 140 00:12:46,950 --> 00:12:49,085 Devo rispondere a questa telefonata. 141 00:12:49,185 --> 00:12:51,285 Spero non ti dispiaccia, Mickey. 142 00:12:52,723 --> 00:12:54,373 Dimmi. Che hai trovato? 143 00:12:54,473 --> 00:12:57,361 Sto seguendo l'altro tipo. Cosa vuoi che faccia? 144 00:12:57,461 --> 00:12:58,411 Freddalo. 145 00:12:59,864 --> 00:13:01,914 Fa' capire le cose come stanno. 146 00:13:02,014 --> 00:13:03,264 In modo chiaro. 147 00:13:08,304 --> 00:13:09,154 Mickey, 148 00:13:11,296 --> 00:13:13,196 e' questo quello che volevi? 149 00:13:15,044 --> 00:13:18,144 E' con questi che spariranno tutti i tuoi problemi? 150 00:13:21,251 --> 00:13:22,701 Fa' stare bene, eh? 151 00:13:24,521 --> 00:13:26,771 Avere del denaro sonante su di te. 152 00:13:27,858 --> 00:13:28,608 Vero? 153 00:13:30,059 --> 00:13:30,809 Vero? 154 00:13:32,162 --> 00:13:33,912 Brutto figlio di puttana. 155 00:13:40,298 --> 00:13:42,667 Si'! Sono la regina! 156 00:13:48,359 --> 00:13:49,409 Un bacetto. 157 00:13:53,081 --> 00:13:54,381 Batti il cinque! 158 00:13:55,951 --> 00:13:58,688 Ho tenuto quasi sempre gli occhi aperti... Oh! 159 00:13:58,788 --> 00:14:00,488 Oh, spero di essere venuto bene. 160 00:14:00,588 --> 00:14:02,851 - Aw, non tanto. - Guardami. 161 00:14:03,312 --> 00:14:04,712 S-sei un folletto. 162 00:14:05,820 --> 00:14:08,020 - Davvero graziosa. - Oh, gelato! 163 00:14:08,266 --> 00:14:09,766 Prendiamo il gelato. 164 00:14:21,436 --> 00:14:23,276 - Dai. - Arriviamo, arriviamo. 165 00:14:23,378 --> 00:14:24,378 Ehi, che prendete? 166 00:14:24,480 --> 00:14:27,086 Uh, due dei tuoi Rocky Road piu' buoni e... 167 00:14:24,490 --> 00:14:27,076 {\an8}[NdT: biscotto al cioccolato e marshmellow] 168 00:14:27,186 --> 00:14:29,015 E qualsiasi cosa la signorina... 169 00:14:29,117 --> 00:14:30,517 Menta piperita. Due palline. 170 00:14:30,619 --> 00:14:31,885 Un gelato con 2 palline di menta piperita. 171 00:14:31,987 --> 00:14:33,153 - Va bene. - E' il suo compleanno. 172 00:14:33,253 --> 00:14:35,053 - Tanto auguri. - Grazie. 173 00:14:57,112 --> 00:14:59,413 - ...con il... - Si', sono d'accordo. 174 00:14:59,513 --> 00:15:00,913 Guarda che bonta'. 175 00:15:01,475 --> 00:15:02,725 Posso provarlo? 176 00:15:04,268 --> 00:15:05,218 Ti piace? 177 00:15:06,855 --> 00:15:09,405 - Auguri, signorina. - Ciao, zuccherino. 178 00:15:15,606 --> 00:15:16,897 - Prendo un tovagliolo. - Ok. 179 00:15:16,999 --> 00:15:17,649 Ok. 180 00:15:20,432 --> 00:15:21,501 - Posso? - Si'. 181 00:15:21,601 --> 00:15:23,951 - Grazie, buona serata. - Ciao ciao. 182 00:15:27,208 --> 00:15:31,110 - Lo so, ogni giorno! - Ti festeggeremo tutti i giorni. 183 00:15:31,210 --> 00:15:33,760 Ehi, assicurati di portarlo in macchina. 184 00:17:20,746 --> 00:17:21,596 Pronto? 185 00:17:23,223 --> 00:17:24,592 Tre, due... 186 00:17:26,127 --> 00:17:29,193 Donna adulta, 35 anni. Ferita di arma da fuoco alla testa. 187 00:17:29,293 --> 00:17:32,443 Forte emorragia cerebrale, parametri vitali stabili. 188 00:17:32,599 --> 00:17:33,899 Chiudo le porte. 189 00:17:35,102 --> 00:17:36,302 Siamo a posto. 190 00:17:39,773 --> 00:17:41,423 Posso dare un'occhiata? 191 00:17:58,658 --> 00:18:00,634 E' un casino, me ne rendo conto. 192 00:18:00,734 --> 00:18:02,527 Ma devi rimanere concentrato. 193 00:18:02,629 --> 00:18:04,879 Abbiamo un lavoro da fare qui, ok? 194 00:18:08,052 --> 00:18:10,737 Non e' semplice quando c'e' di mezzo un bambino. 195 00:18:10,837 --> 00:18:12,537 Non dev'essere semplice. 196 00:18:13,463 --> 00:18:15,963 Questa e' la differenza tra noi e loro. 197 00:18:35,394 --> 00:18:37,294 Doveva chiamarmi al suo risveglio. 198 00:18:37,394 --> 00:18:39,463 Non ci si risveglia da un coma farmacologico 199 00:18:39,563 --> 00:18:40,865 con uno schiocco di dita. 200 00:18:40,965 --> 00:18:42,432 Lo sparo non l'avra' colpita al cervello 201 00:18:42,532 --> 00:18:45,234 - ma la tumefazione... - Ma si riprendera'? 202 00:18:48,841 --> 00:18:50,909 "Riprendersi" non fa parte del mio lavoro. 203 00:18:51,009 --> 00:18:53,276 Quando le e' tornata la memoria lei... 204 00:18:53,378 --> 00:18:55,778 Abbiamo dovuto trattenerla e sedarla. 205 00:18:57,516 --> 00:18:58,716 Signora North. 206 00:18:59,918 --> 00:19:02,414 - Detective Stan Carmichael... - Detective. 207 00:19:02,514 --> 00:19:05,193 Ho aspettato a lungo per poterle parlare. 208 00:19:08,827 --> 00:19:11,128 Sono davvero spiacente per la sua perdita. 209 00:19:11,230 --> 00:19:15,132 Scusi se compaio qui all'improvviso, ma abbiamo 3 sospetti in custodia, 210 00:19:15,234 --> 00:19:17,067 che senno' dovremo rilasciare domani. 211 00:19:17,167 --> 00:19:18,835 Detective, non e' davvero il caso. 212 00:19:18,935 --> 00:19:21,340 Io... io riesco a parlare. 213 00:19:25,711 --> 00:19:29,711 Pensiamo che cio' che e' successo possa essere connesso a suo marito. 214 00:19:30,916 --> 00:19:32,582 Si diceva fosse coinvolto 215 00:19:32,682 --> 00:19:34,417 in un piano per rapinare uno spacciatore 216 00:19:34,519 --> 00:19:36,119 di nome Diego Garcia. 217 00:19:36,219 --> 00:19:37,821 Non lo avrebbe... non lo avrebbe mai fatto. 218 00:19:37,921 --> 00:19:39,621 No, si', lei ha ragione. 219 00:19:39,983 --> 00:19:42,025 Abbiamo un messaggio nella segreteria di un suo amico, 220 00:19:42,125 --> 00:19:45,025 suo marito si e' rifiutato di unirsi a lui, ma, 221 00:19:45,134 --> 00:19:47,642 ormai si sapeva che avrebbe preso parte. E... 222 00:19:47,742 --> 00:19:49,592 Garcia e' venuto a saperlo. 223 00:19:51,036 --> 00:19:53,502 Ora un informatore ci ha fornito una pista davvero credibile, 224 00:19:53,604 --> 00:19:56,039 ma nessun testimone vuole farsi avanti. 225 00:19:56,141 --> 00:19:58,991 Sappiamo tutto, ma non possiamo provare nulla. 226 00:20:02,575 --> 00:20:03,575 Detective. 227 00:20:03,985 --> 00:20:05,935 Penso sia abbastanza per ora. 228 00:20:08,319 --> 00:20:10,619 Si riposi, signora North, tornero'. 229 00:20:12,272 --> 00:20:13,172 Ma io... 230 00:20:15,263 --> 00:20:17,663 ho pensato che avrebbe voluto averla. 231 00:20:47,592 --> 00:20:48,692 Li ho visti. 232 00:20:51,002 --> 00:20:54,002 - Va bene, portali fuori. - Andiamo. Entrate qui. 233 00:21:11,783 --> 00:21:13,033 E' il numero 5. 234 00:21:14,384 --> 00:21:16,184 Numero 5, un passo avanti. 235 00:21:20,141 --> 00:21:22,341 Falli uscire. Il prossimo gruppo. 236 00:21:32,297 --> 00:21:33,397 Il numero 3. 237 00:21:34,710 --> 00:21:36,510 Numero 3, un passo avanti. 238 00:21:40,579 --> 00:21:41,429 E' lui. 239 00:21:47,990 --> 00:21:49,040 Il quattro. 240 00:21:57,161 --> 00:21:58,161 E' sicura? 241 00:22:05,245 --> 00:22:06,545 Si', sono sicura. 242 00:22:12,876 --> 00:22:14,377 Ehi, grazie. 243 00:22:24,198 --> 00:22:25,798 Che hai? Non hai fame? 244 00:22:28,897 --> 00:22:30,197 Dimmi che cos'e'. 245 00:22:31,978 --> 00:22:34,663 Questo dovrebbe essere il distintivo di un detective. 246 00:22:34,763 --> 00:22:36,365 E' tutto quello che si e' trovato 247 00:22:36,465 --> 00:22:40,015 dell'ultimo poliziotto che ha dato la caccia a Diego Garcia. 248 00:22:40,428 --> 00:22:43,366 Era nel suo armadietto, appeso nel suo armadietto qui, 249 00:22:43,466 --> 00:22:46,316 dentro la sede centrale della sezione omicidi. 250 00:22:47,643 --> 00:22:49,493 Garcia ha degli infiltrati? 251 00:22:51,714 --> 00:22:53,414 Garcia ha un soprannome: 252 00:22:54,358 --> 00:22:55,658 la Ghigliottina. 253 00:22:56,190 --> 00:22:58,690 C'e' un ragione per questo schifo, Stan. 254 00:22:59,160 --> 00:23:01,289 Chris North non ha nemmeno derubato Garcia. 255 00:23:01,389 --> 00:23:03,002 Ci ha solo pensato, 256 00:23:03,498 --> 00:23:06,698 ed era sul lato sbagliato della strada con la figlia. 257 00:23:07,462 --> 00:23:10,367 Qualsiasi cosa accada con questo caso, lasciala accadere. 258 00:23:10,467 --> 00:23:11,834 Non fare lo stupido. 259 00:23:11,934 --> 00:23:15,134 Ti farai solo uccidere e questo non cambiera' niente. 260 00:24:03,991 --> 00:24:04,791 Salve? 261 00:24:09,690 --> 00:24:11,778 - Oh, signora North. - Chi e' lei? 262 00:24:11,878 --> 00:24:14,310 Spero non le dispiaccia se sono entrato. 263 00:24:14,410 --> 00:24:15,260 Sono... 264 00:24:16,866 --> 00:24:18,066 sono un amico. 265 00:24:18,295 --> 00:24:19,652 Vuole sedersi? 266 00:24:20,469 --> 00:24:21,469 Che vuole? 267 00:24:24,426 --> 00:24:25,565 Un avviso di sfratto. 268 00:24:25,665 --> 00:24:29,265 Posso solo immaginare quanto tutto questo sia stato orribile. 269 00:24:29,744 --> 00:24:32,703 Cioe', come si puo' iniziare a riprendersi da una cosa simile? 270 00:24:32,803 --> 00:24:33,953 Perche' e' qui? 271 00:24:35,209 --> 00:24:37,959 Voglio... voglio darle un piccolo consiglio. 272 00:24:41,272 --> 00:24:44,935 La strada della ripresa deve cominciare da qualche parte. 273 00:24:46,160 --> 00:24:47,860 La consapevolezza che... 274 00:24:49,845 --> 00:24:51,395 per quanto straziante 275 00:24:51,763 --> 00:24:52,663 sia che, 276 00:24:54,177 --> 00:24:55,177 alla fine, 277 00:24:56,568 --> 00:24:59,218 niente riportera' indietro la sua famiglia. 278 00:25:00,736 --> 00:25:02,736 Lo so e questa e' l'incresciosa 279 00:25:04,011 --> 00:25:05,661 ma ineluttabile verita'. 280 00:25:09,350 --> 00:25:10,750 Prima o poi forse, 281 00:25:11,195 --> 00:25:15,195 non subito ma prima o poi, verra' il tempo per lei di guardare avanti. 282 00:25:15,622 --> 00:25:18,716 Un nuovo posto, nuovi vestiti, nuovi 283 00:25:18,816 --> 00:25:19,716 ricordi. 284 00:25:26,949 --> 00:25:28,199 Una nuova vita. 285 00:25:37,351 --> 00:25:38,351 Che cos'e'? 286 00:25:43,950 --> 00:25:47,121 Lorazepam, Litio, Risperidone? E' un antipsicotico. 287 00:25:47,401 --> 00:25:48,388 Ehi! 288 00:25:52,126 --> 00:25:55,493 - Credo sia ora che se ne vada. - Forse ha fatto un errore. 289 00:25:55,593 --> 00:25:57,697 La sua memoria e' un po' confusa. 290 00:25:57,954 --> 00:25:59,299 La sto solo buttando li'. 291 00:25:59,399 --> 00:26:01,401 Forse non ha visto le cose 292 00:26:01,501 --> 00:26:03,401 come pensa di averle viste. 293 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 Fuori da casa mia. Fuori da casa mia! 294 00:26:09,050 --> 00:26:09,850 Fuori! 295 00:26:12,130 --> 00:26:14,314 Crede che avra' giustizia? 296 00:26:15,921 --> 00:26:17,771 Che la fara' pagare a tutti? 297 00:26:19,956 --> 00:26:22,406 - Non pagheranno. - Vada fuori, cazzo! 298 00:26:34,852 --> 00:26:38,652 C'e' altro che vorrebbe chiedere alla testimone, signor Henderson? 299 00:26:39,119 --> 00:26:40,840 Un'ultima domanda, Vostro Onore. 300 00:26:40,940 --> 00:26:43,441 Signora North, chiariamo un punto. 301 00:26:43,541 --> 00:26:45,741 Li ha visti fuori dalla macchina? 302 00:26:45,978 --> 00:26:46,628 No. 303 00:26:48,381 --> 00:26:50,081 L'auto si e' mai fermata? 304 00:26:52,194 --> 00:26:54,876 - No. - Ed ha identificato i miei clienti 305 00:26:55,328 --> 00:26:57,128 come i presunti assassini? 306 00:26:57,884 --> 00:26:59,593 - Lo hanno fatto. - Obiezione, Vostro Onore. 307 00:26:59,693 --> 00:27:01,749 - Richiamo per conclusione giuridica. - Accolta. 308 00:27:01,849 --> 00:27:04,930 - Signora, i fatti non le opinioni. - Mi ha fatto una domanda 309 00:27:05,030 --> 00:27:06,132 - e ho risposto. - Va bene. 310 00:27:06,232 --> 00:27:08,932 Lei ha identificato i miei clienti, giusto? 311 00:27:09,134 --> 00:27:11,255 - Si'. L'hanno fatto... - Ok, ok. 312 00:27:11,355 --> 00:27:13,343 E attualmente lei 313 00:27:13,443 --> 00:27:16,232 sta prendendo degli antipsicotici? 314 00:27:17,869 --> 00:27:18,619 Cosa? 315 00:27:19,162 --> 00:27:21,578 - Lorazepam. Litio. Risperidone? - Aspetti. 316 00:27:21,678 --> 00:27:23,555 - C'e' altro che dovremmo sapere? - Ma questo non e'... 317 00:27:23,655 --> 00:27:25,816 - Non e' corretto. - Ha identificato non 1 ma 3 uomini 318 00:27:25,916 --> 00:27:28,454 su un'auto in movimento, di notte, da 9 metri. 319 00:27:28,554 --> 00:27:30,053 - Dopo un mese di coma... - Li ho visti. 320 00:27:30,153 --> 00:27:31,757 - e un crollo nervoso... - Non si puo' dimenticare. 321 00:27:31,857 --> 00:27:34,208 E sotto l'influenza di antidepressivi e antipsicotici. 322 00:27:34,308 --> 00:27:35,692 Scusi, non mi ascolta! 323 00:27:35,792 --> 00:27:39,592 E' possibile che il suo ricordo non sia quello che pensava fosse? 324 00:27:40,683 --> 00:27:41,333 No. 325 00:27:45,837 --> 00:27:47,504 Nessun'altra domanda, Vostro Onore. 326 00:27:47,604 --> 00:27:49,575 Aspetti, non mi ha ascoltato. Mi puo' aiutare? 327 00:27:49,675 --> 00:27:52,077 Lei e' il procuratore. Non puo' fare niente? 328 00:27:52,177 --> 00:27:53,706 Non le ho prese quelle pillole... 329 00:27:53,806 --> 00:27:56,515 E' opinione di questa corte che in questa udienza preliminare 330 00:27:56,615 --> 00:28:00,785 la testimonianza e' insufficiente ad un giurato per concludere 331 00:28:00,885 --> 00:28:03,585 che lo stato abbia soddisfatto l'onere della prova. 332 00:28:04,112 --> 00:28:07,312 Non vedo ragioni per mandare a processo gli imputati. 333 00:28:18,537 --> 00:28:21,139 Aspetti un minuto. Non puo' finire qui. 334 00:28:21,239 --> 00:28:24,058 - Loro hanno ucciso la mia famiglia. - Signora North, puo' andare. 335 00:28:24,158 --> 00:28:25,609 Hanno ucciso la mia famiglia! 336 00:28:25,709 --> 00:28:27,513 - Lui e' venuto da me. - Puo' andare, signora North. 337 00:28:27,613 --> 00:28:29,312 No, non ho finito! 338 00:28:29,412 --> 00:28:31,476 - Puo' andare, signora North. - Mi ha offerto soldi! 339 00:28:31,576 --> 00:28:33,936 - No, no, no! Non ho finito! - Signora North, puo' andare! 340 00:28:34,036 --> 00:28:37,636 - Sono assassini! Cazzo, assassini! - Signora North. Uscieri! 341 00:28:38,476 --> 00:28:41,018 Statemi lontano! Li uccidero'! 342 00:28:54,172 --> 00:28:56,422 Uscieri, allontanate questa donna. 343 00:28:57,837 --> 00:29:01,837 Signora North, la rinvio in custodia ad un programma di cura mentale. 344 00:29:02,347 --> 00:29:03,697 Il prossimo caso. 345 00:29:13,936 --> 00:29:16,086 Perche' sanguina? Che e' successo? 346 00:29:16,194 --> 00:29:19,344 Non smetteva di picchiare la testa contro le sbarre. 347 00:29:22,254 --> 00:29:24,034 - E' tutta vostra adesso. - Va bene. 348 00:29:24,134 --> 00:29:26,968 Signora North? Riley, sono il detective Stan Carmichael. 349 00:29:27,068 --> 00:29:28,018 Mi sente? 350 00:29:28,153 --> 00:29:29,512 Ehi, ragazzi, su, su. 351 00:29:29,612 --> 00:29:31,881 Ha visto tutta la famiglia uccisa e gli assassini cavarsela. 352 00:29:31,981 --> 00:29:33,781 Che ne dite di rilassarvi? 353 00:29:35,538 --> 00:29:37,477 Vai? Uno, due, tre. 354 00:29:41,519 --> 00:29:44,269 - Dove va? - Al County General, psichiatria. 355 00:29:45,014 --> 00:29:46,591 Quel posto e' un incubo. 356 00:29:46,691 --> 00:29:48,591 County General, psichiatria. 357 00:29:49,694 --> 00:29:51,344 Quel posto e' un incubo. 358 00:29:53,230 --> 00:29:55,430 Aspetta. Fammi fare una chiamata. 359 00:30:00,404 --> 00:30:01,104 Ehi! 360 00:30:03,977 --> 00:30:05,377 - Sta bene? - Si'. 361 00:30:08,100 --> 00:30:08,900 Scusi. 362 00:30:38,936 --> 00:30:40,386 Be', l'avevi detto. 363 00:30:44,347 --> 00:30:45,682 Saltera' fuori. 364 00:30:45,782 --> 00:30:48,382 In un modo o nell'altro, lo fanno sempre. 365 00:30:55,183 --> 00:30:57,833 Adesso 366 00:31:11,684 --> 00:31:14,334 Carmichael, 3-8-7-7, Omicidio di una gang. 367 00:31:28,624 --> 00:31:30,659 Non sembri molto carino stamattina. 368 00:31:30,759 --> 00:31:32,346 Grazie per essere venuto. 369 00:31:32,446 --> 00:31:34,996 Ho sempre creduto nel sonno ristoratore. 370 00:31:36,499 --> 00:31:37,649 Un consiglio. 371 00:31:39,068 --> 00:31:41,868 Aspetta di essere morto prima d'imbalsamarti. 372 00:31:46,609 --> 00:31:47,309 Be', 373 00:31:48,996 --> 00:31:50,146 e' una novita'. 374 00:32:34,556 --> 00:32:36,689 - Buongiorno, Lisa. Hai un minuto? - Per cosa? 375 00:32:36,789 --> 00:32:39,676 Uno e' andato dentro con un camion in un negozio d'armi a San Bernardino 376 00:32:39,776 --> 00:32:42,758 un paio di notti fa. Il posto e' un rivenditore di classe terza 377 00:32:42,858 --> 00:32:44,232 con armi militari. 378 00:32:44,332 --> 00:32:47,171 L'ATF ci ha chiamato dopo aver visto le riprese. 379 00:32:47,271 --> 00:32:50,402 Era una donna. Hanno fatto un ritratto parziale della sospettata. 380 00:32:50,502 --> 00:32:52,574 Dallo al Centro Informativo del DHS. 381 00:32:50,515 --> 00:32:52,574 {\an8}DHS: Dipartimento Sicurezza Interna 382 00:32:52,674 --> 00:32:54,992 Facciamolo passare nel loro sistema di riconoscimento facciale. 383 00:32:55,092 --> 00:32:57,378 Fatto. C'e' una possibile corrispondenza dalla dogana 384 00:32:57,478 --> 00:32:59,624 per un incidente con un clandestino su una nave container, 385 00:32:59,724 --> 00:33:02,260 al porto di Los Angeles, 3 mesi fa. 386 00:33:02,360 --> 00:33:05,560 Il tuo nome e' comparso sul fascicolo del caso cosi'... 387 00:33:10,358 --> 00:33:11,158 Inman. 388 00:33:15,939 --> 00:33:16,739 Inman. 389 00:33:26,841 --> 00:33:28,991 Forse pensi quello che penso io? 390 00:33:36,249 --> 00:33:37,299 Carmichael. 391 00:33:39,722 --> 00:33:40,422 Chi? 392 00:33:42,056 --> 00:33:43,056 Si', certo. 393 00:33:44,801 --> 00:33:47,301 - L'FBI ci vuole parlare. - I federali? 394 00:35:11,972 --> 00:35:13,872 Siete a corto di terroristi? 395 00:35:14,148 --> 00:35:16,682 Perche' i federali si occupano di una casalinga eccentrica? 396 00:35:16,782 --> 00:35:18,733 Non le ha rotto la testa 5 anni fa? 397 00:35:18,833 --> 00:35:21,383 Colpire i cretini non e' offesa federale. 398 00:35:22,060 --> 00:35:23,760 Lo e' la rapina in banca. 399 00:35:24,193 --> 00:35:25,656 La notte in cui Riley North le e' sfuggita, 400 00:35:25,756 --> 00:35:28,714 ha rubato 55.000 dollari dalla banca dove era impiegata. 401 00:35:28,814 --> 00:35:31,679 Parliamo della stessa Riley North? Rapinatrice di banche? 402 00:35:32,347 --> 00:35:35,126 E' scomparsa. Del tutto irrintracciabile. 403 00:35:35,568 --> 00:35:37,637 Come se fosse morta. 404 00:35:37,833 --> 00:35:39,705 Mi prende per il culo. Non era il tipo. 405 00:35:39,943 --> 00:35:40,893 Concordo. 406 00:35:41,271 --> 00:35:44,310 Una donna senza precedenti, anche con la famiglia uccisa 407 00:35:44,410 --> 00:35:47,460 non s'appropria di 50mila dollari e poi sparisce. 408 00:35:47,713 --> 00:35:49,263 Ha la mia attenzione. 409 00:35:54,053 --> 00:35:57,403 Quante volte ha tradito il suo giuramento, Vostro Onore? 410 00:35:59,491 --> 00:36:03,091 Credo che lei sia cosi' corrotto, da non doverlo evidenziare. 411 00:36:08,167 --> 00:36:09,017 Allora, 412 00:36:10,069 --> 00:36:11,001 ecco il patto. 413 00:36:11,101 --> 00:36:14,051 Se riesce a dire il mio nome, la lascero' vivere. 414 00:36:15,875 --> 00:36:17,843 Cioe', mangera' attraverso un tubo per il resto della vita 415 00:36:17,943 --> 00:36:18,943 ma vivra'. 416 00:36:20,278 --> 00:36:21,278 E' pronto? 417 00:36:23,215 --> 00:36:24,657 Si... 418 00:36:25,519 --> 00:36:27,887 ricorda il mio nome? 419 00:36:33,603 --> 00:36:35,593 L'Interpol l'ha intercettata 4 mesi dopo. 420 00:36:35,693 --> 00:36:38,560 Ha usato il suo vero nome in un ospedale di Hong Kong. 421 00:36:38,660 --> 00:36:40,933 Si e' presentata con una spalla slogata. 422 00:36:41,033 --> 00:36:43,233 Frattura facciale, milza rotta. 423 00:36:43,444 --> 00:36:45,068 - Incidente stradale? - Non si sa. 424 00:36:45,168 --> 00:36:46,871 Se n'e' andata prima che l'arrestassimo. 425 00:36:46,971 --> 00:36:47,824 E' scomparsa. 426 00:36:47,924 --> 00:36:50,375 Ogni tanto un indizio spunta da qualche parte. 427 00:36:50,556 --> 00:36:53,143 Qualcuno si puo' confermare, altri no. 428 00:36:53,243 --> 00:36:56,148 Catalizza merda. Perche' perdere tempo? 429 00:36:56,248 --> 00:36:58,998 Alla fine abbiamo trovato questo su YouTube. 430 00:37:06,005 --> 00:37:08,655 Un attimo, quella... quella e' Riley North? 431 00:37:09,120 --> 00:37:10,829 In persona, in Europa l'anno scorso, 432 00:37:10,929 --> 00:37:13,596 con una delle 4 identita' fino ad ora identificate. 433 00:37:13,696 --> 00:37:15,765 E' diventata bravissima a passare inosservata. 434 00:37:15,865 --> 00:37:18,801 Percio' ha passato gli ultimi 5 anni girando per il mondo, 435 00:37:18,901 --> 00:37:22,216 imparando a cacciarsi nei guai, e? 436 00:37:22,528 --> 00:37:24,240 Non sappiamo quello che sta facendo. 437 00:37:24,340 --> 00:37:27,290 Sappiamo che e' arrivata a Los Angeles 3 mesi fa. 438 00:37:29,247 --> 00:37:32,717 Sono le riprese durante un furto in un negozio d'armi qualche giorno fa. 439 00:37:32,875 --> 00:37:34,775 Ha preso solo armi militari. 440 00:37:34,875 --> 00:37:38,890 Fucili automatici, ad alta capacita', munizioni specifiche. 441 00:37:38,990 --> 00:37:41,490 Sapeva esattamente cosa stava cercando. 442 00:37:42,329 --> 00:37:43,177 E' tornata. 443 00:37:43,277 --> 00:37:46,056 E oggi avete trovato i 3 tizi che forse hanno ucciso la sua famiglia. 444 00:37:46,697 --> 00:37:48,897 Appesi, come in un'esecuzione. 445 00:37:51,449 --> 00:37:52,771 Sapete che giorno e' oggi? 446 00:37:52,871 --> 00:37:54,805 - Puo' ripetere? - Il giorno. 447 00:37:54,905 --> 00:37:57,555 - Che giorno e' oggi? - E' il 21 dicembre. 448 00:37:58,551 --> 00:38:02,151 E' il quinto anniversario dell'assassinio della sua famiglia. 449 00:38:05,283 --> 00:38:09,806 Quella cosa intorno a te e' miccia detonante, corda esplosiva. 450 00:38:10,483 --> 00:38:12,046 Puoi aprirti un varco in qualsiasi cosa con quella. 451 00:38:12,146 --> 00:38:15,058 Attraverso gli alberi, attraverso il cemento... 452 00:38:16,026 --> 00:38:17,376 Giudici corrotti. 453 00:38:32,665 --> 00:38:35,265 Guardare qualcuno che ti porta via tutto. 454 00:38:37,266 --> 00:38:38,816 Tutto quello che hai, 455 00:38:40,183 --> 00:38:41,833 tutto quello che avrai. 456 00:38:42,652 --> 00:38:44,192 Sparito. 457 00:38:46,075 --> 00:38:47,275 Fa male, vero? 458 00:38:50,114 --> 00:38:52,596 E sapendo che e' tutto finito, 459 00:38:52,696 --> 00:38:55,091 e non c'e' niente che puoi fare. 460 00:39:00,670 --> 00:39:03,998 Non hai servito la giustizia, vostro Onore. Lo faro' io. 461 00:39:48,751 --> 00:39:49,801 Carmichael. 462 00:39:52,909 --> 00:39:53,659 Cosa? 463 00:39:54,854 --> 00:39:55,754 Va bene. 464 00:39:56,959 --> 00:39:57,809 Grazie. 465 00:39:59,277 --> 00:40:01,063 Steven Goldman e Robert Henderson, 466 00:40:01,163 --> 00:40:02,698 il procuratore distrettuale e l'avvocato a quell'udienza, 467 00:40:02,798 --> 00:40:04,298 - 5 anni fa? - Si'. 468 00:40:05,001 --> 00:40:06,903 Goldman e' stato trovato a faccia in giu' nella sua piscina 469 00:40:07,003 --> 00:40:09,005 e la casa di Henderson e' stata bruciata con lui dentro. 470 00:40:09,105 --> 00:40:11,105 La scorsa notte, per entrambi. 471 00:40:11,240 --> 00:40:12,490 E non e' tutto. 472 00:40:13,009 --> 00:40:14,677 La squadra artificieri di Los Angeles e' attualmente sul posto 473 00:40:14,777 --> 00:40:16,578 nella residenza di un James Stevens, 474 00:40:16,678 --> 00:40:19,348 giudice del tribunale penale, recentemente in pensione. 475 00:40:19,448 --> 00:40:22,184 Una specie di esplosione a casa sua. 476 00:40:22,284 --> 00:40:25,587 Ne e' rimasto a malapena abbastanza da riempire una busta delle prove. 477 00:40:25,687 --> 00:40:27,787 Non penso serva dirvi chi fosse. 478 00:40:28,047 --> 00:40:31,531 Ci servono tutte le informazioni, i media, tutto quanto. 479 00:40:33,272 --> 00:40:37,415 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 480 00:40:38,396 --> 00:40:42,953 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 481 00:40:47,777 --> 00:40:49,704 Sembra buono. Impilali. 482 00:41:03,897 --> 00:41:04,859 Dobbiamo parlarti. 483 00:41:04,959 --> 00:41:07,009 - Abbiamo un problema. - Cosa? 484 00:41:10,828 --> 00:41:12,078 Solo un minuto. 485 00:41:14,022 --> 00:41:15,937 Il nostro informatore ha chiamato. 486 00:41:16,214 --> 00:41:17,906 E' arrivata ad un giudice e, uh... 487 00:41:18,006 --> 00:41:19,574 un avvocato che abbiamo pagato. 488 00:41:19,674 --> 00:41:21,376 Ha fatto fuori anche alcuni dei nostri. 489 00:41:21,476 --> 00:41:24,079 Quelli che abbiamo mandato a fare fuori il marito. 490 00:41:24,255 --> 00:41:26,982 - Quando cazzo e' successo? - Tipo, 5 anni fa. 491 00:41:27,325 --> 00:41:28,925 C'e' qualche problema? 492 00:41:29,350 --> 00:41:30,550 No, solo uh... 493 00:41:32,387 --> 00:41:34,244 Vai a prendere Jessica dalla macchina, 494 00:41:34,344 --> 00:41:36,744 portala qui con un paio di bicchieri. 495 00:41:37,412 --> 00:41:38,812 E per quella cosa? 496 00:41:41,611 --> 00:41:43,412 Metti una taglia sulla sua testa, 497 00:41:43,512 --> 00:41:45,312 voglio che finisca subito. 498 00:41:51,991 --> 00:41:53,685 Alcune cose dello staff. 499 00:41:53,785 --> 00:41:55,635 Sai come vanno queste cose. 500 00:41:55,843 --> 00:41:58,789 - Ho altre 10 tonnellate... - Non sono qui per le tue stronzate. 501 00:41:58,889 --> 00:42:01,639 Sai, non dovresti scherzare con il cartello. 502 00:42:03,162 --> 00:42:06,362 Sono venuto per consegnare un messaggio di mio padre. 503 00:42:08,786 --> 00:42:11,086 {\an8}Non dimenticare chi ti ha messo li'. 504 00:42:15,765 --> 00:42:17,204 E' solo un fraintendimento. 505 00:42:17,304 --> 00:42:19,004 Una spedizione scompare, 506 00:42:19,870 --> 00:42:21,320 forse e' un errore. 507 00:42:21,858 --> 00:42:22,708 Ma due? 508 00:42:24,146 --> 00:42:25,496 In una settimana? 509 00:42:25,873 --> 00:42:27,641 Pensi che abbia cercato di derubarti? 510 00:42:27,741 --> 00:42:30,891 Credi che sono durato cosi' a lungo essendo stupido? 511 00:42:31,975 --> 00:42:34,375 Tutti vogliono essere un cane grosso. 512 00:42:34,648 --> 00:42:36,730 I cani piccoli provano a mangiare il mio cibo. 513 00:42:36,830 --> 00:42:38,230 Ecco cosa succede. 514 00:42:40,975 --> 00:42:42,075 Ehi, tesoro. 515 00:42:59,239 --> 00:43:00,939 Levati dai piedi, cazzo. 516 00:43:06,024 --> 00:43:08,274 C'e' qualcosa che devi ricordarti. 517 00:43:13,120 --> 00:43:15,310 Sei ancora un cane piccolo. 518 00:43:16,423 --> 00:43:20,223 Non permettere che la nostra attivita' venga di nuovo disturbata. 519 00:43:57,089 --> 00:43:58,139 Per chi e'? 520 00:44:00,039 --> 00:44:01,039 E' per te. 521 00:44:02,719 --> 00:44:03,569 Grazie. 522 00:44:06,629 --> 00:44:07,579 Sta bene? 523 00:44:08,404 --> 00:44:09,249 Beve. 524 00:44:10,652 --> 00:44:12,902 Devo prendermi cura di lui a volte. 525 00:44:14,046 --> 00:44:16,846 Fermata richiesta. Usare le porte su retro... 526 00:44:22,363 --> 00:44:23,682 Papa'. Dai. 527 00:44:25,725 --> 00:44:26,475 Ciao. 528 00:44:27,849 --> 00:44:30,599 Ti ho detto di non parlare con gli estranei. 529 00:44:31,664 --> 00:44:32,364 Ehi. 530 00:44:32,864 --> 00:44:35,414 Dove hai preso quel giocattolo di merda. 531 00:44:36,402 --> 00:44:38,036 Seduto. Seduto. 532 00:44:47,506 --> 00:44:48,706 Dammi il portafogli. 533 00:44:48,806 --> 00:44:49,456 Ok. 534 00:44:50,186 --> 00:44:50,836 Ok. 535 00:44:51,789 --> 00:44:54,389 Ho bisogno che tu stia fermo, per favore. 536 00:44:58,036 --> 00:45:00,192 Va bene. Cosa abbiamo qui? 537 00:45:00,292 --> 00:45:02,542 Bryan Hartley, 1214 Harlow Street. 538 00:45:03,751 --> 00:45:05,301 Apri la bocca, Bryan. 539 00:45:07,991 --> 00:45:10,135 Questo e' uno di quei momenti che ti cambiera' la vita. 540 00:45:10,235 --> 00:45:11,785 Ho la tua attenzione? 541 00:45:13,706 --> 00:45:15,340 Voglio che porti tuo figlio a fare compere di Natale. 542 00:45:15,440 --> 00:45:18,040 Voglio che tu gli regali dei bei momenti. 543 00:45:18,610 --> 00:45:21,346 Voglio che tu cresca e diventi il padre che merita. 544 00:45:21,446 --> 00:45:22,547 Mi hai capito? 545 00:45:22,647 --> 00:45:23,810 Ho capito. 546 00:45:24,282 --> 00:45:25,817 - Dillo ancora. - Ho capito. 547 00:45:25,917 --> 00:45:27,519 - Lo giuri? - Lo giuro. 548 00:45:27,619 --> 00:45:28,835 1214 Harlow. 549 00:45:29,343 --> 00:45:31,678 Non mi dimentichero' mai di te, Bryan. 550 00:45:31,778 --> 00:45:32,628 Intesi? 551 00:45:34,421 --> 00:45:37,271 - Si'? Cosa ci fai ancora qui? - Si', signora. 552 00:45:41,133 --> 00:45:41,933 Forza. 553 00:45:43,364 --> 00:45:46,369 Non venderai piu' niente a questo tipo o ti faro' saltare in aria col negozio. 554 00:45:46,469 --> 00:45:47,650 - Ci siamo capiti? - Mm-hmm. 555 00:45:47,750 --> 00:45:49,113 - Hai un auto? - Si'. 556 00:45:49,213 --> 00:45:50,513 Dammi le chiavi. 557 00:45:51,842 --> 00:45:53,492 Consideralo un affitto. 558 00:46:55,076 --> 00:46:55,776 Ehi. 559 00:46:56,467 --> 00:46:57,775 Sei nel posto sbagliato. 560 00:46:57,875 --> 00:46:59,243 Oh, in realta' no. 561 00:46:59,343 --> 00:47:01,043 Levati dai piedi, cazzo. 562 00:47:33,734 --> 00:47:35,579 - Come va, bello? - Come va? 563 00:47:36,013 --> 00:47:38,313 Sto per vincere questi soldi, gente. 564 00:47:59,235 --> 00:48:01,604 ... in questo quartiere di lusso normalmente tranquillo. 565 00:48:01,704 --> 00:48:03,306 Maureen, puoi dirci di piu'? 566 00:48:03,406 --> 00:48:05,441 Cosa sappiamo del presunto attentatore? 567 00:48:05,541 --> 00:48:08,478 North e' la sospettata dell'attentato di oggi 568 00:48:08,578 --> 00:48:11,447 e probabilmente dell'uccisione di altre 5 persone. 569 00:48:11,547 --> 00:48:15,017 Le autorita' credono che sia armata ed estremamente pericolosa. 570 00:48:15,117 --> 00:48:19,117 Se la vedete, chiamate la polizia al numero che vedete sullo schermo. 571 00:48:38,774 --> 00:48:40,909 ... la cosiddetta "dolce assassina". 572 00:48:41,009 --> 00:48:43,546 Cosa ci si aspetta per la sua prossima mossa? 573 00:48:43,646 --> 00:48:46,244 Come reagiranno le forze dell'ordine? 574 00:48:53,711 --> 00:48:54,861 Ma che cazzo? 575 00:48:59,415 --> 00:49:00,696 Forza. Usciamo da qui, cazzo. 576 00:49:00,796 --> 00:49:01,596 Forza! 577 00:49:09,437 --> 00:49:10,437 Oh, merda. 578 00:50:58,786 --> 00:51:00,236 - Ciao. - Oh, Dio. 579 00:51:00,873 --> 00:51:02,573 Ho delle domande per te. 580 00:51:02,729 --> 00:51:03,984 Non sei occupato, vero? 581 00:51:04,084 --> 00:51:04,734 No. 582 00:51:05,198 --> 00:51:08,956 Un incendio ha parzialmente distrutto un negozio in centro... 583 00:51:09,056 --> 00:51:11,576 Pazza, pazza, pazza. 584 00:51:12,125 --> 00:51:14,149 E' pazza, cazzo. 585 00:51:15,129 --> 00:51:17,231 Lo hai gia' detto, Marvin. 586 00:51:17,331 --> 00:51:19,010 Si' be', lo dico di nuovo. 587 00:51:19,110 --> 00:51:20,968 Quindi hai deciso di dirle tutto. 588 00:51:21,068 --> 00:51:23,068 Tutta la maledetta operazione. 589 00:51:23,404 --> 00:51:26,304 Si', ma voi avreste fatto la stessa cosa. E'... 590 00:51:27,141 --> 00:51:30,141 Sono davvero impressionato da quanto sei stupido. 591 00:51:30,577 --> 00:51:32,027 Quanto si e' presa? 592 00:51:32,178 --> 00:51:35,181 Lei... be', non ha preso niente. Lei... 593 00:51:36,449 --> 00:51:38,451 Ha bruciato tutti i soldi. 594 00:51:44,692 --> 00:51:47,061 E' l'ultima stronzata di cui ho bisogno ora. 595 00:51:47,161 --> 00:51:48,696 Capo, mi dispiace davvero. 596 00:51:48,796 --> 00:51:50,220 Sai che non avrei mai... 597 00:51:50,320 --> 00:51:53,720 C'erano delle attenuanti... Chiudi quella cazzo di bocca! 598 00:51:56,170 --> 00:51:58,877 Fidati di me, avremo una breve... 599 00:51:59,661 --> 00:52:02,811 una conversazione a riguardo davvero breve tra poco. 600 00:52:06,580 --> 00:52:08,230 Raddoppia la sicurezza. 601 00:52:08,400 --> 00:52:10,850 Voglio farla fuori prima del tramonto. 602 00:52:12,152 --> 00:52:13,952 Prima che ci uccida tutti. 603 00:52:15,765 --> 00:52:17,011 Grazie, Joanna. 604 00:52:17,111 --> 00:52:18,705 Oggi Los Angeles e' stata testimone 605 00:52:18,805 --> 00:52:20,851 di una serie inquietante di violenti eventi 606 00:52:20,951 --> 00:52:23,867 che alcuni affermano che facciano parte di uno schema, 607 00:52:23,967 --> 00:52:26,633 probabilmente di un singolo sospettato. 608 00:52:26,733 --> 00:52:29,402 Secondo fonti del dipartimento di polizia di Los Angeles, 609 00:52:29,502 --> 00:52:31,904 tutto sembra portare allo stesso nome, 610 00:52:32,004 --> 00:52:33,104 Riley North. 611 00:52:33,306 --> 00:52:35,875 Quindi, chi e' Riley North? 612 00:52:35,975 --> 00:52:38,478 Guardando i social media, le teorie abbondano. 613 00:52:38,578 --> 00:52:39,879 Un possibile collegamento, 614 00:52:39,979 --> 00:52:41,447 Il marito e la figlia di Riley North 615 00:52:41,547 --> 00:52:44,636 sono stati uccisi a colpi di arma da fuoco, 5 anni fa. 616 00:52:44,736 --> 00:52:48,655 C'e' un mare di speculazioni online riguardo una connessione. 617 00:52:48,755 --> 00:52:51,555 Gente, dovete stare dietro il nastro, grazie. 618 00:52:51,842 --> 00:52:53,660 34 anni, asiatico, maschio. 619 00:52:53,760 --> 00:52:55,960 - Ehi. Guarda qui. - Un brusco... 620 00:52:56,261 --> 00:52:59,999 Ho alcuni testimoni improvvisamente ciechi che non hanno visto niente. 621 00:53:00,099 --> 00:53:01,934 Quindi dobbiamo fare da soli. 622 00:53:02,034 --> 00:53:04,336 Che cosa diavolo ci fanno i coreani insieme a Garcia? 623 00:53:04,436 --> 00:53:08,273 Riciclaggio di denaro. Garcia usa i loro edifici per ripulire il denaro. 624 00:53:08,373 --> 00:53:10,083 Questi stronzi non saranno felici. 625 00:53:10,183 --> 00:53:12,983 Sara' ancora peggio se non ne veniamo a capo. 626 00:53:15,683 --> 00:53:17,582 Abbiamo messo tutti i nostri sulle sue tracce, 627 00:53:17,682 --> 00:53:20,052 ogni telecamera. La sua faccia e' su tutti i notiziari. 628 00:53:20,152 --> 00:53:21,753 Be', lei sa cosa sta facendo. 629 00:53:21,853 --> 00:53:24,756 Sta diventando la tipica pioggia di merda dei social media. 630 00:53:24,856 --> 00:53:27,506 A Garcia piacera' tutta questa attenzione. 631 00:53:28,881 --> 00:53:29,931 Ehi, amico. 632 00:53:32,057 --> 00:53:35,107 C'e' qualcosa a cui voglio che tu dia un'occhiata. 633 00:53:35,268 --> 00:53:36,568 Da questa parte. 634 00:53:37,636 --> 00:53:39,286 State indietro, grazie. 635 00:53:41,540 --> 00:53:43,790 Be', e' davvero difficile crederci. 636 00:53:44,075 --> 00:53:46,278 Credi davvero che Riley North abbia fatto questo? 637 00:53:46,378 --> 00:53:49,316 Be', la tua amichetta dei federali la pensa cosi'. 638 00:53:49,416 --> 00:53:50,964 - La mia cosa? - Stan, amico mio, 639 00:53:51,064 --> 00:53:53,977 devi concentrarti sul tuo lavoro. E' imbarazzante. 640 00:53:54,077 --> 00:53:56,321 L'unico interesse che ho per l'agente Inman e' professionale. 641 00:53:56,421 --> 00:53:58,056 - Se lo dici tu. - Oh, Cristo santo. 642 00:53:58,156 --> 00:54:00,625 Ok, andro' dalla narcotici per vedere se sanno 643 00:54:00,725 --> 00:54:02,327 delle posizioni di Garcia. 644 00:54:02,427 --> 00:54:04,295 Faccio una lista, mettiamo dei controlli, 645 00:54:04,395 --> 00:54:07,095 sorvegliamo i posti e vediamo se si mostra. 646 00:54:07,899 --> 00:54:10,168 Fai attenzione a chi fai questo tipo di domande. 647 00:54:10,268 --> 00:54:12,818 - Cazzo. Ci risiamo. - Oh, ehi. 648 00:54:12,992 --> 00:54:15,792 Ci vogliono solo pochi tizi nei posti giusti. 649 00:54:16,043 --> 00:54:18,375 Ti dico solo di stare attento al tuo culo. 650 00:54:18,475 --> 00:54:20,311 E saluta il bigfoot da parte mia. 651 00:54:20,411 --> 00:54:21,880 Cosa, un litigio amoroso? 652 00:54:21,980 --> 00:54:23,680 Cosa diceva del bigfoot? 653 00:54:24,082 --> 00:54:28,082 Si', stavamo discutendo su chi fosse impressionato dalla tua bravura. 654 00:54:28,258 --> 00:54:29,358 Ho vinto io. 655 00:54:30,255 --> 00:54:31,405 A cosa pensi? 656 00:54:32,303 --> 00:54:34,725 Riley North e' arrivata a L.A. circa 3 mesi fa. 657 00:54:34,825 --> 00:54:37,425 Non siete curiosi di sapere dov'e' stata? 658 00:54:38,154 --> 00:54:40,698 Avete un dipartimento di analisi dei crimini, vero? 659 00:54:40,798 --> 00:54:42,848 Si', vieni con me, ti ci porto. 660 00:55:05,022 --> 00:55:08,072 Il cartello su per il culo e ora la mafia coreana? 661 00:55:08,745 --> 00:55:10,195 Cosa colpira' dopo? 662 00:55:12,162 --> 00:55:14,627 Scommetto che Marvin le ha detto del laboratorio. 663 00:55:14,727 --> 00:55:16,367 - Ci scommetto. - Bene. 664 00:55:16,467 --> 00:55:20,017 Allora mandiamo tutti li' e uccidiamola quando si fa vedere. 665 00:55:27,338 --> 00:55:28,088 Capo. 666 00:55:32,929 --> 00:55:34,979 Come faceva a sapere di Marvin? 667 00:55:38,287 --> 00:55:40,787 Era l'unico che, guarda caso, sapeva tutto. 668 00:55:43,060 --> 00:55:44,360 E non lo uccide. 669 00:55:45,896 --> 00:55:47,146 Come lo sapeva? 670 00:55:48,866 --> 00:55:50,498 Deve averci tenuti d'occhio. 671 00:55:50,598 --> 00:55:51,548 Oh, dici? 672 00:55:53,284 --> 00:55:55,984 Quelle spedizioni scomparse, era stata lei. 673 00:55:56,136 --> 00:55:58,086 Ha creato un sacco di casini, 674 00:55:59,044 --> 00:56:01,142 per scoprire le pedine in gioco. 675 00:56:01,242 --> 00:56:04,242 La stronza ci ha presi per il culo per settimane. 676 00:56:04,710 --> 00:56:05,810 In tal caso, 677 00:56:06,377 --> 00:56:09,188 forse si aspetta che mandiamo tutti al laboratorio. 678 00:56:09,288 --> 00:56:10,838 Quel gioco e' finito. 679 00:56:11,471 --> 00:56:13,830 Se la stronza vuole quel cazzo di laboratorio, 680 00:56:13,930 --> 00:56:15,790 io le do quel cazzo di laboratorio. 681 00:57:14,450 --> 00:57:17,748 Il sistema segnala le denunce di crimini in tempo reale. 682 00:57:17,848 --> 00:57:19,926 Cosi' sappiamo dove mandare le risorse, 683 00:57:20,026 --> 00:57:21,705 evitando che si diffondano. 684 00:57:21,814 --> 00:57:23,010 Qualche anomalia? 685 00:57:23,110 --> 00:57:25,260 Aree con piu' crimini violenti del previsto? 686 00:57:25,360 --> 00:57:27,245 - Oltre a stasera? - Nelle ultime settimane 687 00:57:27,345 --> 00:57:29,395 ci sono delle zone in evidenza? 688 00:57:29,749 --> 00:57:31,820 Non possiamo prevedere dove si fara' viva. 689 00:57:31,920 --> 00:57:33,338 Pero' posso sapere dov'e' stata. 690 00:57:33,438 --> 00:57:36,204 Dove passa lei, qualcuno muore. Deve vivere da qualche parte. 691 00:57:36,304 --> 00:57:40,304 Magari posso capire dove si ferma, la sua base operativa, e trovarla. 692 00:57:50,535 --> 00:57:51,385 Niente. 693 00:57:52,099 --> 00:57:54,549 Non emerge nessun settore o quartiere. 694 00:57:55,065 --> 00:57:57,315 Nessun aumento anomalo di crimini. 695 00:57:59,446 --> 00:58:01,646 Era una buona idea, sono colpito. 696 00:58:02,164 --> 00:58:03,064 Davvero. 697 00:58:03,443 --> 00:58:05,200 Oh, volete vedere una cosa interessante? 698 00:58:05,300 --> 00:58:08,099 Ci stavo guardando prima che arrivaste. 699 00:58:09,590 --> 00:58:12,681 Sui social media ha un sacco di sostegno. 700 00:58:12,781 --> 00:58:14,743 E' sospettata di omicidio plurimo. 701 00:58:14,843 --> 00:58:16,443 Be', non secondo loro. 702 00:58:16,978 --> 00:58:19,790 Ora che sanno cos'ha passato, fanno il tifo per lei. 703 00:58:18,922 --> 00:58:22,090 {\an8}Che tosta, a liberarsi delle gang a destra e a manca. Vai, bella! 704 00:58:19,890 --> 00:58:20,840 Guardate. 705 00:58:23,985 --> 00:58:25,995 Zooma, li'. Che cos'e'? 706 00:58:26,453 --> 00:58:27,603 I bassifondi? 707 00:58:27,780 --> 00:58:30,210 Perche' sembra un posto piu' sicuro di Bel-Air? 708 00:58:30,310 --> 00:58:31,160 Strano. 709 00:58:31,896 --> 00:58:33,496 E' sempre stato cosi'? 710 00:58:33,694 --> 00:58:35,294 Conservi i dati, vero? 711 00:58:36,704 --> 00:58:37,852 Mi date un minuto? 712 00:59:23,677 --> 00:59:24,777 Che succede? 713 00:59:25,079 --> 00:59:26,279 Vedi qualcosa? 714 00:59:28,132 --> 00:59:29,432 Non vedo niente. 715 00:59:45,232 --> 00:59:47,432 E' dentro. Attiva il telecomando. 716 01:00:14,497 --> 01:00:18,347 Ok, lo schema criminale ha cominciato a cambiare circa tre mesi fa. 717 01:00:20,766 --> 01:00:22,480 Oh, merda. Cos'e'? 718 01:00:25,338 --> 01:00:27,838 Segnalazioni multiple di un'esplosione. 719 01:00:28,107 --> 01:00:30,344 Incendio, deposito industriale in centro... 720 01:00:30,444 --> 01:00:32,244 Resta qui, ti contatto io. 721 01:00:32,608 --> 01:00:34,681 - Mi contatti? Dove vai? - Ho un'intuizione. 722 01:00:34,781 --> 01:00:37,031 Non abbiamo parlato di intuizioni. 723 01:00:38,952 --> 01:00:39,902 Che c'e'? 724 01:00:40,045 --> 01:00:41,287 Le radio sono impazzite. 725 01:00:41,387 --> 01:00:43,711 - Che e' successo? - E' esploso un deposito in centro. 726 01:00:43,811 --> 01:00:44,953 E' ancora lei? 727 01:00:45,053 --> 01:00:45,973 Controllero'. 728 01:00:46,073 --> 01:00:48,598 E' sulla lista di posizioni di Garcia che hai preso alla narcotici? 729 01:00:48,698 --> 01:00:51,648 - Non lo so. - Che significa? Hai la lista o no? 730 01:00:52,411 --> 01:00:54,064 Non mi hanno ancora risposto, ok? 731 01:00:54,164 --> 01:00:55,664 Ma ci sto lavorando. 732 01:00:55,987 --> 01:00:58,535 Avranno da fare, stanno succedendo un sacco di cose. 733 01:00:58,635 --> 01:01:01,185 Si', vabbe'. Tra l'altro, bigfoot ti saluta. 734 01:01:01,285 --> 01:01:04,285 Oh, ma dai, Moises, non significa niente, solo... 735 01:01:27,683 --> 01:01:28,933 Ehi, stai bene? 736 01:01:29,620 --> 01:01:30,320 Ehi. 737 01:01:31,069 --> 01:01:32,669 Ehi! Ehi, cosa... Ehi! 738 01:01:33,077 --> 01:01:34,773 Ehi! Scendi dalla mia auto! 739 01:01:34,873 --> 01:01:36,023 Aspetta, dai! 740 01:01:36,750 --> 01:01:38,000 Ridammi l'auto! 741 01:02:12,132 --> 01:02:13,132 Sono loro. 742 01:02:13,722 --> 01:02:14,922 L'hanno presa. 743 01:02:20,513 --> 01:02:21,314 Che si dice? 744 01:02:21,414 --> 01:02:23,319 Ehi, capo, l'abbiamo fatta arrosto. 745 01:02:23,419 --> 01:02:24,569 Siete sicuri? 746 01:02:24,797 --> 01:02:26,325 Era dentro quando e' esploso. 747 01:02:26,425 --> 01:02:28,276 Non puo' essere sopravvissuta. 748 01:02:28,376 --> 01:02:29,726 Fidati, e' morta. 749 01:02:38,200 --> 01:02:40,277 Voi scemi state facendo carriera. 750 01:02:40,377 --> 01:02:42,462 Presto sarete voi a dare gli ordini. 751 01:02:42,562 --> 01:02:43,508 Grazie, capo. 752 01:02:43,608 --> 01:02:45,408 Ora riportate qui il culo. 753 01:02:54,107 --> 01:02:55,507 Daremo gli ordini! 754 01:03:25,532 --> 01:03:26,732 E' uno sbirro. 755 01:03:27,301 --> 01:03:28,401 Come lo sai? 756 01:03:28,519 --> 01:03:32,169 Chi puo' essere cosi' stupido da venire qui con un'auto nuova? 757 01:03:38,743 --> 01:03:39,493 Ciao. 758 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 Posso parlarvi un attimo? 759 01:03:46,470 --> 01:03:47,620 Ti sei persa? 760 01:03:50,196 --> 01:03:51,796 Sto cercando qualcuno. 761 01:03:53,151 --> 01:03:54,551 Cercando qualcuno. 762 01:03:55,088 --> 01:03:57,438 Nessuno viene a cercare le nullita'. 763 01:03:58,285 --> 01:04:00,885 Non e' pericoloso di notte per i bambini? 764 01:04:02,319 --> 01:04:03,269 Non piu'. 765 01:04:03,764 --> 01:04:04,714 Come mai? 766 01:04:06,524 --> 01:04:08,724 Perche' adesso abbiamo un angelo. 767 01:04:40,356 --> 01:04:41,862 Quella macchina ci sta seguendo? 768 01:04:41,962 --> 01:04:43,062 Ma che dici? 769 01:04:49,032 --> 01:04:50,605 T'ho detto di smetterla con 'ste stronzate. 770 01:04:50,705 --> 01:04:53,705 - Stai diventando paranoico. - Stai zitto, cazzo. 771 01:04:55,821 --> 01:04:56,621 Merda. 772 01:04:56,984 --> 01:04:58,484 Questo che cazzo fa? 773 01:04:58,648 --> 01:04:59,498 Oh, no. 774 01:05:23,265 --> 01:05:24,165 Ah, si'. 775 01:05:27,373 --> 01:05:29,036 Capo, guarda qua. 776 01:05:29,311 --> 01:05:32,111 Cosa le fa pensare che sia stata Riley North? 777 01:05:32,277 --> 01:05:35,298 Perche' l'ho vista fregare la macchina a un tizio e filarsela. 778 01:05:35,398 --> 01:05:36,748 Ed era incazzata. 779 01:05:38,155 --> 01:05:41,189 I social media continuano a pullulare di dibattiti 780 01:05:41,289 --> 01:05:45,009 sulla vigilante, Riley North, ancora a piede libero. 781 01:05:57,952 --> 01:05:59,252 Sono loro, apri. 782 01:06:57,067 --> 01:06:58,317 Spegni le luci. 783 01:06:59,442 --> 01:07:00,892 Rimani con il capo. 784 01:08:02,693 --> 01:08:04,030 No, ti prego. 785 01:08:04,493 --> 01:08:05,759 Ti prego, no. 786 01:08:05,859 --> 01:08:08,259 Non sono qui per farti del male. Shh. 787 01:08:13,968 --> 01:08:15,618 - Lui... lui... - Vai. 788 01:08:15,997 --> 01:08:16,697 Vai. 789 01:09:13,563 --> 01:09:14,363 Cazzo. 790 01:09:24,225 --> 01:09:26,072 Non ti muovere, cazzo! 791 01:09:30,009 --> 01:09:31,209 Chi cazzo sei? 792 01:09:31,648 --> 01:09:32,648 Cosa vuoi? 793 01:09:33,278 --> 01:09:34,378 Cosa voglio? 794 01:09:36,312 --> 01:09:37,662 Voglio giustizia. 795 01:09:38,508 --> 01:09:39,308 Papa'? 796 01:09:48,811 --> 01:09:50,711 Vieni qui, piccola. Andiamo. 797 01:09:54,344 --> 01:09:55,094 Capo? 798 01:10:02,007 --> 01:10:02,757 Capo? 799 01:10:04,584 --> 01:10:05,334 Capo? 800 01:10:05,848 --> 01:10:07,298 Dov'e'? Lei dov'e'? 801 01:10:08,132 --> 01:10:11,182 Va tutto bene, piccola, tutto bene. Va tutto bene. 802 01:10:11,633 --> 01:10:13,395 Jefe, dobbiamo andare. Dobbiamo andare subito! 803 01:10:13,495 --> 01:10:16,245 - Dobbiamo andarcene subito! - Vamos, vamos! 804 01:11:07,246 --> 01:11:08,046 Riley? 805 01:11:10,522 --> 01:11:11,772 Buonasera, Peg. 806 01:11:58,101 --> 01:11:59,590 Ricordavo l'indirizzo. 807 01:11:59,690 --> 01:12:02,176 Scusa, l'altra volta ci siamo perse la festa. 808 01:12:02,276 --> 01:12:03,076 Riley, 809 01:12:03,402 --> 01:12:04,752 sei pazza, cazzo. 810 01:12:05,129 --> 01:12:07,829 Tutto quello che hanno detto di te e' vero. 811 01:12:10,134 --> 01:12:10,834 Sai, 812 01:12:12,003 --> 01:12:14,001 non ho potuto fare a meno di notare 813 01:12:14,101 --> 01:12:17,074 che non porti piu' un anello al dito. 814 01:12:18,774 --> 01:12:20,674 Ti ha lasciata, non e' vero? 815 01:12:21,719 --> 01:12:24,160 Per una piu' giovane, piu' carina. 816 01:12:24,260 --> 01:12:25,840 Vai a fare in culo. 817 01:12:30,305 --> 01:12:31,005 Ops. 818 01:12:32,895 --> 01:12:33,895 Si', mi... 819 01:12:34,980 --> 01:12:37,430 mi ha lasciata, ok? Hai ragione, io... 820 01:12:37,975 --> 01:12:38,925 Ti prego. 821 01:12:39,379 --> 01:12:41,298 Questo... non la riportera' indietro. 822 01:12:41,398 --> 01:12:43,276 Mi dispiace tanto che Carly e... 823 01:12:43,376 --> 01:12:46,626 - Non dire il nome di mia figlia! - Ok, va bene, io... 824 01:12:49,285 --> 01:12:50,685 Ti rinchiuderanno. 825 01:12:50,975 --> 01:12:52,705 Finirai in galera per moltissimo tempo. 826 01:12:52,805 --> 01:12:54,068 Ti prenderanno. 827 01:12:54,508 --> 01:12:55,458 Non e'... 828 01:12:55,788 --> 01:12:57,438 Non vuoi farlo davvero. 829 01:13:00,792 --> 01:13:02,892 - Grazie. - Ho intenzione di... 830 01:13:03,119 --> 01:13:05,419 dare fuoco alla tua casa, ora, Peg, 831 01:13:06,148 --> 01:13:07,948 lasciandoti chiusa dentro. 832 01:13:08,251 --> 01:13:09,201 Oh, bene. 833 01:13:10,085 --> 01:13:10,885 Riley. 834 01:13:11,468 --> 01:13:13,515 Riley! Torna qui, Riley! 835 01:13:13,615 --> 01:13:15,682 - No! - Smettila di strillare, Peg. 836 01:13:15,782 --> 01:13:17,469 - Sto scherzando. - Riley! 837 01:13:17,569 --> 01:13:18,434 No! 838 01:13:18,753 --> 01:13:19,714 No! 839 01:13:20,070 --> 01:13:21,035 Riley! 840 01:13:40,400 --> 01:13:41,250 Moises. 841 01:13:41,597 --> 01:13:44,347 - Ho quell'informazione che volevi. - Spara. 842 01:13:45,101 --> 01:13:48,851 Questo posto appartiene a un'impresa oltreoceano, vicino Belize. 843 01:13:49,176 --> 01:13:51,751 - Quindi un sacco di stronzi... - E' la casa di Diego Garcia. 844 01:13:51,851 --> 01:13:54,304 - Dico per dire. - Per caso hai visto Carmichael? 845 01:13:54,404 --> 01:13:56,154 Non risponde al telefono. 846 01:13:56,525 --> 01:13:58,725 Non tocca a me badare al bambino. 847 01:13:59,814 --> 01:14:00,964 Ehi, stronzo. 848 01:14:01,206 --> 01:14:02,499 Se lo vedi, digli di chiamarmi. 849 01:14:02,599 --> 01:14:04,347 - Sto cominciando a preoccuparmi. - Ricevuto. 850 01:14:04,447 --> 01:14:05,547 Ehi, Barker. 851 01:14:05,948 --> 01:14:06,798 Barker. 852 01:14:07,290 --> 01:14:09,211 Cazzo sta succedendo alla narcotici? 853 01:14:09,311 --> 01:14:12,040 Carmichael vi ha chiesto una lista delle posizioni di Garcia 854 01:14:12,140 --> 01:14:13,339 e lo scaricate? 855 01:14:13,439 --> 01:14:15,452 Avete qualcuno che sta proteggendo quello stronzo? 856 01:14:15,552 --> 01:14:17,327 - Aspetta, Moises... - No, no. "Moises" niente. 857 01:14:17,427 --> 01:14:20,627 Ho cercato di chiamare Carmichael per tutta la notte. 858 01:14:21,411 --> 01:14:22,613 - Cosa? - Gia'. 859 01:14:22,713 --> 01:14:24,513 Chiamate, messaggi, email. 860 01:14:24,808 --> 01:14:26,779 L'ho anche cercato due volte alla sua scrivania. 861 01:14:26,879 --> 01:14:29,672 Cerchiamo di coordinarci con lui fin dall'inizio. 862 01:14:29,772 --> 01:14:32,722 Chi ti ha detto che non lo abbiamo ricontattato? 863 01:14:33,587 --> 01:14:34,287 Lui. 864 01:14:48,657 --> 01:14:50,359 Credo ci sia un altro sbirro. 865 01:14:50,459 --> 01:14:52,861 Dove sono i rinforzi? Perche' ci hai messo tanto? 866 01:14:52,961 --> 01:14:54,801 Scusa, stanno arrivando. 867 01:14:55,300 --> 01:14:56,598 Cos'hai trovato? 868 01:14:56,698 --> 01:14:58,698 Ho ficcanasato un po' in giro. 869 01:14:59,501 --> 01:15:01,101 Guarda cos'ho trovato. 870 01:15:01,892 --> 01:15:02,792 Caspita. 871 01:15:03,412 --> 01:15:04,975 Il furgone non era nemmeno chiuso. 872 01:15:05,075 --> 01:15:07,136 E' da pazzi lasciare qui un veicolo cosi'. 873 01:15:07,236 --> 01:15:09,517 Per di piu' aperto e con un arsenale sul retro. 874 01:15:09,617 --> 01:15:12,117 La gente ha troppa paura per derubarla. 875 01:15:12,940 --> 01:15:14,740 Non credo sia paura, Stan. 876 01:15:18,067 --> 01:15:20,138 La bassa criminalita' non e' un glitch del software. 877 01:15:20,238 --> 01:15:22,391 C'e' bassa criminalita' grazie a lei. 878 01:15:22,491 --> 01:15:24,041 Quindi che vuoi fare? 879 01:15:24,620 --> 01:15:27,456 Installiamo la sorveglianza, per vedere quando torna. 880 01:15:27,556 --> 01:15:29,465 - Possiamo prenderla viva. - Viva? 881 01:15:29,565 --> 01:15:32,610 E' ovvio che controlla le operazioni di Garcia da settimane. 882 01:15:32,710 --> 01:15:34,056 Solo Dio sa cos'ha scoperto. 883 01:15:34,156 --> 01:15:36,279 La convinciamo a parlare, sconfiggiamo lui, 884 01:15:36,379 --> 01:15:38,479 i suoi fornitori, tutto e tutti. 885 01:15:39,378 --> 01:15:41,375 Se le voci sono vere, Garcia ha qualcuno che 886 01:15:41,475 --> 01:15:42,920 gli passa delle soffiate. 887 01:15:43,020 --> 01:15:44,874 Si e' avvicinata piu' di quanto potremmo fare. 888 01:15:44,974 --> 01:15:46,080 Torno in ufficio 889 01:15:46,180 --> 01:15:49,257 a coordinare l'interagenzia, FBI, DEA, LAPD 890 01:15:49,357 --> 01:15:50,907 e gli affari interni. 891 01:15:51,332 --> 01:15:53,482 Ehi, Inman, devo dirti una cosa. 892 01:15:53,681 --> 01:15:54,681 Si', cosa? 893 01:15:55,229 --> 01:15:56,029 Scusa. 894 01:16:25,969 --> 01:16:27,294 So dove trovarla. 895 01:16:27,394 --> 01:16:28,614 Resta dove sei. 896 01:16:28,714 --> 01:16:32,314 Raduna la tua squadra. E' ora che si guadagnino lo stipendio. 897 01:16:33,855 --> 01:16:35,788 Non mi importa se dovremo dare fuoco alla citta', 898 01:16:35,888 --> 01:16:38,388 ma tutto finisce stasera. Avete capito? 899 01:17:14,789 --> 01:17:16,114 Prendiamo quei bastardi. 900 01:17:16,214 --> 01:17:17,604 Ho qualcuno al 911. 901 01:17:17,704 --> 01:17:20,002 Ogni chiamata da questa zona giungera' a lui. 902 01:17:20,102 --> 01:17:21,952 Dobbiamo agire velocemente. 903 01:17:23,656 --> 01:17:25,156 E' una mossa astuta? 904 01:17:25,278 --> 01:17:27,714 Ci annunceremo da soli. Non so se lei sia gia' qui. 905 01:17:27,814 --> 01:17:28,814 Se e' qui, 906 01:17:29,222 --> 01:17:30,372 la troveremo. 907 01:17:31,114 --> 01:17:32,214 Ok, andiamo. 908 01:17:41,213 --> 01:17:42,563 - Ehi! - Alzati! 909 01:17:44,187 --> 01:17:46,187 Ehi, ehi, ehi! Vattene da qui. 910 01:17:53,248 --> 01:17:54,598 Controlla di la'. 911 01:18:47,509 --> 01:18:48,309 Mamma. 912 01:18:53,392 --> 01:18:54,192 Mamma. 913 01:18:55,072 --> 01:18:56,872 Ti devi svegliare, subito. 914 01:19:09,047 --> 01:19:10,328 Qui c'e' qualcosa. 915 01:19:10,428 --> 01:19:11,984 Un magazzino, a ovest del vicolo. 916 01:19:12,084 --> 01:19:13,234 Ehi, ehi, su. 917 01:19:50,703 --> 01:19:52,653 Ditemi, ragazzi, che succede? 918 01:19:55,250 --> 01:19:56,550 L'avete trovata? 919 01:19:57,479 --> 01:19:59,362 Forse. Stiamo entrando. 920 01:20:19,707 --> 01:20:20,907 Porca puttana. 921 01:20:21,704 --> 01:20:23,004 Un uomo a terra. 922 01:20:56,381 --> 01:20:59,396 Cortez, abbiamo sentito degli spari. L'avete trovata? 923 01:20:59,496 --> 01:21:00,346 Cortez? 924 01:21:11,556 --> 01:21:12,731 Statemi a sentire. 925 01:21:12,831 --> 01:21:13,881 Andatevene. 926 01:21:14,380 --> 01:21:15,730 Lasciateli stare. 927 01:21:16,585 --> 01:21:19,443 Datemi Garcia e andatevene. 928 01:21:19,753 --> 01:21:23,202 O giuro su Dio che vi ammazzo uno per uno. 929 01:21:24,002 --> 01:21:26,302 - A voi la scelta. - Sta bluffando! 930 01:21:34,072 --> 01:21:36,172 Sento del dolore nella tua voce. 931 01:21:37,445 --> 01:21:38,695 Stai soffrendo. 932 01:21:39,416 --> 01:21:41,166 Stai soffrendo parecchio. 933 01:21:41,598 --> 01:21:43,248 Meno uomini, meno armi. 934 01:21:43,837 --> 01:21:45,887 Come pensi che andra' a finire? 935 01:21:50,893 --> 01:21:53,143 Sparero' alla tua faccia di merda. 936 01:21:53,400 --> 01:21:55,441 Poi me la cavero' da sola. 937 01:21:56,141 --> 01:21:57,091 A presto. 938 01:22:12,103 --> 01:22:14,403 Parla l'agente speciale Lisa Inman. 939 01:22:15,006 --> 01:22:17,322 - Non risponde neppure a me. - Cazzo. 940 01:22:17,422 --> 01:22:18,720 Dobbiamo trovarla. 941 01:22:18,820 --> 01:22:21,174 Vedi di trovare la posizione del cellulare della Inman. 942 01:22:21,274 --> 01:22:24,235 - Trova la sua ultima posizione. - Si', ci ho gia' pensato. 943 01:22:24,335 --> 01:22:26,135 Sono l'agente speciale Li. 944 01:22:26,666 --> 01:22:28,147 Devo localizzare un cellulare. 945 01:22:28,247 --> 01:22:29,813 - Barker della narcotici. - Agente Lisa Inman. 946 01:22:29,913 --> 01:22:31,972 Mi serve subito un furgone Stingray a Los Angeles. 947 01:22:32,072 --> 01:22:35,177 - 323 555-9357. - Cosa? Si', si', subito. 948 01:23:06,926 --> 01:23:08,506 Dov'e' il telecomando? 949 01:23:07,893 --> 01:23:09,494 {\an9}{\an8}In diretta Riley North 950 01:23:08,606 --> 01:23:11,156 - Dov'e' il telecomando della TV? - Qui. 951 01:23:13,446 --> 01:23:15,114 - Provarvelo subito. - Moises, abbiamo il furgone. 952 01:23:15,214 --> 01:23:16,164 Guardate. 953 01:23:18,259 --> 01:23:18,909 Ok. 954 01:23:19,456 --> 01:23:20,196 Vedete, 955 01:23:20,296 --> 01:23:22,465 quello e' un poliziotto corrotto. 956 01:23:22,565 --> 01:23:23,815 Brutta puttana. 957 01:23:24,466 --> 01:23:26,226 Quel pezzo di merda, 958 01:23:26,895 --> 01:23:28,396 che si chiama Diego Garcia 959 01:23:28,496 --> 01:23:31,596 e' l'uomo che ha assassinato tutta la mia famiglia. 960 01:23:34,838 --> 01:23:36,815 Se avete un troupe televisiva, fatevi sotto 961 01:23:36,915 --> 01:23:38,695 e se avete un cellulare 962 01:23:38,795 --> 01:23:40,560 e volete riprenderlo, fatevi sotto. 963 01:23:40,660 --> 01:23:42,160 Se siete la polizia, 964 01:23:43,999 --> 01:23:45,299 la festa e' qui. 965 01:23:45,767 --> 01:23:48,125 Non vado da nessuna parte. Venite a prendermi. 966 01:23:48,225 --> 01:23:49,792 Sono Riley North. Sono in Skid Row, 967 01:23:49,892 --> 01:23:52,392 all'angolo fra la Olympic e San Julian. 968 01:23:52,492 --> 01:23:53,935 - Abbiamo la posizione! - Riley? 969 01:23:54,035 --> 01:23:55,385 Andiamo! Andiamo! 970 01:23:56,367 --> 01:23:58,161 Lasciami stare! No! 971 01:23:58,848 --> 01:24:00,569 - No! Basta. - Ehi. 972 01:24:01,070 --> 01:24:03,322 Dai, e' solo una bambina. 973 01:24:05,271 --> 01:24:07,571 Ci sei dentro. Lo sei sempre stato. 974 01:24:08,130 --> 01:24:09,430 Se vuoi uscirne, 975 01:24:09,925 --> 01:24:10,875 annuisci. 976 01:24:13,204 --> 01:24:14,504 No, hai ragione. 977 01:24:14,867 --> 01:24:16,117 Ci sono dentro. 978 01:24:19,791 --> 01:24:20,591 Maria! 979 01:24:20,978 --> 01:24:23,178 Ehi, stronza che stai per morire, 980 01:24:23,967 --> 01:24:24,917 mi senti? 981 01:24:25,339 --> 01:24:27,362 C'e' qui qualcuno che ti voglio presentare. 982 01:24:27,462 --> 01:24:29,312 Di' come ti chiami, tesoro. 983 01:24:32,081 --> 01:24:33,481 Dille il tuo nome. 984 01:24:33,911 --> 01:24:35,211 Mi chiamo Maria. 985 01:24:37,266 --> 01:24:40,495 Maria, qui, sta per morire a causa tua. 986 01:24:41,195 --> 01:24:44,695 Cavolo. Non sembri fortunata con le ragazzine, non e' vero? 987 01:24:52,056 --> 01:24:53,252 No! Basta! 988 01:24:54,299 --> 01:24:55,949 Contero' fino a cinque. 989 01:24:57,295 --> 01:24:59,295 Poi le faro' un buco in testa. 990 01:25:00,656 --> 01:25:01,456 Uno... 991 01:25:02,706 --> 01:25:03,564 No! 992 01:25:04,719 --> 01:25:05,519 due... 993 01:25:09,437 --> 01:25:10,237 Maria. 994 01:25:10,721 --> 01:25:11,521 tre... 995 01:25:15,239 --> 01:25:16,239 quattro... 996 01:25:16,998 --> 01:25:18,248 Arrivo. Arrivo. 997 01:25:19,823 --> 01:25:21,280 La SWAT arriva fra 10 minuti. 998 01:25:21,380 --> 01:25:23,530 Lascia stare. Non li aspettiamo. 999 01:25:38,306 --> 01:25:39,606 Giu' la pistola! 1000 01:25:58,745 --> 01:25:59,745 Stai bene? 1001 01:26:00,068 --> 01:26:02,449 Sapevo che mi avresti salvata. Lo sapevo. 1002 01:26:02,549 --> 01:26:03,749 Avevi ragione. 1003 01:26:04,097 --> 01:26:05,047 Sono qui. 1004 01:26:06,613 --> 01:26:07,913 Lasciala andare. 1005 01:26:18,286 --> 01:26:20,983 - Ora devi andare, Maria. - Devi venire con me. 1006 01:26:21,083 --> 01:26:22,364 - Non posso. Lo vorrei. - No! 1007 01:26:22,464 --> 01:26:24,901 - Portala via da qui. Su. - Vai. Mettiti al sicuro. 1008 01:26:25,001 --> 01:26:26,259 No! Ti prego! 1009 01:26:26,545 --> 01:26:29,049 No! No, lasciami! Ti prego! 1010 01:26:29,149 --> 01:26:30,340 Lasciami! 1011 01:26:31,017 --> 01:26:31,667 No! 1012 01:26:32,630 --> 01:26:33,430 Basta. 1013 01:26:33,624 --> 01:26:34,424 Basta. 1014 01:26:42,958 --> 01:26:44,258 Hai paura di me? 1015 01:26:56,009 --> 01:26:59,059 E' qui che mi deve sparare uno dei tuoi scagnozzi? 1016 01:26:59,512 --> 01:27:00,412 Codardo. 1017 01:27:00,842 --> 01:27:02,992 Non ti vuoi sporcare le mani, eh? 1018 01:27:05,684 --> 01:27:06,685 Tirala su. 1019 01:27:16,236 --> 01:27:17,697 - Sto aspettando. - Andiamocene. 1020 01:27:17,797 --> 01:27:19,409 Si prende gioco di te. Temporeggia. 1021 01:27:19,509 --> 01:27:20,922 - Falla finita. - Silenzio! 1022 01:27:21,022 --> 01:27:22,672 Fammi divertire un po'. 1023 01:27:26,241 --> 01:27:27,085 No! 1024 01:27:31,862 --> 01:27:33,662 Picchi come una ragazzina. 1025 01:27:38,526 --> 01:27:39,576 Oh, Cristo. 1026 01:27:40,723 --> 01:27:41,623 Lo vedi? 1027 01:27:42,175 --> 01:27:43,775 Non mi prende in giro. 1028 01:27:48,794 --> 01:27:51,044 Devo dire di essere un po' deluso. 1029 01:27:51,814 --> 01:27:55,164 Pensavo volessi combattere davvero. Per farmi divertire. 1030 01:27:57,825 --> 01:27:59,475 Vuoi sapere un segreto? 1031 01:28:03,314 --> 01:28:05,964 Avresti dovuto stare a sentire Carmichael. 1032 01:28:10,547 --> 01:28:12,918 Polizia. Fermi dove siete. 1033 01:28:13,283 --> 01:28:14,583 Gettate le armi. 1034 01:28:16,954 --> 01:28:17,854 Polizia! 1035 01:28:21,508 --> 01:28:22,408 Polizia! 1036 01:28:24,211 --> 01:28:25,111 Polizia! 1037 01:28:25,566 --> 01:28:27,766 - Mi hai venduto, bastardo. - No! 1038 01:28:36,508 --> 01:28:38,035 Non potete passare da qui. 1039 01:28:38,135 --> 01:28:38,994 Indietro. 1040 01:28:39,094 --> 01:28:40,044 Ehi, ehi! 1041 01:28:44,727 --> 01:28:46,177 Muoversi! Muoversi! 1042 01:29:08,907 --> 01:29:10,207 Fuori dai piedi! 1043 01:29:26,900 --> 01:29:28,000 Riley North! 1044 01:29:28,467 --> 01:29:30,786 Fai un passo indietro! L'abbiamo in pugno. 1045 01:29:30,886 --> 01:29:32,186 Ci pensiamo noi. 1046 01:29:32,763 --> 01:29:34,263 Come l'ultima volta? 1047 01:29:34,755 --> 01:29:36,305 No, non se ne andra'. 1048 01:29:36,500 --> 01:29:38,186 Metti giu' la pistola. 1049 01:29:41,838 --> 01:29:42,638 Riley! 1050 01:29:43,316 --> 01:29:44,216 A terra! 1051 01:29:45,532 --> 01:29:46,532 Non farlo. 1052 01:29:46,878 --> 01:29:47,978 Ti supplico. 1053 01:29:51,241 --> 01:29:52,541 Ti prego, Riley. 1054 01:29:52,992 --> 01:29:54,342 Sei una cogliona. 1055 01:29:54,699 --> 01:29:57,149 Passerai piu' tempo di me in prigione. 1056 01:30:00,265 --> 01:30:02,015 Non finiremo in prigione. 1057 01:30:07,027 --> 01:30:08,377 Cessate il fuoco! 1058 01:30:08,681 --> 01:30:10,031 Cessate il fuoco! 1059 01:30:10,366 --> 01:30:11,166 Cazzo! 1060 01:30:26,106 --> 01:30:27,756 Dove diavolo e' finita? 1061 01:30:38,752 --> 01:30:42,002 Unita' aerea, cosa vedete? Riuscite a vedere qualcosa? 1062 01:30:42,844 --> 01:30:45,644 Negativo. Negativo. L'abbiamo persa di vista. 1063 01:30:48,518 --> 01:30:49,852 Un totale fallimento. 1064 01:30:49,952 --> 01:30:51,652 Potrebbe essere ovunque. 1065 01:30:51,882 --> 01:30:54,360 Stiamo delimitando un perimetro di dieci isolati, ma... 1066 01:30:54,460 --> 01:30:55,257 chi lo sa? 1067 01:30:55,357 --> 01:30:57,907 Non ti preoccupare. So dove sta andando. 1068 01:31:46,529 --> 01:31:47,879 Mi siete mancati. 1069 01:31:48,864 --> 01:31:50,514 Mi siete mancati tanto. 1070 01:31:51,333 --> 01:31:52,988 Mi mancate tanto. 1071 01:32:04,338 --> 01:32:05,138 Riley. 1072 01:32:07,225 --> 01:32:08,275 Mio marito. 1073 01:32:09,055 --> 01:32:10,105 Mia figlia. 1074 01:32:12,784 --> 01:32:14,334 Mi stanno aspettando. 1075 01:32:15,590 --> 01:32:17,088 Ti prego, lasciami morire. 1076 01:32:17,188 --> 01:32:18,488 Non posso farlo. 1077 01:32:21,672 --> 01:32:23,472 La storia non finisce qui. 1078 01:32:26,604 --> 01:32:27,654 Per me si'. 1079 01:32:40,150 --> 01:32:42,000 Serve un'ambulanza! Subito! 1080 01:32:55,522 --> 01:32:58,652 Ospedale generale di Los Angeles 1081 01:32:58,934 --> 01:33:01,658 Grazie. Quindi Riley North e' una vigilante, 1082 01:33:01,758 --> 01:33:05,183 un'eroina popolare, una comune criminale o tutto questo insieme? 1083 01:33:05,283 --> 01:33:07,719 L'opinione pubblica sembra esserle favorevole, 1084 01:33:07,819 --> 01:33:09,725 ma la legge puo' non essere d'accordo. 1085 01:33:09,825 --> 01:33:13,057 La posizione della polizia e' stata chiarita solo un'ora fa 1086 01:33:13,157 --> 01:33:15,157 dal comandante Matthew Rogers. 1087 01:33:15,343 --> 01:33:18,841 La posizione del dipartimento di polizia di Los Angeles e' chiara. 1088 01:33:18,941 --> 01:33:21,473 Riley North rispondera' delle sue azioni. 1089 01:33:21,573 --> 01:33:24,297 Verra' processata per molteplici accuse di omicidio. 1090 01:33:24,397 --> 01:33:26,297 - Ehi, ehi, ehi. - Domande? 1091 01:33:29,963 --> 01:33:33,168 Come va? Detective Beltran. Ti do il cambio per un po'. 1092 01:33:33,268 --> 01:33:35,135 Prenditi una tazza di caffe'. 1093 01:33:35,235 --> 01:33:35,885 Ok. 1094 01:33:47,666 --> 01:33:48,766 Ciao, Riley. 1095 01:33:51,793 --> 01:33:53,143 Ti ricordi di me? 1096 01:33:56,171 --> 01:33:57,371 Come ti senti? 1097 01:34:01,225 --> 01:34:04,067 Hai ammazzato un sacco di criminali. 1098 01:34:05,371 --> 01:34:08,591 Hai smantellato un massiccio traffico di droga. 1099 01:34:10,538 --> 01:34:12,838 Hai smascherato dei luridi bastardi 1100 01:34:13,142 --> 01:34:14,692 del mio dipartimento. 1101 01:34:17,706 --> 01:34:20,306 Non c'e' un solo poliziotto ch'io conosca 1102 01:34:20,715 --> 01:34:21,515 che... 1103 01:34:22,926 --> 01:34:23,626 Be', 1104 01:34:25,983 --> 01:34:30,170 diciamo che alcuni di noi vorrebbero che le cose fossero diverse. 1105 01:34:39,189 --> 01:34:39,989 Be'... 1106 01:34:45,224 --> 01:34:47,174 spero che ti riprenda presto. 1107 01:35:04,490 --> 01:35:08,490 Un'altra traduzione di SRT project 1108 01:35:09,490 --> 01:35:15,490 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1109 01:35:16,490 --> 01:35:22,490 Traduzione: Kratistos, appleM, Ulquiorra, LeleUnnamed, Evgenij [SRT project] 1110 01:35:23,490 --> 01:35:26,490 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1111 01:35:27,490 --> 01:35:33,490 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1112 01:35:34,490 --> 01:35:40,490 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1113 01:35:41,490 --> 01:35:45,490 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1114 01:35:46,490 --> 01:35:51,490 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject