1
00:02:03,117 --> 00:02:06,529
- No me recuerdas, ¿verdad?
- ¡Vete a la mierda! Joder...
2
00:03:06,347 --> 00:03:07,882
ESTAMOS JODIDOS
3
00:03:42,550 --> 00:03:44,044
José, ella está aquí.
4
00:03:45,595 --> 00:03:46,630
¿Lo encontró?
5
00:04:04,989 --> 00:04:06,650
No saludes con la mano.
6
00:04:18,253 --> 00:04:19,412
De acuerdo.
7
00:05:47,967 --> 00:05:49,419
Mamá, apúrate.
8
00:05:50,386 --> 00:05:51,338
¡Mamá!
9
00:05:51,346 --> 00:05:54,633
HACE 5 AÑOS
10
00:05:54,682 --> 00:05:57,510
- ¡Riley!
- Ya ha vuelto.
11
00:05:57,560 --> 00:05:58,929
- ¡Riley!
- Sólo sigue adelante.
12
00:05:59,812 --> 00:06:02,098
Sé que puedes oírme.
13
00:06:02,106 --> 00:06:04,768
Honestamente,
no sé en qué estabas pensando.
14
00:06:05,860 --> 00:06:08,813
Lo siento, Peg.
Dije que lo sentía.
15
00:06:08,863 --> 00:06:10,649
Este estacionamiento es
donde nos instalamos.
16
00:06:10,698 --> 00:06:14,110
Todo el mundo lo sabe,
desde aquí hasta el Pottery Barn.
17
00:06:14,118 --> 00:06:16,321
Nos hemos ganado este
puesto porque vendemos...
18
00:06:16,329 --> 00:06:18,949
más galletas de Navidad
para las Luciérnagas, que nadie.
19
00:06:18,957 --> 00:06:21,534
Tal vez si fueras a una reunión de
madres de Den, sabrías que estás...
20
00:06:21,542 --> 00:06:24,329
Bueno, no todas podemos
sentarnos en nuestras casitas perfectas,
21
00:06:24,379 --> 00:06:25,830
al Sur del Boulevard, Peg.
22
00:06:25,880 --> 00:06:27,480
Algunas de nosotras
tenemos que trabajar.
23
00:06:30,677 --> 00:06:33,338
Presentaré una queja formal...
24
00:06:33,388 --> 00:06:34,406
en la próxima
reunión de madres de Den.
25
00:06:34,430 --> 00:06:35,924
De acuerdo, hazlo.
26
00:06:38,226 --> 00:06:40,720
No creo que seas material
para la tropa Luciérnaga.
27
00:06:40,770 --> 00:06:41,770
Ninguna de las dos.
28
00:06:42,564 --> 00:06:43,723
Vamos, Penelope.
29
00:06:51,698 --> 00:06:52,816
Qué idiota.
30
00:06:54,075 --> 00:06:55,819
- No digas eso.
- Bueno, lo es.
31
00:06:55,827 --> 00:06:57,904
Bueno, tal vez sí. Pero aún así...
32
00:06:59,289 --> 00:07:01,049
Deberías haberle dado
un puñetazo en la cara.
33
00:07:04,711 --> 00:07:06,705
¿Un puñetazo en la cara?
34
00:07:06,754 --> 00:07:08,832
No puedes ir por ahí pegando
a la gente que es una idiota.
35
00:07:08,840 --> 00:07:11,418
Entonces, serás tan mala
como ellos.
36
00:07:11,426 --> 00:07:14,045
Mamá,
sé que te tomaste la mañana libre.
37
00:07:15,305 --> 00:07:17,257
Gracias, por intentar ayudarme.
38
00:07:19,726 --> 00:07:21,261
¿Sabes lo increíble que eres?
39
00:07:25,565 --> 00:07:26,933
Feliz cumpleaños, súbete al auto.
40
00:07:26,983 --> 00:07:28,560
Corre, corre, corre.
Vamos, vamos.
41
00:07:29,944 --> 00:07:31,064
Escucha, yo no te pediría...
42
00:07:33,239 --> 00:07:34,357
¿Cuándo crees que será?
43
00:07:36,284 --> 00:07:37,284
El mes que viene.
44
00:07:38,328 --> 00:07:39,696
Cierto. Sí, gracias.
45
00:08:01,476 --> 00:08:03,303
- Hola, papi.
- Hola, niñita.
46
00:08:03,353 --> 00:08:04,596
- ¿Cómo estás?
- Hola.
47
00:08:04,646 --> 00:08:05,972
- Estoy bien.
- Bien.
48
00:08:06,022 --> 00:08:08,099
- Debería estar en casa a las 4:30 p.m.
- De acuerdo.
49
00:08:08,107 --> 00:08:09,935
Alguien va a tener una
fiesta de cumpleaños.
50
00:08:09,943 --> 00:08:11,770
Los otros niños
estarán allí a las 4:00 p.m.
51
00:08:11,778 --> 00:08:13,658
¿Puedes manejarlos por
media hora por tu cuenta?
52
00:08:14,239 --> 00:08:15,273
¿Cuántos otros niños?
53
00:08:15,323 --> 00:08:17,150
Todos mis amigos, papi.
54
00:08:17,200 --> 00:08:20,987
Chris North, todo en tu vida te
ha preparado para este momento.
55
00:08:21,037 --> 00:08:22,614
Oye, llegaré tarde. Te quiero.
56
00:08:22,664 --> 00:08:23,782
Te amo, adiós.
57
00:08:23,831 --> 00:08:25,742
- Te amo.
- Adiós, chicos. ¡Adiós!
58
00:08:25,750 --> 00:08:27,452
¡Ven aquí, cumpleañera!
59
00:08:30,296 --> 00:08:32,457
Hola, señor Watson.
Llego tarde. Lo siento.
60
00:08:32,465 --> 00:08:33,333
Bueno, hablaremos
de ello después.
61
00:08:33,424 --> 00:08:34,818
Tengo que hacer algunas
compras de Navidad.
62
00:08:34,842 --> 00:08:37,128
- De acuerdo.
- Y necesito que cierres hoy.
63
00:08:37,178 --> 00:08:38,922
- Hoy, es en realidad...
- Dee-Dee se reportó enferma.
64
00:08:38,930 --> 00:08:40,465
Así que tú estarás cerrando.
65
00:08:40,473 --> 00:08:42,159
- Es el cumpleaños de mi hija...
- Pediste horas extras.
66
00:08:42,183 --> 00:08:44,594
Te las estoy dando.
Estarás cerrando.
67
00:08:50,483 --> 00:08:52,978
¿Estás seguro, Mickey?
¿Estás realmente seguro?
68
00:08:53,027 --> 00:08:55,707
- Porque, no me pongas en una situación...
- Yo también tengo hijos.
69
00:08:56,573 --> 00:08:58,692
Diez minutos y nuestras
vidas cambiarán.
70
00:08:59,158 --> 00:09:01,653
Las vidas de nuestros
hijos cambiarán.
71
00:09:01,703 --> 00:09:04,489
Nadie lo sabe, nadie lo sabrá, todo lo
que tienes que hacer es conducir.
72
00:09:04,497 --> 00:09:05,991
Me encargaré de todo lo demás.
73
00:09:05,999 --> 00:09:07,617
No lo sé, Mickey. No lo sé.
74
00:09:09,043 --> 00:09:10,870
Quieres conseguirle una casa a Riley,
¿verdad?
75
00:09:11,004 --> 00:09:12,831
Una buena escuela para Carly.
76
00:09:12,839 --> 00:09:15,333
Esta mierda de mecánico,
no te va a llevar allí, amigo.
77
00:09:15,800 --> 00:09:16,835
Esto lo hará.
78
00:09:29,898 --> 00:09:30,898
¡Hola!
79
00:09:31,733 --> 00:09:33,184
Ya estoy aquí.
80
00:09:33,234 --> 00:09:34,853
Feliz cumpleaños...
81
00:09:38,072 --> 00:09:39,072
¿Dónde están todos?
82
00:09:42,076 --> 00:09:43,194
No vino nadie.
83
00:09:44,037 --> 00:09:45,037
¿No vino nadie?
84
00:09:53,087 --> 00:09:55,707
Riley, Peg.
85
00:09:55,757 --> 00:09:57,500
Olvidemos ese pequeño problema,
86
00:09:57,508 --> 00:09:59,586
en el estacionamiento,
como si jamás pasó.
87
00:09:59,594 --> 00:10:02,047
Estamos teniendo una pequeña
reunión navideña hoy.
88
00:10:02,055 --> 00:10:03,882
Penelope invitó a toda la clase.
89
00:10:03,932 --> 00:10:07,219
Creo que la invitación de Carly
se perdió en el correo.
90
00:10:07,227 --> 00:10:11,223
Siéntete libre de pasarte por aquí.
Si no estás haciendo nada más.
91
00:10:11,272 --> 00:10:14,434
Estoy segura de que recuerdas
la dirección. Al Sur del Boulevard.
92
00:10:14,484 --> 00:10:15,685
Espero verlas, chicas.
93
00:10:16,778 --> 00:10:18,521
Te lo dije.
94
00:10:18,529 --> 00:10:20,565
Deberías haberle dado
un puñetazo en la cara.
95
00:10:30,458 --> 00:10:31,701
¿Sabes qué, amiguita?
96
00:10:35,588 --> 00:10:37,249
No los necesitamos de todos modos.
97
00:10:38,549 --> 00:10:39,751
Es tu cumpleaños.
98
00:10:39,801 --> 00:10:41,253
¡Mi cumpleaños apesta!
99
00:10:41,261 --> 00:10:42,754
Carly, el lenguaje.
100
00:10:42,762 --> 00:10:43,880
Lo hace.
101
00:10:47,058 --> 00:10:48,718
Vamos a salir a comer pizza.
102
00:10:50,645 --> 00:10:53,306
Lo haremos, sólo nosotros tres.
Será divertido.
103
00:10:53,314 --> 00:10:55,934
Y luego vamos a ir...
Vamos a ir al carnaval de Navidad.
104
00:10:55,984 --> 00:10:58,144
- ¡Si!
- Sí, el carnaval de Navidad.
105
00:10:58,152 --> 00:11:01,940
Y cuando lleguemos allí,
vamos a montar en cada atracción,
106
00:11:01,948 --> 00:11:03,608
y a jugar en todos los juegos.
107
00:11:03,616 --> 00:11:06,778
Haremos todas las pruebas de infestación
de virus y gérmenes... Lo que sea.
108
00:11:06,828 --> 00:11:08,947
Pero estoy bien con eso,
es tu cumpleaños.
109
00:11:08,997 --> 00:11:10,824
- Y luego...
- ¿Helado?
110
00:11:10,832 --> 00:11:12,576
- Helado.
- Helado. ¡Si!
111
00:11:12,584 --> 00:11:15,161
Joder, sí.
Helado, sí, todo el que quieras.
112
00:11:15,169 --> 00:11:17,956
Muy bien, vamos a tener una gran noche.
Ve a buscar una chaqueta.
113
00:11:17,964 --> 00:11:20,041
- Vamos, vamos.
- ¡Si! Estaré lista en un segundo.
114
00:11:26,347 --> 00:11:27,507
Lo siento, yo sólo...
115
00:11:27,515 --> 00:11:28,675
Oye, cariño...
116
00:11:30,101 --> 00:11:31,511
no siempre va a ser así.
117
00:11:32,145 --> 00:11:33,145
¿Me lo prometes?
118
00:11:34,689 --> 00:11:36,516
Sí. Te lo prometo.
119
00:11:37,191 --> 00:11:38,191
Ven aquí.
120
00:11:45,867 --> 00:11:48,587
Este es Mickey. No estoy aquí
ahora mismo, por favor deja tu mensaje.
121
00:11:49,537 --> 00:11:50,822
Mickey, hola, soy Chris.
122
00:11:52,373 --> 00:11:53,373
Estoy fuera.
123
00:11:53,958 --> 00:11:54,993
No me arriesgaré.
124
00:11:56,794 --> 00:11:58,830
No vale la pena, amigo.
125
00:11:58,880 --> 00:12:01,666
De acuerdo, escucha, lo siento.
Llámame cuando oigas esto.
126
00:12:04,385 --> 00:12:05,670
- ¿Dónde está tu papá?
- Está aquí afuera.
127
00:12:05,678 --> 00:12:06,678
Bien.
128
00:12:08,181 --> 00:12:10,217
¡Carnaval!
129
00:12:10,225 --> 00:12:11,225
De acuerdo.
130
00:12:11,976 --> 00:12:12,976
Allá vamos.
131
00:12:14,687 --> 00:12:16,973
Carnaval. Estoy tan emocionada.
132
00:12:23,404 --> 00:12:25,649
Soy yo. ¿Está el jefe por ahí?
133
00:12:27,242 --> 00:12:28,318
Encontré al otro.
134
00:12:29,911 --> 00:12:32,906
En serio,
¿estás tratando de estafarme?
135
00:12:34,749 --> 00:12:37,535
¿Realmente pensaste que te
saldrías con la tuya, Mickey?
136
00:12:39,587 --> 00:12:41,039
Jefe, es para usted.
137
00:12:41,089 --> 00:12:42,089
Es Cortez.
138
00:12:47,011 --> 00:12:48,255
Tengo que atender esta llamada.
139
00:12:49,264 --> 00:12:50,584
Espero que no te importe, Mickey.
140
00:12:52,767 --> 00:12:54,553
Háblame. ¿Qué es lo que tienes?
141
00:12:54,602 --> 00:12:56,888
Estoy siguiendo al otro tipo.
¿Qué quiere que haga?
142
00:12:57,522 --> 00:12:58,522
Liquídalo.
143
00:12:59,941 --> 00:13:01,017
Que sea un ejemplo.
144
00:13:02,110 --> 00:13:03,186
Uno muy ruidoso.
145
00:13:08,366 --> 00:13:09,366
Mickey,
146
00:13:11,452 --> 00:13:12,571
¿es esto lo que querías?
147
00:13:15,123 --> 00:13:17,003
¿Esto hará que todos tus
problemas desaparezcan?
148
00:13:21,296 --> 00:13:22,296
¿Se siente bien?
149
00:13:24,591 --> 00:13:26,585
Tener algo de dinero encima.
150
00:13:27,927 --> 00:13:29,212
- ¿Verdad?
- No...
151
00:13:30,138 --> 00:13:31,138
¿Verdad?
152
00:13:32,223 --> 00:13:33,258
Maldito jodido.
153
00:13:40,273 --> 00:13:42,601
¡Rey! ¡Soy el Rey!
154
00:13:42,609 --> 00:13:44,269
Más bien la Reina.
155
00:13:48,239 --> 00:13:49,274
Dame ese.
156
00:13:53,161 --> 00:13:54,279
¡Choca esos cinco!
157
00:13:55,997 --> 00:13:58,825
¡Mantuve los ojos abiertos
casi todo el tiempo...!
158
00:13:58,833 --> 00:14:00,619
Espero verme inteligente.
159
00:14:00,668 --> 00:14:02,787
- No tanto.
- Mírenme a mí.
160
00:14:03,463 --> 00:14:05,832
Eres una mocosa.
161
00:14:05,840 --> 00:14:07,292
- Bastante encantadora.
- ¡Helado!
162
00:14:08,426 --> 00:14:09,426
Vamos por un helado.
163
00:14:21,439 --> 00:14:23,433
- Vengan.
- Ya vamos, ya vamos.
164
00:14:23,441 --> 00:14:24,517
Hola, ¿qué va a ser?
165
00:14:24,525 --> 00:14:27,354
Dos de sus mejores Rocky Roads,
y...
166
00:14:27,362 --> 00:14:29,147
Sí, y lo que sea que la señorita...
167
00:14:29,197 --> 00:14:30,649
De menta. Doble bola.
168
00:14:30,698 --> 00:14:32,025
Y uno de dos bolas de menta.
169
00:14:32,033 --> 00:14:33,318
- De acuerdo.
- Es su cumpleaños.
170
00:14:33,326 --> 00:14:34,861
- Que los cumplas feliz.
- Gracias.
171
00:14:57,183 --> 00:14:59,553
- Con el...
- Sí, estoy de acuerdo.
172
00:14:59,561 --> 00:15:01,513
Dios mío, mira eso.
173
00:15:01,563 --> 00:15:02,563
¿Puedo probar eso?
174
00:15:03,982 --> 00:15:05,182
- ¿Te gusta?
- No, no me gusta.
175
00:15:06,901 --> 00:15:08,728
- Niña cumpleañera.
- Adiós, pastelito.
176
00:15:15,743 --> 00:15:17,054
- Traeré una servilleta.
- De acuerdo.
177
00:15:17,078 --> 00:15:18,154
De acuerdo.
178
00:15:20,415 --> 00:15:21,658
- ¿Te importa si tomo una?
- Sí, claro.
179
00:15:21,666 --> 00:15:23,786
- Gracias. Que tengas una buena noche.
- Adiós, adiós.
180
00:15:27,255 --> 00:15:28,582
- Lo sé.
- ¡Todos los días!
181
00:15:28,590 --> 00:15:31,251
Cumpleaños todos los días.
182
00:15:31,259 --> 00:15:33,179
Oye, asegúrate de que
podamos meterlo en el auto.
183
00:17:20,785 --> 00:17:21,785
¿Listo?
184
00:17:23,288 --> 00:17:24,656
Tres, dos...
185
00:17:26,207 --> 00:17:29,327
Mujer adulta, 35 años.
Herida de bala en la cabeza.
186
00:17:29,377 --> 00:17:31,871
Hemorragia cerebral severa,
signos vitales manteniéndose.
187
00:17:32,338 --> 00:17:33,338
Cerrando.
188
00:17:35,174 --> 00:17:36,174
Estamos bien.
189
00:17:39,846 --> 00:17:40,846
¿Puedo echar un vistazo?
190
00:17:58,740 --> 00:18:00,817
Es un desastre, lo entiendo.
191
00:18:00,825 --> 00:18:02,694
Pero tienes que poner
tu cara seria.
192
00:18:02,702 --> 00:18:04,195
Tenemos un trabajo aquí,
¿de acuerdo?
193
00:18:08,166 --> 00:18:09,701
No es fácil cuando es un niño.
194
00:18:10,919 --> 00:18:12,329
No se supone que sea fácil.
195
00:18:13,588 --> 00:18:15,332
Esa es la diferencia
entre nosotros y ellos.
196
00:18:35,443 --> 00:18:37,437
Se suponía que me llamarían en
el momento en que se despertara.
197
00:18:37,445 --> 00:18:39,606
No te despiertas de un
coma inducido médicamente,
198
00:18:39,614 --> 00:18:41,024
tan fácil como encender un
interruptor de luz.
199
00:18:41,032 --> 00:18:42,593
El disparo puede que no le
haya dado en el cerebro,
200
00:18:42,617 --> 00:18:45,028
- pero la inflamación cerebral...
- ¿Pero va a estar bien?
201
00:18:48,915 --> 00:18:51,076
El "está bien" está
fuera de mis manos.
202
00:18:51,084 --> 00:18:53,411
Cuando recuperó la memoria...
203
00:18:53,461 --> 00:18:55,330
Tuvimos que contenerla
y tuvo que ser sedada.
204
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Señora North.
205
00:18:59,968 --> 00:19:01,237
Mi nombre es el Detective
Stan Carmichael...
206
00:19:01,261 --> 00:19:02,754
Detective.
207
00:19:02,762 --> 00:19:05,382
He estado esperando para hablar
con usted durante mucho tiempo.
208
00:19:08,893 --> 00:19:11,263
Siento mucho su pérdida.
209
00:19:11,312 --> 00:19:13,139
Perdóneme por aparecer
tan de repente,
210
00:19:13,147 --> 00:19:15,267
pero, tenemos a tres
sospechosos en custodia,
211
00:19:15,316 --> 00:19:17,227
a quien de otra manera
tendríamos que liberar mañana.
212
00:19:17,235 --> 00:19:18,979
Detective, este no es el momento.
213
00:19:18,987 --> 00:19:21,481
Yo... Puedo hablar.
214
00:19:25,785 --> 00:19:29,739
Creemos que lo que pasó puede
estar relacionado con su marido.
215
00:19:30,999 --> 00:19:32,742
Había rumores de que
estaba involucrado...
216
00:19:32,750 --> 00:19:34,578
en un plan para robar a
un traficante de drogas...
217
00:19:34,586 --> 00:19:36,288
llamado Diego García.
218
00:19:36,296 --> 00:19:37,956
No lo haría...
Él no haría eso.
219
00:19:38,006 --> 00:19:40,083
No, sí, tiene toda la razón.
220
00:19:40,091 --> 00:19:42,168
Recuperamos un mensaje de voz
en el teléfono de su amigo,
221
00:19:42,176 --> 00:19:44,296
su marido se negó a seguir
adelante con esto, pero,
222
00:19:45,179 --> 00:19:46,631
ya se había corrido la voz.
223
00:19:46,681 --> 00:19:48,800
Y, de vuelta con García.
224
00:19:51,102 --> 00:19:53,638
Ahora, un informante nos ha
dado una pista muy creíble,
225
00:19:53,688 --> 00:19:56,182
pero ningún testigo está
dispuesto a dar un paso adelante.
226
00:19:56,190 --> 00:19:58,602
Lo sabemos todo,
pero no podemos probar nada.
227
00:20:02,697 --> 00:20:04,107
Detective.
228
00:20:04,115 --> 00:20:05,515
Creo que ya es suficiente
por ahora.
229
00:20:08,369 --> 00:20:10,447
Descanse un poco,
señora North, volveré.
230
00:20:12,165 --> 00:20:13,199
Pero yo...
231
00:20:15,209 --> 00:20:16,661
Pensé que querría tener esto.
232
00:20:47,659 --> 00:20:48,659
Si los ví.
233
00:20:51,037 --> 00:20:52,364
Muy bien, tráiganlos.
234
00:20:52,413 --> 00:20:53,531
Vamos. Entren ahí.
235
00:21:11,891 --> 00:21:12,891
Es el número cinco.
236
00:21:14,435 --> 00:21:15,720
Número cinco, un paso adelante.
237
00:21:20,275 --> 00:21:21,393
Sáquenlos. Siguiente grupo.
238
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Número tres.
239
00:21:34,747 --> 00:21:35,947
Número tres, un paso adelante.
240
00:21:40,587 --> 00:21:41,587
Ese es él.
241
00:21:47,635 --> 00:21:48,635
El cuatro.
242
00:21:57,312 --> 00:21:58,312
¿Está segura?
243
00:22:05,320 --> 00:22:06,605
Sí, estoy segura.
244
00:22:12,952 --> 00:22:14,446
Oye, gracias.
245
00:22:24,255 --> 00:22:25,540
¿Qué pasa, no tienes hambre?
246
00:22:28,843 --> 00:22:30,128
Dime qué es esto.
247
00:22:32,013 --> 00:22:34,799
Eso sería una placa de Detective.
248
00:22:34,849 --> 00:22:38,595
Eso es todo lo que encontraron del
último Policía que fue tras Diego García.
249
00:22:40,438 --> 00:22:43,475
Estaba en su casillero,
colgando en un casillero de aquí,
250
00:22:43,524 --> 00:22:46,244
dentro del Cuartel General de
Homicidios de la Policía Metropolitana.
251
00:22:47,695 --> 00:22:49,147
¿García tiene gente adentro?
252
00:22:51,783 --> 00:22:56,154
García tiene un apodo,
La Guillotina.
253
00:22:56,204 --> 00:22:57,989
Hay una razón para esa mierda,
Stan.
254
00:22:59,207 --> 00:23:01,326
Chris North ni
siquiera robó a García.
255
00:23:01,376 --> 00:23:07,457
Sólo lo consideró, y acabó en el lado
equivocado del césped, con su hija.
256
00:23:07,465 --> 00:23:10,502
Pase lo que pase con este caso,
que pase.
257
00:23:10,552 --> 00:23:12,003
No seas estúpido.
258
00:23:12,011 --> 00:23:14,172
Sólo te matarán y
eso no cambiará nada.
259
00:24:03,938 --> 00:24:04,938
¿Hola?
260
00:24:09,777 --> 00:24:11,855
- Señora North.
- ¿Quién es usted?
261
00:24:11,863 --> 00:24:14,357
Espero que no le importe
que haya entrado.
262
00:24:14,407 --> 00:24:17,360
Yo soy... Soy un amigo.
263
00:24:18,286 --> 00:24:19,905
¿Quiere sentarse?
264
00:24:20,538 --> 00:24:21,615
¿Qué es lo que quiere?
265
00:24:24,125 --> 00:24:25,911
Aviso de desalojo.
266
00:24:25,960 --> 00:24:30,040
Sólo puedo imaginar lo horrible
que ha sido todo esto para usted.
267
00:24:30,089 --> 00:24:32,751
Quiero decir, ¿cómo se puede
empezar a recuperar de algo así?
268
00:24:32,800 --> 00:24:35,212
¿Por qué está aquí?
269
00:24:35,261 --> 00:24:38,256
Sólo quiero darle un consejo.
270
00:24:41,392 --> 00:24:46,223
El camino hacia la recuperación
tiene que comenzar en alguna parte.
271
00:24:46,231 --> 00:24:52,479
El reconocimiento de que...
Por muy desgarrador que sea,
272
00:24:54,155 --> 00:24:59,194
al final, nada va a traer
de vuelta a su familia.
273
00:25:00,662 --> 00:25:05,283
Lo sé, y esa es la lamentable,
pero inevitable verdad.
274
00:25:09,420 --> 00:25:11,748
Eventualmente,
tal vez no de inmediato,
275
00:25:11,756 --> 00:25:14,501
pero al final se dará el momento
de que siga adelante.
276
00:25:15,677 --> 00:25:19,422
Nuevo lugar, nueva ropa,
nuevos recuerdos.
277
00:25:26,938 --> 00:25:27,973
Una nueva vida.
278
00:25:37,282 --> 00:25:38,282
¿Qué es esto?
279
00:25:43,997 --> 00:25:47,450
Lorazepam. Litio. ¿Resperidona?
Es un antipsicótico.
280
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
¡Oiga!
281
00:25:52,005 --> 00:25:53,623
Creo que es hora de que se vaya.
282
00:25:53,631 --> 00:25:55,542
Tal vez cometió un error.
283
00:25:55,550 --> 00:25:57,836
Su memoria está un poco borrosa.
284
00:25:57,844 --> 00:25:59,462
Sólo lo estoy sacando a la luz.
285
00:25:59,470 --> 00:26:01,548
Tal vez no vio las cosas...
286
00:26:01,556 --> 00:26:03,236
de la forma en que
creyó haberlas visto.
287
00:26:05,560 --> 00:26:08,054
Fuera de mi casa.
¡Fuera de mi casa!
288
00:26:09,063 --> 00:26:10,063
¡Fuera de aquí!
289
00:26:12,150 --> 00:26:14,352
¿Cree que va a tener justicia?
290
00:26:15,904 --> 00:26:17,355
¿Hacer que todos paguen?
291
00:26:19,866 --> 00:26:20,901
No la tendrá.
292
00:26:20,909 --> 00:26:22,027
¡Váyase a la mierda!
293
00:26:35,006 --> 00:26:39,169
¿Hay algo más que quiera preguntarle
a la testigo, señor Henderson?
294
00:26:39,177 --> 00:26:41,004
Una última pregunta, Su Señoría.
295
00:26:41,012 --> 00:26:43,506
Señora North,
sólo para aclarar un punto.
296
00:26:43,514 --> 00:26:45,050
¿Los vió salir del auto?
297
00:26:46,059 --> 00:26:47,219
No.
298
00:26:48,436 --> 00:26:50,430
¿El auto dejó de moverse?
299
00:26:52,273 --> 00:26:52,780
No.
300
00:26:52,815 --> 00:26:56,269
¿Y aún así identificó a mis clientes
como los presuntos tiradores?
301
00:26:57,904 --> 00:26:59,731
- Ellos lo hicieron.
- Protesto, Su Señoría.
302
00:26:59,781 --> 00:27:00,899
Pido que se llegue a
una conclusión jurídica.
303
00:27:00,907 --> 00:27:01,691
Se acepta.
304
00:27:01,908 --> 00:27:04,069
Señora North, nos interesan los hechos.
No opiniones.
305
00:27:04,077 --> 00:27:05,070
Sólo me hizo una pregunta.
306
00:27:05,078 --> 00:27:06,279
- Y yo sólo respondí.
- Está bien.
307
00:27:06,287 --> 00:27:09,199
Identificó a mis clientes,
¿correcto?
308
00:27:09,207 --> 00:27:11,409
- Sí, lo hice. Ellos fueron...
- De acuerdo. De acuerdo.
309
00:27:11,417 --> 00:27:16,289
¿Y está tomando algún
medicamento antipsicótico?
310
00:27:17,882 --> 00:27:19,125
¿Qué?
311
00:27:19,133 --> 00:27:21,628
- Lorazepam. Litio. ¿Resperidona?
- Espere.
312
00:27:21,636 --> 00:27:23,405
- ¿Hay algo más que debamos saber?
- Pero eso no es...
313
00:27:23,429 --> 00:27:24,422
Espere, eso no es exacto.
314
00:27:24,430 --> 00:27:25,882
Identificó no a uno,
sino a tres hombres...
315
00:27:25,890 --> 00:27:28,593
en un vehículo en movimiento por
la noche a una distancia de 10 metros.
316
00:27:28,601 --> 00:27:30,095
- Después de un mes en coma...
- Yo los ví.
317
00:27:30,103 --> 00:27:31,914
- Y un colapso mental...
- No es algo que se olvide.
318
00:27:31,938 --> 00:27:34,057
Y bajo la influencia de
antidepresivos y antipsicóticos.
319
00:27:34,065 --> 00:27:35,725
Disculpe, no me está escuchando.
320
00:27:35,775 --> 00:27:38,562
¿Es posible que su recuerdo
no sea el que creía que era?
321
00:27:40,655 --> 00:27:41,731
No.
322
00:27:45,910 --> 00:27:47,571
No hay más preguntas, Su Señoría.
323
00:27:47,579 --> 00:27:49,739
Espere, pero no me está escuchando.
¿Pueden ayudarme aquí?
324
00:27:49,747 --> 00:27:52,242
Es el Fiscal de Distrito.
¿No puede hacer nada?
325
00:27:52,250 --> 00:27:53,952
Ni siquiera tomé esas pastillas...
326
00:27:53,960 --> 00:27:56,663
Es la opinión de este Tribunal
que en esta audiencia preliminar,
327
00:27:56,671 --> 00:27:58,498
las pruebas son insuficientes...
328
00:27:58,506 --> 00:28:00,917
para que un jurado
concluya razonablemente...
329
00:28:00,967 --> 00:28:04,129
que el Estado ha cumplido
con su carga de la prueba.
330
00:28:04,137 --> 00:28:07,465
No veo razón para retener a
los acusados para el juicio.
331
00:28:18,610 --> 00:28:21,271
Espere un momento.
Esto no puede terminar.
332
00:28:21,321 --> 00:28:24,107
- Estos hombres mataron a mi familia.
- Señora North, puede retirarse.
333
00:28:24,115 --> 00:28:25,650
¡No, ellos mataron a mi familia!
334
00:28:25,658 --> 00:28:27,652
- Este tipo se apareció en mi casa.
- Puede retirarse, señora North.
335
00:28:27,660 --> 00:28:28,987
¡No, no he terminado!
336
00:28:28,995 --> 00:28:30,238
Puede retirarse, señora...
337
00:28:30,246 --> 00:28:31,489
- ¡Me ofreció dinero!
- Señora North.
338
00:28:31,497 --> 00:28:33,992
- ¡No, no, no, no! ¡No he terminado!
- ¡Señora North, puede retirarse!
339
00:28:34,000 --> 00:28:35,577
¡Son asesinos!
¡Son unos malditos asesinos!
340
00:28:35,585 --> 00:28:36,745
Señora North.
¡Oficiales!
341
00:28:38,630 --> 00:28:41,458
¡Aléjense de mí!
Voy a matarlos.
342
00:28:54,229 --> 00:28:55,805
Oficiales, saquen de aquí a esta mujer.
343
00:28:57,649 --> 00:28:59,559
Señora North, la
estaré enviando a un...
344
00:28:59,609 --> 00:29:01,478
programa de tratamiento
de salud mental.
345
00:29:02,403 --> 00:29:03,521
Siguiente caso.
346
00:29:13,915 --> 00:29:16,243
¿Por qué está sangrando?
¿Qué le ha pasado?
347
00:29:16,251 --> 00:29:18,370
No dejaba de golpearse la
cabeza contra los barrotes.
348
00:29:22,215 --> 00:29:24,167
- Ahora es toda suya.
- De acuerdo.
349
00:29:24,217 --> 00:29:27,003
¿Señora North? Riley,
soy el Detective Stan Carmichael.
350
00:29:27,053 --> 00:29:28,088
¿Me escuchas?
351
00:29:28,096 --> 00:29:29,923
Oigan, chicos, vamos.
352
00:29:29,931 --> 00:29:31,925
Vio cómo asesinaban a su familia y los
tipos que lo hicieron se fueron caminando.
353
00:29:31,933 --> 00:29:33,176
¿Qué tal si se relajan?
354
00:29:35,562 --> 00:29:37,556
¿Listo?
Uno, dos, tres.
355
00:29:41,568 --> 00:29:44,229
- ¿Adónde se dirigen?
- County General, a internarla.
356
00:29:45,029 --> 00:29:46,731
Ese lugar es una pesadilla.
357
00:29:46,739 --> 00:29:49,734
County General, a internarla.
358
00:29:49,742 --> 00:29:51,361
Ese lugar es una pesadilla.
359
00:29:53,288 --> 00:29:55,198
Aguanten.
Déjenme hacer una llamada.
360
00:30:00,461 --> 00:30:01,461
¡Oye!
361
00:30:03,923 --> 00:30:05,375
- ¿Se encuentra bien?
- Si.
362
00:30:07,135 --> 00:30:08,420
Lo siento.
363
00:30:35,997 --> 00:30:37,949
NORTH
CHRISTOPHER JOHN /
CARLY ROSE
364
00:30:38,791 --> 00:30:39,791
Bueno, tú lo dijiste.
365
00:30:44,422 --> 00:30:45,832
Ya aparecerá.
366
00:30:45,840 --> 00:30:47,626
De una forma u otra,
siempre lo hacen.
367
00:30:54,891 --> 00:30:58,303
EL PRESENTE
368
00:31:11,699 --> 00:31:14,110
Carmichael, 3-8-7-7-7,
Homicidios de Pandillas.
369
00:31:28,675 --> 00:31:30,794
¿No estás especialmente
hermoso esta mañana?
370
00:31:30,843 --> 00:31:32,462
Gracias por venir.
371
00:31:32,512 --> 00:31:34,512
Siempre he creído firmemente
en el sueño reparador.
372
00:31:36,558 --> 00:31:37,634
Consejo profesional.
373
00:31:39,143 --> 00:31:41,638
Espera hasta que estés
muerto antes de embalsamarte.
374
00:31:46,693 --> 00:31:47,693
Bueno,
375
00:31:49,028 --> 00:31:50,146
eso es nuevo.
376
00:32:32,655 --> 00:32:34,592
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN
377
00:32:34,616 --> 00:32:36,735
- Buenos días, Lisa. ¿Tienes un minuto?
- ¿Qué?
378
00:32:36,743 --> 00:32:38,703
Alguien condujo un camión
a una tienda de armas...
379
00:32:38,745 --> 00:32:40,906
en San Bernardino,
hace un par de noches.
380
00:32:40,914 --> 00:32:42,866
El lugar era de
armamento de clase 3.
381
00:32:42,916 --> 00:32:44,367
Y cosas de grado militar.
382
00:32:44,417 --> 00:32:47,245
La ATF nos llamó después de revisar
las grabaciones de seguridad.
383
00:32:47,253 --> 00:32:50,457
Fue una mujer. Tienen una parte
de la cara de la sospechosa.
384
00:32:50,465 --> 00:32:52,709
Dáselo al Centro de Fusión del DHS.
385
00:32:52,759 --> 00:32:55,045
Que lo pasen por su sistema
de reconocimiento facial.
386
00:32:55,094 --> 00:32:57,547
Ya lo hice. Tengo una posible
coincidencia de la Aduana...
387
00:32:57,555 --> 00:32:59,758
en un incidente de polizones,
un portacontenedores,
388
00:32:59,766 --> 00:33:02,385
en el puerto de Los Ángeles
hace tres meses.
389
00:33:02,393 --> 00:33:04,763
Tu nombre apareció en el
archivo del caso, así que...
390
00:33:10,443 --> 00:33:11,443
Inman.
391
00:33:15,490 --> 00:33:16,566
Inman.
392
00:33:26,918 --> 00:33:28,495
¿Quizás estés pensando
lo mismo que yo?
393
00:33:36,302 --> 00:33:37,337
Carmichael.
394
00:33:39,514 --> 00:33:40,514
¿Quién?
395
00:33:42,141 --> 00:33:43,141
Sí, por supuesto.
396
00:33:44,811 --> 00:33:46,263
El FBI quiere hablar con nosotros.
397
00:33:46,271 --> 00:33:47,271
¿Los Federales?
398
00:35:11,898 --> 00:35:14,226
¿Se les acabaron los terroristas?
399
00:35:14,234 --> 00:35:16,853
¿Cómo es que los Federales se preocupan
por una madre que lleva al fútbol?
400
00:35:16,861 --> 00:35:18,605
¿No lo golpeó en la
cabeza hace cinco años?
401
00:35:18,613 --> 00:35:21,024
Golpear a idiotas no
es un delito federal.
402
00:35:22,075 --> 00:35:24,110
El robo a un Banco lo es.
403
00:35:24,118 --> 00:35:25,695
La noche que Riley North
se les escapó,
404
00:35:25,745 --> 00:35:28,698
robó $55.000 dólares del
Banco donde trabajaba.
405
00:35:28,706 --> 00:35:32,035
¿Estamos hablando de la misma
Riley North? ¿Robo de Banco?
406
00:35:32,085 --> 00:35:35,622
Ella simplemente desapareció,
completamente fuera de la red,
407
00:35:35,630 --> 00:35:37,791
como si hubiera dejado de existir.
408
00:35:37,799 --> 00:35:39,876
Me estás jodiendo.
Ella no era de ese tipo.
409
00:35:39,884 --> 00:35:41,419
Estoy de acuerdo.
410
00:35:41,427 --> 00:35:44,464
Una mujer sin antecedentes, incluso si
su familia es brutalmente asesinada,
411
00:35:44,472 --> 00:35:46,800
no sólo se levanta y toma $50 mil
y luego se va.
412
00:35:47,767 --> 00:35:48,767
Captó mi atención.
413
00:35:54,107 --> 00:35:57,310
¿Cuántas veces traicionó
a su juramento, Su Señoría?
414
00:35:59,445 --> 00:36:03,233
Creo que es tan corrupto,
que ni siquiera lo notaron.
415
00:36:05,285 --> 00:36:06,319
De acuerdo...
416
00:36:08,246 --> 00:36:11,074
Así que, este es el trato.
417
00:36:11,082 --> 00:36:14,244
Si puede decirme mi nombre,
lo dejaré vivir.
418
00:36:15,962 --> 00:36:17,998
Quiero decir, comerá por un
tubo el resto de su vida,
419
00:36:18,006 --> 00:36:20,333
pero vivirá.
420
00:36:20,341 --> 00:36:21,341
¿Está preparado?
421
00:36:23,303 --> 00:36:27,924
¿Recuerda mi nombre?
422
00:36:33,646 --> 00:36:35,765
La Interpol la etiquetó
cuatro meses después.
423
00:36:35,773 --> 00:36:38,643
Usó su verdadero nombre en
un hospital de Hong Kong.
424
00:36:38,651 --> 00:36:41,104
Apareció con un hombro dislocado,
425
00:36:41,112 --> 00:36:43,273
fractura facial, rotura de bazo.
426
00:36:43,323 --> 00:36:45,108
- ¿Un accidente de auto?
- No lo sabemos.
427
00:36:45,158 --> 00:36:47,027
Se fue antes de que
pudiéramos detenerla.
428
00:36:47,035 --> 00:36:48,445
Sé desapareció.
429
00:36:48,494 --> 00:36:50,530
De vez en cuando,
una pista llega de alguna parte.
430
00:36:50,538 --> 00:36:53,199
A algunas casi podemos corroborarlas,
a otras no.
431
00:36:53,207 --> 00:36:56,286
Es un imán de mierda. ¿Por qué
nos hacen perder el tiempo?
432
00:36:56,336 --> 00:36:57,816
Entonces,
encontramos esto en YouTube.
433
00:37:05,970 --> 00:37:09,132
Esperen, ¿esa es...
Esa es Riley North?
434
00:37:09,140 --> 00:37:10,967
La misma,
en Europa el año pasado,
435
00:37:11,017 --> 00:37:13,657
bajo una de las cuatro identidades
que hemos rastreado hasta ahora.
436
00:37:13,686 --> 00:37:15,831
Se volvió muy, muy buena en
mantenerse fuera del radar.
437
00:37:15,855 --> 00:37:18,850
Así que se pasa los últimos cinco años
rebotando por todo el mundo,
438
00:37:18,858 --> 00:37:22,562
aprendiendo a meterse en problemas.
¿Y?
439
00:37:22,570 --> 00:37:24,314
No sabemos exactamente
qué estaba haciendo.
440
00:37:24,322 --> 00:37:26,008
Lo que sí sabemos es
que llegó a Los Ángeles...
441
00:37:26,032 --> 00:37:27,192
hace tres meses.
442
00:37:29,202 --> 00:37:31,029
Las cámaras de seguridad
obtuvieron esto durante...
443
00:37:31,037 --> 00:37:32,864
un robo a una tienda
de armas hace unos días.
444
00:37:32,872 --> 00:37:34,908
Ella sólo tomó lo
de grado militar.
445
00:37:34,916 --> 00:37:39,037
Rifles automáticos, escopetas de alta
capacidad, municiones específicas.
446
00:37:39,045 --> 00:37:41,331
Sabía exactamente
lo que estaba buscando.
447
00:37:42,173 --> 00:37:43,833
Ella ha vuelto.
448
00:37:43,883 --> 00:37:46,753
Y hoy, encontraron a los tres tipos
que supuestamente mataron a su familia.
449
00:37:46,761 --> 00:37:48,880
Colgados, al estilo de una ejecución.
450
00:37:51,391 --> 00:37:52,926
¿Saben cuál es la fecha de hoy?
451
00:37:52,934 --> 00:37:54,594
- ¿Cómo dice?
- La fecha.
452
00:37:54,602 --> 00:37:55,762
¿Cuál es la fecha de hoy?
453
00:37:55,770 --> 00:37:57,180
Es 21 de diciembre.
454
00:37:58,565 --> 00:38:00,525
El quinto aniversario del
asesinato de su familia.
455
00:38:05,363 --> 00:38:10,527
Esta cosa envuelta a su alrededor es
cordón de detonación, cuerda explosiva.
456
00:38:10,577 --> 00:38:12,112
Puedes cortar cualquier
cosa con esto.
457
00:38:12,120 --> 00:38:15,115
Corta árboles, corta hormigón...
458
00:38:16,082 --> 00:38:17,082
A Jueces corruptos.
459
00:38:32,724 --> 00:38:34,759
Ver a alguien el quitarte todo...
460
00:38:37,312 --> 00:38:38,555
Todo lo que tienes,
461
00:38:40,273 --> 00:38:41,391
todo lo que vas a tener,
462
00:38:42,650 --> 00:38:44,394
sólo que se vaya.
463
00:38:46,070 --> 00:38:47,070
Duele, ¿verdad?
464
00:38:50,116 --> 00:38:52,736
Y sabiendo que todo ha terminado,
465
00:38:52,785 --> 00:38:55,238
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.
466
00:39:00,752 --> 00:39:03,788
No sirvió a la justicia,
Su Señoría. Pero yo lo haré.
467
00:39:48,841 --> 00:39:51,002
Carmichael.
468
00:39:52,387 --> 00:39:53,387
¿Qué?
469
00:39:54,806 --> 00:39:55,806
De acuerdo.
470
00:39:57,016 --> 00:39:58,016
Gracias.
471
00:39:59,185 --> 00:40:01,221
¿Steven Goldman y Robert Henderson,
472
00:40:01,229 --> 00:40:02,847
el Fiscal y el abogado
en esa audiencia,
473
00:40:02,855 --> 00:40:05,058
- hace cinco años?
- Si.
474
00:40:05,066 --> 00:40:07,060
Goldman fue encontrado
boca abajo en su piscina...
475
00:40:07,068 --> 00:40:09,148
y la casa de Henderson se
incendió con él adentro,
476
00:40:09,195 --> 00:40:10,564
anoche, los dos.
477
00:40:11,322 --> 00:40:13,066
Y eso no es todo.
478
00:40:13,074 --> 00:40:14,843
El escuadrón antibombas de la Policía de
Los Ángeles está actualmente en el lugar...
479
00:40:14,867 --> 00:40:16,736
de la residencia de
un tal James Stevens,
480
00:40:16,744 --> 00:40:19,489
Juez del Tribunal criminal,
recientemente retirado.
481
00:40:19,539 --> 00:40:22,325
Una especie de
explosión en su casa.
482
00:40:22,375 --> 00:40:25,015
Apenas quedó suficiente de él,
para llenar una bolsa de evidencias.
483
00:40:25,753 --> 00:40:28,164
No creo que tenga que
decirles quién era.
484
00:40:28,172 --> 00:40:29,457
Tenemos que ir más allá con esto.
485
00:40:29,465 --> 00:40:31,376
APB, los medios de
comunicación, todo el asunto.
486
00:40:47,859 --> 00:40:49,686
Eso se ve bien. Amontónalo.
487
00:41:03,750 --> 00:41:04,993
Tenemos que hablar con usted.
488
00:41:05,043 --> 00:41:06,453
- Tenemos un problema.
- ¿Qué?
489
00:41:10,757 --> 00:41:11,791
Sólo un minuto.
490
00:41:14,093 --> 00:41:15,212
Nuestro informante llamó.
491
00:41:16,095 --> 00:41:18,048
Ella atrapó a un Juez y...
492
00:41:18,097 --> 00:41:19,716
Y a un abogado al que le pagamos.
493
00:41:19,766 --> 00:41:21,526
También liquidó a algunos
de nuestros amigos.
494
00:41:21,559 --> 00:41:23,136
Los que enviamos a
eliminar a su marido.
495
00:41:24,270 --> 00:41:25,388
¿Cuándo cojoness fue eso?
496
00:41:25,438 --> 00:41:27,140
Hace como cinco años.
497
00:41:27,148 --> 00:41:28,148
¿Hay algún problema?
498
00:41:29,442 --> 00:41:30,477
No, sólo...
499
00:41:32,445 --> 00:41:34,314
Ve y saca a Jessica del auto,
500
00:41:34,322 --> 00:41:35,941
tráela con un par de chupitos.
501
00:41:37,408 --> 00:41:38,408
¿Y ese asunto?
502
00:41:41,621 --> 00:41:43,490
Pon una recompensa por
su cabeza,
503
00:41:43,498 --> 00:41:44,574
y lo dejamos por hoy.
504
00:41:51,965 --> 00:41:53,750
Algunas cosas de personal.
505
00:41:53,800 --> 00:41:54,918
Ya sabe cómo es.
506
00:41:55,927 --> 00:41:56,962
Tengo diez toneladas más...
507
00:41:56,970 --> 00:41:58,838
Sus tonterías no son la
razón por la que estoy aquí.
508
00:41:58,846 --> 00:42:01,132
Sabes,
no deberías jugar con el Cártel.
509
00:42:03,268 --> 00:42:05,345
Vine a entregar un
mensaje de mi padre.
510
00:42:15,780 --> 00:42:17,190
Es sólo un malentendido.
511
00:42:17,198 --> 00:42:18,775
Si un cargamento se pierde,
512
00:42:19,826 --> 00:42:21,152
tal vez sea un error.
513
00:42:21,869 --> 00:42:23,029
¿Pero dos?
514
00:42:24,163 --> 00:42:25,907
¿En una semana?
515
00:42:25,957 --> 00:42:27,784
¿Cree que intenté robarles?
516
00:42:27,834 --> 00:42:29,661
¿Habría durado
tanto siendo estúpido?
517
00:42:31,963 --> 00:42:34,624
Todo el mundo quiere
ser un perro grande.
518
00:42:34,674 --> 00:42:36,793
Pequeños perros tratando
de comer mi comida.
519
00:42:36,843 --> 00:42:37,843
Eso es todo lo que es.
520
00:42:40,972 --> 00:42:41,972
Hola, nena.
521
00:42:59,324 --> 00:43:00,400
Lárgate de aquí, joder.
522
00:43:06,039 --> 00:43:07,657
Hay algo que tienes que recordar.
523
00:43:13,213 --> 00:43:16,458
Sigues siendo un perrito.
524
00:43:16,507 --> 00:43:18,907
No dejes que nuestros asuntos
vuelvan a tener interferencias.
525
00:43:56,923 --> 00:43:57,923
¿Para quién es eso?
526
00:43:59,926 --> 00:44:00,926
Es para ti.
527
00:44:02,262 --> 00:44:03,262
Gracias.
528
00:44:06,558 --> 00:44:07,558
¿Él está bien?
529
00:44:08,476 --> 00:44:10,595
Bebe.
530
00:44:10,603 --> 00:44:14,099
A veces tengo que cuidar de él.
531
00:44:14,107 --> 00:44:16,518
Se solicitó la parada. Por favor,
utilice la parte trasera...
532
00:44:22,323 --> 00:44:23,817
Papá. Vamos.
533
00:44:25,785 --> 00:44:26,785
Adiós.
534
00:44:27,912 --> 00:44:29,906
Te dije que no
hablaras con extraños.
535
00:44:31,749 --> 00:44:32,909
Oye.
536
00:44:32,917 --> 00:44:34,494
¿De dónde sacaste ese
juguete de mierda?
537
00:44:36,462 --> 00:44:38,081
Siéntate. Siéntate.
538
00:44:47,473 --> 00:44:48,675
Dame tu billetera.
539
00:44:48,683 --> 00:44:49,683
De acuerdo.
540
00:44:50,143 --> 00:44:51,761
De acuerdo.
541
00:44:51,769 --> 00:44:53,649
Voy a necesitar que te
quedes quieto, por favor.
542
00:44:58,026 --> 00:45:00,353
De acuerdo. ¿Qué tenemos aquí?
543
00:45:00,361 --> 00:45:02,397
Bryan Hartley, 1214 de
la Calle Harlow.
544
00:45:03,781 --> 00:45:04,941
Abre la boca, Bryan.
545
00:45:08,119 --> 00:45:10,280
Este es uno de esos momentos
que cambian una vida.
546
00:45:10,288 --> 00:45:11,907
¿Tengo tu atención?
547
00:45:13,791 --> 00:45:15,493
Quiero que lleves a tu niño
de compras navideñas.
548
00:45:15,501 --> 00:45:18,663
Quiero que le des la
mejor época de su vida.
549
00:45:18,671 --> 00:45:20,707
Quiero que madures y seas
el padre que se merece.
550
00:45:21,507 --> 00:45:22,709
¿Me has entendido?
551
00:45:22,717 --> 00:45:24,336
Entiendo.
552
00:45:24,344 --> 00:45:25,962
- Dilo de nuevo.
- Entiendo.
553
00:45:25,970 --> 00:45:27,672
- ¿Lo juras?
- Lo juro.
554
00:45:27,680 --> 00:45:29,299
1214 Harlow.
555
00:45:29,349 --> 00:45:30,884
Nunca te olvidaré, Bryan.
556
00:45:31,559 --> 00:45:32,559
¿Está claro?
557
00:45:34,395 --> 00:45:35,472
- ¿Sí?
- Sí, señora.
558
00:45:35,521 --> 00:45:36,681
¿Qué haces todavía aquí?
559
00:45:41,027 --> 00:45:43,355
Vamos.
560
00:45:43,363 --> 00:45:46,316
Si le vendes algo más, te volaré
en pedazos a ti y a este lugar.
561
00:45:46,366 --> 00:45:47,734
¿Lo has entendido?
562
00:45:47,742 --> 00:45:49,194
- ¿Tienes un auto?
- Si.
563
00:45:49,202 --> 00:45:50,202
Dame las llaves.
564
00:45:51,913 --> 00:45:53,073
Considéralo el alquiler.
565
00:46:55,059 --> 00:46:56,428
Oye.
566
00:46:56,436 --> 00:46:57,929
Estás en el lugar equivocado.
567
00:46:57,937 --> 00:46:59,389
En realidad no lo estoy.
568
00:46:59,397 --> 00:47:00,515
Lárgate de aquí, joder.
569
00:47:33,598 --> 00:47:35,717
- ¿Qué hay amigo?
- ¿Qué hay?
570
00:47:35,767 --> 00:47:37,677
Escucha, estoy a punto
de conseguir este dinero.
571
00:47:59,290 --> 00:48:01,743
En este vecindario normalmente
tranquilo y de alto nivel.
572
00:48:01,793 --> 00:48:03,453
Maureen, ¿puedes decirnos algo más?
573
00:48:03,461 --> 00:48:05,580
¿Qué sabemos de la
presunta terrorista?
574
00:48:05,630 --> 00:48:08,625
Se sospecha que estuvo
detrás del bombardeo de hoy.
575
00:48:08,633 --> 00:48:11,586
Y de matar posiblemente
a otros cinco.
576
00:48:11,636 --> 00:48:15,173
Las autoridades creen que está armada
y es extremadamente peligrosa.
577
00:48:15,181 --> 00:48:17,008
Si la ven,
por favor contacten con la Policía en...
578
00:48:17,016 --> 00:48:19,056
el número de teléfono
que aparece en la pantalla.
579
00:48:38,830 --> 00:48:41,074
Ha sido llamada la
"asesina dulce".
580
00:48:41,082 --> 00:48:43,702
¿Qué se puede esperar de
su próximo movimiento?
581
00:48:43,710 --> 00:48:46,538
¿Qué responderán los organismos
encargados de hacer cumplir la ley?
582
00:48:53,845 --> 00:48:54,845
¿Qué cojones...?
583
00:48:59,350 --> 00:49:00,844
Vamos. Larguémonos de aquí.
584
00:49:00,852 --> 00:49:01,852
¡Vamos!
585
00:49:09,527 --> 00:49:11,021
Mierda.
586
00:50:58,720 --> 00:51:00,005
- Hola.
- ¡Ay, Dios!
587
00:51:00,889 --> 00:51:02,716
Tengo preguntas para ti.
588
00:51:02,724 --> 00:51:03,800
No estás ocupado, ¿verdad?
589
00:51:04,058 --> 00:51:05,058
No.
590
00:51:05,226 --> 00:51:07,178
Un incendio ha destruido
parcialmente esta...
591
00:51:07,186 --> 00:51:09,097
tienda de piñatas en
el centro de la ciudad.
592
00:51:09,147 --> 00:51:12,183
Loca.
Loca, loca.
593
00:51:12,191 --> 00:51:15,186
Está loca de remate, amigo.
594
00:51:15,194 --> 00:51:17,397
Ya dijiste eso, Marvin.
595
00:51:17,405 --> 00:51:19,065
Sí, bueno,
lo estoy diciendo de nuevo.
596
00:51:19,073 --> 00:51:21,109
Así que decidiste contarle todo.
597
00:51:21,159 --> 00:51:23,445
Toda la maldita operación.
598
00:51:23,494 --> 00:51:27,199
Sí, pero ustedes habrían
hecho lo mismo. Es...
599
00:51:27,207 --> 00:51:29,743
Estoy tan impresionado
por lo estúpido que eres.
600
00:51:30,668 --> 00:51:32,245
¿Cuánto se llevó?
601
00:51:32,253 --> 00:51:35,248
Ella... Bueno,
no se llevó nada. Ella...
602
00:51:36,507 --> 00:51:38,501
Ella quemó todo el dinero.
603
00:51:44,766 --> 00:51:47,219
Es la última mierda que
necesito ahora mismo.
604
00:51:47,227 --> 00:51:48,845
Jefe, lo siento mucho.
605
00:51:48,853 --> 00:51:50,263
Sabe que nunca...
606
00:51:50,271 --> 00:51:51,598
Es sólo que esta era
una situación atenuante...
607
00:51:51,606 --> 00:51:52,891
¡Cállate, joder!
608
00:51:56,236 --> 00:51:59,606
Confía en mí,
vamos a tener una corta...
609
00:51:59,614 --> 00:52:02,192
una conversación muy corta
sobre esto en un minuto.
610
00:52:06,579 --> 00:52:08,365
Dobla la seguridad.
611
00:52:08,373 --> 00:52:10,700
Pon a esa puta en una
caja antes del atardecer.
612
00:52:12,210 --> 00:52:13,954
Antes de que haga
que nos maten a todos.
613
00:52:15,630 --> 00:52:16,998
Gracias, Joanna.
614
00:52:17,048 --> 00:52:18,625
Hoy, Los Ángeles ha sido
testigo de...
615
00:52:18,633 --> 00:52:20,835
una serie perturbadora
de eventos violentos.
616
00:52:20,885 --> 00:52:23,922
Los que algunos están especulando
son parte de un patrón,
617
00:52:23,930 --> 00:52:26,800
posiblemente incluso el
trabajo de una sola sospechosa.
618
00:52:26,808 --> 00:52:29,553
Según fuentes del Departamento
de Policía de Los Ángeles,
619
00:52:29,561 --> 00:52:32,055
todo parece llevar al mismo nombre,
620
00:52:32,063 --> 00:52:33,348
Riley North.
621
00:52:33,398 --> 00:52:36,017
Entonces, ¿quién es Riley North?
622
00:52:36,067 --> 00:52:38,645
Mirando a las redes sociales,
las teorías abundan.
623
00:52:38,653 --> 00:52:40,021
Un vínculo posible es que,
624
00:52:40,071 --> 00:52:41,606
el marido y la hija de
Riley North...
625
00:52:41,614 --> 00:52:44,651
fueron asesinados en un tiroteo
desde un auto, hace cinco años.
626
00:52:44,659 --> 00:52:48,822
Hay una tormenta de especulación
en línea sobre una conexión.
627
00:52:48,830 --> 00:52:51,950
Amigos, los voy a necesitar
detrás de la cinta, gracias.
628
00:52:51,958 --> 00:52:53,827
Treinta y cuatro, asiático, varón.
629
00:52:53,835 --> 00:52:56,329
- Sí, oye. Echa un vistazo.
- Aproximadamente...
630
00:52:56,337 --> 00:52:58,081
Bueno, tengo una docena
de testigos que...
631
00:52:58,089 --> 00:53:00,166
de repente se quedaron
ciegos y no vieron nada.
632
00:53:00,174 --> 00:53:02,085
Así que tenemos eso
a nuestro favor.
633
00:53:02,093 --> 00:53:04,504
¿Qué diablos hacen los coreanos en
los vecindarios bajos con García?
634
00:53:04,512 --> 00:53:05,255
Blanqueo de dinero.
635
00:53:05,263 --> 00:53:08,425
García está usando su
infraestructura para lavar su dinero.
636
00:53:08,433 --> 00:53:10,093
Estos malditos no van
a estar contentos.
637
00:53:10,101 --> 00:53:12,596
Se va a poner mucho peor,
si no nos adelantamos a esto.
638
00:53:15,690 --> 00:53:17,751
Tenemos a todos los blancos y
negros de la ciudad buscando,
639
00:53:17,775 --> 00:53:20,103
cada cámara.
Su cara está en todas las noticias.
640
00:53:20,111 --> 00:53:21,897
Bueno, ella sabe lo que hace.
641
00:53:21,946 --> 00:53:24,925
Se está convirtiendo en una típica
tormenta de mierda en las redes sociales.
642
00:53:24,949 --> 00:53:26,709
A García le va a encantar
toda esta atención.
643
00:53:28,536 --> 00:53:29,536
Oye, amigo.
644
00:53:32,123 --> 00:53:34,784
Hay algo que quiero que veas.
645
00:53:35,335 --> 00:53:36,335
Por aquí.
646
00:53:37,712 --> 00:53:39,247
Atrás, gracias.
647
00:53:41,633 --> 00:53:44,127
Bueno, esta es una venta difícil.
648
00:53:44,135 --> 00:53:46,421
¿De verdad crees que
Riley North hizo esto?
649
00:53:46,471 --> 00:53:48,340
Bueno, tu novia Federal piensa eso.
650
00:53:49,557 --> 00:53:50,926
- ¿Mi qué?
- Stan, mi amigo,
651
00:53:51,059 --> 00:53:54,012
tienes que concentrarte en la tarea
que tienes entre manos. Es vergonzoso.
652
00:53:54,020 --> 00:53:56,473
El único interés que tengo en
la Agente Inman, es profesional.
653
00:53:56,481 --> 00:53:58,225
- Si tú lo dices.
- Jesucristo.
654
00:53:58,233 --> 00:54:00,794
De acuerdo, iré a Pandillas y Narcóticos
y veré si tienen alguna información...
655
00:54:00,818 --> 00:54:02,479
de las ubicaciones
sospechadas de García.
656
00:54:02,487 --> 00:54:04,439
Conseguir una lista,
preparar algunos códigos 5,
657
00:54:04,489 --> 00:54:05,982
hacer vigilancia y ver si aparece.
658
00:54:07,992 --> 00:54:10,320
Ten cuidado con a quién le
haces ese tipo de preguntas.
659
00:54:10,328 --> 00:54:12,948
- ¡Por el amor de Dios!
Aquí vamos de nuevo. - Oye.
660
00:54:12,997 --> 00:54:16,076
Sólo se necesitan unos pocos
tipos en los lugares correctos.
661
00:54:16,084 --> 00:54:17,619
Cuida tu culo,
es todo lo que digo.
662
00:54:18,545 --> 00:54:20,455
Y saluda a Pie Grande de mi parte.
663
00:54:20,505 --> 00:54:22,040
¿Qué, una pelea de amantes?
664
00:54:22,048 --> 00:54:24,125
¿Qué hay con Pie Grande?
665
00:54:24,175 --> 00:54:28,213
Sí, estábamos debatiendo quién se
impresiona con tu destreza del FBI.
666
00:54:28,221 --> 00:54:29,221
Yo gané.
667
00:54:30,348 --> 00:54:32,300
Entonces, ¿en qué estás pensando?
668
00:54:32,350 --> 00:54:34,886
Riley North llegó a Los Ángeles
hace casi tres meses.
669
00:54:34,894 --> 00:54:37,305
¿No sienten curiosidad
por saber dónde ha estado?
670
00:54:38,189 --> 00:54:40,389
Tienen un Departamento de
Análisis de Crímenes, ¿verdad?
671
00:54:40,858 --> 00:54:42,644
Sí, ven conmigo, te llevaré allí.
672
00:55:05,091 --> 00:55:07,878
Un Cártel sobre nuestro culo.
¿Y ahora la mafia coreana?
673
00:55:08,761 --> 00:55:10,046
¿Qué va a hacer ahora?
674
00:55:12,223 --> 00:55:14,634
Apuesto a que Marvin le
contó lo del laboratorio.
675
00:55:14,642 --> 00:55:16,511
- Puedo apostarlo.
- Bien.
676
00:55:16,561 --> 00:55:19,361
Entonces enviamos a todo el mundo allí
y la matamos cuando se aparezca.
677
00:55:27,113 --> 00:55:28,113
Jefe.
678
00:55:32,827 --> 00:55:34,154
¿Cómo supo lo de Marvin?
679
00:55:38,249 --> 00:55:40,160
El único tipo que lo sabía todo.
680
00:55:43,129 --> 00:55:44,414
Y ella no lo mata.
681
00:55:45,965 --> 00:55:47,125
¿Cómo lo supo ella?
682
00:55:48,927 --> 00:55:50,545
Debe haber estado observándonos.
683
00:55:50,595 --> 00:55:51,630
¿Tú crees?
684
00:55:53,264 --> 00:55:55,008
Esos cargamentos perdidos,
fue ella.
685
00:55:56,142 --> 00:55:57,802
Ha estado agitando las cosas,
686
00:55:59,103 --> 00:56:01,181
descubriendo las
piezas en movimiento.
687
00:56:01,189 --> 00:56:03,391
La puta nos ha estado
jodiendo durante semanas.
688
00:56:04,776 --> 00:56:06,311
Si ese es el caso,
689
00:56:06,319 --> 00:56:09,231
entonces tal vez espere que
enviemos a todos al laboratorio.
690
00:56:09,280 --> 00:56:11,483
Ese baile se acabó.
691
00:56:11,491 --> 00:56:13,902
La puta quiere tener
el maldito laboratorio,
692
00:56:13,952 --> 00:56:15,528
pues le daré el maldito laboratorio.
693
00:57:14,512 --> 00:57:17,841
El sistema rastrea los crímenes
reportados en tiempo real.
694
00:57:17,849 --> 00:57:19,926
A partir de estos datos, determinamos
a dónde enviar nuestros recursos.
695
00:57:19,934 --> 00:57:21,494
Y evitar que los
problemas se extiendan.
696
00:57:21,853 --> 00:57:23,054
¿Alguna anomalía?
697
00:57:23,062 --> 00:57:25,307
¿Áreas de crímenes violentos,
más altas de lo esperado?
698
00:57:25,356 --> 00:57:26,850
¿Además de esta noche?
699
00:57:26,858 --> 00:57:29,728
Volviendo unas semanas atrás,
¿hay alguna área que destaque?
700
00:57:29,736 --> 00:57:31,938
Esto no puede predecir dónde
aparecerá la próxima vez.
701
00:57:31,946 --> 00:57:33,773
Podría decirme dónde ha estado.
702
00:57:33,781 --> 00:57:36,276
Dondequiera que va, la gente muere.
Tiene que estar viviendo en algún lugar.
703
00:57:36,284 --> 00:57:38,236
Tal vez pueda localizar
dónde se ha estado quedando,
704
00:57:38,244 --> 00:57:40,204
su base de operaciones.
Encontrarla de esa manera.
705
00:57:50,465 --> 00:57:52,083
Nada.
706
00:57:52,091 --> 00:57:55,045
Ningún sector o
vecindario se destaca.
707
00:57:55,053 --> 00:57:57,255
No hay picos anormales en los
crímenes en ninguna parte.
708
00:57:59,432 --> 00:58:01,092
Fue una buena idea.
Estuve impresionado.
709
00:58:02,227 --> 00:58:03,553
De verdad.
710
00:58:03,561 --> 00:58:05,347
¿Quieren ver algo
realmente interesante?
711
00:58:05,396 --> 00:58:08,016
Estaba mirando esto
antes de que llegaran.
712
00:58:09,567 --> 00:58:12,771
Las redes sociales están
llenas de apoyo para ella.
713
00:58:12,779 --> 00:58:14,898
Es sospechosa de
homicidio múltiple.
714
00:58:14,906 --> 00:58:17,025
Bueno, para ellos no lo es.
715
00:58:17,075 --> 00:58:19,778
Ahora que la gente sabe por
lo que ha pasado, la apoyan.
716
00:58:19,827 --> 00:58:20,827
Miren.
717
00:58:24,082 --> 00:58:26,159
Acércate. Allí.
¿Qué es eso?
718
00:58:26,167 --> 00:58:27,786
¿Skid Row?
719
00:58:27,794 --> 00:58:29,579
¿Por qué parece más
seguro que Bel-Air?
720
00:58:29,587 --> 00:58:31,873
Eso es extraño.
721
00:58:31,923 --> 00:58:33,750
¿Siempre ha sido así?
722
00:58:33,758 --> 00:58:34,838
Guardas los datos, ¿verdad?
723
00:58:36,761 --> 00:58:37,837
¿Pueden darme un minuto?
724
00:59:23,683 --> 00:59:25,135
¿Qué está pasando?
725
00:59:25,143 --> 00:59:26,143
¿Ves algo?
726
00:59:28,146 --> 00:59:29,180
Yo no veo nada.
727
00:59:45,330 --> 00:59:47,073
Ella está dentro.
Pulsa el control remoto.
728
01:00:13,733 --> 01:00:15,268
De acuerdo,
729
01:00:15,276 --> 01:00:18,188
así que el patrón de crimen empezó
a cambiar hace unos tres meses.
730
01:00:20,865 --> 01:00:22,484
Mierda. ¿Qué es eso?
731
01:00:25,411 --> 01:00:28,156
Múltiples informes
de una explosión.
732
01:00:28,206 --> 01:00:30,492
Fuego. Almacén industrial,
centro de la ciudad...
733
01:00:30,542 --> 01:00:32,577
Tú quédate aquí. Ya te informaré.
734
01:00:32,585 --> 01:00:34,704
- ¿Informarme? ¿Adónde vas a ir?
- Tengo una corazonada.
735
01:00:34,712 --> 01:00:36,873
Pero no hablamos de una corazonada.
736
01:00:38,967 --> 01:00:39,967
¿Qué?
737
01:00:40,051 --> 01:00:41,237
Las radios se están encendiendo.
738
01:00:41,261 --> 01:00:42,003
¿Qué pasó?
739
01:00:42,053 --> 01:00:43,656
Un almacén del centro de
la ciudad acaba de explotar.
740
01:00:43,680 --> 01:00:44,839
¿Es ella otra vez?
741
01:00:44,973 --> 01:00:45,840
Voy a comprobarlo.
742
01:00:45,890 --> 01:00:48,635
¿Estaba en la lista de lugares de
García que conseguiste de Narco?
743
01:00:48,643 --> 01:00:50,178
- No lo sé.
- ¿Qué diablos significa eso?
744
01:00:50,186 --> 01:00:51,471
¿Conseguiste una lista o no?
745
01:00:51,479 --> 01:00:54,140
Es... Aún no he sabido
nada de ellos, ¿de acuerdo?
746
01:00:54,148 --> 01:00:55,976
Pero, estoy en ello.
747
01:00:55,984 --> 01:00:58,603
Probablemente estén ocupados, están
pasando muchas cosas ahora mismo.
748
01:00:58,611 --> 01:01:01,314
Sí, claro. Por cierto,
Pie Grande te manda saludos.
749
01:01:01,322 --> 01:01:04,109
Vamos, Moisés, no significa nada.
Son sólo...
750
01:01:27,682 --> 01:01:28,758
Oye, ¿estás bien?
751
01:01:29,434 --> 01:01:31,136
Oye.
752
01:01:31,144 --> 01:01:32,345
¡Oye! Oye, ¿qué...?
753
01:01:32,353 --> 01:01:34,931
¡Oye! ¡Oye! ¡Sal de mi auto!
754
01:01:34,939 --> 01:01:36,558
¡Espera, vamos!
755
01:01:36,608 --> 01:01:37,767
¡Devuélveme mi auto!
756
01:02:12,143 --> 01:02:13,143
Son ellos.
757
01:02:13,728 --> 01:02:14,728
La atraparon.
758
01:02:20,276 --> 01:02:21,394
¿Qué me tienen?
759
01:02:21,402 --> 01:02:23,396
Jefe, la liquidamos.
760
01:02:23,404 --> 01:02:24,773
¿Estás seguro?
761
01:02:24,822 --> 01:02:26,483
Ella estaba ahí dentro
cuando explotó.
762
01:02:26,491 --> 01:02:28,360
No hay forma de que
sobreviviera a esa mierda.
763
01:02:28,368 --> 01:02:29,444
Confíe en mí, se murió.
764
01:02:38,253 --> 01:02:40,372
Ustedes, tontos,
están ascendiendo en el mundo.
765
01:02:40,380 --> 01:02:42,260
Estaremos tomando algunas
decisiones muy pronto.
766
01:02:42,590 --> 01:02:43,667
Gracias, jefe.
767
01:02:43,675 --> 01:02:45,168
Ahora traigan su culo
de vuelta aquí.
768
01:02:54,185 --> 01:02:55,679
¡Estaremos tomando
algunas decisiones!
769
01:03:25,300 --> 01:03:26,300
Esa es una Policía.
770
01:03:27,176 --> 01:03:28,587
¿Cómo lo sabes?
771
01:03:28,595 --> 01:03:31,035
¿Quién más sería tan tonta como
para traer un auto nuevo aquí?
772
01:03:38,438 --> 01:03:39,438
Hola.
773
01:03:41,232 --> 01:03:42,684
¿Puedo hablar con
ustedes un segundo?
774
01:03:46,529 --> 01:03:47,529
¿Te perdiste?
775
01:03:50,116 --> 01:03:51,318
Estoy buscando a alguien.
776
01:03:53,077 --> 01:03:55,030
Buscando a alguien.
777
01:03:55,038 --> 01:03:56,990
Nadie está buscando a nadie.
778
01:03:58,249 --> 01:04:00,076
¿No es peligroso por la noche
para los niños?
779
01:04:02,378 --> 01:04:03,747
Ya no más.
780
01:04:03,755 --> 01:04:04,755
¿Por qué es eso?
781
01:04:06,591 --> 01:04:08,351
Porque ahora tenemos a un
ángel de la guarda.
782
01:04:40,416 --> 01:04:41,952
¿Nos está siguiendo ese auto?
783
01:04:41,960 --> 01:04:43,411
¿De qué estás hablando?
784
01:04:49,092 --> 01:04:50,669
Te dije que dejaras esa mierda,
amigo.
785
01:04:50,677 --> 01:04:52,921
- Te estás poniendo paranoico.
- Cierra la boca, joder.
786
01:04:55,723 --> 01:04:56,967
Mierda.
787
01:04:56,975 --> 01:04:58,510
¿Qué cojones le pasa a ese tipo?
788
01:04:58,518 --> 01:04:59,518
No.
789
01:05:23,293 --> 01:05:24,293
Si.
790
01:05:27,297 --> 01:05:29,291
Jefe, mire esto.
791
01:05:29,299 --> 01:05:32,294
¿Qué te hace pensar que
Riley North hizo esto también?
792
01:05:32,302 --> 01:05:35,422
Porque la ví robar el auto
de este tipo y largarse.
793
01:05:35,430 --> 01:05:36,715
Y ella estaba enojada.
794
01:05:38,182 --> 01:05:41,261
Las redes sociales
siguen explotando con debate...
795
01:05:41,269 --> 01:05:45,098
acerca de la mujer vigilante,
Riley North, todavía suelta.
796
01:05:57,911 --> 01:05:59,196
Son ellos. Ábrela.
797
01:06:57,011 --> 01:06:58,011
Apaga las luces.
798
01:06:59,138 --> 01:07:00,138
Quédate con el jefe.
799
01:08:02,744 --> 01:08:05,822
No, por favor, no lo hagas.
Por favor, no lo hagas.
800
01:08:05,830 --> 01:08:07,407
No estoy aquí para hacerte daño.
801
01:08:14,047 --> 01:08:16,666
- Él...
- Vete, vete.
802
01:08:56,297 --> 01:08:57,499
Joder.
803
01:09:13,314 --> 01:09:14,314
Joder.
804
01:09:24,200 --> 01:09:26,152
¡No te muevas, joder!
805
01:09:30,081 --> 01:09:31,575
¿Quién cojones eres?
806
01:09:31,583 --> 01:09:32,617
¿Qué es lo que quieres?
807
01:09:33,251 --> 01:09:34,251
¿Qué es lo que quiero?
808
01:09:36,337 --> 01:09:37,539
Quiero justicia.
809
01:09:38,172 --> 01:09:39,172
¿Papá?
810
01:09:48,808 --> 01:09:50,343
Ven aquí, nena. ¡Vámonos!
811
01:09:53,897 --> 01:09:54,897
¿Jefe?
812
01:10:01,988 --> 01:10:02,988
¿Jefe?
813
01:10:04,574 --> 01:10:05,859
¿Jefe?
814
01:10:05,867 --> 01:10:08,153
¿Dónde está ella? ¿Dónde está ella?
815
01:10:08,161 --> 01:10:11,573
Está bien, cariño.
Está bien. Está bien.
816
01:10:11,581 --> 01:10:13,450
Jefe, tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos ahora!
817
01:10:13,458 --> 01:10:14,534
¡Tenemos que irnos ahora!
818
01:11:07,262 --> 01:11:08,547
¿Riley?
819
01:11:10,473 --> 01:11:11,800
Buenas noches, Peg.
820
01:11:58,104 --> 01:11:59,764
Recordé la dirección.
821
01:11:59,772 --> 01:12:02,267
Lo siento, si nos perdimos
la fiesta la última vez.
822
01:12:02,275 --> 01:12:05,186
Riley, estás loca.
823
01:12:05,194 --> 01:12:07,355
Todo lo que dijeron
de ti es cierto.
824
01:12:10,200 --> 01:12:11,234
Sabes,
825
01:12:12,076 --> 01:12:14,029
no pude evitar darme cuenta,
826
01:12:14,037 --> 01:12:17,157
que ya no llevas un anillo
en ese dedo.
827
01:12:18,791 --> 01:12:20,577
Te dejó, ¿verdad?
828
01:12:21,753 --> 01:12:24,247
Por alguien más joven,
más linda.
829
01:12:24,255 --> 01:12:25,832
Vete a la mierda.
830
01:12:32,889 --> 01:12:33,924
Sí, él...
831
01:12:34,974 --> 01:12:36,885
Se fue, ¿de acuerdo?
Tienes razón, yo...
832
01:12:37,977 --> 01:12:39,221
Por favor.
833
01:12:39,229 --> 01:12:41,431
Esto es...
Esto no la va a traer de vuelta.
834
01:12:41,439 --> 01:12:43,391
Yo... Siento mucho que Carly y...
835
01:12:43,399 --> 01:12:44,726
No digas el nombre de mi hija.
836
01:12:44,734 --> 01:12:46,394
De acuerdo. No lo haré.
Yo...
837
01:12:49,322 --> 01:12:50,899
Te van a encerrar.
838
01:12:50,907 --> 01:12:52,776
Vas a ir a la cárcel
por mucho tiempo.
839
01:12:52,784 --> 01:12:54,486
Ellos... Te atraparán.
840
01:12:54,494 --> 01:12:57,072
Esto no es...
No quieres hacer esto.
841
01:13:00,833 --> 01:13:03,036
- Gracias.
- Voy a...
842
01:13:03,044 --> 01:13:05,163
quemar tu casa ahora, Peg,
843
01:13:06,172 --> 01:13:07,415
contigo adentro de ella.
844
01:13:08,216 --> 01:13:09,292
Bien.
845
01:13:10,093 --> 01:13:11,461
Riley.
846
01:13:11,469 --> 01:13:13,588
¡Riley! ¡Vuelve aquí, Riley!
847
01:13:13,596 --> 01:13:15,799
- ¡No!
- Deja de chillar, Peg.
848
01:13:15,807 --> 01:13:17,384
- Sólo estaba bromeando.
- ¡Riley!
849
01:13:17,392 --> 01:13:19,636
¡No!
850
01:13:19,978 --> 01:13:21,096
¡Riley!
851
01:13:40,331 --> 01:13:41,575
Moisés.
852
01:13:41,583 --> 01:13:43,493
- Tengo la información que querías.
- Dime.
853
01:13:45,044 --> 01:13:49,040
Muy bien, este lugar es propiedad de
una compañía extranjera de Belice.
854
01:13:49,048 --> 01:13:50,417
Así que, cualquier número
de imbéciles puede ser...
855
01:13:50,425 --> 01:13:51,835
Esta es la casa de Diego García.
856
01:13:51,843 --> 01:13:53,044
Oye, sólo estoy diciendo.
857
01:13:53,052 --> 01:13:54,462
Oye,
¿has visto a Carmichael por ahí?
858
01:13:54,470 --> 01:13:56,506
No puedo comunicarme
con él por teléfono.
859
01:13:56,514 --> 01:13:57,954
No es mi turno de
vigilar a ese tipo.
860
01:13:59,601 --> 01:14:01,177
Oye, imbécil.
861
01:14:01,185 --> 01:14:02,554
Si lo ves, dile que me llame.
862
01:14:02,562 --> 01:14:04,514
- Estoy preocupado un poco por él.
- Entendido.
863
01:14:04,522 --> 01:14:05,557
Oye, Barker.
864
01:14:06,024 --> 01:14:07,392
Barker.
865
01:14:07,400 --> 01:14:09,311
¿Qué cojones está
pasando en Narcóticos?
866
01:14:09,319 --> 01:14:10,437
¿Carmichael ha estado
intentando conseguir?
867
01:14:10,445 --> 01:14:11,563
Una lista de las
ubicaciones de García...
868
01:14:11,571 --> 01:14:13,356
de ustedes y le dan largas?
869
01:14:13,364 --> 01:14:15,567
¿Tienes a alguien tratando de
proteger a ese hijo de puta?
870
01:14:15,575 --> 01:14:17,485
- Espera, Moisés...
- No, no. No me vengas con "Moisés".
871
01:14:17,493 --> 01:14:20,030
He estado tratando de llamar a
Carmichael toda la maldita noche.
872
01:14:21,456 --> 01:14:22,741
- ¿Qué?
- Sí.
873
01:14:22,749 --> 01:14:24,701
Llamadas, mensajes de texto,
correos electrónicos.
874
01:14:24,709 --> 01:14:26,745
Incluso pasé por su
escritorio dos veces.
875
01:14:26,753 --> 01:14:29,831
Hemos estado tratando de coordinar
con él desde que esto empezó.
876
01:14:29,839 --> 01:14:31,679
¿Quién te dijo que no le
devolvimos la llamada?
877
01:14:33,593 --> 01:14:34,593
Él lo hizo.
878
01:14:48,733 --> 01:14:50,518
Creo que es otro Policía.
879
01:14:50,526 --> 01:14:53,021
¿Dónde están tus refuerzos?
¿Por qué tardaste tanto?
880
01:14:53,029 --> 01:14:55,023
Lo siento, están un poco atrasados.
881
01:14:55,031 --> 01:14:56,031
¿Qué es lo que tienes?
882
01:14:56,783 --> 01:14:57,943
Estuve husmeando un poco.
883
01:14:59,577 --> 01:15:00,577
Mira lo que encontré.
884
01:15:01,913 --> 01:15:03,448
Maldita sea.
885
01:15:03,456 --> 01:15:05,075
La camioneta ni
siquiera estaba cerrada.
886
01:15:05,083 --> 01:15:07,244
Tendrías que estar loca para dejar
un vehículo en este vecindario.
887
01:15:07,252 --> 01:15:09,621
¿Pero sin llave, con un
arsenal en la parte de atrás?
888
01:15:09,629 --> 01:15:11,269
La gente tiene demasiado
miedo de robarle.
889
01:15:12,924 --> 01:15:14,251
No creo que sea miedo, Stan.
890
01:15:18,096 --> 01:15:20,257
No es un problema de software lo que
hace que esta área sea de crimen bajo.
891
01:15:20,265 --> 01:15:22,551
Es de crimen bajo por ella.
892
01:15:22,559 --> 01:15:24,636
Entonces, ¿cómo quieres hacerlo?
893
01:15:24,644 --> 01:15:27,430
Poner vigilancia,
arrestarla cuando regrese.
894
01:15:27,438 --> 01:15:29,641
- Podemos agarrarla viva.
- ¿Viva?
895
01:15:29,649 --> 01:15:32,686
Obviamente ha estado observando la
operación de García durante semanas.
896
01:15:32,694 --> 01:15:34,187
Sólo Dios sabe lo
que ha descubierto.
897
01:15:34,195 --> 01:15:36,982
Hacemos que hable, lo atrapamos
a él, a sus proveedores,
898
01:15:36,990 --> 01:15:38,316
todo y a todos.
899
01:15:39,284 --> 01:15:40,527
Si los rumores son ciertos,
900
01:15:40,535 --> 01:15:42,946
García tiene a alguien
dándole tips desde adentro.
901
01:15:42,954 --> 01:15:44,906
Y ella se ha acercado más de
lo que nunca lo haremos.
902
01:15:44,914 --> 01:15:46,241
Voy a volver a la oficina,
903
01:15:46,249 --> 01:15:48,243
coordinaré la interagencia, el FBI,
904
01:15:48,251 --> 01:15:51,288
DEA, Policía de Los Ángeles,
y Asuntos Internos.
905
01:15:51,296 --> 01:15:53,707
Oye, Inman, tengo que decirte algo.
906
01:15:53,715 --> 01:15:56,042
- Sí, ¿qué?
- Lo siento.
907
01:16:25,872 --> 01:16:27,282
Sé dónde encontrarla.
908
01:16:27,290 --> 01:16:28,533
Quédate dónde estás.
909
01:16:28,541 --> 01:16:29,951
Reúne a tu gente.
910
01:16:29,959 --> 01:16:32,078
Dile a esos idiotas que es
hora de ganarse su dinero.
911
01:16:33,838 --> 01:16:35,874
No me importa si tenemos
que quemar la ciudad.
912
01:16:35,924 --> 01:16:38,084
Pero esta mierda se acaba
esta noche. ¿Entendido?
913
01:17:13,962 --> 01:17:16,373
Traigamos a estos hijos de puta.
914
01:17:16,381 --> 01:17:17,791
Tengo a alguien en el
centro de emergencias.
915
01:17:17,799 --> 01:17:20,043
Cualquier llamada desde esta zona
se dirigirá a través de él.
916
01:17:20,051 --> 01:17:21,253
Tenemos que hacerlo rápido.
917
01:17:23,638 --> 01:17:25,340
¿Esto es inteligente?
918
01:17:25,348 --> 01:17:26,174
Nos estamos anunciando
a nosotros mismos.
919
01:17:26,266 --> 01:17:27,842
No sé si está aquí todavía.
920
01:17:27,892 --> 01:17:29,261
Si ella está aquí,
921
01:17:29,269 --> 01:17:30,269
la encontraremos.
922
01:17:31,229 --> 01:17:32,229
De acuerdo, vámonos.
923
01:17:41,197 --> 01:17:42,232
¡Oye! ¡Levántate!
924
01:17:44,617 --> 01:17:45,617
Váyanse de aquí.
925
01:17:53,209 --> 01:17:54,369
Revisa por allí.
926
01:18:47,555 --> 01:18:48,590
Mami.
927
01:18:53,269 --> 01:18:54,971
Mami.
928
01:18:54,979 --> 01:18:56,806
Tienes que despertarte, ahora.
929
01:19:08,952 --> 01:19:10,362
Tenemos algo aquí.
930
01:19:10,411 --> 01:19:12,155
Almacén, al Oeste del callejón.
931
01:19:12,163 --> 01:19:13,323
Vamos.
932
01:19:50,785 --> 01:19:52,487
Háblenme, chicos,
¿qué está pasando?
933
01:19:55,290 --> 01:19:56,366
¿La encontraron?
934
01:19:57,500 --> 01:19:59,160
Puede ser que sí.
Entrando ahora.
935
01:20:19,647 --> 01:20:20,647
Mierda.
936
01:20:21,691 --> 01:20:22,691
Hombre caído.
937
01:20:56,309 --> 01:20:58,386
Cortez, oímos disparos.
¿La tienen?
938
01:20:59,520 --> 01:21:00,520
Cortez.
939
01:21:11,199 --> 01:21:12,651
Escúchame.
940
01:21:12,700 --> 01:21:14,277
Váyanse de aquí.
941
01:21:14,285 --> 01:21:16,404
Dejen a estas personas en paz.
942
01:21:16,412 --> 01:21:19,616
Sólo denme a García y váyanse.
943
01:21:19,624 --> 01:21:21,993
O lo juro por Dios,
mataré a todos y...
944
01:21:22,043 --> 01:21:23,578
a cada uno de ustedes.
945
01:21:23,586 --> 01:21:24,746
Su elección.
946
01:21:24,754 --> 01:21:25,789
¡Está mintiendo!
947
01:21:33,972 --> 01:21:35,674
Puedo oír el dolor en tu voz.
948
01:21:37,308 --> 01:21:38,308
Estás sufriendo.
949
01:21:39,269 --> 01:21:40,512
Estás sufriendo mucho.
950
01:21:41,688 --> 01:21:43,848
Sin gente, con menos armas.
951
01:21:43,856 --> 01:21:45,600
¿Cómo crees que va a salir esto?
952
01:21:50,864 --> 01:21:53,358
Te voy a disparar en
la puta cara.
953
01:21:53,366 --> 01:21:55,485
Y luego lo pensaré desde ahí.
954
01:21:56,077 --> 01:21:57,153
Nos veremos pronto.
955
01:22:12,135 --> 01:22:13,935
Se comunicó con la Agente
Especial Lisa Inman.
956
01:22:14,929 --> 01:22:16,631
- Ella tampoco me responde.
- Mierda.
957
01:22:17,348 --> 01:22:18,800
Tenemos que encontrarla.
958
01:22:18,808 --> 01:22:21,219
A ver si podemos conseguir la
ubicación del móvil de Inman.
959
01:22:21,227 --> 01:22:23,221
Averigua dónde fue la última vez
que llamó a una torre.
960
01:22:23,229 --> 01:22:24,306
Sí, ya me adelanté a ti.
961
01:22:24,314 --> 01:22:25,807
Oye, soy el Agente Especial Li.
962
01:22:26,649 --> 01:22:28,252
Necesito la ubicación
de un teléfono móvil.
963
01:22:28,276 --> 01:22:29,978
Soy Barker, de Narcóticos.
Agente Especial Lisa Inman.
964
01:22:29,986 --> 01:22:32,189
Necesito una camioneta Stingray
inmediatamente, en el área de Los Ángeles.
965
01:22:32,197 --> 01:22:35,734
- 323555-9357.
- ¿Qué? Sí, sí, ahora mismo.
966
01:23:06,773 --> 01:23:08,558
¿Dónde está el control remoto?
967
01:23:08,566 --> 01:23:09,851
¿Dónde está el control remoto
para la T.V.?
968
01:23:09,859 --> 01:23:11,419
- ¿Dónde está el control remoto?
- Aquí.
969
01:23:13,571 --> 01:23:15,232
- Se los demostraré ahora mismo.
- Moisés, tenemos la camioneta.
970
01:23:15,240 --> 01:23:16,274
Vean.
971
01:23:18,159 --> 01:23:19,277
De acuerdo.
972
01:23:19,285 --> 01:23:20,362
Verán,
973
01:23:20,370 --> 01:23:22,614
ese tipo es un Policía corrupto.
974
01:23:22,664 --> 01:23:23,698
Hijo de puta.
975
01:23:24,541 --> 01:23:26,868
Esa escoria de ahí...
976
01:23:26,876 --> 01:23:28,453
Ese es Diego García.
977
01:23:28,503 --> 01:23:30,956
Es el hombre que mató
a toda mi familia.
978
01:23:34,842 --> 01:23:36,878
Si tienen un equipo de noticias,
vengan.
979
01:23:36,886 --> 01:23:38,755
Y si tienen un móvil...
980
01:23:38,763 --> 01:23:40,658
y si quieren venir a tomar videos,
vengan aquí.
981
01:23:40,682 --> 01:23:42,217
Y si son la Policía de Los Ángeles,
982
01:23:43,977 --> 01:23:45,720
aquí es donde es la fiesta.
983
01:23:45,728 --> 01:23:48,265
No voy a ir a ninguna parte.
Vengan a buscarme.
984
01:23:48,273 --> 01:23:49,975
Soy Riley North. Estoy en Skid Row,
985
01:23:49,983 --> 01:23:52,477
estoy en la esquina de
Olympic y San Julian.
986
01:23:52,527 --> 01:23:53,937
- ¡Tenemos una ubicación!
- ¿Riley?
987
01:23:53,945 --> 01:23:55,272
¡Vámonos! ¡Vámonos!
988
01:23:56,406 --> 01:23:57,983
¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡No!
989
01:23:59,617 --> 01:24:00,986
- Detente.
- Oye.
990
01:24:00,994 --> 01:24:03,071
Vamos, amigo. Es sólo un niño.
991
01:24:05,248 --> 01:24:07,450
Estás en esto.
Siempre has estado en esto.
992
01:24:08,084 --> 01:24:09,084
Quieres salirte,
993
01:24:09,586 --> 01:24:10,666
sólo asiente con la cabeza.
994
01:24:13,214 --> 01:24:15,333
No, tienes razón. Estoy dentro.
995
01:24:19,637 --> 01:24:21,006
¡María!
996
01:24:21,055 --> 01:24:23,258
Oye, pronto habrá una puta muerta,
997
01:24:23,766 --> 01:24:25,343
¿me oyes?
998
01:24:25,393 --> 01:24:27,512
Tengo a alguien aquí
que quiero que conozcas.
999
01:24:27,562 --> 01:24:28,680
Dí tu nombre, cariño.
1000
01:24:31,524 --> 01:24:32,976
Dile tu nombre.
1001
01:24:32,984 --> 01:24:35,312
Mi nombre es María.
1002
01:24:37,280 --> 01:24:38,356
María, aquí,
1003
01:24:38,364 --> 01:24:41,193
está a punto de morir, por tu culpa.
1004
01:24:41,201 --> 01:24:45,030
Maldita sea. Parece que no tienes
suerte con las niñitas, ¿verdad?
1005
01:24:52,170 --> 01:24:53,205
¡No! ¡Detente!
1006
01:24:54,214 --> 01:24:55,290
Voy a contar hasta cinco.
1007
01:24:57,300 --> 01:24:58,877
Luego le volaré la maldita cabeza.
1008
01:25:00,637 --> 01:25:01,637
Uno...
1009
01:25:02,639 --> 01:25:03,639
¡No!
1010
01:25:04,724 --> 01:25:05,724
Dos...
1011
01:25:09,395 --> 01:25:10,680
María.
1012
01:25:10,688 --> 01:25:11,723
Tres...
1013
01:25:15,193 --> 01:25:16,193
Cuatro...
1014
01:25:16,945 --> 01:25:18,355
Ya voy para allá. Ya voy para allá.
1015
01:25:19,739 --> 01:25:21,399
El equipo SWAT está a diez
minutos detrás de nosotros.
1016
01:25:21,407 --> 01:25:22,734
Olvídalo. No vamos a esperar.
1017
01:25:38,174 --> 01:25:39,876
¡Suelta el arma!
1018
01:25:52,438 --> 01:25:53,765
¿Es ella?
1019
01:25:58,653 --> 01:26:00,021
¿Te encuentras bien?
1020
01:26:00,029 --> 01:26:01,398
Sabía que me salvarías.
1021
01:26:01,406 --> 01:26:02,566
Ya lo sabía.
1022
01:26:02,574 --> 01:26:04,067
Tenías razón.
1023
01:26:04,075 --> 01:26:05,193
Aquí estoy.
1024
01:26:06,619 --> 01:26:07,619
Déjala ir.
1025
01:26:18,214 --> 01:26:19,958
Tienes que irte ahora, María.
1026
01:26:19,966 --> 01:26:21,251
Tienes que venir conmigo.
1027
01:26:21,259 --> 01:26:22,627
- No puedo. Ojalá pudiera.
- ¡No!
1028
01:26:22,635 --> 01:26:24,963
- Sáquenla de aquí. Vamos.
- Sólo vete. Cuídate.
1029
01:26:25,013 --> 01:26:26,631
¡No! ¡Por favor!
1030
01:26:26,639 --> 01:26:29,217
¡No!
¡No, suéltame! ¡Por favor!
1031
01:26:29,225 --> 01:26:30,302
¡Suéltame!
1032
01:26:31,102 --> 01:26:32,102
¡No!
1033
01:26:32,604 --> 01:26:34,306
Detente.
1034
01:26:42,989 --> 01:26:44,232
¿Me tienes miedo?
1035
01:26:55,960 --> 01:26:58,747
¿Aquí es cuando pones a uno
de tus lacayos a dispararme?
1036
01:26:59,589 --> 01:27:00,916
Cobarde.
1037
01:27:00,924 --> 01:27:03,001
¿No quieres ensuciarte las manos?
1038
01:27:05,762 --> 01:27:06,762
Levántenla.
1039
01:27:16,189 --> 01:27:17,875
- Estoy esperando.
- Tenemos que salir de aquí.
1040
01:27:17,899 --> 01:27:19,309
Está jugando contigo.
Haciendo tiempo.
1041
01:27:19,317 --> 01:27:20,977
- Sólo acaba de una vez.
- ¡Cállate, joder!
1042
01:27:20,985 --> 01:27:22,270
Déjame divertirme un poco.
1043
01:27:26,241 --> 01:27:27,275
¡No!
1044
01:27:31,871 --> 01:27:33,532
Golpeas como una niña.
1045
01:27:38,586 --> 01:27:39,586
Jesús.
1046
01:27:40,713 --> 01:27:43,333
¿Ves eso?
No está jugando ni mierda.
1047
01:27:48,888 --> 01:27:51,716
Debo decir que estoy
un poco decepcionado.
1048
01:27:51,766 --> 01:27:53,718
Pensé que ibas a pelear de verdad.
1049
01:27:53,726 --> 01:27:54,926
Haz que sea divertido para mí.
1050
01:27:57,897 --> 01:27:59,015
¿Quieres oír un secreto?
1051
01:28:03,361 --> 01:28:05,063
Deberías haber
escuchado a Carmichael.
1052
01:28:10,577 --> 01:28:13,071
Policía de Los Ángeles.
Quédense dónde están.
1053
01:28:13,121 --> 01:28:14,573
Suelten sus armas.
1054
01:28:16,541 --> 01:28:17,541
¡Policía!
1055
01:28:21,296 --> 01:28:22,296
¡Policía!
1056
01:28:24,048 --> 01:28:25,333
¡Policía!
1057
01:28:25,341 --> 01:28:26,543
- Me vendiste, jodido.
- ¡No!
1058
01:28:36,477 --> 01:28:38,722
No pueden pasar por aquí.
Quédense atrás.
1059
01:28:38,730 --> 01:28:39,730
¡Oigan, oigan!
1060
01:28:44,736 --> 01:28:45,736
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1061
01:29:08,801 --> 01:29:10,128
¡Fuera de mi maldito camino!
1062
01:29:26,778 --> 01:29:28,480
¡Riley North!
1063
01:29:28,530 --> 01:29:30,941
¡Atrás! Lo tenemos.
1064
01:29:30,949 --> 01:29:32,817
Nosotros nos encargaremos de él.
1065
01:29:32,867 --> 01:29:34,736
¿Cómo lo hicieron la última vez?
1066
01:29:34,744 --> 01:29:36,571
No, no se va a escapar.
1067
01:29:36,579 --> 01:29:38,156
Sólo suelta el arma.
1068
01:29:41,918 --> 01:29:43,328
¡Riley!
1069
01:29:43,336 --> 01:29:44,454
¡Al suelo!
1070
01:29:45,547 --> 01:29:47,958
No lo hagas.
Te lo ruego.
1071
01:29:51,261 --> 01:29:53,004
Por favor, Riley.
1072
01:29:53,054 --> 01:29:54,673
Estás loca de remate.
1073
01:29:54,722 --> 01:29:57,842
Pasarás más tiempo
en prisión que yo.
1074
01:30:00,311 --> 01:30:02,013
No vamos a ir a prisión.
1075
01:30:07,026 --> 01:30:09,521
¡Detengan el fuego!
¡Detengan el fuego!
1076
01:30:10,446 --> 01:30:11,446
¡Joder!
1077
01:30:26,129 --> 01:30:27,205
¿Dónde está ella?
1078
01:30:38,766 --> 01:30:41,553
Aérea, aérea, ¿qué ves?
¿Tienes algo a la vista?
1079
01:30:42,896 --> 01:30:45,682
Negativo. Negativo.
Perdimos visual.
1080
01:30:48,484 --> 01:30:49,895
Un desastre total.
1081
01:30:49,903 --> 01:30:51,980
Podría estar en cualquier parte.
1082
01:30:51,988 --> 01:30:54,274
Estableceremos un
perímetro a diez calles, pero...
1083
01:30:54,324 --> 01:30:55,483
¿Quién sabe?
1084
01:30:55,491 --> 01:30:56,985
No se molesten. Sé adónde va.
1085
01:31:46,626 --> 01:31:47,869
Los he echado de menos.
1086
01:31:48,962 --> 01:31:50,455
Los he echado mucho de menos.
1087
01:31:51,422 --> 01:31:52,958
Los extraño tanto.
1088
01:32:04,394 --> 01:32:05,394
Riley.
1089
01:32:07,188 --> 01:32:08,390
Mi marido.
1090
01:32:08,982 --> 01:32:10,100
Mi hija.
1091
01:32:12,861 --> 01:32:14,312
Me están esperando.
1092
01:32:15,697 --> 01:32:17,148
Por favor, déjame morir ya.
1093
01:32:17,198 --> 01:32:18,400
No puedo hacer eso.
1094
01:32:21,578 --> 01:32:23,488
Aquí no es donde
termina la historia.
1095
01:32:26,624 --> 01:32:27,951
Lo es para mí.
1096
01:32:40,221 --> 01:32:42,090
¡Necesito un médico! ¡Ahora!
1097
01:32:58,907 --> 01:33:01,776
Gracias. ¿Así que Riley North
es una vigilante?...
1098
01:33:01,784 --> 01:33:05,155
heroína popular, criminal común,
o todo lo anterior?
1099
01:33:05,163 --> 01:33:07,657
La opinión pública parece
apoyarla en gran medida,
1100
01:33:07,665 --> 01:33:09,701
pero la ley puede no estar de acuerdo.
1101
01:33:09,709 --> 01:33:13,038
La postura de la Policía de Los Ángeles
fue aclarada hace una hora.
1102
01:33:13,087 --> 01:33:15,207
Por el jefe Matthew Rogers.
1103
01:33:15,256 --> 01:33:18,835
La posición del Departamento de
Policía de Los Ángeles es clara.
1104
01:33:18,927 --> 01:33:21,546
Riley North rendirá cuentas
por sus acciones.
1105
01:33:21,554 --> 01:33:24,966
Y será juzgada por múltiples
cargos de homicidio.
1106
01:33:25,600 --> 01:33:26,600
¿Preguntas?
1107
01:33:30,063 --> 01:33:33,350
¿Cómo estás? Detective Beltrán.
Yo me haré cargo un rato.
1108
01:33:33,358 --> 01:33:35,060
¿Por qué no te tomas
una taza de café?
1109
01:33:35,235 --> 01:33:36,235
De acuerdo.
1110
01:33:47,539 --> 01:33:48,539
Hola, Riley.
1111
01:33:51,751 --> 01:33:52,751
¿Te acuerdas de mí?
1112
01:33:55,964 --> 01:33:56,964
¿Cómo te sientes?
1113
01:34:01,177 --> 01:34:04,089
Mataste a mucha gente muy mala.
1114
01:34:05,306 --> 01:34:08,593
Acabaste con una operación
masiva de drogas.
1115
01:34:10,395 --> 01:34:13,181
Expusiste a sucios cabrones,
1116
01:34:13,189 --> 01:34:14,599
en mi propio Departamento.
1117
01:34:17,694 --> 01:34:21,273
No hay ningún Policía
que conozca que...
1118
01:34:22,782 --> 01:34:23,782
Bueno,
1119
01:34:26,035 --> 01:34:28,238
digamos que algunos de
nosotros desearíamos...
1120
01:34:28,246 --> 01:34:30,286
que las cosas no tuvieran
que acabar así para ti.
1121
01:34:39,132 --> 01:34:40,132
Bien...
1122
01:34:45,179 --> 01:34:46,798
Espero que te mejores pronto.