1 00:02:03,117 --> 00:02:06,529 - No me recuerdas, ¿verdad? - ¡Vete a la mierda! Joder... 2 00:03:06,347 --> 00:03:07,882 ESTAMOS JODIDOS 3 00:03:42,550 --> 00:03:44,044 José, ella está aquí. 4 00:03:45,595 --> 00:03:46,630 ¿Lo encontró? 5 00:04:04,989 --> 00:04:06,650 No saludes con la mano. 6 00:04:18,253 --> 00:04:19,412 De acuerdo. 7 00:05:47,967 --> 00:05:49,419 Mamá, apúrate. 8 00:05:50,386 --> 00:05:51,338 ¡Mamá! 9 00:05:51,346 --> 00:05:54,633 HACE 5 AÑOS 10 00:05:54,682 --> 00:05:57,510 - ¡Riley! - Ya ha vuelto. 11 00:05:57,560 --> 00:05:58,929 - ¡Riley! - Sólo sigue adelante. 12 00:05:59,812 --> 00:06:02,098 Sé que puedes oírme. 13 00:06:02,106 --> 00:06:04,768 Honestamente, no sé en qué estabas pensando. 14 00:06:05,860 --> 00:06:08,813 Lo siento, Peg. Dije que lo sentía. 15 00:06:08,863 --> 00:06:10,649 Este estacionamiento es donde nos instalamos. 16 00:06:10,698 --> 00:06:14,110 Todo el mundo lo sabe, desde aquí hasta el Pottery Barn. 17 00:06:14,118 --> 00:06:16,321 Nos hemos ganado este puesto porque vendemos... 18 00:06:16,329 --> 00:06:18,949 más galletas de Navidad para las Luciérnagas, que nadie. 19 00:06:18,957 --> 00:06:21,534 Tal vez si fueras a una reunión de madres de Den, sabrías que estás... 20 00:06:21,542 --> 00:06:24,329 Bueno, no todas podemos sentarnos en nuestras casitas perfectas, 21 00:06:24,379 --> 00:06:25,830 al Sur del Boulevard, Peg. 22 00:06:25,880 --> 00:06:27,480 Algunas de nosotras tenemos que trabajar. 23 00:06:30,677 --> 00:06:33,338 Presentaré una queja formal... 24 00:06:33,388 --> 00:06:34,406 en la próxima reunión de madres de Den. 25 00:06:34,430 --> 00:06:35,924 De acuerdo, hazlo. 26 00:06:38,226 --> 00:06:40,720 No creo que seas material para la tropa Luciérnaga. 27 00:06:40,770 --> 00:06:41,770 Ninguna de las dos. 28 00:06:42,564 --> 00:06:43,723 Vamos, Penelope. 29 00:06:51,698 --> 00:06:52,816 Qué idiota. 30 00:06:54,075 --> 00:06:55,819 - No digas eso. - Bueno, lo es. 31 00:06:55,827 --> 00:06:57,904 Bueno, tal vez sí. Pero aún así... 32 00:06:59,289 --> 00:07:01,049 Deberías haberle dado un puñetazo en la cara. 33 00:07:04,711 --> 00:07:06,705 ¿Un puñetazo en la cara? 34 00:07:06,754 --> 00:07:08,832 No puedes ir por ahí pegando a la gente que es una idiota. 35 00:07:08,840 --> 00:07:11,418 Entonces, serás tan mala como ellos. 36 00:07:11,426 --> 00:07:14,045 Mamá, sé que te tomaste la mañana libre. 37 00:07:15,305 --> 00:07:17,257 Gracias, por intentar ayudarme. 38 00:07:19,726 --> 00:07:21,261 ¿Sabes lo increíble que eres? 39 00:07:25,565 --> 00:07:26,933 Feliz cumpleaños, súbete al auto. 40 00:07:26,983 --> 00:07:28,560 Corre, corre, corre. Vamos, vamos. 41 00:07:29,944 --> 00:07:31,064 Escucha, yo no te pediría... 42 00:07:33,239 --> 00:07:34,357 ¿Cuándo crees que será? 43 00:07:36,284 --> 00:07:37,284 El mes que viene. 44 00:07:38,328 --> 00:07:39,696 Cierto. Sí, gracias. 45 00:08:01,476 --> 00:08:03,303 - Hola, papi. - Hola, niñita. 46 00:08:03,353 --> 00:08:04,596 - ¿Cómo estás? - Hola. 47 00:08:04,646 --> 00:08:05,972 - Estoy bien. - Bien. 48 00:08:06,022 --> 00:08:08,099 - Debería estar en casa a las 4:30 p.m. - De acuerdo. 49 00:08:08,107 --> 00:08:09,935 Alguien va a tener una fiesta de cumpleaños. 50 00:08:09,943 --> 00:08:11,770 Los otros niños estarán allí a las 4:00 p.m. 51 00:08:11,778 --> 00:08:13,658 ¿Puedes manejarlos por media hora por tu cuenta? 52 00:08:14,239 --> 00:08:15,273 ¿Cuántos otros niños? 53 00:08:15,323 --> 00:08:17,150 Todos mis amigos, papi. 54 00:08:17,200 --> 00:08:20,987 Chris North, todo en tu vida te ha preparado para este momento. 55 00:08:21,037 --> 00:08:22,614 Oye, llegaré tarde. Te quiero. 56 00:08:22,664 --> 00:08:23,782 Te amo, adiós. 57 00:08:23,831 --> 00:08:25,742 - Te amo. - Adiós, chicos. ¡Adiós! 58 00:08:25,750 --> 00:08:27,452 ¡Ven aquí, cumpleañera! 59 00:08:30,296 --> 00:08:32,457 Hola, señor Watson. Llego tarde. Lo siento. 60 00:08:32,465 --> 00:08:33,333 Bueno, hablaremos de ello después. 61 00:08:33,424 --> 00:08:34,818 Tengo que hacer algunas compras de Navidad. 62 00:08:34,842 --> 00:08:37,128 - De acuerdo. - Y necesito que cierres hoy. 63 00:08:37,178 --> 00:08:38,922 - Hoy, es en realidad... - Dee-Dee se reportó enferma. 64 00:08:38,930 --> 00:08:40,465 Así que tú estarás cerrando. 65 00:08:40,473 --> 00:08:42,159 - Es el cumpleaños de mi hija... - Pediste horas extras. 66 00:08:42,183 --> 00:08:44,594 Te las estoy dando. Estarás cerrando. 67 00:08:50,483 --> 00:08:52,978 ¿Estás seguro, Mickey? ¿Estás realmente seguro? 68 00:08:53,027 --> 00:08:55,707 - Porque, no me pongas en una situación... - Yo también tengo hijos. 69 00:08:56,573 --> 00:08:58,692 Diez minutos y nuestras vidas cambiarán. 70 00:08:59,158 --> 00:09:01,653 Las vidas de nuestros hijos cambiarán. 71 00:09:01,703 --> 00:09:04,489 Nadie lo sabe, nadie lo sabrá, todo lo que tienes que hacer es conducir. 72 00:09:04,497 --> 00:09:05,991 Me encargaré de todo lo demás. 73 00:09:05,999 --> 00:09:07,617 No lo sé, Mickey. No lo sé. 74 00:09:09,043 --> 00:09:10,870 Quieres conseguirle una casa a Riley, ¿verdad? 75 00:09:11,004 --> 00:09:12,831 Una buena escuela para Carly. 76 00:09:12,839 --> 00:09:15,333 Esta mierda de mecánico, no te va a llevar allí, amigo. 77 00:09:15,800 --> 00:09:16,835 Esto lo hará. 78 00:09:29,898 --> 00:09:30,898 ¡Hola! 79 00:09:31,733 --> 00:09:33,184 Ya estoy aquí. 80 00:09:33,234 --> 00:09:34,853 Feliz cumpleaños... 81 00:09:38,072 --> 00:09:39,072 ¿Dónde están todos? 82 00:09:42,076 --> 00:09:43,194 No vino nadie. 83 00:09:44,037 --> 00:09:45,037 ¿No vino nadie? 84 00:09:53,087 --> 00:09:55,707 Riley, Peg. 85 00:09:55,757 --> 00:09:57,500 Olvidemos ese pequeño problema, 86 00:09:57,508 --> 00:09:59,586 en el estacionamiento, como si jamás pasó. 87 00:09:59,594 --> 00:10:02,047 Estamos teniendo una pequeña reunión navideña hoy. 88 00:10:02,055 --> 00:10:03,882 Penelope invitó a toda la clase. 89 00:10:03,932 --> 00:10:07,219 Creo que la invitación de Carly se perdió en el correo. 90 00:10:07,227 --> 00:10:11,223 Siéntete libre de pasarte por aquí. Si no estás haciendo nada más. 91 00:10:11,272 --> 00:10:14,434 Estoy segura de que recuerdas la dirección. Al Sur del Boulevard. 92 00:10:14,484 --> 00:10:15,685 Espero verlas, chicas. 93 00:10:16,778 --> 00:10:18,521 Te lo dije. 94 00:10:18,529 --> 00:10:20,565 Deberías haberle dado un puñetazo en la cara. 95 00:10:30,458 --> 00:10:31,701 ¿Sabes qué, amiguita? 96 00:10:35,588 --> 00:10:37,249 No los necesitamos de todos modos. 97 00:10:38,549 --> 00:10:39,751 Es tu cumpleaños. 98 00:10:39,801 --> 00:10:41,253 ¡Mi cumpleaños apesta! 99 00:10:41,261 --> 00:10:42,754 Carly, el lenguaje. 100 00:10:42,762 --> 00:10:43,880 Lo hace. 101 00:10:47,058 --> 00:10:48,718 Vamos a salir a comer pizza. 102 00:10:50,645 --> 00:10:53,306 Lo haremos, sólo nosotros tres. Será divertido. 103 00:10:53,314 --> 00:10:55,934 Y luego vamos a ir... Vamos a ir al carnaval de Navidad. 104 00:10:55,984 --> 00:10:58,144 - ¡Si! - Sí, el carnaval de Navidad. 105 00:10:58,152 --> 00:11:01,940 Y cuando lleguemos allí, vamos a montar en cada atracción, 106 00:11:01,948 --> 00:11:03,608 y a jugar en todos los juegos. 107 00:11:03,616 --> 00:11:06,778 Haremos todas las pruebas de infestación de virus y gérmenes... Lo que sea. 108 00:11:06,828 --> 00:11:08,947 Pero estoy bien con eso, es tu cumpleaños. 109 00:11:08,997 --> 00:11:10,824 - Y luego... - ¿Helado? 110 00:11:10,832 --> 00:11:12,576 - Helado. - Helado. ¡Si! 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,161 Joder, sí. Helado, sí, todo el que quieras. 112 00:11:15,169 --> 00:11:17,956 Muy bien, vamos a tener una gran noche. Ve a buscar una chaqueta. 113 00:11:17,964 --> 00:11:20,041 - Vamos, vamos. - ¡Si! Estaré lista en un segundo. 114 00:11:26,347 --> 00:11:27,507 Lo siento, yo sólo... 115 00:11:27,515 --> 00:11:28,675 Oye, cariño... 116 00:11:30,101 --> 00:11:31,511 no siempre va a ser así. 117 00:11:32,145 --> 00:11:33,145 ¿Me lo prometes? 118 00:11:34,689 --> 00:11:36,516 Sí. Te lo prometo. 119 00:11:37,191 --> 00:11:38,191 Ven aquí. 120 00:11:45,867 --> 00:11:48,587 Este es Mickey. No estoy aquí ahora mismo, por favor deja tu mensaje. 121 00:11:49,537 --> 00:11:50,822 Mickey, hola, soy Chris. 122 00:11:52,373 --> 00:11:53,373 Estoy fuera. 123 00:11:53,958 --> 00:11:54,993 No me arriesgaré. 124 00:11:56,794 --> 00:11:58,830 No vale la pena, amigo. 125 00:11:58,880 --> 00:12:01,666 De acuerdo, escucha, lo siento. Llámame cuando oigas esto. 126 00:12:04,385 --> 00:12:05,670 - ¿Dónde está tu papá? - Está aquí afuera. 127 00:12:05,678 --> 00:12:06,678 Bien. 128 00:12:08,181 --> 00:12:10,217 ¡Carnaval! 129 00:12:10,225 --> 00:12:11,225 De acuerdo. 130 00:12:11,976 --> 00:12:12,976 Allá vamos. 131 00:12:14,687 --> 00:12:16,973 Carnaval. Estoy tan emocionada. 132 00:12:23,404 --> 00:12:25,649 Soy yo. ¿Está el jefe por ahí? 133 00:12:27,242 --> 00:12:28,318 Encontré al otro. 134 00:12:29,911 --> 00:12:32,906 En serio, ¿estás tratando de estafarme? 135 00:12:34,749 --> 00:12:37,535 ¿Realmente pensaste que te saldrías con la tuya, Mickey? 136 00:12:39,587 --> 00:12:41,039 Jefe, es para usted. 137 00:12:41,089 --> 00:12:42,089 Es Cortez. 138 00:12:47,011 --> 00:12:48,255 Tengo que atender esta llamada. 139 00:12:49,264 --> 00:12:50,584 Espero que no te importe, Mickey. 140 00:12:52,767 --> 00:12:54,553 Háblame. ¿Qué es lo que tienes? 141 00:12:54,602 --> 00:12:56,888 Estoy siguiendo al otro tipo. ¿Qué quiere que haga? 142 00:12:57,522 --> 00:12:58,522 Liquídalo. 143 00:12:59,941 --> 00:13:01,017 Que sea un ejemplo. 144 00:13:02,110 --> 00:13:03,186 Uno muy ruidoso. 145 00:13:08,366 --> 00:13:09,366 Mickey, 146 00:13:11,452 --> 00:13:12,571 ¿es esto lo que querías? 147 00:13:15,123 --> 00:13:17,003 ¿Esto hará que todos tus problemas desaparezcan? 148 00:13:21,296 --> 00:13:22,296 ¿Se siente bien? 149 00:13:24,591 --> 00:13:26,585 Tener algo de dinero encima. 150 00:13:27,927 --> 00:13:29,212 - ¿Verdad? - No... 151 00:13:30,138 --> 00:13:31,138 ¿Verdad? 152 00:13:32,223 --> 00:13:33,258 Maldito jodido. 153 00:13:40,273 --> 00:13:42,601 ¡Rey! ¡Soy el Rey! 154 00:13:42,609 --> 00:13:44,269 Más bien la Reina. 155 00:13:48,239 --> 00:13:49,274 Dame ese. 156 00:13:53,161 --> 00:13:54,279 ¡Choca esos cinco! 157 00:13:55,997 --> 00:13:58,825 ¡Mantuve los ojos abiertos casi todo el tiempo...! 158 00:13:58,833 --> 00:14:00,619 Espero verme inteligente. 159 00:14:00,668 --> 00:14:02,787 - No tanto. - Mírenme a mí. 160 00:14:03,463 --> 00:14:05,832 Eres una mocosa. 161 00:14:05,840 --> 00:14:07,292 - Bastante encantadora. - ¡Helado! 162 00:14:08,426 --> 00:14:09,426 Vamos por un helado. 163 00:14:21,439 --> 00:14:23,433 - Vengan. - Ya vamos, ya vamos. 164 00:14:23,441 --> 00:14:24,517 Hola, ¿qué va a ser? 165 00:14:24,525 --> 00:14:27,354 Dos de sus mejores Rocky Roads, y... 166 00:14:27,362 --> 00:14:29,147 Sí, y lo que sea que la señorita... 167 00:14:29,197 --> 00:14:30,649 De menta. Doble bola. 168 00:14:30,698 --> 00:14:32,025 Y uno de dos bolas de menta. 169 00:14:32,033 --> 00:14:33,318 - De acuerdo. - Es su cumpleaños. 170 00:14:33,326 --> 00:14:34,861 - Que los cumplas feliz. - Gracias. 171 00:14:57,183 --> 00:14:59,553 - Con el... - Sí, estoy de acuerdo. 172 00:14:59,561 --> 00:15:01,513 Dios mío, mira eso. 173 00:15:01,563 --> 00:15:02,563 ¿Puedo probar eso? 174 00:15:03,982 --> 00:15:05,182 - ¿Te gusta? - No, no me gusta. 175 00:15:06,901 --> 00:15:08,728 - Niña cumpleañera. - Adiós, pastelito. 176 00:15:15,743 --> 00:15:17,054 - Traeré una servilleta. - De acuerdo. 177 00:15:17,078 --> 00:15:18,154 De acuerdo. 178 00:15:20,415 --> 00:15:21,658 - ¿Te importa si tomo una? - Sí, claro. 179 00:15:21,666 --> 00:15:23,786 - Gracias. Que tengas una buena noche. - Adiós, adiós. 180 00:15:27,255 --> 00:15:28,582 - Lo sé. - ¡Todos los días! 181 00:15:28,590 --> 00:15:31,251 Cumpleaños todos los días. 182 00:15:31,259 --> 00:15:33,179 Oye, asegúrate de que podamos meterlo en el auto. 183 00:17:20,785 --> 00:17:21,785 ¿Listo? 184 00:17:23,288 --> 00:17:24,656 Tres, dos... 185 00:17:26,207 --> 00:17:29,327 Mujer adulta, 35 años. Herida de bala en la cabeza. 186 00:17:29,377 --> 00:17:31,871 Hemorragia cerebral severa, signos vitales manteniéndose. 187 00:17:32,338 --> 00:17:33,338 Cerrando. 188 00:17:35,174 --> 00:17:36,174 Estamos bien. 189 00:17:39,846 --> 00:17:40,846 ¿Puedo echar un vistazo? 190 00:17:58,740 --> 00:18:00,817 Es un desastre, lo entiendo. 191 00:18:00,825 --> 00:18:02,694 Pero tienes que poner tu cara seria. 192 00:18:02,702 --> 00:18:04,195 Tenemos un trabajo aquí, ¿de acuerdo? 193 00:18:08,166 --> 00:18:09,701 No es fácil cuando es un niño. 194 00:18:10,919 --> 00:18:12,329 No se supone que sea fácil. 195 00:18:13,588 --> 00:18:15,332 Esa es la diferencia entre nosotros y ellos. 196 00:18:35,443 --> 00:18:37,437 Se suponía que me llamarían en el momento en que se despertara. 197 00:18:37,445 --> 00:18:39,606 No te despiertas de un coma inducido médicamente, 198 00:18:39,614 --> 00:18:41,024 tan fácil como encender un interruptor de luz. 199 00:18:41,032 --> 00:18:42,593 El disparo puede que no le haya dado en el cerebro, 200 00:18:42,617 --> 00:18:45,028 - pero la inflamación cerebral... - ¿Pero va a estar bien? 201 00:18:48,915 --> 00:18:51,076 El "está bien" está fuera de mis manos. 202 00:18:51,084 --> 00:18:53,411 Cuando recuperó la memoria... 203 00:18:53,461 --> 00:18:55,330 Tuvimos que contenerla y tuvo que ser sedada. 204 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 Señora North. 205 00:18:59,968 --> 00:19:01,237 Mi nombre es el Detective Stan Carmichael... 206 00:19:01,261 --> 00:19:02,754 Detective. 207 00:19:02,762 --> 00:19:05,382 He estado esperando para hablar con usted durante mucho tiempo. 208 00:19:08,893 --> 00:19:11,263 Siento mucho su pérdida. 209 00:19:11,312 --> 00:19:13,139 Perdóneme por aparecer tan de repente, 210 00:19:13,147 --> 00:19:15,267 pero, tenemos a tres sospechosos en custodia, 211 00:19:15,316 --> 00:19:17,227 a quien de otra manera tendríamos que liberar mañana. 212 00:19:17,235 --> 00:19:18,979 Detective, este no es el momento. 213 00:19:18,987 --> 00:19:21,481 Yo... Puedo hablar. 214 00:19:25,785 --> 00:19:29,739 Creemos que lo que pasó puede estar relacionado con su marido. 215 00:19:30,999 --> 00:19:32,742 Había rumores de que estaba involucrado... 216 00:19:32,750 --> 00:19:34,578 en un plan para robar a un traficante de drogas... 217 00:19:34,586 --> 00:19:36,288 llamado Diego García. 218 00:19:36,296 --> 00:19:37,956 No lo haría... Él no haría eso. 219 00:19:38,006 --> 00:19:40,083 No, sí, tiene toda la razón. 220 00:19:40,091 --> 00:19:42,168 Recuperamos un mensaje de voz en el teléfono de su amigo, 221 00:19:42,176 --> 00:19:44,296 su marido se negó a seguir adelante con esto, pero, 222 00:19:45,179 --> 00:19:46,631 ya se había corrido la voz. 223 00:19:46,681 --> 00:19:48,800 Y, de vuelta con García. 224 00:19:51,102 --> 00:19:53,638 Ahora, un informante nos ha dado una pista muy creíble, 225 00:19:53,688 --> 00:19:56,182 pero ningún testigo está dispuesto a dar un paso adelante. 226 00:19:56,190 --> 00:19:58,602 Lo sabemos todo, pero no podemos probar nada. 227 00:20:02,697 --> 00:20:04,107 Detective. 228 00:20:04,115 --> 00:20:05,515 Creo que ya es suficiente por ahora. 229 00:20:08,369 --> 00:20:10,447 Descanse un poco, señora North, volveré. 230 00:20:12,165 --> 00:20:13,199 Pero yo... 231 00:20:15,209 --> 00:20:16,661 Pensé que querría tener esto. 232 00:20:47,659 --> 00:20:48,659 Si los ví. 233 00:20:51,037 --> 00:20:52,364 Muy bien, tráiganlos. 234 00:20:52,413 --> 00:20:53,531 Vamos. Entren ahí. 235 00:21:11,891 --> 00:21:12,891 Es el número cinco. 236 00:21:14,435 --> 00:21:15,720 Número cinco, un paso adelante. 237 00:21:20,275 --> 00:21:21,393 Sáquenlos. Siguiente grupo. 238 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Número tres. 239 00:21:34,747 --> 00:21:35,947 Número tres, un paso adelante. 240 00:21:40,587 --> 00:21:41,587 Ese es él. 241 00:21:47,635 --> 00:21:48,635 El cuatro. 242 00:21:57,312 --> 00:21:58,312 ¿Está segura? 243 00:22:05,320 --> 00:22:06,605 Sí, estoy segura. 244 00:22:12,952 --> 00:22:14,446 Oye, gracias. 245 00:22:24,255 --> 00:22:25,540 ¿Qué pasa, no tienes hambre? 246 00:22:28,843 --> 00:22:30,128 Dime qué es esto. 247 00:22:32,013 --> 00:22:34,799 Eso sería una placa de Detective. 248 00:22:34,849 --> 00:22:38,595 Eso es todo lo que encontraron del último Policía que fue tras Diego García. 249 00:22:40,438 --> 00:22:43,475 Estaba en su casillero, colgando en un casillero de aquí, 250 00:22:43,524 --> 00:22:46,244 dentro del Cuartel General de Homicidios de la Policía Metropolitana. 251 00:22:47,695 --> 00:22:49,147 ¿García tiene gente adentro? 252 00:22:51,783 --> 00:22:56,154 García tiene un apodo, La Guillotina. 253 00:22:56,204 --> 00:22:57,989 Hay una razón para esa mierda, Stan. 254 00:22:59,207 --> 00:23:01,326 Chris North ni siquiera robó a García. 255 00:23:01,376 --> 00:23:07,457 Sólo lo consideró, y acabó en el lado equivocado del césped, con su hija. 256 00:23:07,465 --> 00:23:10,502 Pase lo que pase con este caso, que pase. 257 00:23:10,552 --> 00:23:12,003 No seas estúpido. 258 00:23:12,011 --> 00:23:14,172 Sólo te matarán y eso no cambiará nada. 259 00:24:03,938 --> 00:24:04,938 ¿Hola? 260 00:24:09,777 --> 00:24:11,855 - Señora North. - ¿Quién es usted? 261 00:24:11,863 --> 00:24:14,357 Espero que no le importe que haya entrado. 262 00:24:14,407 --> 00:24:17,360 Yo soy... Soy un amigo. 263 00:24:18,286 --> 00:24:19,905 ¿Quiere sentarse? 264 00:24:20,538 --> 00:24:21,615 ¿Qué es lo que quiere? 265 00:24:24,125 --> 00:24:25,911 Aviso de desalojo. 266 00:24:25,960 --> 00:24:30,040 Sólo puedo imaginar lo horrible que ha sido todo esto para usted. 267 00:24:30,089 --> 00:24:32,751 Quiero decir, ¿cómo se puede empezar a recuperar de algo así? 268 00:24:32,800 --> 00:24:35,212 ¿Por qué está aquí? 269 00:24:35,261 --> 00:24:38,256 Sólo quiero darle un consejo. 270 00:24:41,392 --> 00:24:46,223 El camino hacia la recuperación tiene que comenzar en alguna parte. 271 00:24:46,231 --> 00:24:52,479 El reconocimiento de que... Por muy desgarrador que sea, 272 00:24:54,155 --> 00:24:59,194 al final, nada va a traer de vuelta a su familia. 273 00:25:00,662 --> 00:25:05,283 Lo sé, y esa es la lamentable, pero inevitable verdad. 274 00:25:09,420 --> 00:25:11,748 Eventualmente, tal vez no de inmediato, 275 00:25:11,756 --> 00:25:14,501 pero al final se dará el momento de que siga adelante. 276 00:25:15,677 --> 00:25:19,422 Nuevo lugar, nueva ropa, nuevos recuerdos. 277 00:25:26,938 --> 00:25:27,973 Una nueva vida. 278 00:25:37,282 --> 00:25:38,282 ¿Qué es esto? 279 00:25:43,997 --> 00:25:47,450 Lorazepam. Litio. ¿Resperidona? Es un antipsicótico. 280 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 ¡Oiga! 281 00:25:52,005 --> 00:25:53,623 Creo que es hora de que se vaya. 282 00:25:53,631 --> 00:25:55,542 Tal vez cometió un error. 283 00:25:55,550 --> 00:25:57,836 Su memoria está un poco borrosa. 284 00:25:57,844 --> 00:25:59,462 Sólo lo estoy sacando a la luz. 285 00:25:59,470 --> 00:26:01,548 Tal vez no vio las cosas... 286 00:26:01,556 --> 00:26:03,236 de la forma en que creyó haberlas visto. 287 00:26:05,560 --> 00:26:08,054 Fuera de mi casa. ¡Fuera de mi casa! 288 00:26:09,063 --> 00:26:10,063 ¡Fuera de aquí! 289 00:26:12,150 --> 00:26:14,352 ¿Cree que va a tener justicia? 290 00:26:15,904 --> 00:26:17,355 ¿Hacer que todos paguen? 291 00:26:19,866 --> 00:26:20,901 No la tendrá. 292 00:26:20,909 --> 00:26:22,027 ¡Váyase a la mierda! 293 00:26:35,006 --> 00:26:39,169 ¿Hay algo más que quiera preguntarle a la testigo, señor Henderson? 294 00:26:39,177 --> 00:26:41,004 Una última pregunta, Su Señoría. 295 00:26:41,012 --> 00:26:43,506 Señora North, sólo para aclarar un punto. 296 00:26:43,514 --> 00:26:45,050 ¿Los vió salir del auto? 297 00:26:46,059 --> 00:26:47,219 No. 298 00:26:48,436 --> 00:26:50,430 ¿El auto dejó de moverse? 299 00:26:52,273 --> 00:26:52,780 No. 300 00:26:52,815 --> 00:26:56,269 ¿Y aún así identificó a mis clientes como los presuntos tiradores? 301 00:26:57,904 --> 00:26:59,731 - Ellos lo hicieron. - Protesto, Su Señoría. 302 00:26:59,781 --> 00:27:00,899 Pido que se llegue a una conclusión jurídica. 303 00:27:00,907 --> 00:27:01,691 Se acepta. 304 00:27:01,908 --> 00:27:04,069 Señora North, nos interesan los hechos. No opiniones. 305 00:27:04,077 --> 00:27:05,070 Sólo me hizo una pregunta. 306 00:27:05,078 --> 00:27:06,279 - Y yo sólo respondí. - Está bien. 307 00:27:06,287 --> 00:27:09,199 Identificó a mis clientes, ¿correcto? 308 00:27:09,207 --> 00:27:11,409 - Sí, lo hice. Ellos fueron... - De acuerdo. De acuerdo. 309 00:27:11,417 --> 00:27:16,289 ¿Y está tomando algún medicamento antipsicótico? 310 00:27:17,882 --> 00:27:19,125 ¿Qué? 311 00:27:19,133 --> 00:27:21,628 - Lorazepam. Litio. ¿Resperidona? - Espere. 312 00:27:21,636 --> 00:27:23,405 - ¿Hay algo más que debamos saber? - Pero eso no es... 313 00:27:23,429 --> 00:27:24,422 Espere, eso no es exacto. 314 00:27:24,430 --> 00:27:25,882 Identificó no a uno, sino a tres hombres... 315 00:27:25,890 --> 00:27:28,593 en un vehículo en movimiento por la noche a una distancia de 10 metros. 316 00:27:28,601 --> 00:27:30,095 - Después de un mes en coma... - Yo los ví. 317 00:27:30,103 --> 00:27:31,914 - Y un colapso mental... - No es algo que se olvide. 318 00:27:31,938 --> 00:27:34,057 Y bajo la influencia de antidepresivos y antipsicóticos. 319 00:27:34,065 --> 00:27:35,725 Disculpe, no me está escuchando. 320 00:27:35,775 --> 00:27:38,562 ¿Es posible que su recuerdo no sea el que creía que era? 321 00:27:40,655 --> 00:27:41,731 No. 322 00:27:45,910 --> 00:27:47,571 No hay más preguntas, Su Señoría. 323 00:27:47,579 --> 00:27:49,739 Espere, pero no me está escuchando. ¿Pueden ayudarme aquí? 324 00:27:49,747 --> 00:27:52,242 Es el Fiscal de Distrito. ¿No puede hacer nada? 325 00:27:52,250 --> 00:27:53,952 Ni siquiera tomé esas pastillas... 326 00:27:53,960 --> 00:27:56,663 Es la opinión de este Tribunal que en esta audiencia preliminar, 327 00:27:56,671 --> 00:27:58,498 las pruebas son insuficientes... 328 00:27:58,506 --> 00:28:00,917 para que un jurado concluya razonablemente... 329 00:28:00,967 --> 00:28:04,129 que el Estado ha cumplido con su carga de la prueba. 330 00:28:04,137 --> 00:28:07,465 No veo razón para retener a los acusados para el juicio. 331 00:28:18,610 --> 00:28:21,271 Espere un momento. Esto no puede terminar. 332 00:28:21,321 --> 00:28:24,107 - Estos hombres mataron a mi familia. - Señora North, puede retirarse. 333 00:28:24,115 --> 00:28:25,650 ¡No, ellos mataron a mi familia! 334 00:28:25,658 --> 00:28:27,652 - Este tipo se apareció en mi casa. - Puede retirarse, señora North. 335 00:28:27,660 --> 00:28:28,987 ¡No, no he terminado! 336 00:28:28,995 --> 00:28:30,238 Puede retirarse, señora... 337 00:28:30,246 --> 00:28:31,489 - ¡Me ofreció dinero! - Señora North. 338 00:28:31,497 --> 00:28:33,992 - ¡No, no, no, no! ¡No he terminado! - ¡Señora North, puede retirarse! 339 00:28:34,000 --> 00:28:35,577 ¡Son asesinos! ¡Son unos malditos asesinos! 340 00:28:35,585 --> 00:28:36,745 Señora North. ¡Oficiales! 341 00:28:38,630 --> 00:28:41,458 ¡Aléjense de mí! Voy a matarlos. 342 00:28:54,229 --> 00:28:55,805 Oficiales, saquen de aquí a esta mujer. 343 00:28:57,649 --> 00:28:59,559 Señora North, la estaré enviando a un... 344 00:28:59,609 --> 00:29:01,478 programa de tratamiento de salud mental. 345 00:29:02,403 --> 00:29:03,521 Siguiente caso. 346 00:29:13,915 --> 00:29:16,243 ¿Por qué está sangrando? ¿Qué le ha pasado? 347 00:29:16,251 --> 00:29:18,370 No dejaba de golpearse la cabeza contra los barrotes. 348 00:29:22,215 --> 00:29:24,167 - Ahora es toda suya. - De acuerdo. 349 00:29:24,217 --> 00:29:27,003 ¿Señora North? Riley, soy el Detective Stan Carmichael. 350 00:29:27,053 --> 00:29:28,088 ¿Me escuchas? 351 00:29:28,096 --> 00:29:29,923 Oigan, chicos, vamos. 352 00:29:29,931 --> 00:29:31,925 Vio cómo asesinaban a su familia y los tipos que lo hicieron se fueron caminando. 353 00:29:31,933 --> 00:29:33,176 ¿Qué tal si se relajan? 354 00:29:35,562 --> 00:29:37,556 ¿Listo? Uno, dos, tres. 355 00:29:41,568 --> 00:29:44,229 - ¿Adónde se dirigen? - County General, a internarla. 356 00:29:45,029 --> 00:29:46,731 Ese lugar es una pesadilla. 357 00:29:46,739 --> 00:29:49,734 County General, a internarla. 358 00:29:49,742 --> 00:29:51,361 Ese lugar es una pesadilla. 359 00:29:53,288 --> 00:29:55,198 Aguanten. Déjenme hacer una llamada. 360 00:30:00,461 --> 00:30:01,461 ¡Oye! 361 00:30:03,923 --> 00:30:05,375 - ¿Se encuentra bien? - Si. 362 00:30:07,135 --> 00:30:08,420 Lo siento. 363 00:30:35,997 --> 00:30:37,949 NORTH CHRISTOPHER JOHN / CARLY ROSE 364 00:30:38,791 --> 00:30:39,791 Bueno, tú lo dijiste. 365 00:30:44,422 --> 00:30:45,832 Ya aparecerá. 366 00:30:45,840 --> 00:30:47,626 De una forma u otra, siempre lo hacen. 367 00:30:54,891 --> 00:30:58,303 EL PRESENTE 368 00:31:11,699 --> 00:31:14,110 Carmichael, 3-8-7-7-7, Homicidios de Pandillas. 369 00:31:28,675 --> 00:31:30,794 ¿No estás especialmente hermoso esta mañana? 370 00:31:30,843 --> 00:31:32,462 Gracias por venir. 371 00:31:32,512 --> 00:31:34,512 Siempre he creído firmemente en el sueño reparador. 372 00:31:36,558 --> 00:31:37,634 Consejo profesional. 373 00:31:39,143 --> 00:31:41,638 Espera hasta que estés muerto antes de embalsamarte. 374 00:31:46,693 --> 00:31:47,693 Bueno, 375 00:31:49,028 --> 00:31:50,146 eso es nuevo. 376 00:32:32,655 --> 00:32:34,592 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 377 00:32:34,616 --> 00:32:36,735 - Buenos días, Lisa. ¿Tienes un minuto? - ¿Qué? 378 00:32:36,743 --> 00:32:38,703 Alguien condujo un camión a una tienda de armas... 379 00:32:38,745 --> 00:32:40,906 en San Bernardino, hace un par de noches. 380 00:32:40,914 --> 00:32:42,866 El lugar era de armamento de clase 3. 381 00:32:42,916 --> 00:32:44,367 Y cosas de grado militar. 382 00:32:44,417 --> 00:32:47,245 La ATF nos llamó después de revisar las grabaciones de seguridad. 383 00:32:47,253 --> 00:32:50,457 Fue una mujer. Tienen una parte de la cara de la sospechosa. 384 00:32:50,465 --> 00:32:52,709 Dáselo al Centro de Fusión del DHS. 385 00:32:52,759 --> 00:32:55,045 Que lo pasen por su sistema de reconocimiento facial. 386 00:32:55,094 --> 00:32:57,547 Ya lo hice. Tengo una posible coincidencia de la Aduana... 387 00:32:57,555 --> 00:32:59,758 en un incidente de polizones, un portacontenedores, 388 00:32:59,766 --> 00:33:02,385 en el puerto de Los Ángeles hace tres meses. 389 00:33:02,393 --> 00:33:04,763 Tu nombre apareció en el archivo del caso, así que... 390 00:33:10,443 --> 00:33:11,443 Inman. 391 00:33:15,490 --> 00:33:16,566 Inman. 392 00:33:26,918 --> 00:33:28,495 ¿Quizás estés pensando lo mismo que yo? 393 00:33:36,302 --> 00:33:37,337 Carmichael. 394 00:33:39,514 --> 00:33:40,514 ¿Quién? 395 00:33:42,141 --> 00:33:43,141 Sí, por supuesto. 396 00:33:44,811 --> 00:33:46,263 El FBI quiere hablar con nosotros. 397 00:33:46,271 --> 00:33:47,271 ¿Los Federales? 398 00:35:11,898 --> 00:35:14,226 ¿Se les acabaron los terroristas? 399 00:35:14,234 --> 00:35:16,853 ¿Cómo es que los Federales se preocupan por una madre que lleva al fútbol? 400 00:35:16,861 --> 00:35:18,605 ¿No lo golpeó en la cabeza hace cinco años? 401 00:35:18,613 --> 00:35:21,024 Golpear a idiotas no es un delito federal. 402 00:35:22,075 --> 00:35:24,110 El robo a un Banco lo es. 403 00:35:24,118 --> 00:35:25,695 La noche que Riley North se les escapó, 404 00:35:25,745 --> 00:35:28,698 robó $55.000 dólares del Banco donde trabajaba. 405 00:35:28,706 --> 00:35:32,035 ¿Estamos hablando de la misma Riley North? ¿Robo de Banco? 406 00:35:32,085 --> 00:35:35,622 Ella simplemente desapareció, completamente fuera de la red, 407 00:35:35,630 --> 00:35:37,791 como si hubiera dejado de existir. 408 00:35:37,799 --> 00:35:39,876 Me estás jodiendo. Ella no era de ese tipo. 409 00:35:39,884 --> 00:35:41,419 Estoy de acuerdo. 410 00:35:41,427 --> 00:35:44,464 Una mujer sin antecedentes, incluso si su familia es brutalmente asesinada, 411 00:35:44,472 --> 00:35:46,800 no sólo se levanta y toma $50 mil y luego se va. 412 00:35:47,767 --> 00:35:48,767 Captó mi atención. 413 00:35:54,107 --> 00:35:57,310 ¿Cuántas veces traicionó a su juramento, Su Señoría? 414 00:35:59,445 --> 00:36:03,233 Creo que es tan corrupto, que ni siquiera lo notaron. 415 00:36:05,285 --> 00:36:06,319 De acuerdo... 416 00:36:08,246 --> 00:36:11,074 Así que, este es el trato. 417 00:36:11,082 --> 00:36:14,244 Si puede decirme mi nombre, lo dejaré vivir. 418 00:36:15,962 --> 00:36:17,998 Quiero decir, comerá por un tubo el resto de su vida, 419 00:36:18,006 --> 00:36:20,333 pero vivirá. 420 00:36:20,341 --> 00:36:21,341 ¿Está preparado? 421 00:36:23,303 --> 00:36:27,924 ¿Recuerda mi nombre? 422 00:36:33,646 --> 00:36:35,765 La Interpol la etiquetó cuatro meses después. 423 00:36:35,773 --> 00:36:38,643 Usó su verdadero nombre en un hospital de Hong Kong. 424 00:36:38,651 --> 00:36:41,104 Apareció con un hombro dislocado, 425 00:36:41,112 --> 00:36:43,273 fractura facial, rotura de bazo. 426 00:36:43,323 --> 00:36:45,108 - ¿Un accidente de auto? - No lo sabemos. 427 00:36:45,158 --> 00:36:47,027 Se fue antes de que pudiéramos detenerla. 428 00:36:47,035 --> 00:36:48,445 Sé desapareció. 429 00:36:48,494 --> 00:36:50,530 De vez en cuando, una pista llega de alguna parte. 430 00:36:50,538 --> 00:36:53,199 A algunas casi podemos corroborarlas, a otras no. 431 00:36:53,207 --> 00:36:56,286 Es un imán de mierda. ¿Por qué nos hacen perder el tiempo? 432 00:36:56,336 --> 00:36:57,816 Entonces, encontramos esto en YouTube. 433 00:37:05,970 --> 00:37:09,132 Esperen, ¿esa es... Esa es Riley North? 434 00:37:09,140 --> 00:37:10,967 La misma, en Europa el año pasado, 435 00:37:11,017 --> 00:37:13,657 bajo una de las cuatro identidades que hemos rastreado hasta ahora. 436 00:37:13,686 --> 00:37:15,831 Se volvió muy, muy buena en mantenerse fuera del radar. 437 00:37:15,855 --> 00:37:18,850 Así que se pasa los últimos cinco años rebotando por todo el mundo, 438 00:37:18,858 --> 00:37:22,562 aprendiendo a meterse en problemas. ¿Y? 439 00:37:22,570 --> 00:37:24,314 No sabemos exactamente qué estaba haciendo. 440 00:37:24,322 --> 00:37:26,008 Lo que sí sabemos es que llegó a Los Ángeles... 441 00:37:26,032 --> 00:37:27,192 hace tres meses. 442 00:37:29,202 --> 00:37:31,029 Las cámaras de seguridad obtuvieron esto durante... 443 00:37:31,037 --> 00:37:32,864 un robo a una tienda de armas hace unos días. 444 00:37:32,872 --> 00:37:34,908 Ella sólo tomó lo de grado militar. 445 00:37:34,916 --> 00:37:39,037 Rifles automáticos, escopetas de alta capacidad, municiones específicas. 446 00:37:39,045 --> 00:37:41,331 Sabía exactamente lo que estaba buscando. 447 00:37:42,173 --> 00:37:43,833 Ella ha vuelto. 448 00:37:43,883 --> 00:37:46,753 Y hoy, encontraron a los tres tipos que supuestamente mataron a su familia. 449 00:37:46,761 --> 00:37:48,880 Colgados, al estilo de una ejecución. 450 00:37:51,391 --> 00:37:52,926 ¿Saben cuál es la fecha de hoy? 451 00:37:52,934 --> 00:37:54,594 - ¿Cómo dice? - La fecha. 452 00:37:54,602 --> 00:37:55,762 ¿Cuál es la fecha de hoy? 453 00:37:55,770 --> 00:37:57,180 Es 21 de diciembre. 454 00:37:58,565 --> 00:38:00,525 El quinto aniversario del asesinato de su familia. 455 00:38:05,363 --> 00:38:10,527 Esta cosa envuelta a su alrededor es cordón de detonación, cuerda explosiva. 456 00:38:10,577 --> 00:38:12,112 Puedes cortar cualquier cosa con esto. 457 00:38:12,120 --> 00:38:15,115 Corta árboles, corta hormigón... 458 00:38:16,082 --> 00:38:17,082 A Jueces corruptos. 459 00:38:32,724 --> 00:38:34,759 Ver a alguien el quitarte todo... 460 00:38:37,312 --> 00:38:38,555 Todo lo que tienes, 461 00:38:40,273 --> 00:38:41,391 todo lo que vas a tener, 462 00:38:42,650 --> 00:38:44,394 sólo que se vaya. 463 00:38:46,070 --> 00:38:47,070 Duele, ¿verdad? 464 00:38:50,116 --> 00:38:52,736 Y sabiendo que todo ha terminado, 465 00:38:52,785 --> 00:38:55,238 y no hay nada que puedas hacer al respecto. 466 00:39:00,752 --> 00:39:03,788 No sirvió a la justicia, Su Señoría. Pero yo lo haré. 467 00:39:48,841 --> 00:39:51,002 Carmichael. 468 00:39:52,387 --> 00:39:53,387 ¿Qué? 469 00:39:54,806 --> 00:39:55,806 De acuerdo. 470 00:39:57,016 --> 00:39:58,016 Gracias. 471 00:39:59,185 --> 00:40:01,221 ¿Steven Goldman y Robert Henderson, 472 00:40:01,229 --> 00:40:02,847 el Fiscal y el abogado en esa audiencia, 473 00:40:02,855 --> 00:40:05,058 - hace cinco años? - Si. 474 00:40:05,066 --> 00:40:07,060 Goldman fue encontrado boca abajo en su piscina... 475 00:40:07,068 --> 00:40:09,148 y la casa de Henderson se incendió con él adentro, 476 00:40:09,195 --> 00:40:10,564 anoche, los dos. 477 00:40:11,322 --> 00:40:13,066 Y eso no es todo. 478 00:40:13,074 --> 00:40:14,843 El escuadrón antibombas de la Policía de Los Ángeles está actualmente en el lugar... 479 00:40:14,867 --> 00:40:16,736 de la residencia de un tal James Stevens, 480 00:40:16,744 --> 00:40:19,489 Juez del Tribunal criminal, recientemente retirado. 481 00:40:19,539 --> 00:40:22,325 Una especie de explosión en su casa. 482 00:40:22,375 --> 00:40:25,015 Apenas quedó suficiente de él, para llenar una bolsa de evidencias. 483 00:40:25,753 --> 00:40:28,164 No creo que tenga que decirles quién era. 484 00:40:28,172 --> 00:40:29,457 Tenemos que ir más allá con esto. 485 00:40:29,465 --> 00:40:31,376 APB, los medios de comunicación, todo el asunto. 486 00:40:47,859 --> 00:40:49,686 Eso se ve bien. Amontónalo. 487 00:41:03,750 --> 00:41:04,993 Tenemos que hablar con usted. 488 00:41:05,043 --> 00:41:06,453 - Tenemos un problema. - ¿Qué? 489 00:41:10,757 --> 00:41:11,791 Sólo un minuto. 490 00:41:14,093 --> 00:41:15,212 Nuestro informante llamó. 491 00:41:16,095 --> 00:41:18,048 Ella atrapó a un Juez y... 492 00:41:18,097 --> 00:41:19,716 Y a un abogado al que le pagamos. 493 00:41:19,766 --> 00:41:21,526 También liquidó a algunos de nuestros amigos. 494 00:41:21,559 --> 00:41:23,136 Los que enviamos a eliminar a su marido. 495 00:41:24,270 --> 00:41:25,388 ¿Cuándo cojoness fue eso? 496 00:41:25,438 --> 00:41:27,140 Hace como cinco años. 497 00:41:27,148 --> 00:41:28,148 ¿Hay algún problema? 498 00:41:29,442 --> 00:41:30,477 No, sólo... 499 00:41:32,445 --> 00:41:34,314 Ve y saca a Jessica del auto, 500 00:41:34,322 --> 00:41:35,941 tráela con un par de chupitos. 501 00:41:37,408 --> 00:41:38,408 ¿Y ese asunto? 502 00:41:41,621 --> 00:41:43,490 Pon una recompensa por su cabeza, 503 00:41:43,498 --> 00:41:44,574 y lo dejamos por hoy. 504 00:41:51,965 --> 00:41:53,750 Algunas cosas de personal. 505 00:41:53,800 --> 00:41:54,918 Ya sabe cómo es. 506 00:41:55,927 --> 00:41:56,962 Tengo diez toneladas más... 507 00:41:56,970 --> 00:41:58,838 Sus tonterías no son la razón por la que estoy aquí. 508 00:41:58,846 --> 00:42:01,132 Sabes, no deberías jugar con el Cártel. 509 00:42:03,268 --> 00:42:05,345 Vine a entregar un mensaje de mi padre. 510 00:42:15,780 --> 00:42:17,190 Es sólo un malentendido. 511 00:42:17,198 --> 00:42:18,775 Si un cargamento se pierde, 512 00:42:19,826 --> 00:42:21,152 tal vez sea un error. 513 00:42:21,869 --> 00:42:23,029 ¿Pero dos? 514 00:42:24,163 --> 00:42:25,907 ¿En una semana? 515 00:42:25,957 --> 00:42:27,784 ¿Cree que intenté robarles? 516 00:42:27,834 --> 00:42:29,661 ¿Habría durado tanto siendo estúpido? 517 00:42:31,963 --> 00:42:34,624 Todo el mundo quiere ser un perro grande. 518 00:42:34,674 --> 00:42:36,793 Pequeños perros tratando de comer mi comida. 519 00:42:36,843 --> 00:42:37,843 Eso es todo lo que es. 520 00:42:40,972 --> 00:42:41,972 Hola, nena. 521 00:42:59,324 --> 00:43:00,400 Lárgate de aquí, joder. 522 00:43:06,039 --> 00:43:07,657 Hay algo que tienes que recordar. 523 00:43:13,213 --> 00:43:16,458 Sigues siendo un perrito. 524 00:43:16,507 --> 00:43:18,907 No dejes que nuestros asuntos vuelvan a tener interferencias. 525 00:43:56,923 --> 00:43:57,923 ¿Para quién es eso? 526 00:43:59,926 --> 00:44:00,926 Es para ti. 527 00:44:02,262 --> 00:44:03,262 Gracias. 528 00:44:06,558 --> 00:44:07,558 ¿Él está bien? 529 00:44:08,476 --> 00:44:10,595 Bebe. 530 00:44:10,603 --> 00:44:14,099 A veces tengo que cuidar de él. 531 00:44:14,107 --> 00:44:16,518 Se solicitó la parada. Por favor, utilice la parte trasera... 532 00:44:22,323 --> 00:44:23,817 Papá. Vamos. 533 00:44:25,785 --> 00:44:26,785 Adiós. 534 00:44:27,912 --> 00:44:29,906 Te dije que no hablaras con extraños. 535 00:44:31,749 --> 00:44:32,909 Oye. 536 00:44:32,917 --> 00:44:34,494 ¿De dónde sacaste ese juguete de mierda? 537 00:44:36,462 --> 00:44:38,081 Siéntate. Siéntate. 538 00:44:47,473 --> 00:44:48,675 Dame tu billetera. 539 00:44:48,683 --> 00:44:49,683 De acuerdo. 540 00:44:50,143 --> 00:44:51,761 De acuerdo. 541 00:44:51,769 --> 00:44:53,649 Voy a necesitar que te quedes quieto, por favor. 542 00:44:58,026 --> 00:45:00,353 De acuerdo. ¿Qué tenemos aquí? 543 00:45:00,361 --> 00:45:02,397 Bryan Hartley, 1214 de la Calle Harlow. 544 00:45:03,781 --> 00:45:04,941 Abre la boca, Bryan. 545 00:45:08,119 --> 00:45:10,280 Este es uno de esos momentos que cambian una vida. 546 00:45:10,288 --> 00:45:11,907 ¿Tengo tu atención? 547 00:45:13,791 --> 00:45:15,493 Quiero que lleves a tu niño de compras navideñas. 548 00:45:15,501 --> 00:45:18,663 Quiero que le des la mejor época de su vida. 549 00:45:18,671 --> 00:45:20,707 Quiero que madures y seas el padre que se merece. 550 00:45:21,507 --> 00:45:22,709 ¿Me has entendido? 551 00:45:22,717 --> 00:45:24,336 Entiendo. 552 00:45:24,344 --> 00:45:25,962 - Dilo de nuevo. - Entiendo. 553 00:45:25,970 --> 00:45:27,672 - ¿Lo juras? - Lo juro. 554 00:45:27,680 --> 00:45:29,299 1214 Harlow. 555 00:45:29,349 --> 00:45:30,884 Nunca te olvidaré, Bryan. 556 00:45:31,559 --> 00:45:32,559 ¿Está claro? 557 00:45:34,395 --> 00:45:35,472 - ¿Sí? - Sí, señora. 558 00:45:35,521 --> 00:45:36,681 ¿Qué haces todavía aquí? 559 00:45:41,027 --> 00:45:43,355 Vamos. 560 00:45:43,363 --> 00:45:46,316 Si le vendes algo más, te volaré en pedazos a ti y a este lugar. 561 00:45:46,366 --> 00:45:47,734 ¿Lo has entendido? 562 00:45:47,742 --> 00:45:49,194 - ¿Tienes un auto? - Si. 563 00:45:49,202 --> 00:45:50,202 Dame las llaves. 564 00:45:51,913 --> 00:45:53,073 Considéralo el alquiler. 565 00:46:55,059 --> 00:46:56,428 Oye. 566 00:46:56,436 --> 00:46:57,929 Estás en el lugar equivocado. 567 00:46:57,937 --> 00:46:59,389 En realidad no lo estoy. 568 00:46:59,397 --> 00:47:00,515 Lárgate de aquí, joder. 569 00:47:33,598 --> 00:47:35,717 - ¿Qué hay amigo? - ¿Qué hay? 570 00:47:35,767 --> 00:47:37,677 Escucha, estoy a punto de conseguir este dinero. 571 00:47:59,290 --> 00:48:01,743 En este vecindario normalmente tranquilo y de alto nivel. 572 00:48:01,793 --> 00:48:03,453 Maureen, ¿puedes decirnos algo más? 573 00:48:03,461 --> 00:48:05,580 ¿Qué sabemos de la presunta terrorista? 574 00:48:05,630 --> 00:48:08,625 Se sospecha que estuvo detrás del bombardeo de hoy. 575 00:48:08,633 --> 00:48:11,586 Y de matar posiblemente a otros cinco. 576 00:48:11,636 --> 00:48:15,173 Las autoridades creen que está armada y es extremadamente peligrosa. 577 00:48:15,181 --> 00:48:17,008 Si la ven, por favor contacten con la Policía en... 578 00:48:17,016 --> 00:48:19,056 el número de teléfono que aparece en la pantalla. 579 00:48:38,830 --> 00:48:41,074 Ha sido llamada la "asesina dulce". 580 00:48:41,082 --> 00:48:43,702 ¿Qué se puede esperar de su próximo movimiento? 581 00:48:43,710 --> 00:48:46,538 ¿Qué responderán los organismos encargados de hacer cumplir la ley? 582 00:48:53,845 --> 00:48:54,845 ¿Qué cojones...? 583 00:48:59,350 --> 00:49:00,844 Vamos. Larguémonos de aquí. 584 00:49:00,852 --> 00:49:01,852 ¡Vamos! 585 00:49:09,527 --> 00:49:11,021 Mierda. 586 00:50:58,720 --> 00:51:00,005 - Hola. - ¡Ay, Dios! 587 00:51:00,889 --> 00:51:02,716 Tengo preguntas para ti. 588 00:51:02,724 --> 00:51:03,800 No estás ocupado, ¿verdad? 589 00:51:04,058 --> 00:51:05,058 No. 590 00:51:05,226 --> 00:51:07,178 Un incendio ha destruido parcialmente esta... 591 00:51:07,186 --> 00:51:09,097 tienda de piñatas en el centro de la ciudad. 592 00:51:09,147 --> 00:51:12,183 Loca. Loca, loca. 593 00:51:12,191 --> 00:51:15,186 Está loca de remate, amigo. 594 00:51:15,194 --> 00:51:17,397 Ya dijiste eso, Marvin. 595 00:51:17,405 --> 00:51:19,065 Sí, bueno, lo estoy diciendo de nuevo. 596 00:51:19,073 --> 00:51:21,109 Así que decidiste contarle todo. 597 00:51:21,159 --> 00:51:23,445 Toda la maldita operación. 598 00:51:23,494 --> 00:51:27,199 Sí, pero ustedes habrían hecho lo mismo. Es... 599 00:51:27,207 --> 00:51:29,743 Estoy tan impresionado por lo estúpido que eres. 600 00:51:30,668 --> 00:51:32,245 ¿Cuánto se llevó? 601 00:51:32,253 --> 00:51:35,248 Ella... Bueno, no se llevó nada. Ella... 602 00:51:36,507 --> 00:51:38,501 Ella quemó todo el dinero. 603 00:51:44,766 --> 00:51:47,219 Es la última mierda que necesito ahora mismo. 604 00:51:47,227 --> 00:51:48,845 Jefe, lo siento mucho. 605 00:51:48,853 --> 00:51:50,263 Sabe que nunca... 606 00:51:50,271 --> 00:51:51,598 Es sólo que esta era una situación atenuante... 607 00:51:51,606 --> 00:51:52,891 ¡Cállate, joder! 608 00:51:56,236 --> 00:51:59,606 Confía en mí, vamos a tener una corta... 609 00:51:59,614 --> 00:52:02,192 una conversación muy corta sobre esto en un minuto. 610 00:52:06,579 --> 00:52:08,365 Dobla la seguridad. 611 00:52:08,373 --> 00:52:10,700 Pon a esa puta en una caja antes del atardecer. 612 00:52:12,210 --> 00:52:13,954 Antes de que haga que nos maten a todos. 613 00:52:15,630 --> 00:52:16,998 Gracias, Joanna. 614 00:52:17,048 --> 00:52:18,625 Hoy, Los Ángeles ha sido testigo de... 615 00:52:18,633 --> 00:52:20,835 una serie perturbadora de eventos violentos. 616 00:52:20,885 --> 00:52:23,922 Los que algunos están especulando son parte de un patrón, 617 00:52:23,930 --> 00:52:26,800 posiblemente incluso el trabajo de una sola sospechosa. 618 00:52:26,808 --> 00:52:29,553 Según fuentes del Departamento de Policía de Los Ángeles, 619 00:52:29,561 --> 00:52:32,055 todo parece llevar al mismo nombre, 620 00:52:32,063 --> 00:52:33,348 Riley North. 621 00:52:33,398 --> 00:52:36,017 Entonces, ¿quién es Riley North? 622 00:52:36,067 --> 00:52:38,645 Mirando a las redes sociales, las teorías abundan. 623 00:52:38,653 --> 00:52:40,021 Un vínculo posible es que, 624 00:52:40,071 --> 00:52:41,606 el marido y la hija de Riley North... 625 00:52:41,614 --> 00:52:44,651 fueron asesinados en un tiroteo desde un auto, hace cinco años. 626 00:52:44,659 --> 00:52:48,822 Hay una tormenta de especulación en línea sobre una conexión. 627 00:52:48,830 --> 00:52:51,950 Amigos, los voy a necesitar detrás de la cinta, gracias. 628 00:52:51,958 --> 00:52:53,827 Treinta y cuatro, asiático, varón. 629 00:52:53,835 --> 00:52:56,329 - Sí, oye. Echa un vistazo. - Aproximadamente... 630 00:52:56,337 --> 00:52:58,081 Bueno, tengo una docena de testigos que... 631 00:52:58,089 --> 00:53:00,166 de repente se quedaron ciegos y no vieron nada. 632 00:53:00,174 --> 00:53:02,085 Así que tenemos eso a nuestro favor. 633 00:53:02,093 --> 00:53:04,504 ¿Qué diablos hacen los coreanos en los vecindarios bajos con García? 634 00:53:04,512 --> 00:53:05,255 Blanqueo de dinero. 635 00:53:05,263 --> 00:53:08,425 García está usando su infraestructura para lavar su dinero. 636 00:53:08,433 --> 00:53:10,093 Estos malditos no van a estar contentos. 637 00:53:10,101 --> 00:53:12,596 Se va a poner mucho peor, si no nos adelantamos a esto. 638 00:53:15,690 --> 00:53:17,751 Tenemos a todos los blancos y negros de la ciudad buscando, 639 00:53:17,775 --> 00:53:20,103 cada cámara. Su cara está en todas las noticias. 640 00:53:20,111 --> 00:53:21,897 Bueno, ella sabe lo que hace. 641 00:53:21,946 --> 00:53:24,925 Se está convirtiendo en una típica tormenta de mierda en las redes sociales. 642 00:53:24,949 --> 00:53:26,709 A García le va a encantar toda esta atención. 643 00:53:28,536 --> 00:53:29,536 Oye, amigo. 644 00:53:32,123 --> 00:53:34,784 Hay algo que quiero que veas. 645 00:53:35,335 --> 00:53:36,335 Por aquí. 646 00:53:37,712 --> 00:53:39,247 Atrás, gracias. 647 00:53:41,633 --> 00:53:44,127 Bueno, esta es una venta difícil. 648 00:53:44,135 --> 00:53:46,421 ¿De verdad crees que Riley North hizo esto? 649 00:53:46,471 --> 00:53:48,340 Bueno, tu novia Federal piensa eso. 650 00:53:49,557 --> 00:53:50,926 - ¿Mi qué? - Stan, mi amigo, 651 00:53:51,059 --> 00:53:54,012 tienes que concentrarte en la tarea que tienes entre manos. Es vergonzoso. 652 00:53:54,020 --> 00:53:56,473 El único interés que tengo en la Agente Inman, es profesional. 653 00:53:56,481 --> 00:53:58,225 - Si tú lo dices. - Jesucristo. 654 00:53:58,233 --> 00:54:00,794 De acuerdo, iré a Pandillas y Narcóticos y veré si tienen alguna información... 655 00:54:00,818 --> 00:54:02,479 de las ubicaciones sospechadas de García. 656 00:54:02,487 --> 00:54:04,439 Conseguir una lista, preparar algunos códigos 5, 657 00:54:04,489 --> 00:54:05,982 hacer vigilancia y ver si aparece. 658 00:54:07,992 --> 00:54:10,320 Ten cuidado con a quién le haces ese tipo de preguntas. 659 00:54:10,328 --> 00:54:12,948 - ¡Por el amor de Dios! Aquí vamos de nuevo. - Oye. 660 00:54:12,997 --> 00:54:16,076 Sólo se necesitan unos pocos tipos en los lugares correctos. 661 00:54:16,084 --> 00:54:17,619 Cuida tu culo, es todo lo que digo. 662 00:54:18,545 --> 00:54:20,455 Y saluda a Pie Grande de mi parte. 663 00:54:20,505 --> 00:54:22,040 ¿Qué, una pelea de amantes? 664 00:54:22,048 --> 00:54:24,125 ¿Qué hay con Pie Grande? 665 00:54:24,175 --> 00:54:28,213 Sí, estábamos debatiendo quién se impresiona con tu destreza del FBI. 666 00:54:28,221 --> 00:54:29,221 Yo gané. 667 00:54:30,348 --> 00:54:32,300 Entonces, ¿en qué estás pensando? 668 00:54:32,350 --> 00:54:34,886 Riley North llegó a Los Ángeles hace casi tres meses. 669 00:54:34,894 --> 00:54:37,305 ¿No sienten curiosidad por saber dónde ha estado? 670 00:54:38,189 --> 00:54:40,389 Tienen un Departamento de Análisis de Crímenes, ¿verdad? 671 00:54:40,858 --> 00:54:42,644 Sí, ven conmigo, te llevaré allí. 672 00:55:05,091 --> 00:55:07,878 Un Cártel sobre nuestro culo. ¿Y ahora la mafia coreana? 673 00:55:08,761 --> 00:55:10,046 ¿Qué va a hacer ahora? 674 00:55:12,223 --> 00:55:14,634 Apuesto a que Marvin le contó lo del laboratorio. 675 00:55:14,642 --> 00:55:16,511 - Puedo apostarlo. - Bien. 676 00:55:16,561 --> 00:55:19,361 Entonces enviamos a todo el mundo allí y la matamos cuando se aparezca. 677 00:55:27,113 --> 00:55:28,113 Jefe. 678 00:55:32,827 --> 00:55:34,154 ¿Cómo supo lo de Marvin? 679 00:55:38,249 --> 00:55:40,160 El único tipo que lo sabía todo. 680 00:55:43,129 --> 00:55:44,414 Y ella no lo mata. 681 00:55:45,965 --> 00:55:47,125 ¿Cómo lo supo ella? 682 00:55:48,927 --> 00:55:50,545 Debe haber estado observándonos. 683 00:55:50,595 --> 00:55:51,630 ¿Tú crees? 684 00:55:53,264 --> 00:55:55,008 Esos cargamentos perdidos, fue ella. 685 00:55:56,142 --> 00:55:57,802 Ha estado agitando las cosas, 686 00:55:59,103 --> 00:56:01,181 descubriendo las piezas en movimiento. 687 00:56:01,189 --> 00:56:03,391 La puta nos ha estado jodiendo durante semanas. 688 00:56:04,776 --> 00:56:06,311 Si ese es el caso, 689 00:56:06,319 --> 00:56:09,231 entonces tal vez espere que enviemos a todos al laboratorio. 690 00:56:09,280 --> 00:56:11,483 Ese baile se acabó. 691 00:56:11,491 --> 00:56:13,902 La puta quiere tener el maldito laboratorio, 692 00:56:13,952 --> 00:56:15,528 pues le daré el maldito laboratorio. 693 00:57:14,512 --> 00:57:17,841 El sistema rastrea los crímenes reportados en tiempo real. 694 00:57:17,849 --> 00:57:19,926 A partir de estos datos, determinamos a dónde enviar nuestros recursos. 695 00:57:19,934 --> 00:57:21,494 Y evitar que los problemas se extiendan. 696 00:57:21,853 --> 00:57:23,054 ¿Alguna anomalía? 697 00:57:23,062 --> 00:57:25,307 ¿Áreas de crímenes violentos, más altas de lo esperado? 698 00:57:25,356 --> 00:57:26,850 ¿Además de esta noche? 699 00:57:26,858 --> 00:57:29,728 Volviendo unas semanas atrás, ¿hay alguna área que destaque? 700 00:57:29,736 --> 00:57:31,938 Esto no puede predecir dónde aparecerá la próxima vez. 701 00:57:31,946 --> 00:57:33,773 Podría decirme dónde ha estado. 702 00:57:33,781 --> 00:57:36,276 Dondequiera que va, la gente muere. Tiene que estar viviendo en algún lugar. 703 00:57:36,284 --> 00:57:38,236 Tal vez pueda localizar dónde se ha estado quedando, 704 00:57:38,244 --> 00:57:40,204 su base de operaciones. Encontrarla de esa manera. 705 00:57:50,465 --> 00:57:52,083 Nada. 706 00:57:52,091 --> 00:57:55,045 Ningún sector o vecindario se destaca. 707 00:57:55,053 --> 00:57:57,255 No hay picos anormales en los crímenes en ninguna parte. 708 00:57:59,432 --> 00:58:01,092 Fue una buena idea. Estuve impresionado. 709 00:58:02,227 --> 00:58:03,553 De verdad. 710 00:58:03,561 --> 00:58:05,347 ¿Quieren ver algo realmente interesante? 711 00:58:05,396 --> 00:58:08,016 Estaba mirando esto antes de que llegaran. 712 00:58:09,567 --> 00:58:12,771 Las redes sociales están llenas de apoyo para ella. 713 00:58:12,779 --> 00:58:14,898 Es sospechosa de homicidio múltiple. 714 00:58:14,906 --> 00:58:17,025 Bueno, para ellos no lo es. 715 00:58:17,075 --> 00:58:19,778 Ahora que la gente sabe por lo que ha pasado, la apoyan. 716 00:58:19,827 --> 00:58:20,827 Miren. 717 00:58:24,082 --> 00:58:26,159 Acércate. Allí. ¿Qué es eso? 718 00:58:26,167 --> 00:58:27,786 ¿Skid Row? 719 00:58:27,794 --> 00:58:29,579 ¿Por qué parece más seguro que Bel-Air? 720 00:58:29,587 --> 00:58:31,873 Eso es extraño. 721 00:58:31,923 --> 00:58:33,750 ¿Siempre ha sido así? 722 00:58:33,758 --> 00:58:34,838 Guardas los datos, ¿verdad? 723 00:58:36,761 --> 00:58:37,837 ¿Pueden darme un minuto? 724 00:59:23,683 --> 00:59:25,135 ¿Qué está pasando? 725 00:59:25,143 --> 00:59:26,143 ¿Ves algo? 726 00:59:28,146 --> 00:59:29,180 Yo no veo nada. 727 00:59:45,330 --> 00:59:47,073 Ella está dentro. Pulsa el control remoto. 728 01:00:13,733 --> 01:00:15,268 De acuerdo, 729 01:00:15,276 --> 01:00:18,188 así que el patrón de crimen empezó a cambiar hace unos tres meses. 730 01:00:20,865 --> 01:00:22,484 Mierda. ¿Qué es eso? 731 01:00:25,411 --> 01:00:28,156 Múltiples informes de una explosión. 732 01:00:28,206 --> 01:00:30,492 Fuego. Almacén industrial, centro de la ciudad... 733 01:00:30,542 --> 01:00:32,577 Tú quédate aquí. Ya te informaré. 734 01:00:32,585 --> 01:00:34,704 - ¿Informarme? ¿Adónde vas a ir? - Tengo una corazonada. 735 01:00:34,712 --> 01:00:36,873 Pero no hablamos de una corazonada. 736 01:00:38,967 --> 01:00:39,967 ¿Qué? 737 01:00:40,051 --> 01:00:41,237 Las radios se están encendiendo. 738 01:00:41,261 --> 01:00:42,003 ¿Qué pasó? 739 01:00:42,053 --> 01:00:43,656 Un almacén del centro de la ciudad acaba de explotar. 740 01:00:43,680 --> 01:00:44,839 ¿Es ella otra vez? 741 01:00:44,973 --> 01:00:45,840 Voy a comprobarlo. 742 01:00:45,890 --> 01:00:48,635 ¿Estaba en la lista de lugares de García que conseguiste de Narco? 743 01:00:48,643 --> 01:00:50,178 - No lo sé. - ¿Qué diablos significa eso? 744 01:00:50,186 --> 01:00:51,471 ¿Conseguiste una lista o no? 745 01:00:51,479 --> 01:00:54,140 Es... Aún no he sabido nada de ellos, ¿de acuerdo? 746 01:00:54,148 --> 01:00:55,976 Pero, estoy en ello. 747 01:00:55,984 --> 01:00:58,603 Probablemente estén ocupados, están pasando muchas cosas ahora mismo. 748 01:00:58,611 --> 01:01:01,314 Sí, claro. Por cierto, Pie Grande te manda saludos. 749 01:01:01,322 --> 01:01:04,109 Vamos, Moisés, no significa nada. Son sólo... 750 01:01:27,682 --> 01:01:28,758 Oye, ¿estás bien? 751 01:01:29,434 --> 01:01:31,136 Oye. 752 01:01:31,144 --> 01:01:32,345 ¡Oye! Oye, ¿qué...? 753 01:01:32,353 --> 01:01:34,931 ¡Oye! ¡Oye! ¡Sal de mi auto! 754 01:01:34,939 --> 01:01:36,558 ¡Espera, vamos! 755 01:01:36,608 --> 01:01:37,767 ¡Devuélveme mi auto! 756 01:02:12,143 --> 01:02:13,143 Son ellos. 757 01:02:13,728 --> 01:02:14,728 La atraparon. 758 01:02:20,276 --> 01:02:21,394 ¿Qué me tienen? 759 01:02:21,402 --> 01:02:23,396 Jefe, la liquidamos. 760 01:02:23,404 --> 01:02:24,773 ¿Estás seguro? 761 01:02:24,822 --> 01:02:26,483 Ella estaba ahí dentro cuando explotó. 762 01:02:26,491 --> 01:02:28,360 No hay forma de que sobreviviera a esa mierda. 763 01:02:28,368 --> 01:02:29,444 Confíe en mí, se murió. 764 01:02:38,253 --> 01:02:40,372 Ustedes, tontos, están ascendiendo en el mundo. 765 01:02:40,380 --> 01:02:42,260 Estaremos tomando algunas decisiones muy pronto. 766 01:02:42,590 --> 01:02:43,667 Gracias, jefe. 767 01:02:43,675 --> 01:02:45,168 Ahora traigan su culo de vuelta aquí. 768 01:02:54,185 --> 01:02:55,679 ¡Estaremos tomando algunas decisiones! 769 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 Esa es una Policía. 770 01:03:27,176 --> 01:03:28,587 ¿Cómo lo sabes? 771 01:03:28,595 --> 01:03:31,035 ¿Quién más sería tan tonta como para traer un auto nuevo aquí? 772 01:03:38,438 --> 01:03:39,438 Hola. 773 01:03:41,232 --> 01:03:42,684 ¿Puedo hablar con ustedes un segundo? 774 01:03:46,529 --> 01:03:47,529 ¿Te perdiste? 775 01:03:50,116 --> 01:03:51,318 Estoy buscando a alguien. 776 01:03:53,077 --> 01:03:55,030 Buscando a alguien. 777 01:03:55,038 --> 01:03:56,990 Nadie está buscando a nadie. 778 01:03:58,249 --> 01:04:00,076 ¿No es peligroso por la noche para los niños? 779 01:04:02,378 --> 01:04:03,747 Ya no más. 780 01:04:03,755 --> 01:04:04,755 ¿Por qué es eso? 781 01:04:06,591 --> 01:04:08,351 Porque ahora tenemos a un ángel de la guarda. 782 01:04:40,416 --> 01:04:41,952 ¿Nos está siguiendo ese auto? 783 01:04:41,960 --> 01:04:43,411 ¿De qué estás hablando? 784 01:04:49,092 --> 01:04:50,669 Te dije que dejaras esa mierda, amigo. 785 01:04:50,677 --> 01:04:52,921 - Te estás poniendo paranoico. - Cierra la boca, joder. 786 01:04:55,723 --> 01:04:56,967 Mierda. 787 01:04:56,975 --> 01:04:58,510 ¿Qué cojones le pasa a ese tipo? 788 01:04:58,518 --> 01:04:59,518 No. 789 01:05:23,293 --> 01:05:24,293 Si. 790 01:05:27,297 --> 01:05:29,291 Jefe, mire esto. 791 01:05:29,299 --> 01:05:32,294 ¿Qué te hace pensar que Riley North hizo esto también? 792 01:05:32,302 --> 01:05:35,422 Porque la ví robar el auto de este tipo y largarse. 793 01:05:35,430 --> 01:05:36,715 Y ella estaba enojada. 794 01:05:38,182 --> 01:05:41,261 Las redes sociales siguen explotando con debate... 795 01:05:41,269 --> 01:05:45,098 acerca de la mujer vigilante, Riley North, todavía suelta. 796 01:05:57,911 --> 01:05:59,196 Son ellos. Ábrela. 797 01:06:57,011 --> 01:06:58,011 Apaga las luces. 798 01:06:59,138 --> 01:07:00,138 Quédate con el jefe. 799 01:08:02,744 --> 01:08:05,822 No, por favor, no lo hagas. Por favor, no lo hagas. 800 01:08:05,830 --> 01:08:07,407 No estoy aquí para hacerte daño. 801 01:08:14,047 --> 01:08:16,666 - Él... - Vete, vete. 802 01:08:56,297 --> 01:08:57,499 Joder. 803 01:09:13,314 --> 01:09:14,314 Joder. 804 01:09:24,200 --> 01:09:26,152 ¡No te muevas, joder! 805 01:09:30,081 --> 01:09:31,575 ¿Quién cojones eres? 806 01:09:31,583 --> 01:09:32,617 ¿Qué es lo que quieres? 807 01:09:33,251 --> 01:09:34,251 ¿Qué es lo que quiero? 808 01:09:36,337 --> 01:09:37,539 Quiero justicia. 809 01:09:38,172 --> 01:09:39,172 ¿Papá? 810 01:09:48,808 --> 01:09:50,343 Ven aquí, nena. ¡Vámonos! 811 01:09:53,897 --> 01:09:54,897 ¿Jefe? 812 01:10:01,988 --> 01:10:02,988 ¿Jefe? 813 01:10:04,574 --> 01:10:05,859 ¿Jefe? 814 01:10:05,867 --> 01:10:08,153 ¿Dónde está ella? ¿Dónde está ella? 815 01:10:08,161 --> 01:10:11,573 Está bien, cariño. Está bien. Está bien. 816 01:10:11,581 --> 01:10:13,450 Jefe, tenemos que irnos. ¡Tenemos que irnos ahora! 817 01:10:13,458 --> 01:10:14,534 ¡Tenemos que irnos ahora! 818 01:11:07,262 --> 01:11:08,547 ¿Riley? 819 01:11:10,473 --> 01:11:11,800 Buenas noches, Peg. 820 01:11:58,104 --> 01:11:59,764 Recordé la dirección. 821 01:11:59,772 --> 01:12:02,267 Lo siento, si nos perdimos la fiesta la última vez. 822 01:12:02,275 --> 01:12:05,186 Riley, estás loca. 823 01:12:05,194 --> 01:12:07,355 Todo lo que dijeron de ti es cierto. 824 01:12:10,200 --> 01:12:11,234 Sabes, 825 01:12:12,076 --> 01:12:14,029 no pude evitar darme cuenta, 826 01:12:14,037 --> 01:12:17,157 que ya no llevas un anillo en ese dedo. 827 01:12:18,791 --> 01:12:20,577 Te dejó, ¿verdad? 828 01:12:21,753 --> 01:12:24,247 Por alguien más joven, más linda. 829 01:12:24,255 --> 01:12:25,832 Vete a la mierda. 830 01:12:32,889 --> 01:12:33,924 Sí, él... 831 01:12:34,974 --> 01:12:36,885 Se fue, ¿de acuerdo? Tienes razón, yo... 832 01:12:37,977 --> 01:12:39,221 Por favor. 833 01:12:39,229 --> 01:12:41,431 Esto es... Esto no la va a traer de vuelta. 834 01:12:41,439 --> 01:12:43,391 Yo... Siento mucho que Carly y... 835 01:12:43,399 --> 01:12:44,726 No digas el nombre de mi hija. 836 01:12:44,734 --> 01:12:46,394 De acuerdo. No lo haré. Yo... 837 01:12:49,322 --> 01:12:50,899 Te van a encerrar. 838 01:12:50,907 --> 01:12:52,776 Vas a ir a la cárcel por mucho tiempo. 839 01:12:52,784 --> 01:12:54,486 Ellos... Te atraparán. 840 01:12:54,494 --> 01:12:57,072 Esto no es... No quieres hacer esto. 841 01:13:00,833 --> 01:13:03,036 - Gracias. - Voy a... 842 01:13:03,044 --> 01:13:05,163 quemar tu casa ahora, Peg, 843 01:13:06,172 --> 01:13:07,415 contigo adentro de ella. 844 01:13:08,216 --> 01:13:09,292 Bien. 845 01:13:10,093 --> 01:13:11,461 Riley. 846 01:13:11,469 --> 01:13:13,588 ¡Riley! ¡Vuelve aquí, Riley! 847 01:13:13,596 --> 01:13:15,799 - ¡No! - Deja de chillar, Peg. 848 01:13:15,807 --> 01:13:17,384 - Sólo estaba bromeando. - ¡Riley! 849 01:13:17,392 --> 01:13:19,636 ¡No! 850 01:13:19,978 --> 01:13:21,096 ¡Riley! 851 01:13:40,331 --> 01:13:41,575 Moisés. 852 01:13:41,583 --> 01:13:43,493 - Tengo la información que querías. - Dime. 853 01:13:45,044 --> 01:13:49,040 Muy bien, este lugar es propiedad de una compañía extranjera de Belice. 854 01:13:49,048 --> 01:13:50,417 Así que, cualquier número de imbéciles puede ser... 855 01:13:50,425 --> 01:13:51,835 Esta es la casa de Diego García. 856 01:13:51,843 --> 01:13:53,044 Oye, sólo estoy diciendo. 857 01:13:53,052 --> 01:13:54,462 Oye, ¿has visto a Carmichael por ahí? 858 01:13:54,470 --> 01:13:56,506 No puedo comunicarme con él por teléfono. 859 01:13:56,514 --> 01:13:57,954 No es mi turno de vigilar a ese tipo. 860 01:13:59,601 --> 01:14:01,177 Oye, imbécil. 861 01:14:01,185 --> 01:14:02,554 Si lo ves, dile que me llame. 862 01:14:02,562 --> 01:14:04,514 - Estoy preocupado un poco por él. - Entendido. 863 01:14:04,522 --> 01:14:05,557 Oye, Barker. 864 01:14:06,024 --> 01:14:07,392 Barker. 865 01:14:07,400 --> 01:14:09,311 ¿Qué cojones está pasando en Narcóticos? 866 01:14:09,319 --> 01:14:10,437 ¿Carmichael ha estado intentando conseguir? 867 01:14:10,445 --> 01:14:11,563 Una lista de las ubicaciones de García... 868 01:14:11,571 --> 01:14:13,356 de ustedes y le dan largas? 869 01:14:13,364 --> 01:14:15,567 ¿Tienes a alguien tratando de proteger a ese hijo de puta? 870 01:14:15,575 --> 01:14:17,485 - Espera, Moisés... - No, no. No me vengas con "Moisés". 871 01:14:17,493 --> 01:14:20,030 He estado tratando de llamar a Carmichael toda la maldita noche. 872 01:14:21,456 --> 01:14:22,741 - ¿Qué? - Sí. 873 01:14:22,749 --> 01:14:24,701 Llamadas, mensajes de texto, correos electrónicos. 874 01:14:24,709 --> 01:14:26,745 Incluso pasé por su escritorio dos veces. 875 01:14:26,753 --> 01:14:29,831 Hemos estado tratando de coordinar con él desde que esto empezó. 876 01:14:29,839 --> 01:14:31,679 ¿Quién te dijo que no le devolvimos la llamada? 877 01:14:33,593 --> 01:14:34,593 Él lo hizo. 878 01:14:48,733 --> 01:14:50,518 Creo que es otro Policía. 879 01:14:50,526 --> 01:14:53,021 ¿Dónde están tus refuerzos? ¿Por qué tardaste tanto? 880 01:14:53,029 --> 01:14:55,023 Lo siento, están un poco atrasados. 881 01:14:55,031 --> 01:14:56,031 ¿Qué es lo que tienes? 882 01:14:56,783 --> 01:14:57,943 Estuve husmeando un poco. 883 01:14:59,577 --> 01:15:00,577 Mira lo que encontré. 884 01:15:01,913 --> 01:15:03,448 Maldita sea. 885 01:15:03,456 --> 01:15:05,075 La camioneta ni siquiera estaba cerrada. 886 01:15:05,083 --> 01:15:07,244 Tendrías que estar loca para dejar un vehículo en este vecindario. 887 01:15:07,252 --> 01:15:09,621 ¿Pero sin llave, con un arsenal en la parte de atrás? 888 01:15:09,629 --> 01:15:11,269 La gente tiene demasiado miedo de robarle. 889 01:15:12,924 --> 01:15:14,251 No creo que sea miedo, Stan. 890 01:15:18,096 --> 01:15:20,257 No es un problema de software lo que hace que esta área sea de crimen bajo. 891 01:15:20,265 --> 01:15:22,551 Es de crimen bajo por ella. 892 01:15:22,559 --> 01:15:24,636 Entonces, ¿cómo quieres hacerlo? 893 01:15:24,644 --> 01:15:27,430 Poner vigilancia, arrestarla cuando regrese. 894 01:15:27,438 --> 01:15:29,641 - Podemos agarrarla viva. - ¿Viva? 895 01:15:29,649 --> 01:15:32,686 Obviamente ha estado observando la operación de García durante semanas. 896 01:15:32,694 --> 01:15:34,187 Sólo Dios sabe lo que ha descubierto. 897 01:15:34,195 --> 01:15:36,982 Hacemos que hable, lo atrapamos a él, a sus proveedores, 898 01:15:36,990 --> 01:15:38,316 todo y a todos. 899 01:15:39,284 --> 01:15:40,527 Si los rumores son ciertos, 900 01:15:40,535 --> 01:15:42,946 García tiene a alguien dándole tips desde adentro. 901 01:15:42,954 --> 01:15:44,906 Y ella se ha acercado más de lo que nunca lo haremos. 902 01:15:44,914 --> 01:15:46,241 Voy a volver a la oficina, 903 01:15:46,249 --> 01:15:48,243 coordinaré la interagencia, el FBI, 904 01:15:48,251 --> 01:15:51,288 DEA, Policía de Los Ángeles, y Asuntos Internos. 905 01:15:51,296 --> 01:15:53,707 Oye, Inman, tengo que decirte algo. 906 01:15:53,715 --> 01:15:56,042 - Sí, ¿qué? - Lo siento. 907 01:16:25,872 --> 01:16:27,282 Sé dónde encontrarla. 908 01:16:27,290 --> 01:16:28,533 Quédate dónde estás. 909 01:16:28,541 --> 01:16:29,951 Reúne a tu gente. 910 01:16:29,959 --> 01:16:32,078 Dile a esos idiotas que es hora de ganarse su dinero. 911 01:16:33,838 --> 01:16:35,874 No me importa si tenemos que quemar la ciudad. 912 01:16:35,924 --> 01:16:38,084 Pero esta mierda se acaba esta noche. ¿Entendido? 913 01:17:13,962 --> 01:17:16,373 Traigamos a estos hijos de puta. 914 01:17:16,381 --> 01:17:17,791 Tengo a alguien en el centro de emergencias. 915 01:17:17,799 --> 01:17:20,043 Cualquier llamada desde esta zona se dirigirá a través de él. 916 01:17:20,051 --> 01:17:21,253 Tenemos que hacerlo rápido. 917 01:17:23,638 --> 01:17:25,340 ¿Esto es inteligente? 918 01:17:25,348 --> 01:17:26,174 Nos estamos anunciando a nosotros mismos. 919 01:17:26,266 --> 01:17:27,842 No sé si está aquí todavía. 920 01:17:27,892 --> 01:17:29,261 Si ella está aquí, 921 01:17:29,269 --> 01:17:30,269 la encontraremos. 922 01:17:31,229 --> 01:17:32,229 De acuerdo, vámonos. 923 01:17:41,197 --> 01:17:42,232 ¡Oye! ¡Levántate! 924 01:17:44,617 --> 01:17:45,617 Váyanse de aquí. 925 01:17:53,209 --> 01:17:54,369 Revisa por allí. 926 01:18:47,555 --> 01:18:48,590 Mami. 927 01:18:53,269 --> 01:18:54,971 Mami. 928 01:18:54,979 --> 01:18:56,806 Tienes que despertarte, ahora. 929 01:19:08,952 --> 01:19:10,362 Tenemos algo aquí. 930 01:19:10,411 --> 01:19:12,155 Almacén, al Oeste del callejón. 931 01:19:12,163 --> 01:19:13,323 Vamos. 932 01:19:50,785 --> 01:19:52,487 Háblenme, chicos, ¿qué está pasando? 933 01:19:55,290 --> 01:19:56,366 ¿La encontraron? 934 01:19:57,500 --> 01:19:59,160 Puede ser que sí. Entrando ahora. 935 01:20:19,647 --> 01:20:20,647 Mierda. 936 01:20:21,691 --> 01:20:22,691 Hombre caído. 937 01:20:56,309 --> 01:20:58,386 Cortez, oímos disparos. ¿La tienen? 938 01:20:59,520 --> 01:21:00,520 Cortez. 939 01:21:11,199 --> 01:21:12,651 Escúchame. 940 01:21:12,700 --> 01:21:14,277 Váyanse de aquí. 941 01:21:14,285 --> 01:21:16,404 Dejen a estas personas en paz. 942 01:21:16,412 --> 01:21:19,616 Sólo denme a García y váyanse. 943 01:21:19,624 --> 01:21:21,993 O lo juro por Dios, mataré a todos y... 944 01:21:22,043 --> 01:21:23,578 a cada uno de ustedes. 945 01:21:23,586 --> 01:21:24,746 Su elección. 946 01:21:24,754 --> 01:21:25,789 ¡Está mintiendo! 947 01:21:33,972 --> 01:21:35,674 Puedo oír el dolor en tu voz. 948 01:21:37,308 --> 01:21:38,308 Estás sufriendo. 949 01:21:39,269 --> 01:21:40,512 Estás sufriendo mucho. 950 01:21:41,688 --> 01:21:43,848 Sin gente, con menos armas. 951 01:21:43,856 --> 01:21:45,600 ¿Cómo crees que va a salir esto? 952 01:21:50,864 --> 01:21:53,358 Te voy a disparar en la puta cara. 953 01:21:53,366 --> 01:21:55,485 Y luego lo pensaré desde ahí. 954 01:21:56,077 --> 01:21:57,153 Nos veremos pronto. 955 01:22:12,135 --> 01:22:13,935 Se comunicó con la Agente Especial Lisa Inman. 956 01:22:14,929 --> 01:22:16,631 - Ella tampoco me responde. - Mierda. 957 01:22:17,348 --> 01:22:18,800 Tenemos que encontrarla. 958 01:22:18,808 --> 01:22:21,219 A ver si podemos conseguir la ubicación del móvil de Inman. 959 01:22:21,227 --> 01:22:23,221 Averigua dónde fue la última vez que llamó a una torre. 960 01:22:23,229 --> 01:22:24,306 Sí, ya me adelanté a ti. 961 01:22:24,314 --> 01:22:25,807 Oye, soy el Agente Especial Li. 962 01:22:26,649 --> 01:22:28,252 Necesito la ubicación de un teléfono móvil. 963 01:22:28,276 --> 01:22:29,978 Soy Barker, de Narcóticos. Agente Especial Lisa Inman. 964 01:22:29,986 --> 01:22:32,189 Necesito una camioneta Stingray inmediatamente, en el área de Los Ángeles. 965 01:22:32,197 --> 01:22:35,734 - 323555-9357. - ¿Qué? Sí, sí, ahora mismo. 966 01:23:06,773 --> 01:23:08,558 ¿Dónde está el control remoto? 967 01:23:08,566 --> 01:23:09,851 ¿Dónde está el control remoto para la T.V.? 968 01:23:09,859 --> 01:23:11,419 - ¿Dónde está el control remoto? - Aquí. 969 01:23:13,571 --> 01:23:15,232 - Se los demostraré ahora mismo. - Moisés, tenemos la camioneta. 970 01:23:15,240 --> 01:23:16,274 Vean. 971 01:23:18,159 --> 01:23:19,277 De acuerdo. 972 01:23:19,285 --> 01:23:20,362 Verán, 973 01:23:20,370 --> 01:23:22,614 ese tipo es un Policía corrupto. 974 01:23:22,664 --> 01:23:23,698 Hijo de puta. 975 01:23:24,541 --> 01:23:26,868 Esa escoria de ahí... 976 01:23:26,876 --> 01:23:28,453 Ese es Diego García. 977 01:23:28,503 --> 01:23:30,956 Es el hombre que mató a toda mi familia. 978 01:23:34,842 --> 01:23:36,878 Si tienen un equipo de noticias, vengan. 979 01:23:36,886 --> 01:23:38,755 Y si tienen un móvil... 980 01:23:38,763 --> 01:23:40,658 y si quieren venir a tomar videos, vengan aquí. 981 01:23:40,682 --> 01:23:42,217 Y si son la Policía de Los Ángeles, 982 01:23:43,977 --> 01:23:45,720 aquí es donde es la fiesta. 983 01:23:45,728 --> 01:23:48,265 No voy a ir a ninguna parte. Vengan a buscarme. 984 01:23:48,273 --> 01:23:49,975 Soy Riley North. Estoy en Skid Row, 985 01:23:49,983 --> 01:23:52,477 estoy en la esquina de Olympic y San Julian. 986 01:23:52,527 --> 01:23:53,937 - ¡Tenemos una ubicación! - ¿Riley? 987 01:23:53,945 --> 01:23:55,272 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 988 01:23:56,406 --> 01:23:57,983 ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡No! 989 01:23:59,617 --> 01:24:00,986 - Detente. - Oye. 990 01:24:00,994 --> 01:24:03,071 Vamos, amigo. Es sólo un niño. 991 01:24:05,248 --> 01:24:07,450 Estás en esto. Siempre has estado en esto. 992 01:24:08,084 --> 01:24:09,084 Quieres salirte, 993 01:24:09,586 --> 01:24:10,666 sólo asiente con la cabeza. 994 01:24:13,214 --> 01:24:15,333 No, tienes razón. Estoy dentro. 995 01:24:19,637 --> 01:24:21,006 ¡María! 996 01:24:21,055 --> 01:24:23,258 Oye, pronto habrá una puta muerta, 997 01:24:23,766 --> 01:24:25,343 ¿me oyes? 998 01:24:25,393 --> 01:24:27,512 Tengo a alguien aquí que quiero que conozcas. 999 01:24:27,562 --> 01:24:28,680 Dí tu nombre, cariño. 1000 01:24:31,524 --> 01:24:32,976 Dile tu nombre. 1001 01:24:32,984 --> 01:24:35,312 Mi nombre es María. 1002 01:24:37,280 --> 01:24:38,356 María, aquí, 1003 01:24:38,364 --> 01:24:41,193 está a punto de morir, por tu culpa. 1004 01:24:41,201 --> 01:24:45,030 Maldita sea. Parece que no tienes suerte con las niñitas, ¿verdad? 1005 01:24:52,170 --> 01:24:53,205 ¡No! ¡Detente! 1006 01:24:54,214 --> 01:24:55,290 Voy a contar hasta cinco. 1007 01:24:57,300 --> 01:24:58,877 Luego le volaré la maldita cabeza. 1008 01:25:00,637 --> 01:25:01,637 Uno... 1009 01:25:02,639 --> 01:25:03,639 ¡No! 1010 01:25:04,724 --> 01:25:05,724 Dos... 1011 01:25:09,395 --> 01:25:10,680 María. 1012 01:25:10,688 --> 01:25:11,723 Tres... 1013 01:25:15,193 --> 01:25:16,193 Cuatro... 1014 01:25:16,945 --> 01:25:18,355 Ya voy para allá. Ya voy para allá. 1015 01:25:19,739 --> 01:25:21,399 El equipo SWAT está a diez minutos detrás de nosotros. 1016 01:25:21,407 --> 01:25:22,734 Olvídalo. No vamos a esperar. 1017 01:25:38,174 --> 01:25:39,876 ¡Suelta el arma! 1018 01:25:52,438 --> 01:25:53,765 ¿Es ella? 1019 01:25:58,653 --> 01:26:00,021 ¿Te encuentras bien? 1020 01:26:00,029 --> 01:26:01,398 Sabía que me salvarías. 1021 01:26:01,406 --> 01:26:02,566 Ya lo sabía. 1022 01:26:02,574 --> 01:26:04,067 Tenías razón. 1023 01:26:04,075 --> 01:26:05,193 Aquí estoy. 1024 01:26:06,619 --> 01:26:07,619 Déjala ir. 1025 01:26:18,214 --> 01:26:19,958 Tienes que irte ahora, María. 1026 01:26:19,966 --> 01:26:21,251 Tienes que venir conmigo. 1027 01:26:21,259 --> 01:26:22,627 - No puedo. Ojalá pudiera. - ¡No! 1028 01:26:22,635 --> 01:26:24,963 - Sáquenla de aquí. Vamos. - Sólo vete. Cuídate. 1029 01:26:25,013 --> 01:26:26,631 ¡No! ¡Por favor! 1030 01:26:26,639 --> 01:26:29,217 ¡No! ¡No, suéltame! ¡Por favor! 1031 01:26:29,225 --> 01:26:30,302 ¡Suéltame! 1032 01:26:31,102 --> 01:26:32,102 ¡No! 1033 01:26:32,604 --> 01:26:34,306 Detente. 1034 01:26:42,989 --> 01:26:44,232 ¿Me tienes miedo? 1035 01:26:55,960 --> 01:26:58,747 ¿Aquí es cuando pones a uno de tus lacayos a dispararme? 1036 01:26:59,589 --> 01:27:00,916 Cobarde. 1037 01:27:00,924 --> 01:27:03,001 ¿No quieres ensuciarte las manos? 1038 01:27:05,762 --> 01:27:06,762 Levántenla. 1039 01:27:16,189 --> 01:27:17,875 - Estoy esperando. - Tenemos que salir de aquí. 1040 01:27:17,899 --> 01:27:19,309 Está jugando contigo. Haciendo tiempo. 1041 01:27:19,317 --> 01:27:20,977 - Sólo acaba de una vez. - ¡Cállate, joder! 1042 01:27:20,985 --> 01:27:22,270 Déjame divertirme un poco. 1043 01:27:26,241 --> 01:27:27,275 ¡No! 1044 01:27:31,871 --> 01:27:33,532 Golpeas como una niña. 1045 01:27:38,586 --> 01:27:39,586 Jesús. 1046 01:27:40,713 --> 01:27:43,333 ¿Ves eso? No está jugando ni mierda. 1047 01:27:48,888 --> 01:27:51,716 Debo decir que estoy un poco decepcionado. 1048 01:27:51,766 --> 01:27:53,718 Pensé que ibas a pelear de verdad. 1049 01:27:53,726 --> 01:27:54,926 Haz que sea divertido para mí. 1050 01:27:57,897 --> 01:27:59,015 ¿Quieres oír un secreto? 1051 01:28:03,361 --> 01:28:05,063 Deberías haber escuchado a Carmichael. 1052 01:28:10,577 --> 01:28:13,071 Policía de Los Ángeles. Quédense dónde están. 1053 01:28:13,121 --> 01:28:14,573 Suelten sus armas. 1054 01:28:16,541 --> 01:28:17,541 ¡Policía! 1055 01:28:21,296 --> 01:28:22,296 ¡Policía! 1056 01:28:24,048 --> 01:28:25,333 ¡Policía! 1057 01:28:25,341 --> 01:28:26,543 - Me vendiste, jodido. - ¡No! 1058 01:28:36,477 --> 01:28:38,722 No pueden pasar por aquí. Quédense atrás. 1059 01:28:38,730 --> 01:28:39,730 ¡Oigan, oigan! 1060 01:28:44,736 --> 01:28:45,736 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1061 01:29:08,801 --> 01:29:10,128 ¡Fuera de mi maldito camino! 1062 01:29:26,778 --> 01:29:28,480 ¡Riley North! 1063 01:29:28,530 --> 01:29:30,941 ¡Atrás! Lo tenemos. 1064 01:29:30,949 --> 01:29:32,817 Nosotros nos encargaremos de él. 1065 01:29:32,867 --> 01:29:34,736 ¿Cómo lo hicieron la última vez? 1066 01:29:34,744 --> 01:29:36,571 No, no se va a escapar. 1067 01:29:36,579 --> 01:29:38,156 Sólo suelta el arma. 1068 01:29:41,918 --> 01:29:43,328 ¡Riley! 1069 01:29:43,336 --> 01:29:44,454 ¡Al suelo! 1070 01:29:45,547 --> 01:29:47,958 No lo hagas. Te lo ruego. 1071 01:29:51,261 --> 01:29:53,004 Por favor, Riley. 1072 01:29:53,054 --> 01:29:54,673 Estás loca de remate. 1073 01:29:54,722 --> 01:29:57,842 Pasarás más tiempo en prisión que yo. 1074 01:30:00,311 --> 01:30:02,013 No vamos a ir a prisión. 1075 01:30:07,026 --> 01:30:09,521 ¡Detengan el fuego! ¡Detengan el fuego! 1076 01:30:10,446 --> 01:30:11,446 ¡Joder! 1077 01:30:26,129 --> 01:30:27,205 ¿Dónde está ella? 1078 01:30:38,766 --> 01:30:41,553 Aérea, aérea, ¿qué ves? ¿Tienes algo a la vista? 1079 01:30:42,896 --> 01:30:45,682 Negativo. Negativo. Perdimos visual. 1080 01:30:48,484 --> 01:30:49,895 Un desastre total. 1081 01:30:49,903 --> 01:30:51,980 Podría estar en cualquier parte. 1082 01:30:51,988 --> 01:30:54,274 Estableceremos un perímetro a diez calles, pero... 1083 01:30:54,324 --> 01:30:55,483 ¿Quién sabe? 1084 01:30:55,491 --> 01:30:56,985 No se molesten. Sé adónde va. 1085 01:31:46,626 --> 01:31:47,869 Los he echado de menos. 1086 01:31:48,962 --> 01:31:50,455 Los he echado mucho de menos. 1087 01:31:51,422 --> 01:31:52,958 Los extraño tanto. 1088 01:32:04,394 --> 01:32:05,394 Riley. 1089 01:32:07,188 --> 01:32:08,390 Mi marido. 1090 01:32:08,982 --> 01:32:10,100 Mi hija. 1091 01:32:12,861 --> 01:32:14,312 Me están esperando. 1092 01:32:15,697 --> 01:32:17,148 Por favor, déjame morir ya. 1093 01:32:17,198 --> 01:32:18,400 No puedo hacer eso. 1094 01:32:21,578 --> 01:32:23,488 Aquí no es donde termina la historia. 1095 01:32:26,624 --> 01:32:27,951 Lo es para mí. 1096 01:32:40,221 --> 01:32:42,090 ¡Necesito un médico! ¡Ahora! 1097 01:32:58,907 --> 01:33:01,776 Gracias. ¿Así que Riley North es una vigilante?... 1098 01:33:01,784 --> 01:33:05,155 heroína popular, criminal común, o todo lo anterior? 1099 01:33:05,163 --> 01:33:07,657 La opinión pública parece apoyarla en gran medida, 1100 01:33:07,665 --> 01:33:09,701 pero la ley puede no estar de acuerdo. 1101 01:33:09,709 --> 01:33:13,038 La postura de la Policía de Los Ángeles fue aclarada hace una hora. 1102 01:33:13,087 --> 01:33:15,207 Por el jefe Matthew Rogers. 1103 01:33:15,256 --> 01:33:18,835 La posición del Departamento de Policía de Los Ángeles es clara. 1104 01:33:18,927 --> 01:33:21,546 Riley North rendirá cuentas por sus acciones. 1105 01:33:21,554 --> 01:33:24,966 Y será juzgada por múltiples cargos de homicidio. 1106 01:33:25,600 --> 01:33:26,600 ¿Preguntas? 1107 01:33:30,063 --> 01:33:33,350 ¿Cómo estás? Detective Beltrán. Yo me haré cargo un rato. 1108 01:33:33,358 --> 01:33:35,060 ¿Por qué no te tomas una taza de café? 1109 01:33:35,235 --> 01:33:36,235 De acuerdo. 1110 01:33:47,539 --> 01:33:48,539 Hola, Riley. 1111 01:33:51,751 --> 01:33:52,751 ¿Te acuerdas de mí? 1112 01:33:55,964 --> 01:33:56,964 ¿Cómo te sientes? 1113 01:34:01,177 --> 01:34:04,089 Mataste a mucha gente muy mala. 1114 01:34:05,306 --> 01:34:08,593 Acabaste con una operación masiva de drogas. 1115 01:34:10,395 --> 01:34:13,181 Expusiste a sucios cabrones, 1116 01:34:13,189 --> 01:34:14,599 en mi propio Departamento. 1117 01:34:17,694 --> 01:34:21,273 No hay ningún Policía que conozca que... 1118 01:34:22,782 --> 01:34:23,782 Bueno, 1119 01:34:26,035 --> 01:34:28,238 digamos que algunos de nosotros desearíamos... 1120 01:34:28,246 --> 01:34:30,286 que las cosas no tuvieran que acabar así para ti. 1121 01:34:39,132 --> 01:34:40,132 Bien... 1122 01:34:45,179 --> 01:34:46,798 Espero que te mejores pronto.