1 00:01:37,857 --> 00:01:39,274 Tu m'as oubliée, hein? 2 00:01:39,442 --> 00:01:40,108 Je t'emmerde! 3 00:02:41,337 --> 00:02:42,295 ON EST FOUTUS 4 00:03:17,373 --> 00:03:19,207 José! Elle est là. 5 00:03:20,334 --> 00:03:21,459 Elle l'a vue? 6 00:03:39,854 --> 00:03:41,187 Fais pas ça! 7 00:05:22,873 --> 00:05:24,123 Maman, vite! 8 00:05:25,334 --> 00:05:26,209 Maman! 9 00:05:29,421 --> 00:05:30,546 Riley! 10 00:05:30,798 --> 00:05:32,131 Elle revient. 11 00:05:32,383 --> 00:05:33,508 T'arrête pas. 12 00:05:34,593 --> 00:05:36,427 Je sais que tu m'entends. 13 00:05:37,012 --> 00:05:39,931 Je ne sais vraiment pas ce qui t'a pris. 14 00:05:40,599 --> 00:05:43,393 Désolée, Peg. Je me suis excusée. 15 00:05:43,686 --> 00:05:45,853 Ce parking, c'est notre emplacement. 16 00:05:46,021 --> 00:05:48,189 Tout le monde le sait, d'ici jusqu'au Pottery Barn. 17 00:05:49,358 --> 00:05:53,569 On mérite cette place parce qu'on vend plus de cookies de Noël que quiconque. 18 00:05:53,737 --> 00:05:56,239 Tu le saurais si tu venais aux réunions. 19 00:05:56,407 --> 00:06:00,410 On ne peut pas toutes rester chez soi dans sa maison des quartiers sud. 20 00:06:00,577 --> 00:06:01,494 Certaines bossent. 21 00:06:05,416 --> 00:06:09,085 Je me plaindrai officiellement à la prochaine réunion. 22 00:06:09,253 --> 00:06:10,545 Te gêne pas. 23 00:06:13,048 --> 00:06:15,216 Tu n'es pas faite pour les scouts. 24 00:06:15,384 --> 00:06:16,384 Aucune de vous deux. 25 00:06:17,302 --> 00:06:18,636 Viens, Pénélope. 26 00:06:26,478 --> 00:06:27,437 Quelle conne. 27 00:06:28,814 --> 00:06:30,565 - Dis pas ça. - Mais c'est vrai. 28 00:06:30,983 --> 00:06:32,859 Peut-être, mais quand même... 29 00:06:34,028 --> 00:06:35,570 T'aurais dû la cogner. 30 00:06:39,408 --> 00:06:40,950 La cogner? 31 00:06:41,535 --> 00:06:43,703 On ne peut pas cogner tous les connards, 32 00:06:43,871 --> 00:06:45,538 sinon on ne vaut pas mieux. 33 00:06:46,206 --> 00:06:49,125 Je sais que tu as pris ta matinée. 34 00:06:50,085 --> 00:06:52,128 Merci de vouloir m'aider. 35 00:06:54,548 --> 00:06:56,632 Tu es incroyable, tu le sais? 36 00:07:00,304 --> 00:07:02,889 Joyeux anniversaire. Monte. Vite! 37 00:07:04,475 --> 00:07:05,558 Je te demanderais pas... 38 00:07:08,020 --> 00:07:09,312 Quand? 39 00:07:11,023 --> 00:07:12,106 Le mois prochain. 40 00:07:13,067 --> 00:07:14,817 D'accord. Merci. 41 00:07:36,006 --> 00:07:37,840 - Papa! - Ma beauté. 42 00:07:38,592 --> 00:07:40,051 - Comment ça va? - Bien. 43 00:07:40,636 --> 00:07:41,886 Je reviens vers 16h30. 44 00:07:42,054 --> 00:07:44,305 Quelqu'un va fêter son anniversaire. 45 00:07:44,848 --> 00:07:48,351 Les gamins seront là à 16h. Tu pourras gérer pendant 30 mn? 46 00:07:49,019 --> 00:07:49,894 Combien de gosses? 47 00:07:50,062 --> 00:07:51,145 Tous mes amis. 48 00:07:51,688 --> 00:07:55,316 Chris North, toute votre vie, vous vous êtes préparé à ce moment. 49 00:07:55,776 --> 00:07:57,193 Je suis à la bourre. 50 00:08:00,405 --> 00:08:02,073 Viens ici, princesse. 51 00:08:05,285 --> 00:08:06,577 Désolée pour le retard. 52 00:08:06,745 --> 00:08:09,539 On réglera ça, j'ai des courses de Noël à faire. 53 00:08:09,706 --> 00:08:11,624 Vous ferez la fermeture, ce soir. 54 00:08:11,875 --> 00:08:12,542 En fait... 55 00:08:12,709 --> 00:08:14,627 Dee Dee est malade. Vous fermez. 56 00:08:14,795 --> 00:08:15,753 C'est l'anniversaire de... 57 00:08:15,921 --> 00:08:18,422 Vous vouliez des heures sup. Vous fermez. 58 00:08:25,222 --> 00:08:28,516 T'es sûr qu'on peut? T'es certain? Je veux pas de galère... 59 00:08:28,684 --> 00:08:29,725 J'ai des gosses aussi. 60 00:08:31,270 --> 00:08:32,186 10 minutes... 61 00:08:32,479 --> 00:08:33,855 Et nos vies changent. 62 00:08:34,064 --> 00:08:35,690 La vie de nos gosses change. 63 00:08:36,525 --> 00:08:39,068 Personne ne saura, t'as juste qu'à conduire. 64 00:08:39,236 --> 00:08:40,486 Je m'occupe du reste. 65 00:08:40,654 --> 00:08:42,321 Je sais pas, Mickey. 66 00:08:43,907 --> 00:08:45,783 Tu veux une maison pour Riley, non? 67 00:08:45,951 --> 00:08:47,410 Une bonne école pour Carly. 68 00:08:47,578 --> 00:08:49,912 T'y arriveras pas avec ton boulot de mécano. 69 00:08:50,581 --> 00:08:51,622 Avec ça, oui. 70 00:09:06,555 --> 00:09:07,513 Je suis là! 71 00:09:07,973 --> 00:09:09,473 Joyeux... 72 00:09:12,769 --> 00:09:13,895 Où est tout le monde? 73 00:09:16,899 --> 00:09:18,065 Personne n'est venu. 74 00:09:18,984 --> 00:09:19,650 Personne? 75 00:09:28,827 --> 00:09:30,411 Riley, c'est Peg. 76 00:09:30,787 --> 00:09:34,248 Oublions notre petite dispute sur le parking. 77 00:09:34,416 --> 00:09:36,626 On fait une petite fête pour les vacances. 78 00:09:36,793 --> 00:09:38,211 Pénélope a invité toute sa classe. 79 00:09:38,670 --> 00:09:41,547 La poste a dû égarer l'invitation de Carly. 80 00:09:42,007 --> 00:09:43,466 N'hésitez pas à passer. 81 00:09:43,634 --> 00:09:45,760 Si vous n'avez rien d'autre à faire. 82 00:09:46,053 --> 00:09:47,637 Tu connais l'adresse. 83 00:09:47,804 --> 00:09:49,013 Quartiers sud. 84 00:09:49,181 --> 00:09:50,556 A plus tard. 85 00:09:51,516 --> 00:09:52,767 Je te l'avais dit. 86 00:09:53,352 --> 00:09:55,144 T'aurais dû la cogner. 87 00:10:05,239 --> 00:10:06,864 Tu sais quoi? 88 00:10:10,369 --> 00:10:11,953 On n'a pas besoin d'eux. 89 00:10:13,330 --> 00:10:14,247 C'est ton anniversaire. 90 00:10:14,414 --> 00:10:15,623 Mon anniv craint! 91 00:10:15,999 --> 00:10:17,333 Carly, pas de gros mots. 92 00:10:17,626 --> 00:10:19,168 C'est la vérité. 93 00:10:21,797 --> 00:10:23,339 On va aller manger une pizza. 94 00:10:26,343 --> 00:10:27,927 Nous trois, ça sera sympa. 95 00:10:28,095 --> 00:10:30,554 Et puis, on ira à la kermesse de Noël. 96 00:10:31,598 --> 00:10:32,807 Oui, la kermesse! 97 00:10:32,975 --> 00:10:34,850 Quand on sera là-bas, 98 00:10:35,018 --> 00:10:38,187 on fera tous les manèges et tous les jeux. 99 00:10:38,355 --> 00:10:41,399 Tous les jeux pleins de microbes... peu importe. 100 00:10:41,566 --> 00:10:43,317 Ça me va, c'est ton anniversaire. 101 00:10:43,735 --> 00:10:45,444 - Et puis... - Des glaces? 102 00:10:45,946 --> 00:10:48,531 Des glaces! Oui! Super. 103 00:10:48,699 --> 00:10:49,824 Autant que tu voudras. 104 00:10:49,992 --> 00:10:52,034 On va bien s'amuser, va t'habiller. 105 00:10:52,744 --> 00:10:54,537 - Allez! - Je me dépêche. 106 00:11:01,128 --> 00:11:02,586 Désolée... 107 00:11:04,840 --> 00:11:06,340 Ça ne sera pas toujours comme ça. 108 00:11:06,967 --> 00:11:08,301 Promis? 109 00:11:09,469 --> 00:11:11,429 Oui, promis. 110 00:11:20,647 --> 00:11:23,399 C'est Mickey, pas dispo, laissez un message. 111 00:11:24,318 --> 00:11:25,776 Salut, c'est Chris. 112 00:11:27,154 --> 00:11:28,112 C'est sans moi. 113 00:11:28,697 --> 00:11:29,864 Je prends pas le risque. 114 00:11:31,575 --> 00:11:33,034 Ça vaut pas le coup. 115 00:11:33,660 --> 00:11:35,161 Ecoute, je suis désolé. 116 00:11:35,495 --> 00:11:36,871 Rappelle-moi. 117 00:11:42,711 --> 00:11:43,419 La kermesse! 118 00:11:46,673 --> 00:11:47,715 C'est parti. 119 00:11:50,344 --> 00:11:51,969 Je suis super excitée. 120 00:11:58,268 --> 00:11:59,393 C'est moi. 121 00:11:59,561 --> 00:12:00,853 Le boss est là? 122 00:12:02,022 --> 00:12:03,397 J'ai trouvé l'autre. 123 00:12:04,733 --> 00:12:06,067 Sans blague, 124 00:12:06,318 --> 00:12:08,069 t'essayais de me voler? 125 00:12:09,529 --> 00:12:12,656 Tu croyais vraiment que t'allais t'en tirer? 126 00:12:14,368 --> 00:12:15,701 Boss, c'est pour vous. 127 00:12:15,869 --> 00:12:17,119 C'est Cortez. 128 00:12:21,792 --> 00:12:23,542 Je dois prendre cet appel. 129 00:12:24,044 --> 00:12:25,878 J'espère que ça te dérange pas. 130 00:12:27,672 --> 00:12:29,215 Dis-moi. 131 00:12:29,383 --> 00:12:32,093 J'ai trouvé l'autre gars. Je fais quoi? 132 00:12:32,386 --> 00:12:33,719 Bute-le. 133 00:12:34,679 --> 00:12:36,097 Fais un exemple. 134 00:12:36,932 --> 00:12:38,391 Qui marque les esprits. 135 00:12:43,105 --> 00:12:44,105 Mickey. 136 00:12:46,233 --> 00:12:47,608 C'est ça que tu veux? 137 00:12:49,945 --> 00:12:52,071 Ça va régler tous tes problèmes? 138 00:12:56,076 --> 00:12:57,159 C'est bon, hein? 139 00:12:59,329 --> 00:13:01,914 D'avoir du liquide sur soi. 140 00:13:02,707 --> 00:13:03,666 Pas vrai? 141 00:13:04,918 --> 00:13:05,835 Pas vrai? 142 00:13:06,962 --> 00:13:07,878 Sale pute! 143 00:13:30,777 --> 00:13:33,154 J'ai gardé les yeux ouverts tout le temps. 144 00:13:33,655 --> 00:13:35,364 J'espère avoir l'air intelligent. 145 00:13:36,491 --> 00:13:38,451 - Pas vraiment. - Regardez-moi... 146 00:13:40,996 --> 00:13:42,329 - Charmant. - Les glaces! 147 00:13:43,081 --> 00:13:44,248 On y va. 148 00:13:56,428 --> 00:13:57,678 - Venez. - On arrive. 149 00:13:58,263 --> 00:13:59,305 Quel parfum? 150 00:13:59,973 --> 00:14:01,474 Deux boules chocolat... 151 00:14:01,641 --> 00:14:03,392 Ce que voudra la jeune fille. 152 00:14:03,810 --> 00:14:05,478 Deux boules menthe. 153 00:14:05,645 --> 00:14:06,854 Deux boules menthe. 154 00:14:07,022 --> 00:14:08,022 C'est son anniversaire. 155 00:14:08,190 --> 00:14:09,523 - Joyeux anniversaire. - Merci. 156 00:14:34,341 --> 00:14:36,175 Regardez ça. 157 00:14:36,343 --> 00:14:37,510 Je peux goûter? 158 00:14:38,929 --> 00:14:39,595 Ça te plaît? 159 00:14:50,524 --> 00:14:51,941 Je vais chercher une serviette. 160 00:14:55,195 --> 00:14:56,320 Je peux? 161 00:14:56,488 --> 00:14:57,655 Merci. Bonne soirée. 162 00:15:02,035 --> 00:15:02,660 Je sais. 163 00:15:02,827 --> 00:15:04,954 - Ça devrait être ton anniversaire... - Tous les jours! 164 00:15:06,039 --> 00:15:07,623 Finis avant d'aller à la voiture. 165 00:17:00,945 --> 00:17:03,989 Femme de 35 ans. Blessure par balle à la tête. 166 00:17:04,157 --> 00:17:06,700 Hémorragie cérébrale. Signes vitaux stables. 167 00:17:07,452 --> 00:17:08,452 On ferme. 168 00:17:09,954 --> 00:17:10,954 C'est bon. 169 00:17:14,584 --> 00:17:15,751 Je peux les voir? 170 00:17:33,478 --> 00:17:35,145 Ça craint, je sais. 171 00:17:35,563 --> 00:17:39,066 Mais il faut se reprendre, on a un boulot à faire. 172 00:17:42,862 --> 00:17:44,863 C'est dur quand c'est un gamin. 173 00:17:45,615 --> 00:17:47,408 C'est pas censé être facile. 174 00:17:48,243 --> 00:17:50,703 C'est la différence entre eux et nous. 175 00:18:10,181 --> 00:18:12,057 Vous deviez m'appeler à son réveil. 176 00:18:12,225 --> 00:18:15,602 On ne se réveille pas d'un coma artificiel comme ça. 177 00:18:15,770 --> 00:18:18,355 La balle a évité le cerveau, mais le gonflement... 178 00:18:18,523 --> 00:18:19,773 Elle va s'en sortir? 179 00:18:23,695 --> 00:18:25,696 Ça n'est pas de mon ressort. 180 00:18:25,864 --> 00:18:27,656 Quand sa mémoire est revenue... 181 00:18:28,199 --> 00:18:30,159 On a dû la maîtriser et l'endormir. 182 00:18:32,370 --> 00:18:33,537 Mme North. 183 00:18:34,789 --> 00:18:36,999 - Je suis l'inspecteur Stan Carmichael... - Inspecteur. 184 00:18:37,500 --> 00:18:40,252 Ça fait longtemps que j'attends pour vous parler. 185 00:18:43,673 --> 00:18:45,632 Toutes mes condoléances. 186 00:18:46,050 --> 00:18:48,302 Je m'excuse d'être aussi brusque, mais... 187 00:18:48,470 --> 00:18:52,097 On a 3 suspects en garde à vue qui risquent d'être libérés demain. 188 00:18:52,265 --> 00:18:53,640 Ce n'est pas le bon moment. 189 00:18:53,808 --> 00:18:54,641 Je... 190 00:18:55,268 --> 00:18:56,685 Je peux parler. 191 00:19:00,565 --> 00:19:04,401 On pense que ce qui est arrivé a un lien avec votre mari. 192 00:19:05,737 --> 00:19:08,697 Il aurait projeté de voler un dealer de drogues 193 00:19:09,324 --> 00:19:10,866 du nom de Diego Garcia. 194 00:19:11,034 --> 00:19:12,785 Il ne ferait jamais ça. 195 00:19:12,952 --> 00:19:14,703 Vous avez raison. 196 00:19:14,871 --> 00:19:18,957 D'après un message laissé à son ami, votre mari a refusé d'y participer. 197 00:19:19,959 --> 00:19:22,127 Mais la nouvelle s'était déjà répandue 198 00:19:22,587 --> 00:19:24,379 et arrivée aux oreilles de Garcia. 199 00:19:25,924 --> 00:19:28,258 Un indic nous a mis sur une piste crédible, 200 00:19:28,426 --> 00:19:30,260 mais aucun témoin ne veut parler. 201 00:19:31,054 --> 00:19:33,680 On sait tout, on ne peut rien prouver. 202 00:19:37,769 --> 00:19:38,644 Inspecteur, 203 00:19:38,812 --> 00:19:40,395 je pense que ça suffit. 204 00:19:43,274 --> 00:19:45,651 Reposez-vous, Mme North, je reviendrai. 205 00:19:47,278 --> 00:19:48,153 Mais je... 206 00:19:50,073 --> 00:19:51,281 C'est pour vous. 207 00:20:22,397 --> 00:20:23,605 Je les ai vus. 208 00:20:25,817 --> 00:20:26,650 Alignez-les. 209 00:20:27,193 --> 00:20:28,652 Allez, entrez! 210 00:20:46,671 --> 00:20:48,088 Le numéro 5. 211 00:20:49,173 --> 00:20:50,340 N° 5, un pas en avant. 212 00:20:55,013 --> 00:20:56,763 C'est bon. Groupe suivant. 213 00:21:07,025 --> 00:21:07,733 N° 3. 214 00:21:10,028 --> 00:21:11,486 N° 3, un pas en avant. 215 00:21:15,450 --> 00:21:16,366 C'est lui. 216 00:21:22,582 --> 00:21:23,248 N° 4. 217 00:21:32,050 --> 00:21:33,008 Vous êtes sûre? 218 00:21:40,099 --> 00:21:41,600 Oui, certaine. 219 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Merci. 220 00:21:59,118 --> 00:22:00,786 Quoi, t'as pas faim? 221 00:22:03,665 --> 00:22:05,457 Dis-moi ce que c'est. 222 00:22:06,793 --> 00:22:09,378 On dirait une plaque d'inspecteur. 223 00:22:09,545 --> 00:22:13,215 C'est tout ce qui reste du dernier flic qui s'en est pris à Garcia. 224 00:22:15,718 --> 00:22:17,427 Il était pendu dans son casier, 225 00:22:17,595 --> 00:22:20,764 ici même, au QG de la police criminelle. 226 00:22:22,475 --> 00:22:23,809 Garcia a des taupes? 227 00:22:26,562 --> 00:22:28,355 Garcia a un surnom: 228 00:22:29,190 --> 00:22:30,691 La Guillotine. 229 00:22:31,025 --> 00:22:33,402 Il y a une raison à ce nom de merde. 230 00:22:34,028 --> 00:22:37,948 Chris North n'a même pas volé Garcia, il l'a juste envisagé 231 00:22:38,449 --> 00:22:41,535 et il est sous terre avec sa gamine. 232 00:22:42,370 --> 00:22:46,415 Quelle que soit la suite, laisse tomber, joue pas au con. 233 00:22:46,791 --> 00:22:49,376 Tu finiras mort et ça changera rien. 234 00:23:45,433 --> 00:23:46,767 - Mme North. - Qui êtes-vous? 235 00:23:46,934 --> 00:23:48,852 Je me suis permis d'entrer. 236 00:23:51,564 --> 00:23:52,606 Je suis un ami. 237 00:23:53,900 --> 00:23:55,025 On peut s'asseoir? 238 00:23:55,234 --> 00:23:56,693 Que voulez-vous? 239 00:23:59,405 --> 00:24:00,280 Un avis d'expulsion. 240 00:24:00,448 --> 00:24:04,367 J'ai du mal à imaginer combien tout ça a dû être terrible. 241 00:24:04,535 --> 00:24:07,329 Comment peut-on se remettre de ça? 242 00:24:07,622 --> 00:24:09,206 Pourquoi êtes-vous ici? 243 00:24:10,041 --> 00:24:13,085 Je voulais juste vous donner un petit conseil. 244 00:24:16,130 --> 00:24:20,133 Le chemin de la guérison doit bien commencer quelque part. 245 00:24:20,968 --> 00:24:22,928 Accepter que, 246 00:24:24,639 --> 00:24:27,474 aussi déchirant cela soit-il, 247 00:24:28,935 --> 00:24:30,102 à la fin, 248 00:24:31,354 --> 00:24:33,522 rien ne vous rendra votre famille. 249 00:24:35,525 --> 00:24:37,526 Je sais, c'est la regrettable... 250 00:24:38,861 --> 00:24:40,487 Et inévitable vérité. 251 00:24:44,200 --> 00:24:47,953 A terme, peut-être pas tout de suite, il sera temps 252 00:24:48,621 --> 00:24:50,122 d'aller de l'avant. 253 00:24:50,456 --> 00:24:51,206 Un nouvel endroit, 254 00:24:51,499 --> 00:24:54,084 de nouveaux vêtements, de nouveaux souvenirs. 255 00:25:01,717 --> 00:25:02,968 Une nouvelle vie. 256 00:25:12,103 --> 00:25:12,894 C'est quoi? 257 00:25:18,734 --> 00:25:19,484 Lorazépam. 258 00:25:19,652 --> 00:25:20,443 Lithium. 259 00:25:20,945 --> 00:25:22,028 Des neuroleptiques. 260 00:25:26,951 --> 00:25:28,243 Vous devriez partir. 261 00:25:28,411 --> 00:25:31,830 Vous vous êtes peut-être trompée, vos souvenirs sont flous. 262 00:25:32,748 --> 00:25:34,040 C'est juste une idée. 263 00:25:34,208 --> 00:25:37,961 Vous n'avez peut-être pas vu ce que vous pensez avoir vu. 264 00:25:40,381 --> 00:25:43,133 Sortez de chez moi! Sortez! 265 00:25:44,218 --> 00:25:45,093 Dehors! 266 00:25:46,929 --> 00:25:49,681 Vous croyez que vous allez obtenir justice? 267 00:25:50,725 --> 00:25:52,475 Qu'ils vont tous payer? 268 00:25:54,729 --> 00:25:55,562 Ça n'arrivera pas. 269 00:25:55,730 --> 00:25:57,355 Tirez-vous de là! 270 00:26:09,702 --> 00:26:13,330 Avez-vous autre chose à demander au témoin, M. Henderson? 271 00:26:13,956 --> 00:26:15,874 Une dernière question, M. Le juge. 272 00:26:16,042 --> 00:26:18,126 Mme North, juste pour clarifier un point, 273 00:26:18,294 --> 00:26:20,462 les avez-vous vus descendre de voiture? 274 00:26:20,880 --> 00:26:21,630 Non. 275 00:26:23,299 --> 00:26:25,425 La voiture s'est-elle arrêtée? 276 00:26:26,844 --> 00:26:27,469 Non. 277 00:26:27,637 --> 00:26:30,972 Pourtant, vous les avez identifiés comme étant les tireurs? 278 00:26:32,683 --> 00:26:34,351 - Ce sont eux. - Objection. 279 00:26:34,518 --> 00:26:35,435 Conclusion juridique. 280 00:26:35,603 --> 00:26:36,603 Retenue. 281 00:26:36,938 --> 00:26:39,814 - Tenez-vous-en aux faits. - J'ai répondu à sa question. 282 00:26:39,982 --> 00:26:41,358 Ça ira. 283 00:26:41,525 --> 00:26:43,777 Vous avez identifié mes clients, exact? 284 00:26:43,945 --> 00:26:45,403 Oui. Ce sont eux... 285 00:26:46,614 --> 00:26:50,951 Prenez-vous en ce moment des neuroleptiques? 286 00:26:52,662 --> 00:26:53,745 Quoi? 287 00:26:53,913 --> 00:26:56,623 Lorazépam, lithium, rispéridone? 288 00:26:56,791 --> 00:26:58,291 Y a-t-il autre chose? 289 00:26:58,459 --> 00:27:01,920 Vous avez identifié 3 hommes dans une voiture en mouvement, 290 00:27:02,088 --> 00:27:03,880 de nuit, à plus de 9 mètres 291 00:27:04,048 --> 00:27:06,132 après un mois de coma, une dépression 292 00:27:06,300 --> 00:27:09,010 et sous l'emprise d'antidépresseurs. 293 00:27:09,178 --> 00:27:10,178 Se peut-il 294 00:27:10,554 --> 00:27:13,890 que vos souvenirs ne soient pas ce que vous pensiez? 295 00:27:15,518 --> 00:27:16,351 Non. 296 00:27:20,648 --> 00:27:21,982 Pas d'autres questions. 297 00:27:22,358 --> 00:27:24,067 Vous ne m'écoutez pas. Aidez-moi! 298 00:27:24,527 --> 00:27:26,820 Vous êtes le procureur, faites quelque chose! 299 00:27:26,988 --> 00:27:28,488 Je n'ai pas pris ces médicaments... 300 00:27:28,656 --> 00:27:31,032 Nous pensons, suite à cette audience, 301 00:27:31,492 --> 00:27:34,452 que les preuves sont insuffisantes 302 00:27:34,620 --> 00:27:38,290 pour conclure que l'Etat a apporté la charge de la preuve. 303 00:27:38,916 --> 00:27:41,668 Je ne vois pas de raison pour la tenue d'un procès. 304 00:27:53,347 --> 00:27:54,389 Attendez. 305 00:27:54,640 --> 00:27:57,183 C'est pas fini. Ils ont tué ma famille. 306 00:27:57,351 --> 00:27:58,685 Mme North, vous êtes récusée. 307 00:27:58,853 --> 00:27:59,978 Ils ont tué ma famille! 308 00:28:00,146 --> 00:28:02,188 - Il est venu chez moi. - Vous êtes récusée. 309 00:28:02,523 --> 00:28:03,690 Je n'ai pas terminé! 310 00:28:04,108 --> 00:28:05,567 Il m'a offert de l'argent! 311 00:28:05,735 --> 00:28:08,611 - Je n'ai pas terminé! - Mme North, veuillez sortir. 312 00:28:08,779 --> 00:28:10,572 Ce sont des assassins! 313 00:28:13,409 --> 00:28:16,036 Laissez-moi! Je vais les tuer. 314 00:28:28,966 --> 00:28:31,009 Faites sortir cette femme. 315 00:28:32,678 --> 00:28:36,598 Mme North, je vous envoie suivre un traitement psychiatrique. 316 00:28:37,141 --> 00:28:38,475 Affaire suivante. 317 00:28:48,694 --> 00:28:50,695 Elle saigne, que s'est-il passé? 318 00:28:50,988 --> 00:28:53,031 Elle se tapait la tête contre les barreaux. 319 00:28:57,078 --> 00:28:58,745 - Elle est à vous. - D'accord. 320 00:28:58,954 --> 00:28:59,996 Mme North? 321 00:29:00,164 --> 00:29:02,665 Riley, inspecteur Carmichael. Vous m'entendez? 322 00:29:02,958 --> 00:29:04,250 Les mecs, c'est bon. 323 00:29:04,418 --> 00:29:06,544 Elle a vu les assassins de sa famille s'en tirer. 324 00:29:06,712 --> 00:29:08,213 Si on se détendait un peu? 325 00:29:10,007 --> 00:29:10,632 C'est bon? 326 00:29:11,175 --> 00:29:12,217 1, 2, 3. 327 00:29:16,472 --> 00:29:17,305 Où va-t-elle? 328 00:29:17,473 --> 00:29:19,265 En rétention de sûreté. 329 00:29:19,850 --> 00:29:20,809 Cet endroit est un cauchemar. 330 00:29:21,560 --> 00:29:23,603 Rétention de sûreté. 331 00:29:24,647 --> 00:29:26,231 Cet endroit est un cauchemar. 332 00:29:28,109 --> 00:29:29,776 Attendez. Je passe un appel. 333 00:29:38,828 --> 00:29:39,744 Ça va? 334 00:30:13,571 --> 00:30:14,446 T'avais raison. 335 00:30:19,076 --> 00:30:20,243 Elle refera surface. 336 00:30:20,619 --> 00:30:23,163 D'une façon ou d'une autre, ils réapparaissent tous. 337 00:30:46,479 --> 00:30:49,481 Carmichael, 3877, brigade criminelle. 338 00:31:03,496 --> 00:31:05,455 T'es en pleine forme, ce matin. 339 00:31:05,623 --> 00:31:06,789 Merci d'être venu. 340 00:31:07,166 --> 00:31:09,542 J'ai toujours cru au sommeil réparateur. 341 00:31:11,378 --> 00:31:12,629 Conseil de pro, 342 00:31:13,797 --> 00:31:17,008 attends d'être mort avant de t'embaumer. 343 00:31:23,807 --> 00:31:25,016 C'est nouveau. 344 00:32:09,353 --> 00:32:10,603 Bonjour, Lisa. Tu as une seconde? 345 00:32:10,771 --> 00:32:11,437 Quoi? 346 00:32:11,605 --> 00:32:15,358 Quelqu'un a foncé avec un camion chez un armurier de San Bernardino. 347 00:32:15,693 --> 00:32:18,903 Il vend des armes catégorie C et du matos militaire. 348 00:32:19,071 --> 00:32:21,823 On a reçu les images de la vidéosurveillance. 349 00:32:22,074 --> 00:32:25,034 C'était une femme. On a un cliché de la suspecte. 350 00:32:25,244 --> 00:32:27,245 Envoie-le au ministère de l'Intérieur. 351 00:32:27,496 --> 00:32:29,622 Demande-leur une reconnaissance faciale. 352 00:32:29,790 --> 00:32:32,333 C'est fait. On a une correspondance des douanes 353 00:32:32,668 --> 00:32:36,754 suite à un incident de container dans le port de L.A. Il y a 3 mois. 354 00:32:37,214 --> 00:32:39,048 Ton nom est apparu sur le dossier. 355 00:32:45,139 --> 00:32:46,139 Inman. 356 00:33:01,614 --> 00:33:03,781 Tu penses comme moi? 357 00:33:11,081 --> 00:33:12,123 Carmichael. 358 00:33:14,501 --> 00:33:15,168 Qui? 359 00:33:16,879 --> 00:33:17,837 Bien sûr. 360 00:33:19,590 --> 00:33:20,798 Le FBI veut nous voir. 361 00:33:20,966 --> 00:33:21,924 Le FBI? 362 00:34:46,677 --> 00:34:48,553 Ils sont à court de terroristes? 363 00:34:48,887 --> 00:34:51,222 Le FBI s'intéresse à une mère inoffensive? 364 00:34:51,640 --> 00:34:53,891 Elle vous a pas assommé il y a 5 ans? 365 00:34:54,059 --> 00:34:56,269 Assommer un abruti, c'est pas un crime. 366 00:34:56,770 --> 00:34:58,020 Braquer une banque, oui. 367 00:34:58,897 --> 00:35:01,733 La nuit où Riley vous a échappé, elle a volé 55000 $ 368 00:35:01,900 --> 00:35:03,401 de la banque où elle bossait. 369 00:35:03,569 --> 00:35:06,654 On parle de la même Riley North? Vol de banque? 370 00:35:07,072 --> 00:35:08,072 Elle a disparu. 371 00:35:08,824 --> 00:35:09,866 Complètement. 372 00:35:10,409 --> 00:35:12,452 Comme si elle avait cessé d'exister. 373 00:35:12,619 --> 00:35:14,412 Vous déconnez? C'était pas le genre. 374 00:35:14,747 --> 00:35:15,747 Je suis d'accord. 375 00:35:16,123 --> 00:35:19,125 Une femme sans antécédents, même si sa famille est assassinée, 376 00:35:19,293 --> 00:35:22,044 ne vole pas d'un coup 50000 $ et disparaît. 377 00:35:22,546 --> 00:35:23,713 Ça m'a intriguée. 378 00:35:28,969 --> 00:35:32,388 Combien de fois avez-vous trahi votre serment, M. Le juge? 379 00:35:34,308 --> 00:35:37,727 Vous êtes tellement corrompu que vous m'avez oubliée. 380 00:35:42,983 --> 00:35:43,816 Donc, 381 00:35:44,860 --> 00:35:47,862 voilà le marché, si vous pouvez dire mon nom, 382 00:35:48,030 --> 00:35:49,405 je vous laisse vivre. 383 00:35:50,741 --> 00:35:52,617 Vous mangerez ensuite par perfusion 384 00:35:52,785 --> 00:35:54,035 mais vous vivrez. 385 00:35:55,120 --> 00:35:56,162 Vous êtes prêt? 386 00:35:58,040 --> 00:36:02,585 Vous souvenez-vous de mon nom? 387 00:36:08,217 --> 00:36:10,218 Interpol l'a identifiée 4 mois plus tard. 388 00:36:10,552 --> 00:36:13,262 Sous son vrai nom dans un hôpital de Hong Kong. 389 00:36:13,430 --> 00:36:15,681 Elle avait une épaule démise, 390 00:36:15,849 --> 00:36:17,892 des contusions au visage et la rate perforée. 391 00:36:18,185 --> 00:36:19,727 - Un accident de voiture? - On l'ignore. 392 00:36:19,895 --> 00:36:21,646 Elle est partie avant qu'on l'arrête. 393 00:36:21,814 --> 00:36:22,563 Elle s'est évanouie. 394 00:36:22,731 --> 00:36:24,941 De temps en temps, une piste apparaît. 395 00:36:25,317 --> 00:36:27,360 Certaines confirmées, d'autres non. 396 00:36:27,903 --> 00:36:30,279 C'est un piège à ennuis. Vous perdez votre temps. 397 00:36:30,906 --> 00:36:32,156 On a trouvé ça sur YouTube. 398 00:36:40,791 --> 00:36:41,582 Attendez... 399 00:36:41,750 --> 00:36:43,709 C'est Riley North? 400 00:36:44,002 --> 00:36:45,753 Elle-même, l'an dernier en Europe, 401 00:36:45,921 --> 00:36:48,130 sous l'une des 4 identités qu'elle utilise. 402 00:36:48,423 --> 00:36:50,424 Elle excelle à passer inaperçue. 403 00:36:50,592 --> 00:36:53,469 Elle a donc passé les 5 dernières années 404 00:36:53,637 --> 00:36:56,389 à apprendre comment se créer des ennuis. 405 00:36:56,557 --> 00:36:57,181 Et? 406 00:36:57,349 --> 00:36:58,850 On ignore ce qu'elle faisait. 407 00:36:59,017 --> 00:37:02,019 Mais on sait qu'elle est arrivée à L.A. Il y a 3 mois. 408 00:37:04,064 --> 00:37:05,898 Voici le cambriolage d'un armurier 409 00:37:06,066 --> 00:37:07,567 il y a quelques jours. 410 00:37:07,985 --> 00:37:10,111 Elle n'a pris que du matos militaire. Fusils d'assaut, 411 00:37:10,571 --> 00:37:13,155 fusils mitrailleurs, munitions spéciales. 412 00:37:13,866 --> 00:37:16,325 Elle savait exactement ce qu'elle cherchait. 413 00:37:16,994 --> 00:37:17,827 Elle est de retour. 414 00:37:17,995 --> 00:37:21,122 Et vous avez trouvé les 3 assassins présumés de sa famille. 415 00:37:21,540 --> 00:37:22,623 Pendus, 416 00:37:22,791 --> 00:37:24,125 genre exécution. 417 00:37:26,128 --> 00:37:27,587 Vous savez quelle date on est? 418 00:37:27,754 --> 00:37:29,213 - Pardon? - La date. 419 00:37:29,756 --> 00:37:31,799 - Quel jour sommes-nous? - Le 21 décembre. 420 00:37:33,302 --> 00:37:35,219 Le jour du meurtre de sa famille. 421 00:37:40,601 --> 00:37:44,979 Ce truc enroulé autour de vous est un câble explosif. 422 00:37:45,355 --> 00:37:46,814 On peut tout découper avec ça. 423 00:37:46,982 --> 00:37:49,859 Les arbres, le béton... 424 00:37:50,736 --> 00:37:51,736 Les juges corrompus. 425 00:38:07,544 --> 00:38:09,462 Voir quelqu'un tout vous prendre. 426 00:38:12,090 --> 00:38:13,758 Tout ce que vous avez, 427 00:38:14,927 --> 00:38:16,052 ce que vous alliez avoir, 428 00:38:17,471 --> 00:38:19,555 tout ça, envolé. 429 00:38:20,933 --> 00:38:22,224 Ça fait mal, non? 430 00:38:24,895 --> 00:38:26,604 Tout en sachant que tout est fini 431 00:38:27,522 --> 00:38:30,232 et que vous n'y pouvez rien. 432 00:38:35,447 --> 00:38:36,989 Vous n'avez pas rendu la justice, 433 00:38:38,075 --> 00:38:39,367 mais je vais le faire. 434 00:39:23,578 --> 00:39:24,704 Carmichael. 435 00:39:27,416 --> 00:39:28,040 Quoi? 436 00:39:31,837 --> 00:39:32,753 Merci. 437 00:39:34,464 --> 00:39:35,756 Goldman et Henderson, 438 00:39:36,091 --> 00:39:38,426 le procureur et l'avocat de l'audience? 439 00:39:39,761 --> 00:39:41,804 Goldman a été retrouvé mort dans sa piscine 440 00:39:41,972 --> 00:39:43,848 et la maison d'Henderson a cramé avec lui, 441 00:39:44,016 --> 00:39:45,891 les deux, hier soir. 442 00:39:46,059 --> 00:39:47,309 C'est pas tout. 443 00:39:47,894 --> 00:39:51,397 Une équipe de déminage est en ce moment chez James Stephens, 444 00:39:51,565 --> 00:39:54,150 juge de la cour d'assises récemment à la retraite. 445 00:39:54,317 --> 00:39:56,736 Il y a eu une explosion chez lui. 446 00:39:57,362 --> 00:39:59,655 Il reste pas grand-chose du juge. 447 00:40:00,407 --> 00:40:02,450 Inutile de te préciser qui il était. 448 00:40:02,868 --> 00:40:04,076 Voyons grand. 449 00:40:04,244 --> 00:40:06,871 Alerte à toutes les patrouilles, les média, tout. 450 00:40:38,695 --> 00:40:39,612 Faut que je vous parle. 451 00:40:39,863 --> 00:40:40,696 On a un problème. 452 00:40:40,864 --> 00:40:41,864 Quoi? 453 00:40:45,660 --> 00:40:46,827 Un instant. 454 00:40:48,747 --> 00:40:49,997 Notre indic a appelé. 455 00:40:51,041 --> 00:40:54,376 Elle a descendu un juge et un avocat. 456 00:40:54,544 --> 00:40:58,214 Elle a buté nos potes. Ils avaient descendu son mari. 457 00:40:59,091 --> 00:41:00,174 C'était quand? 458 00:41:00,342 --> 00:41:01,884 Il y a 5 ans. 459 00:41:02,052 --> 00:41:02,802 Un problème? 460 00:41:04,179 --> 00:41:05,346 Non, non... 461 00:41:07,265 --> 00:41:08,974 Va chercher Jessica 462 00:41:09,142 --> 00:41:11,060 et ramène à boire. 463 00:41:12,312 --> 00:41:13,521 Et elle? 464 00:41:16,483 --> 00:41:18,025 Mets sa tête à prix, 465 00:41:18,360 --> 00:41:19,568 qu'on en finisse. 466 00:41:26,743 --> 00:41:29,870 Un truc perso. Aucun problème. 467 00:41:30,622 --> 00:41:31,580 Donc, 10 tonnes... 468 00:41:31,748 --> 00:41:33,249 Tu te fous de ma gueule. 469 00:41:33,625 --> 00:41:36,043 Tu devrais pas jouer avec le cartel. 470 00:41:38,130 --> 00:41:40,005 Mon père t'envoie un message. 471 00:41:43,552 --> 00:41:46,512 N'oublie pas qui t'a mis là où tu es. 472 00:41:50,642 --> 00:41:51,767 C'est juste un malentendu. 473 00:41:52,144 --> 00:41:54,061 Une cargaison perdue, 474 00:41:54,729 --> 00:41:56,147 c'est peut-être une erreur. 475 00:41:56,690 --> 00:41:57,731 Mais deux, 476 00:41:58,984 --> 00:41:59,984 en une semaine... 477 00:42:00,610 --> 00:42:02,153 Tu crois que je vous arnaque? 478 00:42:02,612 --> 00:42:05,197 Que j'ai tenu aussi longtemps en étant con? 479 00:42:06,825 --> 00:42:11,120 Ils veulent tous être des caïds, les petites frappes veulent ma place. 480 00:42:11,705 --> 00:42:12,913 C'est tout. 481 00:42:15,792 --> 00:42:17,042 Salut, ma belle. 482 00:42:34,144 --> 00:42:35,477 Tire-toi. 483 00:42:40,859 --> 00:42:42,818 N'oublie pas une chose. 484 00:42:47,908 --> 00:42:50,201 T'es toujours une petite frappe. 485 00:42:51,244 --> 00:42:53,579 Que ça ne se reproduise plus. 486 00:43:31,952 --> 00:43:33,369 C'est pour qui? 487 00:43:34,829 --> 00:43:35,913 Pour toi. 488 00:43:41,503 --> 00:43:42,711 Il va bien? 489 00:43:43,296 --> 00:43:44,588 Il boit. 490 00:43:45,465 --> 00:43:47,841 Je dois m'occuper de lui parfois. 491 00:43:57,185 --> 00:43:58,477 Papa. 492 00:44:00,605 --> 00:44:01,605 Salut. 493 00:44:02,607 --> 00:44:05,359 Je t'ai dit de pas parler aux étrangers. 494 00:44:07,696 --> 00:44:09,571 Où t'as eu ce jouet de merde? 495 00:44:22,252 --> 00:44:23,585 File ton portefeuille. 496 00:44:26,589 --> 00:44:28,507 Ne bouge pas, s'il te plaît. 497 00:44:34,097 --> 00:44:34,763 Voyons ça. 498 00:44:35,140 --> 00:44:37,057 Bryan Hartley, 1214 Harlow Street. 499 00:44:38,518 --> 00:44:39,852 Ouvre la bouche. 500 00:44:42,772 --> 00:44:44,898 C'est un de ces tournants dans la vie. 501 00:44:45,066 --> 00:44:46,400 Tu m'écoutes? 502 00:44:48,486 --> 00:44:52,740 Tu vas emmener ton gosse faire des courses de Noël et qu'il s'éclate. 503 00:44:53,450 --> 00:44:55,909 Tu vas devenir le père qu'il mérite. 504 00:44:56,328 --> 00:44:57,578 T'as compris? 505 00:44:59,122 --> 00:45:00,372 - Répète. - J'ai compris. 506 00:45:00,790 --> 00:45:02,291 - Tu le jures? - Juré. 507 00:45:02,459 --> 00:45:03,542 1214, Harlow. 508 00:45:04,210 --> 00:45:07,212 Je t'oublierai jamais, Bryan. On est d'accord? 509 00:45:09,215 --> 00:45:10,007 - Oui? - Oui, madame. 510 00:45:10,175 --> 00:45:11,550 T'es encore là? 511 00:45:15,972 --> 00:45:16,680 Approche. 512 00:45:18,224 --> 00:45:21,977 Tu lui revends un truc et je t'explose, toi et ta boutique. 513 00:45:22,562 --> 00:45:23,729 Tu as une voiture? 514 00:45:24,064 --> 00:45:25,272 Donne-moi les clés. 515 00:45:26,691 --> 00:45:28,067 Je te la loue. 516 00:46:31,297 --> 00:46:32,798 T'es pas au bon endroit. 517 00:46:32,966 --> 00:46:34,007 Je crois que si. 518 00:46:34,175 --> 00:46:35,467 Tire-toi. 519 00:47:10,753 --> 00:47:12,754 Je vais récupérer ce fric. 520 00:47:40,408 --> 00:47:43,285 North serait l'auteur de l'explosion, 521 00:47:43,453 --> 00:47:46,205 elle aurait tué 5 autres personnes. 522 00:47:46,372 --> 00:47:50,584 D'après la police, elle est dangereuse. Si vous la voyez, 523 00:47:50,919 --> 00:47:54,087 contactez la police au numéro qui s'affiche. 524 00:48:28,581 --> 00:48:29,331 Putain! 525 00:48:34,504 --> 00:48:35,420 On bouge! 526 00:48:44,264 --> 00:48:45,347 Merde! 527 00:50:35,750 --> 00:50:38,752 J'ai quelques questions. Je te dérange pas? 528 00:50:40,046 --> 00:50:43,715 Un incendie a ravagé une fabrique de piñatas... 529 00:50:43,883 --> 00:50:46,468 Tarée, elle est tarée! 530 00:50:46,969 --> 00:50:49,137 Elle est complètement tarée. 531 00:50:49,972 --> 00:50:52,057 Tu te répètes, Marvin. 532 00:50:52,225 --> 00:50:53,392 Oui, et je le redis. 533 00:50:53,851 --> 00:50:57,562 T'as donc décidé de tout lui dire. Toute l'opération. 534 00:50:58,272 --> 00:51:01,274 Mais vous auriez tous fait la même chose... 535 00:51:01,984 --> 00:51:05,070 Je suis très impressionné par ta connerie. 536 00:51:05,405 --> 00:51:06,863 Elle a pris combien? 537 00:51:07,031 --> 00:51:09,908 En fait, elle a rien pris. 538 00:51:11,494 --> 00:51:13,328 Elle a brûlé tout le fric. 539 00:51:19,627 --> 00:51:21,837 J'ai pas besoin de ça en ce moment. 540 00:51:22,004 --> 00:51:26,216 Boss, je suis désolé. J'aurais jamais... Vu les circonstances... 541 00:51:26,384 --> 00:51:28,009 Ferme ta gueule! 542 00:51:31,013 --> 00:51:33,682 Fais-moi confiance, on va avoir... 543 00:51:34,475 --> 00:51:37,394 Une très courte explication dans un instant. 544 00:51:41,441 --> 00:51:42,899 Double la sécurité. 545 00:51:43,276 --> 00:51:45,944 Bute cette pute avant le coucher du soleil. 546 00:51:46,946 --> 00:51:49,072 Avant qu'on y passe tous. 547 00:51:51,951 --> 00:51:55,203 Los Angeles a été le théâtre d'actes violents 548 00:51:55,705 --> 00:51:58,623 qui, d'après certains, font partie d'un plan, 549 00:51:58,791 --> 00:52:01,418 probablement le fait d'une seule personne. 550 00:52:01,586 --> 00:52:04,212 D'après nos sources au sein de la police, 551 00:52:04,380 --> 00:52:07,924 tout semble mener au même nom, Riley North. 552 00:52:08,092 --> 00:52:10,594 Qui est donc Riley North? 553 00:52:10,762 --> 00:52:14,639 D'après les réseaux sociaux, un lien aurait été trouvé: 554 00:52:14,807 --> 00:52:19,394 Son mari et sa fille ont été assassinés par balles, il y a 5 ans. 555 00:52:19,562 --> 00:52:22,898 Les spéculations sur ce lien font rage sur Internet. 556 00:52:26,652 --> 00:52:28,570 34 ans, homme asiatique. 557 00:52:29,572 --> 00:52:30,906 En gros... 558 00:52:31,073 --> 00:52:32,282 On a plusieurs témoins 559 00:52:32,700 --> 00:52:36,203 qui ont perdu la vue d'un coup et n'ont rien vu. 560 00:52:36,871 --> 00:52:39,122 Que font les Coréens avec Garcia? 561 00:52:39,290 --> 00:52:42,793 Du blanchiment d'argent. Garcia se sert de cette infrastructure. 562 00:52:43,085 --> 00:52:44,711 Ces enfoirés vont pas apprécier. 563 00:52:44,962 --> 00:52:47,547 Ça va empirer si on prend pas les devants. 564 00:52:50,593 --> 00:52:53,261 Tous les flics de la ville la recherchent. 565 00:52:53,429 --> 00:52:54,721 Son visage est partout. 566 00:52:55,056 --> 00:52:56,431 Elle sait ce qu'elle fait. 567 00:52:56,682 --> 00:52:59,267 Ça devient un vrai cirque médiatique. 568 00:52:59,644 --> 00:53:01,853 Garcia va adorer cette publicité. 569 00:53:06,943 --> 00:53:09,945 Il y a un truc que j'aimerais te montrer. 570 00:53:10,112 --> 00:53:11,154 Par là. 571 00:53:16,410 --> 00:53:18,161 Elle y va fort. 572 00:53:18,955 --> 00:53:21,039 Tu penses vraiment que North a fait ça? 573 00:53:21,374 --> 00:53:23,375 Ta copine du FBI pense que oui. 574 00:53:24,126 --> 00:53:24,751 Ma quoi? 575 00:53:24,919 --> 00:53:28,588 Stan, tu dois te concentrer sur le boulot. C'est gênant. 576 00:53:28,881 --> 00:53:30,882 C'est que professionnel. 577 00:53:31,175 --> 00:53:31,925 Si tu le dis. 578 00:53:32,093 --> 00:53:34,261 Je vais demander aux stups 579 00:53:34,428 --> 00:53:37,138 s'ils ont localisé des planques de Garcia. 580 00:53:37,306 --> 00:53:41,017 Obtenir une liste. Et les mettre sous surveillance. 581 00:53:42,812 --> 00:53:44,980 Fais attention à qui tu demandes ça. 582 00:53:45,147 --> 00:53:47,107 Putain! C'est reparti. 583 00:53:47,733 --> 00:53:50,652 Il suffit des bons mecs aux bonnes places. 584 00:53:50,945 --> 00:53:52,821 Je te dis juste de faire gaffe. 585 00:53:53,197 --> 00:53:54,698 Et salue le yéti de ma part. 586 00:53:55,116 --> 00:53:56,116 Querelle d'amoureux? 587 00:53:56,826 --> 00:53:58,326 Vous parliez du yéti? 588 00:53:58,953 --> 00:54:03,331 On se demandait qui serait impressionné par le FBI. 589 00:54:05,084 --> 00:54:06,209 Qu'en pensez-vous? 590 00:54:07,128 --> 00:54:09,212 North est à L.A. Depuis 3 mois, 591 00:54:09,714 --> 00:54:11,298 sait-on où elle traînait? 592 00:54:13,009 --> 00:54:15,302 Vous avez un service d'analyses criminelles, non? 593 00:54:16,345 --> 00:54:17,762 Suivez-moi, je vous y emmène. 594 00:54:39,869 --> 00:54:42,579 On a le cartel au cul et maintenant, les Coréens. 595 00:54:43,581 --> 00:54:45,206 C'est quoi, sa prochaine cible? 596 00:54:47,084 --> 00:54:50,211 Marvin lui a parlé du labo. Je parie dessus. 597 00:54:50,588 --> 00:54:52,380 On envoie tout le monde là-bas 598 00:54:52,548 --> 00:54:54,257 et on la bute dès qu'elle arrive. 599 00:55:02,141 --> 00:55:02,766 Boss. 600 00:55:07,688 --> 00:55:09,522 Comment savait-elle pour Marvin? 601 00:55:13,110 --> 00:55:15,487 Le seul qui était au courant de tout 602 00:55:17,907 --> 00:55:19,449 et qu'elle n'a pas tué. 603 00:55:20,618 --> 00:55:22,202 Comment était-elle au courant? 604 00:55:23,746 --> 00:55:25,163 Elle a dû nous espionner. 605 00:55:25,331 --> 00:55:26,456 Tu crois. 606 00:55:28,042 --> 00:55:30,251 Les cargaisons disparues, c'est elle. 607 00:55:30,878 --> 00:55:32,963 Elle a foutu la merde. 608 00:55:33,839 --> 00:55:35,882 Elle a découvert les pions. 609 00:55:36,050 --> 00:55:38,677 Cette pute nous cible depuis des semaines. 610 00:55:39,720 --> 00:55:40,804 Si c'est le cas, 611 00:55:41,222 --> 00:55:43,932 elle s'attend à ce qu'on aille tous au labo. 612 00:55:44,100 --> 00:55:45,100 Ce numéro est terminé. 613 00:55:46,268 --> 00:55:48,311 Elle veut ce putain de labo, 614 00:55:48,729 --> 00:55:50,522 je vais lui donner. 615 00:56:49,874 --> 00:56:52,459 Le logiciel repère les délits en temps réel. 616 00:56:52,626 --> 00:56:54,669 On détermine où envoyer nos agents 617 00:56:54,837 --> 00:56:56,463 pour contrôler la situation. 618 00:56:56,630 --> 00:56:59,841 Il y a des anomalies? Des zones où la criminalité est élevée? 619 00:57:00,092 --> 00:57:01,009 A part ce soir? 620 00:57:01,177 --> 00:57:03,970 Récemment, une zone se distingue-t-elle? 621 00:57:04,555 --> 00:57:07,932 - Ça ne dira pas où elle ira. - Peut-être là où elle a été. 622 00:57:08,267 --> 00:57:10,852 Elle sème les morts sur son passage. Elle vit quelque part. 623 00:57:11,145 --> 00:57:15,190 Je pourrais localiser sa base d'opérations et la trouver. 624 00:57:25,367 --> 00:57:26,284 Rien. 625 00:57:26,911 --> 00:57:29,370 Aucune zone ou quartier ne ressort. 626 00:57:29,914 --> 00:57:32,415 Aucun taux élevé de criminalité anormal. 627 00:57:34,293 --> 00:57:36,294 Très bonne idée, je suis bluffé. 628 00:57:37,004 --> 00:57:37,879 Vraiment. 629 00:57:38,714 --> 00:57:42,675 Vous voulez voir un truc intéressant? Je regardais ça plus tôt. 630 00:57:44,386 --> 00:57:47,514 Les réseaux sociaux s'enflamment en sa faveur. 631 00:57:47,681 --> 00:57:49,432 Elle est suspectée de crimes. 632 00:57:49,767 --> 00:57:51,101 Pas pour eux. 633 00:57:51,894 --> 00:57:54,521 Vu ce qu'elle a enduré, ils la soutiennent. 634 00:57:54,688 --> 00:57:55,480 Regardez! 635 00:57:58,859 --> 00:57:59,901 Zoomez. Ici. 636 00:58:00,152 --> 00:58:01,820 - C'est quoi? - Skid Row. 637 00:58:02,613 --> 00:58:04,197 C'est plus calme que Bel Air! 638 00:58:04,365 --> 00:58:05,323 Etrange. 639 00:58:06,700 --> 00:58:09,494 C'est habituel? Vous gardez les données, non? 640 00:58:11,497 --> 00:58:12,497 Donnez-moi un instant. 641 00:58:58,460 --> 00:59:01,045 Que se passe-t-il? Tu vois quelque chose? 642 00:59:02,965 --> 00:59:04,007 Je vois que dalle. 643 00:59:20,065 --> 00:59:22,066 Elle est dedans, appuie. 644 00:59:49,637 --> 00:59:50,929 Le schéma criminel 645 00:59:51,096 --> 00:59:53,181 a changé il y a 3 mois. 646 00:59:56,227 --> 00:59:57,477 Merde. C'est quoi? 647 01:00:00,272 --> 01:00:02,690 Plusieurs signalements d'une explosion. 648 01:00:02,858 --> 01:00:04,984 Un incendie dans un entrepôt en ville. 649 01:00:05,277 --> 01:00:07,320 Restez ici. On se retrouve plus tard. 650 01:00:07,488 --> 01:00:08,529 Quoi? Où allez-vous? 651 01:00:08,697 --> 01:00:09,447 J'ai une intuition. 652 01:00:09,615 --> 01:00:11,366 On n'a pas parlé d'intuition. 653 01:00:13,452 --> 01:00:14,077 Quoi? 654 01:00:14,912 --> 01:00:16,663 Les radios s'affolent. Que s'est-il passé? 655 01:00:16,830 --> 01:00:18,456 Un entrepôt vient d'exploser. 656 01:00:18,624 --> 01:00:19,666 C'est elle? 657 01:00:19,833 --> 01:00:20,625 Je vais aller voir. 658 01:00:20,793 --> 01:00:23,253 Il était sur la liste des stups? 659 01:00:23,420 --> 01:00:24,087 Je sais pas. 660 01:00:24,255 --> 01:00:26,297 Comment ça? T'as eu une liste ou pas? 661 01:00:27,258 --> 01:00:30,301 Ils m'ont pas recontacté. Mais je m'en occupe. 662 01:00:30,761 --> 01:00:33,221 Ils doivent être débordés, vu la situation. 663 01:00:33,514 --> 01:00:35,848 C'est ça. Au fait, le yéti te salue. 664 01:00:36,141 --> 01:00:37,558 Allez, Moises, 665 01:00:37,726 --> 01:00:38,726 ça veut rien dire. 666 01:01:02,501 --> 01:01:03,668 Vous allez bien? 667 01:01:06,005 --> 01:01:07,005 Qu'est-ce que... 668 01:01:08,382 --> 01:01:09,924 Sortez de ma voiture! 669 01:01:10,217 --> 01:01:11,384 Allez! 670 01:01:11,552 --> 01:01:12,844 Rendez-moi ma voiture! 671 01:01:46,962 --> 01:01:48,004 C'est eux. 672 01:01:48,589 --> 01:01:49,547 Ils l'ont eue. 673 01:01:55,179 --> 01:01:55,928 Quoi de neuf? 674 01:01:56,263 --> 01:01:57,638 On l'a butée. 675 01:01:58,265 --> 01:01:59,349 Vous êtes sûrs? 676 01:01:59,641 --> 01:02:01,100 Elle était dedans quand ça a pété. 677 01:02:01,268 --> 01:02:02,977 Aucune chance qu'elle s'en tire. 678 01:02:03,145 --> 01:02:04,103 Elle est morte. 679 01:02:13,030 --> 01:02:14,447 Vous montez en grade. 680 01:02:15,199 --> 01:02:17,241 Vous mènerez bientôt la barque. 681 01:02:17,409 --> 01:02:18,284 Merci, boss. 682 01:02:18,452 --> 01:02:20,078 Ramenez-vous ici. 683 01:02:28,879 --> 01:02:30,129 On va mener la barque! 684 01:03:00,202 --> 01:03:00,952 C'est un flic. 685 01:03:02,037 --> 01:03:02,829 Comment tu sais? 686 01:03:03,330 --> 01:03:05,373 Qui viendrait ici avec une voiture neuve? 687 01:03:13,465 --> 01:03:14,090 Salut. 688 01:03:16,051 --> 01:03:17,718 Je peux vous parler? 689 01:03:21,306 --> 01:03:22,432 Vous êtes perdue? 690 01:03:25,018 --> 01:03:26,477 Je cherche quelqu'un. 691 01:03:27,729 --> 01:03:29,313 Quelqu'un... 692 01:03:29,898 --> 01:03:32,108 Personne s'intéresse aux moins-que-rien. 693 01:03:33,110 --> 01:03:35,445 C'est pas dangereux pour les enfants? 694 01:03:37,239 --> 01:03:38,489 Plus maintenant. 695 01:03:38,657 --> 01:03:39,699 Comment ça? 696 01:03:41,452 --> 01:03:43,035 Parce qu'on a un ange. 697 01:04:15,652 --> 01:04:17,820 - Cette caisse nous suit? - Tu délires? 698 01:04:23,869 --> 01:04:25,786 Arrête la came, tu deviens parano. 699 01:04:25,954 --> 01:04:26,871 Ferme-la. 700 01:04:30,667 --> 01:04:31,626 Merde! 701 01:04:31,919 --> 01:04:33,336 C'est quoi, son problème? 702 01:04:52,231 --> 01:04:53,523 Rendez-vous en enfer. 703 01:05:02,241 --> 01:05:04,158 Boss, regardez. 704 01:05:04,576 --> 01:05:06,744 Pourquoi pensez-vous que c'est North? 705 01:05:07,079 --> 01:05:10,081 Je l'ai vue piquer la voiture et se tirer. 706 01:05:10,249 --> 01:05:11,541 Elle était furax. 707 01:05:13,043 --> 01:05:15,836 Les réseaux sociaux continuent de débattre 708 01:05:16,004 --> 01:05:18,631 de la justicière, Riley North, 709 01:05:18,799 --> 01:05:19,757 toujours en cavale. 710 01:05:32,813 --> 01:05:33,854 C'est eux. Ouvre. 711 01:06:31,913 --> 01:06:32,913 Eteins tout! 712 01:06:33,915 --> 01:06:34,790 Reste avec le boss. 713 01:07:37,562 --> 01:07:38,771 Je vous en prie. 714 01:07:40,691 --> 01:07:42,066 Je ne vous ferai aucun mal. 715 01:07:49,825 --> 01:07:50,533 Allez-y! 716 01:08:59,227 --> 01:09:01,187 Reste où tu es! 717 01:09:04,816 --> 01:09:06,192 Qui es-tu? 718 01:09:06,443 --> 01:09:07,318 Que veux-tu? 719 01:09:08,153 --> 01:09:09,236 Ce que je veux? 720 01:09:11,156 --> 01:09:12,239 Justice. 721 01:09:13,200 --> 01:09:13,824 Papa? 722 01:09:23,668 --> 01:09:25,377 Viens, on s'en va! 723 01:09:28,924 --> 01:09:29,548 Boss? 724 01:09:36,848 --> 01:09:37,723 Boss? 725 01:09:40,685 --> 01:09:41,811 Où est-elle? 726 01:09:43,021 --> 01:09:44,897 Tout va bien, ma puce. 727 01:09:46,483 --> 01:09:48,150 Faut se tirer d'ici! 728 01:09:48,318 --> 01:09:49,527 Maintenant! 729 01:10:42,122 --> 01:10:42,955 Riley? 730 01:10:45,375 --> 01:10:46,709 Bonsoir, Peg. 731 01:11:32,923 --> 01:11:36,133 Je me rappelais l'adresse. Désolée d'avoir raté la fête. 732 01:11:37,010 --> 01:11:39,345 Riley, tu es complètement folle. 733 01:11:39,930 --> 01:11:42,139 Tout ce qu'on dit sur toi est vrai. 734 01:11:45,018 --> 01:11:45,976 Tu sais, 735 01:11:46,853 --> 01:11:48,646 j'ai pas pu m'empêcher de voir 736 01:11:48,939 --> 01:11:52,149 que tu ne portes plus d'alliance à ton doigt. 737 01:11:53,610 --> 01:11:55,611 Il t'a quittée, c'est ça? 738 01:11:56,571 --> 01:11:58,697 Pour une plus jeune, plus jolie. 739 01:11:59,115 --> 01:12:01,116 Va te faire foutre! 740 01:12:07,749 --> 01:12:08,958 Oui, il... 741 01:12:09,834 --> 01:12:12,169 Il est parti. Tu as raison... 742 01:12:12,879 --> 01:12:13,629 Je t'en prie. 743 01:12:14,255 --> 01:12:16,090 Ça ne la ramènera pas. 744 01:12:16,257 --> 01:12:18,008 Je suis désolée pour Carly... 745 01:12:18,176 --> 01:12:19,343 Prononce pas son nom. 746 01:12:19,511 --> 01:12:21,679 D'accord, promis... 747 01:12:24,182 --> 01:12:27,351 Tu vas être enfermée. Tu finiras en prison. 748 01:12:27,519 --> 01:12:30,312 Ils vont t'attraper. C'est pas... 749 01:12:30,647 --> 01:12:32,356 Tu ne peux pas faire ça. 750 01:12:35,318 --> 01:12:35,943 Merci. 751 01:12:36,111 --> 01:12:40,322 Je vais foutre le feu à ta maison, Peg. 752 01:12:41,116 --> 01:12:42,700 Avec toi à l'intérieur. 753 01:12:44,911 --> 01:12:45,828 Riley! 754 01:12:46,287 --> 01:12:47,830 Reviens, Riley! 755 01:12:48,373 --> 01:12:48,998 Non! 756 01:12:49,165 --> 01:12:51,125 Arrête de couiner, je plaisante. 757 01:12:51,292 --> 01:12:52,001 Riley! 758 01:13:15,191 --> 01:13:15,983 Moises! 759 01:13:16,359 --> 01:13:17,985 - J'ai ton info. - Je t'écoute. 760 01:13:20,071 --> 01:13:23,782 Cet endroit appartient à une société étrangère non répertoriée. 761 01:13:23,950 --> 01:13:25,117 N'importe quel connard... 762 01:13:25,285 --> 01:13:26,535 C'est la maison de Garcia. 763 01:13:26,703 --> 01:13:27,619 Je dis juste. 764 01:13:27,787 --> 01:13:30,539 Tu as vu Carmichael? Il est injoignable. 765 01:13:31,291 --> 01:13:33,083 Je suis pas sa baby-sitter. 766 01:13:34,627 --> 01:13:35,252 Connard. 767 01:13:36,046 --> 01:13:38,297 Si tu le vois, dis-lui de m'appeler. 768 01:13:38,465 --> 01:13:39,131 Je lui dirai. 769 01:13:39,299 --> 01:13:40,257 Barker. 770 01:13:42,177 --> 01:13:43,927 Que se passe-t-il aux stups? 771 01:13:44,095 --> 01:13:47,765 Carmichael vous a demandé une liste des planques de Garcia. 772 01:13:48,224 --> 01:13:50,809 - Vous protégez cet enfoiré? - Du calme. 773 01:13:50,977 --> 01:13:52,102 Me parle pas comme ça. 774 01:13:52,270 --> 01:13:54,855 J'ai essayé de le joindre toute la soirée. 775 01:13:56,274 --> 01:13:57,357 - Quoi? - Oui. 776 01:13:57,525 --> 01:13:59,318 Par téléphone et emails. 777 01:13:59,611 --> 01:14:01,361 Je suis même allé à son bureau. 778 01:14:01,654 --> 01:14:04,406 On essaye de s'organiser avec lui depuis le début. 779 01:14:04,574 --> 01:14:05,908 Qui t'a dit ça? 780 01:14:08,369 --> 01:14:09,369 Lui. 781 01:14:23,468 --> 01:14:24,927 Il y a un autre flic. 782 01:14:25,178 --> 01:14:26,303 Où est votre équipe? 783 01:14:26,471 --> 01:14:27,679 Vous avez mis du temps. 784 01:14:27,847 --> 01:14:29,598 Désolé, ils sont à la bourre. 785 01:14:29,933 --> 01:14:30,682 Vous avez quoi? 786 01:14:31,559 --> 01:14:33,060 J'ai un peu fouiné. 787 01:14:34,687 --> 01:14:35,687 Regardez. 788 01:14:36,689 --> 01:14:37,564 Putain. 789 01:14:38,274 --> 01:14:39,608 C'était même pas fermé. 790 01:14:39,776 --> 01:14:42,611 Il faut être dingue pour laisser un van ouvert 791 01:14:42,779 --> 01:14:43,862 avec cet arsenal. 792 01:14:44,239 --> 01:14:46,198 Les gens ont peur de la voler. 793 01:14:47,742 --> 01:14:49,576 Je doute que ce soit de la peur. 794 01:14:52,914 --> 01:14:56,333 Si le quartier est sans crime, c'est à cause d'elle. 795 01:14:57,293 --> 01:14:58,836 Quel est votre plan? 796 01:14:59,379 --> 01:15:02,005 Etablir une surveillance et l'arrêter. 797 01:15:02,298 --> 01:15:04,049 - On peut la prendre vivante. - Vivante? 798 01:15:04,425 --> 01:15:07,261 Elle a dû surveiller Garcia pendant des semaines. 799 01:15:07,428 --> 01:15:08,846 Qui sait ce qu'elle a découvert. 800 01:15:09,013 --> 01:15:10,055 On la fait parler 801 01:15:10,223 --> 01:15:12,975 et on les fait tomber, lui et tout le monde. 802 01:15:14,269 --> 01:15:17,646 Selon la rumeur, Garcia aurait un indic chez les flics. 803 01:15:17,814 --> 01:15:19,439 Elle a été plus efficace que nous. 804 01:15:19,816 --> 01:15:22,568 Je vais coordonner toutes les agences, 805 01:15:22,735 --> 01:15:25,320 le FBI, les stups, la police de L.A. 806 01:15:26,156 --> 01:15:28,282 Inman, j'ai un truc à vous dire. 807 01:15:28,449 --> 01:15:29,783 Quoi? 808 01:15:30,034 --> 01:15:30,701 Désolé. 809 01:16:00,690 --> 01:16:02,941 - Je sais où la trouver. - Reste là où tu es. 810 01:16:03,443 --> 01:16:06,987 Rassemble tes hommes. Il est temps qu'ils méritent leur fric. 811 01:16:08,573 --> 01:16:10,532 Je m'en fiche s'il faut brûler la ville. 812 01:16:10,700 --> 01:16:12,868 Mais ce bordel doit finir ce soir! 813 01:16:49,030 --> 01:16:50,322 Je veux que vous la chopiez. 814 01:16:50,907 --> 01:16:52,407 J'ai un gars au centre d'appel. 815 01:16:52,575 --> 01:16:54,576 Les appels d'ici lui arriveront. 816 01:16:54,869 --> 01:16:55,911 On doit agir vite. 817 01:16:58,331 --> 01:17:00,832 Tu crois que c'est malin? On n'est pas discrets. 818 01:17:01,000 --> 01:17:02,459 J'ignore si elle est déjà là. 819 01:17:02,627 --> 01:17:03,627 Si elle est là... 820 01:17:04,128 --> 01:17:05,128 On va la trouver. 821 01:17:16,683 --> 01:17:17,516 Debout! 822 01:17:27,986 --> 01:17:28,860 Va voir là-bas. 823 01:18:22,332 --> 01:18:23,290 Maman. 824 01:18:28,129 --> 01:18:29,087 Maman. 825 01:18:29,839 --> 01:18:31,340 Tu dois te réveiller. 826 01:18:43,811 --> 01:18:44,603 On a un truc. 827 01:18:45,146 --> 01:18:46,855 Un entrepôt, à l'ouest... 828 01:18:47,648 --> 01:18:48,398 Venez. 829 01:19:25,561 --> 01:19:27,562 Que se passe-t-il? 830 01:19:30,400 --> 01:19:31,650 Vous l'avez trouvée? 831 01:19:32,360 --> 01:19:33,026 Peut-être. 832 01:19:33,194 --> 01:19:34,236 On entre. 833 01:19:54,507 --> 01:19:55,382 Putain de bordel! 834 01:19:56,342 --> 01:19:57,050 Y a un mort. 835 01:20:31,210 --> 01:20:33,295 Cortez, tu l'as trouvée? 836 01:20:34,338 --> 01:20:35,338 Cortez? 837 01:20:46,184 --> 01:20:46,850 Ecoutez-moi. 838 01:20:47,602 --> 01:20:50,228 Tirez-vous. Laissez ces gens tranquilles. 839 01:20:51,397 --> 01:20:54,232 Donnez-moi Garcia et cassez-vous. 840 01:20:54,525 --> 01:20:56,651 Ou alors, que Dieu m'en soit témoin, 841 01:20:56,819 --> 01:20:58,236 je vous tuerai tous. 842 01:20:58,613 --> 01:20:59,529 A vous de voir. 843 01:20:59,697 --> 01:21:00,780 Elle bluffe! 844 01:21:08,789 --> 01:21:10,332 J'entends la douleur dans ta voix. 845 01:21:12,251 --> 01:21:13,043 Tu souffres. 846 01:21:14,212 --> 01:21:15,629 Tu souffres beaucoup. 847 01:21:16,464 --> 01:21:18,173 Seule, à court d'armes. 848 01:21:18,758 --> 01:21:20,467 Ça va finir comment? 849 01:21:25,598 --> 01:21:27,557 Je vais te tirer une balle dans la gueule. 850 01:21:28,226 --> 01:21:30,644 Ensuite, je déciderai. 851 01:21:30,978 --> 01:21:32,103 A tout de suite. 852 01:21:47,286 --> 01:21:49,037 Agent Lisa Inman. 853 01:21:49,830 --> 01:21:51,373 - Elle ne répond pas. - Merde. 854 01:21:52,166 --> 01:21:52,999 Il faut la retrouver. 855 01:21:53,668 --> 01:21:55,835 Essayez de localiser son téléphone. 856 01:21:56,003 --> 01:21:58,296 - Trouver le dernier signal envoyé. - On est dessus. 857 01:21:59,173 --> 01:22:00,840 Ici, l'agent Il. 858 01:22:02,009 --> 01:22:04,469 Il faut localiser un portable. Lisa Inman. 859 01:22:04,637 --> 01:22:06,805 J'ai besoin d'un van de surveillance. 860 01:22:07,265 --> 01:22:08,181 Quoi? 861 01:22:08,683 --> 01:22:10,058 Oui, tout de suite. 862 01:22:41,799 --> 01:22:43,133 Où est la télécommande? 863 01:22:43,801 --> 01:22:45,802 La télécommande de la télé? 864 01:22:48,347 --> 01:22:49,889 Moises, on a le van. 865 01:22:50,057 --> 01:22:50,890 Regardez. 866 01:22:55,146 --> 01:22:56,771 Ce type est un ripou. 867 01:22:57,398 --> 01:22:58,523 L'enfoiré! 868 01:22:59,191 --> 01:23:00,358 Et cette ordure, là, 869 01:23:01,736 --> 01:23:03,153 c'est Diego Garcia. 870 01:23:03,321 --> 01:23:05,113 Il a tué toute ma famille. 871 01:23:09,327 --> 01:23:10,452 Si vous bossez pour la télé, 872 01:23:10,620 --> 01:23:11,494 venez. 873 01:23:11,662 --> 01:23:13,371 Si avec votre portable, 874 01:23:13,539 --> 01:23:15,332 vous voulez filmer, venez. 875 01:23:15,499 --> 01:23:17,250 Si vous êtes flic de L.A., 876 01:23:18,961 --> 01:23:20,503 c'est ici que ça se passe. 877 01:23:20,671 --> 01:23:22,255 Je ne bouge pas. Venez m'arrêter. 878 01:23:23,090 --> 01:23:26,301 Riley North. Je suis sur Skid Row, au coin de Olympics et San Jukian... 879 01:23:27,303 --> 01:23:28,970 On a une adresse. Allons-y! 880 01:23:29,555 --> 01:23:30,513 On n'a plus de connexion. 881 01:23:30,973 --> 01:23:32,057 On a un appât. 882 01:23:35,811 --> 01:23:36,561 Du calme, mec. 883 01:23:36,979 --> 01:23:38,229 C'est qu'une gamine. 884 01:23:40,066 --> 01:23:42,567 T'es mouillé, tu l'as toujours été. 885 01:23:42,985 --> 01:23:43,985 Si tu veux partir, 886 01:23:44,654 --> 01:23:45,904 fais juste un signe. 887 01:23:48,032 --> 01:23:50,158 Non, t'as raison, je suis avec toi. 888 01:23:57,083 --> 01:23:59,417 Sale pute en sursis, tu m'entends? 889 01:24:00,169 --> 01:24:01,795 J'ai quelqu'un à te présenter. 890 01:24:02,254 --> 01:24:03,672 Dis ton nom, ma puce. 891 01:24:06,759 --> 01:24:07,550 Dis ton nom. 892 01:24:08,719 --> 01:24:10,512 Je m'appelle Maria. 893 01:24:12,139 --> 01:24:13,181 Maria 894 01:24:13,349 --> 01:24:14,974 va mourir à cause de toi. 895 01:24:16,060 --> 01:24:16,726 Merde. 896 01:24:16,894 --> 01:24:18,728 T'as pas de chance avec les fillettes. 897 01:24:18,896 --> 01:24:19,854 Pas vrai? 898 01:24:26,946 --> 01:24:28,154 Arrêtez! 899 01:24:29,073 --> 01:24:30,740 Je compte jusqu'à 5. 900 01:24:32,034 --> 01:24:33,535 Et je lui explose la tête. 901 01:24:35,496 --> 01:24:36,413 1... 902 01:24:39,583 --> 01:24:40,500 2... 903 01:24:45,339 --> 01:24:45,964 3... 904 01:24:50,052 --> 01:24:51,010 4... 905 01:24:51,887 --> 01:24:53,638 J'arrive. 906 01:24:55,349 --> 01:24:57,892 - Le RAID arrive dans 10 mn. - On n'attend pas. 907 01:25:12,992 --> 01:25:14,284 Lâche ton arme! 908 01:25:33,471 --> 01:25:34,763 Ça va? 909 01:25:34,930 --> 01:25:37,223 Je savais que tu me sauverais. Je le savais. 910 01:25:37,391 --> 01:25:38,683 Tu avais raison. 911 01:25:38,851 --> 01:25:40,101 Je suis là. 912 01:25:41,395 --> 01:25:42,520 Relâche-la. 913 01:25:53,073 --> 01:25:54,616 Tu dois y aller, Maria. 914 01:25:54,992 --> 01:25:57,035 - Viens avec moi. - J'aimerais bien. 915 01:25:57,203 --> 01:25:58,620 Eloignez-la. 916 01:25:58,954 --> 01:26:00,830 - Mets-toi à l'abri. - Non! 917 01:26:02,500 --> 01:26:03,833 Laissez-moi! 918 01:26:04,001 --> 01:26:05,460 Laissez-moi! 919 01:26:17,765 --> 01:26:19,182 Tu as peur de moi? 920 01:26:30,820 --> 01:26:33,404 Tu vas me faire buter par un de tes hommes? 921 01:26:34,323 --> 01:26:35,240 Espèce de lâche. 922 01:26:35,616 --> 01:26:37,367 Tu veux pas te salir les mains. 923 01:26:40,579 --> 01:26:41,204 Relevez-la. 924 01:26:51,131 --> 01:26:52,507 - J'attends. - Il faut partir. 925 01:26:52,675 --> 01:26:55,176 - Elle joue pour gagner du temps. - Ta gueule! 926 01:26:55,803 --> 01:26:57,011 Je veux m'amuser un peu. 927 01:27:06,730 --> 01:27:08,356 Tu frappes comme une fille. 928 01:27:13,487 --> 01:27:14,737 Mon Dieu. 929 01:27:15,531 --> 01:27:16,155 Tu vois? 930 01:27:17,032 --> 01:27:18,533 Elle joue pas. 931 01:27:23,706 --> 01:27:26,207 J'avoue être un peu déçu. 932 01:27:26,625 --> 01:27:28,334 Je pensais que tu te battrais. 933 01:27:28,502 --> 01:27:29,502 Pour m'amuser. 934 01:27:32,673 --> 01:27:34,549 Tu veux savoir un secret? 935 01:27:38,137 --> 01:27:39,721 T'aurais dû écouter Carmichael. 936 01:27:45,352 --> 01:27:46,311 Police de L. A! 937 01:27:46,812 --> 01:27:48,062 Ne bougez plus. 938 01:27:48,522 --> 01:27:49,689 Lâchez vos armes. 939 01:27:51,775 --> 01:27:52,775 Police! 940 01:27:59,116 --> 01:27:59,699 Police! 941 01:28:00,784 --> 01:28:01,784 Tu m'as vendu! 942 01:28:11,587 --> 01:28:13,087 Vous pouvez pas passer. Reculez. 943 01:28:19,553 --> 01:28:20,428 En avant! 944 01:28:43,744 --> 01:28:44,869 Dégagez! 945 01:29:01,762 --> 01:29:04,013 Riley North, reculez! 946 01:29:04,473 --> 01:29:05,348 On le tient. 947 01:29:05,808 --> 01:29:07,141 On va s'occuper de lui. 948 01:29:07,601 --> 01:29:09,268 Comme la dernière fois? 949 01:29:10,145 --> 01:29:12,939 Non, il s'en sortira pas. Lâchez votre arme. 950 01:29:17,236 --> 01:29:19,320 Riley, au sol! 951 01:29:20,364 --> 01:29:21,614 Ne tirez pas. 952 01:29:21,782 --> 01:29:22,782 Je vous en supplie. 953 01:29:26,120 --> 01:29:27,453 S'il vous plaît. 954 01:29:27,871 --> 01:29:28,830 T'es cinglée. 955 01:29:29,581 --> 01:29:32,000 Tu feras plus de prison que moi. 956 01:29:35,170 --> 01:29:37,046 On n'ira pas en prison. 957 01:29:41,719 --> 01:29:43,019 Arrêtez de tirer! 958 01:29:43,595 --> 01:29:44,846 Cessez le feu! 959 01:29:45,055 --> 01:29:46,139 Putain! 960 01:30:00,904 --> 01:30:02,363 Où est-elle passée? 961 01:30:13,625 --> 01:30:16,210 Vous la voyez de là-haut? Vous avez un visuel? 962 01:30:17,755 --> 01:30:19,172 Négatif. 963 01:30:19,465 --> 01:30:20,798 On l'a perdue de vue. 964 01:30:23,218 --> 01:30:26,054 Un vrai merdier. Elle pourrait être n'importe où. 965 01:30:26,764 --> 01:30:29,974 On établit un périmètre sur 10 immeubles. 966 01:30:30,142 --> 01:30:32,060 Inutile. Je sais où elle est. 967 01:31:21,401 --> 01:31:22,527 Vous m'avez manqué. 968 01:31:23,779 --> 01:31:25,613 Vous m'avez tellement manqué. 969 01:31:26,240 --> 01:31:28,032 Vous me manquez tellement. 970 01:31:39,253 --> 01:31:40,169 Riley. 971 01:31:42,089 --> 01:31:43,047 Mon mari. 972 01:31:43,924 --> 01:31:45,383 Ma fille. 973 01:31:47,636 --> 01:31:49,428 Ils m'attendent. 974 01:31:50,806 --> 01:31:51,889 Laissez-moi mourir. 975 01:31:52,057 --> 01:31:53,224 Je ne peux pas. 976 01:31:56,562 --> 01:31:58,646 L'histoire ne se termine pas ici. 977 01:32:01,483 --> 01:32:02,984 Pour moi, si. 978 01:32:14,997 --> 01:32:16,789 Envoyez une ambulance! 979 01:32:34,683 --> 01:32:37,185 North est-elle une justicière, une héroïne, 980 01:32:37,352 --> 01:32:39,937 une criminelle, ou tout à la fois? 981 01:32:40,105 --> 01:32:42,440 L'opinion publique la soutient largement, 982 01:32:42,608 --> 01:32:44,483 mais la justice risque de désapprouver. 983 01:32:44,651 --> 01:32:47,820 La position de la police de L.A. A été clarifiée 984 01:32:47,988 --> 01:32:49,864 par le chef de la police Rogers. 985 01:32:50,240 --> 01:32:53,492 La position de la police de L.A. Est claire. 986 01:32:53,827 --> 01:32:56,204 Riley North répondra de ses actes. 987 01:32:56,413 --> 01:32:59,832 Elle sera jugée pour plusieurs homicides. 988 01:33:00,000 --> 01:33:00,708 Des questions? 989 01:33:04,796 --> 01:33:05,755 Comment ça va? 990 01:33:05,923 --> 01:33:08,007 Inspecteur Trap. Je vous remplace un instant. 991 01:33:08,175 --> 01:33:09,842 Allez prendre un café. 992 01:33:22,439 --> 01:33:23,564 Salut, Riley. 993 01:33:26,610 --> 01:33:27,777 Vous me remettez? 994 01:33:30,989 --> 01:33:32,031 Comment ça va? 995 01:33:35,994 --> 01:33:39,413 Vous avez tué beaucoup de méchants. 996 01:33:40,249 --> 01:33:43,334 Vous avez fait échouer un trafic de drogue. 997 01:33:45,379 --> 01:33:47,880 Vous avez révélé plusieurs ripoux 998 01:33:48,674 --> 01:33:50,174 dans mon propre service. 999 01:33:53,136 --> 01:33:56,764 Il n'y a pas un flic de ma connaissance qui... 1000 01:33:57,683 --> 01:33:58,391 En fait... 1001 01:34:00,811 --> 01:34:05,231 Disons que certains d'entre nous auraient aimé une autre fin. 1002 01:34:13,991 --> 01:34:14,740 Bien... 1003 01:34:19,955 --> 01:34:21,414 Bon rétablissement.