1 00:01:24,451 --> 00:01:25,711 Your Grace. 2 00:02:09,373 --> 00:02:12,466 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 3 00:02:12,627 --> 00:02:14,479 and I'd like to speak with General Kitchener. 4 00:02:14,593 --> 00:02:16,261 There is no General Kitchener here. 5 00:02:16,438 --> 00:02:18,179 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 6 00:02:20,682 --> 00:02:22,739 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 7 00:02:22,865 --> 00:02:24,265 My apologies, Your Grace. 8 00:02:24,679 --> 00:02:26,164 Security's paramount right now. 9 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 It's a secret that you're visiting with the general. 10 00:02:28,522 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 11 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 and their guerilla tactics. 12 00:02:31,777 --> 00:02:32,819 Too careful? 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 Looks like this place could use a lot more care. 14 00:02:35,656 --> 00:02:36,698 Begging your pardon, sir... 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,493 but these concentration camps are the reason we're winning this war. 16 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 This way. 17 00:02:44,998 --> 00:02:49,378 Orlando. Our knight in shining armor. 18 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Thank you for coming. 19 00:02:51,964 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 20 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 It seems that you've been 21 00:02:55,759 --> 00:02:56,927 somewhat liberal with the truth. 22 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 24 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 On my return to England, it will be my first port of call. 25 00:03:04,101 --> 00:03:05,269 She's outside, 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 27 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 Why are we here, Mother? 28 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 29 00:03:13,527 --> 00:03:14,987 had a round table? 30 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 Because it meant that all men were equal. 31 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 It's important that people born into privilege 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 lead by example. 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 Helping others, 35 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 not hiding behind our status. 36 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Never forget that. 37 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Hmm? 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,767 I'm just going to check on your father. 39 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Stay here, Conrad. 40 00:03:55,068 --> 00:03:58,488 This terrible war would be over, Shola, 41 00:03:59,198 --> 00:04:02,784 if King Arthur and his noble knights were still here. 42 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 Of course. And which one would you be? 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 I'd be Lancelot. 44 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 45 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 And you, the mighty Merlin. 46 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Really? 47 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 This is ridiculous. We're wasting precious time. 48 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Look around, people are dying. 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 50 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 Thank God she's on our side. 51 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,478 She's more of a force 53 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 than any of our enemies. 54 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 There's General Kitchener. 55 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 56 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Emily! 57 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Lie down until I get back. 58 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Go back to Conrad. 59 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Go to hell, Kitchener. 60 00:05:12,563 --> 00:05:15,315 I got him! Stop fire! 61 00:05:19,736 --> 00:05:22,281 Emily! 62 00:05:22,948 --> 00:05:25,075 Cease fire! 63 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Emily. 64 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 Darling, I'm here. 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,256 I'm here. Darling, I'm here. 66 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's it. I'm here. You have to stay with me. 67 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 68 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Darling? 69 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 Protect our son. 70 00:05:52,895 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 71 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 72 00:06:07,201 --> 00:06:09,077 Promise me. 73 00:06:10,621 --> 00:06:11,872 I promise. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,265 - You know, Conrad... - Hmm? 75 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 ...up there, I feel free. 76 00:07:56,351 --> 00:07:59,897 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 77 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 78 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 when he flew too close to the sun. 79 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Well, I remember him needing to escape, no? 80 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Well, he got burned. 81 00:08:10,741 --> 00:08:12,784 I think we both see that story differently. 82 00:08:12,951 --> 00:08:15,037 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 83 00:08:16,246 --> 00:08:19,416 - Afternoon, everyone. - Afternoon, Your Grace. 84 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Ready for your maiden flight yet, Shola? 85 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 86 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 he would have given him wings. 87 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Yes, I suppose. You drive Father's car? 88 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Mmm-hmm. 89 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 You haven't any wheels. 90 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Nanny Watkins. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 My study in five minutes. 92 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Your Grace. 93 00:09:05,379 --> 00:09:06,421 Your Grace. 94 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 I should be reprimanding you for your insolence. 95 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 96 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 but I will not tolerate such demonstrations 97 00:09:14,930 --> 00:09:16,139 in front of my household. 98 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 I'll play by your rules when you play by mine. 99 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Do you really think you can keep secrets from me? 100 00:09:22,688 --> 00:09:23,730 What do you mean? 101 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 102 00:09:26,900 --> 00:09:28,861 for Conrad to stay with him in Russia. 103 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 And how do you know that? 104 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 105 00:09:33,690 --> 00:09:34,950 And we've all noticed 106 00:09:35,033 --> 00:09:37,452 that you've no problem with Felix traveling here, 107 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 108 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Or anywhere, for that matter. 109 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 I should have discussed it with you. 111 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Has all this flying around in circles 112 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 made you forget your manners? 113 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Well, what have I done now? 114 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 You haven't even offered me a drink. 115 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Oh, yes, I'm sorry. 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 117 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 what would my opinion have been? 118 00:10:03,478 --> 00:10:05,606 You think that my 119 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 fear for Conrad's safety is a weakness. 120 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 121 00:10:11,278 --> 00:10:13,155 The problem is, the more you fear something, 122 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 123 00:10:15,991 --> 00:10:20,037 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 124 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 So it would seem. 125 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Higher! 126 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Can you fight with only one arm? 127 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Oh, yes. 128 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 129 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 130 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 This is how people are fighting nowadays. 131 00:11:03,372 --> 00:11:04,665 Now, clean yourselves up 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 before this afternoon's appointment. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 My father also brought me here for my first suit. 134 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 135 00:11:38,073 --> 00:11:40,117 - Morning. - Your Grace. 136 00:11:40,284 --> 00:11:42,327 Fitting room number one is ready for you. 137 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Thank you. 138 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Well, here we are. 139 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 I wish your mother could see you now. 140 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 141 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 142 00:11:59,720 --> 00:12:03,515 Although, I might get more use out of a shooting suit or 143 00:12:03,682 --> 00:12:06,059 a smoking jacket, you know. 144 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 145 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Oh, come on, Father. 146 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 147 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 148 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 you're going to have to let me enjoy it, even if, 149 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 you know, even if you don't want to. 150 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 You know, 151 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 Conrad, 152 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 153 00:12:30,959 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 154 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 155 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 But that nobility, 156 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 157 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 It came from being tough and ruthless. 158 00:12:47,476 --> 00:12:51,480 Back then, to be called a "gentleman" 159 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 would have been a death sentence. 160 00:12:54,399 --> 00:12:59,404 Not the mark of honor it is today. 161 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 We are Oxfords, 162 00:13:02,241 --> 00:13:04,201 not rogues. 163 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Oxford! 164 00:13:08,330 --> 00:13:10,666 Kitchener. 165 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 Well, so glad we share the same tailor. 166 00:13:12,626 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 167 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 is enough to make any club envious. 168 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 169 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 171 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Perfect. 172 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 173 00:13:27,140 --> 00:13:29,643 Morton, look after young Conrad for us, will you? 174 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 It will be my pleasure, my lord. 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Good. 176 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 177 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 178 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 179 00:13:51,623 --> 00:13:53,458 to a few birds, does it? 180 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Us bumping into each other here 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 was no coincidence, was it? 182 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 183 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 184 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Mmm-hmm. 185 00:14:06,305 --> 00:14:09,308 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 186 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 may be putting him in danger. 187 00:14:12,603 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favor. 188 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 What sort of favor? 189 00:14:17,316 --> 00:14:18,734 So, you're serious about being a soldier? 190 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 - Oh, yes. - Which regiment? 191 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Uh... Grenadiers. 192 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Grenadiers. Well, 193 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 when the time comes, contact me. 194 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 I'll see what I can do. 195 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Conrad. 196 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 You're going to need that shooting suit after all. 197 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 My Shepherd. 198 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergé egg made especially for you. 199 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 And look inside. 200 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 A little replica of Angus, 201 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 your favorite goat. 202 00:15:33,392 --> 00:15:34,476 You're late. 203 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Take a seat. 204 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 What is trust? Hmm? 205 00:15:44,027 --> 00:15:47,239 Trust is having confidence 206 00:15:47,406 --> 00:15:49,283 in the honesty of another. 207 00:15:50,325 --> 00:15:52,870 That will be our weapon 208 00:15:53,036 --> 00:15:55,956 to change the world. 209 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 210 00:15:59,501 --> 00:16:01,044 Animals. 211 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 212 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 213 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 The question I now have is 214 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 can I trust you to behave like them? 215 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Open the boxes in front of you. 216 00:16:22,149 --> 00:16:26,862 These rings will be the symbol of membership to my flock. 217 00:16:27,029 --> 00:16:31,366 Put them on, and you will share in our successes. 218 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 But, 219 00:16:33,202 --> 00:16:34,494 break my trust, 220 00:16:34,661 --> 00:16:37,289 and inside you will find 221 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 222 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 A tortoise? 223 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 224 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Rasputin, I have a bear. 225 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 I will happily exchange it with you. 226 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 227 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 228 00:16:54,181 --> 00:16:55,933 And by all means, 229 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 treat our Shepherd with the same respect you hold 230 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 231 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Go ahead, Rasputin, take it. 232 00:17:04,650 --> 00:17:06,484 I dare you. 233 00:17:06,652 --> 00:17:08,819 Now, now, Mata and Erik. We are 234 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 a team. 235 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 And Rasputin here... 236 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 ...is like my beloved Angus. 237 00:17:18,955 --> 00:17:21,165 Always butting 238 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 and fucking. 239 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 But do not mistake fondness for weakness, 240 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 241 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 As everybody knows, 242 00:17:38,892 --> 00:17:40,519 the tortoise 243 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 eventually wins the race. 244 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 Now... 245 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 246 00:18:00,914 --> 00:18:03,417 in the British government 247 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 248 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 of the Archduke Ferdinand. 249 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 250 00:18:14,678 --> 00:18:16,430 Are you ready to prove 251 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Kitchener's concerns are justified? 252 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 253 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 Damn fucking right. 254 00:19:03,727 --> 00:19:06,063 Does that make sense to you, Ferdinand? 255 00:19:06,146 --> 00:19:08,273 Ah, now I understand 256 00:19:08,357 --> 00:19:10,984 why you accepted my shooting invitation. 257 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 258 00:19:15,322 --> 00:19:17,866 Harping on about my being in danger. 259 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 260 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 Is it really too much to ask? 261 00:19:22,412 --> 00:19:23,914 I think you should come back with me 262 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 and hear what he has to say. 263 00:19:25,207 --> 00:19:28,418 Turning you down is a hard task. 264 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 I will give you my decision tonight. 265 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Good. 266 00:19:51,817 --> 00:19:55,279 Drive! Drive! 267 00:20:08,208 --> 00:20:10,502 I come here on a visit of goodwill, 268 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 to be greeted by bombs? 269 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Yes. 270 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 It gives me special pleasure... 271 00:20:17,926 --> 00:20:19,845 I... I shouldn't have brought you here. 272 00:20:20,387 --> 00:20:23,307 We need to get home, where I can protect you. 273 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 What... 274 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 I just protected you. I don't need protecting. 275 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 276 00:20:30,189 --> 00:20:31,982 but you think you know what the world is like, 277 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 278 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 who has no idea what men are capable of. 279 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 280 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Are you sure this is right? 281 00:21:10,812 --> 00:21:13,190 Just follow my orders. 282 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Take the first left. 283 00:21:29,540 --> 00:21:30,874 It's a dead end, you fool. 284 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 285 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 I meant the next left. 286 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Stop arguing. We're sitting ducks here. 287 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 Get this car moving now. 288 00:22:18,172 --> 00:22:20,799 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 289 00:22:22,759 --> 00:22:24,386 We're safe now, aren't we? 290 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Yes, but for how long? 291 00:22:27,181 --> 00:22:30,058 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 292 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Already there are rumors 293 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 the Austrians are mobilizing their army. 294 00:22:34,021 --> 00:22:37,274 They don't believe this assassin acted independently. 295 00:22:37,983 --> 00:22:39,610 And neither do I. 296 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 297 00:22:40,861 --> 00:22:42,529 I mean, it's such a small part of the world. 298 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Why do they care? 299 00:22:44,239 --> 00:22:48,452 Well, because small things can grow into big problems. 300 00:22:48,827 --> 00:22:50,621 You see, years ago, 301 00:22:50,704 --> 00:22:52,623 there were three young cousins. 302 00:22:52,789 --> 00:22:53,999 The eldest was a real troublemaker... 303 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Put my soldier back! 304 00:22:55,334 --> 00:22:56,585 There are no rules in war. 305 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 I'll teach you war, Wilhelm! 306 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 Their grandmother was Queen Victoria... 307 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Nicholas. Enough! 308 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 ...who kept them in line. 309 00:23:03,467 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 310 00:23:07,137 --> 00:23:10,599 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 311 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 And now, poor Ferdinand's assassination 312 00:23:13,727 --> 00:23:15,687 has given the moronic kaiser 313 00:23:15,854 --> 00:23:19,358 a reason to reignite their childhood feud. 314 00:23:21,443 --> 00:23:24,363 But surely they've matured enough to avoid a war? 315 00:23:24,530 --> 00:23:26,240 One would hope so. 316 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 317 00:23:29,243 --> 00:23:31,203 to help keep the peace. 318 00:23:33,705 --> 00:23:35,666 Ah. There it is. 319 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Look at us. 320 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Three young cousins 321 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 who thought they knew how to rule. 322 00:23:49,388 --> 00:23:51,515 But now the soldiers are real. 323 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 324 00:23:54,560 --> 00:23:56,562 and have them delivered with these letters immediately. 325 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 326 00:23:58,772 --> 00:23:59,898 Excellent. 327 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 328 00:24:07,114 --> 00:24:08,991 - Erik. - My kaiser. 329 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 330 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 331 00:24:15,706 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 332 00:24:21,628 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 333 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 when your English mother 334 00:24:26,216 --> 00:24:28,177 and her English doctors would torture you? 335 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 George would tease you about your... 336 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 deformities. 337 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Yeah, yeah. Yeah. 338 00:24:36,435 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 339 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 was your little Russian cousin, 340 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 341 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 342 00:24:46,320 --> 00:24:49,198 against our other cousin, the moronic kaiser. 343 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 King George has always protected our interests. 344 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 345 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 346 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 347 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 It will be good for his oversized ego 348 00:25:01,877 --> 00:25:04,004 to match his undersized hand. 349 00:25:06,215 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 350 00:25:09,176 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 351 00:25:14,765 --> 00:25:15,933 The world will laugh at you 352 00:25:16,016 --> 00:25:19,770 for not keeping your word and standing by the Austrians. 353 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ignore the English king. 354 00:25:23,982 --> 00:25:25,901 Tell George to mind his own business, ja? 355 00:25:26,235 --> 00:25:27,444 Huh? 356 00:25:28,820 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 357 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 As Russia's ally, 358 00:25:37,412 --> 00:25:39,498 we have no choice but to join this war. 359 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 I don't understand. The kaiser and the tsar 360 00:25:42,042 --> 00:25:44,378 have both ignored the king's wishes. Why? 361 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 That's a good question. 362 00:25:45,629 --> 00:25:47,798 - I... - With all due respect, sir, 363 00:25:47,965 --> 00:25:49,842 this debate should happen after we have won the war. 364 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 The prime minister is waiting. 365 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 And we're late. 366 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Morton's right. 367 00:25:54,179 --> 00:25:57,349 My lord, it would be my honor to volunteer. 368 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Honor? 369 00:25:59,560 --> 00:26:01,103 Fine words, young Conrad. 370 00:26:01,520 --> 00:26:03,021 But therein lies the problem. 371 00:26:03,188 --> 00:26:06,024 Legally, you're not old enough to join up. 372 00:26:06,108 --> 00:26:08,610 Hmm. But still young enough to believe 373 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 it's an honorable thing to die for one's country. 374 00:26:12,114 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 375 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 376 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 Fix bayonets! 377 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 Not even I 378 00:27:00,120 --> 00:27:04,291 could have imagined a war like this. 379 00:27:06,293 --> 00:27:09,713 What I thought would take a decade for us to achieve 380 00:27:10,964 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 381 00:27:19,598 --> 00:27:23,227 We have drained Europe's resources 382 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 and millions have died pointlessly. 383 00:27:28,023 --> 00:27:29,483 Fire! 384 00:27:29,650 --> 00:27:31,777 We have broken the trust 385 00:27:31,860 --> 00:27:35,656 between the people and the inbred monarchs 386 00:27:35,822 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 387 00:27:41,328 --> 00:27:43,789 Do you know who hates King George 388 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 389 00:27:47,501 --> 00:27:48,669 Me. 390 00:27:49,336 --> 00:27:51,713 The English monarchy 391 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 392 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 for over 700 years 393 00:27:56,718 --> 00:28:00,097 and it is time for retribution. 394 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 We will pull Russia out of our war 395 00:28:04,476 --> 00:28:07,187 and unleash the full might of Germany 396 00:28:07,271 --> 00:28:10,357 to destroy England. 397 00:28:10,816 --> 00:28:12,568 Rasputin, 398 00:28:12,985 --> 00:28:17,781 are you ready to begin the demise of King George? 399 00:28:17,948 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 400 00:28:27,291 --> 00:28:28,667 They've started conscription. 401 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 402 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 403 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Well, it was bad enough 404 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 I didn't join when it was voluntary... 405 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Conrad, this is not a war. Do you understand? 406 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 It's not like any war that we've ever seen. 407 00:28:39,970 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 408 00:28:41,972 --> 00:28:44,474 It's not fighting. It's dying. 409 00:28:46,435 --> 00:28:48,562 Much like this conversation. 410 00:28:51,106 --> 00:28:52,274 Tell that to Kitchener. 411 00:29:07,748 --> 00:29:09,625 You're still too young, Conrad. 412 00:29:12,461 --> 00:29:14,296 But everyone's lying about their age. 413 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 - They're all going over. - I know. 414 00:29:16,965 --> 00:29:18,342 And I know you want to fight. 415 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 It's a testament to your character 416 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 417 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 418 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 In the village. 419 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 It's the symbol of a coward. 420 00:29:30,687 --> 00:29:33,023 And I should suffer such humiliation? 421 00:29:34,274 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 422 00:29:37,903 --> 00:29:40,489 Character is what you are. 423 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Victoria Cross. 424 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 425 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Yes. 426 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 When I was young, 427 00:29:54,336 --> 00:29:57,256 like you, I wanted to serve my country. 428 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 But soon I began to question what right we had 429 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 430 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 and the lives of people 431 00:30:08,809 --> 00:30:11,520 who were only defending their homeland. 432 00:30:14,606 --> 00:30:16,650 Every man I killed, 433 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 434 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 Maybe having a feather would have been better. 435 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 So, the next day, I put down my rifle 436 00:30:34,877 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 437 00:30:37,212 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 438 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 not taking them. 439 00:30:43,010 --> 00:30:45,512 As soon as I replace this with my own medal, 440 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 I'll join the medical corps. 441 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 442 00:30:53,187 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 443 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 And he has assured me that he will not 444 00:30:57,482 --> 00:30:59,651 let you slip through. 445 00:31:40,901 --> 00:31:43,111 I have a vision. 446 00:31:43,612 --> 00:31:47,032 This boy is the symbol of the soul of Russia. 447 00:31:49,576 --> 00:31:51,662 You must save Russia. 448 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 You must pull out of the war to save your son's life. 449 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 This is nonsense. 450 00:32:00,420 --> 00:32:05,050 You dare to question the vessel of the Lord? 451 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 452 00:32:13,433 --> 00:32:16,645 Nicholas, come to your senses now! 453 00:32:17,187 --> 00:32:18,689 Please. 454 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 Please. 455 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 My dear cousin Conrad. 456 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 457 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 458 00:32:37,040 --> 00:32:38,125 ...in these difficult times, 459 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 I'm not sure whom I can trust. 460 00:32:46,884 --> 00:32:48,468 Welcome back. 461 00:32:50,429 --> 00:32:52,806 For a while now, I've harbored my suspicions 462 00:32:52,973 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 463 00:32:56,351 --> 00:32:58,562 He has the tsar under his spell, 464 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 both spiritually and through opium, 465 00:33:03,233 --> 00:33:06,570 and has persuaded him to withdraw from the war. 466 00:33:08,197 --> 00:33:10,532 The tsar intends to announce this 467 00:33:10,616 --> 00:33:12,326 in his New Year's speech. 468 00:33:12,784 --> 00:33:14,995 Cousin Felix sends his regards. 469 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 Oh. 470 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 I hope your father's influence can help. 471 00:33:20,501 --> 00:33:23,170 Morton, any ideas? 472 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Well, sir, in my opinion, 473 00:33:26,215 --> 00:33:27,674 this is a very grave situation. 474 00:33:27,925 --> 00:33:29,551 We can trust absolutely no one. 475 00:33:29,635 --> 00:33:31,929 I suggest we assemble an elite squad of men, 476 00:33:32,012 --> 00:33:34,598 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 477 00:33:34,932 --> 00:33:36,808 Agreed. See to it immediately. 478 00:33:36,975 --> 00:33:41,146 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 479 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 480 00:33:45,651 --> 00:33:48,612 Protect my son at all costs. 481 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Where do you want to go, Conrad? 482 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 - Russia. - Why? 483 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 484 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 485 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men 486 00:34:03,669 --> 00:34:04,962 that you're now relying on boys 487 00:34:05,045 --> 00:34:06,129 to run your military intelligence? 488 00:34:06,213 --> 00:34:08,590 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 489 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 490 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Now! 491 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Your lordship? 492 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Let's just hope we don't make 493 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 494 00:34:40,455 --> 00:34:42,958 One more dispatch box for tonight, sir. 495 00:34:44,626 --> 00:34:45,627 Damn it, Morton. 496 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 497 00:34:47,462 --> 00:34:48,589 I'm terribly sorry, my lord. 498 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 499 00:34:51,425 --> 00:34:53,886 definitely more of a soldier than I am a sailor. 500 00:34:54,052 --> 00:34:56,138 Well, go outside, man, and get some air. 501 00:34:56,972 --> 00:34:58,140 Quite right. 502 00:36:02,788 --> 00:36:04,831 Five million dead. 503 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 504 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 First Ferdinand, and now Kitchener. 505 00:36:32,818 --> 00:36:34,736 This was not an accident. 506 00:36:35,279 --> 00:36:36,363 Kitchener was your friend. 507 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 508 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 How can you be so calm? 509 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 My dear Oxford. 510 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 511 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 512 00:36:48,834 --> 00:36:50,919 He was betrayed. We must do something. 513 00:36:51,378 --> 00:36:53,046 Always ready to face the world. 514 00:36:53,213 --> 00:36:55,549 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 515 00:36:55,966 --> 00:36:57,801 You cannot keep running away from problems. 516 00:36:57,926 --> 00:37:00,012 But I shall, of course, 517 00:37:00,095 --> 00:37:01,388 respect your wishes 518 00:37:01,471 --> 00:37:04,850 and do everything I can to keep him out of harm's way. 519 00:37:04,933 --> 00:37:06,602 I don't believe it was a German mine. 520 00:37:06,685 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 521 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 And what if you're successful? 522 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 What if you're successful 523 00:37:14,443 --> 00:37:15,986 and keep me locked away as the world burns? 524 00:37:16,153 --> 00:37:18,322 If all parents shared your outlook, 525 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 there would be no wars. 526 00:37:20,616 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 527 00:37:26,496 --> 00:37:29,249 I remain your friend, Kitch. 528 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Your incessant need to protect me 529 00:37:35,881 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 530 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 I'm sorry, Father. 531 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 No, no. 532 00:38:02,783 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 533 00:38:08,872 --> 00:38:09,998 Follow me. 534 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 Well, about time. 535 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 536 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 537 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 538 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 539 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize 540 00:39:04,970 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 541 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 to do their job properly. 542 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 So, I decided 543 00:39:12,436 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 544 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 545 00:39:16,690 --> 00:39:17,858 Let me explain. 546 00:39:18,150 --> 00:39:22,321 My reputation is of a man not wanting to be involved, 547 00:39:22,404 --> 00:39:24,740 which means that my character 548 00:39:24,823 --> 00:39:28,243 finds it much easier to be involved unnoticed. 549 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 550 00:39:31,622 --> 00:39:33,790 who are seen but not heard. 551 00:39:33,874 --> 00:39:36,043 Essentially invisible. 552 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 553 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered 554 00:39:43,133 --> 00:39:45,260 a network of domestics 555 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 such as the world has never seen. 556 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 While British intelligence listens at keyholes, 557 00:39:53,352 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 558 00:39:56,313 --> 00:39:57,564 - Very clever. - Hmm. 559 00:39:57,773 --> 00:40:00,234 Now, after Ferdinand's assassination, 560 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 561 00:40:21,129 --> 00:40:23,549 Thank you. 562 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 563 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 It was the alcohol. I was overcome. 564 00:40:35,394 --> 00:40:36,979 I'm just a simple Serb. 565 00:40:37,145 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 566 00:40:42,192 --> 00:40:44,278 Ah, and a secret compartment. 567 00:40:44,444 --> 00:40:47,823 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 568 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 569 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 570 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Indeed. 571 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 572 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 and it paid off. 573 00:41:02,337 --> 00:41:05,174 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 574 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Identical to Princip's, 575 00:41:08,927 --> 00:41:10,846 but with a tortoise instead of a bear. 576 00:41:11,013 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 577 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 578 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 579 00:41:19,396 --> 00:41:21,315 As long as he's alive, 580 00:41:21,398 --> 00:41:22,900 the tsar will never change his mind 581 00:41:22,983 --> 00:41:24,985 and with Russia out of the war, 582 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 583 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 My lord. 584 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 585 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 So, 586 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother 587 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 is to break the vow I made to myself. 588 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 I'm afraid we have no other choice. 589 00:41:58,268 --> 00:42:02,814 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 590 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 591 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 to your cousin's Christmas ball. 592 00:42:13,659 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 593 00:42:15,536 --> 00:42:18,956 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 594 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 595 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 596 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin 597 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room, 598 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart, 599 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 600 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 601 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 Polly, get baking. 602 00:42:44,231 --> 00:42:46,400 Yes. And don't forget the poison. 603 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 Get him to eat the cake. Understand? 604 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 605 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 Good. Tonight we will be rogues, 606 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 607 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 608 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 609 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 Whatever you are, get me a fucking drink. 610 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 611 00:44:10,400 --> 00:44:13,237 I see you've mastered the Beryozka glide. 612 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 613 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 614 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 615 00:44:29,962 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 616 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 Well, for me, yes. But not for my son, 617 00:44:36,593 --> 00:44:39,513 who is certainly a lot more fun than I am 618 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 619 00:44:45,060 --> 00:44:46,770 I'm looking for someone who can help me 620 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 gain an audience with the tsar. 621 00:44:49,356 --> 00:44:50,983 Perhaps you can be of assistance. 622 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 623 00:44:53,402 --> 00:44:57,030 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 624 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 or fears. 625 00:45:05,372 --> 00:45:08,542 I only make decisions when my stomach is full 626 00:45:08,625 --> 00:45:10,669 or my balls are empty. 627 00:45:10,961 --> 00:45:14,590 Well, thank God dinner is being served. 628 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 So, uh, 629 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 630 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 631 00:45:25,309 --> 00:45:27,311 What is it that you Russians do 632 00:45:27,394 --> 00:45:28,645 that an Englishman can enjoy? 633 00:45:28,812 --> 00:45:30,772 Well, everything. 634 00:45:30,939 --> 00:45:34,109 Food, music, ballet, 635 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 636 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 But most of all... 637 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 638 00:45:55,714 --> 00:45:59,718 Is that something an English boy might enjoy? 639 00:46:02,554 --> 00:46:03,555 Yes. 640 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 Hmm... But tonight I do not want to teach. 641 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 642 00:46:16,318 --> 00:46:17,903 I'm so sorry if I have offended you. 643 00:46:18,320 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 644 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 Now do as you're told. 645 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 646 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 Sorry, Father. He wants us to swap places. 647 00:46:39,925 --> 00:46:42,553 Excuse me, forgive me. Forgive me. 648 00:46:50,060 --> 00:46:53,105 This leg is a fearful curse. 649 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't know any better, 650 00:46:56,859 --> 00:46:59,319 I'd say your son was trying to fuck me. 651 00:47:00,279 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to fuck him. 652 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 653 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation, 654 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 put your leg in my lap. 655 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 656 00:47:14,334 --> 00:47:16,128 - Here? - Not here. 657 00:47:16,211 --> 00:47:19,339 Somewhere private, of course. 658 00:47:26,305 --> 00:47:28,265 Here we are. 659 00:47:32,394 --> 00:47:33,854 You are expecting someone? 660 00:47:34,438 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 661 00:47:36,190 --> 00:47:37,399 so she's made this cake 662 00:47:37,482 --> 00:47:40,152 as a gift for our host, the prince. 663 00:47:42,112 --> 00:47:43,113 Please, 664 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 665 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 Certainly. 666 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 667 00:47:57,377 --> 00:47:59,004 In summer, I come here 668 00:47:59,087 --> 00:48:00,714 with my young friends. 669 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 670 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and fuck in front of the fire. 671 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Naturally. 672 00:48:12,935 --> 00:48:14,102 Ah, there we are. 673 00:48:14,520 --> 00:48:15,646 Trousers off. 674 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 Mmm. 675 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Steady. 676 00:48:27,783 --> 00:48:29,368 Blood is life. 677 00:48:30,202 --> 00:48:33,872 Its flow is healing. 678 00:48:35,624 --> 00:48:38,627 And I can teach it where to flow. 679 00:48:44,174 --> 00:48:45,384 Hmm... 680 00:48:46,718 --> 00:48:47,928 - Oh. - Hmm. 681 00:48:48,011 --> 00:48:50,639 Your wound was fixed superficially 682 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 and with very poor needle work. 683 00:48:52,891 --> 00:48:53,976 Hmm. 684 00:48:57,020 --> 00:48:58,897 This cake is good, no? 685 00:48:59,398 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 686 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 687 00:49:07,990 --> 00:49:11,243 No. Well, to do this properly, 688 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 I will need energy. 689 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 Hmm... 690 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 691 00:49:35,434 --> 00:49:36,518 Hmm. 692 00:49:38,478 --> 00:49:39,605 Very English. 693 00:49:39,771 --> 00:49:43,192 - Yes. It's very English. - Hmm. 694 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 What's that noise? 695 00:50:10,469 --> 00:50:11,720 - We should go in. - No, no. 696 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 It's Rasputin, not your father. 697 00:50:13,430 --> 00:50:15,098 I think it's the poison killing him. 698 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 699 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 - Let me lick your wounds. - Yes. 700 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 - Trust me. Trust me. - Oh, God. 701 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 702 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 703 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 Why do you want to see the tsar? 704 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 The tsar needs to stay in the war. 705 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 706 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 707 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 Good. Now we are getting somewhere. 708 00:51:00,811 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 709 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 710 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 Why are you here? 711 00:51:06,149 --> 00:51:07,234 I'm here... 712 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 - Because? - Because... 713 00:51:08,861 --> 00:51:10,279 - Because? - Because... 714 00:51:10,362 --> 00:51:12,656 - Because? - Because I'm going to kill... 715 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 I apologize. 716 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 Your cake... 717 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 718 00:51:48,150 --> 00:51:49,318 Come! 719 00:51:50,944 --> 00:51:53,155 We must ice your leg. 720 00:51:53,864 --> 00:51:57,075 Only two minutes in the cold water, 721 00:51:57,159 --> 00:51:58,994 and you will be like a new man. 722 00:52:02,873 --> 00:52:04,625 - My... My leg... - Yes. 723 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 - ...is healed. - Yes. 724 00:52:06,543 --> 00:52:08,086 - Yes. - Walk to me. 725 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 726 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 Leave the cane. 727 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 - Oh, yes. - Leave the cane. 728 00:52:15,969 --> 00:52:18,430 I didn't believe you. 729 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 730 00:52:22,976 --> 00:52:25,896 - Why is Father laughing? - I have no idea. 731 00:52:26,396 --> 00:52:29,358 Now let the cold... 732 00:52:29,441 --> 00:52:31,527 Russian water... 733 00:52:32,069 --> 00:52:34,404 heal you forever. 734 00:52:37,449 --> 00:52:42,329 Come. Come. Come. Come. 735 00:52:42,412 --> 00:52:45,082 - Oh! - Come. Come. 736 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 737 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 738 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 739 00:52:54,383 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 740 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 741 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 742 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 743 00:53:07,104 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 744 00:53:10,065 --> 00:53:12,359 I have no idea. I'm not a cook. 745 00:53:12,526 --> 00:53:13,735 Well, I am. 746 00:53:13,902 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 747 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 Cyanide! 748 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 If you really knew my reputation, 749 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 750 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 751 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Now, that's more like it. 752 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 753 00:53:50,147 --> 00:53:52,024 Go and help your father. 754 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 755 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 756 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 757 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 Shola. 758 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 Shola. 759 00:55:36,295 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 760 00:55:38,714 --> 00:55:39,715 Do it! 761 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 762 00:55:50,267 --> 00:55:52,477 Please kill me. 763 00:55:56,064 --> 00:55:57,858 Beautiful boy. 764 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 I fixed your leg. 765 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 766 00:57:20,858 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. 767 00:57:42,004 --> 00:57:43,046 Are you all right? 768 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 769 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 770 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 And you, mine. 771 00:57:55,767 --> 00:57:57,394 - What about Shola? - Oh. 772 00:57:58,270 --> 00:58:01,440 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 773 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 774 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 775 00:58:32,137 --> 00:58:35,516 You have got to be fucking kidding me! 776 00:58:39,937 --> 00:58:44,399 I want you to pick up where Rasputin failed. 777 00:58:44,566 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 778 00:58:48,946 --> 00:58:51,448 Just start your fucking revolution 779 00:58:51,532 --> 00:58:54,785 and get Russia out of my war, 780 00:58:54,952 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 781 00:58:56,245 --> 00:58:57,538 Yes, my Shepherd. 782 00:58:57,704 --> 00:58:59,790 When my revolution is complete, 783 00:58:59,873 --> 00:59:03,544 the flocks left will be so powerful, 784 00:59:03,627 --> 00:59:05,963 your one problem will be finding my equal 785 00:59:06,046 --> 00:59:07,881 to balance from the right. 786 00:59:15,764 --> 00:59:17,266 What's wrong with him? 787 00:59:18,100 --> 00:59:21,270 Today your father broke his vow of pacifism. 788 00:59:22,354 --> 00:59:23,814 But it was the right thing to do. 789 00:59:23,897 --> 00:59:27,276 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 790 00:59:28,819 --> 00:59:33,282 ♪ Happy birthday to you ♪ 791 00:59:33,448 --> 00:59:37,995 ♪ Happy birthday to you ♪ 792 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 ♪ Happy birthday, dearest Conrad ♪ 793 00:59:44,042 --> 00:59:49,673 ♪ Happy birthday to you ♪ 794 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 Good boy. 795 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 To my son. 796 01:00:04,354 --> 01:00:05,689 Thank you. 797 01:00:06,231 --> 01:00:09,610 Today, you proved yourself a man 798 01:00:09,985 --> 01:00:13,363 and you've made us all very proud. 799 01:00:14,281 --> 01:00:17,576 A toast to our successful mission 800 01:00:17,743 --> 01:00:19,786 and my new leg. 801 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Happy birthday, Conrad. 802 01:00:26,293 --> 01:00:27,794 Happy birthday. 803 01:00:29,963 --> 01:00:30,964 Thank you, Father. 804 01:00:46,104 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 805 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 806 01:00:54,530 --> 01:00:56,323 Now that I've blown out 19 candles, 807 01:00:56,406 --> 01:00:58,450 I'm sure you'll give me your blessing 808 01:00:58,534 --> 01:01:02,287 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 809 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 810 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 My wishes have nothing to do with your age. 811 01:01:12,130 --> 01:01:15,384 Father, your wishes were only granted because of my age. 812 01:01:16,343 --> 01:01:18,804 There's nothing you can do to stop me now. 813 01:01:19,721 --> 01:01:22,683 All I ask for is your blessing, at least. 814 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 815 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 816 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 817 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 My kaiser. 818 01:02:26,371 --> 01:02:28,540 Our naval blockade around England 819 01:02:28,624 --> 01:02:30,834 has sunk another American passenger ship. 820 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 821 01:02:33,962 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side, 822 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 823 01:02:38,800 --> 01:02:40,928 There are no rules in war. 824 01:02:41,094 --> 01:02:44,765 And making England starve to death is worth the risk. 825 01:02:44,848 --> 01:02:45,933 Hmm... 826 01:02:46,475 --> 01:02:48,602 But if you send this, 827 01:02:48,769 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 828 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 Are you sure? 829 01:02:58,320 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 830 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 831 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 832 01:03:16,046 --> 01:03:17,548 Send this immediately. 833 01:03:18,006 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 834 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 Gentlemen, 835 01:03:25,889 --> 01:03:28,183 we have a priority-one intercept. 836 01:03:28,350 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 837 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 838 01:03:36,650 --> 01:03:38,318 - Tea? - Please. 839 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 Good job, Rita. 840 01:03:48,453 --> 01:03:50,706 This code is what the kaiser has been using. 841 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 842 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 843 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 One! Two! Three! Four! 844 01:03:59,089 --> 01:04:01,592 I'll need a lot more information. 845 01:04:01,758 --> 01:04:03,510 Keep your eye on the enemy! 846 01:04:03,677 --> 01:04:04,720 Aim rifles to the left! 847 01:04:04,887 --> 01:04:05,888 Fire! 848 01:04:06,555 --> 01:04:07,890 Thank you. 849 01:04:08,390 --> 01:04:10,309 What makes the grass grow? 850 01:04:10,475 --> 01:04:12,352 Blood! Blood! Blood! 851 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 What're you gonna do? 852 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 Kill! Kill! Kill! 853 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 Here's your tea. 854 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 Quick! March! 855 01:04:26,825 --> 01:04:28,285 Mmm-hmm. Ja. 856 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 857 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 858 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Godspeed to you all. 859 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 And remember... 860 01:04:41,048 --> 01:04:44,760 "Dulce et decorum est pro patria mori." 861 01:04:44,927 --> 01:04:46,053 What does that mean? 862 01:04:46,220 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 863 01:04:51,808 --> 01:04:53,977 Direct from Germany. 864 01:04:54,228 --> 01:04:55,229 Thank you. 865 01:05:01,693 --> 01:05:04,321 Ja. I am using the cipher. 866 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 867 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 868 01:05:23,048 --> 01:05:24,508 I've cracked the code. 869 01:05:25,050 --> 01:05:26,051 It's from Arthur Zimmermann, 870 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 the German Secretary of State in Berlin 871 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 to their ambassador in Mexico City. 872 01:05:29,847 --> 01:05:32,140 He proposes an alliance with Mexico. 873 01:05:32,307 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 874 01:05:35,227 --> 01:05:37,604 so they're asking Mexico to invade America. 875 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 876 01:05:39,064 --> 01:05:40,691 So, when President Wilson sees this, 877 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 878 01:05:43,068 --> 01:05:44,278 He has to enter the war. 879 01:05:44,444 --> 01:05:46,238 And the war will be over. 880 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 Well done. Oh, my dear Polly. 881 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 Well done, you. 882 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 You are incredible. 883 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 884 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Well done, Oxford. 885 01:06:03,922 --> 01:06:06,091 My idiot cousin, the kaiser, 886 01:06:06,175 --> 01:06:08,135 has finally shot himself in the foot. 887 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, old boy. 888 01:06:10,596 --> 01:06:11,805 Kitchener would be proud. 889 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Well, I think champagne is in order. 890 01:06:15,601 --> 01:06:18,478 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 891 01:06:18,645 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 892 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 893 01:06:25,068 --> 01:06:27,154 I'll make sure the only action your boy sees 894 01:06:27,237 --> 01:06:29,156 is sharpening the general's pencils. 895 01:06:29,239 --> 01:06:32,618 I'm not sure that's cricket. 896 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 897 01:06:38,332 --> 01:06:39,416 with this telegram? 898 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 899 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 So, 900 01:06:47,633 --> 01:06:49,843 now that Conrad's safety is assured... 901 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 to peace in our time. 902 01:06:54,681 --> 01:06:56,808 To peace in our time. 903 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 King George is waiting for your response, Mr. President. 904 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 905 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 906 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 907 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 908 01:07:11,323 --> 01:07:12,324 Douglas. 909 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 910 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 911 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 Ah, yes. Oxford. 912 01:07:29,299 --> 01:07:32,553 Lucky man. You've been assigned back to London. 913 01:07:35,305 --> 01:07:37,266 Sir, there must be some mistake. 914 01:07:37,349 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave, 915 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 916 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 917 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 Attention! 918 01:08:12,176 --> 01:08:13,260 Lance corporal. 919 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 - Sir. - What's your name? 920 01:08:15,804 --> 01:08:17,346 Lance Corporal Reid, sir. 921 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Follow me. 922 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 923 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 924 01:08:39,870 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 925 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 926 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 927 01:08:51,006 --> 01:08:52,758 I can only tell the duke in person. 928 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 Well, I still need a name. 929 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 This is gonna sound stupid. 930 01:08:57,179 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 931 01:08:59,973 --> 01:09:01,642 You're Merlin, 932 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 933 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 934 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 "Doubts persist as to telegram authenticity. 935 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 "Worried Wilson won't go to war." 936 01:09:16,406 --> 01:09:17,491 Idiots and fools. 937 01:09:17,573 --> 01:09:19,283 There's nothing left to debate. 938 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Polly, do you think we can extend our network 939 01:09:23,580 --> 01:09:24,581 to the White House? 940 01:09:25,165 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 941 01:09:27,376 --> 01:09:28,460 so it shouldn't be a problem. 942 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 943 01:09:30,045 --> 01:09:32,256 - I'll get on to it right away. - Thank you. 944 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 945 01:09:41,473 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 946 01:09:44,393 --> 01:09:45,394 Who is it? 947 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 948 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 949 01:09:50,232 --> 01:09:52,024 What? 950 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 951 01:09:53,986 --> 01:09:55,070 Um... 952 01:09:55,696 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 953 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 Yes, sir. 954 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 Sir. 955 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 956 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 957 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 958 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 a Grenadiers officer's uniform? 959 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 This, uh... 960 01:10:15,716 --> 01:10:17,885 This will explain it better than I can. 961 01:10:18,302 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 962 01:10:25,058 --> 01:10:26,059 Hmm. 963 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 Odd. 964 01:10:27,978 --> 01:10:30,647 It's a letter from Conrad. 965 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 966 01:10:35,277 --> 01:10:38,488 Dear Father. I, too, can play games. 967 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 968 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 969 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 Archie? 970 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 - He's a good man... - Yes, sir. 971 01:10:47,581 --> 01:10:49,458 ...who is simply following my orders 972 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 973 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 Please ensure my actions 974 01:10:54,213 --> 01:10:55,839 don't get him into any trouble. 975 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 976 01:11:00,844 --> 01:11:03,096 And in the meantime, I enclose a poem 977 01:11:03,931 --> 01:11:06,058 which I thought you might appreciate. 978 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 "Bent double... 979 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks... 980 01:11:14,733 --> 01:11:18,445 "Knock-kneed, coughing like hags... 981 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 "we cursed through sludge... 982 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 983 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 "And towards our distant rest began to trudge. 984 01:11:39,007 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 985 01:11:42,594 --> 01:11:46,223 "Many had lost their boots, but limped on... 986 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 "blood-shod. 987 01:11:50,394 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 988 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 989 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 "deaf even to the hoots... 990 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 991 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "that dropped behind." 992 01:12:14,251 --> 01:12:15,252 New lads. 993 01:12:15,586 --> 01:12:16,879 Welcome to the front line. 994 01:12:17,045 --> 01:12:18,338 This trench will be your home for the next six... 995 01:12:18,422 --> 01:12:20,966 I don't bloody believe it. Runner! 996 01:12:21,884 --> 01:12:23,343 Come on, lads! 997 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 998 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 999 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 Fire! 1000 01:12:46,658 --> 01:12:47,743 Keep running! 1001 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 Hold your fire! 1002 01:13:01,548 --> 01:13:02,883 Good effort, men. 1003 01:13:03,759 --> 01:13:06,053 This war never stops surprising me. 1004 01:13:06,470 --> 01:13:09,890 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1005 01:13:10,682 --> 01:13:12,351 Allow me to answer that, Sergeant Major. 1006 01:13:12,518 --> 01:13:13,936 Fall in! 1007 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 1008 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 He was bringing me vital information. 1009 01:13:21,902 --> 01:13:23,195 Our country needs what he was carrying, 1010 01:13:23,278 --> 01:13:25,489 and I therefore need six volunteers. 1011 01:13:26,114 --> 01:13:28,075 You will accompany me to retrieve what's left of him 1012 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 as soon as it's dark. 1013 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 Very good, lad. 1014 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 Who else? 1015 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 Sergeant? 1016 01:13:42,172 --> 01:13:45,008 You five. One step forward. March! 1017 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1018 01:13:49,221 --> 01:13:52,683 Excellent. We move out at midnight. 1019 01:14:33,432 --> 01:14:34,600 Hold your fire. 1020 01:14:35,392 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1021 01:14:36,852 --> 01:14:39,271 we'll be fired upon from both sides. 1022 01:14:54,453 --> 01:14:56,163 Boom. 1023 01:16:12,281 --> 01:16:13,490 Please... 1024 01:16:14,741 --> 01:16:16,535 Please don't. 1025 01:16:30,632 --> 01:16:31,717 I'm so sorry. 1026 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 What was that? 1027 01:17:28,357 --> 01:17:29,358 It's over there. 1028 01:17:29,441 --> 01:17:30,859 Don't shoot! 1029 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 1030 01:18:13,986 --> 01:18:16,280 Cease fire! 1031 01:18:41,138 --> 01:18:42,723 First time out here, lad? 1032 01:18:43,807 --> 01:18:45,475 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1033 01:18:47,561 --> 01:18:48,979 Same side. 1034 01:18:49,771 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1035 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1036 01:18:57,863 --> 01:18:59,615 was worse than losing this leg. 1037 01:19:02,451 --> 01:19:05,746 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1038 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 1039 01:19:14,379 --> 01:19:17,257 Come here. Come on. 1040 01:19:25,474 --> 01:19:29,353 I thought... I thought I knew what I wanted. 1041 01:19:35,484 --> 01:19:37,736 My father warned me. 1042 01:19:38,820 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1043 01:19:43,534 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1044 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 1045 01:19:53,669 --> 01:19:57,798 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1046 01:19:58,423 --> 01:19:59,883 Look. 1047 01:20:00,634 --> 01:20:02,636 I need to get this to high command. 1048 01:20:03,053 --> 01:20:05,639 The contents could help end this bloody war. 1049 01:20:06,598 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1050 01:20:11,186 --> 01:20:13,981 I suggest you finish the mission 1051 01:20:16,191 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1052 01:20:18,861 --> 01:20:23,740 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1053 01:20:43,927 --> 01:20:46,096 It's okay. I've got you. 1054 01:20:55,355 --> 01:20:57,399 Shit. Hurry! 1055 01:20:59,610 --> 01:21:01,737 Covering fire! 1056 01:21:01,904 --> 01:21:03,197 Give them cover, lads! 1057 01:21:06,617 --> 01:21:07,618 Fucking move! 1058 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 1059 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 Cover him! 1060 01:21:20,589 --> 01:21:23,133 Go! 1061 01:21:23,300 --> 01:21:26,053 Run! 1062 01:21:26,220 --> 01:21:28,514 - Let's go, man! Run! - Run! Run! Run! 1063 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1064 01:22:10,597 --> 01:22:12,891 Jesus Christ! You were amazin'! 1065 01:22:12,975 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1066 01:22:14,935 --> 01:22:16,270 What the bloody hell were you doing over there 1067 01:22:16,353 --> 01:22:17,396 in the first place? 1068 01:22:18,856 --> 01:22:20,941 You better ask him. Ask him. 1069 01:22:21,400 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1070 01:22:24,403 --> 01:22:26,029 He took the full force of that blast, sir. 1071 01:22:26,196 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1072 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1073 01:22:31,827 --> 01:22:32,828 I don't know what is. 1074 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 I must carry on the mission. 1075 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 1076 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1077 01:22:41,003 --> 01:22:43,964 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1078 01:22:44,131 --> 01:22:45,132 Archie Reid, did you say? 1079 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1080 01:22:48,218 --> 01:22:49,303 That's right. 1081 01:22:49,469 --> 01:22:50,971 Lance Corporal Archie Reid? 1082 01:22:51,847 --> 01:22:54,016 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1083 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Aye. 1084 01:22:58,145 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1085 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1086 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1087 01:23:04,234 --> 01:23:06,028 And I've been looking for him all night. So who are you? 1088 01:23:06,111 --> 01:23:10,157 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1089 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1090 01:23:12,159 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1091 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 Your son was killed in action, sir. 1092 01:23:49,446 --> 01:23:50,447 What? 1093 01:24:33,907 --> 01:24:34,992 Polly. 1094 01:24:38,412 --> 01:24:39,580 Polly. 1095 01:24:51,508 --> 01:24:53,093 My son. 1096 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1097 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 "If in some smothering dreams... 1098 01:25:20,913 --> 01:25:22,706 "you too could pace 1099 01:25:22,789 --> 01:25:25,542 "behind the wagon that we flung him in... 1100 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 "And watch the white eyes writhing in his face... 1101 01:25:33,509 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1102 01:25:39,431 --> 01:25:42,726 "If you could hear, at every jolt... 1103 01:25:43,018 --> 01:25:47,272 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1104 01:25:48,649 --> 01:25:51,235 "Obscene as cancer... 1105 01:25:52,277 --> 01:25:54,321 "bitter as the cud... 1106 01:25:54,696 --> 01:26:00,285 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1107 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 1108 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 1109 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1110 01:26:11,713 --> 01:26:13,882 "some desperate glory... 1111 01:26:14,049 --> 01:26:15,926 "The old Lie... 1112 01:26:17,386 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est... 1113 01:26:21,515 --> 01:26:24,101 "Pro patria mori." 1114 01:26:25,978 --> 01:26:29,022 It is sweet and proper 1115 01:26:29,898 --> 01:26:33,277 to die for one's country. 1116 01:26:50,836 --> 01:26:54,298 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1117 01:26:54,464 --> 01:26:56,508 Emperor of Russia, 1118 01:26:56,675 --> 01:26:59,011 do hereby declare my irrevocable determination 1119 01:26:59,178 --> 01:27:01,263 to renounce the throne for myself 1120 01:27:01,346 --> 01:27:02,347 and my descendants 1121 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 through this instrument of abdication... 1122 01:27:07,686 --> 01:27:09,229 immediately. 1123 01:27:17,613 --> 01:27:19,573 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1124 01:27:35,589 --> 01:27:37,674 The documents Conrad recovered 1125 01:27:38,425 --> 01:27:40,302 turned out to be the German ambassador's 1126 01:27:40,385 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1127 01:27:44,640 --> 01:27:47,267 It's the concrete proof America needed. 1128 01:27:47,893 --> 01:27:50,729 America will now have to join the war. 1129 01:27:51,063 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1130 01:28:04,868 --> 01:28:05,994 My Shepherd. 1131 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 There is a code of honor 1132 01:28:09,039 --> 01:28:11,834 and using a distraction to your own advantage 1133 01:28:11,917 --> 01:28:13,502 breaks that code. 1134 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 - What? - Apologies, my Shepherd, 1135 01:28:15,379 --> 01:28:17,297 but I have disturbing news. 1136 01:28:17,464 --> 01:28:20,592 While your plan for Russia has been a great success, 1137 01:28:20,801 --> 01:28:24,555 my plan to keep America out of the war has backfired. 1138 01:28:25,180 --> 01:28:26,390 The American president 1139 01:28:26,473 --> 01:28:28,183 is about to be given the actual telegram 1140 01:28:28,267 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1141 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1142 01:28:31,812 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1143 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 En garde. 1144 01:28:46,785 --> 01:28:50,080 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1145 01:28:50,539 --> 01:28:54,543 But I like more a woman who can fix them. 1146 01:28:54,877 --> 01:28:57,171 Have our American friend Dupont 1147 01:28:57,296 --> 01:28:59,548 get Mata into the White House. 1148 01:28:59,715 --> 01:29:01,758 Time for you to work your magic 1149 01:29:01,842 --> 01:29:04,011 on the president, Mata. 1150 01:29:04,178 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1151 01:29:06,638 --> 01:29:08,557 It's time to show the president 1152 01:29:09,057 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1153 01:29:21,153 --> 01:29:22,571 Will Your Grace be having tea? 1154 01:29:25,949 --> 01:29:27,784 It's scotch time. 1155 01:29:28,619 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1156 01:30:07,491 --> 01:30:08,992 For the last time, 1157 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1158 01:30:10,744 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1159 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 Sir. 1160 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1161 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1162 01:30:24,508 --> 01:30:26,802 Oh, well, maybe this will do the trick. 1163 01:30:26,969 --> 01:30:28,971 Russia's pulled out of the war. 1164 01:30:29,638 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1165 01:30:32,891 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1166 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 I personally telephoned President Wilson. 1167 01:30:40,899 --> 01:30:42,985 He didn't deign to receive my call. 1168 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 Hmm. So, they got to him as well. 1169 01:30:46,071 --> 01:30:47,573 - Indeed. - Hmm. 1170 01:30:48,615 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1171 01:30:51,368 --> 01:30:53,120 The people are hungry. 1172 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1173 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 I've even been advised to change my German surname 1174 01:31:01,128 --> 01:31:03,714 Saxe-Coburg to Windsor. 1175 01:31:04,339 --> 01:31:05,507 More English. 1176 01:31:08,093 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1177 01:31:10,512 --> 01:31:12,556 that England is doomed. 1178 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 I wanted to give you this. 1179 01:31:23,108 --> 01:31:24,151 For Conrad. 1180 01:31:24,902 --> 01:31:27,529 A true hero. 1181 01:31:29,656 --> 01:31:32,075 A man who knew his duty. 1182 01:31:43,337 --> 01:31:46,757 Enough of this self-pitying poppycock. 1183 01:31:47,424 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1184 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1185 01:31:53,889 --> 01:31:57,309 Drown in drink, and I'd join you. 1186 01:31:58,477 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1187 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1188 01:32:09,530 --> 01:32:11,073 But he can't. 1189 01:32:12,282 --> 01:32:16,119 He won't be that. Not anymore. 1190 01:32:16,620 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead, 1191 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1192 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1193 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1194 01:32:47,484 --> 01:32:49,528 My heart is broken as well. 1195 01:32:50,571 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1196 01:32:54,908 --> 01:32:56,785 I do not accept your resignation. 1197 01:32:59,413 --> 01:33:00,455 But... 1198 01:33:01,874 --> 01:33:05,919 I will accept a very strong cup of tea. 1199 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Looking better, Your Grace. 1200 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1201 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1202 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1203 01:33:49,922 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1204 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's butler informed us 1205 01:33:54,927 --> 01:33:57,221 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1206 01:33:57,429 --> 01:33:59,348 the president hasn't been himself. 1207 01:33:59,515 --> 01:34:01,558 This may be the proof I asked for. 1208 01:34:01,642 --> 01:34:03,101 But remember my election promise. 1209 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1210 01:34:05,020 --> 01:34:07,356 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1211 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 Constantly engaged 1212 01:34:09,107 --> 01:34:11,777 in top-secret conversations with his embassy in London. 1213 01:34:11,944 --> 01:34:14,196 And ignoring all advice to go to war. 1214 01:34:14,363 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1215 01:34:16,615 --> 01:34:17,783 Of course. 1216 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 Mr. President... 1217 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 I don't know how to proceed. 1218 01:34:21,286 --> 01:34:23,789 We're meeting to discuss her new demands. 1219 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 - I see. - She was very convincing. 1220 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1221 01:34:28,669 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1222 01:34:46,353 --> 01:34:47,521 Good afternoon. 1223 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1224 01:34:49,022 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1225 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1226 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1227 01:35:02,744 --> 01:35:03,912 Why did you kill my friend? 1228 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1229 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 I was overcome. 1230 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1231 01:35:13,922 --> 01:35:15,048 Hmm. 1232 01:35:17,718 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1233 01:35:20,470 --> 01:35:23,724 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1234 01:35:23,891 --> 01:35:25,601 An exquisite cashmere. 1235 01:35:25,767 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1236 01:35:27,227 --> 01:35:30,230 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1237 01:35:31,565 --> 01:35:32,858 - A ring. - Mmm-hmm. 1238 01:35:33,066 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1239 01:35:37,779 --> 01:35:39,740 You are 1240 01:35:41,116 --> 01:35:42,159 mistaken. 1241 01:35:42,534 --> 01:35:43,911 Now that 1242 01:35:45,120 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1243 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this 1244 01:35:49,499 --> 01:35:50,501 is not. 1245 01:36:02,804 --> 01:36:04,556 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1246 01:36:04,723 --> 01:36:05,933 but since the fate of the world 1247 01:36:06,016 --> 01:36:07,976 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1248 01:36:08,143 --> 01:36:09,311 Now tell me who's behind this, 1249 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me you'll never breathe again. 1250 01:36:13,357 --> 01:36:15,150 You will have to kill me. 1251 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1252 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 - Is she dead? - No. 1253 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1254 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1255 01:36:36,213 --> 01:36:38,924 as long as we have an honest conversation. 1256 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 What you're lookin' at 1257 01:36:48,141 --> 01:36:50,102 is the lady you strangled. 1258 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1259 01:36:53,272 --> 01:36:54,982 and is now blackmailing us 1260 01:36:55,065 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1261 01:36:57,985 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1262 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1263 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1264 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1265 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 and put Germany out of business. 1266 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1267 01:37:12,916 --> 01:37:16,753 And I'll follow up on this. 1268 01:37:18,714 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1269 01:37:22,843 --> 01:37:23,886 It's very rare. 1270 01:37:24,553 --> 01:37:25,721 Where does it come from? 1271 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1272 01:37:31,560 --> 01:37:32,561 Thank you. 1273 01:37:33,896 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1274 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 The only place in the world 1275 01:37:38,275 --> 01:37:40,277 where the Kamaliro goat breeds. 1276 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 Excellent. Shola, 1277 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1278 01:38:03,175 --> 01:38:06,470 I can see six men guarding the lift. 1279 01:38:07,262 --> 01:38:08,555 Ah... 1280 01:38:08,639 --> 01:38:09,806 If you can call it that. 1281 01:38:09,973 --> 01:38:12,851 Give the word and their numbers will be reduced. 1282 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 Oh, no, Polly. 1283 01:38:14,645 --> 01:38:16,897 The film's negative is going to be up there. 1284 01:38:17,064 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1285 01:38:18,607 --> 01:38:19,775 If these guards are alerted, 1286 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1287 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1288 01:38:29,493 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1289 01:38:33,288 --> 01:38:36,208 It means that one can jump out of a plane safely. 1290 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So, 1291 01:38:39,503 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1292 01:38:42,089 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1293 01:38:44,258 --> 01:38:46,218 You land with the parachute, 1294 01:38:46,385 --> 01:38:50,931 take control of the lift, and then you fire this flare. 1295 01:38:51,348 --> 01:38:52,766 It's a signal to me, 1296 01:38:52,850 --> 01:38:54,726 by which time I'll have landed the plane, 1297 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 made my way over to the bottom of the lift, 1298 01:38:57,145 --> 01:38:58,689 while Polly provides cover. 1299 01:38:59,523 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1300 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1301 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1302 01:39:08,615 --> 01:39:10,784 it's that I know I'd let you down. 1303 01:39:11,618 --> 01:39:14,121 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1304 01:39:14,288 --> 01:39:17,541 but I am the only one who can fly. So... 1305 01:39:17,833 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1306 01:39:19,793 --> 01:39:22,004 You just have to land yourself. 1307 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1308 01:39:27,134 --> 01:39:29,720 It would be bad form to ask a man to do something 1309 01:39:29,803 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1310 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1311 01:39:37,519 --> 01:39:39,021 We go at dawn. 1312 01:41:22,916 --> 01:41:24,126 Whoa. 1313 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oh... 1314 01:43:41,430 --> 01:43:42,431 Shit! 1315 01:43:57,613 --> 01:43:58,822 Oh! 1316 01:44:19,343 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1317 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 Answer the question, Dupont. 1318 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1319 01:44:39,613 --> 01:44:40,614 No. I... 1320 01:44:40,697 --> 01:44:42,699 Well, you fuckin' should. 1321 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 Because I sent her to the American Embassy, 1322 01:44:45,327 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! 1323 01:44:49,540 --> 01:44:50,916 Do you see this? 1324 01:44:51,083 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can fuck me too, 1325 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 he is very much mistaken. 1326 01:44:56,755 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1327 01:44:59,258 --> 01:45:01,593 and it will ruin his reputation. 1328 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1329 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1330 01:45:07,516 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1331 01:45:11,103 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1332 01:45:13,438 --> 01:45:14,982 All the way to the White House. 1333 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 Let's check the other side. 1334 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Let's go around to the south. 1335 01:45:26,702 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1336 01:45:35,335 --> 01:45:36,336 Hey! 1337 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1338 01:45:52,394 --> 01:45:53,854 Buddy, what's the holdup? 1339 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1340 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 There's the signal. 1341 01:46:05,407 --> 01:46:07,743 Get to the lift. I'll cover you. 1342 01:46:21,131 --> 01:46:22,132 Up on the hill! 1343 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1344 01:47:46,592 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1345 01:48:05,319 --> 01:48:07,029 Oh, fuck! 1346 01:48:07,696 --> 01:48:08,697 Oh... 1347 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 Thank God you're here. 1348 01:48:38,602 --> 01:48:41,480 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1349 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 Polly. Do you have the film? 1350 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1351 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1352 01:48:53,909 --> 01:48:55,536 So we have what we came for. 1353 01:48:55,619 --> 01:48:58,956 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1354 01:48:59,289 --> 01:49:01,834 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1355 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1356 01:49:04,586 --> 01:49:06,380 It's good to have you back, sir. 1357 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 You have got to be fucking kidding me. 1358 01:50:06,315 --> 01:50:08,525 The thorn in my side 1359 01:50:08,609 --> 01:50:12,446 has just been a peace-loving English rose. 1360 01:50:13,071 --> 01:50:17,034 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1361 01:50:17,993 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1362 01:50:19,953 --> 01:50:22,164 of everything I'm tryin' to destroy. 1363 01:50:22,331 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1364 01:50:24,166 --> 01:50:27,461 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1365 01:50:27,920 --> 01:50:31,632 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1366 01:50:32,925 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1367 01:50:36,261 --> 01:50:38,972 Come to papa, you posh prick! 1368 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1369 01:51:07,793 --> 01:51:10,546 The sound of silence. 1370 01:51:11,255 --> 01:51:14,758 It's my understanding that you, Duke, 1371 01:51:14,842 --> 01:51:16,927 are a formidable swordsman. 1372 01:51:17,719 --> 01:51:22,891 What say we end this shite as gentlemen? 1373 01:51:23,892 --> 01:51:25,143 After all, 1374 01:51:25,686 --> 01:51:28,105 manners maketh man. 1375 01:51:28,814 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1376 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 Aye. 1377 01:51:47,124 --> 01:51:48,750 Surprise. 1378 01:51:57,050 --> 01:51:58,260 Morton. 1379 01:51:59,970 --> 01:52:00,971 You see, 1380 01:52:01,638 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1381 01:52:02,848 --> 01:52:04,892 allows one to get away with murder. 1382 01:52:05,058 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1383 01:52:09,563 --> 01:52:13,150 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1384 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1385 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 quite literally. 1386 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Spoken like a true traitor. 1387 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 As far as I'm concerned, his blood... 1388 01:52:30,250 --> 01:52:32,544 ...that's on your grubby hands. 1389 01:52:35,088 --> 01:52:36,256 Two on one? 1390 01:52:37,090 --> 01:52:39,468 Behaving like a true gentleman. 1391 01:52:44,097 --> 01:52:45,766 You're delusional. 1392 01:52:46,475 --> 01:52:47,601 And you've killed millions. 1393 01:52:49,144 --> 01:52:51,939 What say one more, for good measure? 1394 01:52:52,731 --> 01:52:53,732 Hey! 1395 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 Come on, old man. 1396 01:53:32,437 --> 01:53:34,022 Get up. 1397 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1398 01:54:58,273 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1399 01:55:24,967 --> 01:55:26,385 Fuck's sake. 1400 01:55:33,433 --> 01:55:35,310 You bastard. 1401 01:56:12,097 --> 01:56:15,976 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1402 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't do it. You can't let me fall. 1403 01:56:37,748 --> 01:56:39,875 It goes against your every belief. 1404 01:56:39,958 --> 01:56:42,461 You are a pacifist. 1405 01:56:43,337 --> 01:56:45,839 And I'm now completely reliant 1406 01:56:45,923 --> 01:56:47,341 on your mercy, old boy. 1407 01:56:47,508 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1408 01:56:51,386 --> 01:56:56,475 Only now I have become the man that my son would have been. 1409 01:56:59,895 --> 01:57:01,730 You... 1410 01:57:30,217 --> 01:57:31,218 Sir. 1411 01:57:31,593 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1412 01:57:34,471 --> 01:57:36,598 We've been through worse, Your Grace. 1413 01:57:38,016 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1414 01:57:40,853 --> 01:57:42,688 but not out of an airplane? 1415 01:57:44,231 --> 01:57:45,899 So it would seem. 1416 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1417 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1418 01:57:51,905 --> 01:57:53,657 - So, Shola. - Hmm? 1419 01:57:54,074 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1420 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 Come in. 1421 01:58:11,341 --> 01:58:14,678 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1422 01:58:19,933 --> 01:58:21,310 Thank you. 1423 01:58:37,451 --> 01:58:38,660 Oh... 1424 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1425 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1426 01:59:04,770 --> 01:59:08,357 This victory is all down to you 1427 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1428 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1429 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 Of course. 1430 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you 1431 01:59:21,203 --> 01:59:23,372 for ensuring that I didn't meet the same fate 1432 01:59:23,455 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1433 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 Wilhelm's abdication was understandable, 1434 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1435 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 ...was despicable. 1436 01:59:36,260 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1437 01:59:38,053 --> 01:59:39,847 I owe you a great personal debt 1438 01:59:39,930 --> 01:59:41,932 that I still have my crown. 1439 01:59:44,518 --> 01:59:46,019 In that case, 1440 01:59:46,103 --> 01:59:49,690 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1441 01:59:49,857 --> 01:59:51,942 - A tailor shop? - Yes, sir. 1442 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1443 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 All of us here today are united, 1444 02:00:03,328 --> 02:00:07,040 sadly, in losing our sons and friends 1445 02:00:07,207 --> 02:00:09,251 in this terrible war. 1446 02:00:09,334 --> 02:00:12,171 What happened to this generation of young men 1447 02:00:12,254 --> 02:00:14,173 must never happen again. 1448 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1449 02:00:17,801 --> 02:00:22,139 too extreme, and could precipitate another war. 1450 02:00:22,306 --> 02:00:25,058 What the world needs is an organization 1451 02:00:25,142 --> 02:00:26,435 that can channel its resources 1452 02:00:26,518 --> 02:00:30,981 towards preserving peace and protecting life. 1453 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency 1454 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion, 1455 02:00:37,321 --> 02:00:39,573 above the politics and bureaucracy 1456 02:00:39,656 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1457 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end, 1458 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1459 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 And I propose that we become the founding members of 1460 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1461 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1462 02:01:02,304 --> 02:01:03,430 Arthur. 1463 02:01:03,972 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1464 02:01:05,474 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1465 02:01:07,142 --> 02:01:09,603 where you will find your own code name. 1466 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1467 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1468 02:01:21,573 --> 02:01:24,368 I am Bedivere. 1469 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 I am Percival. 1470 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 Excellent. 1471 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 And this is Merlin, 1472 02:01:35,420 --> 02:01:38,382 who will be our quartermaster. 1473 02:01:39,299 --> 02:01:42,678 May our sons and friends rest in peace. 1474 02:01:43,011 --> 02:01:46,265 And long live the Kingsman. 1475 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 The Kingsman. 1476 02:02:10,914 --> 02:02:12,791 ♪ Your body ♪ 1477 02:02:12,875 --> 02:02:16,628 ♪ Moves like a river through a house of stone ♪ 1478 02:02:17,588 --> 02:02:19,298 ♪ So softly ♪ 1479 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 ♪ Like a shadow never comes undone ♪ 1480 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 ♪ You can never know ♪ 1481 02:02:26,763 --> 02:02:30,475 ♪ Your destiny ♪ 1482 02:02:30,559 --> 02:02:33,395 ♪ Or what the mirror shows you ♪ 1483 02:02:33,478 --> 02:02:37,232 ♪ Isn't real ♪ 1484 02:02:37,316 --> 02:02:40,402 ♪ Only you can ♪ 1485 02:02:40,485 --> 02:02:43,363 ♪ Truly understand ♪ 1486 02:02:43,447 --> 02:02:47,701 ♪ The measure of a hero ♪ 1487 02:02:47,784 --> 02:02:53,457 ♪ Is the measure of a man ♪ 1488 02:02:54,625 --> 02:03:01,089 ♪ The measure of a man ♪ 1489 02:03:02,299 --> 02:03:04,009 ♪ Nobody ♪ 1490 02:03:04,092 --> 02:03:07,721 ♪ Sees the man behind the face you show ♪ 1491 02:03:08,722 --> 02:03:10,474 ♪ Nobody ♪ 1492 02:03:10,557 --> 02:03:14,061 ♪ Feels the burden that is yours alone ♪ 1493 02:03:15,562 --> 02:03:17,731 ♪ You can never know ♪ 1494 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 ♪ Your destiny ♪ 1495 02:03:22,027 --> 02:03:24,696 ♪ Or what the mirror shows you ♪ 1496 02:03:24,780 --> 02:03:28,534 ♪ Isn't real ♪ 1497 02:03:28,617 --> 02:03:31,745 ♪ Only you can ♪ 1498 02:03:31,828 --> 02:03:34,873 ♪ Truly understand ♪ 1499 02:03:34,957 --> 02:03:39,586 ♪ The measure of a hero ♪ 1500 02:03:39,670 --> 02:03:46,176 ♪ Is the measure of a man ♪ 1501 02:03:47,719 --> 02:03:50,722 Now it's time to address the balance of my new flock. 1502 02:03:50,806 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1503 02:03:53,517 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1504 02:03:54,852 --> 02:03:56,854 our right hand now needs strengthening. 1505 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 Come in. 1506 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1507 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 Come, come. 1508 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1509 02:04:14,121 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1510 02:04:16,290 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1511 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1512 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 And your name? 1513 02:04:27,342 --> 02:04:29,052 Adolf Hitler.