1 00:01:24,382 --> 00:01:25,716 Your grace. 2 00:01:59,667 --> 00:02:01,711 (Indistinct chatter) 3 00:02:09,260 --> 00:02:12,555 Sergeant, I'm here on behalf of the red cross 4 00:02:12,638 --> 00:02:14,398 and I'd like to speak with general kitchener. 5 00:02:14,432 --> 00:02:16,309 There is no general kitchener here. 6 00:02:16,392 --> 00:02:18,811 Your grace? Your grace? Let... let him in. 7 00:02:20,688 --> 00:02:22,666 Well, if Morton's here, then kitchener can't be far away. 8 00:02:22,690 --> 00:02:24,650 My apologies, your grace. 9 00:02:24,734 --> 00:02:26,152 Security's Paramount right now. 10 00:02:26,235 --> 00:02:28,404 It's a secret that you're visiting with the general. 11 00:02:28,487 --> 00:02:30,281 We can't be too careful with these boers 12 00:02:30,364 --> 00:02:31,699 and their guerrilla tactics. 13 00:02:31,782 --> 00:02:32,867 Too careful? 14 00:02:32,950 --> 00:02:35,578 Looks like this place could use a lot more care. 15 00:02:35,661 --> 00:02:38,122 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 16 00:02:38,205 --> 00:02:39,433 are the reason we're winning this war. 17 00:02:39,457 --> 00:02:40,750 This way. 18 00:02:44,962 --> 00:02:49,383 Orlando. Our knight in shining armor. 19 00:02:50,009 --> 00:02:51,344 Thank you for coming. 20 00:02:51,886 --> 00:02:53,346 What's going on, kitchener? 21 00:02:54,096 --> 00:02:55,681 It seems that you've been 22 00:02:55,765 --> 00:02:57,034 somewhat liberal with the truth. 23 00:02:57,058 --> 00:02:59,352 Time has not been kind here. 24 00:02:59,435 --> 00:03:01,115 Well, you'll have to explain that to Emily. 25 00:03:01,187 --> 00:03:04,023 On my return to england, it will be my first port of call. 26 00:03:04,106 --> 00:03:05,191 She's outside, 27 00:03:05,274 --> 00:03:07,068 wit/7 Conrad 28 00:03:07,860 --> 00:03:09,904 why are we here, mother? 29 00:03:11,197 --> 00:03:13,449 Do you remember why king Arthur and his knights 30 00:03:13,532 --> 00:03:14,909 had a round table? 31 00:03:16,994 --> 00:03:19,121 Because it meant that all men were equal. 32 00:03:20,081 --> 00:03:22,375 It's important that people born into privilege 33 00:03:22,458 --> 00:03:23,793 lead by example. 34 00:03:23,876 --> 00:03:27,129 That's why your father and I are patrons of the red cross. 35 00:03:28,214 --> 00:03:29,423 Helping others, 36 00:03:29,507 --> 00:03:32,343 not hiding behind our status. 37 00:03:36,555 --> 00:03:38,849 Never forget that. 38 00:03:43,562 --> 00:03:45,689 I'm just going to check on your father. 39 00:03:49,068 --> 00:03:50,486 Stay here, Conrad. 40 00:03:55,074 --> 00:03:58,494 This terrible war would be over, shola, 41 00:03:59,203 --> 00:04:02,790 if king Arthur and his noble knights were still here. 42 00:04:02,873 --> 00:04:06,377 (Chuckles) Of course. And which one would you be? 43 00:04:06,460 --> 00:04:09,046 I'd be Lancelot. 44 00:04:09,130 --> 00:04:11,841 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 45 00:04:11,924 --> 00:04:15,010 And you, the mighty Merlin. 46 00:04:15,094 --> 00:04:16,095 Really? 47 00:04:17,471 --> 00:04:20,683 Emily: This is ridiculous. We're wasting precious time. 48 00:04:20,766 --> 00:04:22,893 Look around, people are dying. 49 00:04:22,977 --> 00:04:25,020 We have emergency supplies from the red cross. 50 00:04:25,104 --> 00:04:26,772 Thank god she's on our side. 51 00:04:26,856 --> 00:04:28,190 Well, on my side, at least. 52 00:04:28,274 --> 00:04:29,543 Kitchener: She's more of a force 53 00:04:29,567 --> 00:04:30,836 than any of our enemies. (Chuckles) 54 00:04:30,860 --> 00:04:32,319 There's general kitchener. 55 00:04:32,403 --> 00:04:35,739 Well, open the gates! Bring in those supplies! 56 00:04:35,823 --> 00:04:37,366 Emily! 57 00:04:37,450 --> 00:04:39,577 - (Gunshot) - (Groans) 58 00:04:41,203 --> 00:04:43,205 (People clamoring) 59 00:04:44,039 --> 00:04:45,624 Lie down until I get back. 60 00:04:46,417 --> 00:04:47,668 (Guns firing) 61 00:04:58,304 --> 00:04:59,304 Go back to Conrad. 62 00:05:05,895 --> 00:05:07,438 Go to hell, kitchener. 63 00:05:08,355 --> 00:05:09,690 (Yelling) 64 00:05:12,526 --> 00:05:15,321 Shola: I got him! Stop fire! 65 00:05:19,742 --> 00:05:22,286 Emily! 66 00:05:22,953 --> 00:05:25,080 Soldier: Cease fire! 67 00:05:25,164 --> 00:05:26,499 (Firing stops) 68 00:05:26,582 --> 00:05:27,666 (Groans) 69 00:05:28,959 --> 00:05:29,960 Emily. 70 00:05:31,086 --> 00:05:32,963 Darling, I'm here. 71 00:05:36,383 --> 00:05:39,178 I'm here. Darling, I'm here. 72 00:05:40,763 --> 00:05:42,973 That's it. I'm here. You have to stay with me. 73 00:05:43,807 --> 00:05:45,267 You have to stay with me. 74 00:05:45,351 --> 00:05:46,560 Darling? 75 00:05:49,104 --> 00:05:51,023 Protect our son. 76 00:05:52,900 --> 00:05:56,570 Protect him from this world. And... 77 00:05:57,696 --> 00:06:00,032 Never let him see war again. 78 00:06:07,206 --> 00:06:08,999 Promise me. 79 00:06:10,626 --> 00:06:11,877 I promise. 80 00:07:27,661 --> 00:07:29,496 (Engine whirring) 81 00:07:51,644 --> 00:07:53,270 - You know, Conrad... - Hmm? 82 00:07:53,354 --> 00:07:56,273 Up there, I feel free. 83 00:07:56,357 --> 00:07:59,985 Yes, I'm very much looking foward to my first solo flight. 84 00:08:00,069 --> 00:08:02,154 Remember what happened to icarus, Conrad, 85 00:08:02,237 --> 00:08:04,490 when he flew too close to the sun. 86 00:08:05,199 --> 00:08:07,868 Well, I remember him needing to escape, no? 87 00:08:07,951 --> 00:08:09,995 (Laughing) Well, he got burned. 88 00:08:10,746 --> 00:08:12,831 I think we both see that story differently. 89 00:08:12,915 --> 00:08:14,958 - Welcome home, your grace. - Thank you, shola. 90 00:08:16,251 --> 00:08:19,338 - Afternoon, everyone. - All: Afternoon, your grace. 91 00:08:20,089 --> 00:08:21,689 Ready for your maiden flight yet, shola? 92 00:08:21,715 --> 00:08:23,801 Well, if god wanted man to fly, 93 00:08:23,884 --> 00:08:25,135 he would have given him wings. 94 00:08:25,219 --> 00:08:28,222 Yes, I suppose. You drive father's car? 95 00:08:28,305 --> 00:08:29,640 Shola: Mmm-hmm. 96 00:08:30,516 --> 00:08:31,809 You haven't any wheels. 97 00:08:44,279 --> 00:08:45,279 Nanny Watkins. 98 00:08:47,866 --> 00:08:49,576 My study in five minutes. 99 00:08:53,038 --> 00:08:54,540 Your grace. 100 00:09:05,384 --> 00:09:06,510 Your grace. 101 00:09:06,593 --> 00:09:09,430 I should be reprimanding you for your insolence. 102 00:09:10,222 --> 00:09:12,558 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 103 00:09:12,641 --> 00:09:14,852 but I will not tolerate such demonstrations 104 00:09:14,935 --> 00:09:16,061 in front of my household. 105 00:09:16,687 --> 00:09:19,815 I'll play by your rules when you play by mine. 106 00:09:19,898 --> 00:09:22,067 Do you really think you can keep secrets from me? 107 00:09:22,693 --> 00:09:23,777 What do you mean? 108 00:09:23,861 --> 00:09:26,822 Once again, you've turned down cousin Felix's invitation 109 00:09:26,905 --> 00:09:28,782 for Conrad to stay with him in Russia. 110 00:09:29,658 --> 00:09:30,826 And how do you know that? 111 00:09:31,493 --> 00:09:33,579 Us nannies love a good gossip. 112 00:09:33,662 --> 00:09:34,955 And we've all noticed 113 00:09:35,038 --> 00:09:37,541 that you've no problem with Felix traveling here, 114 00:09:37,624 --> 00:09:40,335 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 115 00:09:40,419 --> 00:09:42,004 Or anywhere, for that matter. 116 00:09:42,755 --> 00:09:46,383 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 117 00:09:46,467 --> 00:09:48,177 I should have discussed it with you. 118 00:09:48,677 --> 00:09:50,804 Has all this flying around in circles 119 00:09:50,888 --> 00:09:51,948 made you forget your manners? 120 00:09:51,972 --> 00:09:53,599 Well, what have I done now? 121 00:09:53,682 --> 00:09:55,225 You haven't even offered me a drink. 122 00:09:55,309 --> 00:09:57,269 Oh, yes, I'm sorry. 123 00:09:58,437 --> 00:10:00,647 And if we had discussed this, 124 00:10:00,731 --> 00:10:02,775 what would my opinion have been? 125 00:10:03,484 --> 00:10:05,652 You think that my 126 00:10:05,736 --> 00:10:08,906 fear for Conrad's safety is a weakness. 127 00:10:08,989 --> 00:10:10,532 Fear is natural. 128 00:10:11,283 --> 00:10:13,160 The problem is, the more you fear something, 129 00:10:13,243 --> 00:10:15,037 the more likely it is to come true. 130 00:10:15,996 --> 00:10:19,958 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 131 00:10:20,042 --> 00:10:22,336 So it would seem. 132 00:10:29,927 --> 00:10:31,136 (Shola yells) 133 00:10:31,220 --> 00:10:32,763 (Both grunting) 134 00:10:36,350 --> 00:10:37,684 Higher! 135 00:10:45,609 --> 00:10:47,569 Can you fight with only one arm? 136 00:10:47,653 --> 00:10:49,279 Oh, yes. 137 00:10:49,863 --> 00:10:51,782 If I had someone left to fight. 138 00:10:55,369 --> 00:10:56,578 (Gunshot) 139 00:10:57,412 --> 00:11:00,332 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 140 00:11:00,916 --> 00:11:03,293 This is how people are fighting nowadays. 141 00:11:03,377 --> 00:11:04,670 Now, clean yourselves up 142 00:11:04,753 --> 00:11:07,214 before this afternoon's appointment. 143 00:11:23,772 --> 00:11:26,775 My father also brought me here for my first suit. 144 00:11:27,359 --> 00:11:30,362 Kingsman, world's finest tailor. 145 00:11:31,738 --> 00:11:33,156 (Bell dinging) 146 00:11:38,078 --> 00:11:40,205 - Morning. - Your grace. 147 00:11:40,289 --> 00:11:42,249 Fitting room number one is ready for you. 148 00:11:42,332 --> 00:11:44,001 Thank you. 149 00:11:46,503 --> 00:11:48,297 Well, here we are. 150 00:11:49,923 --> 00:11:51,967 I wish your mother could see you now. 151 00:11:52,509 --> 00:11:54,595 She would've been so proud. 152 00:11:55,721 --> 00:11:57,431 I hope so, father. 153 00:11:59,725 --> 00:12:03,604 Although, I might get more use out of a shooting suit or 154 00:12:03,687 --> 00:12:06,148 a smoking jacket, you know. 155 00:12:06,231 --> 00:12:09,484 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 156 00:12:10,235 --> 00:12:12,070 Oh, come on, father. 157 00:12:12,905 --> 00:12:14,323 It's a big world out there. 158 00:12:14,406 --> 00:12:15,407 Sooner or later, 159 00:12:15,490 --> 00:12:17,410 you're going to have to let me enjoy it, even if, 160 00:12:18,327 --> 00:12:19,870 you know, even if you don't want to. 161 00:12:22,372 --> 00:12:23,540 You know, 162 00:12:23,624 --> 00:12:24,833 Conrad, 163 00:12:27,252 --> 00:12:30,422 our ancestors, they were terrible people. 164 00:12:30,964 --> 00:12:34,760 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 165 00:12:34,843 --> 00:12:37,220 they found themselves noblemen. 166 00:12:38,055 --> 00:12:39,681 But that nobility, 167 00:12:40,766 --> 00:12:42,851 it never came from chivalry. 168 00:12:43,769 --> 00:12:46,563 It came from being tough and ruthless. 169 00:12:47,481 --> 00:12:51,568 Back then, to be called a "gentleman" 170 00:12:51,652 --> 00:12:53,528 would have been a death sentence. 171 00:12:54,404 --> 00:12:59,326 Not the Mark of honor it is today. 172 00:12:59,910 --> 00:13:01,495 We are Oxfords, 173 00:13:02,245 --> 00:13:04,206 not rogues. 174 00:13:06,959 --> 00:13:07,960 Kitch en er: Oxford! 175 00:13:08,043 --> 00:13:10,671 - Kitchener. - (Laughs) 176 00:13:10,754 --> 00:13:12,547 Well, so glad we share the same tailor. 177 00:13:12,631 --> 00:13:15,968 Indeed. Well, the kingsman clientele is enough to make any club envious. 178 00:13:16,051 --> 00:13:19,096 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 179 00:13:19,596 --> 00:13:20,722 Is there somewhere private? 180 00:13:20,806 --> 00:13:22,683 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 181 00:13:22,766 --> 00:13:24,059 Perfect. 182 00:13:24,142 --> 00:13:27,062 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 183 00:13:27,145 --> 00:13:29,564 Morton, look after young Conrad for us, will you? 184 00:13:29,648 --> 00:13:31,066 It will be my pleasure, my lord. 185 00:13:31,149 --> 00:13:32,150 Good. 186 00:13:42,661 --> 00:13:45,455 I gather you turned down our Austrian friend 187 00:13:45,539 --> 00:13:48,625 archduke ferdinand's invitation to his shoot. 188 00:13:49,459 --> 00:13:51,545 Surely your pacifism doesn't extend 189 00:13:51,628 --> 00:13:53,547 to a few birds, does it? 190 00:13:53,630 --> 00:13:55,257 Us bumping into each other here 191 00:13:55,340 --> 00:13:57,300 was no coincidence, was it? 192 00:13:58,635 --> 00:14:01,179 Walls have ears in whitehall these days. 193 00:14:01,680 --> 00:14:05,142 Which is why I felt kingsman a safer place for a chat. 194 00:14:05,225 --> 00:14:06,601 Oxford: Mmm-hmm. 195 00:14:06,685 --> 00:14:09,312 I'm worried that ferdinand's political ambitions 196 00:14:09,396 --> 00:14:11,106 may be putting him in danger. 197 00:14:12,566 --> 00:14:15,152 I need you to do me a small favor. 198 00:14:15,235 --> 00:14:17,237 What sort of favor? 199 00:14:17,320 --> 00:14:18,881 Morton: So, you're serious about being a soldier? 200 00:14:18,905 --> 00:14:20,907 - Oh, yes. - Which regiment? 201 00:14:20,991 --> 00:14:22,117 Uh... grenadiers. 202 00:14:22,200 --> 00:14:23,618 Grenadiers. Well, 203 00:14:23,702 --> 00:14:26,246 when the time comes, contact me. 204 00:14:26,329 --> 00:14:27,372 I'll see what I can do. 205 00:14:27,456 --> 00:14:28,790 Oxford: Conrad. 206 00:14:31,585 --> 00:14:34,087 You're going to need that shooting suit after all. 207 00:14:46,892 --> 00:14:48,769 (Machinery rumbling) 208 00:14:59,488 --> 00:15:01,907 (Alarmed bleating) 209 00:15:19,508 --> 00:15:21,218 My Shepherd. 210 00:15:21,301 --> 00:15:25,639 I have a faberge egg made especially for you. 211 00:15:25,722 --> 00:15:27,516 And look inside. 212 00:15:28,725 --> 00:15:31,436 A little replica of Angus, 213 00:15:31,520 --> 00:15:33,313 your favorite goat. 214 00:15:33,396 --> 00:15:34,731 Shepherd: You're late. 215 00:15:35,649 --> 00:15:37,317 Take a seat. 216 00:15:39,361 --> 00:15:42,906 What is trust? Hmm? 217 00:15:44,032 --> 00:15:47,327 Trust is having confidence 218 00:15:47,410 --> 00:15:49,287 in the honesty of another. 219 00:15:50,330 --> 00:15:52,958 That will be our weapon 220 00:15:53,041 --> 00:15:56,044 to change the world. 221 00:15:56,128 --> 00:15:58,380 Who do I trust? 222 00:15:59,506 --> 00:16:01,383 Animals. 223 00:16:01,466 --> 00:16:04,261 They never let me down 224 00:16:04,344 --> 00:16:08,348 and they follow my commands blindly. 225 00:16:08,890 --> 00:16:11,351 The question I now have is 226 00:16:11,434 --> 00:16:16,022 can I trust you to behave like them? 227 00:16:16,106 --> 00:16:18,358 Open the boxes in front of you. 228 00:16:22,154 --> 00:16:26,950 These rings will be the symbol of membership to my flock. 229 00:16:27,033 --> 00:16:31,413 Put them on, and you will share in our successes. 230 00:16:31,496 --> 00:16:32,539 But, 231 00:16:33,206 --> 00:16:34,541 break my trust, 232 00:16:34,624 --> 00:16:37,294 and inside you will find 233 00:16:37,919 --> 00:16:40,463 my final gift to you. 234 00:16:40,547 --> 00:16:42,132 Man: A tortoise? 235 00:16:42,215 --> 00:16:45,468 Am I not worthy of a better animal? 236 00:16:45,552 --> 00:16:48,513 Rasputin, I have a bear. I will happily exchange it with you. 237 00:16:48,597 --> 00:16:51,975 Yes, princip. I will be the great bear of Russia. 238 00:16:52,058 --> 00:16:53,685 Take what you believe is yours. 239 00:16:54,269 --> 00:16:56,021 And by all means, 240 00:16:56,104 --> 00:16:58,064 treat our Shepherd with the same respect you hold 241 00:16:58,148 --> 00:17:01,026 for that joke of a man who calls himself your tsar. 242 00:17:01,109 --> 00:17:04,154 Go ahead, Rasputin, take it. 243 00:17:04,654 --> 00:17:06,531 - I dare you. - (Shepherd chuckles) 244 00:17:06,615 --> 00:17:07,908 Now, now, mata and Erik. 245 00:17:07,991 --> 00:17:10,160 We are a team. 246 00:17:10,243 --> 00:17:13,079 And Rasputin here... (Chuckles) 247 00:17:13,872 --> 00:17:17,709 Is like my beloved Angus. (Chuckling) 248 00:17:17,792 --> 00:17:18,835 (Angus bleats) 249 00:17:18,919 --> 00:17:21,087 Shepherd: Always butting 250 00:17:22,339 --> 00:17:23,924 and fucking. 251 00:17:26,426 --> 00:17:28,053 (Bleating) 252 00:17:28,136 --> 00:17:31,598 But do not mistake fondness for weakness, 253 00:17:31,681 --> 00:17:34,351 you late Russian fuckstick! 254 00:17:36,019 --> 00:17:37,979 As everybody knows, 255 00:17:38,897 --> 00:17:40,523 the tortoise 256 00:17:41,816 --> 00:17:44,236 eventually wins the race. 257 00:17:52,452 --> 00:17:53,578 Shepherd: Now... 258 00:17:53,662 --> 00:17:55,497 (Hawks, spits) 259 00:17:56,164 --> 00:18:00,669 My spy, or should I say my mole, 260 00:18:00,752 --> 00:18:03,463 in the British government 261 00:18:03,546 --> 00:18:08,009 informs me that kitchener is concerned for the safety 262 00:18:08,093 --> 00:18:10,095 of the archduke ferdinand. 263 00:18:10,971 --> 00:18:14,599 Princip, my wee bear. 264 00:18:14,683 --> 00:18:16,434 Are you ready to prove 265 00:18:16,518 --> 00:18:19,271 kitchener's concerns are justified? 266 00:18:19,354 --> 00:18:22,190 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 267 00:18:22,691 --> 00:18:25,026 Shepherd: Damn fucking right. 268 00:18:25,110 --> 00:18:26,194 (Bangs table) 269 00:18:29,322 --> 00:18:31,157 (Rhythmic banging) 270 00:18:59,561 --> 00:19:01,563 (People cheering) 271 00:19:03,732 --> 00:19:06,067 Oxford: Does that make sense to you, ferdinand? 272 00:19:06,151 --> 00:19:08,278 Archduke ferdinand: Ah, now I understand 273 00:19:08,361 --> 00:19:11,072 why you accepted my shooting invitation. 274 00:19:11,156 --> 00:19:15,243 I didn't really believe kitchener's scare tactics. 275 00:19:15,327 --> 00:19:17,954 Harping on about my being in danger. 276 00:19:18,038 --> 00:19:20,790 Oxford: Well, only a fool ignores a friend's warning, ferdi. 277 00:19:20,874 --> 00:19:22,334 Is it really too much to ask? 278 00:19:22,417 --> 00:19:25,128 I think you should come back with me and hear what he has to say. 279 00:19:25,211 --> 00:19:28,506 Turning you down is a hard task. 280 00:19:28,590 --> 00:19:30,925 I will give you my decision tonight. 281 00:19:31,009 --> 00:19:32,010 Good. 282 00:19:51,780 --> 00:19:55,283 - (People screaming) - Drive! Drive! 283 00:19:58,036 --> 00:19:59,162 (Indistinct shouting) 284 00:20:08,213 --> 00:20:10,590 Archduke ferdinand: I come here on a visit of goodwill, 285 00:20:10,673 --> 00:20:12,092 to be greeted by bombs? 286 00:20:12,175 --> 00:20:13,802 (Dignitaries chuckling) 287 00:20:14,302 --> 00:20:15,345 Yes. (Clears throat) 288 00:20:15,428 --> 00:20:17,847 (Muffled) It gives me special pleasure... 289 00:20:17,931 --> 00:20:20,016 I... I shouldn't have brought you here. 290 00:20:20,100 --> 00:20:23,478 We need to get home, where I can protect you. 291 00:20:23,561 --> 00:20:24,561 What... 292 00:20:24,979 --> 00:20:27,190 I just protected you. I don't need protecting. 293 00:20:27,273 --> 00:20:30,193 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 294 00:20:30,276 --> 00:20:32,153 but you think you know what the world is like, 295 00:20:32,237 --> 00:20:33,696 but the truth is, you're just a boy 296 00:20:33,780 --> 00:20:36,241 who has no idea what men are capable of. 297 00:20:36,324 --> 00:20:39,119 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 298 00:20:50,463 --> 00:20:52,632 (Lively music playing in distance) 299 00:20:58,513 --> 00:21:00,348 (Breathing shakily) 300 00:21:08,523 --> 00:21:09,524 (Horn honks) 301 00:21:09,607 --> 00:21:10,960 Man 1: Are you sure this is right? 302 00:21:10,984 --> 00:21:13,236 Man 2: Just follow my orders. 303 00:21:14,028 --> 00:21:16,322 Take the first left. 304 00:21:29,544 --> 00:21:31,004 Man 1: It's a dead end, you fool. 305 00:21:31,087 --> 00:21:32,630 I knew this was the wrong way. 306 00:21:32,714 --> 00:21:34,507 Man 2: I meant the next left. 307 00:21:34,591 --> 00:21:36,431 Oxford: Stop arguing. We're sitting ducks here. 308 00:21:37,218 --> 00:21:38,470 Get this car moving now. 309 00:21:53,443 --> 00:21:55,236 (People screaming) 310 00:22:18,176 --> 00:22:20,845 Father, it's terrible about ferdi and Sophie. 311 00:22:22,889 --> 00:22:24,432 We're safe now, aren't we? 312 00:22:24,516 --> 00:22:26,809 Yes, but for how long? 313 00:22:26,893 --> 00:22:30,104 I'm beginning to understand what kitchener was so afraid of. 314 00:22:30,188 --> 00:22:31,397 Already there are rumors 315 00:22:31,481 --> 00:22:33,733 the Austrians are mobilizing their army. 316 00:22:33,816 --> 00:22:37,278 They don't believe this assassin acted independently. 317 00:22:37,987 --> 00:22:39,656 And neither do I. 318 00:22:39,739 --> 00:22:40,782 It's just Serbia. 319 00:22:40,865 --> 00:22:42,585 I mean, it's such a small part of the world. 320 00:22:42,617 --> 00:22:43,660 Why do they care? 321 00:22:44,244 --> 00:22:48,498 Well, because small things can grow into big problems. 322 00:22:48,581 --> 00:22:50,625 You see, years ago, 323 00:22:50,708 --> 00:22:52,794 there were three young cousins. 324 00:22:52,877 --> 00:22:54,104 The eldest was a real troublemaker... 325 00:22:54,128 --> 00:22:55,338 Put my soldier back! 326 00:22:55,421 --> 00:22:56,756 There are no rules in war. 327 00:22:56,839 --> 00:22:59,092 - I'll teach you war, Wilhelm! - (All grunting) 328 00:22:59,175 --> 00:23:00,819 Oxford: The/r grandmother was queen Victoria... 329 00:23:00,843 --> 00:23:02,053 Nicholas. Enough! 330 00:23:02,136 --> 00:23:03,405 Oxford: Who kept them in //ne. 331 00:23:03,429 --> 00:23:07,058 They grew up to become kaiser I/I/I/he/m of Germany, 332 00:23:07,141 --> 00:23:10,603 tsar Nicholas of Russia, and king George of eng/and. 333 00:23:10,687 --> 00:23:11,688 (Laughing) 334 00:23:11,771 --> 00:23:13,648 Oxford: And now, poor ferdinand's assassination 335 00:23:13,731 --> 00:23:15,775 has given the moronic kaiser 336 00:23:15,858 --> 00:23:19,362 a reason to re/gnite their childhood feud. 337 00:23:21,447 --> 00:23:24,409 But surely they've matured enough to avoid a war? 338 00:23:24,492 --> 00:23:26,286 One would hope so. 339 00:23:26,369 --> 00:23:29,163 And, thankfully, we have our own king George 340 00:23:29,247 --> 00:23:31,207 to help keep the peace. 341 00:23:33,710 --> 00:23:35,670 Ah. There it is. 342 00:23:42,719 --> 00:23:44,053 Look at us. 343 00:23:45,597 --> 00:23:46,931 Three young cousins 344 00:23:47,015 --> 00:23:49,142 who thought they knew how to rule. 345 00:23:49,225 --> 00:23:51,436 But now the soldiers are real. 346 00:23:52,729 --> 00:23:54,480 Get two copies of this photograph made 347 00:23:54,564 --> 00:23:56,667 and have them delivered with these letters immediately. 348 00:23:56,691 --> 00:23:58,526 I'll have Morton see to it personally. 349 00:23:58,610 --> 00:23:59,819 Excellent. 350 00:23:59,902 --> 00:24:01,446 Your majesty. 351 00:24:05,491 --> 00:24:06,993 (Swears in German) 352 00:24:07,076 --> 00:24:09,037 - (In English) Erik. - My kaiser. 353 00:24:09,120 --> 00:24:13,082 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 354 00:24:13,833 --> 00:24:15,627 His majesty, my cousin, the king of england, 355 00:24:15,710 --> 00:24:18,338 strongly suggests we do nothing. 356 00:24:21,633 --> 00:24:24,844 Remember how prince George used to enjoy it 357 00:24:24,927 --> 00:24:26,137 when your English mother 358 00:24:26,220 --> 00:24:28,139 and her English doctors would torture you? 359 00:24:28,222 --> 00:24:30,558 George would tease you about your... 360 00:24:32,185 --> 00:24:33,519 Deformities. 361 00:24:34,395 --> 00:24:36,356 Yeah, yeah. Yeah. 362 00:24:36,439 --> 00:24:39,442 And don't forget that sniggering at his side 363 00:24:39,525 --> 00:24:41,319 was your little Russian cousin, 364 00:24:42,320 --> 00:24:43,780 tsar Nicholas. 365 00:24:43,863 --> 00:24:46,240 Cousin George is imploring self-restraint 366 00:24:46,324 --> 00:24:49,202 against our other cousin, the moronic kaiser. 367 00:24:49,702 --> 00:24:52,705 King George has always protected our interests. 368 00:24:52,789 --> 00:24:55,458 Why would we go to war over something so trivial? 369 00:24:55,541 --> 00:24:57,585 Because we gave Serbia our word. 370 00:24:57,669 --> 00:24:59,879 And besides, I hate the kaiser. 371 00:24:59,962 --> 00:25:01,798 It will be good for his oversized ego 372 00:25:01,881 --> 00:25:04,008 to match his undersized hand. 373 00:25:04,926 --> 00:25:06,135 (Girls chuckle) 374 00:25:06,219 --> 00:25:08,638 A wise decision, my tsar. 375 00:25:09,180 --> 00:25:12,725 The soul of Russia is safe in your hands. 376 00:25:14,602 --> 00:25:15,978 Erik: The world will laugh at you 377 00:25:16,062 --> 00:25:19,148 for not keeping your word and standing by the Austrians. 378 00:25:20,400 --> 00:25:22,652 Ignore the English king. 379 00:25:23,986 --> 00:25:25,822 Tell George to mind his own business, ja? 380 00:25:25,905 --> 00:25:27,407 Huh? (Laughing) 381 00:25:28,825 --> 00:25:33,705 If I want a war, then I will have it. 382 00:25:36,082 --> 00:25:37,333 As Russia's ally, 383 00:25:37,417 --> 00:25:39,460 we have no choice but to join this war. 384 00:25:39,544 --> 00:25:41,963 I don't understand. The kaiser and the tsar 385 00:25:42,046 --> 00:25:44,465 have both ignored the king's wishes. Why? 386 00:25:44,549 --> 00:25:45,550 That's a good question. 387 00:25:45,633 --> 00:25:47,885 - I... - With all due respect, sir, 388 00:25:47,969 --> 00:25:49,988 this debate should happen after we have won the war. 389 00:25:50,012 --> 00:25:51,156 The prime minister is waiting. 390 00:25:51,180 --> 00:25:52,557 And we're late. 391 00:25:53,141 --> 00:25:54,142 Morton's right. 392 00:25:54,225 --> 00:25:57,353 My lord, it would be my honor to volunteer. 393 00:25:58,479 --> 00:25:59,731 Honor? 394 00:25:59,814 --> 00:26:01,441 Kitchener: Fine words, young Conrad. 395 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 But therein lies the problem. 396 00:26:03,151 --> 00:26:05,945 Legally, you're not old enough to join up. 397 00:26:06,028 --> 00:26:08,614 Hmm. But still young enough to believe 398 00:26:08,698 --> 00:26:11,409 it's an honorable thing to die for one's country. 399 00:26:12,118 --> 00:26:16,247 The object of war is not to die for one's country, 400 00:26:16,330 --> 00:26:19,417 but to make the enemy die for theirs. 401 00:26:26,758 --> 00:26:30,052 Commanding soldier: Fix bayonets! 402 00:26:37,059 --> 00:26:38,144 (Whistle blows) 403 00:26:38,227 --> 00:26:40,229 - (Soldiers shouting) - (Gunfire) 404 00:26:41,355 --> 00:26:43,357 (Soldiers groaning) 405 00:26:48,488 --> 00:26:50,114 (Panting) 406 00:26:58,080 --> 00:27:00,041 Shepherd: Not even/ 407 00:27:00,124 --> 00:27:04,295 could have imagined a war like this. 408 00:27:04,378 --> 00:27:06,214 (Gunfire and explosions) 409 00:27:06,297 --> 00:27:09,717 I/I/hat / thought would take a decade for us to achieve 410 00:27:10,968 --> 00:27:14,972 has taken two short years. 411 00:27:19,602 --> 00:27:23,231 We have drained Europe's resources 412 00:27:23,731 --> 00:27:27,944 and millions have died pointlessly. 413 00:27:28,027 --> 00:27:29,570 Soldier: Fire! 414 00:27:29,654 --> 00:27:32,198 Sh eph erd: We have broken the trust 415 00:27:32,281 --> 00:27:35,743 between the people and the inbred monarchs 416 00:27:35,827 --> 00:27:39,539 who only rule due to their fortunate birth. 417 00:27:41,332 --> 00:27:43,793 Do you know who hates king George 418 00:27:43,876 --> 00:27:45,670 more than the kaiser? 419 00:27:49,131 --> 00:27:51,801 The English monarchy 420 00:27:51,884 --> 00:27:54,762 has oppressed my beloved Scotland 421 00:27:54,846 --> 00:27:56,639 for over 700 years 422 00:27:56,722 --> 00:28:00,101 and it is time for retribution. 423 00:28:00,893 --> 00:28:04,397 We will pull Russia out of our war 424 00:28:04,480 --> 00:28:07,191 and unleash the full might of Germany 425 00:28:07,275 --> 00:28:10,278 to destroy england. 426 00:28:10,862 --> 00:28:12,488 Rasputin, 427 00:28:12,572 --> 00:28:17,869 are you ready to begin the demise of king George? 428 00:28:17,952 --> 00:28:20,538 Thy will be done, my Shepherd. 429 00:28:27,295 --> 00:28:28,671 They've started conscription. 430 00:28:28,754 --> 00:28:30,798 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 431 00:28:31,549 --> 00:28:32,466 And? 432 00:28:32,550 --> 00:28:34,093 Well, it was bad enough 433 00:28:34,176 --> 00:28:35,445 I didn't join when it was voluntary... 434 00:28:35,469 --> 00:28:38,055 Conrad, this is not a war. Do you understand? 435 00:28:38,139 --> 00:28:39,849 It's not like any war that we've ever seen. 436 00:28:39,932 --> 00:28:41,851 I don't care! I should be fighting. 437 00:28:41,934 --> 00:28:44,478 It's not fighting. It's dying. 438 00:28:46,439 --> 00:28:48,482 Much like this conversation. 439 00:28:51,110 --> 00:28:52,278 Tell that to kitchener. 440 00:28:58,117 --> 00:29:00,244 (Door opens, closes) 441 00:29:07,752 --> 00:29:09,545 Oxford: You're still too young, Conrad. 442 00:29:12,465 --> 00:29:14,258 Conrad: But everyone's lying about their age. 443 00:29:14,342 --> 00:29:16,218 - They're all going over. - I know. 444 00:29:16,969 --> 00:29:18,262 And I know you want to fight. 445 00:29:19,680 --> 00:29:21,307 It's a testament to your character 446 00:29:21,974 --> 00:29:23,142 and I'm proud of you for it. 447 00:29:23,225 --> 00:29:25,019 Yes, but look what I was given. 448 00:29:26,187 --> 00:29:27,187 In the village. 449 00:29:28,689 --> 00:29:30,191 It's the symbol of a coward. 450 00:29:30,274 --> 00:29:33,027 And I should suffer such humiliation? 451 00:29:34,278 --> 00:29:37,823 Reputation is what people think of you. 452 00:29:37,907 --> 00:29:40,409 Character is what you are. 453 00:29:46,874 --> 00:29:48,042 Conrad: Victoria cross. 454 00:29:49,043 --> 00:29:50,336 Is it yours? 455 00:29:51,253 --> 00:29:52,253 Yes. 456 00:29:53,130 --> 00:29:54,215 When I was young, 457 00:29:54,298 --> 00:29:57,259 like you, I wanted to serve my country. 458 00:29:58,928 --> 00:29:59,947 - (Gunfire) - (Men groaning) 459 00:29:59,971 --> 00:30:03,057 Oxford: But soon / began to question what right we had 460 00:30:03,140 --> 00:30:06,310 to take the land, riches, 461 00:30:06,811 --> 00:30:08,688 and the lives of people 462 00:30:08,771 --> 00:30:11,524 who were only defending their homeland 463 00:30:14,610 --> 00:30:16,654 e I/e/y man / killed, 464 00:30:18,155 --> 00:30:20,616 I killed a piece of m yse/fi 465 00:30:26,998 --> 00:30:30,334 Maybe having a feather would have been better. 466 00:30:32,003 --> 00:30:34,797 So, the next day, I put down my rifle 467 00:30:34,880 --> 00:30:36,007 and I picked up a stretcher. 468 00:30:37,216 --> 00:30:39,385 I should've been given the cross for saving lives, 469 00:30:39,468 --> 00:30:40,594 not taking them. 470 00:30:42,972 --> 00:30:45,516 As soon as I replace this with my own medal, 471 00:30:46,851 --> 00:30:48,352 I'll join the medical corps. 472 00:30:51,689 --> 00:30:53,107 I have informed kitchener 473 00:30:53,190 --> 00:30:55,067 of your intention ofjoining up. 474 00:30:55,568 --> 00:30:57,403 And he has assured me that he will not 475 00:30:57,486 --> 00:30:59,572 let you slip through. 476 00:31:40,905 --> 00:31:43,115 - I have a vision. - (Groaning softly) 477 00:31:43,616 --> 00:31:47,036 This boy is the symbol of the soul of Russia. 478 00:31:49,580 --> 00:31:51,665 You must save Russia. 479 00:31:53,584 --> 00:31:58,255 You must pull out of the war to save your son's life. 480 00:31:58,339 --> 00:31:59,924 This is nonsense. 481 00:32:00,007 --> 00:32:05,137 You dare to question the vessel of the lord? 482 00:32:07,598 --> 00:32:12,394 You dare to risk your son's life? 483 00:32:13,437 --> 00:32:16,690 Nicholas, come to your senses now! 484 00:32:16,774 --> 00:32:18,609 Please. 485 00:32:19,735 --> 00:32:20,820 Please. 486 00:32:28,452 --> 00:32:30,287 Cousin Felix: My dear cousin Conrad 487 00:32:30,871 --> 00:32:33,499 it has been too long since we last saw each other 488 00:32:33,582 --> 00:32:35,709 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 489 00:32:35,793 --> 00:32:36,961 (Chanting deeply) 490 00:32:37,044 --> 00:32:39,713 In these difficult times, I'm not sure whom / can trust. 491 00:32:39,797 --> 00:32:41,674 (Rasputin continues chanting) 492 00:32:46,846 --> 00:32:48,389 Welcome back. 493 00:32:50,391 --> 00:32:52,852 Cousin Felix: For a while now, we harbored my suspicions 494 00:32:52,935 --> 00:32:55,688 of this so-called priest, Rasputin. 495 00:32:56,355 --> 00:32:58,649 He has the tsar under his spell, 496 00:32:58,732 --> 00:33:01,485 both spiritually and through opium, 497 00:33:03,237 --> 00:33:06,574 and has persuaded him to withdraw from the war. 498 00:33:08,200 --> 00:33:10,536 The tsar intends to announce this 499 00:33:10,619 --> 00:33:12,329 in his new year's speech. 500 00:33:12,830 --> 00:33:14,999 Cousin Felix sends his regards. 501 00:33:16,125 --> 00:33:19,295 Cousin Felix: Lhopeyour father's influence can help. 502 00:33:20,462 --> 00:33:23,090 Morton, any ideas? 503 00:33:23,674 --> 00:33:26,135 Well, sir, in my opinion, 504 00:33:26,218 --> 00:33:27,678 this is a very grave situation. 505 00:33:27,761 --> 00:33:29,555 We can trust absolutely no one. 506 00:33:29,638 --> 00:33:31,932 I suggest we assemble an elite squad of men, 507 00:33:32,016 --> 00:33:34,685 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 508 00:33:34,768 --> 00:33:36,854 Agreed. See to it immediately. 509 00:33:36,937 --> 00:33:41,066 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 510 00:33:42,818 --> 00:33:45,571 Conrad, you know your father made me swear that I would... 511 00:33:45,654 --> 00:33:48,616 Protect my son at all costs. 512 00:33:50,492 --> 00:33:52,578 Where do you want to go, Conrad? 513 00:33:54,538 --> 00:33:56,040 - Russia. - Why? 514 00:33:56,123 --> 00:33:58,876 To help cousin yusupov deal with Rasputin. 515 00:33:58,959 --> 00:34:00,878 He's going to force Russia out of the war. 516 00:34:01,921 --> 00:34:03,589 Kitchener, have you killed so many men 517 00:34:03,672 --> 00:34:06,109 that you're now relying on boys to run your military intelligence? 518 00:34:06,133 --> 00:34:08,510 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 519 00:34:10,971 --> 00:34:12,348 Conrad, we're leaving. 520 00:34:14,308 --> 00:34:15,601 Now! 521 00:34:26,028 --> 00:34:27,028 Your lordship? 522 00:34:27,571 --> 00:34:30,699 Let's just hope we don't make such a mess of things in Russia. 523 00:34:40,459 --> 00:34:42,920 One more dispatch box for tonight, sir. 524 00:34:44,630 --> 00:34:45,631 Damn it, Morton. 525 00:34:45,714 --> 00:34:47,341 How much do you expect a man to read? 526 00:34:47,424 --> 00:34:48,592 I'm terribly sorry, my lord. 527 00:34:48,676 --> 00:34:51,345 I would help, but I'm definitely... 528 00:34:51,428 --> 00:34:53,931 Definitely more of a soldier than I am a sailor. 529 00:34:54,014 --> 00:34:56,058 Well, go outside, man, and get some air. 530 00:34:56,976 --> 00:34:58,143 Quite right. 531 00:35:04,066 --> 00:35:06,068 - (Wind howling) - (Waves crashing) 532 00:35:25,296 --> 00:35:26,755 (Clock ticking) 533 00:35:44,606 --> 00:35:46,608 (Men speaking in German) 534 00:36:02,791 --> 00:36:04,835 Five million dead. 535 00:36:06,545 --> 00:36:08,380 May god forgive me. 536 00:36:30,444 --> 00:36:32,696 Conrad: First ferdinand, and now kitchener. 537 00:36:32,780 --> 00:36:34,740 This was not an accident. 538 00:36:35,282 --> 00:36:36,322 Kitchener was your friend. 539 00:36:36,367 --> 00:36:39,078 Not to mention this country's last hope. 540 00:36:39,161 --> 00:36:40,662 How can you be so calm? 541 00:36:40,746 --> 00:36:42,373 Kitchener: My dear Oxford 542 00:36:42,456 --> 00:36:45,250 I wanted to apologize for our recent fracas. 543 00:36:45,334 --> 00:36:48,670 In my opinion, Conrad is a fine young man. 544 00:36:48,754 --> 00:36:50,923 He was betrayed. We must do something. 545 00:36:51,423 --> 00:36:53,133 Kitchener: Always ready to face the world 546 00:36:53,217 --> 00:36:55,886 no, don't ignore me, father. You know it's true. 547 00:36:55,969 --> 00:36:57,846 You cannot keep running away from problems. 548 00:36:57,930 --> 00:37:00,015 K I to h e n e r: But / shall, of course, 549 00:37:00,099 --> 00:37:01,392 respect your wishes 550 00:37:01,475 --> 00:37:04,603 and do everything / can to keep him out of harm's way. 551 00:37:04,686 --> 00:37:06,605 I don't believe it was a German mine. 552 00:37:06,688 --> 00:37:08,232 There is something more afoot. 553 00:37:10,776 --> 00:37:12,444 And what if you're successful? 554 00:37:13,237 --> 00:37:14,363 What if you're successful 555 00:37:14,446 --> 00:37:16,126 and keep me locked away as the world burns? 556 00:37:16,156 --> 00:37:18,325 Kitch en er: If all parents shared your outlook, 557 00:37:18,409 --> 00:37:19,993 there would be no wars. 558 00:37:20,619 --> 00:37:25,791 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 559 00:37:26,500 --> 00:37:29,253 I remain your friend kitch. 560 00:37:33,549 --> 00:37:35,801 Your incessant need to protect me 561 00:37:35,884 --> 00:37:38,345 will not redeem your own failure to protect mother. 562 00:37:44,393 --> 00:37:46,228 I'm sorry, father. 563 00:37:54,611 --> 00:37:56,113 (Chair scrapes) 564 00:37:58,824 --> 00:37:59,825 No, no. 565 00:38:02,786 --> 00:38:04,037 I'm sorry. 566 00:38:08,876 --> 00:38:10,002 Follow me. 567 00:38:44,828 --> 00:38:46,997 Well, about time. 568 00:38:47,581 --> 00:38:49,082 Welcome to the club. 569 00:38:49,875 --> 00:38:51,502 Is he part of the briefing? 570 00:38:52,002 --> 00:38:53,086 Yes. 571 00:38:54,963 --> 00:38:56,298 Take a look. 572 00:39:02,137 --> 00:39:04,890 You see, this war has made me realize 573 00:39:04,973 --> 00:39:07,226 that we cannot rely on politicians 574 00:39:07,309 --> 00:39:09,645 to do their job properly. 575 00:39:09,728 --> 00:39:11,813 So, I decided 576 00:39:12,439 --> 00:39:14,483 that we should do something about it. 577 00:39:14,566 --> 00:39:16,610 This isn't making any sense to me, father. 578 00:39:16,693 --> 00:39:17,819 Oxford: Let me explain. 579 00:39:17,903 --> 00:39:22,324 My reputation is of a man not wanting to be involved, 580 00:39:22,407 --> 00:39:24,743 which means that my character 581 00:39:24,826 --> 00:39:28,497 finds it much easier to be involved unnoticed. 582 00:39:28,580 --> 00:39:31,542 Just like domestic servants everywhere 583 00:39:31,625 --> 00:39:33,794 who are seen but not heard. 584 00:39:33,877 --> 00:39:36,046 Essentially invisible. 585 00:39:36,713 --> 00:39:39,508 Unless they're part of the Oxford family, of course. 586 00:39:40,092 --> 00:39:43,053 Shola and Polly have gathered 587 00:39:43,136 --> 00:39:45,264 a network of domestics 588 00:39:45,347 --> 00:39:47,849 such as the world has never seen. 589 00:39:47,933 --> 00:39:51,895 While British intelligence listens at keyholes, 590 00:39:53,355 --> 00:39:55,983 our people are actually in the room. 591 00:39:56,066 --> 00:39:57,568 - Very clever. - Hmm. 592 00:39:57,651 --> 00:40:00,237 Now, after ferdinand's assassination, 593 00:40:00,862 --> 00:40:04,283 I visited gavrilo princip in his prison in Sarajevo. 594 00:40:06,535 --> 00:40:07,786 (Grunts) 595 00:40:15,210 --> 00:40:16,210 (Gasping) 596 00:40:21,133 --> 00:40:23,510 - (Oxford groans) - Princip: Thank you. 597 00:40:27,931 --> 00:40:29,266 Why did you kill my friend? 598 00:40:29,349 --> 00:40:32,519 It was the alcohol. I was overcome. 599 00:40:35,397 --> 00:40:37,065 I'm just a simple serb. 600 00:40:37,149 --> 00:40:41,737 A very expensive ring for such a simple serb. 601 00:40:41,820 --> 00:40:44,281 Ah, and a secret compartment. 602 00:40:44,364 --> 00:40:47,784 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 603 00:40:47,868 --> 00:40:51,246 Princip's ring proves he was not acting alone. 604 00:40:51,330 --> 00:40:54,082 There is, as you say, Conrad, more afoot. 605 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Polly: Indeed. 606 00:40:57,127 --> 00:41:00,088 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 607 00:41:00,172 --> 00:41:01,465 and it paid off. 608 00:41:02,341 --> 00:41:05,260 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 609 00:41:06,845 --> 00:41:08,847 Identical to princ/p 's, 610 00:41:08,930 --> 00:41:10,932 but with a tortoise instead of a bear. 611 00:41:11,016 --> 00:41:13,060 Then I think we must go to Russia immediately 612 00:41:13,143 --> 00:41:15,896 and find a way to interrogate this monk. 613 00:41:15,979 --> 00:41:18,482 Polly: But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 614 00:41:19,399 --> 00:41:21,318 As long as he's alive, 615 00:41:21,401 --> 00:41:22,903 the tsar will never change his mind 616 00:41:22,986 --> 00:41:24,988 and with Russia out of the war, 617 00:41:25,530 --> 00:41:27,199 england is doomed. 618 00:41:27,783 --> 00:41:28,825 Shola: My lord. 619 00:41:34,039 --> 00:41:37,125 One life to save millions. 620 00:41:42,881 --> 00:41:43,965 Oxford: So, 621 00:41:44,716 --> 00:41:47,886 the only way to honor the vow I made to your mother 622 00:41:49,638 --> 00:41:52,766 is to break the vow I made to myself. 623 00:41:54,351 --> 00:41:56,645 I'm afraid we have no other choice. 624 00:41:58,271 --> 00:42:02,693 It is time for us to kill grigori Rasputin. 625 00:42:04,361 --> 00:42:06,196 (Train horn blaring) 626 00:42:08,281 --> 00:42:11,118 Rasputin has accepted an invitation 627 00:42:11,201 --> 00:42:13,120 to your cousin's Christmas ball. 628 00:42:13,704 --> 00:42:15,455 The tsar's nanny informs me 629 00:42:15,539 --> 00:42:18,959 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 630 00:42:19,459 --> 00:42:22,337 And even sweeter boys. 631 00:42:23,380 --> 00:42:26,466 So, after the main course is served, 632 00:42:27,050 --> 00:42:30,637 Conrad will entice Rasputin 633 00:42:31,138 --> 00:42:33,598 to a private dessert in the summer room, 634 00:42:33,682 --> 00:42:37,519 where nanny's legendary bakewell tart, 635 00:42:37,602 --> 00:42:39,020 laced with poison, 636 00:42:39,813 --> 00:42:41,106 will be waiting for him. 637 00:42:41,189 --> 00:42:43,191 Polly, get baking. 638 00:42:44,234 --> 00:42:46,403 Yes. And don't forget the poison. 639 00:42:52,325 --> 00:42:54,494 Oxford: Get him to eat the cake. Understand? 640 00:42:54,578 --> 00:42:55,620 Yes, father. 641 00:42:55,704 --> 00:42:58,290 Good. Tonight we will be rogues, 642 00:42:58,915 --> 00:43:00,333 not Oxfords. 643 00:43:03,545 --> 00:43:05,464 (Cane banging) 644 00:43:06,173 --> 00:43:09,926 Our guest of honor, father Rasputin. 645 00:43:12,012 --> 00:43:13,847 (Door opens) 646 00:43:55,305 --> 00:43:57,265 Are you waiters or englishmen? 647 00:43:58,600 --> 00:44:01,561 Whatever you are, get me a fucking drink. 648 00:44:01,645 --> 00:44:04,356 Are you a monk or a ballet dancer? 649 00:44:10,403 --> 00:44:13,240 I see you've mastered the beryozka glide. 650 00:44:13,865 --> 00:44:17,410 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 651 00:44:24,251 --> 00:44:26,169 Englishmen. 652 00:44:26,253 --> 00:44:28,171 I like the English. 653 00:44:29,965 --> 00:44:33,176 But it's a long way to come for a Christmas party. 654 00:44:33,260 --> 00:44:36,096 Well, for me, yes. But not for my son, 655 00:44:36,596 --> 00:44:39,516 who is certainly a lot more fun than I am 656 00:44:39,599 --> 00:44:40,684 in these dark days. 657 00:44:45,063 --> 00:44:46,773 I'm looking for someone who can help me 658 00:44:46,857 --> 00:44:48,859 gain an audience with the tsar. 659 00:44:49,359 --> 00:44:50,944 Perhaps you can be of assistance. 660 00:44:51,528 --> 00:44:53,321 But I am just a humble monk. 661 00:44:53,405 --> 00:44:57,033 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 662 00:44:57,784 --> 00:44:59,327 or fears. 663 00:45:05,375 --> 00:45:08,545 I only make decisions when my stomach is full 664 00:45:08,628 --> 00:45:10,630 or my balls are empty. 665 00:45:10,714 --> 00:45:14,551 Well, thank god dinner is being served. 666 00:45:15,218 --> 00:45:16,845 Rasputin: So, uh, 667 00:45:16,928 --> 00:45:20,765 your father tells me you like to have fun. 668 00:45:20,849 --> 00:45:24,561 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 669 00:45:25,312 --> 00:45:27,314 What is it that you Russians do 670 00:45:27,397 --> 00:45:28,732 that an englishman can enjoy? 671 00:45:28,815 --> 00:45:30,859 Rasputin: Well, everything. 672 00:45:30,942 --> 00:45:34,195 Food, music, ballet, 673 00:45:34,279 --> 00:45:36,907 tobacco, art. 674 00:45:36,990 --> 00:45:38,491 But most of all... 675 00:45:42,454 --> 00:45:46,249 We like to fuck like tigers. 676 00:45:48,585 --> 00:45:50,587 (Growling softly) 677 00:45:52,589 --> 00:45:53,924 (Snarls) 678 00:45:55,926 --> 00:45:59,471 Is that something an English boy might enjoy? 679 00:46:02,557 --> 00:46:03,558 Yes. 680 00:46:03,642 --> 00:46:07,979 Hmm... but tonight I do not want to teach. 681 00:46:08,063 --> 00:46:09,898 (Indistinct chatter) 682 00:46:11,066 --> 00:46:12,984 Change seats with your father. 683 00:46:16,321 --> 00:46:17,864 I'm so sorry if I have offended you. 684 00:46:17,948 --> 00:46:21,117 Only if you consider being boring offensive. 685 00:46:21,201 --> 00:46:22,911 Now do as you're told. 686 00:46:24,454 --> 00:46:25,455 Yes. 687 00:46:30,669 --> 00:46:33,463 (Softly) Sorry, father. He wants us to swap places. 688 00:46:39,970 --> 00:46:42,555 Excuse me, forgive me. Forgive me. 689 00:46:49,771 --> 00:46:53,108 This leg is a fearful curse. 690 00:46:54,776 --> 00:46:56,778 You know, if I didn't know any better, 691 00:46:56,861 --> 00:46:59,280 I'd say your son was trying to fuck me. 692 00:47:00,281 --> 00:47:02,909 More likely you were trying to fuck him. 693 00:47:03,410 --> 00:47:05,120 Your reputation precedes you. 694 00:47:05,203 --> 00:47:08,456 Well, if you know so much about my reputation, 695 00:47:09,457 --> 00:47:11,251 put your leg in my lap. 696 00:47:11,334 --> 00:47:13,503 I may be able to fix it. 697 00:47:14,337 --> 00:47:16,131 - Here? - Not here. 698 00:47:16,214 --> 00:47:19,217 Somewhere private, of course. 699 00:47:26,307 --> 00:47:27,767 Here we are. 700 00:47:32,397 --> 00:47:33,815 You are expecting someone? 701 00:47:34,441 --> 00:47:36,109 Yes, our nanny is a wonderful cook, 702 00:47:36,192 --> 00:47:37,402 so she's made this cake 703 00:47:37,485 --> 00:47:39,571 as a gift for our host, the prince. 704 00:47:42,115 --> 00:47:43,116 Please, 705 00:47:44,492 --> 00:47:46,327 take your trousers off and sit down. 706 00:47:47,912 --> 00:47:48,913 Certainly. 707 00:47:49,581 --> 00:47:52,167 I will make the room warm for you. 708 00:47:57,380 --> 00:47:59,020 Rasputin: (Muffled) In summer, I come here 709 00:47:59,090 --> 00:48:00,717 with my young friends. 710 00:48:01,426 --> 00:48:04,262 Swim naked in the bathing pond, 711 00:48:04,971 --> 00:48:09,726 then come inside and fuck in front of the fire. 712 00:48:10,477 --> 00:48:11,770 Naturally. 713 00:48:12,937 --> 00:48:14,064 Ah, there we are. 714 00:48:14,147 --> 00:48:15,648 Trousers off. 715 00:48:23,990 --> 00:48:25,283 - Rasputin: Mmm. - (Groans) 716 00:48:25,867 --> 00:48:26,867 Steady. 717 00:48:27,786 --> 00:48:29,412 Blood is life. 718 00:48:30,205 --> 00:48:33,875 Its flow is healing. 719 00:48:35,627 --> 00:48:38,797 And I can teach it where to flow. 720 00:48:44,177 --> 00:48:45,637 Hmm... 721 00:48:46,721 --> 00:48:47,931 -Hmm. 722 00:48:48,014 --> 00:48:50,141 Your wound was fixed superficially 723 00:48:50,225 --> 00:48:52,769 and with very poor needle work. 724 00:48:52,852 --> 00:48:53,978 Oxford: Hmm. 725 00:48:57,023 --> 00:48:59,317 This cake is good, no? 726 00:48:59,400 --> 00:49:03,696 Yes. It's bakewell tart. It's my favorite. 727 00:49:03,780 --> 00:49:07,075 We can eat it together when I put my trousers back on. 728 00:49:07,992 --> 00:49:11,246 No. Well, to do this properly, 729 00:49:13,081 --> 00:49:14,541 I will need energy. 730 00:49:19,129 --> 00:49:20,338 (Sniffing) 731 00:49:21,297 --> 00:49:22,715 Hmm... 732 00:49:33,893 --> 00:49:34,894 It's very good. 733 00:49:35,436 --> 00:49:36,813 Oxford: Hmm. 734 00:49:38,481 --> 00:49:39,649 Very English. 735 00:49:39,732 --> 00:49:41,693 Yes. It's very English. 736 00:49:42,360 --> 00:49:43,361 Hmm. 737 00:49:57,000 --> 00:50:00,378 (Chanting deeply) 738 00:50:01,129 --> 00:50:02,338 (Chuckles) 739 00:50:09,012 --> 00:50:10,388 (Whispering) What's that noise? 740 00:50:10,471 --> 00:50:11,806 - We should go in. - No, no. 741 00:50:11,890 --> 00:50:13,349 It's Rasputin, not your father. 742 00:50:13,433 --> 00:50:15,059 I think it's the poison killing him. 743 00:50:15,143 --> 00:50:16,436 (Cont! N u es chant! Ng) 744 00:50:17,979 --> 00:50:19,397 (Grunts) 745 00:50:24,027 --> 00:50:26,029 (Oxford groaning) 746 00:50:30,867 --> 00:50:33,870 Relax. Let the blood flow. 747 00:50:34,370 --> 00:50:35,914 - Let me lick your wounds. - Yes. 748 00:50:35,997 --> 00:50:37,790 - Trust me. Trust me. - Oh, god. 749 00:50:37,874 --> 00:50:39,500 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 750 00:50:39,584 --> 00:50:42,795 Don't worry, I will help you, and you will help me. 751 00:50:43,504 --> 00:50:45,215 (Mumbling) 752 00:50:45,757 --> 00:50:47,759 Why do you want to see the tsar? 753 00:50:47,842 --> 00:50:49,052 (Mumbles) 754 00:50:49,135 --> 00:50:52,597 The tsar needs to stay in the war. 755 00:50:52,680 --> 00:50:54,557 What makes you think he won't? 756 00:50:55,725 --> 00:50:59,020 I'm told he's being influenced. 757 00:50:59,103 --> 00:51:00,605 Good. Now we are getting somewhere. 758 00:51:00,688 --> 00:51:03,650 So, if you really want your leg fixed, 759 00:51:03,733 --> 00:51:04,776 tell me the truth. 760 00:51:04,859 --> 00:51:05,985 Why are you here? 761 00:51:06,069 --> 00:51:07,111 I'm here... 762 00:51:07,195 --> 00:51:08,780 - Because? - Because... 763 00:51:08,863 --> 00:51:10,281 - Because? - Because... 764 00:51:10,365 --> 00:51:12,659 - Because? - Because I'm going to kill... 765 00:51:26,631 --> 00:51:27,924 I apologize. 766 00:51:32,553 --> 00:51:33,638 Your cake... 767 00:51:39,227 --> 00:51:40,979 Did not agree with me. 768 00:51:41,771 --> 00:51:42,981 (Thuds) (Groans) 769 00:51:48,152 --> 00:51:49,279 Come! 770 00:51:50,738 --> 00:51:52,824 We must ice your leg. 771 00:51:53,866 --> 00:51:57,078 Only two minutes in the cold water, 772 00:51:57,161 --> 00:51:58,955 and you will be like a new man. 773 00:52:02,875 --> 00:52:04,627 - My... my leg... - Yes. 774 00:52:04,711 --> 00:52:06,462 - Is healed. - Yes. 775 00:52:06,546 --> 00:52:08,089 - Yes. - Walk to me. 776 00:52:08,172 --> 00:52:09,172 (Mumbles, chuckles) 777 00:52:10,216 --> 00:52:12,844 No. No, no, no. Not the cane. 778 00:52:12,927 --> 00:52:14,012 Leave the cane. 779 00:52:14,095 --> 00:52:15,888 - Oh, yes. - Leave the cane. 780 00:52:15,972 --> 00:52:18,433 (Laughing) I didn't believe you. 781 00:52:19,642 --> 00:52:22,895 Come to me. Come to me. 782 00:52:22,979 --> 00:52:26,316 - Why is father laughing? - I have no idea. 783 00:52:26,399 --> 00:52:29,444 Now let the cold... 784 00:52:29,527 --> 00:52:31,529 Russian water... 785 00:52:32,071 --> 00:52:34,407 Heal you forever. 786 00:52:37,452 --> 00:52:42,332 Come. Come. Come. Come. 787 00:52:42,415 --> 00:52:45,168 - Oh! - Come. Come. 788 00:52:45,251 --> 00:52:47,837 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 789 00:52:47,920 --> 00:52:50,089 Let mother nature work her magic. 790 00:52:50,173 --> 00:52:51,841 (Shivering) 791 00:52:52,800 --> 00:52:54,385 Two minutes. 792 00:52:54,469 --> 00:52:56,596 Two minutes, and you will be healed. 793 00:52:57,180 --> 00:52:58,973 You will be healed. 794 00:52:59,057 --> 00:53:01,267 Bakewell tart. 795 00:53:02,352 --> 00:53:06,022 Tell me, a lot of almonds in bakewell tart. 796 00:53:07,106 --> 00:53:09,984 What other ingredients in bakewell tart? 797 00:53:10,068 --> 00:53:12,445 I have no idea. I'm not a cook. 798 00:53:12,528 --> 00:53:13,696 Well, I am. 799 00:53:13,780 --> 00:53:17,992 And I also know what else smells like almonds. 800 00:53:18,659 --> 00:53:19,994 Cyanide! 801 00:53:20,078 --> 00:53:20,953 (Oxford grunts) 802 00:53:21,037 --> 00:53:23,539 Rasputin: If you really knew my reputation, 803 00:53:23,623 --> 00:53:26,459 you'd know I take a little poison for breakfast... 804 00:53:26,542 --> 00:53:29,003 - He's in trouble. - To keep myself immune. 805 00:53:34,384 --> 00:53:35,676 (Oxford gasping) 806 00:53:37,887 --> 00:53:39,555 Now, that's more like it. 807 00:53:41,432 --> 00:53:46,604 Time to dance... on your graves. 808 00:53:50,149 --> 00:53:51,984 Go and help your father. 809 00:53:53,236 --> 00:53:55,113 (Yelling) 810 00:53:55,196 --> 00:53:56,989 (Both grunting) 811 00:53:57,073 --> 00:53:58,991 (Orchestral music playing) 812 00:53:59,659 --> 00:54:02,370 Father. Father. Oh, god. You're freezing. 813 00:54:02,453 --> 00:54:05,289 Father, are you all right? Breathe. 814 00:54:05,373 --> 00:54:07,750 I'm so cold. I'm so cold. 815 00:54:14,424 --> 00:54:15,633 (Yells) 816 00:54:20,680 --> 00:54:22,098 (Music continues) 817 00:54:51,961 --> 00:54:53,337 (Weakly) Shola. 818 00:55:04,599 --> 00:55:06,142 - (Yells) - (Grunts) 819 00:55:18,779 --> 00:55:19,989 (Screams) 820 00:55:21,532 --> 00:55:23,159 (Groaning) 821 00:55:27,121 --> 00:55:28,581 Shola. 822 00:55:36,297 --> 00:55:38,090 Do it. Do it! 823 00:55:38,716 --> 00:55:40,510 Do it! 824 00:55:45,932 --> 00:55:47,183 Shoot me. 825 00:55:47,266 --> 00:55:49,060 (Gun clicking) 826 00:55:50,102 --> 00:55:52,438 Please kill me. 827 00:55:54,815 --> 00:55:55,650 (Gun clicking) 828 00:55:55,733 --> 00:55:57,818 Beautiful boy. 829 00:55:57,902 --> 00:55:59,445 - (Bones cracking) - (Groans) 830 00:56:00,988 --> 00:56:01,989 (Rasputin yells) 831 00:56:02,490 --> 00:56:04,575 (Russian folk music playing) 832 00:56:11,499 --> 00:56:12,750 (Grunting) 833 00:56:18,381 --> 00:56:20,216 (Groaning) 834 00:56:26,305 --> 00:56:28,224 Rasputin: I fixed your leg. 835 00:56:28,307 --> 00:56:32,186 Which is more than I can say for your son's neck. 836 00:56:33,271 --> 00:56:34,605 (Oxford yells) 837 00:56:50,037 --> 00:56:51,497 (Straining) 838 00:57:07,263 --> 00:57:09,098 (Both yell) 839 00:57:10,516 --> 00:57:13,102 (Yelling) 840 00:57:13,811 --> 00:57:14,811 (Screaming) 841 00:57:20,860 --> 00:57:23,904 Thank you for my new leg. (Grunts) 842 00:57:33,414 --> 00:57:34,498 (Groans) 843 00:57:42,006 --> 00:57:43,049 Are you all right? 844 00:57:43,132 --> 00:57:45,426 I'm fine. Thank you. 845 00:57:45,509 --> 00:57:50,222 No. Thank you. You saved my life. 846 00:57:52,933 --> 00:57:54,518 And you, mine. 847 00:57:55,770 --> 00:57:57,396 - What about shola? - Oh. 848 00:57:58,272 --> 00:58:01,400 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 849 00:58:04,820 --> 00:58:06,030 (Gunshot) 850 00:58:18,209 --> 00:58:21,212 Why is it that boys are always so messy? 851 00:58:22,630 --> 00:58:24,674 Pick him up. It's time to go. 852 00:58:32,139 --> 00:58:35,768 Shepherd: You have got to be fucking kidding me! 853 00:58:35,851 --> 00:58:37,687 (Bleating) 854 00:58:39,939 --> 00:58:44,485 I want you to pick up where Rasputin failed. 855 00:58:44,568 --> 00:58:48,864 I don't care about your ideology or your politics. 856 00:58:48,948 --> 00:58:51,450 Just start your fucking revolution 857 00:58:51,534 --> 00:58:55,037 and get Russia out of my war, 858 00:58:55,121 --> 00:58:56,163 comrade Lenin. 859 00:58:56,247 --> 00:58:57,623 Yes, my Shepherd. 860 00:58:57,707 --> 00:58:59,792 When my revolution is complete, 861 00:58:59,875 --> 00:59:03,546 the flocks left will be so powerful, 862 00:59:03,629 --> 00:59:05,965 your one problem will be finding my equal 863 00:59:06,048 --> 00:59:07,883 to balance from the right. 864 00:59:15,766 --> 00:59:17,268 What's wrong with him? 865 00:59:18,102 --> 00:59:21,272 Today your father broke his vow of pacifism. 866 00:59:22,356 --> 00:59:24,024 But it was the right thing to do. 867 00:59:24,108 --> 00:59:27,278 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 868 00:59:28,821 --> 00:59:33,367 (Singing) Happy birthday to you 869 00:59:33,451 --> 00:59:38,080 (shola joins in) Happy birthday to you 870 00:59:38,164 --> 00:59:43,043 happy birthday, dearest Conrad 871 00:59:44,044 --> 00:59:49,800 happy birthday to you 872 00:59:52,303 --> 00:59:53,763 shola: Good boy. 873 00:59:55,181 --> 00:59:56,849 (All exclaim) 874 00:59:56,932 --> 00:59:58,267 (Laughing) 875 00:59:59,977 --> 01:00:01,353 To my son. 876 01:00:04,356 --> 01:00:05,691 Thank you. 877 01:00:06,233 --> 01:00:09,904 Today, you proved yourself a man 878 01:00:09,987 --> 01:00:13,491 and you've made us all very proud. 879 01:00:14,283 --> 01:00:17,828 A toast to our successful mission 880 01:00:17,912 --> 01:00:19,789 and my new leg. 881 01:00:19,872 --> 01:00:21,707 (All laughing) 882 01:00:24,585 --> 01:00:25,961 Happy birthday, Conrad. 883 01:00:26,045 --> 01:00:27,797 Polly: Happy birthday. 884 01:00:29,673 --> 01:00:30,966 Thank you, father. 885 01:00:33,969 --> 01:00:35,429 (Laughing) 886 01:00:46,023 --> 01:00:48,025 I'm glad that we can finally see eye to eye. 887 01:00:49,819 --> 01:00:51,070 Well, we can now. 888 01:00:52,780 --> 01:00:54,198 (Chuckling) 889 01:00:54,949 --> 01:00:56,349 Now that I've blown out 19 candles, 890 01:00:56,408 --> 01:00:58,452 I'm sure you'll give me your blessing 891 01:00:58,536 --> 01:01:02,248 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 892 01:01:03,833 --> 01:01:08,045 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 893 01:01:09,171 --> 01:01:12,049 My wishes have nothing to do with your age. 894 01:01:12,132 --> 01:01:15,386 Father, your wishes were only granted because of my age. 895 01:01:16,345 --> 01:01:18,806 There's nothing you can do to stop me now. 896 01:01:19,723 --> 01:01:22,643 All I ask for is your blessing, at least. 897 01:01:25,729 --> 01:01:27,398 I'm sorry, Conrad. 898 01:01:27,982 --> 01:01:30,067 But you're asking for the one thing 899 01:01:30,150 --> 01:01:33,153 that I cannot and I will not give you. 900 01:02:06,186 --> 01:02:08,022 (Man shouting commands) 901 01:02:25,080 --> 01:02:26,290 Erik: My kaiser. 902 01:02:26,373 --> 01:02:28,542 Our naval blockade around england 903 01:02:28,626 --> 01:02:30,794 has sunk another American passenger ship. 904 01:02:30,878 --> 01:02:33,881 The American president could soon run out of Patience 905 01:02:33,964 --> 01:02:36,467 and if they join the war on england's side, 906 01:02:37,134 --> 01:02:38,385 we will be defeated. 907 01:02:38,469 --> 01:02:41,013 There are no rules in war. 908 01:02:41,096 --> 01:02:44,767 And making england starve to death is worth the risk. 909 01:02:44,850 --> 01:02:45,935 Erik: Hmm... 910 01:02:46,477 --> 01:02:48,562 But if you send this, 911 01:02:48,646 --> 01:02:51,148 it will mitigate the risk. 912 01:02:56,904 --> 01:02:58,113 Are you sure? 913 01:02:58,197 --> 01:02:59,990 Yes, my kaiser. 914 01:03:04,078 --> 01:03:05,120 Get me Zimmermann. 915 01:03:05,204 --> 01:03:07,039 (Phone ringing) 916 01:03:07,122 --> 01:03:09,333 Zimmermann, telegraph the following. 917 01:03:16,048 --> 01:03:17,800 Zimmermann: Send this immediately. 918 01:03:17,883 --> 01:03:20,886 Use the kaiser's top-level encoding. 919 01:03:21,929 --> 01:03:23,097 (Beeping) 920 01:03:24,723 --> 01:03:25,808 Officer: Gentlemen, 921 01:03:25,891 --> 01:03:28,268 we have a priority-one intercept. 922 01:03:28,352 --> 01:03:31,021 Whatever you're doing, cease now. 923 01:03:31,105 --> 01:03:33,065 We need this code cracked pronto. 924 01:03:36,652 --> 01:03:38,278 - Tea? - Please. 925 01:03:47,079 --> 01:03:48,372 Oxford: Good job, Rita. 926 01:03:48,455 --> 01:03:50,791 Polly: This code is what the kaiser has been using. 927 01:03:50,874 --> 01:03:53,085 It must be unbelievably important. 928 01:03:53,168 --> 01:03:54,503 Can you break it? 929 01:03:55,504 --> 01:03:59,008 Officer: One! Two! Three! Four! 930 01:03:59,091 --> 01:04:01,301 Polly: Ill need a lot more information. 931 01:04:01,385 --> 01:04:03,554 Trainer 1: Keep your eye on the enemy! 932 01:04:03,637 --> 01:04:04,823 Trainer 2: Aim rifles to the left! 933 01:04:04,847 --> 01:04:05,847 Trainer 3: Fire! 934 01:04:06,557 --> 01:04:07,850 Thank you. 935 01:04:08,434 --> 01:04:10,269 What makes the grass grow? 936 01:04:10,352 --> 01:04:12,312 Cadets: Blood! Blood! Blood! 937 01:04:13,230 --> 01:04:14,374 Trainer 4: I/I/hat're you gonna do? 938 01:04:14,398 --> 01:04:15,941 Cadets: Kill! Kill! Kill! 939 01:04:16,025 --> 01:04:18,110 (Cadets yelling) 940 01:04:18,944 --> 01:04:19,987 Shola: Here's your tea. 941 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 Drill commander: Quick! March! 942 01:04:26,827 --> 01:04:28,287 Ludendorff: Mmm-hmm. Ja. 943 01:04:28,370 --> 01:04:30,748 I am using the cipher. 944 01:04:30,831 --> 01:04:33,459 Is the eight a "z" or is it an "r"? 945 01:04:36,545 --> 01:04:37,546 (Grunts in frustration) 946 01:04:37,629 --> 01:04:39,048 Chaplain: Godspeed to you all. 947 01:04:39,131 --> 01:04:40,841 And remember... 948 01:04:40,924 --> 01:04:44,845 ”Dulce et decorum est pro patria mori. ” 949 01:04:44,928 --> 01:04:46,138 Cadet: What does that mean? 950 01:04:46,221 --> 01:04:48,974 "It's sweet and proper to die for one's country." 951 01:04:49,058 --> 01:04:50,517 (Chirping) 952 01:04:51,810 --> 01:04:53,937 Shola: Direct from Germany. 953 01:04:54,021 --> 01:04:55,189 Thank you. 954 01:05:01,695 --> 01:05:04,281 Ludendorff: (On recording) Ja. I am using the c/pher. 955 01:05:04,364 --> 01:05:07,743 Is the e/ght a ” ” or is it an ”r”? 956 01:05:09,661 --> 01:05:12,456 A 'z ” thank you. 957 01:05:23,092 --> 01:05:24,510 I've cracked the code. 958 01:05:25,052 --> 01:05:27,572 It's from Arthur Zimmermann, the German secretary of state in Berlin 959 01:05:27,596 --> 01:05:29,765 to their ambassador in Mexico City. 960 01:05:29,848 --> 01:05:32,101 He proposes an alliance with Mexico. 961 01:05:32,184 --> 01:05:35,145 Germany wants to divert america's attention, 962 01:05:35,229 --> 01:05:37,689 so they're asking Mexico to invade america. 963 01:05:37,773 --> 01:05:38,982 In print, there. 964 01:05:39,066 --> 01:05:42,319 So, when president Wilson sees this, then he has no choice but... 965 01:05:43,070 --> 01:05:44,363 He has to enter the war. 966 01:05:44,446 --> 01:05:46,198 And the war will be over. 967 01:05:46,865 --> 01:05:49,535 - Well done. Oh, my dear Polly. - (Chuckling) 968 01:05:49,618 --> 01:05:51,286 Well done, you. 969 01:05:51,370 --> 01:05:53,038 (Laughing) 970 01:05:53,122 --> 01:05:54,581 You are incredible. 971 01:05:55,541 --> 01:05:57,543 And there's hope for Conrad. 972 01:06:02,172 --> 01:06:03,841 King George: Well done, Oxford 973 01:06:03,924 --> 01:06:06,093 ll/ly idiot cousin, the kaiser, 974 01:06:06,176 --> 01:06:08,220 has finally shot himself in the foot. 975 01:06:08,303 --> 01:06:10,514 You've hit a six with this telegram, old boy. 976 01:06:10,597 --> 01:06:11,765 Kitchener would be proud. 977 01:06:13,392 --> 01:06:15,352 Well, I think champagne is in order. 978 01:06:15,435 --> 01:06:18,564 Uh, thank you, your majesty, but I vowed not to drink 979 01:06:18,647 --> 01:06:22,818 until Conrad has returned safely from the war. 980 01:06:22,901 --> 01:06:24,528 Why didn't you mention that earlier? 981 01:06:25,070 --> 01:06:27,156 I'll make sure the only action your boy sees 982 01:06:27,239 --> 01:06:29,116 is sharpening the general's pencils. 983 01:06:29,199 --> 01:06:32,578 (Laughs) I'm not sure that's cricket. 984 01:06:36,123 --> 01:06:38,250 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 985 01:06:38,333 --> 01:06:39,376 with this telegram? 986 01:06:40,127 --> 01:06:41,837 At least let me save one. 987 01:06:47,634 --> 01:06:49,845 Now that Conrad's safety is assured... 988 01:06:52,181 --> 01:06:53,891 To peace in our time. 989 01:06:54,683 --> 01:06:56,768 To peace in our time. 990 01:06:58,353 --> 01:07:01,273 American general: King George is waiting for your response, Mr. President. 991 01:07:01,356 --> 01:07:03,817 But how can this telegram be real? 992 01:07:03,901 --> 01:07:05,903 Not even the Germans would be this stupid. 993 01:07:05,986 --> 01:07:08,780 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 994 01:07:08,864 --> 01:07:10,824 till I have undeniable proof. 995 01:07:10,908 --> 01:07:12,284 Douglas. 996 01:07:13,118 --> 01:07:15,037 Statesman on the rocks, please. 997 01:07:16,622 --> 01:07:18,290 (Indistinct chatter) 998 01:07:22,878 --> 01:07:25,297 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 999 01:07:26,506 --> 01:07:28,550 Ah, yes. Oxford. 1000 01:07:29,301 --> 01:07:32,554 Lucky man. You've been assigned back to London. 1001 01:07:35,307 --> 01:07:37,517 Sir, there must be some mistake. 1002 01:07:37,601 --> 01:07:39,519 No. Fortune favors the brave, 1003 01:07:40,479 --> 01:07:42,606 or those under the king's gaze. 1004 01:07:46,777 --> 01:07:47,945 Sir. 1005 01:07:50,155 --> 01:07:51,240 Attention! 1006 01:08:12,177 --> 01:08:13,679 Lance corporal. 1007 01:08:13,762 --> 01:08:15,722 - Sir. - What's your name? 1008 01:08:15,806 --> 01:08:17,307 Lance corporal Reid, sir. 1009 01:08:18,141 --> 01:08:19,141 Follow me. 1010 01:08:35,325 --> 01:08:37,286 Shola, I presume. 1011 01:08:38,704 --> 01:08:39,704 Yes. 1012 01:08:39,746 --> 01:08:42,124 Conrad has sent me to see the Duke. 1013 01:08:44,626 --> 01:08:45,627 And your name, sir? 1014 01:08:46,378 --> 01:08:50,924 Good question. It's a complicated answer. 1015 01:08:51,008 --> 01:08:52,718 I can only tell the Duke in person. 1016 01:08:52,801 --> 01:08:54,553 Well, I still need a name. 1017 01:08:54,636 --> 01:08:56,471 This is gonna sound stupid. 1018 01:08:57,180 --> 01:08:59,266 But according to Conrad, I'm Lancelot. 1019 01:08:59,975 --> 01:09:01,643 You're Merlin, 1020 01:09:01,727 --> 01:09:04,271 and I'm requesting an audience with king Arthur. 1021 01:09:05,689 --> 01:09:07,232 Follow me, sir. 1022 01:09:10,068 --> 01:09:13,405 Oxford: "Doubts persist as to telegram authenticity. 1023 01:09:13,488 --> 01:09:16,325 "Worried Wilson won't go to war." 1024 01:09:16,408 --> 01:09:17,492 Idiots and fools. 1025 01:09:17,576 --> 01:09:19,286 There's nothing left to debate. 1026 01:09:20,704 --> 01:09:23,457 Polly, do you think we can extend our network 1027 01:09:23,540 --> 01:09:24,541 to the white house? 1028 01:09:25,167 --> 01:09:27,294 Most of their household staff were trained in england, 1029 01:09:27,377 --> 01:09:28,521 so it shouldn't be a problem. 1030 01:09:28,545 --> 01:09:30,023 Right. Well, let's get to work, then. 1031 01:09:30,047 --> 01:09:32,215 - I'll get on to it right away. - Thank you. 1032 01:09:36,136 --> 01:09:37,346 (Knock at door) 1033 01:09:38,347 --> 01:09:39,431 Yes, come in. 1034 01:09:41,475 --> 01:09:44,061 Your grace. We have a visitor. 1035 01:09:44,144 --> 01:09:45,395 Who is it? 1036 01:09:46,021 --> 01:09:48,523 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 1037 01:09:48,607 --> 01:09:50,150 asking to see king Arthur. 1038 01:09:50,233 --> 01:09:52,027 What? (Chuckling) 1039 01:09:52,110 --> 01:09:53,904 That brings back fond memories. 1040 01:09:55,697 --> 01:09:56,698 Show him in, would you? 1041 01:09:56,782 --> 01:09:57,991 Yes, sir. 1042 01:09:58,867 --> 01:09:59,868 Sir. 1043 01:10:02,454 --> 01:10:03,538 Who are you? 1044 01:10:03,622 --> 01:10:06,333 Lance corporal Reid of the black watch, sir. 1045 01:10:07,292 --> 01:10:10,087 So then why are you wearing a grenadiers officer's uniform? 1046 01:10:11,129 --> 01:10:12,339 (Sighs) 1047 01:10:12,839 --> 01:10:13,840 This, uh... 1048 01:10:15,717 --> 01:10:17,969 This will explain it better than I can. 1049 01:10:18,053 --> 01:10:20,180 It's a wee bit surreal, sir. 1050 01:10:24,643 --> 01:10:25,644 Oxford: Hmm. 1051 01:10:26,728 --> 01:10:27,896 Odd. 1052 01:10:27,979 --> 01:10:30,649 (Laughing) It's a letter from Conrad. 1053 01:10:31,817 --> 01:10:33,235 You're Lancelot. 1054 01:10:35,278 --> 01:10:38,490 Co n rad: Dear father. /, too, can play games. 1055 01:10:39,616 --> 01:10:42,119 I'i/e swapped places with Archie Reid 1056 01:10:42,619 --> 01:10:43,995 the man in front of you. 1057 01:10:44,579 --> 01:10:45,664 Archie? 1058 01:10:45,747 --> 01:10:47,499 - Con rad: He's a good man... - Yes, sir. 1059 01:10:47,582 --> 01:10:49,459 Who is simply fol/o wing my orders 1060 01:10:49,543 --> 01:10:52,003 and is possibly as confused as you are. 1061 01:10:52,796 --> 01:10:54,131 Please ensure my actions 1062 01:10:54,214 --> 01:10:55,841 don't get him into any trouble. 1063 01:10:56,550 --> 01:11:00,011 Tomorrow / finally fulfill my wish to go to the front. 1064 01:11:00,846 --> 01:11:03,098 And in the meantime, / enclose a poem 1065 01:11:03,932 --> 01:11:06,059 which / thought you m/ght appreciate. 1066 01:11:07,561 --> 01:11:08,645 Oxford: ”bent double... 1067 01:11:10,147 --> 01:11:13,024 ”Like old beggars under sacks... 1068 01:11:14,734 --> 01:11:18,447 ”Knock-kneed coughing like hags... 1069 01:11:19,990 --> 01:11:22,492 ”We cursed through sludge... 1070 01:11:23,577 --> 01:11:27,747 ”7'i/I on the haunting flares we turned our backs... 1071 01:11:28,874 --> 01:11:34,254 64 nd to wards our distant rest began to trudge. 1072 01:11:36,715 --> 01:11:38,925 (Bagpipes playing) 1073 01:11:39,009 --> 01:11:41,553 ”Il/len marched asleep. 1074 01:11:42,596 --> 01:11:46,224 ”Il/ian y had lost their boots, but limped on... 1075 01:11:47,017 --> 01:11:48,560 ”Blood-shod 1076 01:11:50,395 --> 01:11:54,774 '94// went lame, all blind 1077 01:11:55,817 --> 01:11:58,069 ”drunk with fat/gue... 1078 01:11:58,570 --> 01:12:00,655 ”Deaf even to the hoots... 1079 01:12:00,739 --> 01:12:04,618 ”Of tired outstr/pped five-nines 1080 01:12:04,701 --> 01:12:06,411 ”that dropped behind ” 1081 01:12:07,287 --> 01:12:08,705 (indistinct chatter) 1082 01:12:14,211 --> 01:12:15,212 Sergeant major: New lads. 1083 01:12:15,295 --> 01:12:16,963 Welcome to the front line. 1084 01:12:17,047 --> 01:12:18,399 This trench will be your home for the next six... 1085 01:12:18,423 --> 01:12:20,967 I don't bloody believe it. Runner! 1086 01:12:21,635 --> 01:12:23,345 Sergeant major: Come on, lads! 1087 01:12:25,639 --> 01:12:27,474 (Gunfire and explosions) 1088 01:12:34,105 --> 01:12:36,024 Well, come on, lads! Cover the man! 1089 01:12:38,318 --> 01:12:40,320 Cover the man! 1090 01:12:44,199 --> 01:12:45,116 Fire! 1091 01:12:45,200 --> 01:12:46,576 (Indistinct shouting) 1092 01:12:46,660 --> 01:12:47,661 Keep running! 1093 01:12:53,667 --> 01:12:55,252 Sergeant major: Hold your fire! 1094 01:13:01,550 --> 01:13:02,884 Good effort, men. 1095 01:13:03,760 --> 01:13:06,054 This war never stops surprising me. 1096 01:13:06,555 --> 01:13:09,849 A German wavin' a union Jack! What's next? 1097 01:13:10,684 --> 01:13:12,370 Captain forrest: Allow me to answer that, sergeant major. 1098 01:13:12,394 --> 01:13:13,937 Sergeant major: Fall in! 1099 01:13:16,773 --> 01:13:19,484 That runner was actually a British spy. 1100 01:13:19,568 --> 01:13:21,194 He was bringing me vital information. 1101 01:13:21,903 --> 01:13:23,256 Our country needs what he was carrying, 1102 01:13:23,280 --> 01:13:25,448 and I therefore need six volunteers. 1103 01:13:26,116 --> 01:13:28,135 You will accompany me to retrieve what's left of him 1104 01:13:28,159 --> 01:13:30,245 as soon as it's dark. 1105 01:13:34,082 --> 01:13:35,208 Very good, lad. 1106 01:13:36,626 --> 01:13:37,711 Who else? 1107 01:13:39,838 --> 01:13:40,880 Sergeant? 1108 01:13:42,173 --> 01:13:44,968 You five. One step fonnard. March! 1109 01:13:46,970 --> 01:13:49,139 Five more brave volunteers, sir. 1110 01:13:49,222 --> 01:13:52,684 Excellent. We move out at midnight. 1111 01:14:00,609 --> 01:14:02,444 (Rats squeaking) 1112 01:14:26,176 --> 01:14:28,011 (Faint rustling) 1113 01:14:33,433 --> 01:14:34,559 (Whispering) Hold your fire. 1114 01:14:35,393 --> 01:14:39,230 If they hear us from the trenches, we'll be fired upon from both sides. 1115 01:14:48,281 --> 01:14:49,282 (Shushes softly) 1116 01:14:54,454 --> 01:14:56,164 (Whispers) Boom. 1117 01:15:43,545 --> 01:15:45,380 (All grunting) 1118 01:16:02,063 --> 01:16:03,189 (Muffled screaming) 1119 01:16:12,282 --> 01:16:13,491 Trooper: Please... 1120 01:16:14,617 --> 01:16:16,536 - Please don't. - (Man groaning) 1121 01:16:21,124 --> 01:16:22,959 (Breathing heavily) 1122 01:16:27,172 --> 01:16:28,715 (Trooper muttering indistinctly) 1123 01:16:30,633 --> 01:16:31,676 I'm so sorry. 1124 01:16:31,760 --> 01:16:33,553 (Groans) 1125 01:16:33,636 --> 01:16:35,638 (Breathing heavily) 1126 01:16:38,767 --> 01:16:40,602 (All grunting) 1127 01:17:01,122 --> 01:17:02,791 - (Clangs) - (Gasps) 1128 01:17:02,874 --> 01:17:04,125 What was that? 1129 01:17:04,209 --> 01:17:06,169 (Speaking German) 1130 01:17:28,358 --> 01:17:29,418 (In English) It's over there. 1131 01:17:29,442 --> 01:17:30,819 Conrad: Don't shoot! 1132 01:17:31,861 --> 01:17:33,029 (Indistinct shouting) 1133 01:17:39,160 --> 01:17:40,662 (Panting) 1134 01:17:54,843 --> 01:17:55,843 (Yelling) 1135 01:17:57,428 --> 01:17:58,428 (Yelling) 1136 01:18:09,482 --> 01:18:11,901 - (Gunfire continues) - (Indistinct shouting) 1137 01:18:13,987 --> 01:18:16,281 - (Coughing) - British soldier: Cease fire! 1138 01:18:22,745 --> 01:18:24,581 (Panting heavily) 1139 01:18:29,752 --> 01:18:31,588 (Sobbing) 1140 01:18:41,139 --> 01:18:42,724 Man: First time out here, lad? 1141 01:18:43,808 --> 01:18:45,393 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1142 01:18:47,228 --> 01:18:48,980 Same side. 1143 01:18:49,772 --> 01:18:51,316 Thank god for the union Jack, eh? 1144 01:18:55,778 --> 01:18:57,780 I can honestly say that my first time 1145 01:18:57,864 --> 01:18:59,574 was worse than losing this leg. (Chuckles) 1146 01:19:02,452 --> 01:19:05,955 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1147 01:19:06,039 --> 01:19:08,458 Come over here and help me out. I'm freezing. 1148 01:19:14,380 --> 01:19:17,175 Come here. Come on. 1149 01:19:17,675 --> 01:19:19,218 (Shushing) 1150 01:19:20,511 --> 01:19:22,347 (Conrad continues sobbing) 1151 01:19:25,475 --> 01:19:28,519 I thought... I thought I knew what I wanted. 1152 01:19:35,485 --> 01:19:37,737 My father warned me. 1153 01:19:38,821 --> 01:19:41,699 My father warned me. I... I didn't listen... 1154 01:19:43,534 --> 01:19:45,495 And now it all makes sense. 1155 01:19:49,999 --> 01:19:52,460 I didn't even get to say goodbye. 1156 01:19:53,670 --> 01:19:57,799 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1157 01:19:58,424 --> 01:19:59,801 Look. 1158 01:20:00,635 --> 01:20:02,553 I need to get this to high command. 1159 01:20:03,054 --> 01:20:05,556 The contents could help end this bloody war. 1160 01:20:06,599 --> 01:20:09,894 As I won't be walking any time soon, 1161 01:20:11,187 --> 01:20:13,898 I suggest you finish the mission 1162 01:20:16,192 --> 01:20:18,319 and go home to a hero's welcome. 1163 01:20:18,861 --> 01:20:23,658 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1164 01:20:43,636 --> 01:20:46,097 - (Whimpering) - It's okay. I've got you. 1165 01:20:51,102 --> 01:20:52,228 (Speaking German) 1166 01:20:55,064 --> 01:20:57,316 Shit. Hurry! 1167 01:20:59,569 --> 01:21:01,779 British soldier: Covering fire! 1168 01:21:01,863 --> 01:21:03,114 Give them cover, lads! 1169 01:21:06,576 --> 01:21:08,327 Fucking move! 1170 01:21:09,120 --> 01:21:11,247 (Yelling) 1171 01:21:11,330 --> 01:21:13,124 Take out the machine gunner! 1172 01:21:13,207 --> 01:21:14,834 Soldier: Cover him! 1173 01:21:23,301 --> 01:21:25,970 Run! 1174 01:21:26,054 --> 01:21:29,098 - Soldier 1: Let's go, man! Run! - Soldier 2: Run! Run! Run! 1175 01:22:08,012 --> 01:22:10,056 You all right? You all right? 1176 01:22:10,598 --> 01:22:12,892 Jesus Christ! You were amazin'! 1177 01:22:12,975 --> 01:22:14,811 I've never seen anything like it. 1178 01:22:14,894 --> 01:22:17,081 What the bloody hell were you doing over there in the first place? 1179 01:22:17,105 --> 01:22:18,773 (Panting) 1180 01:22:18,856 --> 01:22:20,858 You better ask him. Ask him. 1181 01:22:21,442 --> 01:22:23,319 He'll explain everything. 1182 01:22:24,112 --> 01:22:26,114 Soldier: He took the full force of that blast, sir. 1183 01:22:26,197 --> 01:22:28,449 Yeah. But at least you made it back, son. 1184 01:22:29,033 --> 01:22:31,744 I tell you, if that ain't worth a Victoria cross, 1185 01:22:31,828 --> 01:22:32,912 I don't know what is. 1186 01:22:32,995 --> 01:22:34,497 I must carry on the mission. 1187 01:22:34,580 --> 01:22:36,874 We need to get this to high command immediately. 1188 01:22:36,958 --> 01:22:39,794 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1189 01:22:41,003 --> 01:22:44,048 Archie. Lance corporal Archie Reid. 1190 01:22:44,132 --> 01:22:46,012 Sergeant major atkins: Archie Reid, did you say? 1191 01:22:46,634 --> 01:22:47,634 Yes. 1192 01:22:48,219 --> 01:22:49,387 That's right. 1193 01:22:49,470 --> 01:22:50,972 Lance corporal Archie Reid? 1194 01:22:51,848 --> 01:22:53,933 Dog platoon, first battalion, the black watch? 1195 01:22:58,146 --> 01:22:59,939 Is that your best Scottish accent? 1196 01:23:00,439 --> 01:23:01,440 You're not Archie Reid. 1197 01:23:02,150 --> 01:23:04,193 Lance corporal Archie Reid's a friend of mine. 1198 01:23:04,277 --> 01:23:06,130 And I've been looking for him all night. So who are you? 1199 01:23:06,154 --> 01:23:10,158 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1200 01:23:10,241 --> 01:23:12,034 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1201 01:23:12,118 --> 01:23:13,244 I'm conra... 1202 01:23:34,724 --> 01:23:36,324 Reid: Your son was killed in action, sir. 1203 01:23:49,447 --> 01:23:50,447 Oxford: What? 1204 01:24:24,023 --> 01:24:25,524 (Sobbing) 1205 01:24:33,908 --> 01:24:34,992 Polly. 1206 01:24:38,412 --> 01:24:39,580 Polly. 1207 01:24:51,509 --> 01:24:53,010 My son. 1208 01:25:03,354 --> 01:25:04,814 Why? 1209 01:25:16,701 --> 01:25:20,830 Oxford: ”/f in some smothering dreams... 1210 01:25:20,913 --> 01:25:22,707 ”You too could pace 1211 01:25:22,790 --> 01:25:25,543 ”behind the wagon that we flung him in... 1212 01:25:26,377 --> 01:25:30,881 64nd watch the white eyes writhing in his face... 1213 01:25:33,509 --> 01:25:38,723 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1214 01:25:39,432 --> 01:25:42,643 "If you could hear, at every jolt... 1215 01:25:42,727 --> 01:25:47,189 "The blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1216 01:25:48,649 --> 01:25:51,235 "Obscene as cancer... 1217 01:25:52,278 --> 01:25:54,322 "Bitter as the cud... 1218 01:25:54,989 --> 01:26:00,202 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1219 01:26:01,454 --> 01:26:02,747 "My friend... 1220 01:26:03,956 --> 01:26:08,252 “You would not tell with such high zest... 1221 01:26:08,336 --> 01:26:10,963 "To children ardent for... 1222 01:26:11,714 --> 01:26:13,966 "Some desperate glory... 1223 01:26:14,050 --> 01:26:15,843 "The old lie... 1224 01:26:17,386 --> 01:26:20,431 ”Dulce et decorum est... 1225 01:26:21,515 --> 01:26:24,018 ”Pro patria mori. ” 1226 01:26:25,978 --> 01:26:29,023 It is sweet and proper 1227 01:26:29,899 --> 01:26:33,319 to die for one's country. 1228 01:26:50,836 --> 01:26:54,215 I, Nikolai aleksandrovich romanov, 1229 01:26:54,298 --> 01:26:56,592 emperor of Russia, 1230 01:26:56,675 --> 01:26:59,095 do hereby declare my irrevocable determination 1231 01:26:59,178 --> 01:27:01,263 to renounce the throne for myself 1232 01:27:01,347 --> 01:27:02,431 and my descendants 1233 01:27:02,515 --> 01:27:05,851 through this instrument of abdication... 1234 01:27:07,686 --> 01:27:09,230 Immediately. 1235 01:27:17,571 --> 01:27:19,532 All: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1236 01:27:35,589 --> 01:27:37,591 (Softly) The documents Conrad recovered 1237 01:27:38,426 --> 01:27:40,261 turned out to be the German ambassador's 1238 01:27:40,344 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1239 01:27:44,640 --> 01:27:47,184 It's the concrete proof america needed. 1240 01:27:47,893 --> 01:27:50,938 Shola: America will now have to join the war. 1241 01:27:51,021 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1242 01:27:57,486 --> 01:27:59,530 - (Swords clanging) - (Men grunting) 1243 01:28:04,869 --> 01:28:05,995 Erik: My Shepherd. 1244 01:28:07,288 --> 01:28:08,640 Shepherd: There is a code of honor 1245 01:28:08,664 --> 01:28:11,834 and using a distraction to your own advantage 1246 01:28:11,917 --> 01:28:13,586 breaks that code. 1247 01:28:13,669 --> 01:28:15,296 - What? - Apologies, my Shepherd, 1248 01:28:15,379 --> 01:28:17,214 but I have disturbing news. 1249 01:28:17,298 --> 01:28:20,801 While your plan for Russia has been a great success, 1250 01:28:20,885 --> 01:28:24,555 my plan to keep america out of the war has backfired. 1251 01:28:25,181 --> 01:28:26,390 The American president 1252 01:28:26,474 --> 01:28:28,184 is about to be given the actual telegram 1253 01:28:28,267 --> 01:28:29,685 I forced the kaiser to send. 1254 01:28:29,768 --> 01:28:31,687 Such undeniable proof 1255 01:28:31,770 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1256 01:28:35,608 --> 01:28:37,109 (Goats bleating) 1257 01:28:39,820 --> 01:28:41,071 Shepherd: En garde. 1258 01:28:46,785 --> 01:28:50,164 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1259 01:28:50,247 --> 01:28:54,793 But I like more a woman who can fix them. 1260 01:28:54,877 --> 01:28:57,588 Have our American friend dupont 1261 01:28:57,671 --> 01:28:59,590 get mata into the white house. 1262 01:28:59,673 --> 01:29:01,759 Time for you to work your magic 1263 01:29:01,842 --> 01:29:04,053 on the president, mata. 1264 01:29:04,136 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1265 01:29:06,639 --> 01:29:08,265 It's time to show the president 1266 01:29:09,058 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1267 01:29:21,153 --> 01:29:22,488 Will your grace be having tea? 1268 01:29:25,950 --> 01:29:27,701 It's scotch time. 1269 01:29:28,619 --> 01:29:30,204 Twenty-four hours a day. 1270 01:29:41,298 --> 01:29:42,550 (Door closes) 1271 01:30:07,449 --> 01:30:09,135 - (Knock on door, door opens) - For the last time, 1272 01:30:09,159 --> 01:30:10,619 I don't want any fucking tea! 1273 01:30:10,703 --> 01:30:12,121 Neither do I. 1274 01:30:13,664 --> 01:30:14,832 Oxford: Sir. 1275 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1276 01:30:22,381 --> 01:30:24,258 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1277 01:30:24,341 --> 01:30:26,885 Oh, well, maybe this will do the trick. 1278 01:30:26,969 --> 01:30:28,762 Russia's pulled out of the war. 1279 01:30:29,638 --> 01:30:32,057 The British empire faces imminent defeat. 1280 01:30:32,891 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1281 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 I personally telephoned president Wilson. 1282 01:30:40,899 --> 01:30:42,985 He didn't deign to receive my call. 1283 01:30:43,068 --> 01:30:45,988 Hmm. So, they got to him as well. 1284 01:30:46,071 --> 01:30:47,948 - King George: Indeed. - Hmm. 1285 01:30:48,616 --> 01:30:50,534 The kaiser's blockade is working. 1286 01:30:51,368 --> 01:30:53,078 The people are hungry. 1287 01:30:53,871 --> 01:30:56,874 The next revolution might be here. 1288 01:30:58,500 --> 01:31:01,045 I've even been advised to change my German surname 1289 01:31:01,128 --> 01:31:03,714 saxe-coburg to windsor. 1290 01:31:04,340 --> 01:31:05,633 More English. 1291 01:31:05,716 --> 01:31:07,551 (Scoffing) 1292 01:31:08,135 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1293 01:31:10,512 --> 01:31:12,556 that england is doomed. 1294 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 I wanted to give you this. 1295 01:31:23,067 --> 01:31:24,068 For Conrad. 1296 01:31:24,902 --> 01:31:27,488 A true hero. 1297 01:31:29,657 --> 01:31:32,076 A man who knew his duty. 1298 01:31:43,337 --> 01:31:46,757 Enough of this self-pitying poppycock. 1299 01:31:47,424 --> 01:31:48,592 If it were just you... 1300 01:31:49,218 --> 01:31:53,430 You and I, in our grief, I'd say do as you will. 1301 01:31:53,514 --> 01:31:57,434 Drown in drink, and I'd join you. 1302 01:31:58,477 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1303 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1304 01:32:09,530 --> 01:32:11,073 But he can't. 1305 01:32:12,282 --> 01:32:16,078 He won't be that. Not anymore. 1306 01:32:16,662 --> 01:32:20,833 So, you must, in his stead, 1307 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1308 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1309 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1310 01:32:47,484 --> 01:32:49,445 My heart is broken as well. 1311 01:32:50,571 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1312 01:32:53,615 --> 01:32:54,825 (Opens door) 1313 01:32:54,908 --> 01:32:56,702 I do not accept your resignation. 1314 01:32:59,413 --> 01:33:00,914 But... 1315 01:33:01,874 --> 01:33:06,003 I will accept a very strong cup of tea. 1316 01:33:39,036 --> 01:33:40,116 Looking better, your grace. 1317 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1318 01:33:45,751 --> 01:33:46,877 So, what have I missed? 1319 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1320 01:33:49,838 --> 01:33:53,050 and extended our network to the white house. 1321 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's Butler informed us 1322 01:33:54,927 --> 01:33:57,137 that since receiving the telegram Conrad recovered 1323 01:33:57,221 --> 01:33:59,348 the president hasn't been himself 1324 01:33:59,431 --> 01:34:01,517 this may be the proof I asked for. 1325 01:34:01,600 --> 01:34:02,976 But remember my election promise. 1326 01:34:03,060 --> 01:34:04,937 Out of the war, not in. 1327 01:34:05,020 --> 01:34:07,773 Douglas, get me a statesman on the rocks, now! 1328 01:34:07,856 --> 01:34:09,083 - (Phone rings) - Polly: Constantly engaged 1329 01:34:09,107 --> 01:34:11,652 in top-secret conversations with his embassy in London. 1330 01:34:11,735 --> 01:34:14,196 And ignoring all advice to go to war. 1331 01:34:14,279 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1332 01:34:16,532 --> 01:34:17,699 Of course. 1333 01:34:18,283 --> 01:34:19,283 Man: Mr. President... 1334 01:34:19,326 --> 01:34:20,994 I don't know how to proceed. 1335 01:34:21,078 --> 01:34:23,872 I/I/e 're meeting to discuss her new demands. 1336 01:34:23,956 --> 01:34:25,499 - I see. - She was very convincing. 1337 01:34:25,582 --> 01:34:28,377 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1338 01:34:28,460 --> 01:34:32,047 Right, well. We had better get a move on, then. 1339 01:34:46,353 --> 01:34:47,521 Oxford: Good afternoon. 1340 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1341 01:34:49,022 --> 01:34:50,816 the Duke of Oxford is here to see him. 1342 01:34:52,693 --> 01:34:54,111 Yes, your grace. 1343 01:34:54,194 --> 01:34:55,404 (Knock on door, door opens) 1344 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1345 01:34:56,989 --> 01:34:58,490 (Continues speaking indistinctly) 1346 01:35:02,494 --> 01:35:04,014 Oxford: I/I/hy did you kill my friend? 1347 01:35:04,454 --> 01:35:05,873 It was the alcohol. 1348 01:35:05,956 --> 01:35:06,957 I was overcome. 1349 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 Mata: Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1350 01:35:13,964 --> 01:35:15,048 Hmm. 1351 01:35:17,509 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1352 01:35:20,470 --> 01:35:23,807 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1353 01:35:23,891 --> 01:35:25,684 An exquisite cashmere. 1354 01:35:25,767 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1355 01:35:27,227 --> 01:35:30,147 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1356 01:35:31,565 --> 01:35:32,816 - A ring. - Mmm-hmm. 1357 01:35:32,900 --> 01:35:37,029 Yet, happily, you do not wear one. 1358 01:35:37,779 --> 01:35:39,740 You are 1359 01:35:41,074 --> 01:35:42,075 mistaken. 1360 01:35:42,159 --> 01:35:43,911 Now that 1361 01:35:45,120 --> 01:35:46,330 is disappointing. 1362 01:35:46,413 --> 01:35:47,998 But this 1363 01:35:49,499 --> 01:35:50,499 is not. 1364 01:35:57,132 --> 01:35:59,009 (Both grunting) 1365 01:36:02,804 --> 01:36:04,640 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1366 01:36:04,723 --> 01:36:05,963 but since the fate of the world 1367 01:36:06,016 --> 01:36:08,018 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1368 01:36:08,101 --> 01:36:09,311 Now tell me who's behind this, 1369 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me, you'll never breathe again. 1370 01:36:13,357 --> 01:36:15,567 You will have to kill me. 1371 01:36:25,118 --> 01:36:27,496 Ah... ambassador. 1372 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 - Is she dead? - No. 1373 01:36:31,416 --> 01:36:34,044 She has an extreme case of hypoxia. 1374 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1375 01:36:36,213 --> 01:36:38,799 as long as we have an honest conversation. 1376 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 Ambassador: What you're lookin' at 1377 01:36:48,141 --> 01:36:50,435 is the lady you strangled. 1378 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1379 01:36:53,271 --> 01:36:54,982 and is now blackmailing us 1380 01:36:55,065 --> 01:36:57,901 to not even think about entering the war. 1381 01:36:57,985 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the us. Presidency. 1382 01:37:01,697 --> 01:37:02,990 I'm sure. 1383 01:37:03,073 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1384 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join england 1385 01:37:08,161 --> 01:37:10,080 and put Germany out of business. 1386 01:37:10,163 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1387 01:37:13,000 --> 01:37:16,253 And I'll follow up on this. 1388 01:37:18,714 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the kamaliro goat. 1389 01:37:22,718 --> 01:37:23,719 It's very rare. 1390 01:37:24,553 --> 01:37:25,554 Where does it come from? 1391 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1392 01:37:31,601 --> 01:37:32,602 Thank you. 1393 01:37:33,895 --> 01:37:36,565 It comes from here. 1394 01:37:36,648 --> 01:37:38,150 The only place in the world 1395 01:37:38,233 --> 01:37:40,360 where the kamaliro goat breeds. 1396 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 Oxford: Excellent. Shola, 1397 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1398 01:38:03,175 --> 01:38:06,386 I can see six men guarding the lift. 1399 01:38:08,597 --> 01:38:09,890 If you can call it that. 1400 01:38:09,973 --> 01:38:13,018 Give the word and their numbers will be reduced. 1401 01:38:13,602 --> 01:38:14,603 Oh, no, Polly. 1402 01:38:14,686 --> 01:38:16,980 The film's negative is going to be up there. 1403 01:38:17,064 --> 01:38:18,356 And that's our real prize. 1404 01:38:18,440 --> 01:38:21,651 If these guards are alerted, then I don't think we'll make it up. 1405 01:38:21,735 --> 01:38:23,779 It's vital that we control this lift. 1406 01:38:29,493 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1407 01:38:33,330 --> 01:38:36,374 It means that one can jump out of a plane safely. 1408 01:38:39,503 --> 01:38:42,005 Tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1409 01:38:42,089 --> 01:38:43,590 and shola will jump out. 1410 01:38:44,257 --> 01:38:46,134 You land with the parachute, 1411 01:38:46,218 --> 01:38:50,847 take control of the lift, and then you fire this flare. 1412 01:38:51,348 --> 01:38:52,724 It's a signal to me, 1413 01:38:52,808 --> 01:38:54,810 by which time I'll have landed the plane, 1414 01:38:54,893 --> 01:38:57,020 made my way over to the bottom of the lift, 1415 01:38:57,104 --> 01:38:58,605 while Polly provides cover. 1416 01:38:59,523 --> 01:39:02,526 Sir, I could do anything for you, 1417 01:39:02,609 --> 01:39:05,028 but I cannot jump out of an airplane. 1418 01:39:05,529 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1419 01:39:08,573 --> 01:39:10,700 it's that I know I'd let you down. 1420 01:39:11,618 --> 01:39:14,204 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1421 01:39:14,287 --> 01:39:17,749 but I am the only one who can fly. So... 1422 01:39:17,833 --> 01:39:19,543 But you wouldn't have to land the plane. 1423 01:39:19,626 --> 01:39:21,920 You just have to land yourself. 1424 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1425 01:39:27,134 --> 01:39:29,719 It would be bad form to ask a man to do something 1426 01:39:29,803 --> 01:39:32,139 that I wouldn't do myself. 1427 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, shola, get ready for my signal. 1428 01:39:37,519 --> 01:39:38,854 We go at dawn. 1429 01:40:10,427 --> 01:40:12,095 (Engine stops) 1430 01:40:25,400 --> 01:40:26,818 (Screaming) 1431 01:40:29,070 --> 01:40:30,947 (Grunting) 1432 01:40:51,259 --> 01:40:52,427 (Grunting) 1433 01:40:55,889 --> 01:40:57,015 (Yelling) 1434 01:41:07,317 --> 01:41:08,985 (Screams) 1435 01:41:22,540 --> 01:41:24,125 Whoa. 1436 01:41:26,544 --> 01:41:28,421 (Goats bleating) 1437 01:41:39,224 --> 01:41:40,433 (Grunting) 1438 01:41:44,646 --> 01:41:46,481 (Wind howling) 1439 01:41:49,567 --> 01:41:50,986 (Bleating) 1440 01:41:52,612 --> 01:41:53,613 (Groans) 1441 01:42:21,224 --> 01:42:22,767 (Grunting) 1442 01:43:02,974 --> 01:43:04,476 (Goat bleating) 1443 01:43:12,942 --> 01:43:14,069 (Grunts) 1444 01:43:14,152 --> 01:43:15,653 (Panting) 1445 01:43:30,960 --> 01:43:32,754 (Coats bleating) 1446 01:43:36,299 --> 01:43:37,717 (Rumbling) 1447 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 Shit! 1448 01:43:52,232 --> 01:43:54,109 (Growling) 1449 01:43:57,570 --> 01:43:58,947 - (Bleats) - Oh! 1450 01:44:15,505 --> 01:44:16,965 (Huffs) 1451 01:44:19,300 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1452 01:44:34,190 --> 01:44:36,317 Shepherd: Answer the question, dupont. 1453 01:44:36,401 --> 01:44:39,529 Do you know where mata is? 1454 01:44:39,612 --> 01:44:40,613 Dupont: No. I... 1455 01:44:40,697 --> 01:44:42,740 Shepherd: Well, you fuckin' should. 1456 01:44:42,824 --> 01:44:45,243 Because I sent her to the American embassy, 1457 01:44:45,326 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! (Grunts) 1458 01:44:49,372 --> 01:44:50,999 Do you see this? 1459 01:44:51,082 --> 01:44:54,669 If the American president thinks he can fuck me too, 1460 01:44:54,752 --> 01:44:56,671 he is very much mistaken. 1461 01:44:56,754 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1462 01:44:59,257 --> 01:45:01,676 and it will ruin his reputation. 1463 01:45:01,759 --> 01:45:05,513 War will be the last thing on the Americans' mind. 1464 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1465 01:45:07,515 --> 01:45:10,810 make sure the new president is in our pocket! 1466 01:45:10,894 --> 01:45:12,979 Go on. Run! Run! 1467 01:45:13,062 --> 01:45:15,315 All the way to the white house. 1468 01:45:21,029 --> 01:45:22,322 Let's check the other side. 1469 01:45:22,405 --> 01:45:24,115 Let's go around to the south. 1470 01:45:26,659 --> 01:45:28,828 Make it snappy, pal! 1471 01:45:43,301 --> 01:45:45,303 What the hell? 1472 01:45:46,387 --> 01:45:47,847 (Grunting) 1473 01:45:49,224 --> 01:45:50,850 (Crunts) (Yelps) 1474 01:45:50,934 --> 01:45:52,268 (Roars) 1475 01:45:52,352 --> 01:45:53,770 Buddy, what's the holdup? 1476 01:45:53,853 --> 01:45:56,606 (Growling) 1477 01:46:02,195 --> 01:46:03,238 Look! 1478 01:46:04,030 --> 01:46:05,281 Polly: There's the signal. 1479 01:46:05,365 --> 01:46:07,742 Get to the lift. I'll cover you. 1480 01:46:10,912 --> 01:46:11,913 (Fires gun) 1481 01:46:11,996 --> 01:46:13,873 (Screaming) 1482 01:46:13,957 --> 01:46:16,125 (Roars) (Crunts) 1483 01:46:21,005 --> 01:46:22,048 Up on the hill! 1484 01:46:23,925 --> 01:46:25,093 (Yells) 1485 01:46:38,982 --> 01:46:40,149 (Yelling) 1486 01:46:45,446 --> 01:46:46,447 (Grunts) 1487 01:46:47,156 --> 01:46:49,033 (Grunting) 1488 01:46:51,411 --> 01:46:53,204 (Yelling) 1489 01:46:59,961 --> 01:47:01,087 (Yelling) 1490 01:47:14,267 --> 01:47:15,435 (Yelling) 1491 01:47:17,186 --> 01:47:18,396 (Growls) 1492 01:47:19,022 --> 01:47:20,315 (Grunts) 1493 01:47:23,568 --> 01:47:25,987 Who the hell is that guy? 1494 01:47:26,070 --> 01:47:27,905 (Screaming) 1495 01:47:27,989 --> 01:47:29,324 (Grunting) 1496 01:47:36,873 --> 01:47:38,041 (Gunshot) 1497 01:47:40,209 --> 01:47:42,086 (Laughing) 1498 01:47:46,549 --> 01:47:50,678 Shola! Stop fuckin' about! Get on that countenlveight! 1499 01:47:58,811 --> 01:48:00,647 (Yells) 1500 01:48:05,360 --> 01:48:07,070 Oh, fuck! 1501 01:48:08,738 --> 01:48:10,615 (Screaming) 1502 01:48:16,579 --> 01:48:17,955 (Screaming) 1503 01:48:19,874 --> 01:48:21,793 (Groaning) 1504 01:48:35,098 --> 01:48:37,475 Oxford: (Sighs in relief) Thank god you're here. 1505 01:48:38,601 --> 01:48:41,396 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1506 01:48:43,189 --> 01:48:45,066 (Phone ringing) 1507 01:48:47,735 --> 01:48:49,570 Polly. Do you have the film? 1508 01:48:49,654 --> 01:48:51,739 I have the negative in my hand, your grace. 1509 01:48:52,407 --> 01:48:53,658 Well done. 1510 01:48:53,741 --> 01:48:55,576 So we have what we came for. 1511 01:48:55,660 --> 01:48:58,413 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1512 01:48:59,288 --> 01:49:01,916 Enough of dealing with tentacles, shola. 1513 01:49:01,999 --> 01:49:03,668 It's time to cut off the head. 1514 01:49:04,585 --> 01:49:06,295 It's good to have you back, sir. 1515 01:49:11,217 --> 01:49:12,719 (Men clamoring) 1516 01:49:12,802 --> 01:49:14,011 (All grunting) 1517 01:49:35,533 --> 01:49:37,577 (Door creaking) 1518 01:49:45,293 --> 01:49:46,335 (Gunfire) 1519 01:50:01,684 --> 01:50:06,189 Shepherd: You have got to be fucking kidding me. 1520 01:50:06,272 --> 01:50:08,524 The Thorn in my side 1521 01:50:08,608 --> 01:50:12,361 has just been a peace-loving English Rose. 1522 01:50:13,070 --> 01:50:17,116 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1523 01:50:17,992 --> 01:50:19,702 You are the very symbol 1524 01:50:19,786 --> 01:50:22,246 of everything I'm tryin' to destroy. 1525 01:50:22,330 --> 01:50:24,040 Aristocrats like you 1526 01:50:24,123 --> 01:50:27,376 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1527 01:50:27,919 --> 01:50:31,589 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1528 01:50:32,924 --> 01:50:36,177 I'm gonna fucking love killing you. 1529 01:50:36,260 --> 01:50:38,971 Come to papa, you posh prick! 1530 01:50:49,982 --> 01:50:50,982 I'm out. 1531 01:50:59,283 --> 01:51:00,283 (Gun clicking) 1532 01:51:02,036 --> 01:51:03,329 (Gun clicking) 1533 01:51:07,792 --> 01:51:10,670 Shepherd: The sound of silence. 1534 01:51:11,254 --> 01:51:14,757 It's my understanding that you, Duke, 1535 01:51:14,841 --> 01:51:16,884 are a formidable swordsman. 1536 01:51:17,718 --> 01:51:22,974 What say we end this shite as gentlemen? 1537 01:51:23,891 --> 01:51:25,059 After all, 1538 01:51:25,685 --> 01:51:28,104 manners maketh man. 1539 01:51:28,771 --> 01:51:31,941 A gentleman does not hide in the shadows. 1540 01:51:33,192 --> 01:51:34,193 Shepherd: Aye. 1541 01:51:47,123 --> 01:51:48,749 (In English accent) Surprise. 1542 01:51:57,049 --> 01:51:58,175 Morton. 1543 01:51:59,886 --> 01:52:00,887 You see, 1544 01:52:01,637 --> 01:52:02,722 a little misplaced trust 1545 01:52:02,805 --> 01:52:04,932 allows one to get away with murder. 1546 01:52:05,016 --> 01:52:08,144 This debate should happen after we have won the war. 1547 01:52:09,228 --> 01:52:13,065 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1548 01:52:13,149 --> 01:52:14,859 And in poor kitchener's case, 1549 01:52:17,445 --> 01:52:18,905 quite literally. 1550 01:52:22,700 --> 01:52:24,118 Spoken like a true traitor. 1551 01:52:24,201 --> 01:52:27,121 (In normal accent) As far as I'm concerned, his blood... 1552 01:52:28,122 --> 01:52:29,206 (Spits) 1553 01:52:30,249 --> 01:52:32,460 That's on your grubby hands. 1554 01:52:35,087 --> 01:52:36,172 Two on one? 1555 01:52:37,089 --> 01:52:39,884 Behaving like a true gentleman. 1556 01:52:44,096 --> 01:52:45,681 You're delusional. 1557 01:52:46,349 --> 01:52:47,558 And you've killed millions. 1558 01:52:47,642 --> 01:52:49,018 (Clicks) 1559 01:52:49,101 --> 01:52:51,854 What say one more, for good measure? 1560 01:52:58,444 --> 01:52:59,570 (Croans) 1561 01:53:00,404 --> 01:53:01,697 (Yelling) 1562 01:53:05,076 --> 01:53:06,577 (Both grunting) 1563 01:53:26,931 --> 01:53:27,931 (Yells) 1564 01:53:30,142 --> 01:53:32,311 (Chuckling) Come on, old man. 1565 01:53:32,395 --> 01:53:34,021 - (Groans) - Get up. 1566 01:53:34,814 --> 01:53:36,899 I said, get up! 1567 01:53:48,619 --> 01:53:50,162 (Both grunting) 1568 01:54:42,590 --> 01:54:44,050 (Croans) 1569 01:54:58,272 --> 01:55:00,858 Fuck this gentleman shite. 1570 01:55:14,330 --> 01:55:15,831 (Coats bleating) 1571 01:55:18,626 --> 01:55:19,835 (Croans) 1572 01:55:24,965 --> 01:55:26,300 Fuck's sake. 1573 01:55:32,056 --> 01:55:33,349 (Grunting) 1574 01:55:33,432 --> 01:55:35,309 You bastard. 1575 01:55:35,392 --> 01:55:37,228 (Both grunting) 1576 01:56:02,294 --> 01:56:04,130 (Screaming) 1577 01:56:12,096 --> 01:56:15,933 Give my regards to dear old kitch, yeah? 1578 01:56:17,017 --> 01:56:18,602 (Screaming) 1579 01:56:23,023 --> 01:56:24,233 (Bleats) 1580 01:56:24,316 --> 01:56:25,526 (Yelling) 1581 01:56:34,535 --> 01:56:37,496 You can't do it. You can't let me fall. 1582 01:56:37,580 --> 01:56:39,874 It goes against your every belief. 1583 01:56:39,957 --> 01:56:42,376 You are a pacifist. 1584 01:56:43,335 --> 01:56:45,838 (In English accent) And I'm now completely reliant 1585 01:56:45,921 --> 01:56:47,423 on your mercy, old boy. 1586 01:56:47,506 --> 01:56:50,551 You're right. I shouldn't let you fall. 1587 01:56:51,385 --> 01:56:56,473 Only now I have become the man that my son would have been. 1588 01:56:59,518 --> 01:57:01,729 You... (Screaming) 1589 01:57:08,068 --> 01:57:09,904 (Conti n u es screaming) 1590 01:57:30,216 --> 01:57:31,508 Sir. 1591 01:57:31,592 --> 01:57:33,469 Shola, are you all right? 1592 01:57:34,470 --> 01:57:36,597 We've been through worse, your grace. 1593 01:57:38,015 --> 01:57:40,768 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1594 01:57:40,851 --> 01:57:42,603 but not out of an airplane? 1595 01:57:44,230 --> 01:57:45,814 So it would seem. (Chuckles) 1596 01:57:47,149 --> 01:57:48,609 Thank you, my friend. 1597 01:57:48,692 --> 01:57:50,152 My pleasure. 1598 01:57:51,904 --> 01:57:53,614 - So, shola. - Hmm? 1599 01:57:53,697 --> 01:57:56,617 How are we going to get down from here? 1600 01:58:09,255 --> 01:58:10,673 President Wilson: Come in. 1601 01:58:11,340 --> 01:58:14,677 Mr. President, chef has made your favorite peanut butter cookies. 1602 01:58:19,932 --> 01:58:21,267 Thank you. 1603 01:58:38,742 --> 01:58:42,079 Get me the generals, immediately. 1604 01:58:46,417 --> 01:58:48,669 We're goin' to war! 1605 01:58:52,548 --> 01:58:54,550 (All cheering) 1606 01:59:04,768 --> 01:59:08,439 King George: This victory is all down to you 1607 01:59:08,522 --> 01:59:11,817 and your fine son, Conrad. 1608 01:59:11,900 --> 01:59:15,070 And the courage of so many others, sir. 1609 01:59:15,154 --> 01:59:16,488 Of course. 1610 01:59:18,115 --> 01:59:20,826 Britain thanks you. And I thank you 1611 01:59:20,909 --> 01:59:23,370 for ensuring that I didn't meet the same fate 1612 01:59:23,454 --> 01:59:24,663 as my cousins. 1613 01:59:25,748 --> 01:59:28,500 I/I/I/he/m's abdication was understandable, 1614 01:59:29,752 --> 01:59:31,754 but what happened to Nicholas... 1615 01:59:32,629 --> 01:59:33,714 (Woman screams) 1616 01:59:34,631 --> 01:59:36,175 Was despicable. 1617 01:59:36,258 --> 01:59:37,968 It was, sir. 1618 01:59:38,052 --> 01:59:39,845 I owe you a great personal debt 1619 01:59:39,928 --> 01:59:41,889 that I still have my crown. 1620 01:59:44,516 --> 01:59:46,018 In that case, 1621 01:59:46,101 --> 01:59:49,772 would you meet me tomorrow at kingsman, 3:00? 1622 01:59:49,855 --> 01:59:51,899 - A tailor shop? - Yes, sir. 1623 01:59:51,982 --> 01:59:54,735 Number 11, savile row. 1624 01:59:59,990 --> 02:00:03,243 All of us here today are united, 1625 02:00:03,327 --> 02:00:07,122 sadly, in losing our sons and friends 1626 02:00:07,206 --> 02:00:09,249 in this terrible war. 1627 02:00:09,333 --> 02:00:12,169 What happened to this generation of young men 1628 02:00:12,252 --> 02:00:14,338 must never happen again. 1629 02:00:14,421 --> 02:00:17,716 I believe the terms of versailles are too onerous, 1630 02:00:17,800 --> 02:00:22,221 too extreme, and could precipitate another war. 1631 02:00:22,304 --> 02:00:25,057 What the world needs is an organization 1632 02:00:25,140 --> 02:00:26,433 that can channel its resources 1633 02:00:26,517 --> 02:00:31,063 towards preserving peace and protecting life. 1634 02:00:31,146 --> 02:00:34,066 An independent intelligence agency 1635 02:00:34,149 --> 02:00:37,236 operating at the highest level of discretion, 1636 02:00:37,319 --> 02:00:39,571 above the politics and bureaucracy 1637 02:00:39,655 --> 02:00:42,699 of government-run spy organizations. 1638 02:00:43,450 --> 02:00:44,701 To that end, 1639 02:00:45,536 --> 02:00:48,497 I have acquired this shop. 1640 02:00:48,580 --> 02:00:53,585 And I propose that we become the founding members of 1641 02:00:54,294 --> 02:00:56,964 the kingsman agency. 1642 02:00:58,632 --> 02:01:00,551 My code name will be... 1643 02:01:02,302 --> 02:01:03,429 Arthur. 1644 02:01:03,971 --> 02:01:05,389 And if you agree to join me, 1645 02:01:05,472 --> 02:01:07,057 you may turn over your place card, 1646 02:01:07,141 --> 02:01:09,560 where you will find your own code name. 1647 02:01:12,354 --> 02:01:14,356 I am Galahad. 1648 02:01:15,315 --> 02:01:16,608 (Chuckles softly) 1649 02:01:18,485 --> 02:01:19,903 I am Lancelot. 1650 02:01:21,572 --> 02:01:24,366 I am bedivere. 1651 02:01:27,661 --> 02:01:29,580 I am percival. 1652 02:01:29,663 --> 02:01:30,831 Excellent. 1653 02:01:32,166 --> 02:01:35,335 And this is Merlin, 1654 02:01:35,419 --> 02:01:38,338 who will be our quartermaster. 1655 02:01:39,298 --> 02:01:42,634 May our sons and friends rest in peace. 1656 02:01:42,718 --> 02:01:46,263 And long live the kingsman. 1657 02:01:47,598 --> 02:01:49,433 All: The kingsman. 1658 02:02:10,913 --> 02:02:12,789 Your body 1659 02:02:12,873 --> 02:02:16,627 ll/lo ves like a river through a house of stone 1660 02:02:17,586 --> 02:02:19,296 so softly 1661 02:02:19,379 --> 02:02:22,925 like a shadow never comes undone 1662 02:02:24,384 --> 02:02:26,678 you can never know 1663 02:02:26,762 --> 02:02:30,474 your destiny 1664 02:02:30,557 --> 02:02:33,393 or what the mirror shows you 1665 02:02:33,477 --> 02:02:37,231 isn't real 1666 02:02:37,314 --> 02:02:40,400 only you can 1667 02:02:40,484 --> 02:02:43,362 7'ru/y understand 1668 02:02:43,445 --> 02:02:47,699 the measure of a hero 1669 02:02:47,783 --> 02:02:53,455 is the measure of a man 1670 02:02:54,623 --> 02:03:01,088 the measure of a man 1671 02:03:02,297 --> 02:03:04,007 nobody 1672 02:03:04,091 --> 02:03:07,719 sees the man behind the face you show 1673 02:03:08,720 --> 02:03:10,472 nobody 1674 02:03:10,556 --> 02:03:14,059 feels the burden that is yours alone 1675 02:03:15,561 --> 02:03:17,729 you can never know 1676 02:03:17,813 --> 02:03:21,567 your destiny 1677 02:03:22,067 --> 02:03:24,695 or what the mirror shows you 1678 02:03:24,778 --> 02:03:28,532 isn't real 1679 02:03:28,615 --> 02:03:31,743 only you can 1680 02:03:31,827 --> 02:03:34,871 7'ru/y understand 1681 02:03:34,955 --> 02:03:39,585 the measure of a hero 1682 02:03:39,668 --> 02:03:46,174 is the measure of a man 1683 02:03:47,718 --> 02:03:50,721 now it's time to address the balance of my new flock. 1684 02:03:50,804 --> 02:03:53,432 Thanks to you, comrade, our left hand is strong. 1685 02:03:53,515 --> 02:03:54,766 But as you once said, 1686 02:03:54,850 --> 02:03:56,852 our right hand now needs strengthening. 1687 02:03:56,935 --> 02:03:58,270 (Banging on door) 1688 02:03:58,353 --> 02:03:59,938 Come in. 1689 02:04:00,022 --> 02:04:01,440 (Door opens) 1690 02:04:04,818 --> 02:04:06,320 Don't be shy. 1691 02:04:06,903 --> 02:04:07,946 Come, come. 1692 02:04:12,409 --> 02:04:13,410 My Shepherd. 1693 02:04:14,119 --> 02:04:16,204 This young man will come to rival 1694 02:04:16,288 --> 02:04:18,624 your position in this world, my friend. 1695 02:04:19,708 --> 02:04:21,835 It is an honor, comrade Lenin. 1696 02:04:23,920 --> 02:04:25,547 And your name? 1697 02:04:27,341 --> 02:04:29,051 Adolf Hitler.