0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,922 Μία πρωτότυπη ταινία της Apple. 2 00:00:12,399 --> 00:00:14,274 O εχθρός του καλού είναι το καλύτερο 3 00:00:14,433 --> 00:00:16,542 @N3krA Διανονομή:mpratsaki 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,131 ΣΙΛΒΕΪΝ 5 00:02:15,886 --> 00:02:19,264 Θεούλη μου, για δες τον! Καλέ, έλα μέσα! 6 00:02:22,976 --> 00:02:24,311 Πώς τα πας, γιαγιά; 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Όρθια ακόμη! 8 00:02:27,231 --> 00:02:29,316 Σε περίμενα νωρίτερα. 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 Καθυστέρησε το λεωφορείο. 10 00:02:32,361 --> 00:02:36,490 Θα ερχόμουν στην πόλη να σε πάρω, μα δεν μ' αφήνουν πια να οδηγώ. 11 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 Συγύρισα το δωμάτιό σου. 12 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Έβαλα μερικά πράγματα στην ντουλάπα. 13 00:02:43,413 --> 00:02:45,582 Άντε, πήγαινε να τακτοποιηθείς. 14 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Εντάξει. 15 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Ναι. 16 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 Το έφτιαξες ωραία, ε; 17 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Το κέρατό μου! Διάολε! 18 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 -Σέλι. Σελ. -Ναι; 19 00:03:20,284 --> 00:03:21,910 Πάλι μου πήρες το πορτοφόλι, γαμώτο; 20 00:03:22,995 --> 00:03:26,248 Ναι, το έκλεψα. Ήταν τίγκα στα λεφτά! 21 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 Θα γυρίσω σε κάνα δυο μέρες. 22 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Ανυπομονώ! 23 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος μπελάς. 24 00:03:37,676 --> 00:03:41,972 Αν δεν λυπόμουν το αγοράκι της, θα την πετούσα στον δρόμο. 25 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Φαντάζομαι, θα σου πάρει λίγο χρόνο να συνηθίσεις. 26 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Ναι. 27 00:03:47,603 --> 00:03:51,481 Απλώς πρέπει να ξαναβγείς στην κοινωνία. Αυτό είναι όλο. 28 00:03:51,565 --> 00:03:54,026 Δεν μπορείς να λυπάσαι τον εαυτό σου. 29 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 Όχι, κυρία. 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,781 Εγώ πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή. 31 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Αν ζεις εδώ, θα έρχεσαι κι εσύ. 32 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Γνωρίζεις τους όρους της αποφυλάκισής σου, έτσι; 33 00:04:20,552 --> 00:04:21,637 Μάλιστα. 34 00:04:21,720 --> 00:04:24,973 Θα κάνεις τεστ για ουσίες. Θα έρχεσαι κάθε δυο βδομάδες. 35 00:04:25,474 --> 00:04:30,020 Θα υπακούς όλους τους νόμους: δημοτικούς, ενοριακούς, πολιτειακούς, ομοσπονδιακούς. 36 00:04:30,103 --> 00:04:31,355 Και θα βρεις δουλειά. 37 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 Σύμφωνοι; 38 00:04:35,901 --> 00:04:37,319 Καμιά ιδέα πού θα δουλέψεις; 39 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Όχι. Θα δω τι υπάρχει. 40 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 41 00:04:46,662 --> 00:04:47,955 Άκου τι θα κάνουμε. 42 00:04:48,038 --> 00:04:50,832 Θα σε πάρω τηλέφωνο αν προκύψει κάτι, να σε βοηθήσω. 43 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 44 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 -Πάλμερ; -Πότε σκατά βγήκες, ρε μεγάλε; 45 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 Τι λες τώρα! 46 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Νομίζαμε πως είχες άλλη μια πεντάρα, ρε! 47 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 -Δεν ήξερα ότι βγάζεις και γένια. -Καλά, καλά. 48 00:05:30,622 --> 00:05:34,293 Έπρεπε να μου πεις ότι γυρνάς. Θα σου οργάνωνα παρτάρα. 49 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 -Ποιος θα 'ρχόταν; -Ο Βλαμμένος Νεντ. 50 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 -Εννοείται! -Τα βλέπεις; 51 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 Τελευταία φορά που μιλήσαμε, 52 00:05:40,215 --> 00:05:42,968 σου 'βαλα τα φράγκα που ζήτησες στον λογαριασμό της φυλακής, 53 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 -αλλά δεν είχα νέα σου ξανά. -Ευχαριστώ, φίλε. 54 00:05:45,721 --> 00:05:47,014 Κρατάει ο δεύτερος γάμος; 55 00:05:47,097 --> 00:05:48,765 Μη μου ανοίγεις το στόμα! 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,768 Ούτε ξέρω τι μου ήρθε. Και τώρα έχω ένα οκτάχρονο, 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 κι η Νταρλίν μου τα σπάει με κάθε ευκαιρία. 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 -Τι κάνει ο μικρός Τζέικ; -Ο μικρός Τζέικ είναι 15, φίλε. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 -Δεκαπέντε; -Δεκαπέντε. 60 00:05:59,443 --> 00:06:01,528 -Χριστέ μου. -Ναι. Και παιχτούρα στο φούτμπολ. 61 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 -Ναι, φίλε. -Σοβαρά; 62 00:06:02,696 --> 00:06:04,281 -Σαν τον μπαμπά του. -Σίγουρα. 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 Το ρεκόρ τερμάτων που είχες καταρρίφθηκε μόλις πριν δυο χρόνια. 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 -Σοβαρά; -Από έναν πιτσιρικά της Α' λυκείου. 65 00:06:09,119 --> 00:06:11,705 -Πρωτάκι; -Τι λες τώρα! 66 00:06:12,206 --> 00:06:14,958 Για δες ποιος ήρθε. Πάλμερ! 67 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 -Πότε βγήκες; -Πριν από λίγες μέρες. 68 00:06:19,546 --> 00:06:20,631 Σου πάει. 69 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Ναι. Τον ξέρεις τον μπαμπά μου. Δεν είχα κι επιλογή. 70 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Χάρηκα που σ' είδα. 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,304 Ναι, κι εγώ. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 -Στης Βίβιαν μένεις; -Ναι, προς το παρόν. 73 00:06:30,724 --> 00:06:33,101 Ό,τι χρειαστείς, μου λες, έγινε; 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,978 Το εννοώ. Οτιδήποτε. 75 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Ρε γαμώτο, εγώ θέλω να πάψει να μου κόβει κλήσεις για ταχύτητα ο γέρος σου! 76 00:06:38,690 --> 00:06:40,067 -Δεν ακούω τίποτα! -Μπιλιάρδο. 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,027 Νεντ, πάμε πριν πάρει η κυρά. 78 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Πάλμερ, είσαι ο επόμενος. 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Ορίστε. 80 00:06:47,866 --> 00:06:48,951 Να 'σαι καλά. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,789 -Κόζιμο, τι χαμπάρια; -Τι θες εσύ; 82 00:06:54,289 --> 00:06:56,750 Μανικιούρ κι αποτρίχωση στον πισινό. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Εσύ τι λες να θέλω; 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,422 Ένα Jim με κόλα. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 Εσύ δεν είσαι ο εγγονός της Βίβιαν; 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Τι τρέχει, κούκλε; 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,529 Δεν μιλάς; 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Εσύ όντως μόλις βγήκες απ' τη φυλακή! 89 00:07:58,187 --> 00:07:59,730 ΣΑΜΙ 90 00:08:50,072 --> 00:08:54,284 Έντι, ξύπνα! Θ' αργήσουμε στην εκκλησία. 91 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 Αχ, αυτό το παιδί θα μας κάνει ν' αργήσουμε. 92 00:09:07,840 --> 00:09:12,386 Η εκκλησία ξεκινά στις 10:00 π.μ. Μην αργήσουμε εξαιτίας σου. 93 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Συγγνώμη. 94 00:09:31,697 --> 00:09:35,075 Σαμ, αυτός είναι ο εγγονός μου, ο Έντι. 95 00:09:35,158 --> 00:09:40,747 Θα προτιμούσε να τον φωνάζεις Πάλμερ, αν και το Έντι είναι πολύ ωραιότερο. 96 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Κοιμήθηκες στης μαμάς μου, 97 00:09:46,795 --> 00:09:49,631 και δεν φορούσες ούτε πιτζάμες ούτε εσώρουχα. 98 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Σαμ! 99 00:09:51,884 --> 00:09:53,385 Ανέβασε το παράθυρο. 100 00:09:53,468 --> 00:09:56,346 Δυο ώρες χτένιζα τα μαλλιά μου. 101 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Ντοτ, τον θυμάσαι τον Έντι; 102 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Έντι, από δω η Ντοτ. 103 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 Ο εγγονός μου. 104 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 -Σταμάτα. -Τόμπι, άσ' τον! 105 00:10:23,123 --> 00:10:26,668 Καλημέρα σε όλους. Σας καλωσορίζω στο παρεκκλήσι Γουέσλεϊ. 106 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Θα 'ναι παράξενα να ξαναγυρνάς εδώ. 107 00:10:31,048 --> 00:10:32,633 Δεν λες τίποτα. 108 00:10:32,716 --> 00:10:37,179 Δεν έχουν αλλάξει πολλά. Όλοι ασχολούνται με την εκκλησία και το φούτμπολ. 109 00:10:37,763 --> 00:10:40,557 -Δόξα τω Θεώ. -Άνοιξε ένα καινούριο καφέ, πάντως. 110 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 -Έντι. -Αρχηγέ. 111 00:10:44,311 --> 00:10:47,105 -Έμαθα πως βγήκες νωρίτερα. -Ακριβώς. 112 00:10:47,773 --> 00:10:50,692 Κοίτα να στρώσεις. 113 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Δεν θα 'θελα να σε ξαναχώσω μέσα. 114 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Μάλιστα. 115 00:10:56,740 --> 00:11:00,160 -Τα λέμε στο τμήμα. -Ναι, μπαμπά. 116 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Γαμώτο. Συγγνώμη γι' αυτό. Μια ζωή μουντρούχος. 117 00:11:03,497 --> 00:11:05,791 Θα μου 'κανε εντύπωση αν δεν πλησίαζε. 118 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Ήθελα να σου πω ότι έπρεπε να 'ρθω να σε δω. 119 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 Ή έστω να σου στείλω ένα γράμμα. 120 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Να ήμουν καλύτερος φίλος. 121 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Δεν τρέχει τίποτα. 122 00:11:16,176 --> 00:11:18,095 -Τι παίζει; -Γεια. 123 00:11:18,178 --> 00:11:19,638 Τα ίδια και τα γίδια. 124 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Χριστέ μου. Αυτός ο μικρός δεν πάει καθόλου καλά. 125 00:11:34,486 --> 00:11:37,573 Πάρε εδώ. Δώσ' το στη μητέρα σου. 126 00:11:37,990 --> 00:11:41,368 Κοίτα να φάει λίγο. Και θα κρατήσει μια βδομάδα. 127 00:11:41,451 --> 00:11:44,288 -Ευχαριστώ, κυρία Βίβιαν. -Τι γλυκό παιδί! 128 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 -Αντίο, κυρία Βίβιαν. -Αντίο. 129 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 Αντίο, Πάλμερ. 130 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Καληνύχτα, γιαγιά. 131 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 Όνειρα γλυκά, Έντι. Χαίρομαι πολύ που γύρισες. 132 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 Κι εγώ. 133 00:12:30,542 --> 00:12:34,046 -Σε πλάκωσε το πάπλωμα! -Ναι. Έτσι φαίνεται. 134 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Θέλω μερικά ψώνια, 135 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 αν δεν σε πειράζει να περάσεις γυρνώντας. 136 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Ναι, φυσικά. 137 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 Στάσου να σου δώσω και λεφτά. 138 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 Δεν φαντάζομαι να 'χεις εσύ καθόλου. 139 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Ναι. 140 00:12:50,854 --> 00:12:52,981 Να προσέχεις εκεί έξω. 141 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Τα λέμε αργότερα. 142 00:12:55,526 --> 00:12:59,780 Δεν κάνω πλάκα. Ξυρίσου, γιατί με γδέρνεις εδώ κάτω και πονάω. 143 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 Θα ξυριστώ για χάρη σου, γιατί αγαπώ κι εσένα και το γατάκι σου! 144 00:13:02,783 --> 00:13:06,119 -Ποιος είναι 'κείνος; -Πες μου πάλι πόσο μ' αγαπάς. 145 00:13:07,955 --> 00:13:09,081 Ε, ποιος είναι; 146 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Απλώς κοιτάει. 147 00:13:15,963 --> 00:13:18,590 -Ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 148 00:13:18,674 --> 00:13:21,051 -Γεια σας. -Γεια. 149 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΑΜΙΑΣ 150 00:13:25,097 --> 00:13:27,057 Θέλετε μια αίτηση; 151 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Ναι, ωραία. 152 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Την έδωσα τη θέση σήμερα το πρωί. 153 00:13:33,063 --> 00:13:34,773 -Γεια σου, Έντι. Τι κάνεις; -Χόγκαν. 154 00:13:34,857 --> 00:13:36,859 Απλώς ξέχασα να το ξεκολλήσω. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Χάρηκα που σ' είδα. 156 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Κι εγώ. 157 00:13:43,532 --> 00:13:47,286 Λυπάμαι. Νόμιζα πως έψαχναν ακόμη άτομο. 158 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Δεν πειράζει. 159 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 Από ποια πλευρά θέλετε; 160 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Απ' αυτή. 161 00:13:54,376 --> 00:13:57,171 Νομίζω πως μπορώ να τα ομορφύνω λίγο. 162 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 Ωραία! 163 00:14:02,384 --> 00:14:07,264 Πάλι πήρε τις ρούγες η μαμά του. Θα μείνει μαζί μας μέχρι να γυρίσει. 164 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 Νομίζω πως θέλω λίγο χρωματάκι. 165 00:14:14,021 --> 00:14:15,105 Αμέσως. 166 00:14:16,899 --> 00:14:17,941 Σ' ευχαριστώ. 167 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Θα πρέπει να κοιμάσαι εδώ, στον καναπέ. 168 00:14:23,322 --> 00:14:25,324 Ο Σαμ θα κοιμάται στο κρεβάτι σου. 169 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Δεν με πειράζει ο καναπές, κα Βίβιαν. Και στο σπίτι εκεί κοιμάμαι. 170 00:14:30,287 --> 00:14:32,873 Τ' αγόρια της ηλικίας σου χρειάζονται κρεβάτι. 171 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Δεν με πειράζει! Θα βλέπω τηλεόραση. 172 00:14:36,210 --> 00:14:39,171 Η πολλή τηλεόραση δεν σου κάνει καλό. 173 00:14:40,464 --> 00:14:42,883 Συγγνώμη. Θέλω αυτά. 174 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Η φίλη μου, η Έμιλι, μου την έδωσε. 175 00:14:48,805 --> 00:14:52,392 Όποτε παίρνει καινούρια κούκλα, μου δίνει μία απ' τις παλιές της. 176 00:14:53,268 --> 00:14:54,269 Γαμώτο. 177 00:14:54,770 --> 00:14:58,232 Τη μασούλησε ο σκύλος της αυτή, αλλά καλή είναι ακόμη. 178 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 Απλώς πρέπει να χοροπηδάει λίγο. Βλέπεις; 179 00:15:02,236 --> 00:15:03,654 Ξέρεις ότι είσαι αγόρι, έτσι; 180 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Ναι. 181 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Τ' αγόρια δεν παίζουν με κούκλες. 182 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 Ε, εγώ είμαι αγόρι και παίζω. 183 00:15:12,120 --> 00:15:13,539 Έτοιμο το φαγητό! 184 00:15:14,873 --> 00:15:16,083 Τα λέμε μετά, Πάλμερ! 185 00:15:18,210 --> 00:15:20,504 -Κεφτεδάκια! -Ευχαριστώ. 186 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 Μπας και βρήκες καμιά δουλειά; 187 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Όχι ακόμη. 188 00:15:28,220 --> 00:15:31,181 -Σίγουρα θα βρεις. -Κυρία Βίβιαν. 189 00:15:34,518 --> 00:15:38,146 -Και για εκείνη. -Τρελαινόμαστε για κεφτεδάκια. 190 00:15:40,941 --> 00:15:44,027 Ένα για σένα κι ένα για μένα. 191 00:15:46,405 --> 00:15:49,032 Πόσο καιρό λείπει συνήθως η μαμά σου; 192 00:15:49,116 --> 00:15:50,868 Σώπαινε. 193 00:15:51,451 --> 00:15:54,788 Πότε θα μου δώσεις τα ρέστα απ' τα ψώνια; 194 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 -Σου τα 'δωσα. -Όχι, ήταν λειψά. 195 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 Τι εννοείς "λειψά"; 196 00:16:01,253 --> 00:16:03,672 Δεν πήρα όλα τα ρέστα μου. 197 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 -Μέτρα τα. -Δεν χρειάζεται να τα μετρήσω! 198 00:16:10,596 --> 00:16:11,638 Ήταν λειψά! 199 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Δώδεκα δολάρια και 13 σεντ. Έλα, μέτρα τα. 200 00:16:16,852 --> 00:16:18,478 Εσύ τρώγε το φαΐ σου. 201 00:16:33,577 --> 00:16:36,496 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 202 00:16:36,580 --> 00:16:40,375 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ 203 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 204 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 Ανοιχτά είναι. 205 00:17:00,354 --> 00:17:03,106 Είμαι ο Έντι Πάλμερ. Ήρθα για τη συνέντευξή μου. 206 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Πέρνα μέσα. 207 00:17:06,151 --> 00:17:07,736 Κάλβιν Σιμπς. Κάτσε. 208 00:17:10,739 --> 00:17:14,242 Συμπλήρωσε αυτή, και θα πάμε να δούμε τον διευθυντή Φορμπς. 209 00:17:16,411 --> 00:17:20,207 Κύριε Πάλμερ, λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας προσλάβω απλώς και μόνο επειδή 210 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 έχετε καταδικαστεί. 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,671 Το καταλαβαίνω, κύριε. 212 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Μα εξέτισα την ποινή μου, και μάλιστα χωρίς μπλεξίματα. 213 00:17:29,716 --> 00:17:33,720 Ίσως να 'ναι όπως τα λέτε, μα πρέπει να σκεφτώ την ασφάλεια των παιδιών. 214 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Δεν έχω πειράξει ποτέ παιδί. 215 00:17:38,475 --> 00:17:43,063 Αν δεν με παίρνετε ούτε να σφουγγαρίζω, μπορείτε να μου πείτε τι πρέπει να κάνω; 216 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Κύριε Σιμπς, εσείς τι λέτε; 217 00:17:47,192 --> 00:17:52,447 Την έχει την εμπειρία: Δώδεκα χρόνια μπουγάδα, κουζίνα και προαύλιο. 218 00:17:53,866 --> 00:17:54,992 Μα εσείς αποφασίζετε. 219 00:18:01,540 --> 00:18:04,209 Παίκτης της χρονιάς δύο χρόνια στη σειρά στο Ρίβερσαϊντ; 220 00:18:04,710 --> 00:18:05,794 Μάλιστα. 221 00:18:05,878 --> 00:18:07,754 Υποτροφία φούτμπολ για Λουιζιάνα; 222 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Πάλμερ. 223 00:18:11,675 --> 00:18:15,220 -Έχεις συγγένεια με τη Βίβιαν Πάλμερ; -Μάλιστα. Γιαγιά μου είναι. 224 00:18:15,846 --> 00:18:19,558 Είναι ένα ευυπόληπτο μέλος του ποίμνιού μας. 225 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Μάλιστα. Τη συνόδευσα την περασμένη Κυριακή. 226 00:18:23,020 --> 00:18:24,771 Όμορφο κήρυγμα. 227 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε. 228 00:18:29,818 --> 00:18:32,154 Πιστεύω πολύ στις δεύτερες ευκαιρίες. 229 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Οπότε άσε με να το προτείνω στη σχολική επιτροπή, 230 00:18:35,115 --> 00:18:37,701 μήπως τα καταφέρω και περάσει ο λόγος μου. 231 00:18:37,784 --> 00:18:39,203 Σας ευχαριστώ. 232 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 Παρακαλώ. 233 00:18:40,537 --> 00:18:42,581 Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα 234 00:18:42,664 --> 00:18:45,667 και που μας αξίωσες να 'μαστε μαζί οι τρεις μας. 235 00:18:45,751 --> 00:18:47,211 -Αμήν. -Αμήν. 236 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Αμήν. 237 00:18:51,173 --> 00:18:54,009 Κυρία Βίβιαν, δεν ζητήσατε συγγνώμη. 238 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 Για χθες, που είπατε ότι σας έφερε λειψά ρέστα, μα δεν το 'κανε. 239 00:19:00,933 --> 00:19:02,351 Σαμ, πιες το γάλα σου. 240 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Δεν τα μέτρησα καλά. 241 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Ζητώ συγγνώμη. 242 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Δεν πειράζει. 243 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Να το σηκώσω; 244 00:19:18,617 --> 00:19:20,536 -Λαχανικά ή δεν έχει τηλεόραση. -Εμπρός; 245 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 -Ο ίδιος. -Μάλιστα. 246 00:19:22,454 --> 00:19:23,539 Μάλιστα, κύριε. 247 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 Σας ευχαριστώ. Εντάξει. Θα σας δω τότε. 248 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Βρήκα δουλειά. 249 00:19:38,387 --> 00:19:39,847 Μπράβο σου, Πάλμερ! 250 00:19:41,056 --> 00:19:42,391 -Τι ωραία! -Εις υγείαν. 251 00:19:43,141 --> 00:19:46,812 Λοιπόν, τουαλέτες και αίθουσες καθαρίζονται κάθε μέρα. 252 00:19:48,063 --> 00:19:51,900 Ερχόμαστε πρώτοι και ξεκλειδώνουμε. Λίγο μετά έρχονται τα παιδιά. 253 00:19:51,984 --> 00:19:54,820 Φρόντισε να 'σαι στην ώρα σου. Πρέπει να φοράς αυτή. 254 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Εντάξει. 255 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 Θα πάρω και κλειδιά; 256 00:19:59,241 --> 00:20:00,742 Να δούμε πώς θα πάει πρώτα. 257 00:20:13,130 --> 00:20:16,550 Μόλις τελειώσεις, το κλιματιστικό στην αίθουσα της Μάγκι Χέιζ χάλασε. 258 00:20:16,633 --> 00:20:18,343 -Θέλω να το φτιάξεις. -Μάλιστα. 259 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Θα χρειαστείς αυτά. 260 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Μπράβο σου, Κέιλι. 261 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 -Ωραίες λεπτομέρειες. -Χιονονιφάδες. 262 00:20:26,602 --> 00:20:29,521 Είναι υπέροχο. Σπιτάκι είναι αυτό ή εκκλησία; 263 00:20:30,606 --> 00:20:33,358 Στέισι, άσ' το στην άκρη αυτό, είπα. 264 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Κυρία, για το κλιματιστικό. 265 00:20:38,447 --> 00:20:40,949 Α, ναι. Είναι αυτό εδώ. Δόξα τω Θεώ. 266 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Πάλμερ! 267 00:20:46,455 --> 00:20:49,082 -Αυτός είναι ο Πάλμερ. -"Αυτός είναι ο Πάλμερ"! 268 00:20:49,666 --> 00:20:53,462 Τέλεια. Ελπίζω να το φτιάξεις. Κάνει απίστευτη φασαρία. 269 00:20:53,545 --> 00:20:55,589 Κάνει τόση ζέστη και δεν λειτουργεί. 270 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 Σταμάτα, Τόμπι! 271 00:20:56,924 --> 00:20:59,343 -Τόμπι; -Δεν έκανα τίποτα! 272 00:21:00,093 --> 00:21:02,304 Θα σου άρεσε να σ' το κάνουν στη ζωγραφιά σου; 273 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 Φέρε λίγο χαρτί να τον βοηθήσεις να καθαρίσει. 274 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Συνεχίστε, παιδιά. 275 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Τέσσερις η ώρα. 276 00:21:22,950 --> 00:21:25,827 Ξέρω. Πάλμερ, ξέρεις τη γυναίκα μου, τη Λουσίλ; 277 00:21:25,911 --> 00:21:27,579 -Όχι. -Χαίρω πολύ! 278 00:21:27,663 --> 00:21:30,415 -Κι εγώ. -Εσείς οι δυο γνωρίζεστε από μικροί, έτσι; 279 00:21:30,499 --> 00:21:32,668 Ναι. Απ' τα πέντε. Ήταν πιο αδυνατούλης τότε. 280 00:21:32,751 --> 00:21:33,836 Το παλεύουμε αυτό. 281 00:21:33,919 --> 00:21:35,921 Έμιλι, στο αμάξι, σβέλτα! 282 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 Είναι ντροπής πράγματα αυτά που κάνει η μάνα του. 283 00:21:38,674 --> 00:21:41,635 Απορώ πώς δεν τον έχει πάρει η Πρόνοια ακόμη. 284 00:21:41,718 --> 00:21:45,264 Μα δεν ενοχλεί, Ντοτ. Σώπαινε. 285 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 Δεν μπορείς να τον κρατήσεις. 286 00:21:50,269 --> 00:21:54,022 Κάποιοι άνθρωποι λένε πάρα πολλά. 287 00:21:54,106 --> 00:21:55,691 Ποιος λέει πάρα πολλά; 288 00:21:56,149 --> 00:22:00,320 Πάψε ν' ακούς τις κουβέντες των μεγάλων, Σαμ. 289 00:22:01,196 --> 00:22:04,116 Μα, κυρία Βίβιαν, αφού είμαι εδώ. 290 00:22:04,658 --> 00:22:06,493 Δεν χρειάζεται και ν' ακούς. 291 00:22:09,288 --> 00:22:12,624 Η Ντοτ όλο χώνει τη μύτη της σε ξένες υποθέσεις. 292 00:22:12,708 --> 00:22:16,461 -Τίνος υποθέσεις; -Σου είπα να πάψεις ν' ακούς, Σαμ! 293 00:22:17,296 --> 00:22:20,424 Δεν μπορώ να πάψω ν' ακούω όσο συνεχίζετε να μιλάτε. 294 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 Για όνομα! 295 00:22:24,469 --> 00:22:26,096 Γεια! Είμαι η Πενέλοπι. 296 00:22:26,180 --> 00:22:29,391 Αυτός είναι ο κόσμος μου στον ουρανό, και οι φίλες μου! 297 00:22:30,017 --> 00:22:31,226 Καλώς ήρθατε στη λέσχη! 298 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Ετοιμάστε τα ραβδάκια σας! 299 00:22:33,145 --> 00:22:35,606 Κάθε μέρα πετάμε μαζί 300 00:22:35,689 --> 00:22:38,066 Φίλους κάνουμε στη διαδρομή 301 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Η Ντοτ είναι άνετη Κι η Φοίβη παιδί καλό 302 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Κι εγώ φοράω κολάν αστραφτερό 303 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Η κυρία Βίβιαν κοιμάται ακόμη. 304 00:22:47,659 --> 00:22:49,745 Ό,τι και να λένε οι άλλοι 305 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Στα σύννεφα πετάμε πάλι 306 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Ανοίξτε τα φτερά σας 307 00:22:54,583 --> 00:22:57,461 Στη Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών Της Πενέλοπι 308 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Θα τιμήσουμε τη Βίβιαν Πάλμερ, 309 00:23:18,524 --> 00:23:21,318 την οποία έχουμε όλοι βαθιά στην καρδιά μας. 310 00:23:22,569 --> 00:23:27,366 Θα θυμηθούμε τη χαρά, το γέλιο της... 311 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 και μια ζωή σωστή. 312 00:23:30,827 --> 00:23:35,666 Θα θρηνήσουμε τη Βίβιαν, ώσπου να ξανασμίξουμε μαζί της 313 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 στο βασίλειο του ουρανού. 314 00:23:42,172 --> 00:23:43,590 Εξαιρετική γυναίκα η Βίβιαν. 315 00:23:46,552 --> 00:23:49,263 Λείψε όσο καιρό χρειαστεί, Πάλμερ, εντάξει; 316 00:25:25,651 --> 00:25:26,818 Πού πάμε; 317 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 -Γιατί μάζεψα τα πράγματά μου; -Μην ανησυχείς. 318 00:25:44,002 --> 00:25:45,546 Έλα. Κατέβα. 319 00:25:55,889 --> 00:25:57,391 Έλα. 320 00:26:00,227 --> 00:26:01,645 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 321 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 Πόσο καιρό λείπει τώρα; 322 00:26:10,445 --> 00:26:11,655 Σχεδόν δυο βδομάδες. 323 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Και τον είχε η Βίβιαν τόσο καιρό; 324 00:26:16,201 --> 00:26:19,037 Φυσικά. Έλεος μ' αυτήν τη γυναίκα... 325 00:26:22,457 --> 00:26:23,458 ΣΕΛΙ ΜΠΕΡΝΤΕΤ 326 00:26:27,171 --> 00:26:29,673 Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα. 327 00:26:29,756 --> 00:26:31,258 Ή κι όχι. Χέστηκα. 328 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 Βασικά, δεν μπορώ να τον πάρω εγώ. 329 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Ούτε την Έμιλι δεν μπορώ να κουμαντάρω. 330 00:26:40,851 --> 00:26:44,354 Σίγουρα δεν μπορείς να τον κρατήσεις λίγο ακόμη; Χώρο έχεις. 331 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Δεν είναι πρόβλημά μου. 332 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 Εντάξει. Άσ' τον. 333 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Θα τηλεφωνήσω στην Πρόνοια. 334 00:26:59,328 --> 00:27:01,580 Αναγκαστικά θα μπει στο σύστημα. 335 00:27:09,880 --> 00:27:11,006 Πάλμερ; 336 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 Πού πας; 337 00:27:55,092 --> 00:27:56,218 Γαμώτο. 338 00:28:30,586 --> 00:28:32,629 ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 339 00:29:25,474 --> 00:29:26,475 Πάλμερ. 340 00:29:41,740 --> 00:29:43,367 Μ' έφερε η κυρία Μάγκι! 341 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 -Γεια σου. -Περάστε. 342 00:29:46,161 --> 00:29:48,622 Σκέφτηκα να πω ένα "γεια". 343 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 Να σας φέρω κάτι να πιείτε; 344 00:29:51,291 --> 00:29:53,669 Λίγο νερό είναι μια χαρά. Ευχαριστώ. 345 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Ναι, φυσικά. 346 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 Δεν με νοιάζει τι θα κάνουμε, αρκεί να το κάνουμε μαζί. 347 00:30:00,300 --> 00:30:03,971 -Η τελευταία στο φεγγάρι είναι όμορφη. -Όμορφη; 348 00:30:04,054 --> 00:30:07,766 Κυρία Μάγκι, όλες οι ιπτάμενες πριγκίπισσες πετάνε στο φεγγάρι! 349 00:30:07,850 --> 00:30:09,935 Το φαντάζεστε; Στο φεγγάρι! 350 00:30:10,018 --> 00:30:11,520 Καταπληκτικό. 351 00:30:11,603 --> 00:30:13,021 Είναι υπέροχα! 352 00:30:13,105 --> 00:30:15,274 Πιο σιγά! 353 00:30:15,357 --> 00:30:16,900 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 354 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 Παρακαλώ. 355 00:30:19,236 --> 00:30:21,780 Αγαπώ να πετώ στο φεγγάρι. 356 00:30:21,864 --> 00:30:24,741 Λυπάμαι που έμαθα για τη Βίβιαν. 357 00:30:24,825 --> 00:30:28,662 Δεν την ήξερα καλά, αλλά έμοιαζε πολύ καλός άνθρωπος. 358 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 Ήταν καλή γυναίκα. 359 00:30:30,747 --> 00:30:34,084 Πρόσεχε πολύ συχνά τον Σαμ τελευταία. 360 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 Φαντάζομαι δεν ξέρετε πού είναι η Σέλι; 361 00:30:38,380 --> 00:30:39,756 Ό,τι ξέρεις, ξέρω. 362 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Ένα, δύο, τρία! 363 00:30:41,466 --> 00:30:43,218 Πριγκιπική δύναμη! 364 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Λοιπόν, πώς πάει; 365 00:30:46,221 --> 00:30:49,975 Καλά. Ναι. Μια χαρά. 366 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Ποτέ δεν λείπει για πολύ. 367 00:30:53,896 --> 00:30:57,357 Να κάνουμε το εξής; Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου 368 00:30:57,441 --> 00:31:01,111 κι αν έχεις ερωτήσεις, αν χρειαστείς οτιδήποτε 369 00:31:01,195 --> 00:31:03,572 ή αν δεν αντέχεις, θα μου τηλεφωνήσεις. 370 00:31:04,239 --> 00:31:06,074 Ναι, βέβαια. Αυτό θα βοηθούσε. 371 00:31:06,158 --> 00:31:07,367 Έχεις κινητό τηλέφωνο; 372 00:31:07,451 --> 00:31:10,329 Όχι. Βασικά, έχω... ένα στον τοίχο. 373 00:31:10,829 --> 00:31:12,706 -Μπορώ; -Ναι, φυσικά. 374 00:31:12,789 --> 00:31:13,957 Παραδοσιακά. 375 00:31:14,666 --> 00:31:19,213 Ρώτησα τον Σαμ αν ήθελε να μείνει μαζί μου, μα είπε ότι θέλει να μείνει εδώ. 376 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 Σπαρκλς! 377 00:31:20,797 --> 00:31:22,216 Καλοσύνη σου. 378 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 Οι περισσότεροι θα τον είχαν εγκαταλείψει. 379 00:31:25,511 --> 00:31:28,514 Τι να πω... Τι να έκανα; 380 00:31:28,597 --> 00:31:30,641 Θεούλη μου! Δράκος είναι; 381 00:31:30,724 --> 00:31:32,976 -Αντίο, Σαμ! -Αντίο, κα Μάγκι! 382 00:31:33,810 --> 00:31:35,020 Ωραία, ευχαριστώ. 383 00:31:35,729 --> 00:31:39,733 Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα. Ή κι όχι. Χέστηκα. 384 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 Τι παίζεις; 385 00:31:54,164 --> 00:31:55,165 Πασιέντζα. 386 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 Να παίξω κι εγώ; 387 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 Όχι. Είναι για έναν παίκτη. 388 00:32:07,511 --> 00:32:09,346 Αυτό είναι αγόρι ή κορίτσι; 389 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Πλύθηκες σήμερα; 390 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Ναι. Πλύθηκα νωρίτερα. 391 00:32:20,440 --> 00:32:21,650 Βρομοκοπάς. 392 00:32:23,819 --> 00:32:25,320 Πάλμερ! 393 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 Ήθελα να βεβαιωθώ πως ήσουν ακόμη εδώ. 394 00:32:36,582 --> 00:32:38,417 -Βλέπω τηλεόραση. -Καλά. 395 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 Πάλμερ! 396 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 Έλεος. 397 00:32:45,883 --> 00:32:47,092 Τι; 398 00:32:47,593 --> 00:32:50,095 Δεν θα φύγεις, έτσι; 399 00:32:50,762 --> 00:32:52,556 Όχι. Εδώ είμαι. 400 00:32:55,184 --> 00:32:56,393 Έτοιμες να βγούμε; 401 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 Είμαι έτοιμος να βγω! 402 00:33:03,025 --> 00:33:04,193 Τι είπες; 403 00:33:04,693 --> 00:33:05,819 Είμαι έτοιμος να βγω. 404 00:33:06,695 --> 00:33:08,906 Ε, βγες. Ορίστε. 405 00:33:10,908 --> 00:33:11,909 Κρυώνω. 406 00:33:13,160 --> 00:33:15,954 Στην Ντιμπουά και Γκίντρι, τα λεφτά σας... 407 00:33:16,038 --> 00:33:17,623 Λοιπόν. 408 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 Κοιμήσου. 409 00:33:20,751 --> 00:33:21,752 Πάλμερ; 410 00:33:24,588 --> 00:33:25,589 Ναι. 411 00:33:26,715 --> 00:33:29,134 Ξέρεις πότε θα γυρίσει η μαμά μου; 412 00:33:30,594 --> 00:33:31,803 Όχι. Μακάρι να 'ξερα. 413 00:33:33,889 --> 00:33:37,601 Μερικές φορές θυμώνω με τη μαμά μου που φεύγει. 414 00:33:38,143 --> 00:33:39,978 Εσύ θυμώνεις ποτέ με τη δική σου; 415 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Ελάχιστα την ήξερα. 416 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 Μα ήξερες τον μπαμπά σου. 417 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 Ναι. 418 00:33:49,530 --> 00:33:50,739 Σου λείπει; 419 00:33:51,949 --> 00:33:52,950 Ναι. 420 00:33:53,575 --> 00:33:55,035 Ναι, μερικές φορές. 421 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 Και στην κυρία Βίβιαν έλειπε. 422 00:33:58,539 --> 00:34:00,457 Τώρα, όμως, τον βλέπει. 423 00:34:05,254 --> 00:34:06,505 Σίγουρα ναι. 424 00:34:07,965 --> 00:34:09,174 Κοιμήσου, Σαμ. 425 00:34:09,882 --> 00:34:12,344 Πάλμερ; Καληνύχτα. 426 00:34:14,638 --> 00:34:15,639 Καληνύχτα. 427 00:34:56,429 --> 00:35:00,100 ΣΙΛΒΕΪΝ - ΕΝΤΙ ΠΑΛΜΕΡ ΥΠΟΤΡΟΦΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 428 00:35:06,398 --> 00:35:10,402 ΠΡΩΗΝ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΦΟΥΤΜΠΟΛ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ 429 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 Να σου πω. Μπες μέσα. 430 00:35:54,947 --> 00:35:56,073 Γεια σου, Πάλμερ. 431 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 Αυτό μου το πήρε η μαμά. 432 00:36:05,999 --> 00:36:07,626 Σε παζάρι. 433 00:36:08,961 --> 00:36:12,381 Είπε πως ήταν ευκαιρία, γιατί το πήρε με 50 σεντ. 434 00:36:13,090 --> 00:36:15,634 Κι είπε ότι ήταν και μια γυναίκα, που την έλεγαν Δαμάλα, 435 00:36:15,717 --> 00:36:19,763 γιατί η παλιο-δαμάλα ήθελε να το κλέψει απ' τη μαμά μου. 436 00:36:19,847 --> 00:36:21,390 Η μαμά μου δεν την άφησε, όμως, 437 00:36:22,140 --> 00:36:26,436 γιατί ήξερε πως οι πριγκίπισσες ήταν το πιο αγαπημένο μου πράγμα στον κόσμο. 438 00:36:39,241 --> 00:36:43,453 Τα πάτε καταπληκτικά, παιδιά. Τι άλλο βλέπετε στον ωκεανό; 439 00:36:43,537 --> 00:36:44,705 Μέδουσες; 440 00:36:44,788 --> 00:36:46,874 Μέδουσες. Τι βλέπουμε, Τόμας; 441 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 Απ' τον Πάλμερ; 442 00:37:03,265 --> 00:37:04,474 Αλήθεια; 443 00:37:05,392 --> 00:37:07,603 Εντάξει. Περιμένετε εδώ. 444 00:37:07,686 --> 00:37:10,606 -Έντι; Γεια, η Λουσίλ είμαι. -Γεια. 445 00:37:10,689 --> 00:37:13,400 -Γνωριστήκαμε στην εκκλησία, με τον Τόμι. -Σωστά. 446 00:37:13,483 --> 00:37:15,694 Ανέφερε ότι δουλεύεις στο σχολείο. 447 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 Βασικά... 448 00:37:18,655 --> 00:37:23,076 Η Έμιλι τον λατρεύει τον Σαμ. Να κανονίσουμε μια επίσκεψη για παιχνίδι; 449 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Ο Σαμ είπε να ρωτήσω εσένα, ότι είσαι ο μπαμπάς του. 450 00:37:26,747 --> 00:37:27,789 "Επίσκεψη για παιχνίδι"; 451 00:37:27,873 --> 00:37:32,878 Ναι. Θα πάμε στο σπίτι για να παίξουν. Το λένε επίσκεψη για παιχνίδι. 452 00:37:32,961 --> 00:37:38,091 Και μπορείς να περάσεις να τον πάρεις γύρω στις 5:00. 453 00:37:39,218 --> 00:37:40,677 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 454 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Παιδιά! 455 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 -Σας το είπα! -Φύγαμε! 456 00:38:02,241 --> 00:38:03,492 Δείτε, ήρθε νωρίτερα. 457 00:38:03,575 --> 00:38:06,078 Έλα μέσα! 458 00:38:06,828 --> 00:38:08,372 -Χριστέ μου. -Τι κάνεις; 459 00:38:08,455 --> 00:38:09,665 Έλα. 460 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 Δεν ξέρω. Απλώς κάθεται εκεί. 461 00:38:13,752 --> 00:38:16,255 Δεν δαγκώνω! Μπορείς να έρθεις μέσα! Απλώς... 462 00:38:16,338 --> 00:38:17,923 -Μέσα... -Ναι! 463 00:38:20,676 --> 00:38:22,344 Δεν ξέρω τι κάνει. 464 00:38:23,178 --> 00:38:24,555 Δεν βαριέσαι; 465 00:38:25,514 --> 00:38:26,515 Γαμώτο. 466 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 Θα πιεις κάτι; 467 00:38:28,892 --> 00:38:30,435 -Όχι, όχι. -Θες κάτι; Εντάξει. 468 00:38:30,519 --> 00:38:32,145 -Το μπουφάν σου; -Όχι, εντάξει είμαι. 469 00:38:32,229 --> 00:38:33,939 -Γεια, Πάλμερ. -Γεια, Σαμ. 470 00:38:34,022 --> 00:38:35,816 Ο Κόουλ είναι στη δουλειά; 471 00:38:36,316 --> 00:38:38,151 Ναι. Έτσι μου λέει. 472 00:38:39,361 --> 00:38:42,114 Και δες! Είναι ώρα για τσάι, βλέπεις; 473 00:38:42,197 --> 00:38:46,451 Βολέψου εδώ. Βασικά... Κάτσε... Μια χαρά. 474 00:38:46,535 --> 00:38:47,744 Πόσα κυβάκια θέλεις; 475 00:38:49,288 --> 00:38:51,456 Ζάχαρη εννοεί. Ζάχαρη. 476 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Δύο. 477 00:38:56,295 --> 00:38:58,088 Πρόσεχε, Πάλμερ. Καίει. 478 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 -Τι όμορφο. -Ευχαριστώ. 479 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 Μικρά δαχτυλάκια, παρακαλώ! 480 00:39:05,971 --> 00:39:07,222 Ψηλά το δαχτυλάκι. 481 00:39:10,475 --> 00:39:12,644 Ξέρεις ότι πίνουν τσάι στην Αγγλία; 482 00:39:12,728 --> 00:39:13,729 Ναι. 483 00:39:13,812 --> 00:39:17,065 Είναι υπέροχο. Τι λέτε, κύριε Πάλμερ; 484 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Ναι! 485 00:39:20,819 --> 00:39:21,945 Πολύ καλό. 486 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 Είναι υπέροχο. Θέλω άλλο λίγο. 487 00:39:25,073 --> 00:39:26,700 -Αντίο, κα Λουσίλ! -Αντίο, Σαμ. 488 00:39:26,783 --> 00:39:28,202 -Να 'στε καλά. -Γεια. 489 00:39:28,285 --> 00:39:29,995 Αγαπώ πολύ τα πάρτι με τσάι. 490 00:39:30,913 --> 00:39:33,540 Δηλαδή, η Έμιλι είναι το κορίτσι σου; 491 00:39:34,249 --> 00:39:37,377 Λέει ότι θέλει να με παντρευτεί όταν μεγαλώσουμε. 492 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Μια χαρά πρόταση! 493 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 -Δεν θα την παντρευτώ. -Ποτέ δεν ξέρεις. Μπορεί και ναι. 494 00:39:43,091 --> 00:39:45,427 Μπα. Είναι αυταρχικούλα. 495 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 Μη μου πεις. 496 00:39:47,596 --> 00:39:49,806 Εντάξει. Ναι, καλά, Ντάριλ. 497 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Ναι, θα έρθω. Ανυπομονώ να τον δω να παίζει. 498 00:39:53,435 --> 00:39:54,436 Έλεος. 499 00:39:55,145 --> 00:39:57,773 Έχεις πάει ποτέ σε αγώνα φούτμπολ; 500 00:39:57,856 --> 00:39:59,107 Φούτμπολ; 501 00:40:12,746 --> 00:40:16,708 Βλέπεις εκείνον, το νούμερο τρία; Είναι ο επιθετικός. Εκεί έπαιζα κι εγώ. 502 00:40:16,792 --> 00:40:19,711 -Τέλεια. Είχες κι αριθμό; -Φυσικά. Το νούμερο εννιά. 503 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 -Για δες! -Γεια. 504 00:40:21,255 --> 00:40:22,965 -Γεια σας, κε Κόουλς. -Γεια σου, Σάμι. 505 00:40:23,048 --> 00:40:25,384 Έμαθα πως κάνατε παρτάκι με τσάι τις προάλλες. 506 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Ναι! 507 00:40:26,552 --> 00:40:29,763 Μη σκας. Έχω υποστεί κι εγώ αρκετά. 508 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Είμαι σίγουρος. 509 00:40:30,931 --> 00:40:33,767 Διάβολε! Μαξ, Μόργκαν, κατεβείτε απ' το συρματόπλεγμα! 510 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Καλεί το καθήκον. Καλή διασκέδαση. 511 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Έγινε. 512 00:40:36,812 --> 00:40:37,980 -Πεινάς; -Ναι. 513 00:40:38,063 --> 00:40:40,274 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 514 00:40:40,357 --> 00:40:41,567 Γεια σας, κυρία Μάγκι! 515 00:40:41,650 --> 00:40:44,528 Σαμ, πώς από δω; Έγινες οπαδός των Ρέμπελς; 516 00:40:44,611 --> 00:40:48,991 Ναι. Αυτός εκεί είναι ο επιθετικός. Ο Πάλμερ ήταν στη θέση του όταν έπαιζε. 517 00:40:49,074 --> 00:40:51,285 -Ώστε επιθετικός; -Πάνε χρόνια. 518 00:40:51,368 --> 00:40:53,036 Τι να σας δώσω; 519 00:40:53,704 --> 00:40:54,830 Ξέρω. 520 00:40:55,414 --> 00:40:56,498 -Μπισκότα. -Μπισκότα. 521 00:40:56,582 --> 00:40:57,958 Μπισκότα! 522 00:40:58,625 --> 00:41:00,460 -Έγινε. Κερασμένα, πιτσιρίκο. -Ευχαριστώ. 523 00:41:00,544 --> 00:41:03,463 -Τι άλλο θα κάνεις το σαββατοκύριακο; -Δεν ξέρω. 524 00:41:04,131 --> 00:41:06,633 Θα έρθεις μαζί μου σε φιλανθρωπικό μπόουλινγκ αύριο; 525 00:41:06,717 --> 00:41:09,553 -Φυσικά. Να έρθει κι ο Πάλμερ; -Όχι. Η κα Μάγκι κάλεσε εσένα. 526 00:41:09,636 --> 00:41:11,513 Δεν την πειράζει. Έτσι, κυρία; 527 00:41:11,597 --> 00:41:14,725 -Φυσικά. Είσαι ευπρόσδεκτος. -Δεν μπορώ. Έχω δουλειές. 528 00:41:14,808 --> 00:41:18,020 Δεν έχεις. Ψέματα λες! Τίποτα δεν έχεις να κάνεις. 529 00:41:18,103 --> 00:41:19,730 Σε παρακαλώ, Πάλμερ! 530 00:41:19,813 --> 00:41:21,440 -Κάποιος θέλει να έρθεις! -Πρέπει! 531 00:41:21,523 --> 00:41:23,942 -Εντάξει, καλά. Θα έρθω. -Ναι! 532 00:41:24,026 --> 00:41:27,738 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στο λύκειο Ρίβερσαϊντ, 533 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 έδρα των Ρίβερσαϊντ Ρέμπελς και των Πεντάμορφων. 534 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 Πάλμερ! 535 00:41:35,120 --> 00:41:36,914 -Τι λέει, Πάλμερ; -Τι κάνεις, Σιμπς; 536 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Καλά. 537 00:41:38,081 --> 00:41:40,042 Μην ξεχάσετε τους λαχνούς σας. 538 00:41:40,125 --> 00:41:43,670 Πέντε δολάρια για τους λαχνούς. Πέντε δολάρια. Όλα τα έσοδα... 539 00:41:43,754 --> 00:41:45,339 Πάνω στην ώρα ήρθαμε. 540 00:41:45,422 --> 00:41:48,091 Γεια σου, μικρέ. Μου δίνεις ένα απ' αυτά; 541 00:41:49,510 --> 00:41:50,511 Ευχαριστώ. 542 00:41:50,594 --> 00:41:52,596 Πώς διάολο σ' έχωσαν να νταντεύεις; 543 00:41:54,890 --> 00:41:57,309 Μην μπλέξεις με τη Σέλι, φίλε! 544 00:41:58,685 --> 00:42:01,813 Άκου τι σου λέω. Κράτα το πουλί σου όσο πιο μακριά μπορείς. 545 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Θα σ' το κάψει. 546 00:42:05,192 --> 00:42:06,652 Χαίρομαι που γύρισες, φίλε. 547 00:42:06,735 --> 00:42:09,154 -Μπισκότο, μπισκότο, μπισκότο! -Νεντ. 548 00:42:09,238 --> 00:42:11,281 -Άσ' τα μπισκότα του παιδιού. -Πτώση! 549 00:42:11,365 --> 00:42:12,950 Ωραίο. 550 00:42:13,700 --> 00:42:15,244 Ωραίο ματς. 551 00:42:16,161 --> 00:42:18,997 Βλέπεις; Το νούμερο δέκα. Ο γιόκας μου, ο Τζέικ. 552 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 Ναι, τον βλέπω. 553 00:42:20,874 --> 00:42:24,253 -Πώς τα πάνε φέτος, αλήθεια; -Πλάκα κάνεις; Είναι 3-0. 554 00:42:24,336 --> 00:42:26,463 Κέρδισαν το περασμένο ματς με τρία τέρματα. 555 00:42:26,547 --> 00:42:28,882 Η καλύτερη επίθεση εδώ και χρόνια. 556 00:42:36,932 --> 00:42:38,851 Βλέπεις καθόλου εκείνον τον Γουέσλερ; 557 00:42:39,935 --> 00:42:40,978 Γιατί; 558 00:42:41,770 --> 00:42:44,982 Έψαξα κι εκείνον και τον γέρο του. Δεν βρήκα κανέναν. 559 00:42:46,316 --> 00:42:49,403 Φίλε... Πρέπει να τα ξεχάσεις όλα αυτά. 560 00:42:52,239 --> 00:42:54,783 Βασικά, έπρεπε να 'χεις πλακώσει και τον γιο του. 561 00:42:54,867 --> 00:42:56,034 Μπα. 562 00:42:56,118 --> 00:42:59,621 Εκείνος κοκορευόταν ότι είχε έναν σωρό φράγκα ο μπαμπάς του. 563 00:42:59,705 --> 00:43:01,915 Βέβαια, δεν υπήρχε σχεδόν τίποτα. 564 00:43:03,792 --> 00:43:07,671 Και γιατί πήγες φυλακή; Δεν έζησε ο γέρος; Μια χαρά ήταν. 565 00:43:07,754 --> 00:43:10,382 Καλά που 'χες αλουμινένιο ρόπαλο κι όχι ξύλινο. 566 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 Αλλιώς, θα 'ταν νεκρός. 567 00:43:15,053 --> 00:43:18,265 Την εξέτισες την ποινή σου, Πάλμερ. Δεν χρωστάς σε κανέναν. 568 00:43:19,474 --> 00:43:21,768 Αντίθετα με τον Κόουλς. 569 00:43:22,686 --> 00:43:26,565 Σε παράτησε με το πουλί στο χέρι. Δεν λέω μαλακίες. 570 00:43:26,648 --> 00:43:28,817 Μ' εκείνον θα 'πρεπε να τα 'χεις. 571 00:43:30,527 --> 00:43:32,404 Και δίνει πάσα. Ο Τζέικ Ριντ... 572 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 Έτσι! 573 00:43:34,656 --> 00:43:37,910 Τι σου 'λεγα; Σαν τον πατέρα του, γαμώτο! 574 00:43:38,493 --> 00:43:40,454 Κυρίες και κύριοι, οι Πεντάμορφες! 575 00:43:40,537 --> 00:43:42,247 Οι Πεντάμορφες! 576 00:43:46,793 --> 00:43:48,921 Είμαστε το Ρίβερσαϊντ! 577 00:43:49,546 --> 00:43:51,256 Είμαστε το Ρίβερσαϊντ! 578 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 Μπες μέσα και κλείδωσε την πόρτα. 579 00:43:55,552 --> 00:43:56,970 Εσύ πού πας; 580 00:43:57,054 --> 00:43:58,597 Αυτά είναι δουλειές για μεγάλους. 581 00:43:59,348 --> 00:44:01,099 Γιατί να μην έρθω μαζί σου; 582 00:44:01,183 --> 00:44:02,476 Επειδή το είπα εγώ. 583 00:44:03,143 --> 00:44:07,064 Το αγαπημένο μου ήταν οι Πεντάμορφες. Κι η μαμά μου ήταν Πεντάμορφη. 584 00:44:07,981 --> 00:44:09,316 Είμαι σίγουρος. 585 00:44:09,900 --> 00:44:10,984 Κλείσε τώρα. 586 00:44:12,945 --> 00:44:13,946 Κλείδωσε. 587 00:44:21,912 --> 00:44:23,664 Η Μπάμπα-Τζιν. 588 00:44:24,706 --> 00:44:26,458 Κι ήταν απ' την Αβάνα της Αλαμπάμα... 589 00:44:26,542 --> 00:44:29,628 -Κάτσε. Την έλεγαν Μπάμπα-Τζιν; -Ψιτ, γατούλα! 590 00:44:29,711 --> 00:44:33,465 Θα 'ρχόταν απ' το σπίτι να την κεράσω απ' το παράνομο ουίσκι της γιαγιάς. 591 00:44:33,549 --> 00:44:36,218 -Σιμπς! -Τζέικ! 592 00:44:36,301 --> 00:44:37,636 Άπαιχτο πιάσιμο! 593 00:44:37,719 --> 00:44:38,887 Φοβερή νίκη! 594 00:44:39,721 --> 00:44:41,390 Τζέικ! 595 00:44:41,473 --> 00:44:44,893 -Ο Τόμι υπερασπίστηκε τη γραμμή. -Σκίσατε. 596 00:44:45,477 --> 00:44:47,271 -Τζέικ! -Τη δουλειά μας κάνουμε. 597 00:44:47,354 --> 00:44:49,898 Το καλύτερο ματς σας. 598 00:44:49,982 --> 00:44:52,943 Έγινες μεγάλο αστέρι και δεν χαιρετάς τον γέρο σου; 599 00:44:53,735 --> 00:44:56,029 Φύγαμε. Είναι μεθυσμένος. 600 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Πάω να πάρω μια μπίρα. Τζέικ! 601 00:45:02,327 --> 00:45:06,206 Πάλμερ, δες ποιος είναι! Τ' αφεντικό σου, ο Σιμπς. 602 00:45:07,332 --> 00:45:09,209 Πιάσε μια μπίρα! 603 00:45:09,293 --> 00:45:13,630 Πώς τα πάει ο κολλητός μου, ο Πάλμερ; Κάθεται φρόνιμα; 604 00:45:14,464 --> 00:45:16,300 Μια χαρά τα πάει, Ντάριλ. 605 00:45:17,217 --> 00:45:19,678 Συγγνώμη. Μήπως σ' ενοχλώ; 606 00:45:20,804 --> 00:45:22,514 Προσπαθώ να πιω κάτι... 607 00:45:23,640 --> 00:45:24,808 στην ησυχία μου. 608 00:45:24,892 --> 00:45:28,353 Αν θες ησυχία, εγώ λέω να βρεις κάνα άλλο κωλο-μπαρ. 609 00:45:28,437 --> 00:45:30,981 Πού διάολο είν' η μπίρα μου; 610 00:45:33,233 --> 00:45:34,526 -Πάω εγώ. -Καλά. 611 00:45:34,610 --> 00:45:37,529 Ντάριλ! Έλα. Σ' την πήραμε την μπίρα. 612 00:45:37,613 --> 00:45:40,449 -Πάμε να παίξουμε μπιλιάρδο. -Καλά! 613 00:45:40,532 --> 00:45:42,701 -Πάμε να παίξουμε. -Πάμε για μπιλιάρδο! 614 00:45:42,784 --> 00:45:44,661 -Έγινε. -Φέρ' τα ποτά, Κόουλς. 615 00:45:48,415 --> 00:45:50,959 Καλημέρα. Ξύπνα. 616 00:45:52,753 --> 00:45:54,796 Ανυπομονώ να πάμε για μπόουλινγκ. 617 00:45:56,965 --> 00:45:59,760 -Πού τη βρήκες αυτή; -Για σένα είναι. 618 00:46:02,179 --> 00:46:03,222 Πήγαινε να ντυθείς. 619 00:46:16,026 --> 00:46:17,319 ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΦΩΝΑ 620 00:46:31,041 --> 00:46:32,167 Ναι! 621 00:46:42,761 --> 00:46:44,638 -Έτσι! -Τέλεια! 622 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Πολύ καλά. 623 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 Θεούλη μου! Μπράβο! 624 00:46:49,685 --> 00:46:51,353 Μπράβο σου, Σάμι! 625 00:46:51,436 --> 00:46:53,897 Ωραίες χορευτικές φιγούρες, μεγάλε. 626 00:46:56,400 --> 00:46:59,111 Τελείωσα. Μου δίνεις λεφτά να παίξω λίγο; 627 00:47:02,072 --> 00:47:03,073 Ευχαριστώ. 628 00:47:04,283 --> 00:47:07,202 -Και φεύγουμε σε δέκα λεπτά. -Εντάξει. 629 00:47:08,829 --> 00:47:10,497 Πήρες κινητό τελικά; 630 00:47:10,581 --> 00:47:13,000 Μπα. Λειτουργεί ακόμη εκείνο στον τοίχο. 631 00:47:15,544 --> 00:47:18,589 Ώστε, επιθετικός στο Ρίβερσαϊντ. 632 00:47:20,632 --> 00:47:21,967 Ναι. Οι ένδοξες ημέρες. 633 00:47:22,050 --> 00:47:23,886 Και πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα. 634 00:47:26,847 --> 00:47:28,682 Τι; Τι γκριμάτσα είναι αυτή; 635 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Είμαι κρυφο-οπαδός των Μπούλντογκς. 636 00:47:32,102 --> 00:47:33,228 Πήγες στην Τζόρτζια; 637 00:47:33,312 --> 00:47:35,147 Πάμε, Ντογκς! Πετσοκόψτε τους! 638 00:47:35,230 --> 00:47:37,191 Όχι. Δεν μπορείς να τα λες αυτά εδώ. 639 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 Μόνο σ' εσένα το 'πα. Αν το πεις, θα το αρνηθώ. 640 00:47:40,485 --> 00:47:41,778 Θα φυλάξω το μυστικό σου. 641 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 Σ' ευχαριστώ. 642 00:47:44,615 --> 00:47:47,618 Πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα μόνο έναν χρόνο και μετά... 643 00:47:49,870 --> 00:47:52,080 Μετά πήρα διαφορετική μόρφωση. 644 00:47:55,459 --> 00:47:57,294 Ναι, το άκουσα κι αυτό. 645 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 Ο κόσμος μιλάει. 646 00:48:00,464 --> 00:48:01,590 Εμένα μου λες... 647 00:48:03,550 --> 00:48:06,595 Και τώρα που ξαναγύρισα εδώ, είναι... 648 00:48:08,055 --> 00:48:10,349 Ναι! Κι άλλο τζάκποτ! 649 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 Εσύ πώς κατέληξες εδώ; 650 00:48:15,270 --> 00:48:17,814 Εγώ ήμουν σ' έναν διαφορετικό θεσμό. 651 00:48:19,399 --> 00:48:20,609 Γάμος. 652 00:48:21,735 --> 00:48:24,071 Ναι, ήμουν παντρεμένη στην Ατλάντα. 653 00:48:24,947 --> 00:48:28,283 Γνωριστήκαμε στο κολέγιο. Περάσαμε την κουλούρα αμέσως μετά. 654 00:48:29,409 --> 00:48:30,827 Δεν τα βρήκαμε. 655 00:48:30,911 --> 00:48:33,539 Βγήκε το διαζύγιο κι ήθελα να 'μαι κοντά σε συγγενείς. 656 00:48:33,622 --> 00:48:35,207 Έχω μια ξαδέλφη εδώ, οπότε... 657 00:48:36,583 --> 00:48:37,584 μετακόμισα. 658 00:48:39,586 --> 00:48:42,339 Μερικές φορές, ναι, είναι κάπως υπερβολικά... 659 00:48:43,715 --> 00:48:45,008 επαρχία. 660 00:49:16,748 --> 00:49:18,458 Θέλουν πλύσιμο οι κάδοι. 661 00:49:18,542 --> 00:49:20,961 Πάρ' τους πίσω. Έχει μάνικα. Σκούπισέ τους. 662 00:49:21,503 --> 00:49:22,504 Μάλιστα. 663 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Ο Ντάριλ ήταν κόπανος στο λύκειο. 664 00:49:30,053 --> 00:49:31,263 Δεν έχουν αλλάξει πολλά. 665 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Προσωπικά, δεν κάνω παρέα με κόπανους. 666 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Μάλιστα. 667 00:49:43,400 --> 00:49:44,568 Σαμ; 668 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 -Έλα να σου πω λίγο. -Εντάξει. 669 00:49:57,456 --> 00:50:00,292 Είδα ότι ο κος Πάλμερ σ' έφερε στο σχολείο το πρωί. 670 00:50:01,084 --> 00:50:03,170 -Το κάνει πάντα; -Μάλιστα, κύριε. 671 00:50:03,962 --> 00:50:06,465 Και μένει δίπλα σου, σωστά; 672 00:50:06,548 --> 00:50:09,259 Το σπίτι του είναι δίπλα στο τροχόσπιτο της μαμάς. 673 00:50:11,136 --> 00:50:12,638 Και σου φέρεται πάντα όμορφα; 674 00:50:13,222 --> 00:50:14,515 Μάλιστα, κύριε. 675 00:50:14,598 --> 00:50:15,974 Κι όλα πάνε καλά; 676 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 Σαμ, αν δεν πήγαιναν όλα καλά, μπορείς να μου το πεις, ό,τι κι αν συμβαίνει. 677 00:50:29,029 --> 00:50:31,198 Μη φοβάσαι, αγόρι μου. Πες μου. 678 00:50:33,992 --> 00:50:37,412 Η ανάσα σας μυρίζει κάπως άσχημα. 679 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Καλά. Πήγαινε τώρα. 680 00:50:49,466 --> 00:50:50,592 Ξέπλυνε. 681 00:50:52,553 --> 00:50:54,555 Άντε να ντυθείς. Δεν πρέπει ν' αργήσω. 682 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 683 00:51:06,191 --> 00:51:07,317 Καλή τύχη. 684 00:51:13,156 --> 00:51:14,157 Γεια! 685 00:51:14,867 --> 00:51:16,577 Σ' αρέσει το παγωτό με αναψυκτικό; 686 00:51:17,244 --> 00:51:19,329 Δεν ξέρω. Δεν έχω πιει ποτέ. 687 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 Τι; Δεν έχεις πιει ποτέ; 688 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Έλα τώρα! 689 00:51:26,962 --> 00:51:28,213 Λοιπόν; 690 00:51:29,339 --> 00:51:30,883 Ο παράδεισος στο ποτήρι. 691 00:51:34,636 --> 00:51:37,222 Γιατί έπρεπε να πας να δεις εκείνο τον κύριο; 692 00:51:40,350 --> 00:51:45,105 Γιατί έκανα κάτι κακό και πρέπει να τσεκάρει αν είμαι φρόνιμος τώρα. 693 00:51:45,731 --> 00:51:46,857 Και τι έκανες; 694 00:51:49,735 --> 00:51:52,196 Δεν ήμουν καλός άνθρωπος. 695 00:51:52,988 --> 00:51:54,406 Έβλαψα κάποιον. 696 00:51:55,240 --> 00:51:58,493 Κι έκλεψα λεφτά κι έναν σωρό άλλα πράγματα που δεν μου ανήκαν. 697 00:51:59,244 --> 00:52:03,248 Κι η μαμά μου έκλεψε λεφτά κάποτε, αλλά ποτέ δεν πήγε σ' εκείνο τον κύριο. 698 00:52:05,250 --> 00:52:08,212 Κάποιους τους πιάνουν κι άλλους όχι. Εμένα μ' έπιασαν. 699 00:52:10,130 --> 00:52:12,966 Η μαμά είπε πως έπρεπε να κλέψει επειδή ήμασταν φτωχοί. 700 00:52:13,592 --> 00:52:15,594 Πολλοί είναι φτωχοί. Δεν κλέβουν. 701 00:52:15,677 --> 00:52:16,720 Εσύ έκλεψες. 702 00:52:18,555 --> 00:52:21,725 Σωστά, το έκανα. Κι εύχομαι να μην το είχα κάνει. 703 00:52:24,102 --> 00:52:25,312 Κι εγώ έκλεψα κάτι. 704 00:52:26,230 --> 00:52:27,272 Ώστε έτσι; 705 00:52:29,316 --> 00:52:31,527 Λες να λείπει απ' το άτομο που το έκλεψες; 706 00:52:32,486 --> 00:52:35,197 Είμαι σίγουρος. Έκλαιγε στην τάξη. 707 00:52:35,781 --> 00:52:39,409 Η κυρία Μάγκι ρώτησε αν το 'χε δει κανείς κι εγώ είπα όχι. 708 00:52:40,827 --> 00:52:41,954 Ώστε είπες και ψέματα. 709 00:52:45,290 --> 00:52:48,877 Λες εκείνο το κοριτσάκι να ένιωθε καλύτερα αν της το επέστρεφες; 710 00:52:50,003 --> 00:52:53,423 Ναι. Νομίζω πως θα ένιωθα κι εγώ καλύτερα. 711 00:52:53,966 --> 00:52:55,384 Σίγουρα θα το εκτιμούσε. 712 00:53:02,850 --> 00:53:06,854 Έκλεψα κάτι κι απ' την κυρία Βίβιαν, μα δεν μπορώ να το δώσω πίσω. 713 00:53:06,937 --> 00:53:08,146 Ώστε έτσι; 714 00:53:10,399 --> 00:53:11,567 Πεινούσα. 715 00:53:13,652 --> 00:53:14,736 Δεν πειράζει. 716 00:53:16,321 --> 00:53:21,368 Μα σίγουρα, οτιδήποτε κι αν ζητούσες απ' την κα Βίβιαν, θα σ' είχε βοηθήσει. 717 00:53:21,451 --> 00:53:22,578 Εσύ τι λες; 718 00:53:23,412 --> 00:53:26,206 Ναι. Πιστεύω πως θα το είχε κάνει. 719 00:53:27,666 --> 00:53:28,667 Κι εγώ. 720 00:53:32,588 --> 00:53:35,424 Δεν φαντάζομαι να παρανοήσεις με τόση ζάχαρη, έτσι; 721 00:53:37,593 --> 00:53:39,553 Ωραία, σκεπαστήκαμε. 722 00:53:40,971 --> 00:53:43,891 Εδώ είναι πολύ πιο άνετα απ' τον καναπέ. 723 00:53:43,974 --> 00:53:45,809 Επειδή είναι κρεβάτι. 724 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 Πάλμερ; 725 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Ναι. 726 00:53:54,860 --> 00:53:55,861 Τίποτα. 727 00:53:57,446 --> 00:53:58,447 Καληνύχτα, Σαμ. 728 00:53:59,573 --> 00:54:00,574 Καληνύχτα. 729 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 Λες να βάλουμε τίποτα άλλο εκεί μέσα σήμερα; 730 00:54:53,168 --> 00:54:54,169 Εντάξει. 731 00:54:54,253 --> 00:54:56,338 Φέρε τη φρατζόλα κι ένα σακουλάκι. 732 00:55:00,133 --> 00:55:01,510 Άσ' τα στο τραπέζι. 733 00:55:04,179 --> 00:55:05,180 Κάτσε κάτω. 734 00:55:07,432 --> 00:55:08,642 Λοιπόν. 735 00:55:08,725 --> 00:55:11,228 Δεν το ξέρουν πολλοί αυτό. 736 00:55:11,979 --> 00:55:12,980 Στην ηλικία σου, 737 00:55:13,063 --> 00:55:16,567 κέρδισα στον διαγωνισμό παρασκευής σάντουιτς τρεις φορές συνεχόμενα. 738 00:55:17,734 --> 00:55:19,987 Δεν υπάρχει τέτοιος διαγωνισμός. 739 00:55:20,070 --> 00:55:21,905 Σοβαρά; Τότε, πώς κέρδισα; 740 00:55:23,073 --> 00:55:28,328 Το μυστικό είναι να απλώσεις ομοιόμορφα τη μουστάρδα και στις δυο φέτες ψωμί. 741 00:55:28,412 --> 00:55:29,705 Οι κριτές τρελαίνονται. 742 00:55:30,789 --> 00:55:31,874 Ψέματα λες. 743 00:55:36,837 --> 00:55:38,046 Με αποκαλείς ψεύτη; 744 00:55:40,591 --> 00:55:42,009 Βασικά, ναι. 745 00:55:43,927 --> 00:55:45,053 Ναι, είμαι. 746 00:55:46,680 --> 00:55:48,515 Κάνε μου μια χάρη, εντάξει; 747 00:55:49,683 --> 00:55:52,769 Φάε τα μπισκότα, αλλά μπορείς να φας πρώτα αυτό; 748 00:55:53,228 --> 00:55:54,521 Καλά. 749 00:55:55,105 --> 00:55:56,773 Μπράβο. Φύγαμε. 750 00:55:58,275 --> 00:56:00,736 -Καλημέρα, Σαμ. -Γεια σας, κύριε Σιμπς. 751 00:56:01,528 --> 00:56:04,239 -Νωρίς, ε; -Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι. 752 00:56:31,391 --> 00:56:32,392 ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΣΑΜ 753 00:56:32,476 --> 00:56:34,853 ...να ζήσεις, Σαμ 754 00:56:34,937 --> 00:56:38,649 Και όλοι να λένε, να ένας σοφός 755 00:56:38,732 --> 00:56:39,816 Έτσι μπράβο. 756 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 Έμεινε ένα! 757 00:56:42,778 --> 00:56:44,321 Σβήσ' το! 758 00:56:44,404 --> 00:56:45,405 Έτσι μπράβο. 759 00:56:48,158 --> 00:56:49,368 Ελπίζω να σ' αρέσει. 760 00:56:50,786 --> 00:56:53,038 Μια κιθάρα! Μα δεν ξέρω να παίζω. 761 00:56:54,248 --> 00:56:58,210 Βασικά, το λένε γιουκαλίλι, και θα σου μάθω εγώ να παίζεις. 762 00:56:58,293 --> 00:56:59,294 Λοιπόν. 763 00:57:00,295 --> 00:57:01,296 Εκεί. 764 00:57:01,380 --> 00:57:02,381 Οι νότες σου. 765 00:57:02,464 --> 00:57:05,217 Σολ, ντο, μι, λα. 766 00:57:06,301 --> 00:57:07,636 Και θες να πεις... 767 00:57:07,719 --> 00:57:11,390 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 768 00:57:11,473 --> 00:57:13,809 -Πώς σου φαίνεται; -Τέλειο. 769 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 Δοκίμασέ το. 770 00:57:15,811 --> 00:57:19,106 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 771 00:57:19,189 --> 00:57:20,899 Πολύ καλό! 772 00:57:20,983 --> 00:57:23,402 -Ευχαριστώ. -Ο σκύλος μου πράγματι έχει ψύλλους. 773 00:57:24,862 --> 00:57:26,113 Καλά που μου το 'πες. 774 00:57:26,196 --> 00:57:28,365 Δοκιμάστε να το πείτε μαζί. 775 00:57:28,448 --> 00:57:30,784 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 776 00:57:30,868 --> 00:57:32,870 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 777 00:57:33,704 --> 00:57:34,913 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 778 00:57:34,997 --> 00:57:36,957 -Μέγα λάθος αυτό. -Ω, ναι. 779 00:57:39,042 --> 00:57:40,043 Εσύ είσαι αυτός; 780 00:57:42,004 --> 00:57:44,798 -Ναι. -Τι γλύκας που ήσουν! 781 00:57:45,340 --> 00:57:46,466 Έλα τώρα. 782 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 Η Βίβιαν σε μεγάλωσε; 783 00:57:51,221 --> 00:57:53,932 Τον πατέρα μου τον έχασα στο λύκειο. 784 00:57:54,016 --> 00:57:55,225 Εκείνη με φρόντιζε. 785 00:57:55,976 --> 00:57:57,144 Κι η μητέρα σου; 786 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Το 'σκασε περίπου στα πέντε μου. 787 00:58:01,023 --> 00:58:02,816 Περισσότερο ένιωθα τη Βίβιαν μητέρα. 788 00:58:08,614 --> 00:58:10,032 Πολλή αλληλογραφία μαζεύτηκε. 789 00:58:11,283 --> 00:58:12,284 Ναι, το ξέρω. 790 00:58:13,452 --> 00:58:15,078 Το ξέρεις ότι θέλουν άνοιγμα; 791 00:58:15,162 --> 00:58:18,081 Γιατί; Αποκλείεται να 'χει τίποτα καλό. 792 00:58:18,165 --> 00:58:21,460 Αν θες, μπορώ... Θα σε βοηθήσω να τα ξεδιαλέξεις. 793 00:58:21,543 --> 00:58:22,544 Μπα, δεν χρειάζεται. 794 00:58:22,628 --> 00:58:26,507 Το ξέρω ότι δεν χρειάζεται. Απλώς... Μπορεί να 'χει τίποτα καλά κουπόνια. 795 00:58:28,091 --> 00:58:29,343 Χριστέ μου. 796 00:58:29,426 --> 00:58:31,970 Προσέχετε μ' αυτό! 797 00:58:34,723 --> 00:58:38,310 Λοιπόν, αυτό εδώ είναι 12,61 δολάρια. 798 00:58:38,393 --> 00:58:39,394 Ωραία. 799 00:58:41,230 --> 00:58:44,149 Ακριβώς 13 δολάρια, και τα ρέστα δικά σου. 800 00:58:44,233 --> 00:58:45,484 Ευχαριστώ. 801 00:58:47,444 --> 00:58:49,655 -Ν' ανοίξουμε του δικηγόρου; -Ναι. 802 00:58:50,322 --> 00:58:51,365 Εντάξει. 803 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Τι λέει; 804 00:58:57,538 --> 00:58:58,789 Για τη διαθήκη της Βίβιαν. 805 00:58:58,872 --> 00:59:02,084 Ο δικηγόρος θέλει να του τηλεφωνήσεις το συντομότερο. 806 00:59:02,167 --> 00:59:03,210 Μόνο αυτό; 807 00:59:06,255 --> 00:59:07,422 Εντάξει. 808 00:59:07,506 --> 00:59:11,260 Ο Έντι Πάλμερ; Γνωρίζατε για τη διαθήκη της Βίβιαν; 809 00:59:11,343 --> 00:59:12,594 Όχι, δεν γνωρίζω. 810 00:59:13,512 --> 00:59:17,641 Σύμφωνα με τη διαθήκη της, το σπίτι και το οικόπεδό της θα πωληθούν 811 00:59:17,724 --> 00:59:21,311 και τα έσοδα θα γίνουν δωρεά στην Εκκλησία των Αγίων του Χριστού. 812 00:59:21,395 --> 00:59:25,148 Άφησε, όμως, οδηγίες να λάβετε 5.000 δολάρια. 813 00:59:25,232 --> 00:59:26,483 Μισό λεπτό. Δίνει... 814 00:59:27,442 --> 00:59:29,444 Δίνει το σπίτι στην εκκλησία; 815 00:59:30,529 --> 00:59:31,738 Αυτή είναι η επιθυμία της; 816 00:59:32,531 --> 00:59:34,157 Φοβάμαι πως ναι. 817 00:59:34,241 --> 00:59:36,201 Έχετε κάποια άλλη ερώτηση; 818 00:59:37,828 --> 00:59:40,038 Πότε πρέπει να μετακομίσω; 819 00:59:40,122 --> 00:59:44,543 Μόλις πουληθεί το σπίτι, θα έχετε 30 ημέρες για να το εκκενώσετε. 820 00:59:47,504 --> 00:59:51,049 Λοιπόν, έτοιμες; Απότομα στα δεξιά. 821 00:59:51,800 --> 00:59:53,260 Στροφή αριστερά. 822 00:59:53,343 --> 00:59:56,096 -Κάπως έτσι. Όχι... -Έτσι; 823 00:59:56,180 --> 00:59:58,307 Εντάξει; Κάνετε... Ναι. 824 00:59:58,390 --> 01:00:01,018 Σαμ; Γιατί φέρεσαι σαν κορίτσι; 825 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 Δεν ξέρω. 826 01:00:04,646 --> 01:00:06,690 Εγώ ξέρω. Γιατί είναι αδερφάρα. 827 01:00:08,317 --> 01:00:10,152 Σταμάτα, Τόμπι! 828 01:00:11,111 --> 01:00:14,031 Για το Χάλογουιν θα ντυθεί νεράιδα! 829 01:00:17,075 --> 01:00:18,410 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 830 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Τίποτα. 831 01:00:23,290 --> 01:00:24,499 Πήγαινε στην τάξη, Σαμ. 832 01:00:26,835 --> 01:00:28,003 Φύγετε από δω. 833 01:00:33,300 --> 01:00:36,303 Αν τον ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι. 834 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Το 'πιασες; 835 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Δρόμο. 836 01:00:49,775 --> 01:00:54,655 Και να θυμάστε πως αν θέλετε να γίνετε μέλος της Λέσχης Ιπτάμενων Πριγκιπισσών, 837 01:00:54,738 --> 01:00:57,366 αρκεί να μας γράψετε ένα γράμμα. 838 01:00:57,449 --> 01:01:00,118 Θα σας στείλουμε μέχρι και πιστοποιητικό! 839 01:01:00,202 --> 01:01:01,703 Τρελαίνομαι για νέα μέλη! 840 01:01:01,787 --> 01:01:04,748 Η Πενέλοπι η Πριγκίπισσα είπε ότι αν τους γράψεις γράμμα, 841 01:01:04,831 --> 01:01:06,917 μπαίνεις στη λέσχη τους. 842 01:01:07,000 --> 01:01:09,169 Μέχρι και πιστοποιητικό σού δίνουν! 843 01:01:09,253 --> 01:01:11,088 Ωραία, πετάμε όλες πίσω! 844 01:01:11,171 --> 01:01:12,589 Θα μου γράψεις κι εμένα ένα; 845 01:01:13,257 --> 01:01:17,469 Κοίτα. Σ' αυτόν τον κόσμο μπορείς να 'σαι κάποια πράγματα κι άλλα όχι. 846 01:01:17,553 --> 01:01:19,847 -...έτοιμες για περιπέτεια! -Εντάξει; 847 01:01:20,389 --> 01:01:22,724 Πόσα αγόρια βλέπεις σ' αυτήν την εκπομπή; 848 01:01:23,809 --> 01:01:26,311 -Κανένα. -Και τι σου λέει αυτό; 849 01:01:27,354 --> 01:01:29,439 -Ότι μπορώ να είμαι το πρώτο. -Ορίστε! 850 01:01:30,607 --> 01:01:33,569 Σπαρκλς! Γεια σου, Σπαρκλς! 851 01:01:33,652 --> 01:01:36,154 Τζέμα, Λίλι, ελάτε. 852 01:01:36,655 --> 01:01:38,657 Κοίτα! Την έχουν! 853 01:01:39,324 --> 01:01:40,492 Μπορώ να την πάρω; 854 01:01:41,285 --> 01:01:44,621 Δεν θες να ντυθείς Πίτερ ο Πρίγκιπας ή, δεν ξέρω, πειρατής; 855 01:01:44,705 --> 01:01:47,833 Δεν θέλω να ντυθώ πειρατής, αλλά Πενέλοπι η Πριγκίπισσα. 856 01:01:47,916 --> 01:01:50,210 Δεν γίνεται. Διάλεξε κάτι άλλο. 857 01:01:50,294 --> 01:01:52,754 Γιατί; Η Έμιλι θα ντυθεί πριγκίπισσα. 858 01:01:52,838 --> 01:01:55,382 -Η Έμιλι είναι κορίτσι. -Και λοιπόν; 859 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Έλα δω. Κοίτα με. 860 01:02:01,597 --> 01:02:05,642 Κάποιες στολές είναι για κορίτσια κι άλλες για αγόρια. 861 01:02:05,726 --> 01:02:09,313 Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορείς να τη φορέσεις. Μπορείς. 862 01:02:09,396 --> 01:02:14,818 Μα τα παιδιά είναι κακά. Ιδίως όταν δουν κάτι που δεν έχουν συνηθίσει. 863 01:02:14,902 --> 01:02:18,780 Περιμένουν να δουν αυτήν τη στολή σ' ένα κορίτσι. 864 01:02:19,489 --> 01:02:21,366 Όπως τη φίλη σου, την Έμιλι. 865 01:02:22,284 --> 01:02:24,411 Πρέπει να φτιάξουν μία και για αγόρια. 866 01:02:24,494 --> 01:02:25,495 Έχουν φτιάξει. 867 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 Τον Πίτερ τον Πρίγκιπα. 868 01:02:33,587 --> 01:02:36,465 -Έτοιμος για το Χάλογουιν; -Ναι, ανυπομονώ! 869 01:02:36,882 --> 01:02:39,009 Να περάσεις καλά. 870 01:02:39,092 --> 01:02:41,553 Έντι Πάλμερ. Γεια σου, Σαμ. 871 01:02:42,095 --> 01:02:43,972 Ακόμη φροντίζεις τον μικρό; 872 01:02:44,056 --> 01:02:46,850 Δεν έχεις το δικαίωμα να φροντίζεις κανένα παιδί. 873 01:02:46,934 --> 01:02:48,644 Ένας εγκληματίας είσαι μόνο! 874 01:02:48,727 --> 01:02:49,811 Πάμε, Σαμ. 875 01:02:50,479 --> 01:02:54,650 Ξέρεις κάτι; Ο Πάλμερ βλέπει εκείνο τον κύριο και τα πάει καλά! 876 01:02:54,733 --> 01:02:57,152 Να κοιτάς τον κώλο σου, λοιπόν! 877 01:02:57,236 --> 01:02:58,403 Προχώρα. 878 01:02:58,487 --> 01:03:00,781 Θα πάρω την Πρόνοια! 879 01:03:00,864 --> 01:03:02,115 Σαμ; 880 01:03:04,201 --> 01:03:05,536 Τα πάω καλά, έτσι; 881 01:03:08,580 --> 01:03:09,581 Πολύ καλά. 882 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 Πάμε. 883 01:03:14,378 --> 01:03:17,923 Ανυπομονώ να δω τι θα ντυθείτε όλοι στο Χάλογουιν αύριο! 884 01:03:18,006 --> 01:03:19,842 Ομάδα τρία, πάρτε τα σακίδιά σας. 885 01:03:20,425 --> 01:03:21,426 Γεια σου, αγάπη μου. 886 01:03:21,718 --> 01:03:25,597 Σαμ; Πήρες στολή για το Χάλογουιν αύριο; 887 01:03:25,681 --> 01:03:29,309 Την Πενέλοπι την Ιπτάμενη Πριγκίπισσα. Μου την πήρε ο Πάλμερ. 888 01:03:29,935 --> 01:03:33,772 Την Πενέλοπι; Τι συναρπαστικό! Ωραία, ανυπομονώ να τη δω. 889 01:03:33,856 --> 01:03:35,524 -Αντίο, κυρία Μάγκι! -Γεια! 890 01:03:44,867 --> 01:03:46,076 Φοβερή στολή. 891 01:03:46,702 --> 01:03:48,745 Δεν μου στέκεται στο κεφάλι. 892 01:03:49,955 --> 01:03:50,956 Έλα δω. 893 01:04:03,468 --> 01:04:05,846 Ορίστε. Ελπίζω να σταθεί. 894 01:04:06,555 --> 01:04:08,974 Κι εγώ. Ευχαριστώ. 895 01:04:09,474 --> 01:04:10,517 Παρακαλώ, πιτσιρίκο. 896 01:04:13,520 --> 01:04:16,356 Να μαντέψω; Ροζ ή μοβ. Δεν μπορείς να διαλέξεις. 897 01:04:18,066 --> 01:04:20,611 Είμαι ο καουμπόης ιπτάμενη πριγκίπισσα. 898 01:04:20,694 --> 01:04:22,613 Καλπάζουμε. Ντέι, ντέι! 899 01:04:22,696 --> 01:04:25,866 Η Σαμάνθα φοράει κοριτσίστικη στολή! 900 01:04:25,949 --> 01:04:28,368 Μάλλον θα φοράει και κοριτσίστικο βρακί! 901 01:04:36,251 --> 01:04:38,253 Συγγνώμη, παιδιά! 902 01:04:39,254 --> 01:04:42,466 Ξέρει κανείς πού είναι η κυρία Μάγκι; 903 01:04:42,549 --> 01:04:44,218 -Εκεί είστε! -Όχι! 904 01:04:44,301 --> 01:04:46,887 Όχι, δεν είμαι. Εγώ είμαι ο διευθυντής Φορμπς. 905 01:04:46,970 --> 01:04:49,181 Και φοράτε ψεύτικο μουστάκι! 906 01:04:49,848 --> 01:04:53,560 Είναι αληθινό μουστάκι. Σήμερα το πρωί φύτρωσε. 907 01:04:53,644 --> 01:04:55,020 Όχι! 908 01:04:55,103 --> 01:04:57,105 Η κυρία Μάγκι πρέπει να 'κανε σκασιαρχείο, 909 01:04:57,189 --> 01:05:00,567 γιατί σήμερα την τάξη σας θα αναλάβει ο διευθυντής Φορμπς. 910 01:05:00,651 --> 01:05:03,737 -Όχι! -Ναι, κι όμως. Βλέπετε... 911 01:05:03,820 --> 01:05:08,325 αυτό είναι το νόημα του Χάλογουιν ή οποιασδήποτε άλλης ημέρας. 912 01:05:08,408 --> 01:05:11,161 Μπορείτε να είστε όποιος θέλετε να είστε. 913 01:05:12,996 --> 01:05:14,164 Είμαι καουμπόης! 914 01:05:14,248 --> 01:05:16,792 Αστροναύτης είσαι; Κι έχουμε και μια μάγισσα; 915 01:05:16,875 --> 01:05:18,168 Κι αυτή είναι... 916 01:05:18,794 --> 01:05:22,381 Μοιάζει με ιπτάμενη πριγκίπισσα. Ναι, αυτό είναι. 917 01:05:22,881 --> 01:05:24,091 Κι άλλη μία. 918 01:05:24,675 --> 01:05:25,801 Κι άλλη μία! 919 01:05:25,884 --> 01:05:29,221 Πόσο υπέροχοι είστε όλοι σήμερα! 920 01:05:31,098 --> 01:05:34,434 -Κέρασμα ή γέλασμα; -Έχω λιχουδιές! 921 01:05:34,518 --> 01:05:36,228 -Περάστε. -Ευχαριστούμε. 922 01:05:36,311 --> 01:05:37,771 Τα αγαπημένα μου! 923 01:05:38,814 --> 01:05:41,149 -Ωραίο το σπίτι σου. -Ευχαριστώ. 924 01:05:41,233 --> 01:05:42,985 Εσύ τι ντύθηκες; 925 01:05:43,068 --> 01:05:44,486 -Εγώ; -Ναι. 926 01:05:44,570 --> 01:05:45,737 Επιστάτης. 927 01:05:46,655 --> 01:05:49,825 -Με βοηθάς λίγο; -Φτάνουν τα ζαχαρωτά, Σαμ. 928 01:05:55,163 --> 01:05:57,040 -Υπέροχα ήταν. -Ωραία, ωραία. 929 01:05:57,124 --> 01:05:59,793 -Τι κάνει; -Τηλεόραση βλέπει. 930 01:06:00,252 --> 01:06:01,461 Τη λατρεύει. 931 01:06:02,087 --> 01:06:03,630 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 932 01:06:05,048 --> 01:06:08,051 Τελικά, ήταν μια πολύ ωραία μέρα στο σχολείο σήμερα. 933 01:06:08,135 --> 01:06:09,178 Καλό αυτό. 934 01:06:09,678 --> 01:06:11,597 Νομίζω πως πέρασε πολύ ωραία. 935 01:06:16,393 --> 01:06:18,145 Και χαίρομαι που ήρθατε να φάμε. 936 01:06:19,229 --> 01:06:20,480 Κι εγώ. 937 01:06:22,191 --> 01:06:23,609 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 938 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 Εντάξει. 939 01:06:30,199 --> 01:06:31,992 Πώς κατέληξες στη φυλακή; 940 01:06:35,579 --> 01:06:37,122 Είναι μεγαλύτερη ιστορία αυτή. 941 01:06:37,206 --> 01:06:38,957 Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω. 942 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 Είναι δίκαιη ερώτηση. 943 01:06:52,596 --> 01:06:55,807 Όλα πήγαιναν καλά στο πανεπιστήμιο. 944 01:06:57,643 --> 01:07:01,980 Ώσπου σ' έναν αγώνα χτύπησα τόσο άσχημα, που ξέχασα και τ' όνομά μου. 945 01:07:04,691 --> 01:07:09,238 Κάνα δυο χειρουργεία και τέλος το φούτμπολ. 946 01:07:09,738 --> 01:07:10,906 Κι οι σπουδές. 947 01:07:12,658 --> 01:07:16,745 Γύρισα εδώ. Άρχισα να παίρνω χάπια. 948 01:07:19,414 --> 01:07:20,624 Να κάνω διάφορα άλλα. 949 01:07:23,168 --> 01:07:24,670 Κατέληγα στη φυλακή για ένα βράδυ... 950 01:07:26,129 --> 01:07:27,881 Ορκιζόμουν να μην το ξανακάνω. 951 01:07:31,385 --> 01:07:32,678 Ήταν ένα πλουσιόπαιδο. 952 01:07:33,428 --> 01:07:38,058 Συνέχεια κοκορευόταν για το πόσα λεφτά είχε ο πατέρας του στο χρηματοκιβώτιο. 953 01:07:39,184 --> 01:07:42,855 Ένα βράδυ, μαζί με την παρέα μου, διαρρήξαμε το σπίτι τους. 954 01:07:43,772 --> 01:07:45,524 Υποτίθεται πως θα έλειπαν όλοι. 955 01:07:46,358 --> 01:07:47,985 Γυρνάει ο γέρος του. 956 01:07:49,152 --> 01:07:50,279 Κρατούσε όπλο. 957 01:07:56,910 --> 01:07:58,537 Παραλίγο να τον σκοτώσω στο ξύλο. 958 01:08:03,834 --> 01:08:06,128 Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στη φυλακή. 959 01:08:09,590 --> 01:08:11,133 Δεν ήσουν μόνος; 960 01:08:11,675 --> 01:08:14,303 Δεν έχει σημασία. Έκανα ό,τι έκανα. 961 01:08:17,598 --> 01:08:18,765 Ναι. 962 01:08:20,642 --> 01:08:22,185 Μα δες τι έκανες σήμερα. 963 01:08:49,212 --> 01:08:50,214 Ξεράθηκε. 964 01:08:54,301 --> 01:08:55,301 Εσύ είσαι κουρασμένος; 965 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 Όχι. 966 01:10:10,794 --> 01:10:13,338 Αυτό το παιδί δεν ξυπνάει ούτε με κανόνια. 967 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Ωραία ήταν. 968 01:10:26,059 --> 01:10:27,728 -Λοιπόν. -Λοιπόν. 969 01:10:29,104 --> 01:10:30,606 Θα τα πούμε στο σχολείο. 970 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 971 01:10:38,780 --> 01:10:39,907 Κοιτάω ακόμη. 972 01:10:45,954 --> 01:10:48,999 Παιδιά, θα σας δώσω λίγα λεπτά ακόμη. 973 01:10:49,082 --> 01:10:51,043 Και δεν πειράζει αν κάνετε κάποιο λάθος. 974 01:10:51,126 --> 01:10:53,253 Σαμ, θες να κάνουμε κι άλλο πάρτι με τσάι; 975 01:10:53,337 --> 01:10:54,463 Θα μεταμφιεστούμε; 976 01:10:54,922 --> 01:10:56,048 Φυσικά. 977 01:10:56,131 --> 01:10:57,799 -Μέσα. -Ναι! 978 01:10:59,801 --> 01:11:02,387 Τι θα κάνουμε; Γεια σου, Έντι! 979 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 Είναι κατενθουσιασμένα. 980 01:11:04,306 --> 01:11:08,143 Άκου. Μην πιεστείς. Έλα όποτε είσαι έτοιμος, εντάξει; 981 01:11:08,227 --> 01:11:10,979 Θα περάσει κι ο Ντάριλ, να πιούμε καμιά μπιρίτσα. 982 01:11:11,063 --> 01:11:13,732 -Χαιρετίσματα στον Τόμι. -Έγινε. Θα περάσουμε καλά. 983 01:11:13,815 --> 01:11:15,984 -Τα λέμε αργότερα, Πάλμερ! -Τα λέμε. 984 01:11:24,076 --> 01:11:26,995 ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟΝ ΙΣΤΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ 985 01:11:36,547 --> 01:11:38,340 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ 986 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΝΟΜΙΜΟΣ ΚΗΔΕΜΟΝΑΣ 987 01:11:45,514 --> 01:11:48,100 ΠΕΡΙ ΠΑΙΔΙΩΝ ΝΟΜΟΣ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 988 01:11:48,183 --> 01:11:49,226 ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ 989 01:11:50,352 --> 01:11:52,437 ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 990 01:11:59,611 --> 01:12:00,737 Θέλεις κάτι; 991 01:12:02,114 --> 01:12:03,949 Λειτουργεί καλά το κλιματιστικό; 992 01:12:07,536 --> 01:12:08,954 Θα με βάλεις σε μπελάδες. 993 01:12:09,997 --> 01:12:10,998 Σοβαρά; 994 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΑΛΕΞ ΣΑΛΑΖΑΡ 995 01:12:16,253 --> 01:12:19,464 -Πρέπει να φύγω. -Όχι. Δεν πρέπει. 996 01:12:19,548 --> 01:12:21,717 Ναι, πρέπει. 997 01:12:31,059 --> 01:12:32,436 Θα με βοηθήσεις με κάτι; 998 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 -Ναι. -Έλα δω. 999 01:12:39,776 --> 01:12:42,404 Δεν ξέρω. Τόσα πράγματα. 1000 01:12:43,488 --> 01:12:45,240 Ξέρεις κανέναν που να τα χρειάζεται; 1001 01:12:46,617 --> 01:12:48,702 Πιστεύω πως θα το ήθελε πολύ η γιαγιά. 1002 01:12:52,414 --> 01:12:53,624 Ναι, ξέρω κάποιον. 1003 01:12:59,713 --> 01:13:00,797 Σαμ! 1004 01:13:02,090 --> 01:13:04,551 -Γεια σου, μικρέ. Τι... -Τι έπαθες; 1005 01:13:06,470 --> 01:13:08,472 -Έντι, χίλια... -Τι διάολο γίνεται; 1006 01:13:08,555 --> 01:13:11,225 Ούτε που ξέρω! Τον άφησα λίγο. Μεταμφιέζονταν. 1007 01:13:11,308 --> 01:13:14,728 Κι όταν γύρισα, ήταν πασαλειμμένος με βαφτικά κι έκλαιγε. 1008 01:13:14,811 --> 01:13:16,772 Δεν ξέρω καν τι έγινε! Συγγνώμη! 1009 01:13:16,855 --> 01:13:18,607 Μη στενοχωριέσαι, γλυκέ μου. 1010 01:13:18,690 --> 01:13:20,484 Πιτσιρίκο. 1011 01:13:20,567 --> 01:13:22,653 Θες να μας πεις τι έγινε; 1012 01:13:24,613 --> 01:13:25,864 Όλα καλά. 1013 01:13:26,949 --> 01:13:29,785 Ήταν εκείνοι που σε πειράζουν; Ήταν εκεί; 1014 01:13:32,079 --> 01:13:33,413 Άκουσέ με, αγόρι μου. 1015 01:13:33,497 --> 01:13:36,917 Δεν θες να τ' ακούσεις αυτό, μα μερικές φορές πρέπει να χτυπάς κι εσύ. 1016 01:13:37,626 --> 01:13:38,752 Έντι. 1017 01:13:39,253 --> 01:13:40,504 Ήταν πιο μεγαλόσωμοι. 1018 01:13:40,587 --> 01:13:43,048 Το ξέρω, αλλά αν δεν υπερασπιστείς τον εαυτό σου τώρα, 1019 01:13:43,131 --> 01:13:45,008 δεν θα σ' αφήσουν ποτέ ήσυχο. 1020 01:13:45,092 --> 01:13:46,093 Έντι. 1021 01:13:46,176 --> 01:13:48,387 Δεν ήταν παιδιά! 1022 01:13:49,513 --> 01:13:51,390 Τι εννοείς; 1023 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Εντάξει, κοίτα με. Ποιος σου το έκανε αυτό, Σαμ; 1024 01:13:55,853 --> 01:13:57,145 Μπορείς να μας πεις. 1025 01:13:59,690 --> 01:14:01,316 Ο μπαμπάς του Τόμπι. 1026 01:14:02,234 --> 01:14:03,277 Τι; 1027 01:14:03,944 --> 01:14:08,782 Ο μπαμπάς του Τόμπι. Ο φίλος σου, ο Ντάριλ. Εκείνος το έκανε. 1028 01:14:12,744 --> 01:14:13,745 Έντι! 1029 01:14:16,123 --> 01:14:17,124 Έντι. 1030 01:14:18,000 --> 01:14:20,502 Έντι! Πού πας; 1031 01:14:21,003 --> 01:14:22,337 Έντι, μην κάνεις... 1032 01:14:37,603 --> 01:14:41,356 Κοίτα. Ήδη φορούσε φόρεμα. Απλώς την έβαψα την αδερφάρα... 1033 01:14:42,107 --> 01:14:44,026 Πάλμερ, μη! Τι κάνεις; 1034 01:14:44,109 --> 01:14:45,152 Σταμάτα! 1035 01:14:46,153 --> 01:14:47,654 -Έντι! -Πάλμερ! 1036 01:14:47,738 --> 01:14:49,615 -Πάλμερ! -Έντι! 1037 01:14:49,698 --> 01:14:51,867 -Αφήστε με! -Έντι! 1038 01:14:51,950 --> 01:14:53,785 Τι διάολο κάνεις; 1039 01:14:53,869 --> 01:14:55,996 -Ηρέμησε, ρε φίλε! -Πάλμερ. 1040 01:14:56,580 --> 01:14:58,332 Το βρίσκεις κι εσύ αστείο, Κόουλς; 1041 01:14:58,415 --> 01:15:01,752 Να βλέπεις κοτζάμ άντρα να κρατά ένα αγόρι και να το κάνει να κλαίει ενώ το βάφει; 1042 01:15:01,835 --> 01:15:04,213 -Δεν ήμουν εκεί. -Ήσουν, γαμώτο! 1043 01:15:04,296 --> 01:15:06,673 -Στο κωλόσπιτό σου έγινε! -Δεν ήμουν εκεί. 1044 01:15:08,383 --> 01:15:09,968 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 1045 01:15:10,928 --> 01:15:15,516 Αν έρθει να με βρει ο μπαμπάκας σου, δεν τη γλιτώνεις αυτήν τη φορά. 1046 01:15:16,850 --> 01:15:18,268 Πίστεψέ με. 1047 01:15:19,895 --> 01:15:21,313 Δώδεκα γαμημένα χρόνια! 1048 01:15:33,116 --> 01:15:34,743 Τι κοιτάτε; Τελείωσε η παράσταση. 1049 01:15:34,826 --> 01:15:36,370 -Γαμώτο. -Έλα, πάμε. 1050 01:15:36,453 --> 01:15:37,955 -Σήκω! -Θεέ μου, Ντάριλ. 1051 01:15:38,038 --> 01:15:39,206 Έλα ντε! 1052 01:15:40,249 --> 01:15:42,876 -Είναι καλά; -Χριστέ και Κύριε. 1053 01:15:53,637 --> 01:15:54,805 Τι θα κάνεις; 1054 01:15:56,181 --> 01:15:57,724 Θα δέρνεις όποιον τον πειράζει; 1055 01:15:58,642 --> 01:16:00,686 Όχι, μόνο τους άνω των 30. 1056 01:16:00,769 --> 01:16:03,522 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να το διαχειριστείς! 1057 01:16:06,108 --> 01:16:09,152 -Θα έχεις μπλεξίματα; -Ο Ντάριλ δεν πρόκειται να κάνει μήνυση. 1058 01:16:10,153 --> 01:16:11,196 Τυχερέ. 1059 01:16:14,199 --> 01:16:15,701 Ο Σαμ αποκοιμήθηκε κλαίγοντας... 1060 01:16:16,618 --> 01:16:17,828 και σε ζητούσε. 1061 01:16:27,629 --> 01:16:28,839 Εγώ... 1062 01:16:54,239 --> 01:16:55,365 Σου έφερα αυτό. 1063 01:17:06,168 --> 01:17:08,170 Σαμ. Άκουσέ με. 1064 01:17:09,588 --> 01:17:12,257 Αυτό που σου έκανε ο Ντάριλ ήταν λάθος. 1065 01:17:13,550 --> 01:17:14,676 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 1066 01:17:15,844 --> 01:17:17,638 Δεν έκανες τίποτα κακό. 1067 01:17:18,764 --> 01:17:19,806 Με καταλαβαίνεις; 1068 01:17:20,349 --> 01:17:22,518 -Εντάξει. -Τίποτα κακό. 1069 01:17:23,977 --> 01:17:25,020 Μ' ακούς, αγόρι μου; 1070 01:17:25,812 --> 01:17:26,813 Ναι. 1071 01:17:27,564 --> 01:17:28,565 Ωραία. 1072 01:17:29,650 --> 01:17:32,236 Έχω μια ιδέα. 1073 01:17:32,945 --> 01:17:33,946 Έλα. 1074 01:17:35,364 --> 01:17:37,783 Λοιπόν, άκου τι γράψαμε μέχρι τώρα. 1075 01:17:38,659 --> 01:17:41,161 "Αγαπητή Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών της Πενέλοπι..." 1076 01:17:41,828 --> 01:17:43,914 -Καλά το έγραψα; -Ναι. 1077 01:17:43,997 --> 01:17:47,793 "Με λένε Σαμ, και θα ήθελα πολύ να γίνω μέλος". 1078 01:17:48,460 --> 01:17:52,130 Μην ξεχάσεις να γράψεις πόσο μ' αρέσει η εκπομπή κι ότι τη βλέπω κάθε μέρα. 1079 01:17:52,214 --> 01:17:57,427 "Βλέπω την εκπομπή σας, και... 1080 01:17:59,137 --> 01:18:01,014 την αγαπώ 1081 01:18:01,098 --> 01:18:06,311 περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο". 1082 01:18:07,771 --> 01:18:10,858 Ωραία. Μένει να γράψεις τ' όνομά σου εκεί. 1083 01:18:16,822 --> 01:18:18,448 Πρέπει να 'ναι έτοιμο. 1084 01:18:32,254 --> 01:18:33,463 Γεια σου, Σάμι. 1085 01:18:35,966 --> 01:18:37,759 Γεια σου, μωρό μου. 1086 01:18:40,596 --> 01:18:43,307 Δεν θ' αγκαλιάσεις τη μαμά σου; Έλα. 1087 01:18:43,849 --> 01:18:44,933 Γεια σου, μαμά. 1088 01:18:47,311 --> 01:18:50,147 Πω πω. Μου έλειψες πάρα πολύ. 1089 01:18:51,481 --> 01:18:54,526 Δες εδώ. Γεια σου. 1090 01:18:54,610 --> 01:18:58,405 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά είμαι. 1091 01:19:01,491 --> 01:19:03,285 Έμαθα για την κυρία Βίβιαν. 1092 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Λυπάμαι. 1093 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 Ήταν καλή γυναίκα. Τη συμπαθούσα. 1094 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Σάμι, ώρα να πάμε σπίτι μας, μωρό μου. 1095 01:19:15,255 --> 01:19:16,673 Θα φέρεις τα πράγματά σου; 1096 01:19:17,466 --> 01:19:19,593 -Στο σπίτι; -Ναι. 1097 01:19:26,016 --> 01:19:28,393 -Μην ξεχάσεις αυτό. -Όχι. 1098 01:19:32,981 --> 01:19:34,149 Περάσαμε καλά. 1099 01:19:35,150 --> 01:19:38,737 Και μπορείς να έρχεσαι να με βλέπεις όποτε θέλεις. 1100 01:19:48,872 --> 01:19:49,873 Λοιπόν. 1101 01:19:50,707 --> 01:19:52,626 Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα. 1102 01:19:52,709 --> 01:19:53,836 Ευχαριστώ, Πάλμερ. 1103 01:19:55,504 --> 01:19:56,588 Πού το βρήκες αυτό; 1104 01:19:57,256 --> 01:19:58,382 Δεν είναι δικό σου. 1105 01:19:59,800 --> 01:20:02,135 Μου το πήρε στα γενέθλιά μου ο Πάλμερ. 1106 01:20:03,303 --> 01:20:04,888 Ξέρεις κάτι; 1107 01:20:06,056 --> 01:20:08,684 Σου έχω το καλύτερο δώρο που υπάρχει. 1108 01:20:09,268 --> 01:20:10,811 Το ωραιότερο στον κόσμο. 1109 01:20:11,395 --> 01:20:15,357 Και ταξίδεψα πολύ μακριά για να το βρω. Στα πέρατα της Γης. 1110 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Και κυνήγησα το ουράνιο τόξο για σένα. 1111 01:20:18,485 --> 01:20:19,945 -Αλήθεια; -Ναι. 1112 01:20:20,028 --> 01:20:21,363 Κι είναι όμορφο. 1113 01:20:22,656 --> 01:20:24,032 Ανυπομονώ να σου το δώσω. 1114 01:20:24,116 --> 01:20:25,325 Έτοιμος, πιτσιρίκο. 1115 01:20:25,701 --> 01:20:29,746 Εγκαταστάθηκες για τα καλά εδώ μέσα, έτσι; 1116 01:20:29,830 --> 01:20:32,499 -Αφού έλειψες καιρό. -Ναι. 1117 01:20:34,084 --> 01:20:35,169 Έλα. Πάμε. 1118 01:20:37,796 --> 01:20:40,507 Σαμ, είπα πως πρέπει να φύγουμε. Προχώρα. 1119 01:20:41,633 --> 01:20:42,634 Πήγαινε. 1120 01:20:43,677 --> 01:20:47,014 Σ' ευχαριστώ που μου τον πρόσεχες. Πάμε να σου δώσω το δώρο σου. 1121 01:20:47,097 --> 01:20:50,267 Πάμε σπίτι. Θέλω να κάνω ένα μπάνιο. 1122 01:21:45,405 --> 01:21:46,615 Είναι καλά ο Σαμ; 1123 01:21:48,700 --> 01:21:49,910 Γύρισε η Σέλι. 1124 01:21:51,286 --> 01:21:52,371 Σοβαρά; 1125 01:21:54,456 --> 01:21:56,208 Και δεν έδειχνε και πολύ καλά. 1126 01:21:57,167 --> 01:21:58,919 Κάπως καχεκτική, ξέρεις. 1127 01:21:59,962 --> 01:22:01,880 Σίγουρα θα έρθει αύριο ο Σαμ. 1128 01:22:02,506 --> 01:22:03,674 Το ελπίζω. 1129 01:22:07,678 --> 01:22:09,096 Πάω... 1130 01:22:09,179 --> 01:22:11,640 -Πάω μέσα... -Ναι, σ' αφήνω να πας μέσα. 1131 01:22:38,584 --> 01:22:39,585 Γεια. 1132 01:22:40,711 --> 01:22:41,879 Το κουτί του κολατσιού σου; 1133 01:22:43,589 --> 01:22:44,923 Το πέταξε ο Τζέρι. 1134 01:22:47,009 --> 01:22:49,887 Αλήθεια; Γιατί το 'κανε αυτό; 1135 01:22:50,804 --> 01:22:56,393 Είπε πως η μαμά μεγαλώνει έναν ανώμαλο, κι ότι εκείνος δεν θα ζει μ' έναν ανώμαλο. 1136 01:22:59,563 --> 01:23:00,981 Τι θα πει "ανώμαλος"; 1137 01:23:03,150 --> 01:23:05,485 Κάποιοι νομίζουν πως σημαίνει ότι είσαι διαφορετικός. 1138 01:23:06,528 --> 01:23:07,696 Εσύ είσαι ανώμαλος; 1139 01:23:08,780 --> 01:23:10,991 Βασικά, είμαι διαφορετικός. Αυτό είναι σίγουρο. 1140 01:23:16,288 --> 01:23:17,873 Ξέρεις τι άλλο είμαστε; 1141 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Ομορφόπαιδα. 1142 01:23:22,377 --> 01:23:25,214 Όχι, μη γελάς! Είμαστε κι οι δυο όμορφα αγόρια. 1143 01:23:25,297 --> 01:23:27,549 Αυτό κάνει τους άλλους να φοβούνται. 1144 01:23:29,968 --> 01:23:32,179 Επίσης, ποτέ μην εμπιστεύεσαι άνθρωπο με χαίτη. 1145 01:23:32,888 --> 01:23:34,223 Τι είναι η χαίτη; 1146 01:23:34,306 --> 01:23:37,309 Ανατριχιαστική είναι. Έλα να σε πάω στο σχολείο. 1147 01:23:37,935 --> 01:23:39,019 Ευχαριστώ, Πάλμερ. 1148 01:23:39,603 --> 01:23:42,314 Να σε πάω για παγωτό με αναψυκτικό όταν σχολάσεις; 1149 01:23:42,397 --> 01:23:44,983 Δεν μπορώ. Πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου. 1150 01:23:45,442 --> 01:23:48,237 -Γιατί; -Μετακομίζουμε στου Τζέρι. 1151 01:23:48,320 --> 01:23:50,739 Και θα πρέπει ν' αλλάξω και σχολείο. 1152 01:23:53,283 --> 01:23:55,953 Τότε, θα 'ρχομαι να σε βλέπω. 1153 01:23:56,036 --> 01:23:57,037 Το υπόσχεσαι; 1154 01:23:57,955 --> 01:23:59,373 Έχεις τον λόγο μου, πιτσιρίκο. 1155 01:24:19,935 --> 01:24:23,605 Τελειώνετε! Έλεος. Κατά μάνα κατά κόρη! Είστε κι οι δυο... 1156 01:24:23,689 --> 01:24:24,773 Ναι. 1157 01:24:25,691 --> 01:24:27,734 Τι ωραία σχόλια! 1158 01:24:27,818 --> 01:24:30,195 Όλο με τρέχεις. Μη με τρέχεις! 1159 01:24:58,974 --> 01:25:02,186 ...μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Φύγε από δω! 1160 01:25:02,269 --> 01:25:04,813 Ηρέμησε, γαμώτο! Δεν φταίω εγώ! 1161 01:25:04,897 --> 01:25:07,649 -Τσακίσου φύγε, γαμώτο! -Περνούσαν κι άκουσαν. 1162 01:25:07,733 --> 01:25:09,193 Δεν είναι η πρώτη φορά. 1163 01:25:10,861 --> 01:25:11,862 Τι ήταν αυτό; 1164 01:25:13,405 --> 01:25:15,365 Τι σκατά γίνεται; Πού είναι ο Σαμ; 1165 01:25:17,534 --> 01:25:20,204 -Πού είναι; -Έφυγε! Δεν είναι δω. 1166 01:25:23,373 --> 01:25:27,628 Η κωλο-αστυνομία. Η Πρόνοια, ήρθε και τον πήρε. 1167 01:25:35,010 --> 01:25:36,929 Να χαρώ τη μάνα της χρονιάς! 1168 01:25:41,058 --> 01:25:42,851 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΙΔΩΝ 1169 01:25:42,935 --> 01:25:45,604 Η μητέρα έχει ακρόαση τη Δευτέρα. 1170 01:25:45,687 --> 01:25:49,274 Ο δικαστής θα κρίνει αν ο Σαμ θα πάει σε ανάδοχους ή αν θα επιστρέψει σ' εκείνη. 1171 01:25:50,651 --> 01:25:54,655 Συνήθως, αναζητούμε συγγενείς για προσωρινή επιμέλεια. 1172 01:25:54,738 --> 01:25:56,532 Συμπληρώστε αυτές τις αιτήσεις. 1173 01:25:57,908 --> 01:25:59,785 Έχω ποινικό μητρώο. 1174 01:26:00,536 --> 01:26:02,204 Είστε υπό επιτήρηση; 1175 01:26:03,580 --> 01:26:07,960 Λυπάμαι. Η υπηρεσία δεν θα εγκρίνει άδεια αναδοχής αν είστε υπό επιτήρηση. 1176 01:26:11,004 --> 01:26:12,005 Μπορώ να τον δω; 1177 01:26:12,089 --> 01:26:14,258 -Όχι. -Πρέπει να φοβάται, κυρία. 1178 01:26:14,341 --> 01:26:16,885 -Αν δει ένα φιλικό πρόσωπο... -Κύριε, καταλαβαίνω. 1179 01:26:16,969 --> 01:26:20,848 Εκτός αν είστε γονέας, συγγενής ή νόμιμος κηδεμόνας. 1180 01:26:23,058 --> 01:26:25,602 Ίσως να κάνει μια εξαίρεση ο δικαστής. 1181 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 Είναι απίθανο. 1182 01:26:32,818 --> 01:26:33,986 Τι θες εσύ; 1183 01:26:35,529 --> 01:26:36,655 Πού 'ναι ο Τζέρι; 1184 01:26:38,156 --> 01:26:39,658 Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις. 1185 01:26:41,201 --> 01:26:44,079 Έχεις κάνα τσιγάρο να μου δώσεις; 1186 01:26:49,751 --> 01:26:50,752 Σ' ευχαριστώ. 1187 01:27:00,304 --> 01:27:01,805 Γιατί ήρθες εδώ; 1188 01:27:06,226 --> 01:27:07,352 Τι 'ναι αυτό; 1189 01:27:16,195 --> 01:27:17,821 "Νόμιμος κηδεμόνας"; 1190 01:27:18,405 --> 01:27:20,532 Θα υπογράψεις να αναλάβω τον Σαμ. 1191 01:27:23,785 --> 01:27:25,287 Γιατί να το κάνω αυτό, γαμώτο; 1192 01:27:25,370 --> 01:27:28,665 Γιατί αν δεν καθαρίσεις, δεν θα σ' τον δώσουν πίσω τα δικαστήρια. 1193 01:27:30,167 --> 01:27:32,002 Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι μου. 1194 01:27:32,628 --> 01:27:33,754 Πάρ' τα. 1195 01:27:45,349 --> 01:27:47,559 Νομίζεις πως θ' αγοράσεις τον γιο μου; 1196 01:27:47,643 --> 01:27:48,852 Όχι. 1197 01:27:50,771 --> 01:27:53,106 -Περνιέσαι για καλύτερός μου; -Όχι. 1198 01:27:53,190 --> 01:27:54,399 Εγώ έτσι νομίζω. 1199 01:27:55,234 --> 01:27:57,569 Νομίζεις πως επειδή με πήδηξες... 1200 01:27:58,779 --> 01:28:00,322 έγινες ο μπαμπάκας του; 1201 01:28:03,116 --> 01:28:04,660 Δεν είσαι ο μπαμπάκας του. 1202 01:28:05,285 --> 01:28:07,246 Ούτε και καλύτερος από μένα, γαμώτο. 1203 01:28:07,329 --> 01:28:09,540 -Δεν θέλω λεφτά. -Δεν περνιέμαι για καλύτερος. 1204 01:28:09,623 --> 01:28:12,042 -Ναι, καλά! -Δεν είμαι καλύτερος. 1205 01:28:12,709 --> 01:28:15,170 Ίσως λίγο πιο τυχερός στη δεύτερη ευκαιρία. 1206 01:28:15,254 --> 01:28:17,297 Μα αν πάθεις κάτι... 1207 01:28:18,507 --> 01:28:21,176 θα στείλουν τον Σαμ όπου θέλουν. 1208 01:28:22,386 --> 01:28:23,762 -Όχι. -Και ξέρουμε κι οι δυο... 1209 01:28:23,846 --> 01:28:26,557 -Όχι! -...ότι δεν είναι σαν τ' άλλα αγόρια. 1210 01:28:27,474 --> 01:28:29,643 Θα μου τον δώσουν πίσω τον Σάμι! 1211 01:28:31,228 --> 01:28:34,189 Ο Σάμι κι εγώ θα είμαστε μια χαρά. Εντάξει; 1212 01:28:34,273 --> 01:28:38,735 Θα φύγουμε απ' αυτήν τη σκατούπολη και θα καθαρίσω. 1213 01:28:38,819 --> 01:28:40,821 Θα το κάνω, εντάξει; 1214 01:28:41,780 --> 01:28:44,157 Θ' αγοράσω ένα μεγάλο σπίτι. 1215 01:28:44,616 --> 01:28:48,662 Θα σου δείξω, και θα δεις ότι θα τα καταφέρω. 1216 01:28:48,745 --> 01:28:49,913 Μπορώ... 1217 01:28:50,706 --> 01:28:52,791 -Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά. -Όχι. 1218 01:28:53,250 --> 01:28:55,711 -Σέλι, άκουσέ με. -Μη με κοιτάς έτσι. 1219 01:28:55,794 --> 01:28:58,505 -Σε παρακαλώ. -Όχι! Μη με κοιτάς έτσι! 1220 01:28:59,006 --> 01:29:00,591 Μη με κοιτάς! 1221 01:29:02,718 --> 01:29:03,802 Φύγε απ' το σπίτι μου. 1222 01:29:05,762 --> 01:29:07,181 Φύγε απ' το σπίτι μου! 1223 01:29:09,516 --> 01:29:12,519 Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου! 1224 01:29:29,411 --> 01:29:31,496 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 1225 01:29:40,714 --> 01:29:42,716 Κύριε Πάλμερ, ακολουθήστε με. 1226 01:29:50,516 --> 01:29:55,312 Κύριε Πάλμερ, μοιάζετε να βρίσκεστε σε καλό δρόμο, τα πάτε καλά. 1227 01:29:55,896 --> 01:29:59,816 Και ίσως, εφόσον τακτοποιήσετε το θέμα της διαμονής σας 1228 01:29:59,900 --> 01:30:01,944 και λήξει η επιτήρησή σας, 1229 01:30:03,028 --> 01:30:06,281 -μπορείτε να κάνετε εκ νέου αίτηση. -Σας παρακαλώ. 1230 01:30:07,115 --> 01:30:09,117 Έκανα ό,τι έκανα όταν ήμουν νεότερος 1231 01:30:09,868 --> 01:30:12,788 κι έπαθα ό,τι έπαθα, οπότε δεν κατηγορώ κανέναν. 1232 01:30:13,622 --> 01:30:19,837 Μα η αλήθεια είναι πως είχα πολύ καιρό να νιώσω πως είμαι καλός σε κάτι... 1233 01:30:20,629 --> 01:30:21,630 ώσπου γνώρισα τον Σαμ. 1234 01:30:24,216 --> 01:30:28,512 Η απόφασή μου είναι ότι το παιδί παραμένει υπό την επιμέλεια του κράτους. 1235 01:30:28,595 --> 01:30:30,722 Θα σταλεί σε δηλωμένη κατοικία αναδόχων, 1236 01:30:30,806 --> 01:30:34,184 ώσπου η μητέρα να είναι αρκετά καλά ώστε να ανακτήσει την κηδεμονία. 1237 01:30:34,268 --> 01:30:36,770 Κυρία πρόεδρε, είναι ναρκομανής. Αυτό αποκλείεται. 1238 01:30:36,854 --> 01:30:41,275 Μα προς ώρας, λυπάμαι. Απορρίπτω το αίτημα προσωρινής επιμέλειας. 1239 01:30:41,358 --> 01:30:42,776 Μην το κάνετε αυτό. 1240 01:30:42,860 --> 01:30:45,863 Ξέρω πώς είναι να σ' εγκαταλείπουν. 1241 01:30:47,322 --> 01:30:50,868 Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω το παιδί. Δεν θα το εγκαταλείψω. 1242 01:30:53,453 --> 01:30:54,663 Σας υπόσχομαι... 1243 01:30:55,789 --> 01:30:57,875 πως κανείς δεν θα ασχολιόταν ξανά με τον Σαμ. 1244 01:30:57,958 --> 01:30:59,668 Θα τον φρόντιζα σαν τα μάτια μου. 1245 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Πολύ καλά. 1246 01:31:03,255 --> 01:31:05,257 Λυπάμαι. Αυτή είναι η απόφασή μου. 1247 01:31:11,722 --> 01:31:12,806 Συγγνώμη, κυρία! 1248 01:31:12,890 --> 01:31:15,475 -Έπρεπε να έρθω εδώ! Ήρθα! -Δεν μπορείτε να μπείτε. 1249 01:31:15,559 --> 01:31:18,395 Κύριε, μη μ' αγγίζετε! Ήρθα! 1250 01:31:18,478 --> 01:31:20,981 -Συγγνώμη που άργησα! -Συγγνώμη, κα πρόεδρε. 1251 01:31:21,064 --> 01:31:23,192 -Τι θέλει αυτός εδώ; -Συγγνώμη; 1252 01:31:23,275 --> 01:31:24,443 Είμαι η μητέρα του Σαμ. 1253 01:31:24,526 --> 01:31:27,446 -Μην πλησιάζετε, παρακαλώ! -Συγγνώμη, κυρία, όχι. 1254 01:31:29,364 --> 01:31:32,242 Κυρία πρόεδρε, συγγνώμη που άργησα. Αλλά ήρθα. 1255 01:31:33,202 --> 01:31:36,747 Κυρία, η αστυνομία ούτε καν μίλησε με τον Σαμ, εντάξει; 1256 01:31:36,830 --> 01:31:40,918 Μπήκαν στο σπίτι μου και τον πήραν. Και δεν είπαν καν γιατί. 1257 01:31:41,001 --> 01:31:44,963 Κυρία Μπερντέτ, έχει γίνει καταγγελία για κακοποίηση και παραμέληση 1258 01:31:45,047 --> 01:31:46,673 στην Πρόνοια Παίδων. 1259 01:31:46,757 --> 01:31:50,010 Και σας περιέγραψαν ως βίαιη και οξύθυμη. 1260 01:31:50,093 --> 01:31:52,513 Δεν είναι αλήθεια αυτό, κυρία. Όχι. 1261 01:31:54,890 --> 01:31:58,393 Οξύθυμη, ναι. Ήμουν οξύθυμη. Θα το παραδεχτώ αυτό. 1262 01:31:59,478 --> 01:32:01,897 Είχα κάποια προβλήματα υγείας πρόσφατα. 1263 01:32:01,980 --> 01:32:04,066 Δεν προσπαθώ να τ' αρνηθώ. 1264 01:32:05,192 --> 01:32:09,071 Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι λένε τα χαρτιά σας ή τι είπε αυτός ή οποιοσδήποτε άλλος, 1265 01:32:09,571 --> 01:32:12,074 μα ποτέ δεν σήκωσα χέρι στον γιο μου! 1266 01:32:12,950 --> 01:32:15,202 Ούτε τη φωνή μου δεν ύψωσα στον Σάμι. 1267 01:32:15,285 --> 01:32:16,745 Κυρία, δεν είναι δυστυχισμένος. 1268 01:32:16,828 --> 01:32:18,956 -Κα Μπερντέτ, καταλαβαίνω. -Θα κάνω ό,τι θέλετε. 1269 01:32:19,039 --> 01:32:21,583 Θέλετε τεστ ούρων; Εντάξει, κάντε το! 1270 01:32:23,168 --> 01:32:24,545 Σας ικετεύω. 1271 01:32:24,628 --> 01:32:27,381 Σας παρακαλώ, μη στείλετε το αγοράκι μου σ' αγνώστους. 1272 01:32:31,134 --> 01:32:32,678 Χρειάζεται τη μαμά του. 1273 01:32:34,221 --> 01:32:35,347 Σας παρακαλώ. 1274 01:33:08,922 --> 01:33:10,215 Είσαι καλά; 1275 01:33:10,924 --> 01:33:11,925 Σαμ; 1276 01:33:12,634 --> 01:33:14,845 Σάμι! Έλα, μωρό μου. 1277 01:33:15,888 --> 01:33:18,765 Έχουμε κι άλλα να φορτώσουμε. Έλα. 1278 01:33:25,272 --> 01:33:27,649 Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 1279 01:33:27,733 --> 01:33:29,193 Διάολε! Πάλι εσύ; 1280 01:33:29,276 --> 01:33:32,404 Πόσες φορές θα σου πω να κόψεις τις μαλακίες, γαμώτο; 1281 01:33:32,487 --> 01:33:34,823 Μ' έχεις κουράσει τόσο πολύ! 1282 01:33:34,907 --> 01:33:37,201 Θα το κάψω το κωλοτροχόσπιτο! 1283 01:33:37,284 --> 01:33:40,621 Κι εσύ και το πουστράκι σου θα μείνετε στους πέντε δρόμους! 1284 01:33:40,704 --> 01:33:44,625 Πίπες θα παίρνει ως τα Χριστούγεννα! Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 1285 01:33:48,420 --> 01:33:51,006 Ψεύτρα πουτάνα! Έλα, πες το! 1286 01:33:51,089 --> 01:33:53,717 -Τι σκατά έχεις; -Μαμά! 1287 01:33:53,800 --> 01:33:55,260 Άσε τη μαμά μου! 1288 01:33:55,344 --> 01:33:56,512 -Παράτα με! -Μαμά! 1289 01:33:56,595 --> 01:33:58,931 -Πάρ' το το μαλακιστήρι! -Μην τον πειράξεις! 1290 01:33:59,014 --> 01:34:00,724 -Παράτα με, ρε σκατό! -Σε παρακαλώ! 1291 01:34:00,807 --> 01:34:02,434 Αυτό θες; Θα σου πω πού θα βάλω... 1292 01:34:02,518 --> 01:34:04,311 -Όχι! -Τι; 1293 01:34:05,729 --> 01:34:07,523 Θεέ μου! 1294 01:34:07,606 --> 01:34:09,525 Μόλις έκανες τον Τζέρι να πετάξει! 1295 01:34:10,067 --> 01:34:11,860 Κυριολεκτικά πέταξε! 1296 01:34:12,694 --> 01:34:14,988 Δεν τον έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό! 1297 01:34:17,032 --> 01:34:19,409 -Έλα, Σαμ. Έλα. -Πέταξε! 1298 01:34:21,745 --> 01:34:23,705 Πού πας με το παιδί μου; 1299 01:34:24,206 --> 01:34:26,375 Ρε παλιοκαθίκι! 1300 01:34:36,385 --> 01:34:39,346 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 1301 01:34:39,972 --> 01:34:41,223 -Εντάξει. -Εντάξει; 1302 01:34:41,306 --> 01:34:42,307 Εντάξει. 1303 01:35:00,492 --> 01:35:02,077 Μείνε εδώ, Σαμ, εντάξει; 1304 01:35:06,832 --> 01:35:08,500 Έχετε τηλέφωνο; 1305 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Ευχαριστώ. 1306 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 Παρακαλώ; 1307 01:35:20,053 --> 01:35:21,096 Εγώ είμαι. 1308 01:35:21,680 --> 01:35:24,016 -Πήρα τον Σαμ. -Χριστέ μου. 1309 01:35:24,099 --> 01:35:26,560 Η Σέλι πήρε την αστυνομία. Σε ψάχνουν. 1310 01:35:27,686 --> 01:35:28,937 Πρέπει να τον φέρεις πίσω. 1311 01:35:29,021 --> 01:35:30,856 Δεν μπορώ. Όχι σε τέτοιες συνθήκες. 1312 01:35:30,939 --> 01:35:33,192 -Έντι, είναι απαγωγή. -Δεν είναι ικανή. 1313 01:35:33,275 --> 01:35:36,028 Ίσως, αλλά πού θα πάτε; 1314 01:35:36,778 --> 01:35:39,281 Θες να ξαναγυρίσεις στη φυλακή; Αυτό θες; 1315 01:35:40,782 --> 01:35:43,368 Είναι η μητέρα του Σαμ, Έντι. 1316 01:35:44,328 --> 01:35:47,956 Καλή ή κακή, σωστή ή λάθος, είναι η μητέρα του Σαμ. 1317 01:35:58,634 --> 01:35:59,718 Πάρε τον Κόουλς. 1318 01:36:10,103 --> 01:36:11,355 Τι θα κάνουμε; 1319 01:36:36,004 --> 01:36:38,549 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 1320 01:36:43,887 --> 01:36:45,305 Να τος ο γιος μου! Σάμι! 1321 01:36:45,389 --> 01:36:48,100 -Πίσω! -Όχι! Σάμι! 1322 01:36:48,183 --> 01:36:49,393 Θεέ μου! 1323 01:36:49,476 --> 01:36:51,728 Άσε με, γαμώτο! Θεέ μου! Όχι! 1324 01:36:51,812 --> 01:36:52,896 Κράτα τη! 1325 01:36:53,647 --> 01:36:57,276 -Πρέπει να κατέβουμε. Έλα. -Σάμι! Μωρό μου! 1326 01:36:57,359 --> 01:36:59,862 -Κράτα τη. -Σάμι! 1327 01:36:59,945 --> 01:37:02,281 -Θα σε πάω στα δικαστήρια! -Ήρεμα. 1328 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 Άσ' την κάτω και κράτα την εκεί! 1329 01:37:04,032 --> 01:37:05,200 -Γαμώτο. -Σάμι! 1330 01:37:05,284 --> 01:37:08,245 -Ήρεμη είμαι! Σάμι, έλα στη μαμά! -Δεν είναι σε θέση. 1331 01:37:08,328 --> 01:37:10,747 -Έχει παλαβώσει. -Έλα δω, μωρό μου! 1332 01:37:10,831 --> 01:37:12,249 Ναι. 1333 01:37:12,332 --> 01:37:14,543 Θα πάω τον Σάμι στη Μάγκι προς το παρόν. 1334 01:37:14,626 --> 01:37:16,128 -Μωρό μου! -Εντάξει; 1335 01:37:16,211 --> 01:37:18,797 Σ' αγαπώ! Γεια! Είσαι καλά; 1336 01:37:18,881 --> 01:37:21,842 Σου έκανε κακό; Ανησύχησα τόσο για σένα! 1337 01:37:21,925 --> 01:37:23,844 -Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά. -Γύρνα, Έντι. 1338 01:37:23,927 --> 01:37:25,220 Πες μου πως είσαι καλά. 1339 01:37:25,971 --> 01:37:27,389 Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη. 1340 01:37:28,473 --> 01:37:30,809 Δεν μπόρεσες να κάτσεις ήσυχος, έτσι; 1341 01:37:31,977 --> 01:37:33,770 -Η μαμά ανησύχησε πολύ! -Προχώρα. 1342 01:37:33,854 --> 01:37:36,231 Μωρό μου! Πολύτιμο αγοράκι μου. 1343 01:37:36,315 --> 01:37:38,192 Μην αφήσεις να ξαναμπεί στο σύστημα. 1344 01:37:38,275 --> 01:37:40,068 -Όλα καλά. -Όχι! 1345 01:37:40,152 --> 01:37:41,737 Όχι, Σάμι! Σάμι, όχι! 1346 01:37:41,820 --> 01:37:44,781 -Άφησέ τον! -Έλα, Σάμι! 1347 01:37:44,865 --> 01:37:46,658 -Σταμάτα. -Κάτω τα βρομόχερά σου! 1348 01:37:46,742 --> 01:37:48,410 -Βγήκες νωρίς. -Τον πονάς! 1349 01:37:48,493 --> 01:37:50,120 -Έλα, Σάμι. -Όχι, μωρό μου! 1350 01:37:50,204 --> 01:37:52,706 -Αφήστε τον! -Σάμι. 1351 01:37:53,332 --> 01:37:54,917 Μωρό μου! Σ' αγαπώ! 1352 01:37:55,000 --> 01:37:57,294 Η μαμά σου σ' αγαπάει! Θα σε φροντίσω. 1353 01:37:57,377 --> 01:37:59,838 -Ποτέ δεν με φροντίζεις! -Σ' αγαπώ. Σε φροντίζω! 1354 01:37:59,922 --> 01:38:02,674 -Ποτέ δεν το κάνεις! -Το κάνω. Εγώ είμαι εδώ, αγάπη μου! 1355 01:38:02,758 --> 01:38:04,593 Άσε με! 1356 01:38:06,345 --> 01:38:07,804 Πάλμερ! 1357 01:38:10,349 --> 01:38:11,892 Πάλμερ! 1358 01:38:12,935 --> 01:38:14,311 Πήγαινε στη μαμά σου, Σαμ. 1359 01:38:15,062 --> 01:38:17,105 Πάλμερ! 1360 01:38:18,607 --> 01:38:20,442 -Όλα καλά. -Πάλμερ! 1361 01:38:21,026 --> 01:38:23,612 -Σαμ. -Πάλμερ! 1362 01:38:24,196 --> 01:38:25,572 Πάλμερ! 1363 01:38:27,366 --> 01:38:28,617 Πάλμερ! 1364 01:38:30,285 --> 01:38:31,703 Πάλμερ! 1365 01:38:32,621 --> 01:38:34,831 Πάλμερ! 1366 01:38:35,749 --> 01:38:37,292 Πάλμερ! 1367 01:39:19,918 --> 01:39:21,253 Είσαι ελεύθερος. 1368 01:39:23,130 --> 01:39:27,050 Η Σέλι είπε ότι απλώς πήγαινες τον Σαμ να φάει κάτι. 1369 01:39:29,720 --> 01:39:31,471 Ήταν πολύ φτιαγμένη για να θυμηθεί. 1370 01:39:32,764 --> 01:39:34,850 Αποσύρονται οι κατηγορίες, λοιπόν. 1371 01:39:36,351 --> 01:39:38,145 Ο Σαμ είναι στη Μάγκι ακόμη. 1372 01:39:50,616 --> 01:39:51,700 Σου το χρωστούσα. 1373 01:39:53,243 --> 01:39:55,412 Ναι. Ισχύει. 1374 01:40:22,022 --> 01:40:23,607 Με θεωρείς φρικτή μητέρα. 1375 01:40:36,495 --> 01:40:37,496 Γεια σου, Σάμι. 1376 01:40:45,212 --> 01:40:46,213 Γεια σου, μωρό μου. 1377 01:41:01,770 --> 01:41:02,771 Γεια. 1378 01:41:07,860 --> 01:41:09,528 Ξέρω ότι μου 'χεις θυμώσει. 1379 01:41:11,280 --> 01:41:12,281 Δεν πειράζει. 1380 01:41:13,907 --> 01:41:15,409 Κι εγώ θα μου θύμωνα. 1381 01:41:18,036 --> 01:41:22,291 Βασικά, θέλω να σου μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 1382 01:41:24,251 --> 01:41:25,961 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 1383 01:41:27,880 --> 01:41:29,423 Ναι; Μπορώ να κάτσω μαζί σου; 1384 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Ναι, μαμά. 1385 01:41:31,884 --> 01:41:32,885 Σ' ευχαριστώ. 1386 01:41:43,896 --> 01:41:46,231 Έκατσα και σκέφτηκα κάποια πράγματα. 1387 01:41:50,485 --> 01:41:53,280 Νομίζω πως θα ήταν καλύτερα να μείνεις με τον Πάλμερ. 1388 01:41:56,700 --> 01:41:57,868 Είναι καλός άνθρωπος. 1389 01:41:58,911 --> 01:42:00,829 Και σε νοιάζεται τόσο πολύ. 1390 01:42:03,582 --> 01:42:04,583 Και... 1391 01:42:13,592 --> 01:42:15,969 Εγώ παλεύω. 1392 01:42:17,346 --> 01:42:20,098 Μωρό μου, παλεύω πολύ σκληρά! 1393 01:42:25,521 --> 01:42:28,440 Όμως... Δώσ' μου τα χέρια σου. 1394 01:42:30,692 --> 01:42:32,694 Όχι επειδή δεν σ' αγαπώ. 1395 01:42:36,365 --> 01:42:38,408 Σ' αγαπώ μ' όλη μου την καρδιά. 1396 01:42:43,914 --> 01:42:45,207 Εσύ τι λες; 1397 01:42:50,796 --> 01:42:52,464 Θες να μείνεις με τον Πάλμερ; 1398 01:42:54,299 --> 01:42:56,051 Τον θες για μπαμπάκα σου; 1399 01:42:56,134 --> 01:42:58,387 -Ναι. -Ναι! 1400 01:43:04,518 --> 01:43:06,520 Έλα κάνε με μια αγκαλιά. 1401 01:43:20,450 --> 01:43:21,577 Εντάξει. 1402 01:43:45,309 --> 01:43:48,270 -Πήρες ό,τι χρειάζεσαι; -Μάλλον ναι. 1403 01:43:48,353 --> 01:43:51,190 Απόψε θα φάμε με την κυρία Μάγκι; 1404 01:43:51,273 --> 01:43:53,942 Ναι. Θα φτιάξει τ' αγαπημένο σου. Μπρόκολο. 1405 01:43:54,026 --> 01:43:55,277 Μπρόκολο; 1406 01:43:58,071 --> 01:44:00,741 Έτοιμο το κλιματιστικό του Φορμπς. Του το πάω. 1407 01:44:02,451 --> 01:44:03,452 Πάλμερ! 1408 01:44:05,454 --> 01:44:06,663 Έχω κάτι για σένα. 1409 01:44:17,466 --> 01:44:22,012 Τα κλειδιά σου. Νομίζω πως τα κέρδισες με το σπαθί σου. 1410 01:44:27,976 --> 01:44:29,102 Σ' ευχαριστώ, Σιμπς. 1411 01:44:31,021 --> 01:44:33,440 Δεν του αρέσει να περιμένει του Τζούνιορ! Άντε, λοιπόν. 1412 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 -Γεια, Σαμ! -Γεια, Έμιλι! 1413 01:44:43,617 --> 01:44:45,077 Πότε είναι το επόμενο πάρτι με τσάι; 1414 01:44:45,619 --> 01:44:47,454 Δεν ξέρω. Εσύ πες μου. 1415 01:44:48,747 --> 01:44:50,249 Εγώ δεν ξέρω το πρόγραμμα. 1416 01:44:56,713 --> 01:44:58,924 Έλα. Πρέπει να πάμε να παραλάβουμε κάτι. 1417 01:44:59,007 --> 01:45:00,425 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 1418 01:45:21,196 --> 01:45:23,407 Σαμ; Έλα δω. 1419 01:45:27,911 --> 01:45:28,912 Για σένα είναι. 1420 01:45:28,996 --> 01:45:30,622 ΣΑΜ ΜΠΕΡΝΤΕΤ 1421 01:45:32,583 --> 01:45:34,501 Πρώτη φορά παίρνω γράμμα. 1422 01:45:34,585 --> 01:45:36,128 Άνοιξέ το να δεις τι λέει. 1423 01:45:46,221 --> 01:45:48,140 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΙΠΤΑΜΕΝΩΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΩΝ 1424 01:45:53,770 --> 01:45:55,606 Δες! Έχει ένα χρυσό αστεράκι. 1425 01:45:55,689 --> 01:45:58,317 Και δες τ' όνομά μου, το λέει εδώ. "Σαμ Μπερντέτ", και... 1426 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Ναι. 1427 01:46:06,033 --> 01:46:07,159 Συγχαρητήρια.