1 00:01:27,650 --> 00:01:29,152 ΣΙΛΒΕΪΝ 2 00:02:15,907 --> 00:02:19,285 Θεούλη μου, για δες τον! Καλέ, έλα μέσα! 3 00:02:22,997 --> 00:02:24,332 Πώς τα πας, γιαγιά; 4 00:02:25,124 --> 00:02:26,668 Όρθια ακόμη! 5 00:02:27,252 --> 00:02:29,337 Σε περίμενα νωρίτερα. 6 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 Καθυστέρησε το λεωφορείο. 7 00:02:32,382 --> 00:02:36,511 Θα ερχόμουν στην πόλη να σε πάρω, μα δεν μ' αφήνουν πια να οδηγώ. 8 00:02:38,513 --> 00:02:40,139 Συγύρισα το δωμάτιό σου. 9 00:02:40,890 --> 00:02:42,892 Έβαλα μερικά πράγματα στην ντουλάπα. 10 00:02:43,434 --> 00:02:45,603 Άντε, πήγαινε να τακτοποιηθείς. 11 00:02:45,687 --> 00:02:46,813 Εντάξει. 12 00:03:01,077 --> 00:03:02,203 Ναι. 13 00:03:10,545 --> 00:03:13,965 Το έφτιαξες ωραία, ε; 14 00:03:14,757 --> 00:03:17,343 Το κέρατό μου! Διάολε! 15 00:03:17,427 --> 00:03:19,512 -Σέλι. Σελ. -Ναι; 16 00:03:20,305 --> 00:03:21,931 Πάλι μου πήρες το πορτοφόλι, γαμώτο; 17 00:03:23,016 --> 00:03:26,269 Ναι, το έκλεψα. Ήταν τίγκα στα λεφτά! 18 00:03:29,272 --> 00:03:31,357 Θα γυρίσω σε κάνα δυο μέρες. 19 00:03:31,441 --> 00:03:32,901 Ανυπομονώ! 20 00:03:34,569 --> 00:03:37,614 Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος μπελάς. 21 00:03:37,697 --> 00:03:41,993 Αν δεν λυπόμουν το αγοράκι της, θα την πετούσα στον δρόμο. 22 00:03:42,076 --> 00:03:45,455 Φαντάζομαι, θα σου πάρει λίγο χρόνο να συνηθίσεις. 23 00:03:45,955 --> 00:03:46,956 Ναι. 24 00:03:47,624 --> 00:03:51,502 Απλώς πρέπει να ξαναβγείς στην κοινωνία. Αυτό είναι όλο. 25 00:03:51,586 --> 00:03:54,047 Δεν μπορείς να λυπάσαι τον εαυτό σου. 26 00:03:54,547 --> 00:03:55,590 Όχι, κυρία. 27 00:03:56,883 --> 00:03:59,802 Εγώ πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή. 28 00:03:59,886 --> 00:04:02,472 Αν ζεις εδώ, θα έρχεσαι κι εσύ. 29 00:04:17,778 --> 00:04:20,490 Γνωρίζεις τους όρους της αποφυλάκισής σου, έτσι; 30 00:04:20,573 --> 00:04:21,658 Μάλιστα. 31 00:04:21,741 --> 00:04:24,994 Θα κάνεις τεστ για ουσίες. Θα έρχεσαι κάθε δυο βδομάδες. 32 00:04:25,495 --> 00:04:30,041 Θα υπακούς όλους τους νόμους: δημοτικούς, ενοριακούς, πολιτειακούς, ομοσπονδιακούς. 33 00:04:30,124 --> 00:04:31,376 Και θα βρεις δουλειά. 34 00:04:32,502 --> 00:04:33,503 Σύμφωνοι; 35 00:04:35,922 --> 00:04:37,340 Καμιά ιδέα πού θα δουλέψεις; 36 00:04:38,341 --> 00:04:39,801 Όχι. Θα δω τι υπάρχει. 37 00:04:40,218 --> 00:04:42,178 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 38 00:04:46,683 --> 00:04:47,976 Άκου τι θα κάνουμε. 39 00:04:48,059 --> 00:04:50,853 Θα σε πάρω τηλέφωνο αν προκύψει κάτι, να σε βοηθήσω. 40 00:04:51,729 --> 00:04:53,022 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 41 00:05:20,925 --> 00:05:23,469 -Πάλμερ; -Πότε σκατά βγήκες, ρε μεγάλε; 42 00:05:24,888 --> 00:05:26,055 Τι λες τώρα! 43 00:05:26,139 --> 00:05:28,266 Νομίζαμε πως είχες άλλη μια πεντάρα, ρε! 44 00:05:28,349 --> 00:05:30,560 -Δεν ήξερα ότι βγάζεις και γένια. -Καλά, καλά. 45 00:05:30,643 --> 00:05:34,314 Έπρεπε να μου πεις ότι γυρνάς. Θα σου οργάνωνα παρτάρα. 46 00:05:34,397 --> 00:05:36,649 -Ποιος θα 'ρχόταν; -Ο Βλαμμένος Νεντ. 47 00:05:36,733 --> 00:05:38,484 -Εννοείται! -Τα βλέπεις; 48 00:05:38,568 --> 00:05:40,153 Τελευταία φορά που μιλήσαμε, 49 00:05:40,236 --> 00:05:42,989 σου 'βαλα τα φράγκα που ζήτησες στον λογαριασμό της φυλακής, 50 00:05:43,072 --> 00:05:45,658 -αλλά δεν είχα νέα σου ξανά. -Ευχαριστώ, φίλε. 51 00:05:45,742 --> 00:05:47,035 Κρατάει ο δεύτερος γάμος; 52 00:05:47,118 --> 00:05:48,786 Μη μου ανοίγεις το στόμα! 53 00:05:48,870 --> 00:05:51,789 Ούτε ξέρω τι μου ήρθε. Και τώρα έχω ένα οκτάχρονο, 54 00:05:51,873 --> 00:05:54,459 κι η Νταρλίν μου τα σπάει με κάθε ευκαιρία. 55 00:05:54,542 --> 00:05:57,795 -Τι κάνει ο μικρός Τζέικ; -Ο μικρός Τζέικ είναι 15, φίλε. 56 00:05:57,879 --> 00:05:59,380 -Δεκαπέντε; -Δεκαπέντε. 57 00:05:59,464 --> 00:06:01,549 -Χριστέ μου. -Ναι. Και παιχτούρα στο φούτμπολ. 58 00:06:01,633 --> 00:06:02,634 -Ναι, φίλε. -Σοβαρά; 59 00:06:02,717 --> 00:06:04,302 -Σαν τον μπαμπά του. -Σίγουρα. 60 00:06:04,385 --> 00:06:07,347 Το ρεκόρ τερμάτων που είχες καταρρίφθηκε μόλις πριν δυο χρόνια. 61 00:06:07,430 --> 00:06:09,057 -Σοβαρά; -Από έναν πιτσιρικά της Α' λυκείου. 62 00:06:09,140 --> 00:06:11,726 -Πρωτάκι; -Τι λες τώρα! 63 00:06:12,227 --> 00:06:14,979 Για δες ποιος ήρθε. Πάλμερ! 64 00:06:15,897 --> 00:06:17,815 -Πότε βγήκες; -Πριν από λίγες μέρες. 65 00:06:19,567 --> 00:06:20,652 Σου πάει. 66 00:06:20,735 --> 00:06:23,655 Ναι. Τον ξέρεις τον μπαμπά μου. Δεν είχα κι επιλογή. 67 00:06:24,948 --> 00:06:26,115 Χάρηκα που σ' είδα. 68 00:06:26,199 --> 00:06:27,325 Ναι, κι εγώ. 69 00:06:27,951 --> 00:06:30,662 -Στης Βίβιαν μένεις; -Ναι, προς το παρόν. 70 00:06:30,745 --> 00:06:33,122 Ό,τι χρειαστείς, μου λες, έγινε; 71 00:06:33,206 --> 00:06:34,999 Το εννοώ. Οτιδήποτε. 72 00:06:35,083 --> 00:06:38,628 Ρε γαμώτο, εγώ θέλω να πάψει να μου κόβει κλήσεις για ταχύτητα ο γέρος σου! 73 00:06:38,711 --> 00:06:40,088 -Δεν ακούω τίποτα! -Μπιλιάρδο. 74 00:06:40,171 --> 00:06:42,048 Νεντ, πάμε πριν πάρει η κυρά. 75 00:06:42,131 --> 00:06:44,092 Πάλμερ, είσαι ο επόμενος. 76 00:06:45,677 --> 00:06:46,928 Ορίστε. 77 00:06:47,887 --> 00:06:48,972 Να 'σαι καλά. 78 00:06:49,973 --> 00:06:53,810 -Κόζιμο, τι χαμπάρια; -Τι θες εσύ; 79 00:06:54,310 --> 00:06:56,771 Μανικιούρ κι αποτρίχωση στον πισινό. 80 00:06:56,855 --> 00:06:58,398 Εσύ τι λες να θέλω; 81 00:07:00,817 --> 00:07:02,443 Ένα Jim με κόλα. 82 00:07:14,289 --> 00:07:16,082 Εσύ δεν είσαι ο εγγονός της Βίβιαν; 83 00:07:20,295 --> 00:07:21,880 Τι τρέχει, κούκλε; 84 00:07:24,215 --> 00:07:25,550 Δεν μιλάς; 85 00:07:37,562 --> 00:07:39,564 Εσύ όντως μόλις βγήκες απ' τη φυλακή! 86 00:07:58,208 --> 00:07:59,751 ΣΑΜΙ 87 00:08:50,093 --> 00:08:54,305 Έντι, ξύπνα! Θ' αργήσουμε στην εκκλησία. 88 00:08:59,018 --> 00:09:02,188 Αχ, αυτό το παιδί θα μας κάνει ν' αργήσουμε. 89 00:09:07,861 --> 00:09:12,407 Η εκκλησία ξεκινά στις 10:00 π.μ. Μην αργήσουμε εξαιτίας σου. 90 00:09:12,490 --> 00:09:13,616 Συγγνώμη. 91 00:09:31,718 --> 00:09:35,096 Σαμ, αυτός είναι ο εγγονός μου, ο Έντι. 92 00:09:35,179 --> 00:09:40,768 Θα προτιμούσε να τον φωνάζεις Πάλμερ, αν και το Έντι είναι πολύ ωραιότερο. 93 00:09:43,938 --> 00:09:46,149 Κοιμήθηκες στης μαμάς μου, 94 00:09:46,816 --> 00:09:49,652 και δεν φορούσες ούτε πιτζάμες ούτε εσώρουχα. 95 00:09:49,736 --> 00:09:50,737 Σαμ! 96 00:09:51,905 --> 00:09:53,406 Ανέβασε το παράθυρο. 97 00:09:53,489 --> 00:09:56,367 Δυο ώρες χτένιζα τα μαλλιά μου. 98 00:10:10,965 --> 00:10:13,259 Ντοτ, τον θυμάσαι τον Έντι; 99 00:10:13,343 --> 00:10:15,887 Έντι, από δω η Ντοτ. 100 00:10:16,471 --> 00:10:17,972 Ο εγγονός μου. 101 00:10:21,309 --> 00:10:23,061 -Σταμάτα. -Τόμπι, άσ' τον! 102 00:10:23,144 --> 00:10:26,689 Καλημέρα σε όλους. Σας καλωσορίζω στο παρεκκλήσι Γουέσλεϊ. 103 00:10:28,274 --> 00:10:30,985 Θα 'ναι παράξενα να ξαναγυρνάς εδώ. 104 00:10:31,069 --> 00:10:32,654 Δεν λες τίποτα. 105 00:10:32,737 --> 00:10:37,200 Δεν έχουν αλλάξει πολλά. Όλοι ασχολούνται με την εκκλησία και το φούτμπολ. 106 00:10:37,784 --> 00:10:40,578 -Δόξα τω Θεώ. -Άνοιξε ένα καινούριο καφέ, πάντως. 107 00:10:41,788 --> 00:10:44,249 -Έντι. -Αρχηγέ. 108 00:10:44,332 --> 00:10:47,126 -Έμαθα πως βγήκες νωρίτερα. -Ακριβώς. 109 00:10:47,794 --> 00:10:50,713 Κοίτα να στρώσεις. 110 00:10:50,797 --> 00:10:53,007 Δεν θα 'θελα να σε ξαναχώσω μέσα. 111 00:10:54,759 --> 00:10:55,760 Μάλιστα. 112 00:10:56,761 --> 00:11:00,181 -Τα λέμε στο τμήμα. -Ναι, μπαμπά. 113 00:11:00,265 --> 00:11:03,434 Γαμώτο. Συγγνώμη γι' αυτό. Μια ζωή μουντρούχος. 114 00:11:03,518 --> 00:11:05,812 Θα μου 'κανε εντύπωση αν δεν πλησίαζε. 115 00:11:07,313 --> 00:11:10,149 Ήθελα να σου πω ότι έπρεπε να 'ρθω να σε δω. 116 00:11:10,233 --> 00:11:12,151 Ή έστω να σου στείλω ένα γράμμα. 117 00:11:12,819 --> 00:11:14,279 Να ήμουν καλύτερος φίλος. 118 00:11:14,904 --> 00:11:16,114 Δεν τρέχει τίποτα. 119 00:11:16,197 --> 00:11:18,116 -Τι παίζει; -Γεια. 120 00:11:18,199 --> 00:11:19,659 Τα ίδια και τα γίδια. 121 00:11:19,742 --> 00:11:23,705 Χριστέ μου. Αυτός ο μικρός δεν πάει καθόλου καλά. 122 00:11:34,507 --> 00:11:37,594 Πάρε εδώ. Δώσ' το στη μητέρα σου. 123 00:11:38,011 --> 00:11:41,389 Κοίτα να φάει λίγο. Και θα κρατήσει μια βδομάδα. 124 00:11:41,472 --> 00:11:44,309 -Ευχαριστώ, κυρία Βίβιαν. -Τι γλυκό παιδί! 125 00:11:44,392 --> 00:11:46,019 -Αντίο, κυρία Βίβιαν. -Αντίο. 126 00:11:46,644 --> 00:11:47,854 Αντίο, Πάλμερ. 127 00:11:55,695 --> 00:11:57,280 Καληνύχτα, γιαγιά. 128 00:11:57,363 --> 00:12:00,825 Όνειρα γλυκά, Έντι. Χαίρομαι πολύ που γύρισες. 129 00:12:02,619 --> 00:12:03,620 Κι εγώ. 130 00:12:30,563 --> 00:12:34,067 -Σε πλάκωσε το πάπλωμα! -Ναι. Έτσι φαίνεται. 131 00:12:34,817 --> 00:12:36,736 Θέλω μερικά ψώνια, 132 00:12:36,819 --> 00:12:39,614 αν δεν σε πειράζει να περάσεις γυρνώντας. 133 00:12:40,823 --> 00:12:41,824 Ναι, φυσικά. 134 00:12:41,908 --> 00:12:44,786 Στάσου να σου δώσω και λεφτά. 135 00:12:45,370 --> 00:12:48,081 Δεν φαντάζομαι να 'χεις εσύ καθόλου. 136 00:12:49,624 --> 00:12:50,792 Ναι. 137 00:12:50,875 --> 00:12:53,002 Να προσέχεις εκεί έξω. 138 00:12:53,711 --> 00:12:54,921 Τα λέμε αργότερα. 139 00:12:55,547 --> 00:12:59,801 Δεν κάνω πλάκα. Ξυρίσου, γιατί με γδέρνεις εδώ κάτω και πονάω. 140 00:12:59,884 --> 00:13:02,720 Θα ξυριστώ για χάρη σου, γιατί αγαπώ κι εσένα και το γατάκι σου! 141 00:13:02,804 --> 00:13:06,140 -Ποιος είναι 'κείνος; -Πες μου πάλι πόσο μ' αγαπάς. 142 00:13:07,976 --> 00:13:09,102 Ε, ποιος είναι; 143 00:13:10,270 --> 00:13:11,938 Απλώς κοιτάει. 144 00:13:15,984 --> 00:13:18,611 -Ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 145 00:13:18,695 --> 00:13:21,072 -Γεια σας. -Γεια. 146 00:13:23,992 --> 00:13:25,034 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΑΜΙΑΣ 147 00:13:25,118 --> 00:13:27,078 Θέλετε μια αίτηση; 148 00:13:27,161 --> 00:13:28,246 Ναι, ωραία. 149 00:13:28,913 --> 00:13:32,333 Την έδωσα τη θέση σήμερα το πρωί. 150 00:13:33,084 --> 00:13:34,794 -Γεια σου, Έντι. Τι κάνεις; -Χόγκαν. 151 00:13:34,878 --> 00:13:36,880 Απλώς ξέχασα να το ξεκολλήσω. 152 00:13:38,047 --> 00:13:39,340 Χάρηκα που σ' είδα. 153 00:13:40,049 --> 00:13:41,050 Κι εγώ. 154 00:13:43,553 --> 00:13:47,307 Λυπάμαι. Νόμιζα πως έψαχναν ακόμη άτομο. 155 00:13:49,475 --> 00:13:50,476 Δεν πειράζει. 156 00:13:50,977 --> 00:13:52,395 Από ποια πλευρά θέλετε; 157 00:13:52,979 --> 00:13:53,980 Απ' αυτή. 158 00:13:54,397 --> 00:13:57,192 Νομίζω πως μπορώ να τα ομορφύνω λίγο. 159 00:13:57,275 --> 00:13:58,359 Ωραία! 160 00:14:02,405 --> 00:14:07,285 Πάλι πήρε τις ρούγες η μαμά του. Θα μείνει μαζί μας μέχρι να γυρίσει. 161 00:14:10,038 --> 00:14:12,415 Νομίζω πως θέλω λίγο χρωματάκι. 162 00:14:14,042 --> 00:14:15,126 Αμέσως. 163 00:14:16,920 --> 00:14:17,962 Σ' ευχαριστώ. 164 00:14:20,048 --> 00:14:23,259 Θα πρέπει να κοιμάσαι εδώ, στον καναπέ. 165 00:14:23,343 --> 00:14:25,345 Ο Σαμ θα κοιμάται στο κρεβάτι σου. 166 00:14:25,970 --> 00:14:29,307 Δεν με πειράζει ο καναπές, κα Βίβιαν. Και στο σπίτι εκεί κοιμάμαι. 167 00:14:30,308 --> 00:14:32,894 Τ' αγόρια της ηλικίας σου χρειάζονται κρεβάτι. 168 00:14:32,977 --> 00:14:35,188 Δεν με πειράζει! Θα βλέπω τηλεόραση. 169 00:14:36,231 --> 00:14:39,192 Η πολλή τηλεόραση δεν σου κάνει καλό. 170 00:14:40,485 --> 00:14:42,904 Συγγνώμη. Θέλω αυτά. 171 00:14:45,698 --> 00:14:47,492 Η φίλη μου, η Έμιλι, μου την έδωσε. 172 00:14:48,826 --> 00:14:52,413 Όποτε παίρνει καινούρια κούκλα, μου δίνει μία απ' τις παλιές της. 173 00:14:53,289 --> 00:14:54,290 Γαμώτο. 174 00:14:54,791 --> 00:14:58,253 Τη μασούλησε ο σκύλος της αυτή, αλλά καλή είναι ακόμη. 175 00:14:58,336 --> 00:15:00,547 Απλώς πρέπει να χοροπηδάει λίγο. Βλέπεις; 176 00:15:02,257 --> 00:15:03,675 Ξέρεις ότι είσαι αγόρι, έτσι; 177 00:15:05,093 --> 00:15:06,094 Ναι. 178 00:15:06,844 --> 00:15:08,471 Τ' αγόρια δεν παίζουν με κούκλες. 179 00:15:09,305 --> 00:15:12,058 Ε, εγώ είμαι αγόρι και παίζω. 180 00:15:12,141 --> 00:15:13,560 Έτοιμο το φαγητό! 181 00:15:14,894 --> 00:15:16,104 Τα λέμε μετά, Πάλμερ! 182 00:15:18,231 --> 00:15:20,525 -Κεφτεδάκια! -Ευχαριστώ. 183 00:15:23,736 --> 00:15:25,989 Μπας και βρήκες καμιά δουλειά; 184 00:15:27,156 --> 00:15:28,157 Όχι ακόμη. 185 00:15:28,241 --> 00:15:31,202 -Σίγουρα θα βρεις. -Κυρία Βίβιαν. 186 00:15:34,539 --> 00:15:38,167 -Και για εκείνη. -Τρελαινόμαστε για κεφτεδάκια. 187 00:15:40,962 --> 00:15:44,048 Ένα για σένα κι ένα για μένα. 188 00:15:46,426 --> 00:15:49,053 Πόσο καιρό λείπει συνήθως η μαμά σου; 189 00:15:49,137 --> 00:15:50,889 Σώπαινε. 190 00:15:51,472 --> 00:15:54,809 Πότε θα μου δώσεις τα ρέστα απ' τα ψώνια; 191 00:15:56,686 --> 00:15:59,355 -Σου τα 'δωσα. -Όχι, ήταν λειψά. 192 00:16:00,023 --> 00:16:01,191 Τι εννοείς "λειψά"; 193 00:16:01,274 --> 00:16:03,693 Δεν πήρα όλα τα ρέστα μου. 194 00:16:08,114 --> 00:16:10,533 -Μέτρα τα. -Δεν χρειάζεται να τα μετρήσω! 195 00:16:10,617 --> 00:16:11,659 Ήταν λειψά! 196 00:16:11,743 --> 00:16:15,038 Δώδεκα δολάρια και 13 σεντ. Έλα, μέτρα τα. 197 00:16:16,873 --> 00:16:18,499 Εσύ τρώγε το φαΐ σου. 198 00:16:33,598 --> 00:16:36,517 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 199 00:16:36,601 --> 00:16:40,396 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ 200 00:16:52,325 --> 00:16:53,326 ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 201 00:16:54,536 --> 00:16:55,537 Ανοιχτά είναι. 202 00:17:00,375 --> 00:17:03,127 Είμαι ο Έντι Πάλμερ. Ήρθα για τη συνέντευξή μου. 203 00:17:04,003 --> 00:17:05,004 Πέρνα μέσα. 204 00:17:06,172 --> 00:17:07,757 Κάλβιν Σιμπς. Κάτσε. 205 00:17:10,760 --> 00:17:14,263 Συμπλήρωσε αυτή, και θα πάμε να δούμε τον διευθυντή Φορμπς. 206 00:17:16,432 --> 00:17:20,228 Κύριε Πάλμερ, λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας προσλάβω απλώς και μόνο επειδή 207 00:17:21,020 --> 00:17:22,312 έχετε καταδικαστεί. 208 00:17:24,273 --> 00:17:25,692 Το καταλαβαίνω, κύριε. 209 00:17:26,234 --> 00:17:29,070 Μα εξέτισα την ποινή μου, και μάλιστα χωρίς μπλεξίματα. 210 00:17:29,737 --> 00:17:33,741 Ίσως να 'ναι όπως τα λέτε, μα πρέπει να σκεφτώ την ασφάλεια των παιδιών. 211 00:17:34,534 --> 00:17:36,661 Δεν έχω πειράξει ποτέ παιδί. 212 00:17:38,496 --> 00:17:43,084 Αν δεν με παίρνετε ούτε να σφουγγαρίζω, μπορείτε να μου πείτε τι πρέπει να κάνω; 213 00:17:44,210 --> 00:17:46,170 Κύριε Σιμπς, εσείς τι λέτε; 214 00:17:47,213 --> 00:17:52,468 Την έχει την εμπειρία: Δώδεκα χρόνια μπουγάδα, κουζίνα και προαύλιο. 215 00:17:53,887 --> 00:17:55,013 Μα εσείς αποφασίζετε. 216 00:18:01,561 --> 00:18:04,230 Παίκτης της χρονιάς δύο χρόνια στη σειρά στο Ρίβερσαϊντ; 217 00:18:04,731 --> 00:18:05,815 Μάλιστα. 218 00:18:05,899 --> 00:18:07,775 Υποτροφία φούτμπολ για Λουιζιάνα; 219 00:18:10,111 --> 00:18:11,112 Πάλμερ. 220 00:18:11,696 --> 00:18:15,241 -Έχεις συγγένεια με τη Βίβιαν Πάλμερ; -Μάλιστα. Γιαγιά μου είναι. 221 00:18:15,867 --> 00:18:19,579 Είναι ένα ευυπόληπτο μέλος του ποίμνιού μας. 222 00:18:19,662 --> 00:18:22,290 Μάλιστα. Τη συνόδευσα την περασμένη Κυριακή. 223 00:18:23,041 --> 00:18:24,792 Όμορφο κήρυγμα. 224 00:18:26,878 --> 00:18:28,630 Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε. 225 00:18:29,839 --> 00:18:32,175 Πιστεύω πολύ στις δεύτερες ευκαιρίες. 226 00:18:32,258 --> 00:18:35,053 Οπότε άσε με να το προτείνω στη σχολική επιτροπή, 227 00:18:35,136 --> 00:18:37,722 μήπως τα καταφέρω και περάσει ο λόγος μου. 228 00:18:37,805 --> 00:18:39,224 Σας ευχαριστώ. 229 00:18:39,307 --> 00:18:40,475 Παρακαλώ. 230 00:18:40,558 --> 00:18:42,602 Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα 231 00:18:42,685 --> 00:18:45,688 και που μας αξίωσες να 'μαστε μαζί οι τρεις μας. 232 00:18:45,772 --> 00:18:47,232 -Αμήν. -Αμήν. 233 00:18:47,315 --> 00:18:48,358 Αμήν. 234 00:18:51,194 --> 00:18:54,030 Κυρία Βίβιαν, δεν ζητήσατε συγγνώμη. 235 00:18:55,114 --> 00:18:58,618 Για χθες, που είπατε ότι σας έφερε λειψά ρέστα, μα δεν το 'κανε. 236 00:19:00,954 --> 00:19:02,372 Σαμ, πιες το γάλα σου. 237 00:19:06,376 --> 00:19:08,002 Δεν τα μέτρησα καλά. 238 00:19:08,711 --> 00:19:10,213 Ζητώ συγγνώμη. 239 00:19:10,713 --> 00:19:11,756 Δεν πειράζει. 240 00:19:14,926 --> 00:19:16,177 Να το σηκώσω; 241 00:19:18,638 --> 00:19:20,557 -Λαχανικά ή δεν έχει τηλεόραση. -Εμπρός; 242 00:19:20,640 --> 00:19:22,392 -Ο ίδιος. -Μάλιστα. 243 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 Μάλιστα, κύριε. 244 00:19:25,186 --> 00:19:28,189 Σας ευχαριστώ. Εντάξει. Θα σας δω τότε. 245 00:19:34,404 --> 00:19:35,405 Βρήκα δουλειά. 246 00:19:38,408 --> 00:19:39,868 Μπράβο σου, Πάλμερ! 247 00:19:41,077 --> 00:19:42,412 -Τι ωραία! -Εις υγείαν. 248 00:19:43,162 --> 00:19:46,833 Λοιπόν, τουαλέτες και αίθουσες καθαρίζονται κάθε μέρα. 249 00:19:48,084 --> 00:19:51,921 Ερχόμαστε πρώτοι και ξεκλειδώνουμε. Λίγο μετά έρχονται τα παιδιά. 250 00:19:52,005 --> 00:19:54,841 Φρόντισε να 'σαι στην ώρα σου. Πρέπει να φοράς αυτή. 251 00:19:55,258 --> 00:19:56,259 Εντάξει. 252 00:19:57,010 --> 00:19:58,553 Θα πάρω και κλειδιά; 253 00:19:59,262 --> 00:20:00,763 Να δούμε πώς θα πάει πρώτα. 254 00:20:13,151 --> 00:20:16,571 Μόλις τελειώσεις, το κλιματιστικό στην αίθουσα της Μάγκι Χέιζ χάλασε. 255 00:20:16,654 --> 00:20:18,364 -Θέλω να το φτιάξεις. -Μάλιστα. 256 00:20:18,448 --> 00:20:19,741 Θα χρειαστείς αυτά. 257 00:20:22,118 --> 00:20:23,703 Μπράβο σου, Κέιλι. 258 00:20:24,078 --> 00:20:26,539 -Ωραίες λεπτομέρειες. -Χιονονιφάδες. 259 00:20:26,623 --> 00:20:29,542 Είναι υπέροχο. Σπιτάκι είναι αυτό ή εκκλησία; 260 00:20:30,627 --> 00:20:33,379 Στέισι, άσ' το στην άκρη αυτό, είπα. 261 00:20:36,549 --> 00:20:38,384 Κυρία, για το κλιματιστικό. 262 00:20:38,468 --> 00:20:40,970 Α, ναι. Είναι αυτό εδώ. Δόξα τω Θεώ. 263 00:20:43,223 --> 00:20:44,224 Πάλμερ! 264 00:20:46,476 --> 00:20:49,103 -Αυτός είναι ο Πάλμερ. -"Αυτός είναι ο Πάλμερ"! 265 00:20:49,687 --> 00:20:53,483 Τέλεια. Ελπίζω να το φτιάξεις. Κάνει απίστευτη φασαρία. 266 00:20:53,566 --> 00:20:55,610 Κάνει τόση ζέστη και δεν λειτουργεί. 267 00:20:55,693 --> 00:20:56,861 Σταμάτα, Τόμπι! 268 00:20:56,945 --> 00:20:59,364 -Τόμπι; -Δεν έκανα τίποτα! 269 00:21:00,114 --> 00:21:02,325 Θα σου άρεσε να σ' το κάνουν στη ζωγραφιά σου; 270 00:21:02,408 --> 00:21:04,994 Φέρε λίγο χαρτί να τον βοηθήσεις να καθαρίσει. 271 00:21:05,578 --> 00:21:07,288 Συνεχίστε, παιδιά. 272 00:21:21,886 --> 00:21:22,887 Τέσσερις η ώρα. 273 00:21:22,971 --> 00:21:25,848 Ξέρω. Πάλμερ, ξέρεις τη γυναίκα μου, τη Λουσίλ; 274 00:21:25,932 --> 00:21:27,600 -Όχι. -Χαίρω πολύ! 275 00:21:27,684 --> 00:21:30,436 -Κι εγώ. -Εσείς οι δυο γνωρίζεστε από μικροί, έτσι; 276 00:21:30,520 --> 00:21:32,689 Ναι. Απ' τα πέντε. Ήταν πιο αδυνατούλης τότε. 277 00:21:32,772 --> 00:21:33,857 Το παλεύουμε αυτό. 278 00:21:33,940 --> 00:21:35,942 Έμιλι, στο αμάξι, σβέλτα! 279 00:21:36,025 --> 00:21:38,611 Είναι ντροπής πράγματα αυτά που κάνει η μάνα του. 280 00:21:38,695 --> 00:21:41,656 Απορώ πώς δεν τον έχει πάρει η Πρόνοια ακόμη. 281 00:21:41,739 --> 00:21:45,285 Μα δεν ενοχλεί, Ντοτ. Σώπαινε. 282 00:21:45,368 --> 00:21:47,620 Δεν μπορείς να τον κρατήσεις. 283 00:21:50,290 --> 00:21:54,043 Κάποιοι άνθρωποι λένε πάρα πολλά. 284 00:21:54,127 --> 00:21:55,712 Ποιος λέει πάρα πολλά; 285 00:21:56,170 --> 00:22:00,341 Πάψε ν' ακούς τις κουβέντες των μεγάλων, Σαμ. 286 00:22:01,217 --> 00:22:04,137 Μα, κυρία Βίβιαν, αφού είμαι εδώ. 287 00:22:04,679 --> 00:22:06,514 Δεν χρειάζεται και ν' ακούς. 288 00:22:09,309 --> 00:22:12,645 Η Ντοτ όλο χώνει τη μύτη της σε ξένες υποθέσεις. 289 00:22:12,729 --> 00:22:16,482 -Τίνος υποθέσεις; -Σου είπα να πάψεις ν' ακούς, Σαμ! 290 00:22:17,317 --> 00:22:20,445 Δεν μπορώ να πάψω ν' ακούω όσο συνεχίζετε να μιλάτε. 291 00:22:20,987 --> 00:22:22,197 Για όνομα! 292 00:22:24,490 --> 00:22:26,117 Γεια! Είμαι η Πενέλοπι. 293 00:22:26,201 --> 00:22:29,412 Αυτός είναι ο κόσμος μου στον ουρανό, και οι φίλες μου! 294 00:22:30,038 --> 00:22:31,247 Καλώς ήρθατε στη λέσχη! 295 00:22:31,331 --> 00:22:33,082 Ετοιμάστε τα ραβδάκια σας! 296 00:22:33,166 --> 00:22:35,627 Κάθε μέρα πετάμε μαζί 297 00:22:35,710 --> 00:22:38,087 Φίλους κάνουμε στη διαδρομή 298 00:22:38,171 --> 00:22:40,423 Η Ντοτ είναι άνετη Κι η Φοίβη παιδί καλό 299 00:22:40,506 --> 00:22:42,800 Κι εγώ φοράω κολάν αστραφτερό 300 00:22:43,343 --> 00:22:45,136 Η κυρία Βίβιαν κοιμάται ακόμη. 301 00:22:47,680 --> 00:22:49,766 Ό,τι και να λένε οι άλλοι 302 00:22:49,849 --> 00:22:52,352 Στα σύννεφα πετάμε πάλι 303 00:22:53,436 --> 00:22:54,520 Ανοίξτε τα φτερά σας 304 00:22:54,604 --> 00:22:57,482 Στη Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών Της Πενέλοπι 305 00:23:15,542 --> 00:23:17,877 Θα τιμήσουμε τη Βίβιαν Πάλμερ, 306 00:23:18,545 --> 00:23:21,339 την οποία έχουμε όλοι βαθιά στην καρδιά μας. 307 00:23:22,590 --> 00:23:27,387 Θα θυμηθούμε τη χαρά, το γέλιο της... 308 00:23:28,555 --> 00:23:30,056 και μια ζωή σωστή. 309 00:23:30,848 --> 00:23:35,687 Θα θρηνήσουμε τη Βίβιαν, ώσπου να ξανασμίξουμε μαζί της 310 00:23:35,770 --> 00:23:37,188 στο βασίλειο του ουρανού. 311 00:23:42,193 --> 00:23:43,611 Εξαιρετική γυναίκα η Βίβιαν. 312 00:23:46,573 --> 00:23:49,284 Λείψε όσο καιρό χρειαστεί, Πάλμερ, εντάξει; 313 00:25:25,672 --> 00:25:26,839 Πού πάμε; 314 00:25:30,760 --> 00:25:33,429 -Γιατί μάζεψα τα πράγματά μου; -Μην ανησυχείς. 315 00:25:44,023 --> 00:25:45,567 Έλα. Κατέβα. 316 00:25:55,910 --> 00:25:57,412 Έλα. 317 00:26:00,248 --> 00:26:01,666 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 318 00:26:08,756 --> 00:26:10,383 Πόσο καιρό λείπει τώρα; 319 00:26:10,466 --> 00:26:11,676 Σχεδόν δυο βδομάδες. 320 00:26:12,510 --> 00:26:14,721 Και τον είχε η Βίβιαν τόσο καιρό; 321 00:26:16,222 --> 00:26:19,058 Φυσικά. Έλεος μ' αυτήν τη γυναίκα... 322 00:26:22,478 --> 00:26:23,479 ΣΕΛΙ ΜΠΕΡΝΤΕΤ 323 00:26:27,192 --> 00:26:29,694 Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα. 324 00:26:29,777 --> 00:26:31,279 Ή κι όχι. Χέστηκα. 325 00:26:34,616 --> 00:26:37,118 Βασικά, δεν μπορώ να τον πάρω εγώ. 326 00:26:37,202 --> 00:26:39,621 Ούτε την Έμιλι δεν μπορώ να κουμαντάρω. 327 00:26:40,872 --> 00:26:44,375 Σίγουρα δεν μπορείς να τον κρατήσεις λίγο ακόμη; Χώρο έχεις. 328 00:26:44,459 --> 00:26:45,543 Δεν είναι πρόβλημά μου. 329 00:26:47,045 --> 00:26:49,255 Εντάξει. Άσ' τον. 330 00:26:53,927 --> 00:26:56,512 Θα τηλεφωνήσω στην Πρόνοια. 331 00:26:59,349 --> 00:27:01,601 Αναγκαστικά θα μπει στο σύστημα. 332 00:27:09,901 --> 00:27:11,027 Πάλμερ; 333 00:27:11,110 --> 00:27:12,320 Πού πας; 334 00:27:55,113 --> 00:27:56,239 Γαμώτο. 335 00:28:30,607 --> 00:28:32,650 ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ 336 00:29:25,495 --> 00:29:26,496 Πάλμερ. 337 00:29:41,761 --> 00:29:43,388 Μ' έφερε η κυρία Μάγκι! 338 00:29:44,472 --> 00:29:46,099 -Γεια σου. -Περάστε. 339 00:29:46,182 --> 00:29:48,643 Σκέφτηκα να πω ένα "γεια". 340 00:29:48,726 --> 00:29:50,436 Να σας φέρω κάτι να πιείτε; 341 00:29:51,312 --> 00:29:53,690 Λίγο νερό είναι μια χαρά. Ευχαριστώ. 342 00:29:53,773 --> 00:29:54,774 Ναι, φυσικά. 343 00:29:56,442 --> 00:29:59,946 Δεν με νοιάζει τι θα κάνουμε, αρκεί να το κάνουμε μαζί. 344 00:30:00,321 --> 00:30:03,992 -Η τελευταία στο φεγγάρι είναι όμορφη. -Όμορφη; 345 00:30:04,075 --> 00:30:07,787 Κυρία Μάγκι, όλες οι ιπτάμενες πριγκίπισσες πετάνε στο φεγγάρι! 346 00:30:07,871 --> 00:30:09,956 Το φαντάζεστε; Στο φεγγάρι! 347 00:30:10,039 --> 00:30:11,541 Καταπληκτικό. 348 00:30:11,624 --> 00:30:13,042 Είναι υπέροχα! 349 00:30:13,126 --> 00:30:15,295 Πιο σιγά! 350 00:30:15,378 --> 00:30:16,921 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 351 00:30:17,005 --> 00:30:18,006 Παρακαλώ. 352 00:30:19,257 --> 00:30:21,801 Αγαπώ να πετώ στο φεγγάρι. 353 00:30:21,885 --> 00:30:24,762 Λυπάμαι που έμαθα για τη Βίβιαν. 354 00:30:24,846 --> 00:30:28,683 Δεν την ήξερα καλά, αλλά έμοιαζε πολύ καλός άνθρωπος. 355 00:30:29,267 --> 00:30:30,685 Ήταν καλή γυναίκα. 356 00:30:30,768 --> 00:30:34,105 Πρόσεχε πολύ συχνά τον Σαμ τελευταία. 357 00:30:35,064 --> 00:30:37,066 Φαντάζομαι δεν ξέρετε πού είναι η Σέλι; 358 00:30:38,401 --> 00:30:39,777 Ό,τι ξέρεις, ξέρω. 359 00:30:39,861 --> 00:30:41,404 Ένα, δύο, τρία! 360 00:30:41,487 --> 00:30:43,239 Πριγκιπική δύναμη! 361 00:30:43,323 --> 00:30:44,908 Λοιπόν, πώς πάει; 362 00:30:46,242 --> 00:30:49,996 Καλά. Ναι. Μια χαρά. 363 00:30:50,622 --> 00:30:53,166 Ποτέ δεν λείπει για πολύ. 364 00:30:53,917 --> 00:30:57,378 Να κάνουμε το εξής; Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου 365 00:30:57,462 --> 00:31:01,132 κι αν έχεις ερωτήσεις, αν χρειαστείς οτιδήποτε 366 00:31:01,216 --> 00:31:03,593 ή αν δεν αντέχεις, θα μου τηλεφωνήσεις. 367 00:31:04,260 --> 00:31:06,095 Ναι, βέβαια. Αυτό θα βοηθούσε. 368 00:31:06,179 --> 00:31:07,388 Έχεις κινητό τηλέφωνο; 369 00:31:07,472 --> 00:31:10,350 Όχι. Βασικά, έχω... ένα στον τοίχο. 370 00:31:10,850 --> 00:31:12,727 -Μπορώ; -Ναι, φυσικά. 371 00:31:12,810 --> 00:31:13,978 Παραδοσιακά. 372 00:31:14,687 --> 00:31:19,234 Ρώτησα τον Σαμ αν ήθελε να μείνει μαζί μου, μα είπε ότι θέλει να μείνει εδώ. 373 00:31:19,317 --> 00:31:20,401 Σπαρκλς! 374 00:31:20,818 --> 00:31:22,237 Καλοσύνη σου. 375 00:31:22,737 --> 00:31:25,448 Οι περισσότεροι θα τον είχαν εγκαταλείψει. 376 00:31:25,532 --> 00:31:28,535 Τι να πω... Τι να έκανα; 377 00:31:28,618 --> 00:31:30,662 Θεούλη μου! Δράκος είναι; 378 00:31:30,745 --> 00:31:32,997 -Αντίο, Σαμ! -Αντίο, κα Μάγκι! 379 00:31:33,831 --> 00:31:35,041 Ωραία, ευχαριστώ. 380 00:31:35,750 --> 00:31:39,754 Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα. Ή κι όχι. Χέστηκα. 381 00:31:52,058 --> 00:31:53,059 Τι παίζεις; 382 00:31:54,185 --> 00:31:55,186 Πασιέντζα. 383 00:31:56,479 --> 00:31:57,480 Να παίξω κι εγώ; 384 00:31:58,064 --> 00:31:59,816 Όχι. Είναι για έναν παίκτη. 385 00:32:07,532 --> 00:32:09,367 Αυτό είναι αγόρι ή κορίτσι; 386 00:32:12,412 --> 00:32:13,413 Πλύθηκες σήμερα; 387 00:32:13,872 --> 00:32:16,124 Ναι. Πλύθηκα νωρίτερα. 388 00:32:20,461 --> 00:32:21,671 Βρομοκοπάς. 389 00:32:23,840 --> 00:32:25,341 Πάλμερ! 390 00:32:33,433 --> 00:32:35,852 Ήθελα να βεβαιωθώ πως ήσουν ακόμη εδώ. 391 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 -Βλέπω τηλεόραση. -Καλά. 392 00:32:41,065 --> 00:32:42,233 Πάλμερ! 393 00:32:43,818 --> 00:32:45,236 Έλεος. 394 00:32:45,904 --> 00:32:47,113 Τι; 395 00:32:47,614 --> 00:32:50,116 Δεν θα φύγεις, έτσι; 396 00:32:50,783 --> 00:32:52,577 Όχι. Εδώ είμαι. 397 00:32:55,205 --> 00:32:56,414 Έτοιμες να βγούμε; 398 00:32:58,041 --> 00:32:59,542 Είμαι έτοιμος να βγω! 399 00:33:03,046 --> 00:33:04,214 Τι είπες; 400 00:33:04,714 --> 00:33:05,840 Είμαι έτοιμος να βγω. 401 00:33:06,716 --> 00:33:08,927 Ε, βγες. Ορίστε. 402 00:33:10,929 --> 00:33:11,930 Κρυώνω. 403 00:33:13,181 --> 00:33:15,975 Στην Ντιμπουά και Γκίντρι, τα λεφτά σας... 404 00:33:16,059 --> 00:33:17,644 Λοιπόν. 405 00:33:18,144 --> 00:33:19,270 Κοιμήσου. 406 00:33:20,772 --> 00:33:21,773 Πάλμερ; 407 00:33:24,609 --> 00:33:25,610 Ναι. 408 00:33:26,736 --> 00:33:29,155 Ξέρεις πότε θα γυρίσει η μαμά μου; 409 00:33:30,615 --> 00:33:31,824 Όχι. Μακάρι να 'ξερα. 410 00:33:33,910 --> 00:33:37,622 Μερικές φορές θυμώνω με τη μαμά μου που φεύγει. 411 00:33:38,164 --> 00:33:39,999 Εσύ θυμώνεις ποτέ με τη δική σου; 412 00:33:42,835 --> 00:33:44,212 Ελάχιστα την ήξερα. 413 00:33:45,380 --> 00:33:46,881 Μα ήξερες τον μπαμπά σου. 414 00:33:47,298 --> 00:33:48,299 Ναι. 415 00:33:49,551 --> 00:33:50,760 Σου λείπει; 416 00:33:51,970 --> 00:33:52,971 Ναι. 417 00:33:53,596 --> 00:33:55,056 Ναι, μερικές φορές. 418 00:33:55,139 --> 00:33:57,058 Και στην κυρία Βίβιαν έλειπε. 419 00:33:58,560 --> 00:34:00,478 Τώρα, όμως, τον βλέπει. 420 00:34:05,275 --> 00:34:06,526 Σίγουρα ναι. 421 00:34:07,986 --> 00:34:09,195 Κοιμήσου, Σαμ. 422 00:34:09,903 --> 00:34:12,365 Πάλμερ; Καληνύχτα. 423 00:34:14,659 --> 00:34:15,660 Καληνύχτα. 424 00:34:56,450 --> 00:35:00,121 ΣΙΛΒΕΪΝ - ΕΝΤΙ ΠΑΛΜΕΡ ΥΠΟΤΡΟΦΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 425 00:35:06,419 --> 00:35:10,423 ΠΡΩΗΝ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΦΟΥΤΜΠΟΛ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ 426 00:35:42,288 --> 00:35:44,332 Να σου πω. Μπες μέσα. 427 00:35:54,968 --> 00:35:56,094 Γεια σου, Πάλμερ. 428 00:36:02,433 --> 00:36:03,768 Αυτό μου το πήρε η μαμά. 429 00:36:06,020 --> 00:36:07,647 Σε παζάρι. 430 00:36:08,982 --> 00:36:12,402 Είπε πως ήταν ευκαιρία, γιατί το πήρε με 50 σεντ. 431 00:36:13,111 --> 00:36:15,655 Κι είπε ότι ήταν και μια γυναίκα, που την έλεγαν Δαμάλα, 432 00:36:15,738 --> 00:36:19,784 γιατί η παλιο-δαμάλα ήθελε να το κλέψει απ' τη μαμά μου. 433 00:36:19,868 --> 00:36:21,411 Η μαμά μου δεν την άφησε, όμως, 434 00:36:22,161 --> 00:36:26,457 γιατί ήξερε πως οι πριγκίπισσες ήταν το πιο αγαπημένο μου πράγμα στον κόσμο. 435 00:36:39,262 --> 00:36:43,474 Τα πάτε καταπληκτικά, παιδιά. Τι άλλο βλέπετε στον ωκεανό; 436 00:36:43,558 --> 00:36:44,726 Μέδουσες; 437 00:36:44,809 --> 00:36:46,895 Μέδουσες. Τι βλέπουμε, Τόμας; 438 00:37:01,659 --> 00:37:03,203 Απ' τον Πάλμερ; 439 00:37:03,286 --> 00:37:04,495 Αλήθεια; 440 00:37:05,413 --> 00:37:07,624 Εντάξει. Περιμένετε εδώ. 441 00:37:07,707 --> 00:37:10,627 -Έντι; Γεια, η Λουσίλ είμαι. -Γεια. 442 00:37:10,710 --> 00:37:13,421 -Γνωριστήκαμε στην εκκλησία, με τον Τόμι. -Σωστά. 443 00:37:13,504 --> 00:37:15,715 Ανέφερε ότι δουλεύεις στο σχολείο. 444 00:37:16,674 --> 00:37:17,675 Βασικά... 445 00:37:18,676 --> 00:37:23,097 Η Έμιλι τον λατρεύει τον Σαμ. Να κανονίσουμε μια επίσκεψη για παιχνίδι; 446 00:37:23,181 --> 00:37:26,059 Ο Σαμ είπε να ρωτήσω εσένα, ότι είσαι ο μπαμπάς του. 447 00:37:26,768 --> 00:37:27,810 "Επίσκεψη για παιχνίδι"; 448 00:37:27,894 --> 00:37:32,899 Ναι. Θα πάμε στο σπίτι για να παίξουν. Το λένε επίσκεψη για παιχνίδι. 449 00:37:32,982 --> 00:37:38,112 Και μπορείς να περάσεις να τον πάρεις γύρω στις 5:00. 450 00:37:39,239 --> 00:37:40,698 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 451 00:37:40,782 --> 00:37:41,824 Παιδιά! 452 00:37:43,201 --> 00:37:45,203 -Σας το είπα! -Φύγαμε! 453 00:38:02,262 --> 00:38:03,513 Δείτε, ήρθε νωρίτερα. 454 00:38:03,596 --> 00:38:06,099 Έλα μέσα! 455 00:38:06,849 --> 00:38:08,393 -Χριστέ μου. -Τι κάνεις; 456 00:38:08,476 --> 00:38:09,686 Έλα. 457 00:38:11,229 --> 00:38:13,690 Δεν ξέρω. Απλώς κάθεται εκεί. 458 00:38:13,773 --> 00:38:16,276 Δεν δαγκώνω! Μπορείς να έρθεις μέσα! Απλώς... 459 00:38:16,359 --> 00:38:17,944 -Μέσα... -Ναι! 460 00:38:20,697 --> 00:38:22,365 Δεν ξέρω τι κάνει. 461 00:38:23,199 --> 00:38:24,576 Δεν βαριέσαι; 462 00:38:25,535 --> 00:38:26,536 Γαμώτο. 463 00:38:27,620 --> 00:38:28,830 Θα πιεις κάτι; 464 00:38:28,913 --> 00:38:30,456 -Όχι, όχι. -Θες κάτι; Εντάξει. 465 00:38:30,540 --> 00:38:32,166 -Το μπουφάν σου; -Όχι, εντάξει είμαι. 466 00:38:32,250 --> 00:38:33,960 -Γεια, Πάλμερ. -Γεια, Σαμ. 467 00:38:34,043 --> 00:38:35,837 Ο Κόουλ είναι στη δουλειά; 468 00:38:36,337 --> 00:38:38,172 Ναι. Έτσι μου λέει. 469 00:38:39,382 --> 00:38:42,135 Και δες! Είναι ώρα για τσάι, βλέπεις; 470 00:38:42,218 --> 00:38:46,472 Βολέψου εδώ. Βασικά... Κάτσε... Μια χαρά. 471 00:38:46,556 --> 00:38:47,765 Πόσα κυβάκια θέλεις; 472 00:38:49,309 --> 00:38:51,477 Ζάχαρη εννοεί. Ζάχαρη. 473 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 Δύο. 474 00:38:56,316 --> 00:38:58,109 Πρόσεχε, Πάλμερ. Καίει. 475 00:38:59,027 --> 00:39:01,738 -Τι όμορφο. -Ευχαριστώ. 476 00:39:04,365 --> 00:39:05,909 Μικρά δαχτυλάκια, παρακαλώ! 477 00:39:05,992 --> 00:39:07,243 Ψηλά το δαχτυλάκι. 478 00:39:10,496 --> 00:39:12,665 Ξέρεις ότι πίνουν τσάι στην Αγγλία; 479 00:39:12,749 --> 00:39:13,750 Ναι. 480 00:39:13,833 --> 00:39:17,086 Είναι υπέροχο. Τι λέτε, κύριε Πάλμερ; 481 00:39:19,422 --> 00:39:20,757 Ναι! 482 00:39:20,840 --> 00:39:21,966 Πολύ καλό. 483 00:39:22,050 --> 00:39:25,011 Είναι υπέροχο. Θέλω άλλο λίγο. 484 00:39:25,094 --> 00:39:26,721 -Αντίο, κα Λουσίλ! -Αντίο, Σαμ. 485 00:39:26,804 --> 00:39:28,223 -Να 'στε καλά. -Γεια. 486 00:39:28,306 --> 00:39:30,016 Αγαπώ πολύ τα πάρτι με τσάι. 487 00:39:30,934 --> 00:39:33,561 Δηλαδή, η Έμιλι είναι το κορίτσι σου; 488 00:39:34,270 --> 00:39:37,398 Λέει ότι θέλει να με παντρευτεί όταν μεγαλώσουμε. 489 00:39:37,482 --> 00:39:39,234 Μια χαρά πρόταση! 490 00:39:39,317 --> 00:39:42,153 -Δεν θα την παντρευτώ. -Ποτέ δεν ξέρεις. Μπορεί και ναι. 491 00:39:43,112 --> 00:39:45,448 Μπα. Είναι αυταρχικούλα. 492 00:39:46,241 --> 00:39:47,534 Μη μου πεις. 493 00:39:47,617 --> 00:39:49,827 Εντάξει. Ναι, καλά, Ντάριλ. 494 00:39:49,911 --> 00:39:52,539 Ναι, θα έρθω. Ανυπομονώ να τον δω να παίζει. 495 00:39:53,456 --> 00:39:54,457 Έλεος. 496 00:39:55,166 --> 00:39:57,794 Έχεις πάει ποτέ σε αγώνα φούτμπολ; 497 00:39:57,877 --> 00:39:59,128 Φούτμπολ; 498 00:40:12,767 --> 00:40:16,729 Βλέπεις εκείνον, το νούμερο τρία; Είναι ο επιθετικός. Εκεί έπαιζα κι εγώ. 499 00:40:16,813 --> 00:40:19,732 -Τέλεια. Είχες κι αριθμό; -Φυσικά. Το νούμερο εννιά. 500 00:40:19,816 --> 00:40:21,192 -Για δες! -Γεια. 501 00:40:21,276 --> 00:40:22,986 -Γεια σας, κε Κόουλς. -Γεια σου, Σάμι. 502 00:40:23,069 --> 00:40:25,405 Έμαθα πως κάνατε παρτάκι με τσάι τις προάλλες. 503 00:40:25,488 --> 00:40:26,489 Ναι! 504 00:40:26,573 --> 00:40:29,784 Μη σκας. Έχω υποστεί κι εγώ αρκετά. 505 00:40:29,868 --> 00:40:30,869 Είμαι σίγουρος. 506 00:40:30,952 --> 00:40:33,788 Διάβολε! Μαξ, Μόργκαν, κατεβείτε απ' το συρματόπλεγμα! 507 00:40:33,872 --> 00:40:35,582 Καλεί το καθήκον. Καλή διασκέδαση. 508 00:40:35,665 --> 00:40:36,749 Έγινε. 509 00:40:36,833 --> 00:40:38,001 -Πεινάς; -Ναι. 510 00:40:38,084 --> 00:40:40,295 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 511 00:40:40,378 --> 00:40:41,588 Γεια σας, κυρία Μάγκι! 512 00:40:41,671 --> 00:40:44,549 Σαμ, πώς από δω; Έγινες οπαδός των Ρέμπελς; 513 00:40:44,632 --> 00:40:49,012 Ναι. Αυτός εκεί είναι ο επιθετικός. Ο Πάλμερ ήταν στη θέση του όταν έπαιζε. 514 00:40:49,095 --> 00:40:51,306 -Ώστε επιθετικός; -Πάνε χρόνια. 515 00:40:51,389 --> 00:40:53,057 Τι να σας δώσω; 516 00:40:53,725 --> 00:40:54,851 Ξέρω. 517 00:40:55,435 --> 00:40:56,519 -Μπισκότα. -Μπισκότα. 518 00:40:56,603 --> 00:40:57,979 Μπισκότα! 519 00:40:58,646 --> 00:41:00,481 -Έγινε. Κερασμένα, πιτσιρίκο. -Ευχαριστώ. 520 00:41:00,565 --> 00:41:03,484 -Τι άλλο θα κάνεις το σαββατοκύριακο; -Δεν ξέρω. 521 00:41:04,152 --> 00:41:06,654 Θα έρθεις μαζί μου σε φιλανθρωπικό μπόουλινγκ αύριο; 522 00:41:06,738 --> 00:41:09,574 -Φυσικά. Να έρθει κι ο Πάλμερ; -Όχι. Η κα Μάγκι κάλεσε εσένα. 523 00:41:09,657 --> 00:41:11,534 Δεν την πειράζει. Έτσι, κυρία; 524 00:41:11,618 --> 00:41:14,746 -Φυσικά. Είσαι ευπρόσδεκτος. -Δεν μπορώ. Έχω δουλειές. 525 00:41:14,829 --> 00:41:18,041 Δεν έχεις. Ψέματα λες! Τίποτα δεν έχεις να κάνεις. 526 00:41:18,124 --> 00:41:19,751 Σε παρακαλώ, Πάλμερ! 527 00:41:19,834 --> 00:41:21,461 -Κάποιος θέλει να έρθεις! -Πρέπει! 528 00:41:21,544 --> 00:41:23,963 -Εντάξει, καλά. Θα έρθω. -Ναι! 529 00:41:24,047 --> 00:41:27,759 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στο λύκειο Ρίβερσαϊντ, 530 00:41:27,842 --> 00:41:32,305 έδρα των Ρίβερσαϊντ Ρέμπελς και των Πεντάμορφων. 531 00:41:33,389 --> 00:41:34,390 Πάλμερ! 532 00:41:35,141 --> 00:41:36,935 -Τι λέει, Πάλμερ; -Τι κάνεις, Σιμπς; 533 00:41:37,018 --> 00:41:38,019 Καλά. 534 00:41:38,102 --> 00:41:40,063 Μην ξεχάσετε τους λαχνούς σας. 535 00:41:40,146 --> 00:41:43,691 Πέντε δολάρια για τους λαχνούς. Πέντε δολάρια. Όλα τα έσοδα... 536 00:41:43,775 --> 00:41:45,360 Πάνω στην ώρα ήρθαμε. 537 00:41:45,443 --> 00:41:48,112 Γεια σου, μικρέ. Μου δίνεις ένα απ' αυτά; 538 00:41:49,531 --> 00:41:50,532 Ευχαριστώ. 539 00:41:50,615 --> 00:41:52,617 Πώς διάολο σ' έχωσαν να νταντεύεις; 540 00:41:54,911 --> 00:41:57,330 Μην μπλέξεις με τη Σέλι, φίλε! 541 00:41:58,706 --> 00:42:01,834 Άκου τι σου λέω. Κράτα το πουλί σου όσο πιο μακριά μπορείς. 542 00:42:01,918 --> 00:42:03,419 Θα σ' το κάψει. 543 00:42:05,213 --> 00:42:06,673 Χαίρομαι που γύρισες, φίλε. 544 00:42:06,756 --> 00:42:09,175 -Μπισκότο, μπισκότο, μπισκότο! -Νεντ. 545 00:42:09,259 --> 00:42:11,302 -Άσ' τα μπισκότα του παιδιού. -Πτώση! 546 00:42:11,386 --> 00:42:12,971 Ωραίο. 547 00:42:13,721 --> 00:42:15,265 Ωραίο ματς. 548 00:42:16,182 --> 00:42:19,018 Βλέπεις; Το νούμερο δέκα. Ο γιόκας μου, ο Τζέικ. 549 00:42:19,102 --> 00:42:20,103 Ναι, τον βλέπω. 550 00:42:20,895 --> 00:42:24,274 -Πώς τα πάνε φέτος, αλήθεια; -Πλάκα κάνεις; Είναι 3-0. 551 00:42:24,357 --> 00:42:26,484 Κέρδισαν το περασμένο ματς με τρία τέρματα. 552 00:42:26,568 --> 00:42:28,903 Η καλύτερη επίθεση εδώ και χρόνια. 553 00:42:36,953 --> 00:42:38,872 Βλέπεις καθόλου εκείνον τον Γουέσλερ; 554 00:42:39,956 --> 00:42:40,999 Γιατί; 555 00:42:41,791 --> 00:42:45,003 Έψαξα κι εκείνον και τον γέρο του. Δεν βρήκα κανέναν. 556 00:42:46,337 --> 00:42:49,424 Φίλε... Πρέπει να τα ξεχάσεις όλα αυτά. 557 00:42:52,260 --> 00:42:54,804 Βασικά, έπρεπε να 'χεις πλακώσει και τον γιο του. 558 00:42:54,888 --> 00:42:56,055 Μπα. 559 00:42:56,139 --> 00:42:59,642 Εκείνος κοκορευόταν ότι είχε έναν σωρό φράγκα ο μπαμπάς του. 560 00:42:59,726 --> 00:43:01,936 Βέβαια, δεν υπήρχε σχεδόν τίποτα. 561 00:43:03,813 --> 00:43:07,692 Και γιατί πήγες φυλακή; Δεν έζησε ο γέρος; Μια χαρά ήταν. 562 00:43:07,775 --> 00:43:10,403 Καλά που 'χες αλουμινένιο ρόπαλο κι όχι ξύλινο. 563 00:43:10,486 --> 00:43:11,905 Αλλιώς, θα 'ταν νεκρός. 564 00:43:15,074 --> 00:43:18,286 Την εξέτισες την ποινή σου, Πάλμερ. Δεν χρωστάς σε κανέναν. 565 00:43:19,495 --> 00:43:21,789 Αντίθετα με τον Κόουλς. 566 00:43:22,707 --> 00:43:26,586 Σε παράτησε με το πουλί στο χέρι. Δεν λέω μαλακίες. 567 00:43:26,669 --> 00:43:28,838 Μ' εκείνον θα 'πρεπε να τα 'χεις. 568 00:43:30,548 --> 00:43:32,425 Και δίνει πάσα. Ο Τζέικ Ριντ... 569 00:43:32,508 --> 00:43:34,093 Έτσι! 570 00:43:34,677 --> 00:43:37,931 Τι σου 'λεγα; Σαν τον πατέρα του, γαμώτο! 571 00:43:38,514 --> 00:43:40,475 Κυρίες και κύριοι, οι Πεντάμορφες! 572 00:43:40,558 --> 00:43:42,268 Οι Πεντάμορφες! 573 00:43:46,814 --> 00:43:48,942 Είμαστε το Ρίβερσαϊντ! 574 00:43:49,567 --> 00:43:51,277 Είμαστε το Ρίβερσαϊντ! 575 00:43:53,071 --> 00:43:55,490 Μπες μέσα και κλείδωσε την πόρτα. 576 00:43:55,573 --> 00:43:56,991 Εσύ πού πας; 577 00:43:57,075 --> 00:43:58,618 Αυτά είναι δουλειές για μεγάλους. 578 00:43:59,369 --> 00:44:01,120 Γιατί να μην έρθω μαζί σου; 579 00:44:01,204 --> 00:44:02,497 Επειδή το είπα εγώ. 580 00:44:03,164 --> 00:44:07,085 Το αγαπημένο μου ήταν οι Πεντάμορφες. Κι η μαμά μου ήταν Πεντάμορφη. 581 00:44:08,002 --> 00:44:09,337 Είμαι σίγουρος. 582 00:44:09,921 --> 00:44:11,005 Κλείσε τώρα. 583 00:44:12,966 --> 00:44:13,967 Κλείδωσε. 584 00:44:21,933 --> 00:44:23,685 Η Μπάμπα-Τζιν. 585 00:44:24,727 --> 00:44:26,479 Κι ήταν απ' την Αβάνα της Αλαμπάμα... 586 00:44:26,563 --> 00:44:29,649 -Κάτσε. Την έλεγαν Μπάμπα-Τζιν; -Ψιτ, γατούλα! 587 00:44:29,732 --> 00:44:33,486 Θα 'ρχόταν απ' το σπίτι να την κεράσω απ' το παράνομο ουίσκι της γιαγιάς. 588 00:44:33,570 --> 00:44:36,239 -Σιμπς! -Τζέικ! 589 00:44:36,322 --> 00:44:37,657 Άπαιχτο πιάσιμο! 590 00:44:37,740 --> 00:44:38,908 Φοβερή νίκη! 591 00:44:39,742 --> 00:44:41,411 Τζέικ! 592 00:44:41,494 --> 00:44:44,914 -Ο Τόμι υπερασπίστηκε τη γραμμή. -Σκίσατε. 593 00:44:45,498 --> 00:44:47,292 -Τζέικ! -Τη δουλειά μας κάνουμε. 594 00:44:47,375 --> 00:44:49,919 Το καλύτερο ματς σας. 595 00:44:50,003 --> 00:44:52,964 Έγινες μεγάλο αστέρι και δεν χαιρετάς τον γέρο σου; 596 00:44:53,756 --> 00:44:56,050 Φύγαμε. Είναι μεθυσμένος. 597 00:44:58,177 --> 00:45:01,222 Πάω να πάρω μια μπίρα. Τζέικ! 598 00:45:02,348 --> 00:45:06,227 Πάλμερ, δες ποιος είναι! Τ' αφεντικό σου, ο Σιμπς. 599 00:45:07,353 --> 00:45:09,230 Πιάσε μια μπίρα! 600 00:45:09,314 --> 00:45:13,651 Πώς τα πάει ο κολλητός μου, ο Πάλμερ; Κάθεται φρόνιμα; 601 00:45:14,485 --> 00:45:16,321 Μια χαρά τα πάει, Ντάριλ. 602 00:45:17,238 --> 00:45:19,699 Συγγνώμη. Μήπως σ' ενοχλώ; 603 00:45:20,825 --> 00:45:22,535 Προσπαθώ να πιω κάτι... 604 00:45:23,661 --> 00:45:24,829 στην ησυχία μου. 605 00:45:24,913 --> 00:45:28,374 Αν θες ησυχία, εγώ λέω να βρεις κάνα άλλο κωλο-μπαρ. 606 00:45:28,458 --> 00:45:31,002 Πού διάολο είν' η μπίρα μου; 607 00:45:33,254 --> 00:45:34,547 -Πάω εγώ. -Καλά. 608 00:45:34,631 --> 00:45:37,550 Ντάριλ! Έλα. Σ' την πήραμε την μπίρα. 609 00:45:37,634 --> 00:45:40,470 -Πάμε να παίξουμε μπιλιάρδο. -Καλά! 610 00:45:40,553 --> 00:45:42,722 -Πάμε να παίξουμε. -Πάμε για μπιλιάρδο! 611 00:45:42,805 --> 00:45:44,682 -Έγινε. -Φέρ' τα ποτά, Κόουλς. 612 00:45:48,436 --> 00:45:50,980 Καλημέρα. Ξύπνα. 613 00:45:52,774 --> 00:45:54,817 Ανυπομονώ να πάμε για μπόουλινγκ. 614 00:45:56,986 --> 00:45:59,781 -Πού τη βρήκες αυτή; -Για σένα είναι. 615 00:46:02,200 --> 00:46:03,243 Πήγαινε να ντυθείς. 616 00:46:16,047 --> 00:46:17,340 ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΦΩΝΑ 617 00:46:31,062 --> 00:46:32,188 Ναι! 618 00:46:42,782 --> 00:46:44,659 -Έτσι! -Τέλεια! 619 00:46:44,742 --> 00:46:45,743 Πολύ καλά. 620 00:46:46,369 --> 00:46:48,288 Θεούλη μου! Μπράβο! 621 00:46:49,706 --> 00:46:51,374 Μπράβο σου, Σάμι! 622 00:46:51,457 --> 00:46:53,918 Ωραίες χορευτικές φιγούρες, μεγάλε. 623 00:46:56,421 --> 00:46:59,132 Τελείωσα. Μου δίνεις λεφτά να παίξω λίγο; 624 00:47:02,093 --> 00:47:03,094 Ευχαριστώ. 625 00:47:04,304 --> 00:47:07,223 -Και φεύγουμε σε δέκα λεπτά. -Εντάξει. 626 00:47:08,850 --> 00:47:10,518 Πήρες κινητό τελικά; 627 00:47:10,602 --> 00:47:13,021 Μπα. Λειτουργεί ακόμη εκείνο στον τοίχο. 628 00:47:15,565 --> 00:47:18,610 Ώστε, επιθετικός στο Ρίβερσαϊντ. 629 00:47:20,653 --> 00:47:21,988 Ναι. Οι ένδοξες ημέρες. 630 00:47:22,071 --> 00:47:23,907 Και πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα. 631 00:47:26,868 --> 00:47:28,703 Τι; Τι γκριμάτσα είναι αυτή; 632 00:47:29,495 --> 00:47:31,581 Είμαι κρυφο-οπαδός των Μπούλντογκς. 633 00:47:32,123 --> 00:47:33,249 Πήγες στην Τζόρτζια; 634 00:47:33,333 --> 00:47:35,168 Πάμε, Ντογκς! Πετσοκόψτε τους! 635 00:47:35,251 --> 00:47:37,212 Όχι. Δεν μπορείς να τα λες αυτά εδώ. 636 00:47:37,295 --> 00:47:40,423 Μόνο σ' εσένα το 'πα. Αν το πεις, θα το αρνηθώ. 637 00:47:40,506 --> 00:47:41,799 Θα φυλάξω το μυστικό σου. 638 00:47:41,883 --> 00:47:43,218 Σ' ευχαριστώ. 639 00:47:44,636 --> 00:47:47,639 Πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα μόνο έναν χρόνο και μετά... 640 00:47:49,891 --> 00:47:52,101 Μετά πήρα διαφορετική μόρφωση. 641 00:47:55,480 --> 00:47:57,315 Ναι, το άκουσα κι αυτό. 642 00:47:58,650 --> 00:47:59,859 Ο κόσμος μιλάει. 643 00:48:00,485 --> 00:48:01,611 Εμένα μου λες... 644 00:48:03,571 --> 00:48:06,616 Και τώρα που ξαναγύρισα εδώ, είναι... 645 00:48:08,076 --> 00:48:10,370 Ναι! Κι άλλο τζάκποτ! 646 00:48:10,453 --> 00:48:12,205 Εσύ πώς κατέληξες εδώ; 647 00:48:15,291 --> 00:48:17,835 Εγώ ήμουν σ' έναν διαφορετικό θεσμό. 648 00:48:19,420 --> 00:48:20,630 Γάμος. 649 00:48:21,756 --> 00:48:24,092 Ναι, ήμουν παντρεμένη στην Ατλάντα. 650 00:48:24,968 --> 00:48:28,304 Γνωριστήκαμε στο κολέγιο. Περάσαμε την κουλούρα αμέσως μετά. 651 00:48:29,430 --> 00:48:30,848 Δεν τα βρήκαμε. 652 00:48:30,932 --> 00:48:33,560 Βγήκε το διαζύγιο κι ήθελα να 'μαι κοντά σε συγγενείς. 653 00:48:33,643 --> 00:48:35,228 Έχω μια ξαδέλφη εδώ, οπότε... 654 00:48:36,604 --> 00:48:37,605 μετακόμισα. 655 00:48:39,607 --> 00:48:42,360 Μερικές φορές, ναι, είναι κάπως υπερβολικά... 656 00:48:43,736 --> 00:48:45,029 επαρχία. 657 00:49:16,769 --> 00:49:18,479 Θέλουν πλύσιμο οι κάδοι. 658 00:49:18,563 --> 00:49:20,982 Πάρ' τους πίσω. Έχει μάνικα. Σκούπισέ τους. 659 00:49:21,524 --> 00:49:22,525 Μάλιστα. 660 00:49:26,237 --> 00:49:29,490 Ο Ντάριλ ήταν κόπανος στο λύκειο. 661 00:49:30,074 --> 00:49:31,284 Δεν έχουν αλλάξει πολλά. 662 00:49:31,784 --> 00:49:34,454 Προσωπικά, δεν κάνω παρέα με κόπανους. 663 00:49:35,663 --> 00:49:36,664 Μάλιστα. 664 00:49:43,421 --> 00:49:44,589 Σαμ; 665 00:49:44,672 --> 00:49:47,091 -Έλα να σου πω λίγο. -Εντάξει. 666 00:49:57,477 --> 00:50:00,313 Είδα ότι ο κος Πάλμερ σ' έφερε στο σχολείο το πρωί. 667 00:50:01,105 --> 00:50:03,191 -Το κάνει πάντα; -Μάλιστα, κύριε. 668 00:50:03,983 --> 00:50:06,486 Και μένει δίπλα σου, σωστά; 669 00:50:06,569 --> 00:50:09,280 Το σπίτι του είναι δίπλα στο τροχόσπιτο της μαμάς. 670 00:50:11,157 --> 00:50:12,659 Και σου φέρεται πάντα όμορφα; 671 00:50:13,243 --> 00:50:14,536 Μάλιστα, κύριε. 672 00:50:14,619 --> 00:50:15,995 Κι όλα πάνε καλά; 673 00:50:22,126 --> 00:50:26,089 Σαμ, αν δεν πήγαιναν όλα καλά, μπορείς να μου το πεις, ό,τι κι αν συμβαίνει. 674 00:50:29,050 --> 00:50:31,219 Μη φοβάσαι, αγόρι μου. Πες μου. 675 00:50:34,013 --> 00:50:37,433 Η ανάσα σας μυρίζει κάπως άσχημα. 676 00:50:41,187 --> 00:50:43,022 Καλά. Πήγαινε τώρα. 677 00:50:49,487 --> 00:50:50,613 Ξέπλυνε. 678 00:50:52,574 --> 00:50:54,576 Άντε να ντυθείς. Δεν πρέπει ν' αργήσω. 679 00:51:03,543 --> 00:51:04,961 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 680 00:51:06,212 --> 00:51:07,338 Καλή τύχη. 681 00:51:13,177 --> 00:51:14,178 Γεια! 682 00:51:14,888 --> 00:51:16,598 Σ' αρέσει το παγωτό με αναψυκτικό; 683 00:51:17,265 --> 00:51:19,350 Δεν ξέρω. Δεν έχω πιει ποτέ. 684 00:51:20,059 --> 00:51:22,478 Τι; Δεν έχεις πιει ποτέ; 685 00:51:23,354 --> 00:51:24,355 Έλα τώρα! 686 00:51:26,983 --> 00:51:28,234 Λοιπόν; 687 00:51:29,360 --> 00:51:30,904 Ο παράδεισος στο ποτήρι. 688 00:51:34,657 --> 00:51:37,243 Γιατί έπρεπε να πας να δεις εκείνο τον κύριο; 689 00:51:40,371 --> 00:51:45,126 Γιατί έκανα κάτι κακό και πρέπει να τσεκάρει αν είμαι φρόνιμος τώρα. 690 00:51:45,752 --> 00:51:46,878 Και τι έκανες; 691 00:51:49,756 --> 00:51:52,217 Δεν ήμουν καλός άνθρωπος. 692 00:51:53,009 --> 00:51:54,427 Έβλαψα κάποιον. 693 00:51:55,261 --> 00:51:58,514 Κι έκλεψα λεφτά κι έναν σωρό άλλα πράγματα που δεν μου ανήκαν. 694 00:51:59,265 --> 00:52:03,269 Κι η μαμά μου έκλεψε λεφτά κάποτε, αλλά ποτέ δεν πήγε σ' εκείνο τον κύριο. 695 00:52:05,271 --> 00:52:08,233 Κάποιους τους πιάνουν κι άλλους όχι. Εμένα μ' έπιασαν. 696 00:52:10,151 --> 00:52:12,987 Η μαμά είπε πως έπρεπε να κλέψει επειδή ήμασταν φτωχοί. 697 00:52:13,613 --> 00:52:15,615 Πολλοί είναι φτωχοί. Δεν κλέβουν. 698 00:52:15,698 --> 00:52:16,741 Εσύ έκλεψες. 699 00:52:18,576 --> 00:52:21,746 Σωστά, το έκανα. Κι εύχομαι να μην το είχα κάνει. 700 00:52:24,123 --> 00:52:25,333 Κι εγώ έκλεψα κάτι. 701 00:52:26,251 --> 00:52:27,293 Ώστε έτσι; 702 00:52:29,337 --> 00:52:31,548 Λες να λείπει απ' το άτομο που το έκλεψες; 703 00:52:32,507 --> 00:52:35,218 Είμαι σίγουρος. Έκλαιγε στην τάξη. 704 00:52:35,802 --> 00:52:39,430 Η κυρία Μάγκι ρώτησε αν το 'χε δει κανείς κι εγώ είπα όχι. 705 00:52:40,848 --> 00:52:41,975 Ώστε είπες και ψέματα. 706 00:52:45,311 --> 00:52:48,898 Λες εκείνο το κοριτσάκι να ένιωθε καλύτερα αν της το επέστρεφες; 707 00:52:50,024 --> 00:52:53,444 Ναι. Νομίζω πως θα ένιωθα κι εγώ καλύτερα. 708 00:52:53,987 --> 00:52:55,405 Σίγουρα θα το εκτιμούσε. 709 00:53:02,871 --> 00:53:06,875 Έκλεψα κάτι κι απ' την κυρία Βίβιαν, μα δεν μπορώ να το δώσω πίσω. 710 00:53:06,958 --> 00:53:08,167 Ώστε έτσι; 711 00:53:10,420 --> 00:53:11,588 Πεινούσα. 712 00:53:13,673 --> 00:53:14,757 Δεν πειράζει. 713 00:53:16,342 --> 00:53:21,389 Μα σίγουρα, οτιδήποτε κι αν ζητούσες απ' την κα Βίβιαν, θα σ' είχε βοηθήσει. 714 00:53:21,472 --> 00:53:22,599 Εσύ τι λες; 715 00:53:23,433 --> 00:53:26,227 Ναι. Πιστεύω πως θα το είχε κάνει. 716 00:53:27,687 --> 00:53:28,688 Κι εγώ. 717 00:53:32,609 --> 00:53:35,445 Δεν φαντάζομαι να παρανοήσεις με τόση ζάχαρη, έτσι; 718 00:53:37,614 --> 00:53:39,574 Ωραία, σκεπαστήκαμε. 719 00:53:40,992 --> 00:53:43,912 Εδώ είναι πολύ πιο άνετα απ' τον καναπέ. 720 00:53:43,995 --> 00:53:45,830 Επειδή είναι κρεβάτι. 721 00:53:48,374 --> 00:53:49,375 Πάλμερ; 722 00:53:51,544 --> 00:53:52,545 Ναι. 723 00:53:54,881 --> 00:53:55,882 Τίποτα. 724 00:53:57,467 --> 00:53:58,468 Καληνύχτα, Σαμ. 725 00:53:59,594 --> 00:54:00,595 Καληνύχτα. 726 00:54:49,769 --> 00:54:52,564 Λες να βάλουμε τίποτα άλλο εκεί μέσα σήμερα; 727 00:54:53,189 --> 00:54:54,190 Εντάξει. 728 00:54:54,274 --> 00:54:56,359 Φέρε τη φρατζόλα κι ένα σακουλάκι. 729 00:55:00,154 --> 00:55:01,531 Άσ' τα στο τραπέζι. 730 00:55:04,200 --> 00:55:05,201 Κάτσε κάτω. 731 00:55:07,453 --> 00:55:08,663 Λοιπόν. 732 00:55:08,746 --> 00:55:11,249 Δεν το ξέρουν πολλοί αυτό. 733 00:55:12,000 --> 00:55:13,001 Στην ηλικία σου, 734 00:55:13,084 --> 00:55:16,588 κέρδισα στον διαγωνισμό παρασκευής σάντουιτς τρεις φορές συνεχόμενα. 735 00:55:17,755 --> 00:55:20,008 Δεν υπάρχει τέτοιος διαγωνισμός. 736 00:55:20,091 --> 00:55:21,926 Σοβαρά; Τότε, πώς κέρδισα; 737 00:55:23,094 --> 00:55:28,349 Το μυστικό είναι να απλώσεις ομοιόμορφα τη μουστάρδα και στις δυο φέτες ψωμί. 738 00:55:28,433 --> 00:55:29,726 Οι κριτές τρελαίνονται. 739 00:55:30,810 --> 00:55:31,895 Ψέματα λες. 740 00:55:36,858 --> 00:55:38,067 Με αποκαλείς ψεύτη; 741 00:55:40,612 --> 00:55:42,030 Βασικά, ναι. 742 00:55:43,948 --> 00:55:45,074 Ναι, είμαι. 743 00:55:46,701 --> 00:55:48,536 Κάνε μου μια χάρη, εντάξει; 744 00:55:49,704 --> 00:55:52,790 Φάε τα μπισκότα, αλλά μπορείς να φας πρώτα αυτό; 745 00:55:53,249 --> 00:55:54,542 Καλά. 746 00:55:55,126 --> 00:55:56,794 Μπράβο. Φύγαμε. 747 00:55:58,296 --> 00:56:00,757 -Καλημέρα, Σαμ. -Γεια σας, κύριε Σιμπς. 748 00:56:01,549 --> 00:56:04,260 -Νωρίς, ε; -Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι. 749 00:56:31,412 --> 00:56:32,413 ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΣΑΜ 750 00:56:32,497 --> 00:56:34,874 ...να ζήσεις, Σαμ 751 00:56:34,958 --> 00:56:38,670 Και όλοι να λένε, να ένας σοφός 752 00:56:38,753 --> 00:56:39,837 Έτσι μπράβο. 753 00:56:41,005 --> 00:56:42,715 Έμεινε ένα! 754 00:56:42,799 --> 00:56:44,342 Σβήσ' το! 755 00:56:44,425 --> 00:56:45,426 Έτσι μπράβο. 756 00:56:48,179 --> 00:56:49,389 Ελπίζω να σ' αρέσει. 757 00:56:50,807 --> 00:56:53,059 Μια κιθάρα! Μα δεν ξέρω να παίζω. 758 00:56:54,269 --> 00:56:58,231 Βασικά, το λένε γιουκαλίλι, και θα σου μάθω εγώ να παίζεις. 759 00:56:58,314 --> 00:56:59,315 Λοιπόν. 760 00:57:00,316 --> 00:57:01,317 Εκεί. 761 00:57:01,401 --> 00:57:02,402 Οι νότες σου. 762 00:57:02,485 --> 00:57:05,238 Σολ, ντο, μι, λα. 763 00:57:06,322 --> 00:57:07,657 Και θες να πεις... 764 00:57:07,740 --> 00:57:11,411 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 765 00:57:11,494 --> 00:57:13,830 -Πώς σου φαίνεται; -Τέλειο. 766 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 Δοκίμασέ το. 767 00:57:15,832 --> 00:57:19,127 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 768 00:57:19,210 --> 00:57:20,920 Πολύ καλό! 769 00:57:21,004 --> 00:57:23,423 -Ευχαριστώ. -Ο σκύλος μου πράγματι έχει ψύλλους. 770 00:57:24,883 --> 00:57:26,134 Καλά που μου το 'πες. 771 00:57:26,217 --> 00:57:28,386 Δοκιμάστε να το πείτε μαζί. 772 00:57:28,469 --> 00:57:30,805 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 773 00:57:30,889 --> 00:57:32,891 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 774 00:57:33,725 --> 00:57:34,934 Ο σκύλος μου έχει ψύλλους 775 00:57:35,018 --> 00:57:36,978 -Μέγα λάθος αυτό. -Ω, ναι. 776 00:57:39,063 --> 00:57:40,064 Εσύ είσαι αυτός; 777 00:57:42,025 --> 00:57:44,819 -Ναι. -Τι γλύκας που ήσουν! 778 00:57:45,361 --> 00:57:46,487 Έλα τώρα. 779 00:57:48,031 --> 00:57:49,574 Η Βίβιαν σε μεγάλωσε; 780 00:57:51,242 --> 00:57:53,953 Τον πατέρα μου τον έχασα στο λύκειο. 781 00:57:54,037 --> 00:57:55,246 Εκείνη με φρόντιζε. 782 00:57:55,997 --> 00:57:57,165 Κι η μητέρα σου; 783 00:57:57,790 --> 00:57:59,584 Το 'σκασε περίπου στα πέντε μου. 784 00:58:01,044 --> 00:58:02,837 Περισσότερο ένιωθα τη Βίβιαν μητέρα. 785 00:58:08,635 --> 00:58:10,053 Πολλή αλληλογραφία μαζεύτηκε. 786 00:58:11,304 --> 00:58:12,305 Ναι, το ξέρω. 787 00:58:13,473 --> 00:58:15,099 Το ξέρεις ότι θέλουν άνοιγμα; 788 00:58:15,183 --> 00:58:18,102 Γιατί; Αποκλείεται να 'χει τίποτα καλό. 789 00:58:18,186 --> 00:58:21,481 Αν θες, μπορώ... Θα σε βοηθήσω να τα ξεδιαλέξεις. 790 00:58:21,564 --> 00:58:22,565 Μπα, δεν χρειάζεται. 791 00:58:22,649 --> 00:58:26,528 Το ξέρω ότι δεν χρειάζεται. Απλώς... Μπορεί να 'χει τίποτα καλά κουπόνια. 792 00:58:28,112 --> 00:58:29,364 Χριστέ μου. 793 00:58:29,447 --> 00:58:31,991 Προσέχετε μ' αυτό! 794 00:58:34,744 --> 00:58:38,331 Λοιπόν, αυτό εδώ είναι 12,61 δολάρια. 795 00:58:38,414 --> 00:58:39,415 Ωραία. 796 00:58:41,251 --> 00:58:44,170 Ακριβώς 13 δολάρια, και τα ρέστα δικά σου. 797 00:58:44,254 --> 00:58:45,505 Ευχαριστώ. 798 00:58:47,465 --> 00:58:49,676 -Ν' ανοίξουμε του δικηγόρου; -Ναι. 799 00:58:50,343 --> 00:58:51,386 Εντάξει. 800 00:58:53,471 --> 00:58:54,472 Τι λέει; 801 00:58:57,559 --> 00:58:58,810 Για τη διαθήκη της Βίβιαν. 802 00:58:58,893 --> 00:59:02,105 Ο δικηγόρος θέλει να του τηλεφωνήσεις το συντομότερο. 803 00:59:02,188 --> 00:59:03,231 Μόνο αυτό; 804 00:59:06,276 --> 00:59:07,443 Εντάξει. 805 00:59:07,527 --> 00:59:11,281 Ο Έντι Πάλμερ; Γνωρίζατε για τη διαθήκη της Βίβιαν; 806 00:59:11,364 --> 00:59:12,615 Όχι, δεν γνωρίζω. 807 00:59:13,533 --> 00:59:17,662 Σύμφωνα με τη διαθήκη της, το σπίτι και το οικόπεδό της θα πωληθούν 808 00:59:17,745 --> 00:59:21,332 και τα έσοδα θα γίνουν δωρεά στην Εκκλησία των Αγίων του Χριστού. 809 00:59:21,416 --> 00:59:25,169 Άφησε, όμως, οδηγίες να λάβετε 5,000 δολάρια. 810 00:59:25,253 --> 00:59:26,504 Μισό λεπτό. Δίνει... 811 00:59:27,463 --> 00:59:29,465 Δίνει το σπίτι στην εκκλησία; 812 00:59:30,550 --> 00:59:31,759 Αυτή είναι η επιθυμία της; 813 00:59:32,552 --> 00:59:34,178 Φοβάμαι πως ναι. 814 00:59:34,262 --> 00:59:36,222 Έχετε κάποια άλλη ερώτηση; 815 00:59:37,849 --> 00:59:40,059 Πότε πρέπει να μετακομίσω; 816 00:59:40,143 --> 00:59:44,564 Μόλις πουληθεί το σπίτι, θα έχετε 30 ημέρες για να το εκκενώσετε. 817 00:59:47,525 --> 00:59:51,070 Λοιπόν, έτοιμες; Απότομα στα δεξιά. 818 00:59:51,821 --> 00:59:53,281 Στροφή αριστερά. 819 00:59:53,364 --> 00:59:56,117 -Κάπως έτσι. Όχι... -Έτσι; 820 00:59:56,201 --> 00:59:58,328 Εντάξει; Κάνετε... Ναι. 821 00:59:58,411 --> 01:00:01,039 Σαμ; Γιατί φέρεσαι σαν κορίτσι; 822 01:00:02,999 --> 01:00:04,125 Δεν ξέρω. 823 01:00:04,667 --> 01:00:06,711 Εγώ ξέρω. Γιατί είναι αδερφάρα. 824 01:00:08,338 --> 01:00:10,173 Σταμάτα, Τόμπι! 825 01:00:11,132 --> 01:00:14,052 Για το Χάλογουιν θα ντυθεί νεράιδα! 826 01:00:17,096 --> 01:00:18,431 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 827 01:00:18,890 --> 01:00:19,891 Τίποτα. 828 01:00:23,311 --> 01:00:24,520 Πήγαινε στην τάξη, Σαμ. 829 01:00:26,856 --> 01:00:28,024 Φύγετε από δω. 830 01:00:33,321 --> 01:00:36,324 Αν τον ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι. 831 01:00:36,950 --> 01:00:37,951 Το 'πιασες; 832 01:00:38,993 --> 01:00:39,994 Δρόμο. 833 01:00:49,796 --> 01:00:54,676 Και να θυμάστε πως αν θέλετε να γίνετε μέλος της Λέσχης Ιπτάμενων Πριγκιπισσών, 834 01:00:54,759 --> 01:00:57,387 αρκεί να μας γράψετε ένα γράμμα. 835 01:00:57,470 --> 01:01:00,139 Θα σας στείλουμε μέχρι και πιστοποιητικό! 836 01:01:00,223 --> 01:01:01,724 Τρελαίνομαι για νέα μέλη! 837 01:01:01,808 --> 01:01:04,769 Η Πενέλοπι η Πριγκίπισσα είπε ότι αν τους γράψεις γράμμα, 838 01:01:04,852 --> 01:01:06,938 μπαίνεις στη λέσχη τους. 839 01:01:07,021 --> 01:01:09,190 Μέχρι και πιστοποιητικό σού δίνουν! 840 01:01:09,274 --> 01:01:11,109 Ωραία, πετάμε όλες πίσω! 841 01:01:11,192 --> 01:01:12,610 Θα μου γράψεις κι εμένα ένα; 842 01:01:13,278 --> 01:01:17,490 Κοίτα. Σ' αυτόν τον κόσμο μπορείς να 'σαι κάποια πράγματα κι άλλα όχι. 843 01:01:17,574 --> 01:01:19,868 -...έτοιμες για περιπέτεια! -Εντάξει; 844 01:01:20,410 --> 01:01:22,745 Πόσα αγόρια βλέπεις σ' αυτήν την εκπομπή; 845 01:01:23,830 --> 01:01:26,332 -Κανένα. -Και τι σου λέει αυτό; 846 01:01:27,375 --> 01:01:29,460 -Ότι μπορώ να είμαι το πρώτο. -Ορίστε! 847 01:01:30,628 --> 01:01:33,590 Σπαρκλς! Γεια σου, Σπαρκλς! 848 01:01:33,673 --> 01:01:36,175 Τζέμα, Λίλι, ελάτε. 849 01:01:36,676 --> 01:01:38,678 Κοίτα! Την έχουν! 850 01:01:39,345 --> 01:01:40,513 Μπορώ να την πάρω; 851 01:01:41,306 --> 01:01:44,642 Δεν θες να ντυθείς Πίτερ ο Πρίγκιπας ή, δεν ξέρω, πειρατής; 852 01:01:44,726 --> 01:01:47,854 Δεν θέλω να ντυθώ πειρατής, αλλά Πενέλοπι η Πριγκίπισσα. 853 01:01:47,937 --> 01:01:50,231 Δεν γίνεται. Διάλεξε κάτι άλλο. 854 01:01:50,315 --> 01:01:52,775 Γιατί; Η Έμιλι θα ντυθεί πριγκίπισσα. 855 01:01:52,859 --> 01:01:55,403 -Η Έμιλι είναι κορίτσι. -Και λοιπόν; 856 01:01:57,989 --> 01:01:59,908 Έλα δω. Κοίτα με. 857 01:02:01,618 --> 01:02:05,663 Κάποιες στολές είναι για κορίτσια κι άλλες για αγόρια. 858 01:02:05,747 --> 01:02:09,334 Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορείς να τη φορέσεις. Μπορείς. 859 01:02:09,417 --> 01:02:14,839 Μα τα παιδιά είναι κακά. Ιδίως όταν δουν κάτι που δεν έχουν συνηθίσει. 860 01:02:14,923 --> 01:02:18,801 Περιμένουν να δουν αυτήν τη στολή σ' ένα κορίτσι. 861 01:02:19,510 --> 01:02:21,387 Όπως τη φίλη σου, την Έμιλι. 862 01:02:22,305 --> 01:02:24,432 Πρέπει να φτιάξουν μία και για αγόρια. 863 01:02:24,515 --> 01:02:25,516 Έχουν φτιάξει. 864 01:02:27,143 --> 01:02:28,478 Τον Πίτερ τον Πρίγκιπα. 865 01:02:33,608 --> 01:02:36,486 -Έτοιμος για το Χάλογουιν; -Ναι, ανυπομονώ! 866 01:02:36,903 --> 01:02:39,030 Να περάσεις καλά. 867 01:02:39,113 --> 01:02:41,574 Έντι Πάλμερ. Γεια σου, Σαμ. 868 01:02:42,116 --> 01:02:43,993 Ακόμη φροντίζεις τον μικρό; 869 01:02:44,077 --> 01:02:46,871 Δεν έχεις το δικαίωμα να φροντίζεις κανένα παιδί. 870 01:02:46,955 --> 01:02:48,665 Ένας εγκληματίας είσαι μόνο! 871 01:02:48,748 --> 01:02:49,832 Πάμε, Σαμ. 872 01:02:50,500 --> 01:02:54,671 Ξέρεις κάτι; Ο Πάλμερ βλέπει εκείνο τον κύριο και τα πάει καλά! 873 01:02:54,754 --> 01:02:57,173 Να κοιτάς τον κώλο σου, λοιπόν! 874 01:02:57,257 --> 01:02:58,424 Προχώρα. 875 01:02:58,508 --> 01:03:00,802 Θα πάρω την Πρόνοια! 876 01:03:00,885 --> 01:03:02,136 Σαμ; 877 01:03:04,222 --> 01:03:05,557 Τα πάω καλά, έτσι; 878 01:03:08,601 --> 01:03:09,602 Πολύ καλά. 879 01:03:12,355 --> 01:03:13,356 Πάμε. 880 01:03:14,399 --> 01:03:17,944 Ανυπομονώ να δω τι θα ντυθείτε όλοι στο Χάλογουιν αύριο! 881 01:03:18,027 --> 01:03:19,863 Ομάδα τρία, πάρτε τα σακίδιά σας. 882 01:03:20,446 --> 01:03:21,447 Γεια σου, αγάπη μου. 883 01:03:21,739 --> 01:03:25,618 Σαμ; Πήρες στολή για το Χάλογουιν αύριο; 884 01:03:25,702 --> 01:03:29,330 Την Πενέλοπι την Ιπτάμενη Πριγκίπισσα. Μου την πήρε ο Πάλμερ. 885 01:03:29,956 --> 01:03:33,793 Την Πενέλοπι; Τι συναρπαστικό! Ωραία, ανυπομονώ να τη δω. 886 01:03:33,877 --> 01:03:35,545 -Αντίο, κυρία Μάγκι! -Γεια! 887 01:03:44,888 --> 01:03:46,097 Φοβερή στολή. 888 01:03:46,723 --> 01:03:48,766 Δεν μου στέκεται στο κεφάλι. 889 01:03:49,976 --> 01:03:50,977 Έλα δω. 890 01:04:03,489 --> 01:04:05,867 Ορίστε. Ελπίζω να σταθεί. 891 01:04:06,576 --> 01:04:08,995 Κι εγώ. Ευχαριστώ. 892 01:04:09,495 --> 01:04:10,538 Παρακαλώ, πιτσιρίκο. 893 01:04:13,541 --> 01:04:16,377 Να μαντέψω; Ροζ ή μοβ. Δεν μπορείς να διαλέξεις. 894 01:04:18,087 --> 01:04:20,632 Είμαι ο καουμπόης ιπτάμενη πριγκίπισσα. 895 01:04:20,715 --> 01:04:22,634 Καλπάζουμε. Ντέι, ντέι! 896 01:04:22,717 --> 01:04:25,887 Η Σαμάνθα φοράει κοριτσίστικη στολή! 897 01:04:25,970 --> 01:04:28,389 Μάλλον θα φοράει και κοριτσίστικο βρακί! 898 01:04:36,272 --> 01:04:38,274 Συγγνώμη, παιδιά! 899 01:04:39,275 --> 01:04:42,487 Ξέρει κανείς πού είναι η κυρία Μάγκι; 900 01:04:42,570 --> 01:04:44,239 -Εκεί είστε! -Όχι! 901 01:04:44,322 --> 01:04:46,908 Όχι, δεν είμαι. Εγώ είμαι ο διευθυντής Φορμπς. 902 01:04:46,991 --> 01:04:49,202 Και φοράτε ψεύτικο μουστάκι! 903 01:04:49,869 --> 01:04:53,581 Είναι αληθινό μουστάκι. Σήμερα το πρωί φύτρωσε. 904 01:04:53,665 --> 01:04:55,041 Όχι! 905 01:04:55,124 --> 01:04:57,126 Η κυρία Μάγκι πρέπει να 'κανε σκασιαρχείο, 906 01:04:57,210 --> 01:05:00,588 γιατί σήμερα την τάξη σας θα αναλάβει ο διευθυντής Φορμπς. 907 01:05:00,672 --> 01:05:03,758 -Όχι! -Ναι, κι όμως. Βλέπετε... 908 01:05:03,841 --> 01:05:08,346 αυτό είναι το νόημα του Χάλογουιν ή οποιασδήποτε άλλης ημέρας. 909 01:05:08,429 --> 01:05:11,182 Μπορείτε να είστε όποιος θέλετε να είστε. 910 01:05:13,017 --> 01:05:14,185 Είμαι καουμπόης! 911 01:05:14,269 --> 01:05:16,813 Αστροναύτης είσαι; Κι έχουμε και μια μάγισσα; 912 01:05:16,896 --> 01:05:18,189 Κι αυτή είναι... 913 01:05:18,815 --> 01:05:22,402 Μοιάζει με ιπτάμενη πριγκίπισσα. Ναι, αυτό είναι. 914 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Κι άλλη μία. 915 01:05:24,696 --> 01:05:25,822 Κι άλλη μία! 916 01:05:25,905 --> 01:05:29,242 Πόσο υπέροχοι είστε όλοι σήμερα! 917 01:05:31,119 --> 01:05:34,455 -Κέρασμα ή γέλασμα; -Έχω λιχουδιές! 918 01:05:34,539 --> 01:05:36,249 -Περάστε. -Ευχαριστούμε. 919 01:05:36,332 --> 01:05:37,792 Τα αγαπημένα μου! 920 01:05:38,835 --> 01:05:41,170 -Ωραίο το σπίτι σου. -Ευχαριστώ. 921 01:05:41,254 --> 01:05:43,006 Εσύ τι ντύθηκες; 922 01:05:43,089 --> 01:05:44,507 -Εγώ; -Ναι. 923 01:05:44,591 --> 01:05:45,758 Επιστάτης. 924 01:05:46,676 --> 01:05:49,846 -Με βοηθάς λίγο; -Φτάνουν τα ζαχαρωτά, Σαμ. 925 01:05:55,184 --> 01:05:57,061 -Υπέροχα ήταν. -Ωραία, ωραία. 926 01:05:57,145 --> 01:05:59,814 -Τι κάνει; -Τηλεόραση βλέπει. 927 01:06:00,273 --> 01:06:01,482 Τη λατρεύει. 928 01:06:02,108 --> 01:06:03,651 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 929 01:06:05,069 --> 01:06:08,072 Τελικά, ήταν μια πολύ ωραία μέρα στο σχολείο σήμερα. 930 01:06:08,156 --> 01:06:09,199 Καλό αυτό. 931 01:06:09,699 --> 01:06:11,618 Νομίζω πως πέρασε πολύ ωραία. 932 01:06:16,414 --> 01:06:18,166 Και χαίρομαι που ήρθατε να φάμε. 933 01:06:19,250 --> 01:06:20,501 Κι εγώ. 934 01:06:22,212 --> 01:06:23,630 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 935 01:06:26,841 --> 01:06:27,842 Εντάξει. 936 01:06:30,220 --> 01:06:32,013 Πώς κατέληξες στη φυλακή; 937 01:06:35,600 --> 01:06:37,143 Είναι μεγαλύτερη ιστορία αυτή. 938 01:06:37,227 --> 01:06:38,978 Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω. 939 01:06:40,188 --> 01:06:41,773 Είναι δίκαιη ερώτηση. 940 01:06:52,617 --> 01:06:55,828 Όλα πήγαιναν καλά στο πανεπιστήμιο. 941 01:06:57,664 --> 01:07:02,001 Ώσπου σ' έναν αγώνα χτύπησα τόσο άσχημα, που ξέχασα και τ' όνομά μου. 942 01:07:04,712 --> 01:07:09,259 Κάνα δυο χειρουργεία και τέλος το φούτμπολ. 943 01:07:09,759 --> 01:07:10,927 Κι οι σπουδές. 944 01:07:12,679 --> 01:07:16,766 Γύρισα εδώ. Άρχισα να παίρνω χάπια. 945 01:07:19,435 --> 01:07:20,645 Να κάνω διάφορα άλλα. 946 01:07:23,189 --> 01:07:24,691 Κατέληγα στη φυλακή για ένα βράδυ... 947 01:07:26,150 --> 01:07:27,902 Ορκιζόμουν να μην το ξανακάνω. 948 01:07:31,406 --> 01:07:32,699 Ήταν ένα πλουσιόπαιδο. 949 01:07:33,449 --> 01:07:38,079 Συνέχεια κοκορευόταν για το πόσα λεφτά είχε ο πατέρας του στο χρηματοκιβώτιο. 950 01:07:39,205 --> 01:07:42,876 Ένα βράδυ, μαζί με την παρέα μου, διαρρήξαμε το σπίτι τους. 951 01:07:43,793 --> 01:07:45,545 Υποτίθεται πως θα έλειπαν όλοι. 952 01:07:46,379 --> 01:07:48,006 Γυρνάει ο γέρος του. 953 01:07:49,173 --> 01:07:50,300 Κρατούσε όπλο. 954 01:07:56,931 --> 01:07:58,558 Παραλίγο να τον σκοτώσω στο ξύλο. 955 01:08:03,855 --> 01:08:06,149 Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στη φυλακή. 956 01:08:09,611 --> 01:08:11,154 Δεν ήσουν μόνος; 957 01:08:11,696 --> 01:08:14,324 Δεν έχει σημασία. Έκανα ό,τι έκανα. 958 01:08:17,619 --> 01:08:18,786 Ναι. 959 01:08:20,663 --> 01:08:22,206 Μα δες τι έκανες σήμερα. 960 01:08:49,233 --> 01:08:50,235 Ξεράθηκε. 961 01:08:54,322 --> 01:08:55,322 Εσύ είσαι κουρασμένος; 962 01:08:58,785 --> 01:08:59,786 Όχι. 963 01:10:10,815 --> 01:10:13,359 Αυτό το παιδί δεν ξυπνάει ούτε με κανόνια. 964 01:10:20,366 --> 01:10:21,367 Ωραία ήταν. 965 01:10:26,080 --> 01:10:27,749 -Λοιπόν. -Λοιπόν. 966 01:10:29,125 --> 01:10:30,627 Θα τα πούμε στο σχολείο. 967 01:10:34,130 --> 01:10:36,090 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 968 01:10:38,801 --> 01:10:39,928 Κοιτάω ακόμη. 969 01:10:45,975 --> 01:10:49,020 Παιδιά, θα σας δώσω λίγα λεπτά ακόμη. 970 01:10:49,103 --> 01:10:51,064 Και δεν πειράζει αν κάνετε κάποιο λάθος. 971 01:10:51,147 --> 01:10:53,274 Σαμ, θες να κάνουμε κι άλλο πάρτι με τσάι; 972 01:10:53,358 --> 01:10:54,484 Θα μεταμφιεστούμε; 973 01:10:54,943 --> 01:10:56,069 Φυσικά. 974 01:10:56,152 --> 01:10:57,820 -Μέσα. -Ναι! 975 01:10:59,822 --> 01:11:02,408 Τι θα κάνουμε; Γεια σου, Έντι! 976 01:11:02,492 --> 01:11:04,244 Είναι κατενθουσιασμένα. 977 01:11:04,327 --> 01:11:08,164 Άκου. Μην πιεστείς. Έλα όποτε είσαι έτοιμος, εντάξει; 978 01:11:08,248 --> 01:11:11,000 Θα περάσει κι ο Ντάριλ, να πιούμε καμιά μπιρίτσα. 979 01:11:11,084 --> 01:11:13,753 -Χαιρετίσματα στον Τόμι. -Έγινε. Θα περάσουμε καλά. 980 01:11:13,836 --> 01:11:16,005 -Τα λέμε αργότερα, Πάλμερ! -Τα λέμε. 981 01:11:24,097 --> 01:11:27,016 ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟΝ ΙΣΤΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ 982 01:11:36,568 --> 01:11:38,361 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ 983 01:11:42,115 --> 01:11:45,451 ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΝΟΜΙΜΟΣ ΚΗΔΕΜΟΝΑΣ 984 01:11:45,535 --> 01:11:48,121 ΠΕΡΙ ΠΑΙΔΙΩΝ ΝΟΜΟΣ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 985 01:11:48,204 --> 01:11:49,247 ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ 986 01:11:50,373 --> 01:11:52,458 ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 987 01:11:59,632 --> 01:12:00,758 Θέλεις κάτι; 988 01:12:02,135 --> 01:12:03,970 Λειτουργεί καλά το κλιματιστικό; 989 01:12:07,557 --> 01:12:08,975 Θα με βάλεις σε μπελάδες. 990 01:12:10,018 --> 01:12:11,019 Σοβαρά; 991 01:12:13,771 --> 01:12:14,772 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΑΛΕΞ ΣΑΛΑΖΑΡ 992 01:12:16,274 --> 01:12:19,485 -Πρέπει να φύγω. -Όχι. Δεν πρέπει. 993 01:12:19,569 --> 01:12:21,738 Ναι, πρέπει. 994 01:12:31,080 --> 01:12:32,457 Θα με βοηθήσεις με κάτι; 995 01:12:33,708 --> 01:12:35,418 -Ναι. -Έλα δω. 996 01:12:39,797 --> 01:12:42,425 Δεν ξέρω. Τόσα πράγματα. 997 01:12:43,509 --> 01:12:45,261 Ξέρεις κανέναν που να τα χρειάζεται; 998 01:12:46,638 --> 01:12:48,723 Πιστεύω πως θα το ήθελε πολύ η γιαγιά. 999 01:12:52,435 --> 01:12:53,645 Ναι, ξέρω κάποιον. 1000 01:12:59,734 --> 01:13:00,818 Σαμ! 1001 01:13:02,111 --> 01:13:04,572 -Γεια σου, μικρέ. Τι... -Τι έπαθες; 1002 01:13:06,491 --> 01:13:08,493 -Έντι, χίλια... -Τι διάολο γίνεται; 1003 01:13:08,576 --> 01:13:11,246 Ούτε που ξέρω! Τον άφησα λίγο. Μεταμφιέζονταν. 1004 01:13:11,329 --> 01:13:14,749 Κι όταν γύρισα, ήταν πασαλειμμένος με βαφτικά κι έκλαιγε. 1005 01:13:14,832 --> 01:13:16,793 Δεν ξέρω καν τι έγινε! Συγγνώμη! 1006 01:13:16,876 --> 01:13:18,628 Μη στενοχωριέσαι, γλυκέ μου. 1007 01:13:18,711 --> 01:13:20,505 Πιτσιρίκο. 1008 01:13:20,588 --> 01:13:22,674 Θες να μας πεις τι έγινε; 1009 01:13:24,634 --> 01:13:25,885 Όλα καλά. 1010 01:13:26,970 --> 01:13:29,806 Ήταν εκείνοι που σε πειράζουν; Ήταν εκεί; 1011 01:13:32,100 --> 01:13:33,434 Άκουσέ με, αγόρι μου. 1012 01:13:33,518 --> 01:13:36,938 Δεν θες να τ' ακούσεις αυτό, μα μερικές φορές πρέπει να χτυπάς κι εσύ. 1013 01:13:37,647 --> 01:13:38,773 Έντι. 1014 01:13:39,274 --> 01:13:40,525 Ήταν πιο μεγαλόσωμοι. 1015 01:13:40,608 --> 01:13:43,069 Το ξέρω, αλλά αν δεν υπερασπιστείς τον εαυτό σου τώρα, 1016 01:13:43,152 --> 01:13:45,029 δεν θα σ' αφήσουν ποτέ ήσυχο. 1017 01:13:45,113 --> 01:13:46,114 Έντι. 1018 01:13:46,197 --> 01:13:48,408 Δεν ήταν παιδιά! 1019 01:13:49,534 --> 01:13:51,411 Τι εννοείς; 1020 01:13:51,870 --> 01:13:54,706 Εντάξει, κοίτα με. Ποιος σου το έκανε αυτό, Σαμ; 1021 01:13:55,874 --> 01:13:57,166 Μπορείς να μας πεις. 1022 01:13:59,711 --> 01:14:01,337 Ο μπαμπάς του Τόμπι. 1023 01:14:02,255 --> 01:14:03,298 Τι; 1024 01:14:03,965 --> 01:14:08,803 Ο μπαμπάς του Τόμπι. Ο φίλος σου, ο Ντάριλ. Εκείνος το έκανε. 1025 01:14:12,765 --> 01:14:13,766 Έντι! 1026 01:14:16,144 --> 01:14:17,145 Έντι. 1027 01:14:18,021 --> 01:14:20,523 Έντι! Πού πας; 1028 01:14:21,024 --> 01:14:22,358 Έντι, μην κάνεις... 1029 01:14:37,624 --> 01:14:41,377 Κοίτα. Ήδη φορούσε φόρεμα. Απλώς την έβαψα την αδερφάρα... 1030 01:14:42,128 --> 01:14:44,047 Πάλμερ, μη! Τι κάνεις; 1031 01:14:44,130 --> 01:14:45,173 Σταμάτα! 1032 01:14:46,174 --> 01:14:47,675 -Έντι! -Πάλμερ! 1033 01:14:47,759 --> 01:14:49,636 -Πάλμερ! -Έντι! 1034 01:14:49,719 --> 01:14:51,888 -Αφήστε με! -Έντι! 1035 01:14:51,971 --> 01:14:53,806 Τι διάολο κάνεις; 1036 01:14:53,890 --> 01:14:56,017 -Ηρέμησε, ρε φίλε! -Πάλμερ. 1037 01:14:56,601 --> 01:14:58,353 Το βρίσκεις κι εσύ αστείο, Κόουλς; 1038 01:14:58,436 --> 01:15:01,773 Να βλέπεις κοτζάμ άντρα να κρατά ένα αγόρι και να το κάνει να κλαίει ενώ το βάφει; 1039 01:15:01,856 --> 01:15:04,234 -Δεν ήμουν εκεί. -Ήσουν, γαμώτο! 1040 01:15:04,317 --> 01:15:06,694 -Στο κωλόσπιτό σου έγινε! -Δεν ήμουν εκεί. 1041 01:15:08,404 --> 01:15:09,989 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 1042 01:15:10,949 --> 01:15:15,537 Αν έρθει να με βρει ο μπαμπάκας σου, δεν τη γλιτώνεις αυτήν τη φορά. 1043 01:15:16,871 --> 01:15:18,289 Πίστεψέ με. 1044 01:15:19,916 --> 01:15:21,334 Δώδεκα γαμημένα χρόνια! 1045 01:15:33,137 --> 01:15:34,764 Τι κοιτάτε; Τελείωσε η παράσταση. 1046 01:15:34,847 --> 01:15:36,391 -Γαμώτο. -Έλα, πάμε. 1047 01:15:36,474 --> 01:15:37,976 -Σήκω! -Θεέ μου, Ντάριλ. 1048 01:15:38,059 --> 01:15:39,227 Έλα ντε! 1049 01:15:40,270 --> 01:15:42,897 -Είναι καλά; -Χριστέ και Κύριε. 1050 01:15:53,658 --> 01:15:54,826 Τι θα κάνεις; 1051 01:15:56,202 --> 01:15:57,745 Θα δέρνεις όποιον τον πειράζει; 1052 01:15:58,663 --> 01:16:00,707 Όχι, μόνο τους άνω των 30. 1053 01:16:00,790 --> 01:16:03,543 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να το διαχειριστείς! 1054 01:16:06,129 --> 01:16:09,173 -Θα έχεις μπλεξίματα; -Ο Ντάριλ δεν πρόκειται να κάνει μήνυση. 1055 01:16:10,174 --> 01:16:11,217 Τυχερέ. 1056 01:16:14,220 --> 01:16:15,722 Ο Σαμ αποκοιμήθηκε κλαίγοντας... 1057 01:16:16,639 --> 01:16:17,849 και σε ζητούσε. 1058 01:16:27,650 --> 01:16:28,860 Εγώ... 1059 01:16:54,260 --> 01:16:55,386 Σου έφερα αυτό. 1060 01:17:06,189 --> 01:17:08,191 Σαμ. Άκουσέ με. 1061 01:17:09,609 --> 01:17:12,278 Αυτό που σου έκανε ο Ντάριλ ήταν λάθος. 1062 01:17:13,571 --> 01:17:14,697 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 1063 01:17:15,865 --> 01:17:17,659 Δεν έκανες τίποτα κακό. 1064 01:17:18,785 --> 01:17:19,827 Με καταλαβαίνεις; 1065 01:17:20,370 --> 01:17:22,539 -Εντάξει. -Τίποτα κακό. 1066 01:17:23,998 --> 01:17:25,041 Μ' ακούς, αγόρι μου; 1067 01:17:25,833 --> 01:17:26,834 Ναι. 1068 01:17:27,585 --> 01:17:28,586 Ωραία. 1069 01:17:29,671 --> 01:17:32,257 Έχω μια ιδέα. 1070 01:17:32,966 --> 01:17:33,967 Έλα. 1071 01:17:35,385 --> 01:17:37,804 Λοιπόν, άκου τι γράψαμε μέχρι τώρα. 1072 01:17:38,680 --> 01:17:41,182 "Αγαπητή Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών της Πενέλοπι..." 1073 01:17:41,849 --> 01:17:43,935 -Καλά το έγραψα; -Ναι. 1074 01:17:44,018 --> 01:17:47,814 "Με λένε Σαμ, και θα ήθελα πολύ να γίνω μέλος". 1075 01:17:48,481 --> 01:17:52,151 Μην ξεχάσεις να γράψεις πόσο μ' αρέσει η εκπομπή κι ότι τη βλέπω κάθε μέρα. 1076 01:17:52,235 --> 01:17:57,448 "Βλέπω την εκπομπή σας, και... 1077 01:17:59,158 --> 01:18:01,035 την αγαπώ 1078 01:18:01,119 --> 01:18:06,332 περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο". 1079 01:18:07,792 --> 01:18:10,879 Ωραία. Μένει να γράψεις τ' όνομά σου εκεί. 1080 01:18:16,843 --> 01:18:18,469 Πρέπει να 'ναι έτοιμο. 1081 01:18:32,275 --> 01:18:33,484 Γεια σου, Σάμι. 1082 01:18:35,987 --> 01:18:37,780 Γεια σου, μωρό μου. 1083 01:18:40,617 --> 01:18:43,328 Δεν θ' αγκαλιάσεις τη μαμά σου; Έλα. 1084 01:18:43,870 --> 01:18:44,954 Γεια σου, μαμά. 1085 01:18:47,332 --> 01:18:50,168 Πω πω. Μου έλειψες πάρα πολύ. 1086 01:18:51,502 --> 01:18:54,547 Δες εδώ. Γεια σου. 1087 01:18:54,631 --> 01:18:58,426 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά είμαι. 1088 01:19:01,512 --> 01:19:03,306 Έμαθα για την κυρία Βίβιαν. 1089 01:19:04,224 --> 01:19:05,767 Λυπάμαι. 1090 01:19:07,936 --> 01:19:09,771 Ήταν καλή γυναίκα. Τη συμπαθούσα. 1091 01:19:12,774 --> 01:19:15,193 Σάμι, ώρα να πάμε σπίτι μας, μωρό μου. 1092 01:19:15,276 --> 01:19:16,694 Θα φέρεις τα πράγματά σου; 1093 01:19:17,487 --> 01:19:19,614 -Στο σπίτι; -Ναι. 1094 01:19:26,037 --> 01:19:28,414 -Μην ξεχάσεις αυτό. -Όχι. 1095 01:19:33,002 --> 01:19:34,170 Περάσαμε καλά. 1096 01:19:35,171 --> 01:19:38,758 Και μπορείς να έρχεσαι να με βλέπεις όποτε θέλεις. 1097 01:19:48,893 --> 01:19:49,894 Λοιπόν. 1098 01:19:50,728 --> 01:19:52,647 Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα. 1099 01:19:52,730 --> 01:19:53,857 Ευχαριστώ, Πάλμερ. 1100 01:19:55,525 --> 01:19:56,609 Πού το βρήκες αυτό; 1101 01:19:57,277 --> 01:19:58,403 Δεν είναι δικό σου. 1102 01:19:59,821 --> 01:20:02,156 Μου το πήρε στα γενέθλιά μου ο Πάλμερ. 1103 01:20:03,324 --> 01:20:04,909 Ξέρεις κάτι; 1104 01:20:06,077 --> 01:20:08,705 Σου έχω το καλύτερο δώρο που υπάρχει. 1105 01:20:09,289 --> 01:20:10,832 Το ωραιότερο στον κόσμο. 1106 01:20:11,416 --> 01:20:15,378 Και ταξίδεψα πολύ μακριά για να το βρω. Στα πέρατα της Γης. 1107 01:20:15,461 --> 01:20:17,213 Και κυνήγησα το ουράνιο τόξο για σένα. 1108 01:20:18,506 --> 01:20:19,966 -Αλήθεια; -Ναι. 1109 01:20:20,049 --> 01:20:21,384 Κι είναι όμορφο. 1110 01:20:22,677 --> 01:20:24,053 Ανυπομονώ να σου το δώσω. 1111 01:20:24,137 --> 01:20:25,346 Έτοιμος, πιτσιρίκο. 1112 01:20:25,722 --> 01:20:29,767 Εγκαταστάθηκες για τα καλά εδώ μέσα, έτσι; 1113 01:20:29,851 --> 01:20:32,520 -Αφού έλειψες καιρό. -Ναι. 1114 01:20:34,105 --> 01:20:35,190 Έλα. Πάμε. 1115 01:20:37,817 --> 01:20:40,528 Σαμ, είπα πως πρέπει να φύγουμε. Προχώρα. 1116 01:20:41,654 --> 01:20:42,655 Πήγαινε. 1117 01:20:43,698 --> 01:20:47,035 Σ' ευχαριστώ που μου τον πρόσεχες. Πάμε να σου δώσω το δώρο σου. 1118 01:20:47,118 --> 01:20:50,288 Πάμε σπίτι. Θέλω να κάνω ένα μπάνιο. 1119 01:21:45,426 --> 01:21:46,636 Είναι καλά ο Σαμ; 1120 01:21:48,721 --> 01:21:49,931 Γύρισε η Σέλι. 1121 01:21:51,307 --> 01:21:52,392 Σοβαρά; 1122 01:21:54,477 --> 01:21:56,229 Και δεν έδειχνε και πολύ καλά. 1123 01:21:57,188 --> 01:21:58,940 Κάπως καχεκτική, ξέρεις. 1124 01:21:59,983 --> 01:22:01,901 Σίγουρα θα έρθει αύριο ο Σαμ. 1125 01:22:02,527 --> 01:22:03,695 Το ελπίζω. 1126 01:22:07,699 --> 01:22:09,117 Πάω... 1127 01:22:09,200 --> 01:22:11,661 -Πάω μέσα... -Ναι, σ' αφήνω να πας μέσα. 1128 01:22:38,605 --> 01:22:39,606 Γεια. 1129 01:22:40,732 --> 01:22:41,900 Το κουτί του κολατσιού σου; 1130 01:22:43,610 --> 01:22:44,944 Το πέταξε ο Τζέρι. 1131 01:22:47,030 --> 01:22:49,908 Αλήθεια; Γιατί το 'κανε αυτό; 1132 01:22:50,825 --> 01:22:56,414 Είπε πως η μαμά μεγαλώνει έναν ανώμαλο, κι ότι εκείνος δεν θα ζει μ' έναν ανώμαλο. 1133 01:22:59,584 --> 01:23:01,002 Τι θα πει "ανώμαλος"; 1134 01:23:03,171 --> 01:23:05,506 Κάποιοι νομίζουν πως σημαίνει ότι είσαι διαφορετικός. 1135 01:23:06,549 --> 01:23:07,717 Εσύ είσαι ανώμαλος; 1136 01:23:08,801 --> 01:23:11,012 Βασικά, είμαι διαφορετικός. Αυτό είναι σίγουρο. 1137 01:23:16,309 --> 01:23:17,894 Ξέρεις τι άλλο είμαστε; 1138 01:23:19,687 --> 01:23:20,855 Ομορφόπαιδα. 1139 01:23:22,398 --> 01:23:25,235 Όχι, μη γελάς! Είμαστε κι οι δυο όμορφα αγόρια. 1140 01:23:25,318 --> 01:23:27,570 Αυτό κάνει τους άλλους να φοβούνται. 1141 01:23:29,989 --> 01:23:32,200 Επίσης, ποτέ μην εμπιστεύεσαι άνθρωπο με χαίτη. 1142 01:23:32,909 --> 01:23:34,244 Τι είναι η χαίτη; 1143 01:23:34,327 --> 01:23:37,330 Ανατριχιαστική είναι. Έλα να σε πάω στο σχολείο. 1144 01:23:37,956 --> 01:23:39,040 Ευχαριστώ, Πάλμερ. 1145 01:23:39,624 --> 01:23:42,335 Να σε πάω για παγωτό με αναψυκτικό όταν σχολάσεις; 1146 01:23:42,418 --> 01:23:45,004 Δεν μπορώ. Πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου. 1147 01:23:45,463 --> 01:23:48,258 -Γιατί; -Μετακομίζουμε στου Τζέρι. 1148 01:23:48,341 --> 01:23:50,760 Και θα πρέπει ν' αλλάξω και σχολείο. 1149 01:23:53,304 --> 01:23:55,974 Τότε, θα 'ρχομαι να σε βλέπω. 1150 01:23:56,057 --> 01:23:57,058 Το υπόσχεσαι; 1151 01:23:57,976 --> 01:23:59,394 Έχεις τον λόγο μου, πιτσιρίκο. 1152 01:24:19,956 --> 01:24:23,626 Τελειώνετε! Έλεος. Κατά μάνα κατά κόρη! Είστε κι οι δυο... 1153 01:24:23,710 --> 01:24:24,794 Ναι. 1154 01:24:25,712 --> 01:24:27,755 Τι ωραία σχόλια! 1155 01:24:27,839 --> 01:24:30,216 Όλο με τρέχεις. Μη με τρέχεις! 1156 01:24:58,995 --> 01:25:02,207 ...μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Φύγε από δω! 1157 01:25:02,290 --> 01:25:04,834 Ηρέμησε, γαμώτο! Δεν φταίω εγώ! 1158 01:25:04,918 --> 01:25:07,670 -Τσακίσου φύγε, γαμώτο! -Περνούσαν κι άκουσαν. 1159 01:25:07,754 --> 01:25:09,214 Δεν είναι η πρώτη φορά. 1160 01:25:10,882 --> 01:25:11,883 Τι ήταν αυτό; 1161 01:25:13,426 --> 01:25:15,386 Τι σκατά γίνεται; Πού είναι ο Σαμ; 1162 01:25:17,555 --> 01:25:20,225 -Πού είναι; -Έφυγε! Δεν είναι δω. 1163 01:25:23,394 --> 01:25:27,649 Η κωλο-αστυνομία. Η Πρόνοια, ήρθε και τον πήρε. 1164 01:25:35,031 --> 01:25:36,950 Να χαρώ τη μάνα της χρονιάς! 1165 01:25:41,079 --> 01:25:42,872 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΙΔΩΝ 1166 01:25:42,956 --> 01:25:45,625 Η μητέρα έχει ακρόαση τη Δευτέρα. 1167 01:25:45,708 --> 01:25:49,295 Ο δικαστής θα κρίνει αν ο Σαμ θα πάει σε ανάδοχους ή αν θα επιστρέψει σ' εκείνη. 1168 01:25:50,672 --> 01:25:54,676 Συνήθως, αναζητούμε συγγενείς για προσωρινή επιμέλεια. 1169 01:25:54,759 --> 01:25:56,553 Συμπληρώστε αυτές τις αιτήσεις. 1170 01:25:57,929 --> 01:25:59,806 Έχω ποινικό μητρώο. 1171 01:26:00,557 --> 01:26:02,225 Είστε υπό επιτήρηση; 1172 01:26:03,601 --> 01:26:07,981 Λυπάμαι. Η υπηρεσία δεν θα εγκρίνει άδεια αναδοχής αν είστε υπό επιτήρηση. 1173 01:26:11,025 --> 01:26:12,026 Μπορώ να τον δω; 1174 01:26:12,110 --> 01:26:14,279 -Όχι. -Πρέπει να φοβάται, κυρία. 1175 01:26:14,362 --> 01:26:16,906 -Αν δει ένα φιλικό πρόσωπο... -Κύριε, καταλαβαίνω. 1176 01:26:16,990 --> 01:26:20,869 Εκτός αν είστε γονέας, συγγενής ή νόμιμος κηδεμόνας. 1177 01:26:23,079 --> 01:26:25,623 Ίσως να κάνει μια εξαίρεση ο δικαστής. 1178 01:26:26,124 --> 01:26:27,792 Είναι απίθανο. 1179 01:26:32,839 --> 01:26:34,007 Τι θες εσύ; 1180 01:26:35,550 --> 01:26:36,676 Πού 'ναι ο Τζέρι; 1181 01:26:38,177 --> 01:26:39,679 Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις. 1182 01:26:41,222 --> 01:26:44,100 Έχεις κάνα τσιγάρο να μου δώσεις; 1183 01:26:49,772 --> 01:26:50,773 Σ' ευχαριστώ. 1184 01:27:00,325 --> 01:27:01,826 Γιατί ήρθες εδώ; 1185 01:27:06,247 --> 01:27:07,373 Τι 'ναι αυτό; 1186 01:27:16,216 --> 01:27:17,842 "Νόμιμος κηδεμόνας"; 1187 01:27:18,426 --> 01:27:20,553 Θα υπογράψεις να αναλάβω τον Σαμ. 1188 01:27:23,806 --> 01:27:25,308 Γιατί να το κάνω αυτό, γαμώτο; 1189 01:27:25,391 --> 01:27:28,686 Γιατί αν δεν καθαρίσεις, δεν θα σ' τον δώσουν πίσω τα δικαστήρια. 1190 01:27:30,188 --> 01:27:32,023 Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι μου. 1191 01:27:32,649 --> 01:27:33,775 Πάρ' τα. 1192 01:27:45,370 --> 01:27:47,580 Νομίζεις πως θ' αγοράσεις τον γιο μου; 1193 01:27:47,664 --> 01:27:48,873 Όχι. 1194 01:27:50,792 --> 01:27:53,127 -Περνιέσαι για καλύτερός μου; -Όχι. 1195 01:27:53,211 --> 01:27:54,420 Εγώ έτσι νομίζω. 1196 01:27:55,255 --> 01:27:57,590 Νομίζεις πως επειδή με πήδηξες... 1197 01:27:58,800 --> 01:28:00,343 έγινες ο μπαμπάκας του; 1198 01:28:03,137 --> 01:28:04,681 Δεν είσαι ο μπαμπάκας του. 1199 01:28:05,306 --> 01:28:07,267 Ούτε και καλύτερος από μένα, γαμώτο. 1200 01:28:07,350 --> 01:28:09,561 -Δεν θέλω λεφτά. -Δεν περνιέμαι για καλύτερος. 1201 01:28:09,644 --> 01:28:12,063 -Ναι, καλά! -Δεν είμαι καλύτερος. 1202 01:28:12,730 --> 01:28:15,191 Ίσως λίγο πιο τυχερός στη δεύτερη ευκαιρία. 1203 01:28:15,275 --> 01:28:17,318 Μα αν πάθεις κάτι... 1204 01:28:18,528 --> 01:28:21,197 θα στείλουν τον Σαμ όπου θέλουν. 1205 01:28:22,407 --> 01:28:23,783 -Όχι. -Και ξέρουμε κι οι δυο... 1206 01:28:23,867 --> 01:28:26,578 -Όχι! -...ότι δεν είναι σαν τ' άλλα αγόρια. 1207 01:28:27,495 --> 01:28:29,664 Θα μου τον δώσουν πίσω τον Σάμι! 1208 01:28:31,249 --> 01:28:34,210 Ο Σάμι κι εγώ θα είμαστε μια χαρά. Εντάξει; 1209 01:28:34,294 --> 01:28:38,756 Θα φύγουμε απ' αυτήν τη σκατούπολη και θα καθαρίσω. 1210 01:28:38,840 --> 01:28:40,842 Θα το κάνω, εντάξει; 1211 01:28:41,801 --> 01:28:44,178 Θ' αγοράσω ένα μεγάλο σπίτι. 1212 01:28:44,637 --> 01:28:48,683 Θα σου δείξω, και θα δεις ότι θα τα καταφέρω. 1213 01:28:48,766 --> 01:28:49,934 Μπορώ... 1214 01:28:50,727 --> 01:28:52,812 -Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά. -Όχι. 1215 01:28:53,271 --> 01:28:55,732 -Σέλι, άκουσέ με. -Μη με κοιτάς έτσι. 1216 01:28:55,815 --> 01:28:58,526 -Σε παρακαλώ. -Όχι! Μη με κοιτάς έτσι! 1217 01:28:59,027 --> 01:29:00,612 Μη με κοιτάς! 1218 01:29:02,739 --> 01:29:03,823 Φύγε απ' το σπίτι μου. 1219 01:29:05,783 --> 01:29:07,202 Φύγε απ' το σπίτι μου! 1220 01:29:09,537 --> 01:29:12,540 Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου! 1221 01:29:29,432 --> 01:29:31,517 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 1222 01:29:40,735 --> 01:29:42,737 Κύριε Πάλμερ, ακολουθήστε με. 1223 01:29:50,537 --> 01:29:55,333 Κύριε Πάλμερ, μοιάζετε να βρίσκεστε σε καλό δρόμο, τα πάτε καλά. 1224 01:29:55,917 --> 01:29:59,837 Και ίσως, εφόσον τακτοποιήσετε το θέμα της διαμονής σας 1225 01:29:59,921 --> 01:30:01,965 και λήξει η επιτήρησή σας, 1226 01:30:03,049 --> 01:30:06,302 -μπορείτε να κάνετε εκ νέου αίτηση. -Σας παρακαλώ. 1227 01:30:07,136 --> 01:30:09,138 Έκανα ό,τι έκανα όταν ήμουν νεότερος 1228 01:30:09,889 --> 01:30:12,809 κι έπαθα ό,τι έπαθα, οπότε δεν κατηγορώ κανέναν. 1229 01:30:13,643 --> 01:30:19,858 Μα η αλήθεια είναι πως είχα πολύ καιρό να νιώσω πως είμαι καλός σε κάτι... 1230 01:30:20,650 --> 01:30:21,651 ώσπου γνώρισα τον Σαμ. 1231 01:30:24,237 --> 01:30:28,533 Η απόφασή μου είναι ότι το παιδί παραμένει υπό την επιμέλεια του κράτους. 1232 01:30:28,616 --> 01:30:30,743 Θα σταλεί σε δηλωμένη κατοικία αναδόχων, 1233 01:30:30,827 --> 01:30:34,205 ώσπου η μητέρα να είναι αρκετά καλά ώστε να ανακτήσει την κηδεμονία. 1234 01:30:34,289 --> 01:30:36,791 Κυρία πρόεδρε, είναι ναρκομανής. Αυτό αποκλείεται. 1235 01:30:36,875 --> 01:30:41,296 Μα προς ώρας, λυπάμαι. Απορρίπτω το αίτημα προσωρινής επιμέλειας. 1236 01:30:41,379 --> 01:30:42,797 Μην το κάνετε αυτό. 1237 01:30:42,881 --> 01:30:45,884 Ξέρω πώς είναι να σ' εγκαταλείπουν. 1238 01:30:47,343 --> 01:30:50,889 Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω το παιδί. Δεν θα το εγκαταλείψω. 1239 01:30:53,474 --> 01:30:54,684 Σας υπόσχομαι... 1240 01:30:55,810 --> 01:30:57,896 πως κανείς δεν θα ασχολιόταν ξανά με τον Σαμ. 1241 01:30:57,979 --> 01:30:59,689 Θα τον φρόντιζα σαν τα μάτια μου. 1242 01:31:00,773 --> 01:31:02,025 Πολύ καλά. 1243 01:31:03,276 --> 01:31:05,278 Λυπάμαι. Αυτή είναι η απόφασή μου. 1244 01:31:11,743 --> 01:31:12,827 Συγγνώμη, κυρία! 1245 01:31:12,911 --> 01:31:15,496 -Έπρεπε να έρθω εδώ! Ήρθα! -Δεν μπορείτε να μπείτε. 1246 01:31:15,580 --> 01:31:18,416 Κύριε, μη μ' αγγίζετε! Ήρθα! 1247 01:31:18,499 --> 01:31:21,002 -Συγγνώμη που άργησα! -Συγγνώμη, κα πρόεδρε. 1248 01:31:21,085 --> 01:31:23,213 -Τι θέλει αυτός εδώ; -Συγγνώμη; 1249 01:31:23,296 --> 01:31:24,464 Είμαι η μητέρα του Σαμ. 1250 01:31:24,547 --> 01:31:27,467 -Μην πλησιάζετε, παρακαλώ! -Συγγνώμη, κυρία, όχι. 1251 01:31:29,385 --> 01:31:32,263 Κυρία πρόεδρε, συγγνώμη που άργησα. Αλλά ήρθα. 1252 01:31:33,223 --> 01:31:36,768 Κυρία, η αστυνομία ούτε καν μίλησε με τον Σαμ, εντάξει; 1253 01:31:36,851 --> 01:31:40,939 Μπήκαν στο σπίτι μου και τον πήραν. Και δεν είπαν καν γιατί. 1254 01:31:41,022 --> 01:31:44,984 Κυρία Μπερντέτ, έχει γίνει καταγγελία για κακοποίηση και παραμέληση 1255 01:31:45,068 --> 01:31:46,694 στην Πρόνοια Παίδων. 1256 01:31:46,778 --> 01:31:50,031 Και σας περιέγραψαν ως βίαιη και οξύθυμη. 1257 01:31:50,114 --> 01:31:52,534 Δεν είναι αλήθεια αυτό, κυρία. Όχι. 1258 01:31:54,911 --> 01:31:58,414 Οξύθυμη, ναι. Ήμουν οξύθυμη. Θα το παραδεχτώ αυτό. 1259 01:31:59,499 --> 01:32:01,918 Είχα κάποια προβλήματα υγείας πρόσφατα. 1260 01:32:02,001 --> 01:32:04,087 Δεν προσπαθώ να τ' αρνηθώ. 1261 01:32:05,213 --> 01:32:09,092 Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι λένε τα χαρτιά σας ή τι είπε αυτός ή οποιοσδήποτε άλλος, 1262 01:32:09,592 --> 01:32:12,095 μα ποτέ δεν σήκωσα χέρι στον γιο μου! 1263 01:32:12,971 --> 01:32:15,223 Ούτε τη φωνή μου δεν ύψωσα στον Σάμι. 1264 01:32:15,306 --> 01:32:16,766 Κυρία, δεν είναι δυστυχισμένος. 1265 01:32:16,849 --> 01:32:18,977 -Κα Μπερντέτ, καταλαβαίνω. -Θα κάνω ό,τι θέλετε. 1266 01:32:19,060 --> 01:32:21,604 Θέλετε τεστ ούρων; Εντάξει, κάντε το! 1267 01:32:23,189 --> 01:32:24,566 Σας ικετεύω. 1268 01:32:24,649 --> 01:32:27,402 Σας παρακαλώ, μη στείλετε το αγοράκι μου σ' αγνώστους. 1269 01:32:31,155 --> 01:32:32,699 Χρειάζεται τη μαμά του. 1270 01:32:34,242 --> 01:32:35,368 Σας παρακαλώ. 1271 01:33:08,943 --> 01:33:10,236 Είσαι καλά; 1272 01:33:10,945 --> 01:33:11,946 Σαμ; 1273 01:33:12,655 --> 01:33:14,866 Σάμι! Έλα, μωρό μου. 1274 01:33:15,909 --> 01:33:18,786 Έχουμε κι άλλα να φορτώσουμε. Έλα. 1275 01:33:25,293 --> 01:33:27,670 Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 1276 01:33:27,754 --> 01:33:29,214 Διάολε! Πάλι εσύ; 1277 01:33:29,297 --> 01:33:32,425 Πόσες φορές θα σου πω να κόψεις τις μαλακίες, γαμώτο; 1278 01:33:32,508 --> 01:33:34,844 Μ' έχεις κουράσει τόσο πολύ! 1279 01:33:34,928 --> 01:33:37,222 Θα το κάψω το κωλοτροχόσπιτο! 1280 01:33:37,305 --> 01:33:40,642 Κι εσύ και το πουστράκι σου θα μείνετε στους πέντε δρόμους! 1281 01:33:40,725 --> 01:33:44,646 Πίπες θα παίρνει ως τα Χριστούγεννα! Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 1282 01:33:48,441 --> 01:33:51,027 Ψεύτρα πουτάνα! Έλα, πες το! 1283 01:33:51,110 --> 01:33:53,738 -Τι σκατά έχεις; -Μαμά! 1284 01:33:53,821 --> 01:33:55,281 Άσε τη μαμά μου! 1285 01:33:55,365 --> 01:33:56,533 -Παράτα με! -Μαμά! 1286 01:33:56,616 --> 01:33:58,952 -Πάρ' το το μαλακιστήρι! -Μην τον πειράξεις! 1287 01:33:59,035 --> 01:34:00,745 -Παράτα με, ρε σκατό! -Σε παρακαλώ! 1288 01:34:00,828 --> 01:34:02,455 Αυτό θες; Θα σου πω πού θα βάλω... 1289 01:34:02,539 --> 01:34:04,332 -Όχι! -Τι; 1290 01:34:05,750 --> 01:34:07,544 Θεέ μου! 1291 01:34:07,627 --> 01:34:09,546 Μόλις έκανες τον Τζέρι να πετάξει! 1292 01:34:10,088 --> 01:34:11,881 Κυριολεκτικά πέταξε! 1293 01:34:12,715 --> 01:34:15,009 Δεν τον έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό! 1294 01:34:17,053 --> 01:34:19,430 -Έλα, Σαμ. Έλα. -Πέταξε! 1295 01:34:21,766 --> 01:34:23,726 Πού πας με το παιδί μου; 1296 01:34:24,227 --> 01:34:26,396 Ρε παλιοκαθίκι! 1297 01:34:36,406 --> 01:34:39,367 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 1298 01:34:39,993 --> 01:34:41,244 -Εντάξει. -Εντάξει; 1299 01:34:41,327 --> 01:34:42,328 Εντάξει. 1300 01:35:00,513 --> 01:35:02,098 Μείνε εδώ, Σαμ, εντάξει; 1301 01:35:06,853 --> 01:35:08,521 Έχετε τηλέφωνο; 1302 01:35:09,397 --> 01:35:10,398 Ευχαριστώ. 1303 01:35:18,656 --> 01:35:19,657 Παρακαλώ; 1304 01:35:20,074 --> 01:35:21,117 Εγώ είμαι. 1305 01:35:21,701 --> 01:35:24,037 -Πήρα τον Σαμ. -Χριστέ μου. 1306 01:35:24,120 --> 01:35:26,581 Η Σέλι πήρε την αστυνομία. Σε ψάχνουν. 1307 01:35:27,707 --> 01:35:28,958 Πρέπει να τον φέρεις πίσω. 1308 01:35:29,042 --> 01:35:30,877 Δεν μπορώ. Όχι σε τέτοιες συνθήκες. 1309 01:35:30,960 --> 01:35:33,213 -Έντι, είναι απαγωγή. -Δεν είναι ικανή. 1310 01:35:33,296 --> 01:35:36,049 Ίσως, αλλά πού θα πάτε; 1311 01:35:36,799 --> 01:35:39,302 Θες να ξαναγυρίσεις στη φυλακή; Αυτό θες; 1312 01:35:40,803 --> 01:35:43,389 Είναι η μητέρα του Σαμ, Έντι. 1313 01:35:44,349 --> 01:35:47,977 Καλή ή κακή, σωστή ή λάθος, είναι η μητέρα του Σαμ. 1314 01:35:58,655 --> 01:35:59,739 Πάρε τον Κόουλς. 1315 01:36:10,124 --> 01:36:11,376 Τι θα κάνουμε; 1316 01:36:36,025 --> 01:36:38,570 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 1317 01:36:43,908 --> 01:36:45,326 Να τος ο γιος μου! Σάμι! 1318 01:36:45,410 --> 01:36:48,121 -Πίσω! -Όχι! Σάμι! 1319 01:36:48,204 --> 01:36:49,414 Θεέ μου! 1320 01:36:49,497 --> 01:36:51,749 Άσε με, γαμώτο! Θεέ μου! Όχι! 1321 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Κράτα τη! 1322 01:36:53,668 --> 01:36:57,297 -Πρέπει να κατέβουμε. Έλα. -Σάμι! Μωρό μου! 1323 01:36:57,380 --> 01:36:59,883 -Κράτα τη. -Σάμι! 1324 01:36:59,966 --> 01:37:02,302 -Θα σε πάω στα δικαστήρια! -Ήρεμα. 1325 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 Άσ' την κάτω και κράτα την εκεί! 1326 01:37:04,053 --> 01:37:05,221 -Γαμώτο. -Σάμι! 1327 01:37:05,305 --> 01:37:08,266 -Ήρεμη είμαι! Σάμι, έλα στη μαμά! -Δεν είναι σε θέση. 1328 01:37:08,349 --> 01:37:10,768 -Έχει παλαβώσει. -Έλα δω, μωρό μου! 1329 01:37:10,852 --> 01:37:12,270 Ναι. 1330 01:37:12,353 --> 01:37:14,564 Θα πάω τον Σάμι στη Μάγκι προς το παρόν. 1331 01:37:14,647 --> 01:37:16,149 -Μωρό μου! -Εντάξει; 1332 01:37:16,232 --> 01:37:18,818 Σ' αγαπώ! Γεια! Είσαι καλά; 1333 01:37:18,902 --> 01:37:21,863 Σου έκανε κακό; Ανησύχησα τόσο για σένα! 1334 01:37:21,946 --> 01:37:23,865 -Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά. -Γύρνα, Έντι. 1335 01:37:23,948 --> 01:37:25,241 Πες μου πως είσαι καλά. 1336 01:37:25,992 --> 01:37:27,410 Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη. 1337 01:37:28,494 --> 01:37:30,830 Δεν μπόρεσες να κάτσεις ήσυχος, έτσι; 1338 01:37:31,998 --> 01:37:33,791 -Η μαμά ανησύχησε πολύ! -Προχώρα. 1339 01:37:33,875 --> 01:37:36,252 Μωρό μου! Πολύτιμο αγοράκι μου. 1340 01:37:36,336 --> 01:37:38,213 Μην αφήσεις να ξαναμπεί στο σύστημα. 1341 01:37:38,296 --> 01:37:40,089 -Όλα καλά. -Όχι! 1342 01:37:40,173 --> 01:37:41,758 Όχι, Σάμι! Σάμι, όχι! 1343 01:37:41,841 --> 01:37:44,802 -Άφησέ τον! -Έλα, Σάμι! 1344 01:37:44,886 --> 01:37:46,679 -Σταμάτα. -Κάτω τα βρομόχερά σου! 1345 01:37:46,763 --> 01:37:48,431 -Βγήκες νωρίς. -Τον πονάς! 1346 01:37:48,514 --> 01:37:50,141 -Έλα, Σάμι. -Όχι, μωρό μου! 1347 01:37:50,225 --> 01:37:52,727 -Αφήστε τον! -Σάμι. 1348 01:37:53,353 --> 01:37:54,938 Μωρό μου! Σ' αγαπώ! 1349 01:37:55,021 --> 01:37:57,315 Η μαμά σου σ' αγαπάει! Θα σε φροντίσω. 1350 01:37:57,398 --> 01:37:59,859 -Ποτέ δεν με φροντίζεις! -Σ' αγαπώ. Σε φροντίζω! 1351 01:37:59,943 --> 01:38:02,695 -Ποτέ δεν το κάνεις! -Το κάνω. Εγώ είμαι εδώ, αγάπη μου! 1352 01:38:02,779 --> 01:38:04,614 Άσε με! 1353 01:38:06,366 --> 01:38:07,825 Πάλμερ! 1354 01:38:10,370 --> 01:38:11,913 Πάλμερ! 1355 01:38:12,956 --> 01:38:14,332 Πήγαινε στη μαμά σου, Σαμ. 1356 01:38:15,083 --> 01:38:17,126 Πάλμερ! 1357 01:38:18,628 --> 01:38:20,463 -Όλα καλά. -Πάλμερ! 1358 01:38:21,047 --> 01:38:23,633 -Σαμ. -Πάλμερ! 1359 01:38:24,217 --> 01:38:25,593 Πάλμερ! 1360 01:38:27,387 --> 01:38:28,638 Πάλμερ! 1361 01:38:30,306 --> 01:38:31,724 Πάλμερ! 1362 01:38:32,642 --> 01:38:34,852 Πάλμερ! 1363 01:38:35,770 --> 01:38:37,313 Πάλμερ! 1364 01:39:19,939 --> 01:39:21,274 Είσαι ελεύθερος. 1365 01:39:23,151 --> 01:39:27,071 Η Σέλι είπε ότι απλώς πήγαινες τον Σαμ να φάει κάτι. 1366 01:39:29,741 --> 01:39:31,492 Ήταν πολύ φτιαγμένη για να θυμηθεί. 1367 01:39:32,785 --> 01:39:34,871 Αποσύρονται οι κατηγορίες, λοιπόν. 1368 01:39:36,372 --> 01:39:38,166 Ο Σαμ είναι στη Μάγκι ακόμη. 1369 01:39:50,637 --> 01:39:51,721 Σου το χρωστούσα. 1370 01:39:53,264 --> 01:39:55,433 Ναι. Ισχύει. 1371 01:40:22,043 --> 01:40:23,628 Με θεωρείς φρικτή μητέρα. 1372 01:40:36,516 --> 01:40:37,517 Γεια σου, Σάμι. 1373 01:40:45,233 --> 01:40:46,234 Γεια σου, μωρό μου. 1374 01:41:01,791 --> 01:41:02,792 Γεια. 1375 01:41:07,881 --> 01:41:09,549 Ξέρω ότι μου 'χεις θυμώσει. 1376 01:41:11,301 --> 01:41:12,302 Δεν πειράζει. 1377 01:41:13,928 --> 01:41:15,430 Κι εγώ θα μου θύμωνα. 1378 01:41:18,057 --> 01:41:22,312 Βασικά, θέλω να σου μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 1379 01:41:24,272 --> 01:41:25,982 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 1380 01:41:27,901 --> 01:41:29,444 Ναι; Μπορώ να κάτσω μαζί σου; 1381 01:41:29,527 --> 01:41:30,570 Ναι, μαμά. 1382 01:41:31,905 --> 01:41:32,906 Σ' ευχαριστώ. 1383 01:41:43,917 --> 01:41:46,252 Έκατσα και σκέφτηκα κάποια πράγματα. 1384 01:41:50,506 --> 01:41:53,301 Νομίζω πως θα ήταν καλύτερα να μείνεις με τον Πάλμερ. 1385 01:41:56,721 --> 01:41:57,889 Είναι καλός άνθρωπος. 1386 01:41:58,932 --> 01:42:00,850 Και σε νοιάζεται τόσο πολύ. 1387 01:42:03,603 --> 01:42:04,604 Και... 1388 01:42:13,613 --> 01:42:15,990 Εγώ παλεύω. 1389 01:42:17,367 --> 01:42:20,119 Μωρό μου, παλεύω πολύ σκληρά! 1390 01:42:25,542 --> 01:42:28,461 Όμως... Δώσ' μου τα χέρια σου. 1391 01:42:30,713 --> 01:42:32,715 Όχι επειδή δεν σ' αγαπώ. 1392 01:42:36,386 --> 01:42:38,429 Σ' αγαπώ μ' όλη μου την καρδιά. 1393 01:42:43,935 --> 01:42:45,228 Εσύ τι λες; 1394 01:42:50,817 --> 01:42:52,485 Θες να μείνεις με τον Πάλμερ; 1395 01:42:54,320 --> 01:42:56,072 Τον θες για μπαμπάκα σου; 1396 01:42:56,155 --> 01:42:58,408 -Ναι. -Ναι! 1397 01:43:04,539 --> 01:43:06,541 Έλα κάνε με μια αγκαλιά. 1398 01:43:20,471 --> 01:43:21,598 Εντάξει. 1399 01:43:45,330 --> 01:43:48,291 -Πήρες ό,τι χρειάζεσαι; -Μάλλον ναι. 1400 01:43:48,374 --> 01:43:51,211 Απόψε θα φάμε με την κυρία Μάγκι; 1401 01:43:51,294 --> 01:43:53,963 Ναι. Θα φτιάξει τ' αγαπημένο σου. Μπρόκολο. 1402 01:43:54,047 --> 01:43:55,298 Μπρόκολο; 1403 01:43:58,092 --> 01:44:00,762 Έτοιμο το κλιματιστικό του Φορμπς. Του το πάω. 1404 01:44:02,472 --> 01:44:03,473 Πάλμερ! 1405 01:44:05,475 --> 01:44:06,684 Έχω κάτι για σένα. 1406 01:44:17,487 --> 01:44:22,033 Τα κλειδιά σου. Νομίζω πως τα κέρδισες με το σπαθί σου. 1407 01:44:27,997 --> 01:44:29,123 Σ' ευχαριστώ, Σιμπς. 1408 01:44:31,042 --> 01:44:33,461 Δεν του αρέσει να περιμένει του Τζούνιορ! Άντε, λοιπόν. 1409 01:44:40,593 --> 01:44:42,762 -Γεια, Σαμ! -Γεια, Έμιλι! 1410 01:44:43,638 --> 01:44:45,098 Πότε είναι το επόμενο πάρτι με τσάι; 1411 01:44:45,640 --> 01:44:47,475 Δεν ξέρω. Εσύ πες μου. 1412 01:44:48,768 --> 01:44:50,270 Εγώ δεν ξέρω το πρόγραμμα. 1413 01:44:56,734 --> 01:44:58,945 Έλα. Πρέπει να πάμε να παραλάβουμε κάτι. 1414 01:44:59,028 --> 01:45:00,446 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 1415 01:45:21,217 --> 01:45:23,428 Σαμ; Έλα δω. 1416 01:45:27,932 --> 01:45:28,933 Για σένα είναι. 1417 01:45:29,017 --> 01:45:30,643 ΣΑΜ ΜΠΕΡΝΤΕΤ 1418 01:45:32,604 --> 01:45:34,522 Πρώτη φορά παίρνω γράμμα. 1419 01:45:34,606 --> 01:45:36,149 Άνοιξέ το να δεις τι λέει. 1420 01:45:46,242 --> 01:45:48,161 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΙΠΤΑΜΕΝΩΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΩΝ 1421 01:45:53,791 --> 01:45:55,627 Δες! Έχει ένα χρυσό αστεράκι. 1422 01:45:55,710 --> 01:45:58,338 Και δες τ' όνομά μου, το λέει εδώ. "Σαμ Μπερντέτ", και... 1423 01:45:58,421 --> 01:46:00,340 Ναι. 1424 01:46:06,054 --> 01:46:07,180 Συγχαρητήρια. 1425 01:50:51,506 --> 01:50:53,508 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου