1 00:02:15,823 --> 00:02:17,575 Seigneur, regarde-toi... 2 00:02:17,742 --> 00:02:19,285 Entre donc. 3 00:02:23,039 --> 00:02:24,290 Ça va, mamie ? 4 00:02:25,124 --> 00:02:26,626 Toujours vivante. 5 00:02:27,210 --> 00:02:29,295 Je t'attendais plus tôt. 6 00:02:30,713 --> 00:02:32,257 Le bus a eu du retard. 7 00:02:32,423 --> 00:02:35,927 Je serais bien passée te prendre, mais on m'interdit de conduire. 8 00:02:38,429 --> 00:02:40,098 J'ai mis de l'ordre dans ta chambre, 9 00:02:40,890 --> 00:02:42,850 rangé des affaires dans le placard. 10 00:02:43,142 --> 00:02:44,143 Allez, 11 00:02:44,310 --> 00:02:45,645 va t'installer. 12 00:03:14,883 --> 00:03:16,384 Putain de merde ! 13 00:03:17,969 --> 00:03:19,470 Eh, Shelly ! 14 00:03:20,346 --> 00:03:22,348 T'as encore piqué mon portefeuille ? 15 00:03:23,975 --> 00:03:26,436 Ouais, t'es tellement riche ! 16 00:03:29,314 --> 00:03:31,149 Je reviens dans deux jours. 17 00:03:31,482 --> 00:03:32,525 J'ai trop hâte. 18 00:03:34,194 --> 00:03:37,113 Cette femme est un nid à problèmes. 19 00:03:37,447 --> 00:03:39,032 Sans cet enfant, 20 00:03:39,199 --> 00:03:41,910 je l'aurais déjà virée du mobile home. 21 00:03:42,619 --> 00:03:45,413 Il faudra du temps pour reprendre tes marques. 22 00:03:45,830 --> 00:03:46,873 Oui. 23 00:03:47,540 --> 00:03:51,336 Il suffit que tu trouves un boulot, c'est tout. 24 00:03:51,502 --> 00:03:54,005 Tu ne peux pas t'apitoyer sur ton sort. 25 00:03:54,589 --> 00:03:55,882 Non, madame. 26 00:03:57,008 --> 00:03:59,761 Je vais à l'église chaque dimanche. 27 00:03:59,928 --> 00:04:02,847 Si tu veux habiter ici, tu iras aussi. 28 00:04:17,819 --> 00:04:20,448 Vous connaissez les règles de votre conditionnelle ? 29 00:04:20,615 --> 00:04:21,616 Oui, monsieur. 30 00:04:21,783 --> 00:04:24,953 Un dépistage de drogue, deux rendez-vous par mois, 31 00:04:25,828 --> 00:04:27,539 le respect des lois 32 00:04:27,705 --> 00:04:30,166 de la ville, la paroisse, l'État et le pays, 33 00:04:30,333 --> 00:04:31,960 et l'obtention d'un emploi. 34 00:04:32,544 --> 00:04:33,628 Ça vous va ? 35 00:04:35,880 --> 00:04:37,632 Vous avez une idée de boulot ? 36 00:04:38,174 --> 00:04:40,093 Je prendrai ce qui tombera. 37 00:04:40,260 --> 00:04:42,470 Alors on se revoit dans deux semaines. 38 00:04:46,724 --> 00:04:48,059 Tu sais quoi ? 39 00:04:48,601 --> 00:04:50,812 Je t'appelle si une place se libère. 40 00:04:51,688 --> 00:04:52,814 Merci. 41 00:05:21,467 --> 00:05:23,720 Putain, t'es sorti quand ? 42 00:05:24,804 --> 00:05:26,014 Bordel de merde ! 43 00:05:26,180 --> 00:05:27,849 Il te restait pas 5 ans à tirer ? 44 00:05:28,016 --> 00:05:30,101 Enfin, t'as passé la puberté. 45 00:05:30,643 --> 00:05:34,147 Fallait dire que tu rappliquais. On aurait organisé une sauterie. 46 00:05:34,314 --> 00:05:35,565 Qui serait venu ? 47 00:05:35,732 --> 00:05:37,275 - Ce con de Ned. - Bien sûr. 48 00:05:37,442 --> 00:05:38,484 Tu vois ? 49 00:05:38,651 --> 00:05:40,195 La dernière fois qu'on a parlé, 50 00:05:40,361 --> 00:05:43,740 je t'avais filé du pognon en prison, comme tu voulais, 51 00:05:43,907 --> 00:05:45,617 mais t'as plus donné de nouvelles. 52 00:05:45,783 --> 00:05:47,619 Toujours à deux mariages ? 53 00:05:47,785 --> 00:05:50,205 Me lance pas là-dessus, j'ai déconné. 54 00:05:50,371 --> 00:05:51,748 J'ai un gosse de 8 ans 55 00:05:51,915 --> 00:05:54,417 et Darleen me prend la tête à la moindre occase. 56 00:05:54,584 --> 00:05:55,835 Comment va Jake ? 57 00:05:56,002 --> 00:05:57,754 Le petit Jake a 15 piges. 58 00:05:57,921 --> 00:05:59,422 - Combien ? - 15 ! 59 00:06:00,465 --> 00:06:02,258 Et il assure avec un ballon. 60 00:06:02,425 --> 00:06:03,426 Comme son père. 61 00:06:03,593 --> 00:06:04,677 Je te crois ! 62 00:06:04,844 --> 00:06:07,305 Ton record de touchdown a été battu il y a 2 ans. 63 00:06:07,472 --> 00:06:09,724 - Sans déc' ? - Par un première année. 64 00:06:09,891 --> 00:06:11,684 Sacré bon Dieu, 65 00:06:12,352 --> 00:06:13,853 regardez qui voilà. 66 00:06:15,897 --> 00:06:18,399 - T'es sorti quand ? - Y a quelques jours. 67 00:06:19,526 --> 00:06:20,527 Ça te va bien. 68 00:06:20,693 --> 00:06:23,613 Tu connais mon père, j'avais pas le choix. 69 00:06:24,989 --> 00:06:27,283 - C'est cool de te voir. - Pareil. 70 00:06:28,117 --> 00:06:30,620 - T'habites chez Vivian ? - Pour le moment. 71 00:06:31,037 --> 00:06:33,414 Si t'as besoin d'un truc, n'hésite pas. 72 00:06:34,207 --> 00:06:35,333 Quoi que ce soit. 73 00:06:35,750 --> 00:06:38,878 J'ai besoin que ton père arrête de me mettre des prunes. 74 00:06:39,045 --> 00:06:40,088 J'entends pas ! 75 00:06:40,255 --> 00:06:41,881 On se fait un billard ? 76 00:06:42,048 --> 00:06:44,050 Palmer, t'es le suivant. 77 00:06:45,718 --> 00:06:46,719 Voilà. 78 00:06:47,804 --> 00:06:48,930 C'est sympa. 79 00:06:50,014 --> 00:06:52,141 Cosimo, ça va ? 80 00:06:52,308 --> 00:06:53,768 Tu veux quoi ? 81 00:06:54,352 --> 00:06:56,771 Une manucure et une épilation du cul. 82 00:06:56,938 --> 00:06:58,314 À ton avis ? 83 00:07:00,900 --> 00:07:02,610 File-moi un whisky-coca. 84 00:07:14,205 --> 00:07:16,416 T'es le petit-fils de Vivian ? 85 00:07:20,211 --> 00:07:22,380 C'est quoi, le problème, beau gosse ? 86 00:07:24,257 --> 00:07:25,508 Tu causes pas ? 87 00:07:37,604 --> 00:07:39,522 Ça se voit que tu sors de taule. 88 00:08:50,093 --> 00:08:51,094 Eddie. 89 00:08:51,261 --> 00:08:54,264 Réveille-toi, on va être en retard à l'église. 90 00:08:59,018 --> 00:09:01,187 On va être en retard à cause de lui, 91 00:09:01,354 --> 00:09:02,856 c'est sûr. 92 00:09:07,777 --> 00:09:10,196 Le service commence à 10h. 93 00:09:10,655 --> 00:09:12,282 Ne nous mets pas en retard. 94 00:09:12,448 --> 00:09:13,449 Désolé. 95 00:09:31,718 --> 00:09:34,053 Sam, je te présente mon petit-fils Eddie. 96 00:09:35,138 --> 00:09:38,057 Il préférera que tu l'appelles Palmer, 97 00:09:38,224 --> 00:09:41,102 même si Eddie est bien plus joli. 98 00:09:44,147 --> 00:09:46,107 Tu as dormi avec ma maman, 99 00:09:46,983 --> 00:09:49,986 t'avais pas de pyjama et même pas de caleçon. 100 00:09:51,863 --> 00:09:53,364 Remonte la vitre, 101 00:09:53,531 --> 00:09:56,367 j'ai mis deux heures à me coiffer. 102 00:10:11,007 --> 00:10:13,134 Dot, tu te souviens d'Eddie ? 103 00:10:14,385 --> 00:10:15,678 C'est Dot. 104 00:10:16,930 --> 00:10:18,473 Mon petit-fils. 105 00:10:21,142 --> 00:10:22,518 - Arrête ! - Toby ! 106 00:10:22,685 --> 00:10:25,897 Bonjour à tous, bienvenue à l'église Wesley. 107 00:10:28,107 --> 00:10:30,777 Ça doit faire bizarre d'être là. 108 00:10:30,944 --> 00:10:32,278 T'as raison. 109 00:10:33,655 --> 00:10:37,408 Ça a pas vraiment changé, toujours l'église et le football. 110 00:10:37,575 --> 00:10:38,576 Amen. 111 00:10:38,743 --> 00:10:40,537 Y a quand même un nouveau café. 112 00:10:42,288 --> 00:10:43,957 - Eddie ? - Chef. 113 00:10:44,332 --> 00:10:47,085 - Alors t'es sorti plus tôt ? - Oui, monsieur. 114 00:10:47,794 --> 00:10:50,338 Fais bien attention à rester dans les clous. 115 00:10:50,838 --> 00:10:53,633 J'aimerais pas te remettre derrière les barreaux. 116 00:10:54,759 --> 00:10:56,010 Oui, monsieur. 117 00:10:56,803 --> 00:10:58,805 On se voit au poste. 118 00:10:59,305 --> 00:11:00,390 Oui, papa. 119 00:11:00,557 --> 00:11:03,393 Désolé, c'est resté un vieux schnoque. 120 00:11:03,560 --> 00:11:06,020 Ça m'aurait étonné qu'il se pointe pas. 121 00:11:07,397 --> 00:11:11,484 Je voulais te dire que j'aurais dû te rendre visite ou t'écrire, 122 00:11:12,735 --> 00:11:14,279 être un meilleur pote. 123 00:11:14,779 --> 00:11:16,072 T'inquiète. 124 00:11:16,531 --> 00:11:17,907 Ça roule ? 125 00:11:18,074 --> 00:11:20,660 Toujours les mêmes conneries du dimanche. 126 00:11:20,827 --> 00:11:23,037 Y a un truc qui cloche chez ce gosse. 127 00:11:34,507 --> 00:11:35,675 Tiens. 128 00:11:36,050 --> 00:11:37,886 Donne ça à ta mère. 129 00:11:38,052 --> 00:11:39,596 Assure-toi qu'elle en mange. 130 00:11:39,762 --> 00:11:41,347 Ça se conserve une semaine. 131 00:11:41,514 --> 00:11:42,974 Merci, Mme Vivian. 132 00:11:43,141 --> 00:11:44,142 Trésor... 133 00:11:44,309 --> 00:11:46,227 Au revoir, Mme Vivian. 134 00:11:46,603 --> 00:11:47,896 Au revoir, Palmer. 135 00:11:55,278 --> 00:11:56,279 Bonne nuit. 136 00:11:57,197 --> 00:11:58,990 Fais de beaux rêves, Eddie. 137 00:11:59,157 --> 00:12:01,159 Je suis heureuse que tu sois là. 138 00:12:02,660 --> 00:12:03,703 Moi aussi. 139 00:12:30,647 --> 00:12:32,315 Tu t'es levé tard. 140 00:12:33,024 --> 00:12:34,025 C'est vrai. 141 00:12:34,734 --> 00:12:36,611 J'ai besoin de quelques courses. 142 00:12:36,778 --> 00:12:39,906 Ça t'embêterait de t'en charger avant de rentrer ? 143 00:12:40,990 --> 00:12:41,991 Pas de problème. 144 00:12:42,742 --> 00:12:44,744 Attends, je vais te donner de l'argent. 145 00:12:45,620 --> 00:12:48,331 J'imagine que tu n'en as pas. 146 00:12:50,917 --> 00:12:52,961 Fais attention à toi. 147 00:12:53,753 --> 00:12:55,421 On se voit plus tard. 148 00:12:55,964 --> 00:12:57,715 Faut que tu te rases. 149 00:12:57,882 --> 00:12:59,968 Ça pique quand tu vas en bas. 150 00:13:01,094 --> 00:13:03,012 Ok, parce que j'aime ton minou. 151 00:13:03,346 --> 00:13:05,306 - C'est qui, ce mec ? - Dis-moi que tu m'aimes. 152 00:13:05,473 --> 00:13:06,641 Pourquoi il mate ? 153 00:13:07,767 --> 00:13:09,269 On s'en fout. 154 00:13:10,228 --> 00:13:11,813 Il fait que regarder. 155 00:13:16,234 --> 00:13:18,444 Merci. Passez une bonne journée. 156 00:13:18,611 --> 00:13:19,946 Bonjour. 157 00:13:24,033 --> 00:13:25,034 On embauche 158 00:13:25,201 --> 00:13:26,911 Vous voulez postuler ? 159 00:13:27,287 --> 00:13:28,496 Oui. 160 00:13:29,873 --> 00:13:32,250 J'ai engagé quelqu'un ce matin. 161 00:13:33,042 --> 00:13:34,836 - Salut, Eddie. - Hogan. 162 00:13:35,003 --> 00:13:37,255 J'ai oublié de retirer l'affiche. 163 00:13:38,047 --> 00:13:39,674 Content de te revoir. 164 00:13:40,008 --> 00:13:41,009 Moi aussi. 165 00:13:43,595 --> 00:13:45,054 Je suis désolée. 166 00:13:45,763 --> 00:13:47,265 Je savais pas que c'était pourvu. 167 00:13:49,475 --> 00:13:50,602 C'est pas grave. 168 00:13:51,185 --> 00:13:52,729 Vous voulez quel côté ? 169 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Celui-là. 170 00:13:54,606 --> 00:13:56,983 Je peux faire quelque chose d'original. 171 00:13:57,150 --> 00:13:58,318 Tant mieux ! 172 00:14:02,739 --> 00:14:04,824 Sa mère s'est encore fait la malle. 173 00:14:04,991 --> 00:14:07,243 Il va rester ici jusqu'à son retour. 174 00:14:10,288 --> 00:14:12,665 Je crois que je dois en rajouter. 175 00:14:13,958 --> 00:14:15,335 Je m'en occupe. 176 00:14:16,753 --> 00:14:17,879 Merci. 177 00:14:20,256 --> 00:14:23,509 Tu vas devoir dormir sur le canapé. 178 00:14:23,927 --> 00:14:25,803 Sam va prendre ta chambre. 179 00:14:25,970 --> 00:14:27,764 Ça me va, le canapé, Mme Vivian. 180 00:14:27,931 --> 00:14:29,766 Je dors dessus chez moi. 181 00:14:29,933 --> 00:14:32,852 À ton âge, il faut dormir dans un vrai lit. 182 00:14:33,019 --> 00:14:35,438 Ça me dérange pas ! Je pourrai regarder la télé. 183 00:14:36,314 --> 00:14:39,317 Trop de télé, c'est pas bon pour toi. 184 00:14:40,693 --> 00:14:42,862 Pardon, je prends juste ça. 185 00:14:45,698 --> 00:14:46,950 Emily me l'a donnée. 186 00:14:48,910 --> 00:14:50,620 Quand elle a une nouvelle poupée, 187 00:14:50,787 --> 00:14:52,622 elle m'en donne une vieille. 188 00:14:53,331 --> 00:14:54,624 Putain... 189 00:14:54,791 --> 00:14:56,709 Son chien l'a mâchouillée, 190 00:14:57,043 --> 00:14:58,211 mais ça va. 191 00:14:58,378 --> 00:15:00,672 Faut juste qu'elle sautille. Tu vois ? 192 00:15:02,423 --> 00:15:04,300 Tu sais que t'es un garçon, hein ? 193 00:15:05,093 --> 00:15:06,135 Oui. 194 00:15:07,011 --> 00:15:08,846 Les garçons jouent pas à la poupée. 195 00:15:09,138 --> 00:15:12,100 Moi, je suis un garçon et je joue à la poupée. 196 00:15:12,267 --> 00:15:13,768 Le repas est servi ! 197 00:15:14,852 --> 00:15:16,354 À plus tard, Palmer. 198 00:15:18,147 --> 00:15:20,316 - Boulettes de viande. - Merci. 199 00:15:23,778 --> 00:15:26,489 Tu as réussi à trouver un emploi ? 200 00:15:27,115 --> 00:15:28,116 Pas encore. 201 00:15:28,283 --> 00:15:29,784 Ça arrivera, j'en suis sûre. 202 00:15:29,951 --> 00:15:31,619 Mme Vivian... 203 00:15:34,414 --> 00:15:35,582 Voilà pour elle. 204 00:15:36,499 --> 00:15:38,626 On adore vos boulettes. 205 00:15:41,004 --> 00:15:42,463 Une pour toi 206 00:15:42,630 --> 00:15:44,215 et une pour moi. 207 00:15:46,175 --> 00:15:48,720 Combien de temps ta mère s'absente, en général ? 208 00:15:48,887 --> 00:15:50,430 Silence. 209 00:15:51,973 --> 00:15:54,767 Tu comptes me rendre la monnaie des courses ? 210 00:15:56,436 --> 00:15:57,520 Je l'ai fait. 211 00:15:57,687 --> 00:15:59,314 Il n'y avait pas tout. 212 00:16:00,064 --> 00:16:01,149 Comment ça ? 213 00:16:01,566 --> 00:16:03,067 Il manquait de la monnaie. 214 00:16:07,655 --> 00:16:08,656 Compte. 215 00:16:09,073 --> 00:16:11,618 C'est inutile, il n'y avait pas tout. 216 00:16:11,784 --> 00:16:13,703 12 dollars et 13 cents. 217 00:16:13,995 --> 00:16:14,996 Allez, compte. 218 00:16:16,915 --> 00:16:18,041 Finis ton assiette. 219 00:16:33,640 --> 00:16:36,476 On recherche un agent d'entretien 220 00:16:54,661 --> 00:16:55,787 C'est ouvert. 221 00:17:00,333 --> 00:17:01,751 Je suis Eddie Palmer, 222 00:17:01,918 --> 00:17:03,628 je viens pour l'entretien. 223 00:17:03,920 --> 00:17:05,171 Entrez. 224 00:17:06,129 --> 00:17:08,132 Calvin Sibs. Asseyez-vous. 225 00:17:10,842 --> 00:17:14,347 Remplissez ça et on ira voir M. le directeur Forbes. 226 00:17:16,975 --> 00:17:20,770 M. Palmer, navré, mais je ne peux pas embaucher 227 00:17:20,979 --> 00:17:22,272 un repris de justice. 228 00:17:24,273 --> 00:17:25,859 Je comprends, monsieur, 229 00:17:26,234 --> 00:17:29,028 mais j'ai purgé ma peine sans faire de vagues. 230 00:17:29,821 --> 00:17:31,364 C'est peut-être vrai, 231 00:17:31,531 --> 00:17:33,700 mais il en va de la sécurité des enfants. 232 00:17:34,492 --> 00:17:37,120 Je n'ai jamais touché à un enfant. 233 00:17:38,538 --> 00:17:41,541 Si je peux même pas laver par terre, dites-moi : 234 00:17:41,708 --> 00:17:43,418 qu'est-ce que je peux faire ? 235 00:17:44,210 --> 00:17:46,129 M. Sibs, votre avis ? 236 00:17:47,213 --> 00:17:48,965 Il a l'expérience, 237 00:17:49,132 --> 00:17:52,760 12 ans de blanchisserie, de cuisine et d'entretien. 238 00:17:53,887 --> 00:17:54,971 Mais c'est votre décision. 239 00:18:01,603 --> 00:18:04,189 Vous avez été Espoir du foot deux ans de suite. 240 00:18:04,564 --> 00:18:05,773 Oui, monsieur. 241 00:18:05,940 --> 00:18:08,484 Puis boursier à l'université de Louisiane. 242 00:18:10,069 --> 00:18:11,237 Palmer... 243 00:18:11,738 --> 00:18:13,281 Vous êtes de la famille de Vivian ? 244 00:18:13,448 --> 00:18:15,325 Oui, monsieur. C'est ma grand-mère. 245 00:18:17,327 --> 00:18:19,537 Un membre respecté de notre congrégation. 246 00:18:19,704 --> 00:18:22,749 Oui, monsieur. Je l'ai accompagnée dimanche dernier. 247 00:18:23,917 --> 00:18:25,126 Beau sermon. 248 00:18:26,836 --> 00:18:28,504 Vous savez quoi ? 249 00:18:29,923 --> 00:18:33,051 Je suis un grand fan des deuxièmes chances. 250 00:18:33,718 --> 00:18:35,428 Je vais parler à la commission 251 00:18:35,595 --> 00:18:37,263 et voir ce que je peux faire. 252 00:18:37,430 --> 00:18:38,431 Merci. 253 00:18:39,224 --> 00:18:40,433 Je vous en prie. 254 00:18:40,600 --> 00:18:42,477 Merci pour ce repas 255 00:18:42,644 --> 00:18:45,647 et pour nous permettre d'être ici tous les trois. 256 00:18:45,813 --> 00:18:46,814 Amen. 257 00:18:51,361 --> 00:18:53,988 Mme Vivian, vous ne vous êtes pas excusée 258 00:18:55,114 --> 00:18:56,407 pour hier, 259 00:18:56,741 --> 00:18:58,576 avec l'histoire de la monnaie. 260 00:19:00,870 --> 00:19:02,455 Sam, bois ton lait. 261 00:19:06,417 --> 00:19:07,794 J'avais mal compté. 262 00:19:08,670 --> 00:19:10,547 Je m'excuse. 263 00:19:10,713 --> 00:19:11,714 Pas de problème. 264 00:19:14,968 --> 00:19:15,969 J'y vais. 265 00:19:19,514 --> 00:19:20,515 Allô ? 266 00:19:20,974 --> 00:19:22,141 Oui, c'est moi. 267 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 Oui, monsieur. 268 00:19:25,144 --> 00:19:26,437 Merci. 269 00:19:26,813 --> 00:19:28,147 D'accord. À bientôt. 270 00:19:34,362 --> 00:19:35,363 J'ai un boulot. 271 00:19:38,366 --> 00:19:39,826 C'est chouette, Palmer. 272 00:19:41,703 --> 00:19:42,745 Santé ! 273 00:19:43,204 --> 00:19:46,583 Les toilettes et les classes sont nettoyées chaque jour. 274 00:19:48,084 --> 00:19:49,878 On ouvre les portes, 275 00:19:50,044 --> 00:19:51,796 les enfants arrivent juste après. 276 00:19:51,963 --> 00:19:54,215 Vous devez être ponctuel. Tenez. 277 00:19:56,968 --> 00:19:58,636 J'aurai un jeu de clés ? 278 00:19:59,178 --> 00:20:01,097 Faut voir comment ça se passe. 279 00:20:13,318 --> 00:20:16,613 Après ça, allez voir la clim de la classe de Maggie Haye. 280 00:20:16,779 --> 00:20:18,448 Faut la réparer. 281 00:20:18,990 --> 00:20:20,325 Vous aurez besoin de ça. 282 00:20:21,659 --> 00:20:23,036 Très joli, Kayleigh. 283 00:20:24,078 --> 00:20:26,456 - Quels jolis détails ! - Ce sont des flocons. 284 00:20:26,623 --> 00:20:29,709 C'est magnifique. C'est une maison ou une église ? 285 00:20:30,585 --> 00:20:33,379 Stacy, je t'ai déjà dit de poser ça. 286 00:20:36,382 --> 00:20:38,134 Madame, la climatisation ? 287 00:20:38,301 --> 00:20:40,970 Oui, c'est par ici. Enfin ! 288 00:20:43,181 --> 00:20:44,182 Palmer ! 289 00:20:46,517 --> 00:20:47,602 C'est Palmer. 290 00:20:47,769 --> 00:20:49,479 "C'est Palmer" ! 291 00:20:50,813 --> 00:20:53,775 J'espère que vous y arriverez. Elle fait du boucan 292 00:20:53,942 --> 00:20:55,485 et il fait très chaud. 293 00:20:55,735 --> 00:20:57,028 Arrête, Toby ! 294 00:20:57,487 --> 00:20:59,614 - Toby ? - J'ai rien fait. 295 00:21:00,198 --> 00:21:02,116 Tu dirais quoi si on te faisait pareil ? 296 00:21:02,283 --> 00:21:04,452 Prends une serviette et essuie. 297 00:21:05,411 --> 00:21:06,496 Continuez, les autres. 298 00:21:08,957 --> 00:21:13,586 Voici le jour que l'Éternel a fait : 299 00:21:15,922 --> 00:21:17,298 Qu'il soit pour nous 300 00:21:18,216 --> 00:21:21,761 Un sujet d'allégresse et de joie ! 301 00:21:21,928 --> 00:21:24,347 - À 16h. - Je sais. 302 00:21:24,514 --> 00:21:26,224 - Tu connais Lucille ? - Pas encore. 303 00:21:26,391 --> 00:21:27,892 Enchantée. 304 00:21:28,059 --> 00:21:30,395 Vous vous connaissez depuis gosses, pas vrai ? 305 00:21:30,562 --> 00:21:32,647 Depuis ses 5 ans. Il était plus sec. 306 00:21:32,814 --> 00:21:33,815 On y travaille. 307 00:21:33,982 --> 00:21:35,817 Emily, monte dans la voiture. 308 00:21:35,984 --> 00:21:38,444 C'est honteux ce que fait sa mère. 309 00:21:38,611 --> 00:21:41,531 Je n'en reviens pas que l'État ne l'ait pas placé. 310 00:21:41,698 --> 00:21:44,826 Il ne me dérange pas du tout. N'en parlons plus. 311 00:21:45,368 --> 00:21:48,079 Je te répète que tu ne peux pas le garder. 312 00:21:50,164 --> 00:21:53,835 Il y a vraiment des gens qui ont un avis sur tout. 313 00:21:54,002 --> 00:21:55,670 Qui a un avis sur tout ? 314 00:21:56,170 --> 00:22:00,383 Arrête d'écouter les conversations des grandes personnes. 315 00:22:01,092 --> 00:22:04,095 Mais, Mme Vivian, je suis juste là. 316 00:22:04,679 --> 00:22:06,931 Ce n'est pas une raison pour écouter. 317 00:22:09,350 --> 00:22:12,562 Dot fourre toujours son nez dans les affaires des autres. 318 00:22:12,729 --> 00:22:13,730 De qui ? 319 00:22:14,105 --> 00:22:16,441 Arrête d'écouter, j'ai dit ! 320 00:22:17,275 --> 00:22:20,403 J'arrêterai pas d'écouter si vous arrêtez pas de parler. 321 00:22:20,945 --> 00:22:22,780 Nom d'une pipe ! 322 00:22:24,574 --> 00:22:26,075 Salut, je suis Penelope. 323 00:22:26,242 --> 00:22:27,785 Voici mon monde dans les nuages. 324 00:22:27,952 --> 00:22:29,579 Et voici mes amies. 325 00:22:29,996 --> 00:22:31,789 Préparez vos baguettes ! 326 00:22:43,384 --> 00:22:45,345 Mme Vivian dort encore. 327 00:23:15,583 --> 00:23:18,419 Nous sommes ici pour honorer Vivian Palmer, 328 00:23:18,836 --> 00:23:22,048 que nous chérissons au plus profond de nos cœurs. 329 00:23:22,507 --> 00:23:25,718 Souvenons-nous de sa joie, 330 00:23:26,553 --> 00:23:27,887 de ses rires 331 00:23:28,513 --> 00:23:30,348 et de sa vie bien remplie. 332 00:23:30,765 --> 00:23:32,600 Nous pleurerons Vivian 333 00:23:33,268 --> 00:23:37,647 jusqu'à ce que nous soyons réunis au Ciel. 334 00:23:42,235 --> 00:23:44,362 Vivian était une femme bien. 335 00:23:46,489 --> 00:23:48,616 Prenez le temps qu'il faudra, Palmer. 336 00:25:25,588 --> 00:25:27,006 On va où ? 337 00:25:30,677 --> 00:25:32,345 Pourquoi j'ai fait ma valise ? 338 00:25:32,512 --> 00:25:33,888 T'inquiète pas. 339 00:25:43,815 --> 00:25:44,816 Viens. 340 00:25:44,983 --> 00:25:45,984 Descends. 341 00:25:55,952 --> 00:25:56,953 Suis-moi. 342 00:26:08,673 --> 00:26:10,341 Depuis combien de temps, cette fois ? 343 00:26:10,508 --> 00:26:12,135 Dans les deux semaines. 344 00:26:12,760 --> 00:26:15,263 Vivian l'a gardé tout le long ? 345 00:26:16,014 --> 00:26:17,265 Bien sûr que oui. 346 00:26:17,432 --> 00:26:19,267 Cette femme, alors... 347 00:26:27,192 --> 00:26:29,652 Je suis pas là alors laissez un message, 348 00:26:29,819 --> 00:26:31,529 ou pas, je m'en fous. 349 00:26:34,616 --> 00:26:37,076 Je peux pas le prendre chez moi. 350 00:26:37,243 --> 00:26:40,038 Déjà, avec Emily, c'est pas simple. 351 00:26:41,372 --> 00:26:43,666 Tu peux pas le garder encore un peu ? 352 00:26:44,417 --> 00:26:46,044 C'est pas mon problème. 353 00:26:46,920 --> 00:26:48,046 D'accord. 354 00:26:48,504 --> 00:26:49,589 Laisse-le. 355 00:26:54,093 --> 00:26:56,471 J'appelle l'aide sociale à l'enfance. 356 00:26:59,390 --> 00:27:01,559 Il va entrer dans le système. 357 00:27:09,901 --> 00:27:10,985 Palmer, 358 00:27:11,152 --> 00:27:12,445 où tu vas ? 359 00:27:55,113 --> 00:27:56,114 Merde. 360 00:29:41,678 --> 00:29:43,846 Mme Maggie m'a raccompagné. 361 00:29:44,305 --> 00:29:45,306 Bonjour. 362 00:29:45,473 --> 00:29:46,474 Entrez. 363 00:29:46,641 --> 00:29:48,560 Je passais juste vous saluer. 364 00:29:48,726 --> 00:29:50,395 Je peux vous offrir à boire ? 365 00:29:51,312 --> 00:29:53,565 De l'eau, ce sera parfait. Merci. 366 00:29:53,731 --> 00:29:54,732 Tout de suite. 367 00:29:56,484 --> 00:29:59,696 Peu importe ce qu'on fait tant qu'on le fait ensemble. 368 00:30:00,238 --> 00:30:03,199 La dernière arrivée à la Lune aura un joli gage. 369 00:30:03,867 --> 00:30:07,620 Mme Maggie, les Princesses Volantes vont sur la Lune. 370 00:30:07,787 --> 00:30:09,914 Vous imaginez ? La Lune ! 371 00:30:10,081 --> 00:30:11,499 C'est incroyable. 372 00:30:15,378 --> 00:30:16,754 - Tenez. - Merci. 373 00:30:16,921 --> 00:30:18,256 Je vous en prie. 374 00:30:21,968 --> 00:30:24,304 Je suis navrée pour Vivian. 375 00:30:24,679 --> 00:30:26,681 Je la connaissais peu, 376 00:30:26,848 --> 00:30:28,641 mais c'était quelqu'un de bien. 377 00:30:29,142 --> 00:30:30,643 Oui, c'était une femme bien. 378 00:30:30,810 --> 00:30:34,063 Elle gardait Sam régulièrement depuis quelque temps. 379 00:30:35,231 --> 00:30:37,025 Vous ne savez pas où est Shelly ? 380 00:30:38,234 --> 00:30:39,736 Pas plus que vous. 381 00:30:43,364 --> 00:30:44,866 Comment ça se passe ? 382 00:30:46,242 --> 00:30:47,619 Bien. 383 00:30:49,287 --> 00:30:50,288 Ça va. 384 00:30:50,663 --> 00:30:53,124 Elle ne part jamais très longtemps. 385 00:30:54,626 --> 00:30:56,127 Si vous voulez, 386 00:30:56,294 --> 00:30:58,504 je peux vous laisser mon numéro. 387 00:30:58,671 --> 00:31:01,132 Si vous avez des questions, besoin de quelque chose, 388 00:31:01,299 --> 00:31:04,177 ou si ça devient trop contraignant, appelez-moi. 389 00:31:04,344 --> 00:31:06,054 Oui, ça m'aidera beaucoup. 390 00:31:06,221 --> 00:31:07,222 Vous avez un portable ? 391 00:31:07,388 --> 00:31:10,308 Non, il y en a un sur le mur. 392 00:31:10,808 --> 00:31:12,518 - Je peux ? - Allez-y. 393 00:31:12,685 --> 00:31:13,937 À l'ancienne. 394 00:31:14,938 --> 00:31:19,192 J'ai proposé à Sam de venir chez moi, mais il veut rester avec vous. 395 00:31:20,860 --> 00:31:22,403 C'est tout à votre honneur. 396 00:31:22,904 --> 00:31:24,989 D'autres l'auraient abandonné. 397 00:31:27,367 --> 00:31:28,493 J'avais pas le choix. 398 00:31:30,787 --> 00:31:32,956 - Au revoir, Sam. - Au revoir, Mme Maggie ! 399 00:31:33,748 --> 00:31:35,124 Merci. 400 00:31:35,708 --> 00:31:37,961 Je suis pas là alors laissez un message, 401 00:31:38,127 --> 00:31:39,712 ou pas, je m'en fous. 402 00:31:52,100 --> 00:31:53,601 Tu joues à quoi ? 403 00:31:54,185 --> 00:31:55,520 Au solitaire. 404 00:31:56,437 --> 00:31:57,856 Je peux jouer aussi ? 405 00:31:58,022 --> 00:32:00,191 Non. Ça se joue tout seul. 406 00:32:07,574 --> 00:32:09,868 C'est un garçon ou une fille ? 407 00:32:12,328 --> 00:32:14,205 Tu t'es lavé, aujourd'hui ? 408 00:32:14,956 --> 00:32:16,499 Oui, tout à l'heure. 409 00:32:20,420 --> 00:32:21,629 Tu schlingues. 410 00:32:33,433 --> 00:32:36,352 C'était juste pour savoir si t'étais toujours là. 411 00:32:36,519 --> 00:32:37,937 Je regarde la télé. 412 00:32:43,568 --> 00:32:44,611 C'est pas possible... 413 00:32:46,070 --> 00:32:47,071 Quoi ? 414 00:32:47,572 --> 00:32:50,158 Tu vas pas t'en aller, pas vrai ? 415 00:32:50,825 --> 00:32:52,869 Non, je reste ici. 416 00:32:55,079 --> 00:32:56,956 Vous êtes prêtes à sortir ? 417 00:32:57,916 --> 00:32:59,709 Je suis prêt à sortir ! 418 00:33:03,087 --> 00:33:04,172 Quoi ? 419 00:33:04,672 --> 00:33:06,174 Je suis prêt à sortir. 420 00:33:06,507 --> 00:33:07,884 Eh bien, sors. 421 00:33:08,343 --> 00:33:09,469 Tiens. 422 00:33:10,803 --> 00:33:12,138 Il fait froid. 423 00:33:16,643 --> 00:33:17,727 Allez, 424 00:33:18,186 --> 00:33:19,646 c'est l'heure de dormir. 425 00:33:26,694 --> 00:33:29,113 Tu sais quand ma maman va revenir ? 426 00:33:30,532 --> 00:33:32,575 Non, j'aimerais bien le savoir. 427 00:33:33,993 --> 00:33:37,580 Des fois, je suis fâché contre ma maman quand elle s'en va. 428 00:33:38,081 --> 00:33:40,458 Ça t'arrive d'être fâché contre ta maman ? 429 00:33:42,794 --> 00:33:44,671 Je l'ai à peine connue. 430 00:33:45,338 --> 00:33:48,258 - Mais tu as connu ton papa ? - C'est vrai. 431 00:33:49,467 --> 00:33:51,177 Il te manque ? 432 00:33:51,844 --> 00:33:53,054 Oui. 433 00:33:53,555 --> 00:33:55,014 Parfois, il me manque. 434 00:33:55,181 --> 00:33:57,350 Il manquait aussi à Mme Vivian. 435 00:33:58,476 --> 00:34:00,937 Mais maintenant, elle va pouvoir le voir. 436 00:34:05,275 --> 00:34:06,943 Oui, c'est certain. 437 00:34:07,986 --> 00:34:09,487 Endors-toi, Sam. 438 00:34:11,406 --> 00:34:12,699 Bonne nuit. 439 00:34:14,617 --> 00:34:15,618 Bonne nuit. 440 00:34:56,492 --> 00:35:00,079 Eddie Palmer obtient une bourse de l'université de Louisiane 441 00:35:09,422 --> 00:35:12,717 L'ancienne star du foot accusée de tentative de meurtre 442 00:35:43,289 --> 00:35:44,290 Monte. 443 00:36:02,433 --> 00:36:04,352 Ma maman me l'a achetée. 444 00:36:06,020 --> 00:36:07,605 Elle l'a eue à un vide-grenier. 445 00:36:08,857 --> 00:36:12,819 Elle dit que c'est une affaire parce que ça coûtait 50 cents. 446 00:36:12,986 --> 00:36:15,613 Et puis, elle a parlé de Mme Truie 447 00:36:15,905 --> 00:36:19,742 parce que la vieille Truie a essayé de la piquer à ma maman. 448 00:36:19,909 --> 00:36:21,369 Mais maman s'est pas laissée faire 449 00:36:22,203 --> 00:36:23,872 parce que les princesses, 450 00:36:24,038 --> 00:36:26,833 c'est ce que je préfère dans le monde entier. 451 00:36:39,387 --> 00:36:42,265 Bravo, les enfants. Qu'est-ce qu'il y a dans l'océan ? 452 00:36:43,766 --> 00:36:45,310 Des méduses. 453 00:36:45,476 --> 00:36:46,853 Quoi d'autre, Thomas ? 454 00:37:05,246 --> 00:37:06,748 Attendez-moi là. 455 00:37:07,498 --> 00:37:08,708 Eddie ! 456 00:37:08,917 --> 00:37:10,251 Bonjour, c'est Lucille. 457 00:37:10,418 --> 00:37:11,753 On s'est vus à l'église. 458 00:37:11,920 --> 00:37:13,296 - Avec Tommy. - Exact. 459 00:37:13,463 --> 00:37:15,965 Il m'a dit que vous travailliez à l'école. 460 00:37:18,593 --> 00:37:20,053 Emily adore Sam. 461 00:37:20,220 --> 00:37:22,972 Je me demandais si on pouvait organiser une dînette. 462 00:37:23,139 --> 00:37:26,017 Sam m'a dit de vous demander. Il dit que vous êtes son père. 463 00:37:26,768 --> 00:37:27,769 Une dînette ? 464 00:37:27,936 --> 00:37:30,772 Oui, je propose de les emmener à la maison 465 00:37:30,939 --> 00:37:32,982 pour jouer à la dînette. 466 00:37:33,149 --> 00:37:35,527 Vous pourriez le récupérer vers... 467 00:37:37,153 --> 00:37:38,530 Disons 17h ? 468 00:37:38,988 --> 00:37:39,989 D'accord. 469 00:37:40,782 --> 00:37:41,783 Les enfants... 470 00:37:43,368 --> 00:37:45,161 - Je t'avais bien dit. - C'est parti. 471 00:38:02,011 --> 00:38:03,638 Il est en avance. 472 00:38:03,805 --> 00:38:05,056 Entrez ! 473 00:38:06,891 --> 00:38:08,351 Et merde... 474 00:38:08,518 --> 00:38:09,978 Allez, venez. 475 00:38:11,062 --> 00:38:12,438 Il reste dans la voiture. 476 00:38:13,565 --> 00:38:15,108 Je ne mords pas. 477 00:38:15,275 --> 00:38:17,068 Pourquoi vous n'entrez pas ? 478 00:38:20,530 --> 00:38:22,782 Je ne sais pas ce qu'il fait. 479 00:38:25,368 --> 00:38:26,411 Putain... 480 00:38:27,662 --> 00:38:30,123 Je peux vous offrir quelque chose ? 481 00:38:30,290 --> 00:38:32,125 - Je vous débarrasse ? - Non merci. 482 00:38:32,292 --> 00:38:33,918 - Salut, Palmer. - Salut, Sam ! 483 00:38:34,544 --> 00:38:36,170 Coles est encore au travail ? 484 00:38:36,337 --> 00:38:38,298 Oui, d'après ce qu'il m'a raconté. 485 00:38:39,340 --> 00:38:42,093 Vous tombez bien, c'est l'heure du thé. 486 00:38:42,260 --> 00:38:45,346 Installez-vous bien confortablement. 487 00:38:45,513 --> 00:38:47,724 - C'est parfait. - Combien de morceaux ? 488 00:38:49,225 --> 00:38:50,852 Elle parle de sucre. 489 00:38:51,519 --> 00:38:52,520 Deux. 490 00:38:56,357 --> 00:38:58,151 Attention, c'est chaud. 491 00:38:58,902 --> 00:39:01,196 Monsieur, c'est magnifique. 492 00:39:04,407 --> 00:39:05,867 Le petit doigt en l'air. 493 00:39:06,034 --> 00:39:07,911 Petit doigt en l'air. 494 00:39:10,538 --> 00:39:13,082 Tu sais qu'ils boivent du thé en Angleterre ? 495 00:39:13,875 --> 00:39:15,460 C'est tellement bon. 496 00:39:15,627 --> 00:39:17,462 Qu'en dites-vous, M. Palmer ? 497 00:39:20,381 --> 00:39:21,424 Délicieux. 498 00:39:22,050 --> 00:39:24,677 C'est si bon que je vais en reprendre. 499 00:39:25,136 --> 00:39:26,930 Au revoir, Mme Lucille ! 500 00:39:28,389 --> 00:39:30,183 J'adore boire le thé ! 501 00:39:32,518 --> 00:39:34,187 Emily est ta petite amie ? 502 00:39:34,395 --> 00:39:37,357 Elle veut qu'on se marie quand on sera grands. 503 00:39:37,524 --> 00:39:39,108 C'est une offre intéressante. 504 00:39:39,275 --> 00:39:42,445 - Je me marierai pas avec elle. - Qu'est-ce que t'en sais ? 505 00:39:43,947 --> 00:39:45,782 C'est toujours elle qui commande. 506 00:39:46,157 --> 00:39:47,492 Je te le fais pas dire. 507 00:39:47,659 --> 00:39:49,786 Ça marche, Daryl. 508 00:39:49,953 --> 00:39:52,539 Je serai là. J'ai hâte de le voir jouer. 509 00:39:53,456 --> 00:39:54,666 La vache... 510 00:39:55,500 --> 00:39:57,752 T'es déjà allé à un match de foot ? 511 00:39:58,253 --> 00:39:59,587 De foot ? 512 00:40:13,017 --> 00:40:15,228 Tu vois le numéro 3 là-bas ? C'est le quarterback. 513 00:40:15,395 --> 00:40:16,563 Je jouais à ce poste. 514 00:40:16,729 --> 00:40:18,398 Super. T'avais un numéro ? 515 00:40:18,565 --> 00:40:19,607 Grave ! Le 9. 516 00:40:19,774 --> 00:40:21,109 M. Coles ! 517 00:40:21,276 --> 00:40:23,111 - Bonsoir, M. Coles. - Salut, Sam. 518 00:40:23,278 --> 00:40:25,947 Il paraît qu'on a pris le thé, l'autre jour. 519 00:40:28,074 --> 00:40:30,827 - T'inquiète, je connais ça. - Je m'en doute. 520 00:40:31,077 --> 00:40:33,746 Putain ! Max, Morgan, descendez de la barrière. 521 00:40:34,289 --> 00:40:35,540 Le devoir m'appelle. 522 00:40:35,707 --> 00:40:36,708 Salut, mon pote. 523 00:40:36,875 --> 00:40:37,959 - T'as faim ? - Oui. 524 00:40:38,293 --> 00:40:39,502 Merci beaucoup. 525 00:40:40,211 --> 00:40:41,546 Mme Maggie ! 526 00:40:41,713 --> 00:40:44,507 Qu'est-ce que tu fais là ? T'es fan des Rebels ? 527 00:40:44,674 --> 00:40:46,551 Oui, le quarterback est là-bas. 528 00:40:46,926 --> 00:40:48,970 Palmer jouait à ce poste-là. 529 00:40:49,137 --> 00:40:50,138 Quarterback ? 530 00:40:50,346 --> 00:40:51,472 Y a un bail. 531 00:40:51,639 --> 00:40:53,016 Qu'est-ce que tu prendras ? 532 00:40:53,600 --> 00:40:54,976 J'ai deviné. 533 00:40:55,476 --> 00:40:56,477 Des cookies. 534 00:40:58,605 --> 00:41:00,356 C'est pour moi, petit. 535 00:41:00,523 --> 00:41:02,108 Tu as prévu quoi, ce week-end ? 536 00:41:02,275 --> 00:41:03,401 Je sais pas. 537 00:41:04,235 --> 00:41:06,070 Une collecte de fonds au bowling ? 538 00:41:06,571 --> 00:41:07,906 Palmer peut venir aussi ? 539 00:41:08,072 --> 00:41:09,866 Mme Maggie t'a invité toi. 540 00:41:10,033 --> 00:41:11,743 Ça la dérange pas. Pas vrai ? 541 00:41:12,076 --> 00:41:14,662 - Au contraire. Vous venez ? - Je suis pris. 542 00:41:14,829 --> 00:41:15,830 C'est pas vrai. 543 00:41:15,997 --> 00:41:17,957 Tu mens, t'as rien de prévu. 544 00:41:18,124 --> 00:41:19,709 S'il te plaît, Palmer. 545 00:41:20,126 --> 00:41:21,836 - Il insiste. - Tu dois venir. 546 00:41:22,003 --> 00:41:23,338 C'est bon, je viendrai. 547 00:41:24,088 --> 00:41:27,050 Mesdames et messieurs, bienvenue à Riverside High, 548 00:41:27,634 --> 00:41:29,969 terre des Riverside Rebels 549 00:41:30,136 --> 00:41:32,263 et des Honey Belles. 550 00:41:35,141 --> 00:41:36,976 - Bonsoir, Palmer. - Salut, Sibs. 551 00:41:38,102 --> 00:41:39,938 N'oubliez pas la tombola. 552 00:41:40,188 --> 00:41:42,649 C'est 5 dollars le ticket. 5 dollars. 553 00:41:43,650 --> 00:41:45,193 On arrive juste à temps. 554 00:41:45,360 --> 00:41:48,154 Salut, petit gars. Tu m'en files un ? 555 00:41:50,657 --> 00:41:52,825 Tu t'es transformé en babysitter ? 556 00:41:55,036 --> 00:41:57,247 Évite Shelly au max. 557 00:41:58,456 --> 00:41:59,457 Crois-moi, 558 00:41:59,624 --> 00:42:01,793 éloigne ta bite le plus possible. 559 00:42:01,960 --> 00:42:03,419 Elle la cramerait ! 560 00:42:05,255 --> 00:42:07,048 Content que tu sois revenu. 561 00:42:07,757 --> 00:42:09,133 Ned, 562 00:42:09,300 --> 00:42:10,885 touche pas à ses cookies. 563 00:42:16,140 --> 00:42:17,642 T'as vu le numéro 10 ? 564 00:42:17,809 --> 00:42:20,061 - C'est mon gamin. - Je le vois. 565 00:42:20,937 --> 00:42:22,272 Comment se passe la saison ? 566 00:42:22,438 --> 00:42:24,399 Tu te fous de moi ? 3 à 0. 567 00:42:24,566 --> 00:42:26,568 Ils ont gagné le dernier match par 3 touchdown. 568 00:42:26,734 --> 00:42:28,862 Ils ont une défense en béton. 569 00:42:36,953 --> 00:42:39,289 T'as revu le fils Wessler ? 570 00:42:39,914 --> 00:42:40,957 Pourquoi ? 571 00:42:41,624 --> 00:42:45,253 Je les ai cherchés son père et lui, mais je les ai pas trouvés. 572 00:42:46,296 --> 00:42:47,547 Mon pote, 573 00:42:48,006 --> 00:42:49,924 tu devrais oublier ce merdier. 574 00:42:52,343 --> 00:42:55,221 T'aurais dû tabasser le fils aussi. 575 00:42:56,806 --> 00:42:59,601 Il était en boucle sur les thunes de son père. 576 00:42:59,767 --> 00:43:02,312 Mais finalement, il y avait que dalle. 577 00:43:03,771 --> 00:43:05,315 On t'a coffré pour quoi ? 578 00:43:05,481 --> 00:43:07,692 Le vieux a survécu, il allait bien. 579 00:43:07,859 --> 00:43:10,445 Ta batte était en alu, pas en bois. 580 00:43:10,612 --> 00:43:12,363 Sinon, il serait mort. 581 00:43:14,991 --> 00:43:16,701 T'as payé ta dette, Palmer. 582 00:43:16,868 --> 00:43:18,745 Tu dois rien à personne. 583 00:43:19,579 --> 00:43:21,414 Pas comme Coles. 584 00:43:22,874 --> 00:43:25,210 Il t'a laissé dans ta merde comme un con. 585 00:43:25,376 --> 00:43:29,297 Franchement, si tu dois en vouloir à quelqu'un, c'est à lui. 586 00:43:34,219 --> 00:43:37,889 Qu'est-ce que je t'avais dit ? Aussi doué que son père ! 587 00:43:38,348 --> 00:43:40,934 Mesdames et messieurs, les Honey Belles ! 588 00:43:53,279 --> 00:43:55,490 Entre et ferme à clé derrière moi. 589 00:43:55,657 --> 00:43:56,950 Tu vas où ? 590 00:43:57,116 --> 00:43:58,576 C'est des trucs de grand. 591 00:43:59,369 --> 00:44:01,079 Pourquoi je peux pas venir ? 592 00:44:01,246 --> 00:44:02,455 Parce que je l'ai décidé. 593 00:44:03,039 --> 00:44:05,458 Mon moment préféré, c'était les Honey Belles. 594 00:44:05,625 --> 00:44:07,043 Ma mère en était une. 595 00:44:07,919 --> 00:44:09,671 Ça m'étonne pas. 596 00:44:09,837 --> 00:44:11,214 Ferme la porte. 597 00:44:12,715 --> 00:44:13,967 Verrouille-la. 598 00:44:21,975 --> 00:44:23,560 Elle s'appelait Bubba-Jean. 599 00:44:24,602 --> 00:44:27,146 Elle venait de Havana en Alabama. 600 00:44:27,313 --> 00:44:29,607 Elle s'appelait Bubba-Jean ? 601 00:44:29,774 --> 00:44:33,444 Elle s'est pointée, je lui ai filé de la gnôle de mamie. 602 00:44:33,611 --> 00:44:34,779 Sibs ! 603 00:44:35,363 --> 00:44:36,656 Jake ! 604 00:44:36,906 --> 00:44:38,867 - Salut. - Sacrée victoire ! 605 00:44:40,118 --> 00:44:41,369 Jake ! 606 00:44:41,661 --> 00:44:44,873 C'est ma tournée. Vous allez casser la baraque. 607 00:44:50,336 --> 00:44:53,256 T'es une star, alors tu salues plus ton père ? 608 00:44:53,840 --> 00:44:55,425 On bouge. Il est bourré. 609 00:44:58,136 --> 00:44:59,596 Je reprends une bière. 610 00:45:00,388 --> 00:45:01,472 Jake ! 611 00:45:02,265 --> 00:45:04,434 Palmer, regarde qui est là ! 612 00:45:04,601 --> 00:45:06,185 C'est ton patron Sibs. 613 00:45:07,228 --> 00:45:08,646 J'ai soif, ça vient ? 614 00:45:09,606 --> 00:45:12,275 Il travaille comment mon pote Palmer ? 615 00:45:12,442 --> 00:45:13,610 Il est gentil ? 616 00:45:14,527 --> 00:45:16,738 Il fait son boulot, Daryl. 617 00:45:17,780 --> 00:45:20,116 Excuse-moi, mais je te dérange ? 618 00:45:20,867 --> 00:45:22,952 J'essaie juste de boire un verre 619 00:45:23,661 --> 00:45:24,787 au calme. 620 00:45:24,954 --> 00:45:28,333 Si tu veux du calme, tu ferais mieux de changer de bar. 621 00:45:28,499 --> 00:45:30,418 Où est ma putain de bière ? 622 00:45:33,087 --> 00:45:34,756 - J'y vais. - Ok. 623 00:45:35,506 --> 00:45:37,508 Daryl, on a ta bière. 624 00:45:37,675 --> 00:45:39,260 On se fait un billard ? 625 00:45:39,427 --> 00:45:40,803 Ça marche. 626 00:45:41,763 --> 00:45:44,599 On se fait un billard. Coles, prends nos affaires. 627 00:45:48,269 --> 00:45:49,270 Bonjour. 628 00:45:50,104 --> 00:45:51,439 Réveille-toi. 629 00:45:52,649 --> 00:45:54,817 J'ai trop hâte d'aller au bowling. 630 00:45:56,903 --> 00:45:58,363 Pourquoi t'as ça ? 631 00:45:58,821 --> 00:45:59,989 C'est pour toi. 632 00:46:02,158 --> 00:46:03,493 Va t'habiller. 633 00:46:46,411 --> 00:46:47,537 C'est pas vrai ! 634 00:46:49,706 --> 00:46:51,249 Bien joué, Sammy ! 635 00:46:51,499 --> 00:46:53,585 J'aime bien tes pas de danse. 636 00:46:56,421 --> 00:46:59,340 Je peux avoir des sous pour faire des jeux ? 637 00:47:02,010 --> 00:47:03,052 Merci. 638 00:47:04,429 --> 00:47:06,347 On s'en va dans dix minutes. 639 00:47:08,892 --> 00:47:11,269 Tu ne t'es toujours pas équipé ? 640 00:47:11,436 --> 00:47:12,979 Celui au mur marche encore. 641 00:47:17,108 --> 00:47:19,068 Quarterback à Riverside... 642 00:47:20,445 --> 00:47:21,946 Mes jours de gloire ! 643 00:47:22,363 --> 00:47:24,449 Après, j'ai joué pour LSU. 644 00:47:27,327 --> 00:47:28,953 Ça veut dire quoi, ça ? 645 00:47:29,537 --> 00:47:31,539 Je suis une fan cachée des Bulldogs. 646 00:47:31,706 --> 00:47:33,208 T'étais à la fac de Géorgie ? 647 00:47:33,374 --> 00:47:35,126 Allez, les Bulldogs ! À l'attaque ! 648 00:47:35,293 --> 00:47:37,170 Tu peux pas dire ça dans le coin. 649 00:47:37,337 --> 00:47:39,672 Si tu le répètes, je nierai. 650 00:47:40,506 --> 00:47:41,758 Ton secret est bien gardé. 651 00:47:42,175 --> 00:47:43,176 Merci. 652 00:47:44,761 --> 00:47:47,889 Je suis juste allé un an à LSU et après... 653 00:47:49,807 --> 00:47:52,393 j'ai reçu un autre genre d'instruction. 654 00:47:55,605 --> 00:47:57,565 Oui, j'en ai entendu parler. 655 00:47:58,566 --> 00:48:00,193 Les gens aiment les ragots. 656 00:48:00,360 --> 00:48:01,569 Ça, je le sais. 657 00:48:03,530 --> 00:48:06,241 Et maintenant, retour au bercail... 658 00:48:08,701 --> 00:48:10,203 Encore le jackpot ! 659 00:48:10,495 --> 00:48:12,247 Comment t'as atterri ici ? 660 00:48:15,333 --> 00:48:17,794 J'étais dans une autre institution. 661 00:48:19,420 --> 00:48:20,838 Le mariage. 662 00:48:21,548 --> 00:48:24,217 J'étais mariée et je vivais à Atlanta. 663 00:48:24,926 --> 00:48:28,304 Rencontre à la fac, mariage dans la foulée. 664 00:48:29,347 --> 00:48:30,807 Mais ça n'a pas marché. 665 00:48:30,974 --> 00:48:33,393 Après, j'ai voulu me rapprocher de ma famille. 666 00:48:33,560 --> 00:48:35,270 J'ai une cousine ici, à Sylvain, 667 00:48:36,604 --> 00:48:37,897 alors je suis venue. 668 00:48:39,440 --> 00:48:40,525 Parfois, 669 00:48:40,692 --> 00:48:42,610 c'est un peu trop... 670 00:48:43,653 --> 00:48:44,821 campagne. 671 00:49:16,769 --> 00:49:18,438 Il faut laver les poubelles. 672 00:49:18,605 --> 00:49:21,316 Mettez-les à l'arrière, il y a un tuyau d'arrosage. 673 00:49:21,482 --> 00:49:22,483 Oui, monsieur. 674 00:49:27,614 --> 00:49:29,782 Daryl était un vrai con au lycée. 675 00:49:29,949 --> 00:49:31,659 Il a pas vraiment changé. 676 00:49:31,993 --> 00:49:34,454 Personnellement, j'évite les cons. 677 00:49:35,622 --> 00:49:36,831 Oui, monsieur. 678 00:49:43,338 --> 00:49:44,672 Sam, 679 00:49:44,839 --> 00:49:46,758 viens discuter avec moi une minute. 680 00:49:57,727 --> 00:50:00,688 M. Palmer t'a accompagné à l'école, ce matin. 681 00:50:01,064 --> 00:50:03,691 - Il t'emmène tous les matins ? - Oui, monsieur. 682 00:50:04,234 --> 00:50:06,444 C'est ton voisin, n'est-ce pas ? 683 00:50:06,611 --> 00:50:09,239 Sa maison est à côté du mobile home de maman. 684 00:50:11,199 --> 00:50:12,951 Il est gentil avec toi ? 685 00:50:13,159 --> 00:50:14,160 Oui, monsieur. 686 00:50:14,577 --> 00:50:15,954 Donc tout va bien ? 687 00:50:22,210 --> 00:50:24,587 S'il y a quelque chose, tu peux me parler. 688 00:50:24,921 --> 00:50:26,506 De quoi que ce soit. 689 00:50:29,217 --> 00:50:31,177 Tout va bien, petit. Dis-moi. 690 00:50:33,888 --> 00:50:35,431 Votre haleine 691 00:50:35,598 --> 00:50:37,392 sent tout bizarre. 692 00:50:40,937 --> 00:50:42,313 D'accord. Retournes-y. 693 00:50:49,571 --> 00:50:50,780 Rince. 694 00:50:52,323 --> 00:50:53,825 Allez, va t'habiller. 695 00:50:53,992 --> 00:50:55,243 On va être en retard. 696 00:51:03,585 --> 00:51:05,336 On se revoit dans deux semaines. 697 00:51:06,212 --> 00:51:07,297 Bonne chance. 698 00:51:13,011 --> 00:51:14,304 Salut ! 699 00:51:15,013 --> 00:51:17,056 Tu aimes les milkshakes-soda ? 700 00:51:17,223 --> 00:51:19,267 Je sais pas, j'ai jamais goûté. 701 00:51:20,018 --> 00:51:21,019 Quoi ? 702 00:51:21,185 --> 00:51:22,812 Même pas une fois ? 703 00:51:23,229 --> 00:51:24,314 J'hallucine ! 704 00:51:27,233 --> 00:51:28,276 Alors ? 705 00:51:29,360 --> 00:51:30,862 Un vrai goût de paradis ! 706 00:51:34,699 --> 00:51:37,535 Pourquoi tu es allé voir ce monsieur ? 707 00:51:40,371 --> 00:51:42,373 Parce que j'ai fait une bêtise. 708 00:51:42,540 --> 00:51:45,293 Il doit s'assurer que ça n'arrivera plus. 709 00:51:45,710 --> 00:51:47,170 T'as fait quoi ? 710 00:51:50,423 --> 00:51:52,550 J'ai pas été très gentil. 711 00:51:53,051 --> 00:51:54,594 J'ai fait du mal à quelqu'un. 712 00:51:55,220 --> 00:51:58,389 J'ai volé de l'argent et un tas d'autres choses. 713 00:51:59,182 --> 00:52:01,267 Maman a volé de l'argent, 714 00:52:01,434 --> 00:52:03,853 mais elle est pas allée voir le monsieur. 715 00:52:05,271 --> 00:52:08,191 Elle s'est pas fait prendre, moi oui. 716 00:52:10,109 --> 00:52:12,946 Elle a dû voler parce qu'on est pauvres. 717 00:52:13,655 --> 00:52:15,573 Tous les pauvres ne volent pas. 718 00:52:15,740 --> 00:52:16,741 Toi, si. 719 00:52:18,535 --> 00:52:19,911 T'as raison, 720 00:52:20,453 --> 00:52:21,704 mais je le regrette. 721 00:52:24,082 --> 00:52:25,833 Moi aussi, j'ai volé. 722 00:52:26,251 --> 00:52:27,544 Ah oui ? 723 00:52:29,337 --> 00:52:31,839 Ça a fait de la peine à cette personne ? 724 00:52:32,507 --> 00:52:35,552 Oui, elle a pleuré en classe. 725 00:52:35,718 --> 00:52:39,514 Mme Maggie a demandé si on avait rien vu, j'ai dit non. 726 00:52:40,807 --> 00:52:42,350 Alors, t'as menti, en plus. 727 00:52:45,562 --> 00:52:48,857 Tu crois qu'elle se sentirait mieux si tu lui rendais ? 728 00:52:50,024 --> 00:52:52,819 Oui, et moi aussi, je me sentirais mieux. 729 00:52:53,987 --> 00:52:55,905 Ça lui ferait sûrement plaisir. 730 00:53:02,829 --> 00:53:04,998 J'ai volé à Mme Vivian aussi, 731 00:53:05,164 --> 00:53:07,000 mais je peux pas lui rendre. 732 00:53:07,166 --> 00:53:08,376 T'as fait ça ? 733 00:53:10,378 --> 00:53:12,005 J'avais faim. 734 00:53:13,715 --> 00:53:15,049 C'est pas grave. 735 00:53:16,217 --> 00:53:19,762 Mais si tu lui avais demandé n'importe quoi, 736 00:53:19,929 --> 00:53:22,432 elle te l'aurait donné, non ? 737 00:53:23,641 --> 00:53:24,767 Ouais, 738 00:53:24,976 --> 00:53:26,519 j'en suis sûr. 739 00:53:27,645 --> 00:53:28,813 Moi aussi. 740 00:53:32,817 --> 00:53:35,653 Tu vas pas devenir dingo avec tout ce sucre ? 741 00:53:37,488 --> 00:53:39,574 Allez, je vais te border. 742 00:53:40,992 --> 00:53:43,870 Je suis mieux installé que sur le canapé. 743 00:53:44,037 --> 00:53:46,039 Parce que c'est un lit. 744 00:53:48,249 --> 00:53:49,417 Palmer ? 745 00:53:54,839 --> 00:53:55,965 Rien. 746 00:53:57,425 --> 00:53:58,426 Bonne nuit. 747 00:54:49,811 --> 00:54:52,522 Tu voudrais pas manger autre chose, aujourd'hui ? 748 00:54:54,315 --> 00:54:56,442 Prends le pain de mie. 749 00:55:00,071 --> 00:55:01,489 Mets-le sur la table. 750 00:55:04,659 --> 00:55:05,660 Assieds-toi. 751 00:55:09,956 --> 00:55:11,207 Peu de gens le savent, 752 00:55:11,916 --> 00:55:13,084 mais à ton âge, 753 00:55:13,251 --> 00:55:16,546 j'ai gagné le concours du meilleur sandwich 3 ans de suite. 754 00:55:17,714 --> 00:55:19,966 Il existe pas, ce concours. 755 00:55:20,133 --> 00:55:21,885 Si, puisque j'ai gagné. 756 00:55:22,927 --> 00:55:24,637 Le secret, 757 00:55:25,013 --> 00:55:28,516 c'est de bien tartiner la moutarde sur les deux faces. 758 00:55:29,100 --> 00:55:30,351 Les juges adorent ça. 759 00:55:30,727 --> 00:55:32,228 Tu me fais marcher. 760 00:55:36,816 --> 00:55:38,568 Tu me traites de menteur ? 761 00:55:40,653 --> 00:55:42,447 On dirait bien que oui. 762 00:55:43,948 --> 00:55:45,033 Ouais, t'as raison. 763 00:55:46,659 --> 00:55:48,494 Écoute, fais-moi une fleur, 764 00:55:49,662 --> 00:55:53,166 prends les cookies, mais mange ça avant, d'accord ? 765 00:55:55,084 --> 00:55:56,836 Super, on fait comme ça. 766 00:55:58,254 --> 00:56:00,798 - Bonjour, Sam. - Bonjour, M. Sibs. 767 00:56:01,466 --> 00:56:02,634 Tu es bien matinal. 768 00:56:02,800 --> 00:56:05,053 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt ! 769 00:56:40,296 --> 00:56:41,339 Il en manque une, 770 00:56:41,506 --> 00:56:42,882 allez, souffle ! 771 00:56:44,467 --> 00:56:45,468 Et voilà. 772 00:56:48,221 --> 00:56:49,681 J'espère que ça te plaira. 773 00:56:50,682 --> 00:56:51,683 Une guitare ! 774 00:56:51,849 --> 00:56:53,560 Mais je sais pas en jouer. 775 00:56:54,227 --> 00:56:55,770 C'est un ukulélé. 776 00:56:55,937 --> 00:56:58,815 Je vais t'apprendre comment en jouer. 777 00:57:01,442 --> 00:57:05,196 Voilà les cordes : sol, do, mi, la. 778 00:57:06,322 --> 00:57:07,699 Tu peux chanter : 779 00:57:07,866 --> 00:57:11,452 Mon chien plein d'puces 780 00:57:11,744 --> 00:57:12,871 Ça te plaît ? 781 00:57:13,872 --> 00:57:14,998 Essaie. 782 00:57:16,082 --> 00:57:19,544 Mon chien plein d'puces 783 00:57:19,711 --> 00:57:20,962 Pas mal ! 784 00:57:21,546 --> 00:57:23,590 Mon chien a vraiment des puces. 785 00:57:25,091 --> 00:57:26,092 C'est bon à savoir. 786 00:57:26,259 --> 00:57:28,344 Essayez ensemble tous les deux. 787 00:57:34,934 --> 00:57:36,269 Je regrette déjà. 788 00:57:39,022 --> 00:57:40,023 C'est toi ? 789 00:57:42,775 --> 00:57:45,236 Tu étais tellement mignon ! 790 00:57:48,156 --> 00:57:49,908 C'est Vivian qui t'a élevé ? 791 00:57:51,576 --> 00:57:54,078 Mon père est mort quand j'étais au lycée. 792 00:57:54,245 --> 00:57:55,580 Elle m'a recueilli. 793 00:57:55,997 --> 00:57:57,123 Et ta mère ? 794 00:57:57,790 --> 00:57:59,959 Elle s'est barrée quand j'avais 5 ans. 795 00:58:01,044 --> 00:58:02,795 Vivian a été une mère, pour moi. 796 00:58:08,718 --> 00:58:10,011 Sacrée pile de courrier ! 797 00:58:11,262 --> 00:58:12,263 Je sais. 798 00:58:13,473 --> 00:58:15,725 - Tu ne l'ouvres pas ? - Pourquoi ? 799 00:58:16,643 --> 00:58:18,228 Y a que des mauvaises nouvelles. 800 00:58:18,770 --> 00:58:21,439 Je pourrais t'aider à faire le tri. 801 00:58:21,606 --> 00:58:22,690 Te sens pas obligée. 802 00:58:22,857 --> 00:58:24,400 Non, c'est juste pour... 803 00:58:25,068 --> 00:58:26,861 les bons de réductions. 804 00:58:28,446 --> 00:58:29,447 C'est pas vrai... 805 00:58:30,823 --> 00:58:32,033 Fais attention. 806 00:58:34,786 --> 00:58:38,289 Voilà un chèque de 12,61 dollars. 807 00:58:41,209 --> 00:58:44,420 Je te donne 13. Garde la monnaie. 808 00:58:47,340 --> 00:58:48,383 On passe à l'avocat ? 809 00:58:53,471 --> 00:58:54,639 Ça dit quoi ? 810 00:58:57,517 --> 00:58:59,978 C'est au sujet du testament de Vivian. 811 00:59:00,144 --> 00:59:02,063 Tu dois appeler au plus vite. 812 00:59:02,230 --> 00:59:03,731 C'est tout ? 813 00:59:07,402 --> 00:59:08,403 Eddie Palmer ? 814 00:59:09,237 --> 00:59:11,239 Avez-vous lu le testament ? 815 00:59:11,406 --> 00:59:12,782 Non. 816 00:59:13,491 --> 00:59:17,412 Elle souhaitait que la maison et le terrain soient vendus 817 00:59:17,579 --> 00:59:21,124 et que l'argent soit légué à l'église des Saints du Christ. 818 00:59:21,291 --> 00:59:25,086 Elle a aussi demandé que vous receviez 5 000 $. 819 00:59:25,253 --> 00:59:26,754 Attendez. Elle... 820 00:59:27,463 --> 00:59:29,757 Elle lègue sa maison à l'église ? 821 00:59:30,550 --> 00:59:32,260 C'est ce qu'elle voulait ? 822 00:59:32,427 --> 00:59:34,137 J'en ai bien peur. 823 00:59:34,512 --> 00:59:36,431 Vous avez des questions ? 824 00:59:37,765 --> 00:59:39,017 Je dois déménager quand ? 825 00:59:40,310 --> 00:59:43,855 La maison vendue, vous aurez 30 jours pour quitter les lieux. 826 00:59:47,108 --> 00:59:48,109 Prêtes ? 827 00:59:48,443 --> 00:59:51,196 On bloque à droite 828 00:59:51,821 --> 00:59:54,115 et on tourne vers la gauche, comme ça. 829 00:59:54,574 --> 00:59:56,034 Pas comme ça. 830 00:59:56,784 --> 00:59:57,952 Faites comme ça. 831 00:59:58,119 --> 00:59:59,120 Sam. 832 00:59:59,787 --> 01:00:01,748 Pourquoi tu fais comme les filles ? 833 01:00:02,916 --> 01:00:04,083 Je sais pas. 834 01:00:04,542 --> 01:00:06,669 Moi, je sais. T'es un pédé. 835 01:00:08,296 --> 01:00:09,756 Arrête, Toby ! 836 01:00:11,549 --> 01:00:14,260 Il va se déguiser en fée, pour Halloween ! 837 01:00:17,180 --> 01:00:18,681 Tu vas faire quoi ? 838 01:00:18,848 --> 01:00:19,849 Rien. 839 01:00:23,353 --> 01:00:24,479 Va en classe, Sam. 840 01:00:26,856 --> 01:00:27,982 Fichez le camp. 841 01:00:33,571 --> 01:00:36,658 Si tu lui refais du mal, je te casse un bras. 842 01:00:37,116 --> 01:00:38,201 Compris ? 843 01:00:38,952 --> 01:00:39,953 Dégage. 844 01:00:49,837 --> 01:00:51,089 Souvenez-vous, 845 01:00:51,714 --> 01:00:54,551 pour adhérer au club des Princesses Volantes, 846 01:00:54,717 --> 01:00:57,554 il suffit de nous écrire ! 847 01:00:58,137 --> 01:00:59,973 Vous recevrez un certificat. 848 01:01:00,139 --> 01:01:01,641 J'adore les petits nouveaux ! 849 01:01:01,808 --> 01:01:03,685 Princesse Penelope a dit 850 01:01:03,851 --> 01:01:06,896 qu'il suffit de leur écrire pour rejoindre le club. 851 01:01:07,063 --> 01:01:09,148 On reçoit même un certificat ! 852 01:01:11,234 --> 01:01:12,652 Tu m'écris la lettre ? 853 01:01:13,319 --> 01:01:16,322 Dans ce monde, tu peux devenir qui tu veux, 854 01:01:16,489 --> 01:01:17,782 mais y a des limites. 855 01:01:18,741 --> 01:01:19,742 Tu comprends ? 856 01:01:20,451 --> 01:01:22,036 Tu vois combien de garçons, là ? 857 01:01:23,538 --> 01:01:24,581 Aucun. 858 01:01:25,081 --> 01:01:26,291 T'en déduis quoi ? 859 01:01:27,375 --> 01:01:29,419 Que je peux être le premier ! 860 01:01:30,712 --> 01:01:33,923 Des paillettes ! Bonjour, les paillettes ! 861 01:01:36,634 --> 01:01:38,052 Regarde, ils l'ont ! 862 01:01:39,387 --> 01:01:40,847 Je peux l'avoir ? 863 01:01:41,598 --> 01:01:44,601 Pourquoi pas Peter le Prince ou un pirate ? 864 01:01:44,976 --> 01:01:47,812 J'ai pas envie, je veux être Princesse Penelope. 865 01:01:47,979 --> 01:01:50,064 Pas question, choisis autre chose. 866 01:01:50,356 --> 01:01:52,317 Pourquoi ? Emily sera en princesse. 867 01:01:52,692 --> 01:01:54,277 Emily est une fille. 868 01:01:54,444 --> 01:01:55,653 Et alors ? 869 01:01:57,947 --> 01:01:59,824 Approche. Regarde-moi. 870 01:02:01,576 --> 01:02:03,661 Il y a des déguisements pour les filles, 871 01:02:03,828 --> 01:02:05,788 et d'autres pour les garçons. 872 01:02:06,206 --> 01:02:09,334 Évidemment que tu peux le mettre, c'est pas la question. 873 01:02:09,500 --> 01:02:11,294 Mais les enfants sont cruels. 874 01:02:11,461 --> 01:02:14,130 Surtout envers les gens qu'ils trouvent différents. 875 01:02:14,964 --> 01:02:19,010 Ils s'attendent à voir ce déguisement sur une fille. 876 01:02:19,677 --> 01:02:21,095 Comme Emily. 877 01:02:22,305 --> 01:02:24,390 Y en a pas un pour les garçons ? 878 01:02:24,557 --> 01:02:25,558 Si. 879 01:02:27,185 --> 01:02:28,728 C'est Peter le Prince. 880 01:02:33,858 --> 01:02:36,611 - Prêt pour Halloween ? - Oui, j'ai trop hâte. 881 01:02:36,945 --> 01:02:38,655 Amuse-toi bien ! 882 01:02:39,113 --> 01:02:40,323 Eddie Palmer. 883 01:02:40,490 --> 01:02:41,574 Bonjour, Sam. 884 01:02:42,116 --> 01:02:44,160 Vous vous occupez encore du gamin ? 885 01:02:44,327 --> 01:02:46,746 Vous n'avez pas le droit. 886 01:02:46,913 --> 01:02:48,581 Vous n'êtes qu'un criminel. 887 01:02:48,748 --> 01:02:49,958 On y va, Sam. 888 01:02:50,583 --> 01:02:53,211 Vous savez quoi ? Palmer voit le monsieur. 889 01:02:53,378 --> 01:02:54,629 Il s'en sort bien. 890 01:02:54,796 --> 01:02:56,923 Alors occupez-vous de vos fesses ! 891 01:02:57,298 --> 01:02:58,299 Viens. 892 01:02:58,883 --> 01:03:00,969 J'appelle les services sociaux ! 893 01:03:01,344 --> 01:03:02,428 Attends, Sam. 894 01:03:04,222 --> 01:03:05,848 Je m'en sors bien, hein ? 895 01:03:08,560 --> 01:03:09,852 Très bien. 896 01:03:12,313 --> 01:03:13,398 On y va. 897 01:03:14,107 --> 01:03:17,443 J'ai hâte de découvrir vos déguisements, demain. 898 01:03:17,902 --> 01:03:20,113 Le groupe 3, récupérez vos sacs. 899 01:03:20,405 --> 01:03:21,614 Au revoir, ma puce. 900 01:03:21,781 --> 01:03:22,824 Sam, 901 01:03:23,408 --> 01:03:25,535 tu as un déguisement, pour demain ? 902 01:03:25,702 --> 01:03:29,289 Oui, Princesse Penelope. C'est Palmer qui me l'a acheté. 903 01:03:29,914 --> 01:03:33,751 Penelope ? Génial, il me tarde de voir ça. 904 01:03:33,918 --> 01:03:35,962 - Au revoir, Mme Maggie. - Au revoir. 905 01:03:44,804 --> 01:03:46,055 Ça en jette. 906 01:03:46,764 --> 01:03:49,058 Ça tombe tout le temps. 907 01:03:49,934 --> 01:03:51,019 Approche. 908 01:04:03,406 --> 01:04:05,825 Et voilà, j'espère que ça tiendra. 909 01:04:06,534 --> 01:04:07,827 Moi aussi. 910 01:04:07,994 --> 01:04:08,995 Merci. 911 01:04:09,412 --> 01:04:10,496 De rien, gamin. 912 01:04:13,583 --> 01:04:16,336 Laisse-moi deviner : rose ou violet. 913 01:04:18,296 --> 01:04:21,216 Je suis une Princesse Volante cow-boy ! À cheval, 914 01:04:21,382 --> 01:04:22,634 allez, hue ! 915 01:04:22,800 --> 01:04:25,845 Samantha porte un déguisement de fille ! 916 01:04:26,012 --> 01:04:28,473 Je suis sûr qu'il a une petite culotte ! 917 01:04:36,147 --> 01:04:38,149 Excusez-moi, les enfants. 918 01:04:39,609 --> 01:04:42,362 Savez-vous où se trouve Mme Maggie ? 919 01:04:42,529 --> 01:04:45,240 - C'est vous ! - Pas du tout. 920 01:04:45,406 --> 01:04:47,158 Je suis M. le directeur Forbes. 921 01:04:47,408 --> 01:04:49,327 Non, c'est une fausse moustache. 922 01:04:49,744 --> 01:04:52,038 Non, elle est bien vraie, 923 01:04:52,205 --> 01:04:53,790 elle a poussé ce matin. 924 01:04:54,999 --> 01:04:57,085 Mme Maggie fait l'école buissonnière. 925 01:04:57,252 --> 01:05:00,547 C'est M. Forbes qui vous fera la classe aujourd'hui. 926 01:05:00,713 --> 01:05:03,007 - Non ! - Et si. 927 01:05:03,883 --> 01:05:06,344 C'est ça, le principe d'Halloween 928 01:05:06,511 --> 01:05:08,346 ou de tous les autres jours : 929 01:05:08,513 --> 01:05:11,140 vous pouvez être qui vous voulez. 930 01:05:13,768 --> 01:05:15,270 C'est un astronaute ? 931 01:05:15,436 --> 01:05:16,896 Et une sorcière ? 932 01:05:17,438 --> 01:05:18,606 Que vois-je ? 933 01:05:18,773 --> 01:05:22,569 On dirait bien une Princesse Volante, oui, c'est ça. 934 01:05:22,902 --> 01:05:24,404 En voilà une autre. 935 01:05:24,904 --> 01:05:26,197 Et une troisième ! 936 01:05:26,364 --> 01:05:29,284 Que tout le monde est beau, aujourd'hui ! 937 01:05:30,994 --> 01:05:32,120 Des bonbons ou un sort ! 938 01:05:32,287 --> 01:05:34,163 J'ai plein de bonbons. 939 01:05:34,497 --> 01:05:35,582 Entrez. 940 01:05:36,374 --> 01:05:37,917 C'est mes préférés ! 941 01:05:39,377 --> 01:05:41,129 - C'est joli, chez toi. - Merci. 942 01:05:41,504 --> 01:05:42,964 T'es déguisé en quoi ? 943 01:05:43,339 --> 01:05:44,382 Moi ? 944 01:05:44,549 --> 01:05:46,134 En agent d'entretien. 945 01:05:47,010 --> 01:05:49,804 - Un coup de main ? - Ça suffit, les bonbons. 946 01:05:55,184 --> 01:05:56,978 - Je me suis régalé. - Tant mieux. 947 01:05:57,145 --> 01:05:59,939 - Il va bien ? - Il regarde la télé. 948 01:06:00,273 --> 01:06:01,524 Il adore ça. 949 01:06:02,025 --> 01:06:03,026 Santé. 950 01:06:05,069 --> 01:06:07,989 Finalement, ça s'est très bien passé, à l'école. 951 01:06:08,156 --> 01:06:09,157 Tant mieux. 952 01:06:09,782 --> 01:06:11,576 Il s'est bien amusé. 953 01:06:16,372 --> 01:06:18,708 Je suis contente que vous soyez venus dîner. 954 01:06:19,209 --> 01:06:20,460 Moi aussi. 955 01:06:22,170 --> 01:06:23,880 Il faut que je te demande. 956 01:06:30,386 --> 01:06:32,597 Pourquoi tu as fait de la prison ? 957 01:06:35,475 --> 01:06:37,101 C'est une longue histoire. 958 01:06:37,268 --> 01:06:39,020 J'ai du mal à imaginer. 959 01:06:40,146 --> 01:06:41,856 C'est normal de demander. 960 01:06:52,617 --> 01:06:55,787 Je me débrouillais bien au football universitaire. 961 01:06:57,705 --> 01:07:00,333 Jusqu'à ce que je prenne un coup si fort 962 01:07:00,500 --> 01:07:02,335 que j'en ai oublié mon nom. 963 01:07:04,712 --> 01:07:06,381 Après deux opérations, 964 01:07:07,590 --> 01:07:09,217 j'ai dû abandonner le foot. 965 01:07:09,926 --> 01:07:11,094 Et les études. 966 01:07:12,720 --> 01:07:14,222 Je suis revenu chez moi, 967 01:07:14,722 --> 01:07:17,058 j'ai commencé à prendre des cachets. 968 01:07:19,561 --> 01:07:21,062 Et d'autres trucs. 969 01:07:23,189 --> 01:07:25,316 Quand j'ai passé une nuit en cellule, 970 01:07:26,150 --> 01:07:27,986 je me suis promis d'arrêter. 971 01:07:31,489 --> 01:07:33,199 Il y avait un gosse de riche. 972 01:07:33,950 --> 01:07:38,454 Il se vantait de la fortune cachée dans le coffre-fort de son père. 973 01:07:39,455 --> 01:07:43,001 Une nuit, avec des amis, on s'est introduits chez lui. 974 01:07:43,793 --> 01:07:45,503 La maison devait être vide. 975 01:07:46,337 --> 01:07:48,214 Son père est rentré. 976 01:07:49,132 --> 01:07:50,425 Il avait une arme. 977 01:07:56,931 --> 01:07:58,975 Je l'ai quasiment battu à mort. 978 01:08:03,771 --> 01:08:06,232 Et je me suis retrouvé en prison. 979 01:08:09,652 --> 01:08:11,112 Et pas tes complices ? 980 01:08:11,571 --> 01:08:12,947 Peu importe. 981 01:08:13,323 --> 01:08:14,949 J'ai fait ce que j'ai fait. 982 01:08:20,580 --> 01:08:22,540 Mais tu as été super, aujourd'hui. 983 01:08:49,233 --> 01:08:50,317 Il dort. 984 01:08:54,322 --> 01:08:55,865 Et toi, t'es fatigué ? 985 01:08:58,826 --> 01:08:59,826 Non. 986 01:10:11,149 --> 01:10:13,651 Il a un sommeil à toute épreuve. 987 01:10:20,283 --> 01:10:21,659 C'était sympa. 988 01:10:29,083 --> 01:10:30,877 On se voit à l'école. 989 01:10:34,130 --> 01:10:35,215 Bonne nuit. 990 01:10:39,093 --> 01:10:40,470 Je te regarde encore. 991 01:10:46,142 --> 01:10:48,603 Vous avez encore quelques minutes. 992 01:10:49,062 --> 01:10:51,022 C'est pas grave de faire une erreur. 993 01:10:51,189 --> 01:10:54,442 - Tu veux revenir boire le thé ? - On sera déguisés ? 994 01:10:54,859 --> 01:10:56,027 Bien sûr ! 995 01:10:56,194 --> 01:10:57,403 Avec plaisir. 996 01:11:01,199 --> 01:11:02,408 Bonjour, Eddie. 997 01:11:02,867 --> 01:11:04,911 Ils sont excités comme des puces. 998 01:11:05,078 --> 01:11:07,872 Pas d'urgence, passez le chercher quand vous voulez. 999 01:11:08,039 --> 01:11:10,875 Daryl viendra aussi, on pourrait prendre une bière. 1000 01:11:11,042 --> 01:11:12,043 Saluez Tommy. 1001 01:11:12,210 --> 01:11:13,628 Je n'y manquerai pas. 1002 01:11:13,795 --> 01:11:16,297 - À tout à l'heure, Palmer. - À bientôt. 1003 01:11:45,577 --> 01:11:47,954 Aide sociale à l'enfance 1004 01:11:50,331 --> 01:11:52,417 La tutelle en Louisiane 1005 01:11:59,632 --> 01:12:00,967 Je peux vous aider ? 1006 01:12:02,510 --> 01:12:03,928 Des problèmes de clim ? 1007 01:12:07,432 --> 01:12:08,933 Tu vas me faire avoir des ennuis. 1008 01:12:10,018 --> 01:12:11,144 Moi ? 1009 01:12:13,813 --> 01:12:15,273 À VENDRE 1010 01:12:16,316 --> 01:12:17,525 Je dois filer. 1011 01:12:18,610 --> 01:12:19,611 Mais non. 1012 01:12:19,777 --> 01:12:21,446 Si, je t'assure. 1013 01:12:31,122 --> 01:12:32,665 Tu peux m'aider ? 1014 01:12:33,666 --> 01:12:34,667 Bien sûr. 1015 01:12:34,834 --> 01:12:35,919 Viens. 1016 01:12:39,797 --> 01:12:42,634 Je sais pas quoi faire de tous ces trucs. 1017 01:12:43,426 --> 01:12:45,762 Tu connais quelqu'un qui en aurait besoin ? 1018 01:12:46,554 --> 01:12:48,932 Grand-mère aurait aimé que ça serve. 1019 01:12:52,435 --> 01:12:53,937 Oui, je trouverai. 1020 01:13:02,320 --> 01:13:03,488 Salut. 1021 01:13:07,283 --> 01:13:08,326 Il se passe quoi ? 1022 01:13:08,493 --> 01:13:11,120 Je ne sais pas. Ils jouaient à se déguiser 1023 01:13:11,287 --> 01:13:14,415 et quand je suis revenue, il avait du maquillage partout. 1024 01:13:14,582 --> 01:13:16,751 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 1025 01:13:17,252 --> 01:13:18,586 Tout va bien. 1026 01:13:18,753 --> 01:13:19,879 Ça va ? 1027 01:13:20,630 --> 01:13:22,715 Tu veux nous raconter ? 1028 01:13:24,592 --> 01:13:26,135 Tout va bien. 1029 01:13:27,011 --> 01:13:29,973 C'est les garçons qui se sont moqués de toi ? 1030 01:13:32,016 --> 01:13:33,393 Écoute-moi bien. 1031 01:13:33,560 --> 01:13:36,896 Ça te fera pas plaisir, mais il faut rendre les coups. 1032 01:13:37,230 --> 01:13:38,231 Eddie ! 1033 01:13:39,107 --> 01:13:40,483 Ils sont plus grands. 1034 01:13:40,650 --> 01:13:43,027 Je sais, mais si tu te défends pas, 1035 01:13:43,194 --> 01:13:44,904 ces gosses arrêteront jamais. 1036 01:13:45,071 --> 01:13:46,072 Eddie... 1037 01:13:46,489 --> 01:13:48,283 C'était pas des gosses. 1038 01:13:50,076 --> 01:13:51,119 Comment ça ? 1039 01:13:51,911 --> 01:13:54,664 Regarde-moi. Qui t'a fait ça ? 1040 01:13:55,790 --> 01:13:57,417 Tu peux nous le dire. 1041 01:13:59,711 --> 01:14:01,588 Le père de Toby. 1042 01:14:02,589 --> 01:14:03,673 Quoi ? 1043 01:14:03,840 --> 01:14:05,383 Le père de Toby, 1044 01:14:05,758 --> 01:14:07,635 ton ami Daryl. 1045 01:14:07,802 --> 01:14:09,178 C'est lui qui a fait ça. 1046 01:14:13,016 --> 01:14:14,142 Eddie ? 1047 01:14:19,689 --> 01:14:20,899 Tu vas où ? 1048 01:14:21,232 --> 01:14:22,400 Fais pas... 1049 01:14:37,498 --> 01:14:38,625 Eddie, écoute... 1050 01:14:39,042 --> 01:14:40,501 Il portait une robe, 1051 01:14:40,668 --> 01:14:41,669 le petit pédé... 1052 01:14:52,222 --> 01:14:53,514 Qu'est-ce que tu fous ? 1053 01:14:53,806 --> 01:14:55,225 Calme-toi. 1054 01:14:56,476 --> 01:14:58,102 Ça te fait marrer, Coles, 1055 01:14:58,269 --> 01:15:02,106 qu'un adulte plaque un gamin au sol et le tartine de maquillage ? 1056 01:15:02,273 --> 01:15:04,150 - J'étais pas là. - Mon cul ! 1057 01:15:04,317 --> 01:15:05,652 C'était chez toi. 1058 01:15:05,818 --> 01:15:07,111 J'étais pas là. 1059 01:15:08,446 --> 01:15:10,323 Que les choses soient claires. 1060 01:15:11,074 --> 01:15:13,117 Si ton père vient me voir, 1061 01:15:13,826 --> 01:15:15,954 tu finis en taule, cette fois. 1062 01:15:17,038 --> 01:15:18,248 Tu peux me croire. 1063 01:15:19,958 --> 01:15:21,543 12 ans, putain ! 1064 01:15:33,304 --> 01:15:35,139 Qu'est-ce que vous regardez ? 1065 01:15:36,391 --> 01:15:37,392 Debout. 1066 01:15:53,783 --> 01:15:55,034 Tu vas faire quoi ? 1067 01:15:56,244 --> 01:15:57,704 Tabasser tous les tyrans ? 1068 01:15:58,580 --> 01:16:00,540 Non, juste les adultes. 1069 01:16:00,707 --> 01:16:03,501 Il y a d'autres moyens de régler les conflits. 1070 01:16:06,129 --> 01:16:07,505 Tu vas avoir des ennuis ? 1071 01:16:07,672 --> 01:16:09,632 Daryl portera pas plainte. 1072 01:16:10,133 --> 01:16:11,384 Quelle chance. 1073 01:16:14,262 --> 01:16:16,222 Sam s'est endormi en pleurant. 1074 01:16:16,514 --> 01:16:17,974 Il te réclamait. 1075 01:16:54,177 --> 01:16:55,678 C'est pour toi. 1076 01:17:07,357 --> 01:17:08,691 Écoute-moi. 1077 01:17:09,567 --> 01:17:12,445 Ce que Daryl a fait, c'est très mal. 1078 01:17:13,530 --> 01:17:15,114 Tu le sais, hein ? 1079 01:17:15,823 --> 01:17:17,700 Tu n'as rien fait de mal. 1080 01:17:18,701 --> 01:17:20,203 Tu comprends ? 1081 01:17:21,496 --> 01:17:22,789 Rien du tout. 1082 01:17:23,998 --> 01:17:25,375 Tu m'entends ? 1083 01:17:31,130 --> 01:17:32,215 J'ai une idée. 1084 01:17:32,840 --> 01:17:33,967 Viens. 1085 01:17:36,427 --> 01:17:38,137 Voilà ce qu'on a écrit : 1086 01:17:38,596 --> 01:17:41,558 "Cher club des Princesses Volantes." 1087 01:17:41,891 --> 01:17:43,184 C'est bien ça ? 1088 01:17:44,102 --> 01:17:45,603 "Je m'appelle Sam 1089 01:17:45,770 --> 01:17:48,273 et je voudrais beaucoup rejoindre le club." 1090 01:17:48,523 --> 01:17:52,110 Dis que j'adore l'émission et que je la regarde tous les jours. 1091 01:17:52,277 --> 01:17:53,695 "Je regarde 1092 01:17:54,112 --> 01:17:55,697 l'émission 1093 01:17:56,364 --> 01:17:57,657 et 1094 01:17:59,158 --> 01:18:00,994 je l'aime 1095 01:18:01,327 --> 01:18:02,620 plus 1096 01:18:02,996 --> 01:18:06,291 que tout au monde." 1097 01:18:07,959 --> 01:18:11,004 Voilà, tu n'as plus qu'à signer. 1098 01:18:17,093 --> 01:18:18,428 Parfait, on a tout. 1099 01:18:32,192 --> 01:18:33,735 Salut, Sammy. 1100 01:18:36,029 --> 01:18:37,280 Coucou, mon cœur. 1101 01:18:40,617 --> 01:18:43,203 Tu fais pas un câlin à ta maman ? 1102 01:18:43,828 --> 01:18:45,038 Bonjour, maman. 1103 01:18:47,624 --> 01:18:50,335 Tu m'as tellement manqué. 1104 01:18:51,419 --> 01:18:52,545 Regarde-toi. 1105 01:18:54,589 --> 01:18:55,840 Ça va ? 1106 01:18:57,133 --> 01:18:58,384 Oui, je vais bien. 1107 01:19:01,512 --> 01:19:03,598 J'ai appris, pour Mme Vivian. 1108 01:19:04,515 --> 01:19:05,975 Je suis désolée. 1109 01:19:07,936 --> 01:19:10,021 C'était quelqu'un de bien. 1110 01:19:12,899 --> 01:19:15,151 Sammy, il est temps de rentrer à la maison. 1111 01:19:15,318 --> 01:19:16,986 Va chercher tes affaires. 1112 01:19:17,820 --> 01:19:18,988 À la maison ? 1113 01:19:25,995 --> 01:19:27,205 N'oublie pas ça. 1114 01:19:27,372 --> 01:19:28,373 Non. 1115 01:19:33,044 --> 01:19:34,462 On s'est bien amusés. 1116 01:19:35,380 --> 01:19:36,464 Et puis, 1117 01:19:36,756 --> 01:19:38,716 tu peux venir quand tu veux. 1118 01:19:50,687 --> 01:19:52,564 Je vais chercher tes affaires. 1119 01:19:52,730 --> 01:19:54,023 Merci, Palmer. 1120 01:19:55,400 --> 01:19:56,860 Où t'as eu ça ? 1121 01:19:57,277 --> 01:19:58,653 C'est pas à toi. 1122 01:19:59,696 --> 01:20:02,490 Palmer me l'a offert pour mon anniversaire. 1123 01:20:04,117 --> 01:20:05,326 Devine quoi. 1124 01:20:05,994 --> 01:20:08,830 Je t'ai acheté le plus beau des cadeaux. 1125 01:20:09,205 --> 01:20:11,165 Le meilleur truc du monde. 1126 01:20:11,332 --> 01:20:15,128 J'ai dû faire des kilomètres et des kilomètres pour l'avoir. 1127 01:20:15,503 --> 01:20:17,297 Une vraie chasse au trésor ! 1128 01:20:18,423 --> 01:20:19,924 - C'est vrai ? - Oui. 1129 01:20:20,258 --> 01:20:21,551 C'est super joli. 1130 01:20:22,510 --> 01:20:24,012 J'ai hâte de te le donner. 1131 01:20:24,178 --> 01:20:25,471 Et voilà. 1132 01:20:27,181 --> 01:20:29,225 Tu t'es vraiment installé ici ! 1133 01:20:29,893 --> 01:20:31,519 T'es partie longtemps. 1134 01:20:33,980 --> 01:20:35,148 Allez, on y va. 1135 01:20:37,859 --> 01:20:40,570 Sam, on y va, j'ai dit ! 1136 01:20:41,821 --> 01:20:42,947 Vas-y. 1137 01:20:43,698 --> 01:20:45,116 Merci de l'avoir gardé. 1138 01:20:45,575 --> 01:20:47,285 On va voir ton cadeau. 1139 01:20:47,452 --> 01:20:49,579 Va à la maison, rentre. 1140 01:21:45,718 --> 01:21:46,886 Sam va bien ? 1141 01:21:48,596 --> 01:21:50,056 Shelly est revenue. 1142 01:21:51,224 --> 01:21:52,392 Ah oui ? 1143 01:21:54,769 --> 01:21:56,646 Elle avait pas l'air en forme. 1144 01:21:57,105 --> 01:21:59,023 Plutôt malade. 1145 01:21:59,774 --> 01:22:01,860 Je suis sûre qu'il sera de retour demain. 1146 01:22:02,735 --> 01:22:04,070 J'espère. 1147 01:22:07,657 --> 01:22:09,325 - Dis-moi... - Je dois... 1148 01:22:10,034 --> 01:22:11,536 Je te laisse y retourner. 1149 01:22:40,732 --> 01:22:42,275 Où est ta boîte à déjeuner ? 1150 01:22:43,568 --> 01:22:45,153 Jerry l'a jetée. 1151 01:22:46,988 --> 01:22:48,198 Il a fait ça ? 1152 01:22:48,740 --> 01:22:50,116 Pourquoi ? 1153 01:22:51,034 --> 01:22:54,037 Il a dit que maman faisait de moi une pédale. 1154 01:22:54,204 --> 01:22:56,748 Il veut pas vivre avec un gamin comme ça. 1155 01:22:59,667 --> 01:23:01,377 Ça veut dire quoi "pédale" ? 1156 01:23:03,171 --> 01:23:05,965 Pour certains, ça veut dire que tu es un original. 1157 01:23:06,633 --> 01:23:08,134 T'es une pédale, toi ? 1158 01:23:08,593 --> 01:23:11,304 En tout cas, je suis un original, c'est sûr. 1159 01:23:16,351 --> 01:23:17,810 Tu sais ce qu'on est ? 1160 01:23:19,687 --> 01:23:20,939 Des beaux gosses. 1161 01:23:22,357 --> 01:23:23,816 Rigole pas. 1162 01:23:23,983 --> 01:23:26,611 On est tellement beaux, que ça intimide. 1163 01:23:26,778 --> 01:23:28,112 Ça fait flipper. 1164 01:23:30,198 --> 01:23:32,534 T'occupe pas de Jerry, il a un mulet. 1165 01:23:32,867 --> 01:23:35,453 - C'est quoi, un mulet ? - C'est une horreur. 1166 01:23:35,620 --> 01:23:37,497 Allez, je t'emmène à l'école. 1167 01:23:37,914 --> 01:23:39,374 Merci, Palmer. 1168 01:23:39,582 --> 01:23:41,626 Ça te dirait, un milkshake-soda ? 1169 01:23:42,252 --> 01:23:43,419 Je peux pas. 1170 01:23:43,586 --> 01:23:45,213 Je dois aider maman. 1171 01:23:45,380 --> 01:23:48,299 - Pourquoi ? - On s'installe chez Jerry. 1172 01:23:48,716 --> 01:23:51,052 Je vais devoir changer d'école. 1173 01:23:53,304 --> 01:23:55,765 Alors, je viendrai te rendre visite. 1174 01:23:55,932 --> 01:23:57,183 Promis ? 1175 01:23:57,976 --> 01:23:59,352 Tu as ma parole. 1176 01:24:20,582 --> 01:24:22,208 Telle mère, telle fille. 1177 01:24:25,753 --> 01:24:28,590 J'arrive, Jerry, y a pas le feu, 1178 01:24:28,756 --> 01:24:30,049 deux secondes ! 1179 01:24:58,995 --> 01:25:00,622 Me touche pas, putain ! 1180 01:25:01,206 --> 01:25:04,000 - Laisse-moi tranquille. - Calme-toi. 1181 01:25:04,167 --> 01:25:06,419 - C'est pas ma faute. - Dégage. 1182 01:25:06,586 --> 01:25:09,172 Sois pas étonnée, c'est pas la première fois. 1183 01:25:10,757 --> 01:25:12,050 C'était quoi, ça ? 1184 01:25:13,259 --> 01:25:15,345 Qu'est-ce qui se passe ? Où est Sam ? 1185 01:25:17,597 --> 01:25:18,765 Il est où ? 1186 01:25:19,015 --> 01:25:20,183 Il est plus là. 1187 01:25:23,436 --> 01:25:27,023 Y avait la police, l'aide sociale l'a emmené. 1188 01:25:34,739 --> 01:25:36,908 T'as gagné "La mère de l'année". 1189 01:25:41,287 --> 01:25:44,582 Un juge aux affaires familiales verra la mère lundi. 1190 01:25:44,749 --> 01:25:48,670 Il décidera si Sam ira en foyer ou retournera chez lui. 1191 01:25:50,630 --> 01:25:52,549 Normalement, c'est la famille 1192 01:25:52,715 --> 01:25:54,509 qui reçoit la garde temporaire. 1193 01:25:54,676 --> 01:25:56,511 Remplissez ce formulaire. 1194 01:25:57,887 --> 01:26:00,139 J'ai un casier judiciaire. 1195 01:26:00,515 --> 01:26:02,308 Vous êtes en conditionnelle ? 1196 01:26:03,142 --> 01:26:04,143 Désolée. 1197 01:26:04,435 --> 01:26:07,522 Vous ne pouvez pas devenir assistant familial. 1198 01:26:10,942 --> 01:26:11,985 Je peux le voir ? 1199 01:26:12,902 --> 01:26:15,321 Il doit être effrayé. S'il me voyait... 1200 01:26:15,488 --> 01:26:16,739 Monsieur, je comprends bien. 1201 01:26:16,906 --> 01:26:19,784 Mais vous n'êtes ni parent, ni membre de la famille, 1202 01:26:19,951 --> 01:26:21,411 ni tuteur légal. 1203 01:26:23,037 --> 01:26:27,083 Le juge peut faire une exception, mais c'est peu probable. 1204 01:26:32,839 --> 01:26:34,173 Tu veux quoi ? 1205 01:26:35,508 --> 01:26:37,051 Où est Jerry ? 1206 01:26:38,052 --> 01:26:39,637 J'en sais rien, à ton avis ? 1207 01:26:42,515 --> 01:26:44,058 T'aurais une cigarette ? 1208 01:26:49,689 --> 01:26:50,773 Merci. 1209 01:27:00,283 --> 01:27:01,951 Qu'est-ce qui t'amène ? 1210 01:27:06,247 --> 01:27:07,415 C'est quoi ? 1211 01:27:16,132 --> 01:27:18,092 Tuteur légal ? 1212 01:27:18,343 --> 01:27:20,511 C'est pour me céder tes droits parentaux. 1213 01:27:24,098 --> 01:27:25,183 Pourquoi ? 1214 01:27:25,350 --> 01:27:28,645 T'es une junkie, le juge ne renverra pas Sam chez toi. 1215 01:27:30,063 --> 01:27:32,190 Fous le camp. 1216 01:27:32,524 --> 01:27:33,733 Prends le fric. 1217 01:27:45,411 --> 01:27:47,539 Tu veux acheter mon fils ? 1218 01:27:47,705 --> 01:27:48,831 Non. 1219 01:27:50,708 --> 01:27:53,086 - Tu te crois meilleur que moi ? - Non. 1220 01:27:53,253 --> 01:27:54,629 Je crois que si. 1221 01:27:55,421 --> 01:27:57,757 Parce que tu m'as baisée, 1222 01:27:58,883 --> 01:28:00,468 t'es son papa ? 1223 01:28:03,054 --> 01:28:04,722 T'es pas son père. 1224 01:28:05,265 --> 01:28:07,600 Et tu vaux pas plus que moi. 1225 01:28:08,351 --> 01:28:10,186 Je me crois pas supérieur à toi. 1226 01:28:10,353 --> 01:28:11,938 Je t'assure. 1227 01:28:12,522 --> 01:28:14,482 J'ai eu plus de chance, c'est tout. 1228 01:28:15,567 --> 01:28:17,485 S'il t'arrivait quelque chose, 1229 01:28:18,361 --> 01:28:19,571 ils prendraient Sam 1230 01:28:19,821 --> 01:28:21,739 et le mettraient Dieu sait où. 1231 01:28:23,074 --> 01:28:26,578 On sait très bien qu'il est pas comme les autres garçons. 1232 01:28:27,537 --> 01:28:29,914 Ils vont me rendre Sammy. 1233 01:28:31,249 --> 01:28:34,168 Lui et moi, on se débrouillera très bien. 1234 01:28:34,419 --> 01:28:37,130 On quittera cette ville de merde 1235 01:28:37,505 --> 01:28:39,924 et je vais décrocher, c'est sûr. 1236 01:28:42,468 --> 01:28:44,637 Je nous achèterai une grande maison 1237 01:28:45,096 --> 01:28:46,764 et tu verras bien 1238 01:28:46,931 --> 01:28:48,975 que je peux y arriver. 1239 01:28:50,935 --> 01:28:52,478 Prends l'argent. 1240 01:28:53,146 --> 01:28:55,690 - Shelly... - Me regarde pas comme ça. 1241 01:28:56,983 --> 01:28:58,484 Me regarde pas comme ça. 1242 01:28:58,860 --> 01:28:59,944 Arrête ! 1243 01:29:02,697 --> 01:29:04,032 Fous le camp. 1244 01:29:05,867 --> 01:29:07,368 Dégage ! 1245 01:29:09,454 --> 01:29:12,248 Dégage de chez moi, putain ! 1246 01:29:29,515 --> 01:29:31,851 Désolé de débarquer à l'improviste. 1247 01:29:40,610 --> 01:29:41,611 M. Palmer ? 1248 01:29:41,903 --> 01:29:42,987 Suivez-moi. 1249 01:29:50,453 --> 01:29:54,207 M. Palmer, vous semblez être sur la bonne voie, 1250 01:29:54,374 --> 01:29:55,708 vous vous en sortez bien. 1251 01:29:55,875 --> 01:29:59,837 Peut-être que lorsque vous aurez trouvé un logement 1252 01:30:00,129 --> 01:30:02,840 et que vous ne serez plus en conditionnelle, 1253 01:30:03,007 --> 01:30:05,802 vous pourrez retenter d'obtenir l'agrément. 1254 01:30:07,053 --> 01:30:09,764 J'ai fait ce dont on m'accuse dans ma jeunesse. 1255 01:30:09,931 --> 01:30:12,767 J'ai accepté ma peine, j'en veux à personne. 1256 01:30:13,643 --> 01:30:15,186 Mais la vérité, 1257 01:30:15,353 --> 01:30:19,899 c'est que j'ai eu une impression d'échec pendant longtemps. 1258 01:30:20,525 --> 01:30:21,609 Jusqu'à Sam. 1259 01:30:24,195 --> 01:30:28,575 Ma décision est prise : l'enfant restera sous la protection de l'État. 1260 01:30:28,741 --> 01:30:30,577 Il sera placé en famille d'accueil 1261 01:30:30,743 --> 01:30:34,163 jusqu'à ce que la mère soit en mesure de récupérer la garde. 1262 01:30:34,330 --> 01:30:36,749 C'est une droguée, ça n'arrivera pas. 1263 01:30:36,916 --> 01:30:38,251 Je suis désolée, 1264 01:30:38,418 --> 01:30:41,421 votre demande de garde temporaire est rejetée. 1265 01:30:41,588 --> 01:30:42,672 Ne faites pas ça. 1266 01:30:42,839 --> 01:30:46,092 Je sais ce que ça fait d'être seul au monde. 1267 01:30:47,343 --> 01:30:51,139 Je ne peux pas abandonner cet enfant, je le refuse. 1268 01:30:53,391 --> 01:30:55,101 Je vous le promets, 1269 01:30:55,685 --> 01:30:57,896 personne n'aura à se soucier de lui. 1270 01:30:58,062 --> 01:30:59,981 Je m'en occuperai bien. 1271 01:31:00,690 --> 01:31:01,983 Très bien. 1272 01:31:03,193 --> 01:31:05,820 Je suis désolée, j'ai pris ma décision. 1273 01:31:12,952 --> 01:31:14,162 On m'attend ici. 1274 01:31:14,329 --> 01:31:15,455 Je suis là ! 1275 01:31:15,997 --> 01:31:17,165 Me touchez pas ! 1276 01:31:17,332 --> 01:31:19,417 Je suis là, pardon pour le retard. 1277 01:31:20,835 --> 01:31:22,629 Qu'est-ce qu'il fout là ? 1278 01:31:23,171 --> 01:31:24,422 Je suis la mère de Sam. 1279 01:31:24,589 --> 01:31:26,633 - Restez où vous êtes. - Pardon. 1280 01:31:29,302 --> 01:31:32,222 Mme la juge, excusez mon retard. Je suis là. 1281 01:31:33,139 --> 01:31:34,974 Madame, les flics, 1282 01:31:35,141 --> 01:31:36,684 ils ont même pas parlé à Sam. 1283 01:31:36,851 --> 01:31:39,145 Ils sont venus et ils l'ont embarqué. 1284 01:31:39,312 --> 01:31:40,730 Sans dire pourquoi. 1285 01:31:40,897 --> 01:31:42,565 Mlle Burdette, une plainte 1286 01:31:42,732 --> 01:31:46,569 pour mauvais traitements a été déposée aux services compétents. 1287 01:31:46,736 --> 01:31:49,989 On vous décrit comme "violente" et "agitée". 1288 01:31:50,156 --> 01:31:52,033 C'est pas vrai, madame. 1289 01:31:54,953 --> 01:31:56,579 D'accord, j'étais agitée, 1290 01:31:57,247 --> 01:31:58,581 je le reconnais. 1291 01:31:59,541 --> 01:32:01,834 J'ai eu des problèmes de santé. 1292 01:32:02,085 --> 01:32:04,045 J'essaie pas de le cacher. 1293 01:32:05,171 --> 01:32:09,300 Je sais pas ce qu'ils vous ont dit, lui, ou les autres, 1294 01:32:09,592 --> 01:32:12,387 mais j'ai jamais levé la main sur mon fils. 1295 01:32:12,887 --> 01:32:14,514 J'ai jamais haussé la voix. 1296 01:32:15,348 --> 01:32:17,100 Il est pas malheureux. 1297 01:32:17,267 --> 01:32:18,935 - Je comprends. - J'obéirai. 1298 01:32:19,102 --> 01:32:21,563 Vous voulez tester ma pisse ? Allez-y. 1299 01:32:23,106 --> 01:32:24,524 Je vous en supplie, 1300 01:32:24,816 --> 01:32:27,902 n'envoyez pas mon petit garçon chez des inconnus. 1301 01:32:31,155 --> 01:32:33,032 Il a besoin de sa mère. 1302 01:32:34,158 --> 01:32:35,243 S'il vous plaît. 1303 01:33:10,820 --> 01:33:11,863 Sam ? 1304 01:33:13,031 --> 01:33:14,991 Sammy, on y va, mon cœur. 1305 01:33:16,951 --> 01:33:18,453 Monte dans la voiture. 1306 01:33:25,293 --> 01:33:27,629 J'en peux plus, de tes conneries ! 1307 01:33:33,259 --> 01:33:34,677 Tu me soûles ! 1308 01:33:34,844 --> 01:33:37,013 Je vais foutre le feu au mobile home. 1309 01:33:37,180 --> 01:33:40,600 Toi et le petit gros, vous allez finir à la rue. 1310 01:33:40,767 --> 01:33:42,769 Tu feras le trottoir avant Noël. 1311 01:33:42,936 --> 01:33:44,729 J'en peux plus de ta gueule. 1312 01:33:48,483 --> 01:33:49,734 Espèce de pute ! 1313 01:33:49,901 --> 01:33:52,111 Qu'est-ce qui va pas, chez toi ? 1314 01:33:53,780 --> 01:33:54,781 La touche pas ! 1315 01:33:55,281 --> 01:33:56,491 Dégage. 1316 01:33:56,658 --> 01:33:58,368 Enlève-moi ce gamin. 1317 01:33:58,785 --> 01:33:59,869 Dégage, merdeux. 1318 01:34:07,669 --> 01:34:09,504 Tu l'as fait décoller ! 1319 01:34:10,088 --> 01:34:12,090 Comme une fusée. 1320 01:34:12,757 --> 01:34:14,259 J'avais jamais vu ça. 1321 01:34:16,928 --> 01:34:18,054 Viens, Sam. 1322 01:34:21,891 --> 01:34:23,685 Tu vas où avec mon fils ? 1323 01:34:24,686 --> 01:34:25,728 Connard ! 1324 01:34:37,782 --> 01:34:39,576 Tout ira bien, d'accord ? 1325 01:34:40,451 --> 01:34:42,078 - D'accord ? - Oui. 1326 01:35:00,555 --> 01:35:01,973 Reste là, Sam. 1327 01:35:07,020 --> 01:35:08,646 Je peux téléphoner ? 1328 01:35:09,230 --> 01:35:10,273 Merci. 1329 01:35:19,991 --> 01:35:21,117 C'est moi. 1330 01:35:21,701 --> 01:35:22,827 Je suis avec Sam. 1331 01:35:22,994 --> 01:35:26,539 Shelly a appelé la police. Ils te cherchent. 1332 01:35:27,665 --> 01:35:28,917 Tu dois le ramener. 1333 01:35:29,083 --> 01:35:30,877 Non, pas à sa mère. 1334 01:35:31,044 --> 01:35:33,213 - C'est un enlèvement. - Elle est pas apte. 1335 01:35:33,379 --> 01:35:34,756 Peut-être, mais... 1336 01:35:35,089 --> 01:35:36,633 Tu vas aller où ? 1337 01:35:36,799 --> 01:35:39,010 Tu veux retourner en prison ? 1338 01:35:40,720 --> 01:35:43,473 C'est la mère de Sam, Eddie. 1339 01:35:44,349 --> 01:35:46,226 Qu'elle soit apte ou pas, 1340 01:35:46,559 --> 01:35:48,311 c'est sa mère. 1341 01:35:58,655 --> 01:35:59,906 Appelle Coles. 1342 01:36:10,083 --> 01:36:11,668 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1343 01:36:35,942 --> 01:36:37,777 Tout va bien se passer. 1344 01:36:43,700 --> 01:36:44,742 C'est mon fils ! 1345 01:36:44,909 --> 01:36:45,910 Sammy ! 1346 01:36:49,539 --> 01:36:50,623 Lâchez-moi. 1347 01:36:53,418 --> 01:36:54,752 Tu peux sortir. 1348 01:36:55,545 --> 01:36:56,546 Allez. 1349 01:36:57,422 --> 01:36:58,464 Tenez-la. 1350 01:36:59,883 --> 01:37:02,760 Je vous foutrai un procès au cul ! 1351 01:37:03,803 --> 01:37:05,013 Merde ! 1352 01:37:06,014 --> 01:37:08,224 Écoute, elle est pas en état. 1353 01:37:08,766 --> 01:37:10,143 Elle a pété les plombs. 1354 01:37:12,562 --> 01:37:15,732 Je vais emmener Sam chez Maggie, ça ira ? 1355 01:37:16,274 --> 01:37:17,650 Je t'aime tellement ! 1356 01:37:17,817 --> 01:37:19,652 Ça va ? Il t'a fait du mal ? 1357 01:37:19,903 --> 01:37:21,404 J'étais morte de peur. 1358 01:37:21,988 --> 01:37:23,198 Je suis désolé. 1359 01:37:23,364 --> 01:37:24,532 Tourne-toi, Eddie. 1360 01:37:25,992 --> 01:37:27,535 Les mains derrière le dos. 1361 01:37:28,328 --> 01:37:30,163 Tu pouvais pas rester tranquille ? 1362 01:37:33,124 --> 01:37:34,125 On y va. 1363 01:37:36,377 --> 01:37:38,671 Il ne doit pas retourner dans le système. 1364 01:37:41,674 --> 01:37:42,842 Laissez-le ! 1365 01:37:44,052 --> 01:37:45,094 Lâchez-le ! 1366 01:37:45,970 --> 01:37:47,263 Ils t'ont fait sortir trop vite. 1367 01:37:50,058 --> 01:37:51,643 Laissez-le ! 1368 01:37:53,394 --> 01:37:54,812 Mon cœur, je t'aime. 1369 01:37:54,979 --> 01:37:57,649 Maman t'aime, je vais bien m'occuper de toi. 1370 01:37:57,815 --> 01:37:59,817 Tu t'occupes jamais de moi ! 1371 01:37:59,984 --> 01:38:01,819 - Jamais ! - Mais si. 1372 01:38:01,986 --> 01:38:04,405 - Mon bébé. - Lâche-moi ! 1373 01:38:06,282 --> 01:38:07,784 Palmer ! 1374 01:38:12,956 --> 01:38:14,290 Va voir ta mère. 1375 01:38:18,586 --> 01:38:19,587 Tout va bien. 1376 01:39:19,898 --> 01:39:21,149 Tu peux y aller. 1377 01:39:23,067 --> 01:39:24,736 Shelly a dit 1378 01:39:25,028 --> 01:39:27,614 que t'avais emmené Sam manger un morceau. 1379 01:39:29,657 --> 01:39:32,076 Elle était trop défoncée pour se souvenir. 1380 01:39:32,827 --> 01:39:35,205 On a abandonné les poursuites. 1381 01:39:36,247 --> 01:39:38,249 Sam est encore chez Maggie. 1382 01:39:50,511 --> 01:39:52,180 Maintenant, on est quittes. 1383 01:39:54,849 --> 01:39:55,975 C'est ça. 1384 01:40:22,001 --> 01:40:24,379 Tu penses que je suis une mauvaise mère. 1385 01:40:36,432 --> 01:40:37,725 Coucou, Sammy. 1386 01:40:45,149 --> 01:40:46,192 Salut, mon cœur. 1387 01:41:07,839 --> 01:41:09,424 Je sais que tu m'en veux. 1388 01:41:11,175 --> 01:41:12,468 C'est pas grave. 1389 01:41:13,887 --> 01:41:15,471 Moi aussi, je m'en veux. 1390 01:41:19,684 --> 01:41:22,687 Il faut qu'on parle, c'est très important. 1391 01:41:24,230 --> 01:41:25,857 T'es d'accord ? 1392 01:41:27,859 --> 01:41:29,402 Je peux m'asseoir ? 1393 01:41:29,569 --> 01:41:30,862 Oui, maman. 1394 01:41:31,946 --> 01:41:32,947 Merci. 1395 01:41:44,083 --> 01:41:46,544 J'ai beaucoup réfléchi. 1396 01:41:50,506 --> 01:41:53,718 Je crois que c'est mieux, si tu habites avec Palmer. 1397 01:41:56,679 --> 01:41:58,306 C'est quelqu'un de bien. 1398 01:41:58,848 --> 01:42:01,184 Il t'aime très fort. 1399 01:42:14,781 --> 01:42:16,282 C'est dur. 1400 01:42:17,408 --> 01:42:20,203 Je m'en sors pas, en ce moment. 1401 01:42:26,834 --> 01:42:28,378 Donne-moi ta main. 1402 01:42:30,588 --> 01:42:32,674 Ça veut pas dire que je t'aime pas. 1403 01:42:36,469 --> 01:42:38,721 Je t'aime de tout mon cœur. 1404 01:42:43,935 --> 01:42:45,603 T'en penses quoi ? 1405 01:42:50,817 --> 01:42:52,694 Tu veux vivre avec Palmer ? 1406 01:42:54,279 --> 01:42:56,155 Tu veux qu'il soit ton papa ? 1407 01:43:04,664 --> 01:43:06,791 Viens, fais-moi un câlin. 1408 01:43:45,246 --> 01:43:47,999 - T'as toutes tes affaires ? - On dirait bien. 1409 01:43:48,333 --> 01:43:51,085 On mange avec Mme Maggie, ce soir ? 1410 01:43:51,252 --> 01:43:53,838 Elle fait ton plat préféré, des brocolis. 1411 01:43:54,005 --> 01:43:55,215 Des brocolis ? 1412 01:43:58,259 --> 01:44:01,137 La clim de M. Forbes est réparée. Je l'emmène. 1413 01:44:02,388 --> 01:44:03,556 Palmer. 1414 01:44:05,516 --> 01:44:07,143 J'ai quelque chose pour vous. 1415 01:44:17,362 --> 01:44:18,655 Vos clés. 1416 01:44:20,031 --> 01:44:21,991 Vous les avez bien méritées. 1417 01:44:27,956 --> 01:44:29,249 Merci, Sibs. 1418 01:44:31,209 --> 01:44:33,795 Le petit n'aime pas attendre, filez ! 1419 01:44:40,552 --> 01:44:42,887 - Au revoir, Sam. - Salut, Emily ! 1420 01:44:43,555 --> 01:44:45,431 C'est quand qu'on boit le thé ? 1421 01:44:45,598 --> 01:44:47,600 À toi de me le dire. 1422 01:44:48,768 --> 01:44:50,436 J'ai pas la date. 1423 01:44:56,776 --> 01:44:58,570 On doit récupérer un truc. 1424 01:44:59,070 --> 01:45:00,530 VENDUE 1425 01:45:21,301 --> 01:45:23,386 Sam, viens voir. 1426 01:45:28,057 --> 01:45:29,183 C'est pour toi. 1427 01:45:32,562 --> 01:45:34,522 J'ai jamais reçu de courrier. 1428 01:45:34,689 --> 01:45:36,357 Ouvre, regarde qui c'est. 1429 01:45:46,326 --> 01:45:48,119 Club des Princesses Volantes 1430 01:45:53,499 --> 01:45:55,585 Regarde, y a une étoile en or, 1431 01:45:55,752 --> 01:45:58,713 et mon nom "Sam Burdette" ! 1432 01:46:06,054 --> 01:46:07,388 Félicitations. 1433 01:46:27,116 --> 01:46:30,620 FIN 1434 01:50:51,047 --> 01:50:52,966 Adaptation : Céline Merlin & Lucinda Treutenaere 1435 01:50:53,132 --> 01:50:54,842 Sous-titrage TITRAFILM