1
00:02:15,823 --> 00:02:17,575
Seigneur, regarde-toi...
2
00:02:17,742 --> 00:02:19,285
Entre donc.
3
00:02:23,039 --> 00:02:24,290
Ça va, mamie ?
4
00:02:25,124 --> 00:02:26,626
Toujours vivante.
5
00:02:27,210 --> 00:02:29,295
Je t'attendais plus tôt.
6
00:02:30,713 --> 00:02:32,257
Le bus a eu du retard.
7
00:02:32,423 --> 00:02:35,927
Je serais bien passée te prendre,
mais on m'interdit de conduire.
8
00:02:38,429 --> 00:02:40,098
J'ai mis de l'ordre dans ta chambre,
9
00:02:40,890 --> 00:02:42,850
rangé des affaires dans le placard.
10
00:02:43,142 --> 00:02:44,143
Allez,
11
00:02:44,310 --> 00:02:45,645
va t'installer.
12
00:03:14,883 --> 00:03:16,384
Putain de merde !
13
00:03:17,969 --> 00:03:19,470
Eh, Shelly !
14
00:03:20,346 --> 00:03:22,348
T'as encore piqué mon portefeuille ?
15
00:03:23,975 --> 00:03:26,436
Ouais, t'es tellement riche !
16
00:03:29,314 --> 00:03:31,149
Je reviens dans deux jours.
17
00:03:31,482 --> 00:03:32,525
J'ai trop hâte.
18
00:03:34,194 --> 00:03:37,113
Cette femme est un nid à problèmes.
19
00:03:37,447 --> 00:03:39,032
Sans cet enfant,
20
00:03:39,199 --> 00:03:41,910
je l'aurais déjà virée du mobile home.
21
00:03:42,619 --> 00:03:45,413
Il faudra du temps
pour reprendre tes marques.
22
00:03:45,830 --> 00:03:46,873
Oui.
23
00:03:47,540 --> 00:03:51,336
Il suffit que tu trouves un boulot,
c'est tout.
24
00:03:51,502 --> 00:03:54,005
Tu ne peux pas t'apitoyer sur ton sort.
25
00:03:54,589 --> 00:03:55,882
Non, madame.
26
00:03:57,008 --> 00:03:59,761
Je vais à l'église chaque dimanche.
27
00:03:59,928 --> 00:04:02,847
Si tu veux habiter ici, tu iras aussi.
28
00:04:17,819 --> 00:04:20,448
Vous connaissez les règles
de votre conditionnelle ?
29
00:04:20,615 --> 00:04:21,616
Oui, monsieur.
30
00:04:21,783 --> 00:04:24,953
Un dépistage de drogue,
deux rendez-vous par mois,
31
00:04:25,828 --> 00:04:27,539
le respect des lois
32
00:04:27,705 --> 00:04:30,166
de la ville, la paroisse,
l'État et le pays,
33
00:04:30,333 --> 00:04:31,960
et l'obtention d'un emploi.
34
00:04:32,544 --> 00:04:33,628
Ça vous va ?
35
00:04:35,880 --> 00:04:37,632
Vous avez une idée de boulot ?
36
00:04:38,174 --> 00:04:40,093
Je prendrai ce qui tombera.
37
00:04:40,260 --> 00:04:42,470
Alors on se revoit dans deux semaines.
38
00:04:46,724 --> 00:04:48,059
Tu sais quoi ?
39
00:04:48,601 --> 00:04:50,812
Je t'appelle si une place se libère.
40
00:04:51,688 --> 00:04:52,814
Merci.
41
00:05:21,467 --> 00:05:23,720
Putain, t'es sorti quand ?
42
00:05:24,804 --> 00:05:26,014
Bordel de merde !
43
00:05:26,180 --> 00:05:27,849
Il te restait pas 5 ans à tirer ?
44
00:05:28,016 --> 00:05:30,101
Enfin, t'as passé la puberté.
45
00:05:30,643 --> 00:05:34,147
Fallait dire que tu rappliquais.
On aurait organisé une sauterie.
46
00:05:34,314 --> 00:05:35,565
Qui serait venu ?
47
00:05:35,732 --> 00:05:37,275
- Ce con de Ned.
- Bien sûr.
48
00:05:37,442 --> 00:05:38,484
Tu vois ?
49
00:05:38,651 --> 00:05:40,195
La dernière fois qu'on a parlé,
50
00:05:40,361 --> 00:05:43,740
je t'avais filé du pognon en prison,
comme tu voulais,
51
00:05:43,907 --> 00:05:45,617
mais t'as plus donné de nouvelles.
52
00:05:45,783 --> 00:05:47,619
Toujours à deux mariages ?
53
00:05:47,785 --> 00:05:50,205
Me lance pas là-dessus, j'ai déconné.
54
00:05:50,371 --> 00:05:51,748
J'ai un gosse de 8 ans
55
00:05:51,915 --> 00:05:54,417
et Darleen me prend la tête
à la moindre occase.
56
00:05:54,584 --> 00:05:55,835
Comment va Jake ?
57
00:05:56,002 --> 00:05:57,754
Le petit Jake a 15 piges.
58
00:05:57,921 --> 00:05:59,422
- Combien ?
- 15 !
59
00:06:00,465 --> 00:06:02,258
Et il assure avec un ballon.
60
00:06:02,425 --> 00:06:03,426
Comme son père.
61
00:06:03,593 --> 00:06:04,677
Je te crois !
62
00:06:04,844 --> 00:06:07,305
Ton record de touchdown
a été battu il y a 2 ans.
63
00:06:07,472 --> 00:06:09,724
- Sans déc' ?
- Par un première année.
64
00:06:09,891 --> 00:06:11,684
Sacré bon Dieu,
65
00:06:12,352 --> 00:06:13,853
regardez qui voilà.
66
00:06:15,897 --> 00:06:18,399
- T'es sorti quand ?
- Y a quelques jours.
67
00:06:19,526 --> 00:06:20,527
Ça te va bien.
68
00:06:20,693 --> 00:06:23,613
Tu connais mon père, j'avais pas le choix.
69
00:06:24,989 --> 00:06:27,283
- C'est cool de te voir.
- Pareil.
70
00:06:28,117 --> 00:06:30,620
- T'habites chez Vivian ?
- Pour le moment.
71
00:06:31,037 --> 00:06:33,414
Si t'as besoin d'un truc, n'hésite pas.
72
00:06:34,207 --> 00:06:35,333
Quoi que ce soit.
73
00:06:35,750 --> 00:06:38,878
J'ai besoin que ton père arrête
de me mettre des prunes.
74
00:06:39,045 --> 00:06:40,088
J'entends pas !
75
00:06:40,255 --> 00:06:41,881
On se fait un billard ?
76
00:06:42,048 --> 00:06:44,050
Palmer, t'es le suivant.
77
00:06:45,718 --> 00:06:46,719
Voilà.
78
00:06:47,804 --> 00:06:48,930
C'est sympa.
79
00:06:50,014 --> 00:06:52,141
Cosimo, ça va ?
80
00:06:52,308 --> 00:06:53,768
Tu veux quoi ?
81
00:06:54,352 --> 00:06:56,771
Une manucure et une épilation du cul.
82
00:06:56,938 --> 00:06:58,314
À ton avis ?
83
00:07:00,900 --> 00:07:02,610
File-moi un whisky-coca.
84
00:07:14,205 --> 00:07:16,416
T'es le petit-fils de Vivian ?
85
00:07:20,211 --> 00:07:22,380
C'est quoi, le problème, beau gosse ?
86
00:07:24,257 --> 00:07:25,508
Tu causes pas ?
87
00:07:37,604 --> 00:07:39,522
Ça se voit que tu sors de taule.
88
00:08:50,093 --> 00:08:51,094
Eddie.
89
00:08:51,261 --> 00:08:54,264
Réveille-toi,
on va être en retard à l'église.
90
00:08:59,018 --> 00:09:01,187
On va être en retard à cause de lui,
91
00:09:01,354 --> 00:09:02,856
c'est sûr.
92
00:09:07,777 --> 00:09:10,196
Le service commence à 10h.
93
00:09:10,655 --> 00:09:12,282
Ne nous mets pas en retard.
94
00:09:12,448 --> 00:09:13,449
Désolé.
95
00:09:31,718 --> 00:09:34,053
Sam, je te présente mon petit-fils Eddie.
96
00:09:35,138 --> 00:09:38,057
Il préférera que tu l'appelles Palmer,
97
00:09:38,224 --> 00:09:41,102
même si Eddie est bien plus joli.
98
00:09:44,147 --> 00:09:46,107
Tu as dormi avec ma maman,
99
00:09:46,983 --> 00:09:49,986
t'avais pas de pyjama
et même pas de caleçon.
100
00:09:51,863 --> 00:09:53,364
Remonte la vitre,
101
00:09:53,531 --> 00:09:56,367
j'ai mis deux heures à me coiffer.
102
00:10:11,007 --> 00:10:13,134
Dot, tu te souviens d'Eddie ?
103
00:10:14,385 --> 00:10:15,678
C'est Dot.
104
00:10:16,930 --> 00:10:18,473
Mon petit-fils.
105
00:10:21,142 --> 00:10:22,518
- Arrête !
- Toby !
106
00:10:22,685 --> 00:10:25,897
Bonjour à tous,
bienvenue à l'église Wesley.
107
00:10:28,107 --> 00:10:30,777
Ça doit faire bizarre d'être là.
108
00:10:30,944 --> 00:10:32,278
T'as raison.
109
00:10:33,655 --> 00:10:37,408
Ça a pas vraiment changé,
toujours l'église et le football.
110
00:10:37,575 --> 00:10:38,576
Amen.
111
00:10:38,743 --> 00:10:40,537
Y a quand même un nouveau café.
112
00:10:42,288 --> 00:10:43,957
- Eddie ?
- Chef.
113
00:10:44,332 --> 00:10:47,085
- Alors t'es sorti plus tôt ?
- Oui, monsieur.
114
00:10:47,794 --> 00:10:50,338
Fais bien attention
à rester dans les clous.
115
00:10:50,838 --> 00:10:53,633
J'aimerais pas te remettre
derrière les barreaux.
116
00:10:54,759 --> 00:10:56,010
Oui, monsieur.
117
00:10:56,803 --> 00:10:58,805
On se voit au poste.
118
00:10:59,305 --> 00:11:00,390
Oui, papa.
119
00:11:00,557 --> 00:11:03,393
Désolé, c'est resté un vieux schnoque.
120
00:11:03,560 --> 00:11:06,020
Ça m'aurait étonné qu'il se pointe pas.
121
00:11:07,397 --> 00:11:11,484
Je voulais te dire que j'aurais dû
te rendre visite ou t'écrire,
122
00:11:12,735 --> 00:11:14,279
être un meilleur pote.
123
00:11:14,779 --> 00:11:16,072
T'inquiète.
124
00:11:16,531 --> 00:11:17,907
Ça roule ?
125
00:11:18,074 --> 00:11:20,660
Toujours les mêmes conneries du dimanche.
126
00:11:20,827 --> 00:11:23,037
Y a un truc qui cloche chez ce gosse.
127
00:11:34,507 --> 00:11:35,675
Tiens.
128
00:11:36,050 --> 00:11:37,886
Donne ça à ta mère.
129
00:11:38,052 --> 00:11:39,596
Assure-toi qu'elle en mange.
130
00:11:39,762 --> 00:11:41,347
Ça se conserve une semaine.
131
00:11:41,514 --> 00:11:42,974
Merci, Mme Vivian.
132
00:11:43,141 --> 00:11:44,142
Trésor...
133
00:11:44,309 --> 00:11:46,227
Au revoir, Mme Vivian.
134
00:11:46,603 --> 00:11:47,896
Au revoir, Palmer.
135
00:11:55,278 --> 00:11:56,279
Bonne nuit.
136
00:11:57,197 --> 00:11:58,990
Fais de beaux rêves, Eddie.
137
00:11:59,157 --> 00:12:01,159
Je suis heureuse que tu sois là.
138
00:12:02,660 --> 00:12:03,703
Moi aussi.
139
00:12:30,647 --> 00:12:32,315
Tu t'es levé tard.
140
00:12:33,024 --> 00:12:34,025
C'est vrai.
141
00:12:34,734 --> 00:12:36,611
J'ai besoin de quelques courses.
142
00:12:36,778 --> 00:12:39,906
Ça t'embêterait de t'en charger
avant de rentrer ?
143
00:12:40,990 --> 00:12:41,991
Pas de problème.
144
00:12:42,742 --> 00:12:44,744
Attends, je vais te donner de l'argent.
145
00:12:45,620 --> 00:12:48,331
J'imagine que tu n'en as pas.
146
00:12:50,917 --> 00:12:52,961
Fais attention à toi.
147
00:12:53,753 --> 00:12:55,421
On se voit plus tard.
148
00:12:55,964 --> 00:12:57,715
Faut que tu te rases.
149
00:12:57,882 --> 00:12:59,968
Ça pique quand tu vas en bas.
150
00:13:01,094 --> 00:13:03,012
Ok, parce que j'aime ton minou.
151
00:13:03,346 --> 00:13:05,306
- C'est qui, ce mec ?
- Dis-moi que tu m'aimes.
152
00:13:05,473 --> 00:13:06,641
Pourquoi il mate ?
153
00:13:07,767 --> 00:13:09,269
On s'en fout.
154
00:13:10,228 --> 00:13:11,813
Il fait que regarder.
155
00:13:16,234 --> 00:13:18,444
Merci. Passez une bonne journée.
156
00:13:18,611 --> 00:13:19,946
Bonjour.
157
00:13:24,033 --> 00:13:25,034
On embauche
158
00:13:25,201 --> 00:13:26,911
Vous voulez postuler ?
159
00:13:27,287 --> 00:13:28,496
Oui.
160
00:13:29,873 --> 00:13:32,250
J'ai engagé quelqu'un ce matin.
161
00:13:33,042 --> 00:13:34,836
- Salut, Eddie.
- Hogan.
162
00:13:35,003 --> 00:13:37,255
J'ai oublié de retirer l'affiche.
163
00:13:38,047 --> 00:13:39,674
Content de te revoir.
164
00:13:40,008 --> 00:13:41,009
Moi aussi.
165
00:13:43,595 --> 00:13:45,054
Je suis désolée.
166
00:13:45,763 --> 00:13:47,265
Je savais pas que c'était pourvu.
167
00:13:49,475 --> 00:13:50,602
C'est pas grave.
168
00:13:51,185 --> 00:13:52,729
Vous voulez quel côté ?
169
00:13:52,896 --> 00:13:54,272
Celui-là.
170
00:13:54,606 --> 00:13:56,983
Je peux faire quelque chose d'original.
171
00:13:57,150 --> 00:13:58,318
Tant mieux !
172
00:14:02,739 --> 00:14:04,824
Sa mère s'est encore fait la malle.
173
00:14:04,991 --> 00:14:07,243
Il va rester ici jusqu'à son retour.
174
00:14:10,288 --> 00:14:12,665
Je crois que je dois en rajouter.
175
00:14:13,958 --> 00:14:15,335
Je m'en occupe.
176
00:14:16,753 --> 00:14:17,879
Merci.
177
00:14:20,256 --> 00:14:23,509
Tu vas devoir dormir sur le canapé.
178
00:14:23,927 --> 00:14:25,803
Sam va prendre ta chambre.
179
00:14:25,970 --> 00:14:27,764
Ça me va, le canapé, Mme Vivian.
180
00:14:27,931 --> 00:14:29,766
Je dors dessus chez moi.
181
00:14:29,933 --> 00:14:32,852
À ton âge,
il faut dormir dans un vrai lit.
182
00:14:33,019 --> 00:14:35,438
Ça me dérange pas !
Je pourrai regarder la télé.
183
00:14:36,314 --> 00:14:39,317
Trop de télé, c'est pas bon pour toi.
184
00:14:40,693 --> 00:14:42,862
Pardon, je prends juste ça.
185
00:14:45,698 --> 00:14:46,950
Emily me l'a donnée.
186
00:14:48,910 --> 00:14:50,620
Quand elle a une nouvelle poupée,
187
00:14:50,787 --> 00:14:52,622
elle m'en donne une vieille.
188
00:14:53,331 --> 00:14:54,624
Putain...
189
00:14:54,791 --> 00:14:56,709
Son chien l'a mâchouillée,
190
00:14:57,043 --> 00:14:58,211
mais ça va.
191
00:14:58,378 --> 00:15:00,672
Faut juste qu'elle sautille. Tu vois ?
192
00:15:02,423 --> 00:15:04,300
Tu sais que t'es un garçon, hein ?
193
00:15:05,093 --> 00:15:06,135
Oui.
194
00:15:07,011 --> 00:15:08,846
Les garçons jouent pas à la poupée.
195
00:15:09,138 --> 00:15:12,100
Moi, je suis un garçon
et je joue à la poupée.
196
00:15:12,267 --> 00:15:13,768
Le repas est servi !
197
00:15:14,852 --> 00:15:16,354
À plus tard, Palmer.
198
00:15:18,147 --> 00:15:20,316
- Boulettes de viande.
- Merci.
199
00:15:23,778 --> 00:15:26,489
Tu as réussi à trouver un emploi ?
200
00:15:27,115 --> 00:15:28,116
Pas encore.
201
00:15:28,283 --> 00:15:29,784
Ça arrivera, j'en suis sûre.
202
00:15:29,951 --> 00:15:31,619
Mme Vivian...
203
00:15:34,414 --> 00:15:35,582
Voilà pour elle.
204
00:15:36,499 --> 00:15:38,626
On adore vos boulettes.
205
00:15:41,004 --> 00:15:42,463
Une pour toi
206
00:15:42,630 --> 00:15:44,215
et une pour moi.
207
00:15:46,175 --> 00:15:48,720
Combien de temps
ta mère s'absente, en général ?
208
00:15:48,887 --> 00:15:50,430
Silence.
209
00:15:51,973 --> 00:15:54,767
Tu comptes me rendre
la monnaie des courses ?
210
00:15:56,436 --> 00:15:57,520
Je l'ai fait.
211
00:15:57,687 --> 00:15:59,314
Il n'y avait pas tout.
212
00:16:00,064 --> 00:16:01,149
Comment ça ?
213
00:16:01,566 --> 00:16:03,067
Il manquait de la monnaie.
214
00:16:07,655 --> 00:16:08,656
Compte.
215
00:16:09,073 --> 00:16:11,618
C'est inutile, il n'y avait pas tout.
216
00:16:11,784 --> 00:16:13,703
12 dollars et 13 cents.
217
00:16:13,995 --> 00:16:14,996
Allez, compte.
218
00:16:16,915 --> 00:16:18,041
Finis ton assiette.
219
00:16:33,640 --> 00:16:36,476
On recherche un agent d'entretien
220
00:16:54,661 --> 00:16:55,787
C'est ouvert.
221
00:17:00,333 --> 00:17:01,751
Je suis Eddie Palmer,
222
00:17:01,918 --> 00:17:03,628
je viens pour l'entretien.
223
00:17:03,920 --> 00:17:05,171
Entrez.
224
00:17:06,129 --> 00:17:08,132
Calvin Sibs. Asseyez-vous.
225
00:17:10,842 --> 00:17:14,347
Remplissez ça
et on ira voir M. le directeur Forbes.
226
00:17:16,975 --> 00:17:20,770
M. Palmer, navré,
mais je ne peux pas embaucher
227
00:17:20,979 --> 00:17:22,272
un repris de justice.
228
00:17:24,273 --> 00:17:25,859
Je comprends, monsieur,
229
00:17:26,234 --> 00:17:29,028
mais j'ai purgé ma peine
sans faire de vagues.
230
00:17:29,821 --> 00:17:31,364
C'est peut-être vrai,
231
00:17:31,531 --> 00:17:33,700
mais il en va de la sécurité des enfants.
232
00:17:34,492 --> 00:17:37,120
Je n'ai jamais touché à un enfant.
233
00:17:38,538 --> 00:17:41,541
Si je peux même pas laver par terre,
dites-moi :
234
00:17:41,708 --> 00:17:43,418
qu'est-ce que je peux faire ?
235
00:17:44,210 --> 00:17:46,129
M. Sibs, votre avis ?
236
00:17:47,213 --> 00:17:48,965
Il a l'expérience,
237
00:17:49,132 --> 00:17:52,760
12 ans de blanchisserie,
de cuisine et d'entretien.
238
00:17:53,887 --> 00:17:54,971
Mais c'est votre décision.
239
00:18:01,603 --> 00:18:04,189
Vous avez été Espoir du foot
deux ans de suite.
240
00:18:04,564 --> 00:18:05,773
Oui, monsieur.
241
00:18:05,940 --> 00:18:08,484
Puis boursier à l'université de Louisiane.
242
00:18:10,069 --> 00:18:11,237
Palmer...
243
00:18:11,738 --> 00:18:13,281
Vous êtes de la famille de Vivian ?
244
00:18:13,448 --> 00:18:15,325
Oui, monsieur. C'est ma grand-mère.
245
00:18:17,327 --> 00:18:19,537
Un membre respecté de notre congrégation.
246
00:18:19,704 --> 00:18:22,749
Oui, monsieur.
Je l'ai accompagnée dimanche dernier.
247
00:18:23,917 --> 00:18:25,126
Beau sermon.
248
00:18:26,836 --> 00:18:28,504
Vous savez quoi ?
249
00:18:29,923 --> 00:18:33,051
Je suis un grand fan
des deuxièmes chances.
250
00:18:33,718 --> 00:18:35,428
Je vais parler à la commission
251
00:18:35,595 --> 00:18:37,263
et voir ce que je peux faire.
252
00:18:37,430 --> 00:18:38,431
Merci.
253
00:18:39,224 --> 00:18:40,433
Je vous en prie.
254
00:18:40,600 --> 00:18:42,477
Merci pour ce repas
255
00:18:42,644 --> 00:18:45,647
et pour nous permettre d'être ici
tous les trois.
256
00:18:45,813 --> 00:18:46,814
Amen.
257
00:18:51,361 --> 00:18:53,988
Mme Vivian, vous ne vous êtes pas excusée
258
00:18:55,114 --> 00:18:56,407
pour hier,
259
00:18:56,741 --> 00:18:58,576
avec l'histoire de la monnaie.
260
00:19:00,870 --> 00:19:02,455
Sam, bois ton lait.
261
00:19:06,417 --> 00:19:07,794
J'avais mal compté.
262
00:19:08,670 --> 00:19:10,547
Je m'excuse.
263
00:19:10,713 --> 00:19:11,714
Pas de problème.
264
00:19:14,968 --> 00:19:15,969
J'y vais.
265
00:19:19,514 --> 00:19:20,515
Allô ?
266
00:19:20,974 --> 00:19:22,141
Oui, c'est moi.
267
00:19:22,475 --> 00:19:23,560
Oui, monsieur.
268
00:19:25,144 --> 00:19:26,437
Merci.
269
00:19:26,813 --> 00:19:28,147
D'accord. À bientôt.
270
00:19:34,362 --> 00:19:35,363
J'ai un boulot.
271
00:19:38,366 --> 00:19:39,826
C'est chouette, Palmer.
272
00:19:41,703 --> 00:19:42,745
Santé !
273
00:19:43,204 --> 00:19:46,583
Les toilettes et les classes
sont nettoyées chaque jour.
274
00:19:48,084 --> 00:19:49,878
On ouvre les portes,
275
00:19:50,044 --> 00:19:51,796
les enfants arrivent juste après.
276
00:19:51,963 --> 00:19:54,215
Vous devez être ponctuel. Tenez.
277
00:19:56,968 --> 00:19:58,636
J'aurai un jeu de clés ?
278
00:19:59,178 --> 00:20:01,097
Faut voir comment ça se passe.
279
00:20:13,318 --> 00:20:16,613
Après ça, allez voir la clim
de la classe de Maggie Haye.
280
00:20:16,779 --> 00:20:18,448
Faut la réparer.
281
00:20:18,990 --> 00:20:20,325
Vous aurez besoin de ça.
282
00:20:21,659 --> 00:20:23,036
Très joli, Kayleigh.
283
00:20:24,078 --> 00:20:26,456
- Quels jolis détails !
- Ce sont des flocons.
284
00:20:26,623 --> 00:20:29,709
C'est magnifique.
C'est une maison ou une église ?
285
00:20:30,585 --> 00:20:33,379
Stacy, je t'ai déjà dit de poser ça.
286
00:20:36,382 --> 00:20:38,134
Madame, la climatisation ?
287
00:20:38,301 --> 00:20:40,970
Oui, c'est par ici. Enfin !
288
00:20:43,181 --> 00:20:44,182
Palmer !
289
00:20:46,517 --> 00:20:47,602
C'est Palmer.
290
00:20:47,769 --> 00:20:49,479
"C'est Palmer" !
291
00:20:50,813 --> 00:20:53,775
J'espère que vous y arriverez.
Elle fait du boucan
292
00:20:53,942 --> 00:20:55,485
et il fait très chaud.
293
00:20:55,735 --> 00:20:57,028
Arrête, Toby !
294
00:20:57,487 --> 00:20:59,614
- Toby ?
- J'ai rien fait.
295
00:21:00,198 --> 00:21:02,116
Tu dirais quoi si on te faisait pareil ?
296
00:21:02,283 --> 00:21:04,452
Prends une serviette et essuie.
297
00:21:05,411 --> 00:21:06,496
Continuez, les autres.
298
00:21:08,957 --> 00:21:13,586
Voici le jour que l'Éternel a fait :
299
00:21:15,922 --> 00:21:17,298
Qu'il soit pour nous
300
00:21:18,216 --> 00:21:21,761
Un sujet d'allégresse et de joie !
301
00:21:21,928 --> 00:21:24,347
- À 16h.
- Je sais.
302
00:21:24,514 --> 00:21:26,224
- Tu connais Lucille ?
- Pas encore.
303
00:21:26,391 --> 00:21:27,892
Enchantée.
304
00:21:28,059 --> 00:21:30,395
Vous vous connaissez depuis gosses,
pas vrai ?
305
00:21:30,562 --> 00:21:32,647
Depuis ses 5 ans. Il était plus sec.
306
00:21:32,814 --> 00:21:33,815
On y travaille.
307
00:21:33,982 --> 00:21:35,817
Emily, monte dans la voiture.
308
00:21:35,984 --> 00:21:38,444
C'est honteux ce que fait sa mère.
309
00:21:38,611 --> 00:21:41,531
Je n'en reviens pas
que l'État ne l'ait pas placé.
310
00:21:41,698 --> 00:21:44,826
Il ne me dérange pas du tout.
N'en parlons plus.
311
00:21:45,368 --> 00:21:48,079
Je te répète que tu ne peux pas le garder.
312
00:21:50,164 --> 00:21:53,835
Il y a vraiment des gens
qui ont un avis sur tout.
313
00:21:54,002 --> 00:21:55,670
Qui a un avis sur tout ?
314
00:21:56,170 --> 00:22:00,383
Arrête d'écouter les conversations
des grandes personnes.
315
00:22:01,092 --> 00:22:04,095
Mais, Mme Vivian, je suis juste là.
316
00:22:04,679 --> 00:22:06,931
Ce n'est pas une raison pour écouter.
317
00:22:09,350 --> 00:22:12,562
Dot fourre toujours son nez
dans les affaires des autres.
318
00:22:12,729 --> 00:22:13,730
De qui ?
319
00:22:14,105 --> 00:22:16,441
Arrête d'écouter, j'ai dit !
320
00:22:17,275 --> 00:22:20,403
J'arrêterai pas d'écouter
si vous arrêtez pas de parler.
321
00:22:20,945 --> 00:22:22,780
Nom d'une pipe !
322
00:22:24,574 --> 00:22:26,075
Salut, je suis Penelope.
323
00:22:26,242 --> 00:22:27,785
Voici mon monde dans les nuages.
324
00:22:27,952 --> 00:22:29,579
Et voici mes amies.
325
00:22:29,996 --> 00:22:31,789
Préparez vos baguettes !
326
00:22:43,384 --> 00:22:45,345
Mme Vivian dort encore.
327
00:23:15,583 --> 00:23:18,419
Nous sommes ici
pour honorer Vivian Palmer,
328
00:23:18,836 --> 00:23:22,048
que nous chérissons
au plus profond de nos cœurs.
329
00:23:22,507 --> 00:23:25,718
Souvenons-nous de sa joie,
330
00:23:26,553 --> 00:23:27,887
de ses rires
331
00:23:28,513 --> 00:23:30,348
et de sa vie bien remplie.
332
00:23:30,765 --> 00:23:32,600
Nous pleurerons Vivian
333
00:23:33,268 --> 00:23:37,647
jusqu'à ce que nous soyons réunis au Ciel.
334
00:23:42,235 --> 00:23:44,362
Vivian était une femme bien.
335
00:23:46,489 --> 00:23:48,616
Prenez le temps qu'il faudra, Palmer.
336
00:25:25,588 --> 00:25:27,006
On va où ?
337
00:25:30,677 --> 00:25:32,345
Pourquoi j'ai fait ma valise ?
338
00:25:32,512 --> 00:25:33,888
T'inquiète pas.
339
00:25:43,815 --> 00:25:44,816
Viens.
340
00:25:44,983 --> 00:25:45,984
Descends.
341
00:25:55,952 --> 00:25:56,953
Suis-moi.
342
00:26:08,673 --> 00:26:10,341
Depuis combien de temps, cette fois ?
343
00:26:10,508 --> 00:26:12,135
Dans les deux semaines.
344
00:26:12,760 --> 00:26:15,263
Vivian l'a gardé tout le long ?
345
00:26:16,014 --> 00:26:17,265
Bien sûr que oui.
346
00:26:17,432 --> 00:26:19,267
Cette femme, alors...
347
00:26:27,192 --> 00:26:29,652
Je suis pas là alors laissez un message,
348
00:26:29,819 --> 00:26:31,529
ou pas, je m'en fous.
349
00:26:34,616 --> 00:26:37,076
Je peux pas le prendre chez moi.
350
00:26:37,243 --> 00:26:40,038
Déjà, avec Emily, c'est pas simple.
351
00:26:41,372 --> 00:26:43,666
Tu peux pas le garder encore un peu ?
352
00:26:44,417 --> 00:26:46,044
C'est pas mon problème.
353
00:26:46,920 --> 00:26:48,046
D'accord.
354
00:26:48,504 --> 00:26:49,589
Laisse-le.
355
00:26:54,093 --> 00:26:56,471
J'appelle l'aide sociale à l'enfance.
356
00:26:59,390 --> 00:27:01,559
Il va entrer dans le système.
357
00:27:09,901 --> 00:27:10,985
Palmer,
358
00:27:11,152 --> 00:27:12,445
où tu vas ?
359
00:27:55,113 --> 00:27:56,114
Merde.
360
00:29:41,678 --> 00:29:43,846
Mme Maggie m'a raccompagné.
361
00:29:44,305 --> 00:29:45,306
Bonjour.
362
00:29:45,473 --> 00:29:46,474
Entrez.
363
00:29:46,641 --> 00:29:48,560
Je passais juste vous saluer.
364
00:29:48,726 --> 00:29:50,395
Je peux vous offrir à boire ?
365
00:29:51,312 --> 00:29:53,565
De l'eau, ce sera parfait. Merci.
366
00:29:53,731 --> 00:29:54,732
Tout de suite.
367
00:29:56,484 --> 00:29:59,696
Peu importe ce qu'on fait
tant qu'on le fait ensemble.
368
00:30:00,238 --> 00:30:03,199
La dernière arrivée à la Lune
aura un joli gage.
369
00:30:03,867 --> 00:30:07,620
Mme Maggie, les Princesses Volantes
vont sur la Lune.
370
00:30:07,787 --> 00:30:09,914
Vous imaginez ? La Lune !
371
00:30:10,081 --> 00:30:11,499
C'est incroyable.
372
00:30:15,378 --> 00:30:16,754
- Tenez.
- Merci.
373
00:30:16,921 --> 00:30:18,256
Je vous en prie.
374
00:30:21,968 --> 00:30:24,304
Je suis navrée pour Vivian.
375
00:30:24,679 --> 00:30:26,681
Je la connaissais peu,
376
00:30:26,848 --> 00:30:28,641
mais c'était quelqu'un de bien.
377
00:30:29,142 --> 00:30:30,643
Oui, c'était une femme bien.
378
00:30:30,810 --> 00:30:34,063
Elle gardait Sam régulièrement
depuis quelque temps.
379
00:30:35,231 --> 00:30:37,025
Vous ne savez pas où est Shelly ?
380
00:30:38,234 --> 00:30:39,736
Pas plus que vous.
381
00:30:43,364 --> 00:30:44,866
Comment ça se passe ?
382
00:30:46,242 --> 00:30:47,619
Bien.
383
00:30:49,287 --> 00:30:50,288
Ça va.
384
00:30:50,663 --> 00:30:53,124
Elle ne part jamais très longtemps.
385
00:30:54,626 --> 00:30:56,127
Si vous voulez,
386
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
je peux vous laisser mon numéro.
387
00:30:58,671 --> 00:31:01,132
Si vous avez des questions,
besoin de quelque chose,
388
00:31:01,299 --> 00:31:04,177
ou si ça devient trop contraignant,
appelez-moi.
389
00:31:04,344 --> 00:31:06,054
Oui, ça m'aidera beaucoup.
390
00:31:06,221 --> 00:31:07,222
Vous avez un portable ?
391
00:31:07,388 --> 00:31:10,308
Non, il y en a un sur le mur.
392
00:31:10,808 --> 00:31:12,518
- Je peux ?
- Allez-y.
393
00:31:12,685 --> 00:31:13,937
À l'ancienne.
394
00:31:14,938 --> 00:31:19,192
J'ai proposé à Sam de venir chez moi,
mais il veut rester avec vous.
395
00:31:20,860 --> 00:31:22,403
C'est tout à votre honneur.
396
00:31:22,904 --> 00:31:24,989
D'autres l'auraient abandonné.
397
00:31:27,367 --> 00:31:28,493
J'avais pas le choix.
398
00:31:30,787 --> 00:31:32,956
- Au revoir, Sam.
- Au revoir, Mme Maggie !
399
00:31:33,748 --> 00:31:35,124
Merci.
400
00:31:35,708 --> 00:31:37,961
Je suis pas là alors laissez un message,
401
00:31:38,127 --> 00:31:39,712
ou pas, je m'en fous.
402
00:31:52,100 --> 00:31:53,601
Tu joues à quoi ?
403
00:31:54,185 --> 00:31:55,520
Au solitaire.
404
00:31:56,437 --> 00:31:57,856
Je peux jouer aussi ?
405
00:31:58,022 --> 00:32:00,191
Non. Ça se joue tout seul.
406
00:32:07,574 --> 00:32:09,868
C'est un garçon ou une fille ?
407
00:32:12,328 --> 00:32:14,205
Tu t'es lavé, aujourd'hui ?
408
00:32:14,956 --> 00:32:16,499
Oui, tout à l'heure.
409
00:32:20,420 --> 00:32:21,629
Tu schlingues.
410
00:32:33,433 --> 00:32:36,352
C'était juste pour savoir
si t'étais toujours là.
411
00:32:36,519 --> 00:32:37,937
Je regarde la télé.
412
00:32:43,568 --> 00:32:44,611
C'est pas possible...
413
00:32:46,070 --> 00:32:47,071
Quoi ?
414
00:32:47,572 --> 00:32:50,158
Tu vas pas t'en aller, pas vrai ?
415
00:32:50,825 --> 00:32:52,869
Non, je reste ici.
416
00:32:55,079 --> 00:32:56,956
Vous êtes prêtes à sortir ?
417
00:32:57,916 --> 00:32:59,709
Je suis prêt à sortir !
418
00:33:03,087 --> 00:33:04,172
Quoi ?
419
00:33:04,672 --> 00:33:06,174
Je suis prêt à sortir.
420
00:33:06,507 --> 00:33:07,884
Eh bien, sors.
421
00:33:08,343 --> 00:33:09,469
Tiens.
422
00:33:10,803 --> 00:33:12,138
Il fait froid.
423
00:33:16,643 --> 00:33:17,727
Allez,
424
00:33:18,186 --> 00:33:19,646
c'est l'heure de dormir.
425
00:33:26,694 --> 00:33:29,113
Tu sais quand ma maman va revenir ?
426
00:33:30,532 --> 00:33:32,575
Non, j'aimerais bien le savoir.
427
00:33:33,993 --> 00:33:37,580
Des fois, je suis fâché contre ma maman
quand elle s'en va.
428
00:33:38,081 --> 00:33:40,458
Ça t'arrive d'être fâché contre ta maman ?
429
00:33:42,794 --> 00:33:44,671
Je l'ai à peine connue.
430
00:33:45,338 --> 00:33:48,258
- Mais tu as connu ton papa ?
- C'est vrai.
431
00:33:49,467 --> 00:33:51,177
Il te manque ?
432
00:33:51,844 --> 00:33:53,054
Oui.
433
00:33:53,555 --> 00:33:55,014
Parfois, il me manque.
434
00:33:55,181 --> 00:33:57,350
Il manquait aussi à Mme Vivian.
435
00:33:58,476 --> 00:34:00,937
Mais maintenant, elle va pouvoir le voir.
436
00:34:05,275 --> 00:34:06,943
Oui, c'est certain.
437
00:34:07,986 --> 00:34:09,487
Endors-toi, Sam.
438
00:34:11,406 --> 00:34:12,699
Bonne nuit.
439
00:34:14,617 --> 00:34:15,618
Bonne nuit.
440
00:34:56,492 --> 00:35:00,079
Eddie Palmer obtient une bourse
de l'université de Louisiane
441
00:35:09,422 --> 00:35:12,717
L'ancienne star du foot
accusée de tentative de meurtre
442
00:35:43,289 --> 00:35:44,290
Monte.
443
00:36:02,433 --> 00:36:04,352
Ma maman me l'a achetée.
444
00:36:06,020 --> 00:36:07,605
Elle l'a eue à un vide-grenier.
445
00:36:08,857 --> 00:36:12,819
Elle dit que c'est une affaire
parce que ça coûtait 50 cents.
446
00:36:12,986 --> 00:36:15,613
Et puis, elle a parlé de Mme Truie
447
00:36:15,905 --> 00:36:19,742
parce que la vieille Truie a essayé
de la piquer à ma maman.
448
00:36:19,909 --> 00:36:21,369
Mais maman s'est pas laissée faire
449
00:36:22,203 --> 00:36:23,872
parce que les princesses,
450
00:36:24,038 --> 00:36:26,833
c'est ce que je préfère
dans le monde entier.
451
00:36:39,387 --> 00:36:42,265
Bravo, les enfants.
Qu'est-ce qu'il y a dans l'océan ?
452
00:36:43,766 --> 00:36:45,310
Des méduses.
453
00:36:45,476 --> 00:36:46,853
Quoi d'autre, Thomas ?
454
00:37:05,246 --> 00:37:06,748
Attendez-moi là.
455
00:37:07,498 --> 00:37:08,708
Eddie !
456
00:37:08,917 --> 00:37:10,251
Bonjour, c'est Lucille.
457
00:37:10,418 --> 00:37:11,753
On s'est vus à l'église.
458
00:37:11,920 --> 00:37:13,296
- Avec Tommy.
- Exact.
459
00:37:13,463 --> 00:37:15,965
Il m'a dit que vous travailliez à l'école.
460
00:37:18,593 --> 00:37:20,053
Emily adore Sam.
461
00:37:20,220 --> 00:37:22,972
Je me demandais
si on pouvait organiser une dînette.
462
00:37:23,139 --> 00:37:26,017
Sam m'a dit de vous demander.
Il dit que vous êtes son père.
463
00:37:26,768 --> 00:37:27,769
Une dînette ?
464
00:37:27,936 --> 00:37:30,772
Oui, je propose de les emmener à la maison
465
00:37:30,939 --> 00:37:32,982
pour jouer à la dînette.
466
00:37:33,149 --> 00:37:35,527
Vous pourriez le récupérer vers...
467
00:37:37,153 --> 00:37:38,530
Disons 17h ?
468
00:37:38,988 --> 00:37:39,989
D'accord.
469
00:37:40,782 --> 00:37:41,783
Les enfants...
470
00:37:43,368 --> 00:37:45,161
- Je t'avais bien dit.
- C'est parti.
471
00:38:02,011 --> 00:38:03,638
Il est en avance.
472
00:38:03,805 --> 00:38:05,056
Entrez !
473
00:38:06,891 --> 00:38:08,351
Et merde...
474
00:38:08,518 --> 00:38:09,978
Allez, venez.
475
00:38:11,062 --> 00:38:12,438
Il reste dans la voiture.
476
00:38:13,565 --> 00:38:15,108
Je ne mords pas.
477
00:38:15,275 --> 00:38:17,068
Pourquoi vous n'entrez pas ?
478
00:38:20,530 --> 00:38:22,782
Je ne sais pas ce qu'il fait.
479
00:38:25,368 --> 00:38:26,411
Putain...
480
00:38:27,662 --> 00:38:30,123
Je peux vous offrir quelque chose ?
481
00:38:30,290 --> 00:38:32,125
- Je vous débarrasse ?
- Non merci.
482
00:38:32,292 --> 00:38:33,918
- Salut, Palmer.
- Salut, Sam !
483
00:38:34,544 --> 00:38:36,170
Coles est encore au travail ?
484
00:38:36,337 --> 00:38:38,298
Oui, d'après ce qu'il m'a raconté.
485
00:38:39,340 --> 00:38:42,093
Vous tombez bien, c'est l'heure du thé.
486
00:38:42,260 --> 00:38:45,346
Installez-vous bien confortablement.
487
00:38:45,513 --> 00:38:47,724
- C'est parfait.
- Combien de morceaux ?
488
00:38:49,225 --> 00:38:50,852
Elle parle de sucre.
489
00:38:51,519 --> 00:38:52,520
Deux.
490
00:38:56,357 --> 00:38:58,151
Attention, c'est chaud.
491
00:38:58,902 --> 00:39:01,196
Monsieur, c'est magnifique.
492
00:39:04,407 --> 00:39:05,867
Le petit doigt en l'air.
493
00:39:06,034 --> 00:39:07,911
Petit doigt en l'air.
494
00:39:10,538 --> 00:39:13,082
Tu sais qu'ils boivent du thé
en Angleterre ?
495
00:39:13,875 --> 00:39:15,460
C'est tellement bon.
496
00:39:15,627 --> 00:39:17,462
Qu'en dites-vous, M. Palmer ?
497
00:39:20,381 --> 00:39:21,424
Délicieux.
498
00:39:22,050 --> 00:39:24,677
C'est si bon que je vais en reprendre.
499
00:39:25,136 --> 00:39:26,930
Au revoir, Mme Lucille !
500
00:39:28,389 --> 00:39:30,183
J'adore boire le thé !
501
00:39:32,518 --> 00:39:34,187
Emily est ta petite amie ?
502
00:39:34,395 --> 00:39:37,357
Elle veut qu'on se marie
quand on sera grands.
503
00:39:37,524 --> 00:39:39,108
C'est une offre intéressante.
504
00:39:39,275 --> 00:39:42,445
- Je me marierai pas avec elle.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
505
00:39:43,947 --> 00:39:45,782
C'est toujours elle qui commande.
506
00:39:46,157 --> 00:39:47,492
Je te le fais pas dire.
507
00:39:47,659 --> 00:39:49,786
Ça marche, Daryl.
508
00:39:49,953 --> 00:39:52,539
Je serai là. J'ai hâte de le voir jouer.
509
00:39:53,456 --> 00:39:54,666
La vache...
510
00:39:55,500 --> 00:39:57,752
T'es déjà allé à un match de foot ?
511
00:39:58,253 --> 00:39:59,587
De foot ?
512
00:40:13,017 --> 00:40:15,228
Tu vois le numéro 3 là-bas ?
C'est le quarterback.
513
00:40:15,395 --> 00:40:16,563
Je jouais à ce poste.
514
00:40:16,729 --> 00:40:18,398
Super. T'avais un numéro ?
515
00:40:18,565 --> 00:40:19,607
Grave ! Le 9.
516
00:40:19,774 --> 00:40:21,109
M. Coles !
517
00:40:21,276 --> 00:40:23,111
- Bonsoir, M. Coles.
- Salut, Sam.
518
00:40:23,278 --> 00:40:25,947
Il paraît qu'on a pris le thé,
l'autre jour.
519
00:40:28,074 --> 00:40:30,827
- T'inquiète, je connais ça.
- Je m'en doute.
520
00:40:31,077 --> 00:40:33,746
Putain ! Max, Morgan,
descendez de la barrière.
521
00:40:34,289 --> 00:40:35,540
Le devoir m'appelle.
522
00:40:35,707 --> 00:40:36,708
Salut, mon pote.
523
00:40:36,875 --> 00:40:37,959
- T'as faim ?
- Oui.
524
00:40:38,293 --> 00:40:39,502
Merci beaucoup.
525
00:40:40,211 --> 00:40:41,546
Mme Maggie !
526
00:40:41,713 --> 00:40:44,507
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'es fan des Rebels ?
527
00:40:44,674 --> 00:40:46,551
Oui, le quarterback est là-bas.
528
00:40:46,926 --> 00:40:48,970
Palmer jouait à ce poste-là.
529
00:40:49,137 --> 00:40:50,138
Quarterback ?
530
00:40:50,346 --> 00:40:51,472
Y a un bail.
531
00:40:51,639 --> 00:40:53,016
Qu'est-ce que tu prendras ?
532
00:40:53,600 --> 00:40:54,976
J'ai deviné.
533
00:40:55,476 --> 00:40:56,477
Des cookies.
534
00:40:58,605 --> 00:41:00,356
C'est pour moi, petit.
535
00:41:00,523 --> 00:41:02,108
Tu as prévu quoi, ce week-end ?
536
00:41:02,275 --> 00:41:03,401
Je sais pas.
537
00:41:04,235 --> 00:41:06,070
Une collecte de fonds au bowling ?
538
00:41:06,571 --> 00:41:07,906
Palmer peut venir aussi ?
539
00:41:08,072 --> 00:41:09,866
Mme Maggie t'a invité toi.
540
00:41:10,033 --> 00:41:11,743
Ça la dérange pas. Pas vrai ?
541
00:41:12,076 --> 00:41:14,662
- Au contraire. Vous venez ?
- Je suis pris.
542
00:41:14,829 --> 00:41:15,830
C'est pas vrai.
543
00:41:15,997 --> 00:41:17,957
Tu mens, t'as rien de prévu.
544
00:41:18,124 --> 00:41:19,709
S'il te plaît, Palmer.
545
00:41:20,126 --> 00:41:21,836
- Il insiste.
- Tu dois venir.
546
00:41:22,003 --> 00:41:23,338
C'est bon, je viendrai.
547
00:41:24,088 --> 00:41:27,050
Mesdames et messieurs,
bienvenue à Riverside High,
548
00:41:27,634 --> 00:41:29,969
terre des Riverside Rebels
549
00:41:30,136 --> 00:41:32,263
et des Honey Belles.
550
00:41:35,141 --> 00:41:36,976
- Bonsoir, Palmer.
- Salut, Sibs.
551
00:41:38,102 --> 00:41:39,938
N'oubliez pas la tombola.
552
00:41:40,188 --> 00:41:42,649
C'est 5 dollars le ticket. 5 dollars.
553
00:41:43,650 --> 00:41:45,193
On arrive juste à temps.
554
00:41:45,360 --> 00:41:48,154
Salut, petit gars. Tu m'en files un ?
555
00:41:50,657 --> 00:41:52,825
Tu t'es transformé en babysitter ?
556
00:41:55,036 --> 00:41:57,247
Évite Shelly au max.
557
00:41:58,456 --> 00:41:59,457
Crois-moi,
558
00:41:59,624 --> 00:42:01,793
éloigne ta bite le plus possible.
559
00:42:01,960 --> 00:42:03,419
Elle la cramerait !
560
00:42:05,255 --> 00:42:07,048
Content que tu sois revenu.
561
00:42:07,757 --> 00:42:09,133
Ned,
562
00:42:09,300 --> 00:42:10,885
touche pas à ses cookies.
563
00:42:16,140 --> 00:42:17,642
T'as vu le numéro 10 ?
564
00:42:17,809 --> 00:42:20,061
- C'est mon gamin.
- Je le vois.
565
00:42:20,937 --> 00:42:22,272
Comment se passe la saison ?
566
00:42:22,438 --> 00:42:24,399
Tu te fous de moi ? 3 à 0.
567
00:42:24,566 --> 00:42:26,568
Ils ont gagné le dernier match
par 3 touchdown.
568
00:42:26,734 --> 00:42:28,862
Ils ont une défense en béton.
569
00:42:36,953 --> 00:42:39,289
T'as revu le fils Wessler ?
570
00:42:39,914 --> 00:42:40,957
Pourquoi ?
571
00:42:41,624 --> 00:42:45,253
Je les ai cherchés son père et lui,
mais je les ai pas trouvés.
572
00:42:46,296 --> 00:42:47,547
Mon pote,
573
00:42:48,006 --> 00:42:49,924
tu devrais oublier ce merdier.
574
00:42:52,343 --> 00:42:55,221
T'aurais dû tabasser le fils aussi.
575
00:42:56,806 --> 00:42:59,601
Il était en boucle
sur les thunes de son père.
576
00:42:59,767 --> 00:43:02,312
Mais finalement, il y avait que dalle.
577
00:43:03,771 --> 00:43:05,315
On t'a coffré pour quoi ?
578
00:43:05,481 --> 00:43:07,692
Le vieux a survécu, il allait bien.
579
00:43:07,859 --> 00:43:10,445
Ta batte était en alu, pas en bois.
580
00:43:10,612 --> 00:43:12,363
Sinon, il serait mort.
581
00:43:14,991 --> 00:43:16,701
T'as payé ta dette, Palmer.
582
00:43:16,868 --> 00:43:18,745
Tu dois rien à personne.
583
00:43:19,579 --> 00:43:21,414
Pas comme Coles.
584
00:43:22,874 --> 00:43:25,210
Il t'a laissé dans ta merde comme un con.
585
00:43:25,376 --> 00:43:29,297
Franchement, si tu dois en vouloir
à quelqu'un, c'est à lui.
586
00:43:34,219 --> 00:43:37,889
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Aussi doué que son père !
587
00:43:38,348 --> 00:43:40,934
Mesdames et messieurs, les Honey Belles !
588
00:43:53,279 --> 00:43:55,490
Entre et ferme à clé derrière moi.
589
00:43:55,657 --> 00:43:56,950
Tu vas où ?
590
00:43:57,116 --> 00:43:58,576
C'est des trucs de grand.
591
00:43:59,369 --> 00:44:01,079
Pourquoi je peux pas venir ?
592
00:44:01,246 --> 00:44:02,455
Parce que je l'ai décidé.
593
00:44:03,039 --> 00:44:05,458
Mon moment préféré,
c'était les Honey Belles.
594
00:44:05,625 --> 00:44:07,043
Ma mère en était une.
595
00:44:07,919 --> 00:44:09,671
Ça m'étonne pas.
596
00:44:09,837 --> 00:44:11,214
Ferme la porte.
597
00:44:12,715 --> 00:44:13,967
Verrouille-la.
598
00:44:21,975 --> 00:44:23,560
Elle s'appelait Bubba-Jean.
599
00:44:24,602 --> 00:44:27,146
Elle venait de Havana en Alabama.
600
00:44:27,313 --> 00:44:29,607
Elle s'appelait Bubba-Jean ?
601
00:44:29,774 --> 00:44:33,444
Elle s'est pointée,
je lui ai filé de la gnôle de mamie.
602
00:44:33,611 --> 00:44:34,779
Sibs !
603
00:44:35,363 --> 00:44:36,656
Jake !
604
00:44:36,906 --> 00:44:38,867
- Salut.
- Sacrée victoire !
605
00:44:40,118 --> 00:44:41,369
Jake !
606
00:44:41,661 --> 00:44:44,873
C'est ma tournée.
Vous allez casser la baraque.
607
00:44:50,336 --> 00:44:53,256
T'es une star,
alors tu salues plus ton père ?
608
00:44:53,840 --> 00:44:55,425
On bouge. Il est bourré.
609
00:44:58,136 --> 00:44:59,596
Je reprends une bière.
610
00:45:00,388 --> 00:45:01,472
Jake !
611
00:45:02,265 --> 00:45:04,434
Palmer, regarde qui est là !
612
00:45:04,601 --> 00:45:06,185
C'est ton patron Sibs.
613
00:45:07,228 --> 00:45:08,646
J'ai soif, ça vient ?
614
00:45:09,606 --> 00:45:12,275
Il travaille comment mon pote Palmer ?
615
00:45:12,442 --> 00:45:13,610
Il est gentil ?
616
00:45:14,527 --> 00:45:16,738
Il fait son boulot, Daryl.
617
00:45:17,780 --> 00:45:20,116
Excuse-moi, mais je te dérange ?
618
00:45:20,867 --> 00:45:22,952
J'essaie juste de boire un verre
619
00:45:23,661 --> 00:45:24,787
au calme.
620
00:45:24,954 --> 00:45:28,333
Si tu veux du calme,
tu ferais mieux de changer de bar.
621
00:45:28,499 --> 00:45:30,418
Où est ma putain de bière ?
622
00:45:33,087 --> 00:45:34,756
- J'y vais.
- Ok.
623
00:45:35,506 --> 00:45:37,508
Daryl, on a ta bière.
624
00:45:37,675 --> 00:45:39,260
On se fait un billard ?
625
00:45:39,427 --> 00:45:40,803
Ça marche.
626
00:45:41,763 --> 00:45:44,599
On se fait un billard.
Coles, prends nos affaires.
627
00:45:48,269 --> 00:45:49,270
Bonjour.
628
00:45:50,104 --> 00:45:51,439
Réveille-toi.
629
00:45:52,649 --> 00:45:54,817
J'ai trop hâte d'aller au bowling.
630
00:45:56,903 --> 00:45:58,363
Pourquoi t'as ça ?
631
00:45:58,821 --> 00:45:59,989
C'est pour toi.
632
00:46:02,158 --> 00:46:03,493
Va t'habiller.
633
00:46:46,411 --> 00:46:47,537
C'est pas vrai !
634
00:46:49,706 --> 00:46:51,249
Bien joué, Sammy !
635
00:46:51,499 --> 00:46:53,585
J'aime bien tes pas de danse.
636
00:46:56,421 --> 00:46:59,340
Je peux avoir des sous
pour faire des jeux ?
637
00:47:02,010 --> 00:47:03,052
Merci.
638
00:47:04,429 --> 00:47:06,347
On s'en va dans dix minutes.
639
00:47:08,892 --> 00:47:11,269
Tu ne t'es toujours pas équipé ?
640
00:47:11,436 --> 00:47:12,979
Celui au mur marche encore.
641
00:47:17,108 --> 00:47:19,068
Quarterback à Riverside...
642
00:47:20,445 --> 00:47:21,946
Mes jours de gloire !
643
00:47:22,363 --> 00:47:24,449
Après, j'ai joué pour LSU.
644
00:47:27,327 --> 00:47:28,953
Ça veut dire quoi, ça ?
645
00:47:29,537 --> 00:47:31,539
Je suis une fan cachée des Bulldogs.
646
00:47:31,706 --> 00:47:33,208
T'étais à la fac de Géorgie ?
647
00:47:33,374 --> 00:47:35,126
Allez, les Bulldogs ! À l'attaque !
648
00:47:35,293 --> 00:47:37,170
Tu peux pas dire ça dans le coin.
649
00:47:37,337 --> 00:47:39,672
Si tu le répètes, je nierai.
650
00:47:40,506 --> 00:47:41,758
Ton secret est bien gardé.
651
00:47:42,175 --> 00:47:43,176
Merci.
652
00:47:44,761 --> 00:47:47,889
Je suis juste allé un an à LSU et après...
653
00:47:49,807 --> 00:47:52,393
j'ai reçu un autre genre d'instruction.
654
00:47:55,605 --> 00:47:57,565
Oui, j'en ai entendu parler.
655
00:47:58,566 --> 00:48:00,193
Les gens aiment les ragots.
656
00:48:00,360 --> 00:48:01,569
Ça, je le sais.
657
00:48:03,530 --> 00:48:06,241
Et maintenant, retour au bercail...
658
00:48:08,701 --> 00:48:10,203
Encore le jackpot !
659
00:48:10,495 --> 00:48:12,247
Comment t'as atterri ici ?
660
00:48:15,333 --> 00:48:17,794
J'étais dans une autre institution.
661
00:48:19,420 --> 00:48:20,838
Le mariage.
662
00:48:21,548 --> 00:48:24,217
J'étais mariée et je vivais à Atlanta.
663
00:48:24,926 --> 00:48:28,304
Rencontre à la fac,
mariage dans la foulée.
664
00:48:29,347 --> 00:48:30,807
Mais ça n'a pas marché.
665
00:48:30,974 --> 00:48:33,393
Après, j'ai voulu
me rapprocher de ma famille.
666
00:48:33,560 --> 00:48:35,270
J'ai une cousine ici, à Sylvain,
667
00:48:36,604 --> 00:48:37,897
alors je suis venue.
668
00:48:39,440 --> 00:48:40,525
Parfois,
669
00:48:40,692 --> 00:48:42,610
c'est un peu trop...
670
00:48:43,653 --> 00:48:44,821
campagne.
671
00:49:16,769 --> 00:49:18,438
Il faut laver les poubelles.
672
00:49:18,605 --> 00:49:21,316
Mettez-les à l'arrière,
il y a un tuyau d'arrosage.
673
00:49:21,482 --> 00:49:22,483
Oui, monsieur.
674
00:49:27,614 --> 00:49:29,782
Daryl était un vrai con au lycée.
675
00:49:29,949 --> 00:49:31,659
Il a pas vraiment changé.
676
00:49:31,993 --> 00:49:34,454
Personnellement, j'évite les cons.
677
00:49:35,622 --> 00:49:36,831
Oui, monsieur.
678
00:49:43,338 --> 00:49:44,672
Sam,
679
00:49:44,839 --> 00:49:46,758
viens discuter avec moi une minute.
680
00:49:57,727 --> 00:50:00,688
M. Palmer t'a accompagné
à l'école, ce matin.
681
00:50:01,064 --> 00:50:03,691
- Il t'emmène tous les matins ?
- Oui, monsieur.
682
00:50:04,234 --> 00:50:06,444
C'est ton voisin, n'est-ce pas ?
683
00:50:06,611 --> 00:50:09,239
Sa maison est à côté
du mobile home de maman.
684
00:50:11,199 --> 00:50:12,951
Il est gentil avec toi ?
685
00:50:13,159 --> 00:50:14,160
Oui, monsieur.
686
00:50:14,577 --> 00:50:15,954
Donc tout va bien ?
687
00:50:22,210 --> 00:50:24,587
S'il y a quelque chose, tu peux me parler.
688
00:50:24,921 --> 00:50:26,506
De quoi que ce soit.
689
00:50:29,217 --> 00:50:31,177
Tout va bien, petit. Dis-moi.
690
00:50:33,888 --> 00:50:35,431
Votre haleine
691
00:50:35,598 --> 00:50:37,392
sent tout bizarre.
692
00:50:40,937 --> 00:50:42,313
D'accord. Retournes-y.
693
00:50:49,571 --> 00:50:50,780
Rince.
694
00:50:52,323 --> 00:50:53,825
Allez, va t'habiller.
695
00:50:53,992 --> 00:50:55,243
On va être en retard.
696
00:51:03,585 --> 00:51:05,336
On se revoit dans deux semaines.
697
00:51:06,212 --> 00:51:07,297
Bonne chance.
698
00:51:13,011 --> 00:51:14,304
Salut !
699
00:51:15,013 --> 00:51:17,056
Tu aimes les milkshakes-soda ?
700
00:51:17,223 --> 00:51:19,267
Je sais pas, j'ai jamais goûté.
701
00:51:20,018 --> 00:51:21,019
Quoi ?
702
00:51:21,185 --> 00:51:22,812
Même pas une fois ?
703
00:51:23,229 --> 00:51:24,314
J'hallucine !
704
00:51:27,233 --> 00:51:28,276
Alors ?
705
00:51:29,360 --> 00:51:30,862
Un vrai goût de paradis !
706
00:51:34,699 --> 00:51:37,535
Pourquoi tu es allé voir ce monsieur ?
707
00:51:40,371 --> 00:51:42,373
Parce que j'ai fait une bêtise.
708
00:51:42,540 --> 00:51:45,293
Il doit s'assurer que ça n'arrivera plus.
709
00:51:45,710 --> 00:51:47,170
T'as fait quoi ?
710
00:51:50,423 --> 00:51:52,550
J'ai pas été très gentil.
711
00:51:53,051 --> 00:51:54,594
J'ai fait du mal à quelqu'un.
712
00:51:55,220 --> 00:51:58,389
J'ai volé de l'argent
et un tas d'autres choses.
713
00:51:59,182 --> 00:52:01,267
Maman a volé de l'argent,
714
00:52:01,434 --> 00:52:03,853
mais elle est pas allée voir le monsieur.
715
00:52:05,271 --> 00:52:08,191
Elle s'est pas fait prendre, moi oui.
716
00:52:10,109 --> 00:52:12,946
Elle a dû voler parce qu'on est pauvres.
717
00:52:13,655 --> 00:52:15,573
Tous les pauvres ne volent pas.
718
00:52:15,740 --> 00:52:16,741
Toi, si.
719
00:52:18,535 --> 00:52:19,911
T'as raison,
720
00:52:20,453 --> 00:52:21,704
mais je le regrette.
721
00:52:24,082 --> 00:52:25,833
Moi aussi, j'ai volé.
722
00:52:26,251 --> 00:52:27,544
Ah oui ?
723
00:52:29,337 --> 00:52:31,839
Ça a fait de la peine à cette personne ?
724
00:52:32,507 --> 00:52:35,552
Oui, elle a pleuré en classe.
725
00:52:35,718 --> 00:52:39,514
Mme Maggie a demandé
si on avait rien vu, j'ai dit non.
726
00:52:40,807 --> 00:52:42,350
Alors, t'as menti, en plus.
727
00:52:45,562 --> 00:52:48,857
Tu crois qu'elle se sentirait mieux
si tu lui rendais ?
728
00:52:50,024 --> 00:52:52,819
Oui, et moi aussi, je me sentirais mieux.
729
00:52:53,987 --> 00:52:55,905
Ça lui ferait sûrement plaisir.
730
00:53:02,829 --> 00:53:04,998
J'ai volé à Mme Vivian aussi,
731
00:53:05,164 --> 00:53:07,000
mais je peux pas lui rendre.
732
00:53:07,166 --> 00:53:08,376
T'as fait ça ?
733
00:53:10,378 --> 00:53:12,005
J'avais faim.
734
00:53:13,715 --> 00:53:15,049
C'est pas grave.
735
00:53:16,217 --> 00:53:19,762
Mais si tu lui avais demandé
n'importe quoi,
736
00:53:19,929 --> 00:53:22,432
elle te l'aurait donné, non ?
737
00:53:23,641 --> 00:53:24,767
Ouais,
738
00:53:24,976 --> 00:53:26,519
j'en suis sûr.
739
00:53:27,645 --> 00:53:28,813
Moi aussi.
740
00:53:32,817 --> 00:53:35,653
Tu vas pas devenir dingo
avec tout ce sucre ?
741
00:53:37,488 --> 00:53:39,574
Allez, je vais te border.
742
00:53:40,992 --> 00:53:43,870
Je suis mieux installé que sur le canapé.
743
00:53:44,037 --> 00:53:46,039
Parce que c'est un lit.
744
00:53:48,249 --> 00:53:49,417
Palmer ?
745
00:53:54,839 --> 00:53:55,965
Rien.
746
00:53:57,425 --> 00:53:58,426
Bonne nuit.
747
00:54:49,811 --> 00:54:52,522
Tu voudrais pas manger autre chose,
aujourd'hui ?
748
00:54:54,315 --> 00:54:56,442
Prends le pain de mie.
749
00:55:00,071 --> 00:55:01,489
Mets-le sur la table.
750
00:55:04,659 --> 00:55:05,660
Assieds-toi.
751
00:55:09,956 --> 00:55:11,207
Peu de gens le savent,
752
00:55:11,916 --> 00:55:13,084
mais à ton âge,
753
00:55:13,251 --> 00:55:16,546
j'ai gagné le concours
du meilleur sandwich 3 ans de suite.
754
00:55:17,714 --> 00:55:19,966
Il existe pas, ce concours.
755
00:55:20,133 --> 00:55:21,885
Si, puisque j'ai gagné.
756
00:55:22,927 --> 00:55:24,637
Le secret,
757
00:55:25,013 --> 00:55:28,516
c'est de bien tartiner la moutarde
sur les deux faces.
758
00:55:29,100 --> 00:55:30,351
Les juges adorent ça.
759
00:55:30,727 --> 00:55:32,228
Tu me fais marcher.
760
00:55:36,816 --> 00:55:38,568
Tu me traites de menteur ?
761
00:55:40,653 --> 00:55:42,447
On dirait bien que oui.
762
00:55:43,948 --> 00:55:45,033
Ouais, t'as raison.
763
00:55:46,659 --> 00:55:48,494
Écoute, fais-moi une fleur,
764
00:55:49,662 --> 00:55:53,166
prends les cookies,
mais mange ça avant, d'accord ?
765
00:55:55,084 --> 00:55:56,836
Super, on fait comme ça.
766
00:55:58,254 --> 00:56:00,798
- Bonjour, Sam.
- Bonjour, M. Sibs.
767
00:56:01,466 --> 00:56:02,634
Tu es bien matinal.
768
00:56:02,800 --> 00:56:05,053
L'avenir appartient
à ceux qui se lèvent tôt !
769
00:56:40,296 --> 00:56:41,339
Il en manque une,
770
00:56:41,506 --> 00:56:42,882
allez, souffle !
771
00:56:44,467 --> 00:56:45,468
Et voilà.
772
00:56:48,221 --> 00:56:49,681
J'espère que ça te plaira.
773
00:56:50,682 --> 00:56:51,683
Une guitare !
774
00:56:51,849 --> 00:56:53,560
Mais je sais pas en jouer.
775
00:56:54,227 --> 00:56:55,770
C'est un ukulélé.
776
00:56:55,937 --> 00:56:58,815
Je vais t'apprendre comment en jouer.
777
00:57:01,442 --> 00:57:05,196
Voilà les cordes : sol, do, mi, la.
778
00:57:06,322 --> 00:57:07,699
Tu peux chanter :
779
00:57:07,866 --> 00:57:11,452
Mon chien plein d'puces
780
00:57:11,744 --> 00:57:12,871
Ça te plaît ?
781
00:57:13,872 --> 00:57:14,998
Essaie.
782
00:57:16,082 --> 00:57:19,544
Mon chien plein d'puces
783
00:57:19,711 --> 00:57:20,962
Pas mal !
784
00:57:21,546 --> 00:57:23,590
Mon chien a vraiment des puces.
785
00:57:25,091 --> 00:57:26,092
C'est bon à savoir.
786
00:57:26,259 --> 00:57:28,344
Essayez ensemble tous les deux.
787
00:57:34,934 --> 00:57:36,269
Je regrette déjà.
788
00:57:39,022 --> 00:57:40,023
C'est toi ?
789
00:57:42,775 --> 00:57:45,236
Tu étais tellement mignon !
790
00:57:48,156 --> 00:57:49,908
C'est Vivian qui t'a élevé ?
791
00:57:51,576 --> 00:57:54,078
Mon père est mort quand j'étais au lycée.
792
00:57:54,245 --> 00:57:55,580
Elle m'a recueilli.
793
00:57:55,997 --> 00:57:57,123
Et ta mère ?
794
00:57:57,790 --> 00:57:59,959
Elle s'est barrée quand j'avais 5 ans.
795
00:58:01,044 --> 00:58:02,795
Vivian a été une mère, pour moi.
796
00:58:08,718 --> 00:58:10,011
Sacrée pile de courrier !
797
00:58:11,262 --> 00:58:12,263
Je sais.
798
00:58:13,473 --> 00:58:15,725
- Tu ne l'ouvres pas ?
- Pourquoi ?
799
00:58:16,643 --> 00:58:18,228
Y a que des mauvaises nouvelles.
800
00:58:18,770 --> 00:58:21,439
Je pourrais t'aider à faire le tri.
801
00:58:21,606 --> 00:58:22,690
Te sens pas obligée.
802
00:58:22,857 --> 00:58:24,400
Non, c'est juste pour...
803
00:58:25,068 --> 00:58:26,861
les bons de réductions.
804
00:58:28,446 --> 00:58:29,447
C'est pas vrai...
805
00:58:30,823 --> 00:58:32,033
Fais attention.
806
00:58:34,786 --> 00:58:38,289
Voilà un chèque de 12,61 dollars.
807
00:58:41,209 --> 00:58:44,420
Je te donne 13. Garde la monnaie.
808
00:58:47,340 --> 00:58:48,383
On passe à l'avocat ?
809
00:58:53,471 --> 00:58:54,639
Ça dit quoi ?
810
00:58:57,517 --> 00:58:59,978
C'est au sujet du testament de Vivian.
811
00:59:00,144 --> 00:59:02,063
Tu dois appeler au plus vite.
812
00:59:02,230 --> 00:59:03,731
C'est tout ?
813
00:59:07,402 --> 00:59:08,403
Eddie Palmer ?
814
00:59:09,237 --> 00:59:11,239
Avez-vous lu le testament ?
815
00:59:11,406 --> 00:59:12,782
Non.
816
00:59:13,491 --> 00:59:17,412
Elle souhaitait que la maison
et le terrain soient vendus
817
00:59:17,579 --> 00:59:21,124
et que l'argent soit légué
à l'église des Saints du Christ.
818
00:59:21,291 --> 00:59:25,086
Elle a aussi demandé
que vous receviez 5 000 $.
819
00:59:25,253 --> 00:59:26,754
Attendez. Elle...
820
00:59:27,463 --> 00:59:29,757
Elle lègue sa maison à l'église ?
821
00:59:30,550 --> 00:59:32,260
C'est ce qu'elle voulait ?
822
00:59:32,427 --> 00:59:34,137
J'en ai bien peur.
823
00:59:34,512 --> 00:59:36,431
Vous avez des questions ?
824
00:59:37,765 --> 00:59:39,017
Je dois déménager quand ?
825
00:59:40,310 --> 00:59:43,855
La maison vendue, vous aurez
30 jours pour quitter les lieux.
826
00:59:47,108 --> 00:59:48,109
Prêtes ?
827
00:59:48,443 --> 00:59:51,196
On bloque à droite
828
00:59:51,821 --> 00:59:54,115
et on tourne vers la gauche, comme ça.
829
00:59:54,574 --> 00:59:56,034
Pas comme ça.
830
00:59:56,784 --> 00:59:57,952
Faites comme ça.
831
00:59:58,119 --> 00:59:59,120
Sam.
832
00:59:59,787 --> 01:00:01,748
Pourquoi tu fais comme les filles ?
833
01:00:02,916 --> 01:00:04,083
Je sais pas.
834
01:00:04,542 --> 01:00:06,669
Moi, je sais. T'es un pédé.
835
01:00:08,296 --> 01:00:09,756
Arrête, Toby !
836
01:00:11,549 --> 01:00:14,260
Il va se déguiser en fée, pour Halloween !
837
01:00:17,180 --> 01:00:18,681
Tu vas faire quoi ?
838
01:00:18,848 --> 01:00:19,849
Rien.
839
01:00:23,353 --> 01:00:24,479
Va en classe, Sam.
840
01:00:26,856 --> 01:00:27,982
Fichez le camp.
841
01:00:33,571 --> 01:00:36,658
Si tu lui refais du mal,
je te casse un bras.
842
01:00:37,116 --> 01:00:38,201
Compris ?
843
01:00:38,952 --> 01:00:39,953
Dégage.
844
01:00:49,837 --> 01:00:51,089
Souvenez-vous,
845
01:00:51,714 --> 01:00:54,551
pour adhérer au club
des Princesses Volantes,
846
01:00:54,717 --> 01:00:57,554
il suffit de nous écrire !
847
01:00:58,137 --> 01:00:59,973
Vous recevrez un certificat.
848
01:01:00,139 --> 01:01:01,641
J'adore les petits nouveaux !
849
01:01:01,808 --> 01:01:03,685
Princesse Penelope a dit
850
01:01:03,851 --> 01:01:06,896
qu'il suffit de leur écrire
pour rejoindre le club.
851
01:01:07,063 --> 01:01:09,148
On reçoit même un certificat !
852
01:01:11,234 --> 01:01:12,652
Tu m'écris la lettre ?
853
01:01:13,319 --> 01:01:16,322
Dans ce monde,
tu peux devenir qui tu veux,
854
01:01:16,489 --> 01:01:17,782
mais y a des limites.
855
01:01:18,741 --> 01:01:19,742
Tu comprends ?
856
01:01:20,451 --> 01:01:22,036
Tu vois combien de garçons, là ?
857
01:01:23,538 --> 01:01:24,581
Aucun.
858
01:01:25,081 --> 01:01:26,291
T'en déduis quoi ?
859
01:01:27,375 --> 01:01:29,419
Que je peux être le premier !
860
01:01:30,712 --> 01:01:33,923
Des paillettes ! Bonjour, les paillettes !
861
01:01:36,634 --> 01:01:38,052
Regarde, ils l'ont !
862
01:01:39,387 --> 01:01:40,847
Je peux l'avoir ?
863
01:01:41,598 --> 01:01:44,601
Pourquoi pas Peter le Prince
ou un pirate ?
864
01:01:44,976 --> 01:01:47,812
J'ai pas envie,
je veux être Princesse Penelope.
865
01:01:47,979 --> 01:01:50,064
Pas question, choisis autre chose.
866
01:01:50,356 --> 01:01:52,317
Pourquoi ? Emily sera en princesse.
867
01:01:52,692 --> 01:01:54,277
Emily est une fille.
868
01:01:54,444 --> 01:01:55,653
Et alors ?
869
01:01:57,947 --> 01:01:59,824
Approche. Regarde-moi.
870
01:02:01,576 --> 01:02:03,661
Il y a des déguisements pour les filles,
871
01:02:03,828 --> 01:02:05,788
et d'autres pour les garçons.
872
01:02:06,206 --> 01:02:09,334
Évidemment que tu peux le mettre,
c'est pas la question.
873
01:02:09,500 --> 01:02:11,294
Mais les enfants sont cruels.
874
01:02:11,461 --> 01:02:14,130
Surtout envers les gens
qu'ils trouvent différents.
875
01:02:14,964 --> 01:02:19,010
Ils s'attendent à voir ce déguisement
sur une fille.
876
01:02:19,677 --> 01:02:21,095
Comme Emily.
877
01:02:22,305 --> 01:02:24,390
Y en a pas un pour les garçons ?
878
01:02:24,557 --> 01:02:25,558
Si.
879
01:02:27,185 --> 01:02:28,728
C'est Peter le Prince.
880
01:02:33,858 --> 01:02:36,611
- Prêt pour Halloween ?
- Oui, j'ai trop hâte.
881
01:02:36,945 --> 01:02:38,655
Amuse-toi bien !
882
01:02:39,113 --> 01:02:40,323
Eddie Palmer.
883
01:02:40,490 --> 01:02:41,574
Bonjour, Sam.
884
01:02:42,116 --> 01:02:44,160
Vous vous occupez encore du gamin ?
885
01:02:44,327 --> 01:02:46,746
Vous n'avez pas le droit.
886
01:02:46,913 --> 01:02:48,581
Vous n'êtes qu'un criminel.
887
01:02:48,748 --> 01:02:49,958
On y va, Sam.
888
01:02:50,583 --> 01:02:53,211
Vous savez quoi ? Palmer voit le monsieur.
889
01:02:53,378 --> 01:02:54,629
Il s'en sort bien.
890
01:02:54,796 --> 01:02:56,923
Alors occupez-vous de vos fesses !
891
01:02:57,298 --> 01:02:58,299
Viens.
892
01:02:58,883 --> 01:03:00,969
J'appelle les services sociaux !
893
01:03:01,344 --> 01:03:02,428
Attends, Sam.
894
01:03:04,222 --> 01:03:05,848
Je m'en sors bien, hein ?
895
01:03:08,560 --> 01:03:09,852
Très bien.
896
01:03:12,313 --> 01:03:13,398
On y va.
897
01:03:14,107 --> 01:03:17,443
J'ai hâte de découvrir vos déguisements,
demain.
898
01:03:17,902 --> 01:03:20,113
Le groupe 3, récupérez vos sacs.
899
01:03:20,405 --> 01:03:21,614
Au revoir, ma puce.
900
01:03:21,781 --> 01:03:22,824
Sam,
901
01:03:23,408 --> 01:03:25,535
tu as un déguisement, pour demain ?
902
01:03:25,702 --> 01:03:29,289
Oui, Princesse Penelope.
C'est Palmer qui me l'a acheté.
903
01:03:29,914 --> 01:03:33,751
Penelope ? Génial, il me tarde de voir ça.
904
01:03:33,918 --> 01:03:35,962
- Au revoir, Mme Maggie.
- Au revoir.
905
01:03:44,804 --> 01:03:46,055
Ça en jette.
906
01:03:46,764 --> 01:03:49,058
Ça tombe tout le temps.
907
01:03:49,934 --> 01:03:51,019
Approche.
908
01:04:03,406 --> 01:04:05,825
Et voilà, j'espère que ça tiendra.
909
01:04:06,534 --> 01:04:07,827
Moi aussi.
910
01:04:07,994 --> 01:04:08,995
Merci.
911
01:04:09,412 --> 01:04:10,496
De rien, gamin.
912
01:04:13,583 --> 01:04:16,336
Laisse-moi deviner : rose ou violet.
913
01:04:18,296 --> 01:04:21,216
Je suis une Princesse Volante cow-boy !
À cheval,
914
01:04:21,382 --> 01:04:22,634
allez, hue !
915
01:04:22,800 --> 01:04:25,845
Samantha porte un déguisement de fille !
916
01:04:26,012 --> 01:04:28,473
Je suis sûr qu'il a une petite culotte !
917
01:04:36,147 --> 01:04:38,149
Excusez-moi, les enfants.
918
01:04:39,609 --> 01:04:42,362
Savez-vous où se trouve Mme Maggie ?
919
01:04:42,529 --> 01:04:45,240
- C'est vous !
- Pas du tout.
920
01:04:45,406 --> 01:04:47,158
Je suis M. le directeur Forbes.
921
01:04:47,408 --> 01:04:49,327
Non, c'est une fausse moustache.
922
01:04:49,744 --> 01:04:52,038
Non, elle est bien vraie,
923
01:04:52,205 --> 01:04:53,790
elle a poussé ce matin.
924
01:04:54,999 --> 01:04:57,085
Mme Maggie fait l'école buissonnière.
925
01:04:57,252 --> 01:05:00,547
C'est M. Forbes
qui vous fera la classe aujourd'hui.
926
01:05:00,713 --> 01:05:03,007
- Non !
- Et si.
927
01:05:03,883 --> 01:05:06,344
C'est ça, le principe d'Halloween
928
01:05:06,511 --> 01:05:08,346
ou de tous les autres jours :
929
01:05:08,513 --> 01:05:11,140
vous pouvez être qui vous voulez.
930
01:05:13,768 --> 01:05:15,270
C'est un astronaute ?
931
01:05:15,436 --> 01:05:16,896
Et une sorcière ?
932
01:05:17,438 --> 01:05:18,606
Que vois-je ?
933
01:05:18,773 --> 01:05:22,569
On dirait bien une Princesse Volante,
oui, c'est ça.
934
01:05:22,902 --> 01:05:24,404
En voilà une autre.
935
01:05:24,904 --> 01:05:26,197
Et une troisième !
936
01:05:26,364 --> 01:05:29,284
Que tout le monde est beau, aujourd'hui !
937
01:05:30,994 --> 01:05:32,120
Des bonbons ou un sort !
938
01:05:32,287 --> 01:05:34,163
J'ai plein de bonbons.
939
01:05:34,497 --> 01:05:35,582
Entrez.
940
01:05:36,374 --> 01:05:37,917
C'est mes préférés !
941
01:05:39,377 --> 01:05:41,129
- C'est joli, chez toi.
- Merci.
942
01:05:41,504 --> 01:05:42,964
T'es déguisé en quoi ?
943
01:05:43,339 --> 01:05:44,382
Moi ?
944
01:05:44,549 --> 01:05:46,134
En agent d'entretien.
945
01:05:47,010 --> 01:05:49,804
- Un coup de main ?
- Ça suffit, les bonbons.
946
01:05:55,184 --> 01:05:56,978
- Je me suis régalé.
- Tant mieux.
947
01:05:57,145 --> 01:05:59,939
- Il va bien ?
- Il regarde la télé.
948
01:06:00,273 --> 01:06:01,524
Il adore ça.
949
01:06:02,025 --> 01:06:03,026
Santé.
950
01:06:05,069 --> 01:06:07,989
Finalement,
ça s'est très bien passé, à l'école.
951
01:06:08,156 --> 01:06:09,157
Tant mieux.
952
01:06:09,782 --> 01:06:11,576
Il s'est bien amusé.
953
01:06:16,372 --> 01:06:18,708
Je suis contente
que vous soyez venus dîner.
954
01:06:19,209 --> 01:06:20,460
Moi aussi.
955
01:06:22,170 --> 01:06:23,880
Il faut que je te demande.
956
01:06:30,386 --> 01:06:32,597
Pourquoi tu as fait de la prison ?
957
01:06:35,475 --> 01:06:37,101
C'est une longue histoire.
958
01:06:37,268 --> 01:06:39,020
J'ai du mal à imaginer.
959
01:06:40,146 --> 01:06:41,856
C'est normal de demander.
960
01:06:52,617 --> 01:06:55,787
Je me débrouillais bien
au football universitaire.
961
01:06:57,705 --> 01:07:00,333
Jusqu'à ce que je prenne un coup si fort
962
01:07:00,500 --> 01:07:02,335
que j'en ai oublié mon nom.
963
01:07:04,712 --> 01:07:06,381
Après deux opérations,
964
01:07:07,590 --> 01:07:09,217
j'ai dû abandonner le foot.
965
01:07:09,926 --> 01:07:11,094
Et les études.
966
01:07:12,720 --> 01:07:14,222
Je suis revenu chez moi,
967
01:07:14,722 --> 01:07:17,058
j'ai commencé à prendre des cachets.
968
01:07:19,561 --> 01:07:21,062
Et d'autres trucs.
969
01:07:23,189 --> 01:07:25,316
Quand j'ai passé une nuit en cellule,
970
01:07:26,150 --> 01:07:27,986
je me suis promis d'arrêter.
971
01:07:31,489 --> 01:07:33,199
Il y avait un gosse de riche.
972
01:07:33,950 --> 01:07:38,454
Il se vantait de la fortune
cachée dans le coffre-fort de son père.
973
01:07:39,455 --> 01:07:43,001
Une nuit, avec des amis,
on s'est introduits chez lui.
974
01:07:43,793 --> 01:07:45,503
La maison devait être vide.
975
01:07:46,337 --> 01:07:48,214
Son père est rentré.
976
01:07:49,132 --> 01:07:50,425
Il avait une arme.
977
01:07:56,931 --> 01:07:58,975
Je l'ai quasiment battu à mort.
978
01:08:03,771 --> 01:08:06,232
Et je me suis retrouvé en prison.
979
01:08:09,652 --> 01:08:11,112
Et pas tes complices ?
980
01:08:11,571 --> 01:08:12,947
Peu importe.
981
01:08:13,323 --> 01:08:14,949
J'ai fait ce que j'ai fait.
982
01:08:20,580 --> 01:08:22,540
Mais tu as été super, aujourd'hui.
983
01:08:49,233 --> 01:08:50,317
Il dort.
984
01:08:54,322 --> 01:08:55,865
Et toi, t'es fatigué ?
985
01:08:58,826 --> 01:08:59,826
Non.
986
01:10:11,149 --> 01:10:13,651
Il a un sommeil à toute épreuve.
987
01:10:20,283 --> 01:10:21,659
C'était sympa.
988
01:10:29,083 --> 01:10:30,877
On se voit à l'école.
989
01:10:34,130 --> 01:10:35,215
Bonne nuit.
990
01:10:39,093 --> 01:10:40,470
Je te regarde encore.
991
01:10:46,142 --> 01:10:48,603
Vous avez encore quelques minutes.
992
01:10:49,062 --> 01:10:51,022
C'est pas grave de faire une erreur.
993
01:10:51,189 --> 01:10:54,442
- Tu veux revenir boire le thé ?
- On sera déguisés ?
994
01:10:54,859 --> 01:10:56,027
Bien sûr !
995
01:10:56,194 --> 01:10:57,403
Avec plaisir.
996
01:11:01,199 --> 01:11:02,408
Bonjour, Eddie.
997
01:11:02,867 --> 01:11:04,911
Ils sont excités comme des puces.
998
01:11:05,078 --> 01:11:07,872
Pas d'urgence, passez le chercher
quand vous voulez.
999
01:11:08,039 --> 01:11:10,875
Daryl viendra aussi,
on pourrait prendre une bière.
1000
01:11:11,042 --> 01:11:12,043
Saluez Tommy.
1001
01:11:12,210 --> 01:11:13,628
Je n'y manquerai pas.
1002
01:11:13,795 --> 01:11:16,297
- À tout à l'heure, Palmer.
- À bientôt.
1003
01:11:45,577 --> 01:11:47,954
Aide sociale à l'enfance
1004
01:11:50,331 --> 01:11:52,417
La tutelle en Louisiane
1005
01:11:59,632 --> 01:12:00,967
Je peux vous aider ?
1006
01:12:02,510 --> 01:12:03,928
Des problèmes de clim ?
1007
01:12:07,432 --> 01:12:08,933
Tu vas me faire avoir des ennuis.
1008
01:12:10,018 --> 01:12:11,144
Moi ?
1009
01:12:13,813 --> 01:12:15,273
À VENDRE
1010
01:12:16,316 --> 01:12:17,525
Je dois filer.
1011
01:12:18,610 --> 01:12:19,611
Mais non.
1012
01:12:19,777 --> 01:12:21,446
Si, je t'assure.
1013
01:12:31,122 --> 01:12:32,665
Tu peux m'aider ?
1014
01:12:33,666 --> 01:12:34,667
Bien sûr.
1015
01:12:34,834 --> 01:12:35,919
Viens.
1016
01:12:39,797 --> 01:12:42,634
Je sais pas quoi faire de tous ces trucs.
1017
01:12:43,426 --> 01:12:45,762
Tu connais quelqu'un
qui en aurait besoin ?
1018
01:12:46,554 --> 01:12:48,932
Grand-mère aurait aimé que ça serve.
1019
01:12:52,435 --> 01:12:53,937
Oui, je trouverai.
1020
01:13:02,320 --> 01:13:03,488
Salut.
1021
01:13:07,283 --> 01:13:08,326
Il se passe quoi ?
1022
01:13:08,493 --> 01:13:11,120
Je ne sais pas. Ils jouaient à se déguiser
1023
01:13:11,287 --> 01:13:14,415
et quand je suis revenue,
il avait du maquillage partout.
1024
01:13:14,582 --> 01:13:16,751
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
1025
01:13:17,252 --> 01:13:18,586
Tout va bien.
1026
01:13:18,753 --> 01:13:19,879
Ça va ?
1027
01:13:20,630 --> 01:13:22,715
Tu veux nous raconter ?
1028
01:13:24,592 --> 01:13:26,135
Tout va bien.
1029
01:13:27,011 --> 01:13:29,973
C'est les garçons
qui se sont moqués de toi ?
1030
01:13:32,016 --> 01:13:33,393
Écoute-moi bien.
1031
01:13:33,560 --> 01:13:36,896
Ça te fera pas plaisir,
mais il faut rendre les coups.
1032
01:13:37,230 --> 01:13:38,231
Eddie !
1033
01:13:39,107 --> 01:13:40,483
Ils sont plus grands.
1034
01:13:40,650 --> 01:13:43,027
Je sais, mais si tu te défends pas,
1035
01:13:43,194 --> 01:13:44,904
ces gosses arrêteront jamais.
1036
01:13:45,071 --> 01:13:46,072
Eddie...
1037
01:13:46,489 --> 01:13:48,283
C'était pas des gosses.
1038
01:13:50,076 --> 01:13:51,119
Comment ça ?
1039
01:13:51,911 --> 01:13:54,664
Regarde-moi. Qui t'a fait ça ?
1040
01:13:55,790 --> 01:13:57,417
Tu peux nous le dire.
1041
01:13:59,711 --> 01:14:01,588
Le père de Toby.
1042
01:14:02,589 --> 01:14:03,673
Quoi ?
1043
01:14:03,840 --> 01:14:05,383
Le père de Toby,
1044
01:14:05,758 --> 01:14:07,635
ton ami Daryl.
1045
01:14:07,802 --> 01:14:09,178
C'est lui qui a fait ça.
1046
01:14:13,016 --> 01:14:14,142
Eddie ?
1047
01:14:19,689 --> 01:14:20,899
Tu vas où ?
1048
01:14:21,232 --> 01:14:22,400
Fais pas...
1049
01:14:37,498 --> 01:14:38,625
Eddie, écoute...
1050
01:14:39,042 --> 01:14:40,501
Il portait une robe,
1051
01:14:40,668 --> 01:14:41,669
le petit pédé...
1052
01:14:52,222 --> 01:14:53,514
Qu'est-ce que tu fous ?
1053
01:14:53,806 --> 01:14:55,225
Calme-toi.
1054
01:14:56,476 --> 01:14:58,102
Ça te fait marrer, Coles,
1055
01:14:58,269 --> 01:15:02,106
qu'un adulte plaque un gamin au sol
et le tartine de maquillage ?
1056
01:15:02,273 --> 01:15:04,150
- J'étais pas là.
- Mon cul !
1057
01:15:04,317 --> 01:15:05,652
C'était chez toi.
1058
01:15:05,818 --> 01:15:07,111
J'étais pas là.
1059
01:15:08,446 --> 01:15:10,323
Que les choses soient claires.
1060
01:15:11,074 --> 01:15:13,117
Si ton père vient me voir,
1061
01:15:13,826 --> 01:15:15,954
tu finis en taule, cette fois.
1062
01:15:17,038 --> 01:15:18,248
Tu peux me croire.
1063
01:15:19,958 --> 01:15:21,543
12 ans, putain !
1064
01:15:33,304 --> 01:15:35,139
Qu'est-ce que vous regardez ?
1065
01:15:36,391 --> 01:15:37,392
Debout.
1066
01:15:53,783 --> 01:15:55,034
Tu vas faire quoi ?
1067
01:15:56,244 --> 01:15:57,704
Tabasser tous les tyrans ?
1068
01:15:58,580 --> 01:16:00,540
Non, juste les adultes.
1069
01:16:00,707 --> 01:16:03,501
Il y a d'autres moyens
de régler les conflits.
1070
01:16:06,129 --> 01:16:07,505
Tu vas avoir des ennuis ?
1071
01:16:07,672 --> 01:16:09,632
Daryl portera pas plainte.
1072
01:16:10,133 --> 01:16:11,384
Quelle chance.
1073
01:16:14,262 --> 01:16:16,222
Sam s'est endormi en pleurant.
1074
01:16:16,514 --> 01:16:17,974
Il te réclamait.
1075
01:16:54,177 --> 01:16:55,678
C'est pour toi.
1076
01:17:07,357 --> 01:17:08,691
Écoute-moi.
1077
01:17:09,567 --> 01:17:12,445
Ce que Daryl a fait, c'est très mal.
1078
01:17:13,530 --> 01:17:15,114
Tu le sais, hein ?
1079
01:17:15,823 --> 01:17:17,700
Tu n'as rien fait de mal.
1080
01:17:18,701 --> 01:17:20,203
Tu comprends ?
1081
01:17:21,496 --> 01:17:22,789
Rien du tout.
1082
01:17:23,998 --> 01:17:25,375
Tu m'entends ?
1083
01:17:31,130 --> 01:17:32,215
J'ai une idée.
1084
01:17:32,840 --> 01:17:33,967
Viens.
1085
01:17:36,427 --> 01:17:38,137
Voilà ce qu'on a écrit :
1086
01:17:38,596 --> 01:17:41,558
"Cher club des Princesses Volantes."
1087
01:17:41,891 --> 01:17:43,184
C'est bien ça ?
1088
01:17:44,102 --> 01:17:45,603
"Je m'appelle Sam
1089
01:17:45,770 --> 01:17:48,273
et je voudrais beaucoup
rejoindre le club."
1090
01:17:48,523 --> 01:17:52,110
Dis que j'adore l'émission
et que je la regarde tous les jours.
1091
01:17:52,277 --> 01:17:53,695
"Je regarde
1092
01:17:54,112 --> 01:17:55,697
l'émission
1093
01:17:56,364 --> 01:17:57,657
et
1094
01:17:59,158 --> 01:18:00,994
je l'aime
1095
01:18:01,327 --> 01:18:02,620
plus
1096
01:18:02,996 --> 01:18:06,291
que tout au monde."
1097
01:18:07,959 --> 01:18:11,004
Voilà, tu n'as plus qu'à signer.
1098
01:18:17,093 --> 01:18:18,428
Parfait, on a tout.
1099
01:18:32,192 --> 01:18:33,735
Salut, Sammy.
1100
01:18:36,029 --> 01:18:37,280
Coucou, mon cœur.
1101
01:18:40,617 --> 01:18:43,203
Tu fais pas un câlin à ta maman ?
1102
01:18:43,828 --> 01:18:45,038
Bonjour, maman.
1103
01:18:47,624 --> 01:18:50,335
Tu m'as tellement manqué.
1104
01:18:51,419 --> 01:18:52,545
Regarde-toi.
1105
01:18:54,589 --> 01:18:55,840
Ça va ?
1106
01:18:57,133 --> 01:18:58,384
Oui, je vais bien.
1107
01:19:01,512 --> 01:19:03,598
J'ai appris, pour Mme Vivian.
1108
01:19:04,515 --> 01:19:05,975
Je suis désolée.
1109
01:19:07,936 --> 01:19:10,021
C'était quelqu'un de bien.
1110
01:19:12,899 --> 01:19:15,151
Sammy,
il est temps de rentrer à la maison.
1111
01:19:15,318 --> 01:19:16,986
Va chercher tes affaires.
1112
01:19:17,820 --> 01:19:18,988
À la maison ?
1113
01:19:25,995 --> 01:19:27,205
N'oublie pas ça.
1114
01:19:27,372 --> 01:19:28,373
Non.
1115
01:19:33,044 --> 01:19:34,462
On s'est bien amusés.
1116
01:19:35,380 --> 01:19:36,464
Et puis,
1117
01:19:36,756 --> 01:19:38,716
tu peux venir quand tu veux.
1118
01:19:50,687 --> 01:19:52,564
Je vais chercher tes affaires.
1119
01:19:52,730 --> 01:19:54,023
Merci, Palmer.
1120
01:19:55,400 --> 01:19:56,860
Où t'as eu ça ?
1121
01:19:57,277 --> 01:19:58,653
C'est pas à toi.
1122
01:19:59,696 --> 01:20:02,490
Palmer me l'a offert
pour mon anniversaire.
1123
01:20:04,117 --> 01:20:05,326
Devine quoi.
1124
01:20:05,994 --> 01:20:08,830
Je t'ai acheté le plus beau des cadeaux.
1125
01:20:09,205 --> 01:20:11,165
Le meilleur truc du monde.
1126
01:20:11,332 --> 01:20:15,128
J'ai dû faire des kilomètres
et des kilomètres pour l'avoir.
1127
01:20:15,503 --> 01:20:17,297
Une vraie chasse au trésor !
1128
01:20:18,423 --> 01:20:19,924
- C'est vrai ?
- Oui.
1129
01:20:20,258 --> 01:20:21,551
C'est super joli.
1130
01:20:22,510 --> 01:20:24,012
J'ai hâte de te le donner.
1131
01:20:24,178 --> 01:20:25,471
Et voilà.
1132
01:20:27,181 --> 01:20:29,225
Tu t'es vraiment installé ici !
1133
01:20:29,893 --> 01:20:31,519
T'es partie longtemps.
1134
01:20:33,980 --> 01:20:35,148
Allez, on y va.
1135
01:20:37,859 --> 01:20:40,570
Sam, on y va, j'ai dit !
1136
01:20:41,821 --> 01:20:42,947
Vas-y.
1137
01:20:43,698 --> 01:20:45,116
Merci de l'avoir gardé.
1138
01:20:45,575 --> 01:20:47,285
On va voir ton cadeau.
1139
01:20:47,452 --> 01:20:49,579
Va à la maison, rentre.
1140
01:21:45,718 --> 01:21:46,886
Sam va bien ?
1141
01:21:48,596 --> 01:21:50,056
Shelly est revenue.
1142
01:21:51,224 --> 01:21:52,392
Ah oui ?
1143
01:21:54,769 --> 01:21:56,646
Elle avait pas l'air en forme.
1144
01:21:57,105 --> 01:21:59,023
Plutôt malade.
1145
01:21:59,774 --> 01:22:01,860
Je suis sûre qu'il sera de retour demain.
1146
01:22:02,735 --> 01:22:04,070
J'espère.
1147
01:22:07,657 --> 01:22:09,325
- Dis-moi...
- Je dois...
1148
01:22:10,034 --> 01:22:11,536
Je te laisse y retourner.
1149
01:22:40,732 --> 01:22:42,275
Où est ta boîte à déjeuner ?
1150
01:22:43,568 --> 01:22:45,153
Jerry l'a jetée.
1151
01:22:46,988 --> 01:22:48,198
Il a fait ça ?
1152
01:22:48,740 --> 01:22:50,116
Pourquoi ?
1153
01:22:51,034 --> 01:22:54,037
Il a dit que maman
faisait de moi une pédale.
1154
01:22:54,204 --> 01:22:56,748
Il veut pas vivre avec un gamin comme ça.
1155
01:22:59,667 --> 01:23:01,377
Ça veut dire quoi "pédale" ?
1156
01:23:03,171 --> 01:23:05,965
Pour certains,
ça veut dire que tu es un original.
1157
01:23:06,633 --> 01:23:08,134
T'es une pédale, toi ?
1158
01:23:08,593 --> 01:23:11,304
En tout cas, je suis un original,
c'est sûr.
1159
01:23:16,351 --> 01:23:17,810
Tu sais ce qu'on est ?
1160
01:23:19,687 --> 01:23:20,939
Des beaux gosses.
1161
01:23:22,357 --> 01:23:23,816
Rigole pas.
1162
01:23:23,983 --> 01:23:26,611
On est tellement beaux, que ça intimide.
1163
01:23:26,778 --> 01:23:28,112
Ça fait flipper.
1164
01:23:30,198 --> 01:23:32,534
T'occupe pas de Jerry, il a un mulet.
1165
01:23:32,867 --> 01:23:35,453
- C'est quoi, un mulet ?
- C'est une horreur.
1166
01:23:35,620 --> 01:23:37,497
Allez, je t'emmène à l'école.
1167
01:23:37,914 --> 01:23:39,374
Merci, Palmer.
1168
01:23:39,582 --> 01:23:41,626
Ça te dirait, un milkshake-soda ?
1169
01:23:42,252 --> 01:23:43,419
Je peux pas.
1170
01:23:43,586 --> 01:23:45,213
Je dois aider maman.
1171
01:23:45,380 --> 01:23:48,299
- Pourquoi ?
- On s'installe chez Jerry.
1172
01:23:48,716 --> 01:23:51,052
Je vais devoir changer d'école.
1173
01:23:53,304 --> 01:23:55,765
Alors, je viendrai te rendre visite.
1174
01:23:55,932 --> 01:23:57,183
Promis ?
1175
01:23:57,976 --> 01:23:59,352
Tu as ma parole.
1176
01:24:20,582 --> 01:24:22,208
Telle mère, telle fille.
1177
01:24:25,753 --> 01:24:28,590
J'arrive, Jerry, y a pas le feu,
1178
01:24:28,756 --> 01:24:30,049
deux secondes !
1179
01:24:58,995 --> 01:25:00,622
Me touche pas, putain !
1180
01:25:01,206 --> 01:25:04,000
- Laisse-moi tranquille.
- Calme-toi.
1181
01:25:04,167 --> 01:25:06,419
- C'est pas ma faute.
- Dégage.
1182
01:25:06,586 --> 01:25:09,172
Sois pas étonnée,
c'est pas la première fois.
1183
01:25:10,757 --> 01:25:12,050
C'était quoi, ça ?
1184
01:25:13,259 --> 01:25:15,345
Qu'est-ce qui se passe ? Où est Sam ?
1185
01:25:17,597 --> 01:25:18,765
Il est où ?
1186
01:25:19,015 --> 01:25:20,183
Il est plus là.
1187
01:25:23,436 --> 01:25:27,023
Y avait la police,
l'aide sociale l'a emmené.
1188
01:25:34,739 --> 01:25:36,908
T'as gagné "La mère de l'année".
1189
01:25:41,287 --> 01:25:44,582
Un juge aux affaires familiales
verra la mère lundi.
1190
01:25:44,749 --> 01:25:48,670
Il décidera si Sam ira en foyer
ou retournera chez lui.
1191
01:25:50,630 --> 01:25:52,549
Normalement, c'est la famille
1192
01:25:52,715 --> 01:25:54,509
qui reçoit la garde temporaire.
1193
01:25:54,676 --> 01:25:56,511
Remplissez ce formulaire.
1194
01:25:57,887 --> 01:26:00,139
J'ai un casier judiciaire.
1195
01:26:00,515 --> 01:26:02,308
Vous êtes en conditionnelle ?
1196
01:26:03,142 --> 01:26:04,143
Désolée.
1197
01:26:04,435 --> 01:26:07,522
Vous ne pouvez pas devenir
assistant familial.
1198
01:26:10,942 --> 01:26:11,985
Je peux le voir ?
1199
01:26:12,902 --> 01:26:15,321
Il doit être effrayé. S'il me voyait...
1200
01:26:15,488 --> 01:26:16,739
Monsieur, je comprends bien.
1201
01:26:16,906 --> 01:26:19,784
Mais vous n'êtes ni parent,
ni membre de la famille,
1202
01:26:19,951 --> 01:26:21,411
ni tuteur légal.
1203
01:26:23,037 --> 01:26:27,083
Le juge peut faire une exception,
mais c'est peu probable.
1204
01:26:32,839 --> 01:26:34,173
Tu veux quoi ?
1205
01:26:35,508 --> 01:26:37,051
Où est Jerry ?
1206
01:26:38,052 --> 01:26:39,637
J'en sais rien, à ton avis ?
1207
01:26:42,515 --> 01:26:44,058
T'aurais une cigarette ?
1208
01:26:49,689 --> 01:26:50,773
Merci.
1209
01:27:00,283 --> 01:27:01,951
Qu'est-ce qui t'amène ?
1210
01:27:06,247 --> 01:27:07,415
C'est quoi ?
1211
01:27:16,132 --> 01:27:18,092
Tuteur légal ?
1212
01:27:18,343 --> 01:27:20,511
C'est pour me céder tes droits parentaux.
1213
01:27:24,098 --> 01:27:25,183
Pourquoi ?
1214
01:27:25,350 --> 01:27:28,645
T'es une junkie,
le juge ne renverra pas Sam chez toi.
1215
01:27:30,063 --> 01:27:32,190
Fous le camp.
1216
01:27:32,524 --> 01:27:33,733
Prends le fric.
1217
01:27:45,411 --> 01:27:47,539
Tu veux acheter mon fils ?
1218
01:27:47,705 --> 01:27:48,831
Non.
1219
01:27:50,708 --> 01:27:53,086
- Tu te crois meilleur que moi ?
- Non.
1220
01:27:53,253 --> 01:27:54,629
Je crois que si.
1221
01:27:55,421 --> 01:27:57,757
Parce que tu m'as baisée,
1222
01:27:58,883 --> 01:28:00,468
t'es son papa ?
1223
01:28:03,054 --> 01:28:04,722
T'es pas son père.
1224
01:28:05,265 --> 01:28:07,600
Et tu vaux pas plus que moi.
1225
01:28:08,351 --> 01:28:10,186
Je me crois pas supérieur à toi.
1226
01:28:10,353 --> 01:28:11,938
Je t'assure.
1227
01:28:12,522 --> 01:28:14,482
J'ai eu plus de chance, c'est tout.
1228
01:28:15,567 --> 01:28:17,485
S'il t'arrivait quelque chose,
1229
01:28:18,361 --> 01:28:19,571
ils prendraient Sam
1230
01:28:19,821 --> 01:28:21,739
et le mettraient Dieu sait où.
1231
01:28:23,074 --> 01:28:26,578
On sait très bien
qu'il est pas comme les autres garçons.
1232
01:28:27,537 --> 01:28:29,914
Ils vont me rendre Sammy.
1233
01:28:31,249 --> 01:28:34,168
Lui et moi, on se débrouillera très bien.
1234
01:28:34,419 --> 01:28:37,130
On quittera cette ville de merde
1235
01:28:37,505 --> 01:28:39,924
et je vais décrocher, c'est sûr.
1236
01:28:42,468 --> 01:28:44,637
Je nous achèterai une grande maison
1237
01:28:45,096 --> 01:28:46,764
et tu verras bien
1238
01:28:46,931 --> 01:28:48,975
que je peux y arriver.
1239
01:28:50,935 --> 01:28:52,478
Prends l'argent.
1240
01:28:53,146 --> 01:28:55,690
- Shelly...
- Me regarde pas comme ça.
1241
01:28:56,983 --> 01:28:58,484
Me regarde pas comme ça.
1242
01:28:58,860 --> 01:28:59,944
Arrête !
1243
01:29:02,697 --> 01:29:04,032
Fous le camp.
1244
01:29:05,867 --> 01:29:07,368
Dégage !
1245
01:29:09,454 --> 01:29:12,248
Dégage de chez moi, putain !
1246
01:29:29,515 --> 01:29:31,851
Désolé de débarquer à l'improviste.
1247
01:29:40,610 --> 01:29:41,611
M. Palmer ?
1248
01:29:41,903 --> 01:29:42,987
Suivez-moi.
1249
01:29:50,453 --> 01:29:54,207
M. Palmer,
vous semblez être sur la bonne voie,
1250
01:29:54,374 --> 01:29:55,708
vous vous en sortez bien.
1251
01:29:55,875 --> 01:29:59,837
Peut-être que
lorsque vous aurez trouvé un logement
1252
01:30:00,129 --> 01:30:02,840
et que vous ne serez plus
en conditionnelle,
1253
01:30:03,007 --> 01:30:05,802
vous pourrez retenter
d'obtenir l'agrément.
1254
01:30:07,053 --> 01:30:09,764
J'ai fait ce dont on m'accuse
dans ma jeunesse.
1255
01:30:09,931 --> 01:30:12,767
J'ai accepté ma peine,
j'en veux à personne.
1256
01:30:13,643 --> 01:30:15,186
Mais la vérité,
1257
01:30:15,353 --> 01:30:19,899
c'est que j'ai eu une impression
d'échec pendant longtemps.
1258
01:30:20,525 --> 01:30:21,609
Jusqu'à Sam.
1259
01:30:24,195 --> 01:30:28,575
Ma décision est prise : l'enfant restera
sous la protection de l'État.
1260
01:30:28,741 --> 01:30:30,577
Il sera placé en famille d'accueil
1261
01:30:30,743 --> 01:30:34,163
jusqu'à ce que la mère
soit en mesure de récupérer la garde.
1262
01:30:34,330 --> 01:30:36,749
C'est une droguée, ça n'arrivera pas.
1263
01:30:36,916 --> 01:30:38,251
Je suis désolée,
1264
01:30:38,418 --> 01:30:41,421
votre demande de garde temporaire
est rejetée.
1265
01:30:41,588 --> 01:30:42,672
Ne faites pas ça.
1266
01:30:42,839 --> 01:30:46,092
Je sais ce que ça fait
d'être seul au monde.
1267
01:30:47,343 --> 01:30:51,139
Je ne peux pas abandonner cet enfant,
je le refuse.
1268
01:30:53,391 --> 01:30:55,101
Je vous le promets,
1269
01:30:55,685 --> 01:30:57,896
personne n'aura à se soucier de lui.
1270
01:30:58,062 --> 01:30:59,981
Je m'en occuperai bien.
1271
01:31:00,690 --> 01:31:01,983
Très bien.
1272
01:31:03,193 --> 01:31:05,820
Je suis désolée, j'ai pris ma décision.
1273
01:31:12,952 --> 01:31:14,162
On m'attend ici.
1274
01:31:14,329 --> 01:31:15,455
Je suis là !
1275
01:31:15,997 --> 01:31:17,165
Me touchez pas !
1276
01:31:17,332 --> 01:31:19,417
Je suis là, pardon pour le retard.
1277
01:31:20,835 --> 01:31:22,629
Qu'est-ce qu'il fout là ?
1278
01:31:23,171 --> 01:31:24,422
Je suis la mère de Sam.
1279
01:31:24,589 --> 01:31:26,633
- Restez où vous êtes.
- Pardon.
1280
01:31:29,302 --> 01:31:32,222
Mme la juge, excusez mon retard.
Je suis là.
1281
01:31:33,139 --> 01:31:34,974
Madame, les flics,
1282
01:31:35,141 --> 01:31:36,684
ils ont même pas parlé à Sam.
1283
01:31:36,851 --> 01:31:39,145
Ils sont venus et ils l'ont embarqué.
1284
01:31:39,312 --> 01:31:40,730
Sans dire pourquoi.
1285
01:31:40,897 --> 01:31:42,565
Mlle Burdette, une plainte
1286
01:31:42,732 --> 01:31:46,569
pour mauvais traitements
a été déposée aux services compétents.
1287
01:31:46,736 --> 01:31:49,989
On vous décrit
comme "violente" et "agitée".
1288
01:31:50,156 --> 01:31:52,033
C'est pas vrai, madame.
1289
01:31:54,953 --> 01:31:56,579
D'accord, j'étais agitée,
1290
01:31:57,247 --> 01:31:58,581
je le reconnais.
1291
01:31:59,541 --> 01:32:01,834
J'ai eu des problèmes de santé.
1292
01:32:02,085 --> 01:32:04,045
J'essaie pas de le cacher.
1293
01:32:05,171 --> 01:32:09,300
Je sais pas ce qu'ils vous ont dit,
lui, ou les autres,
1294
01:32:09,592 --> 01:32:12,387
mais j'ai jamais levé la main
sur mon fils.
1295
01:32:12,887 --> 01:32:14,514
J'ai jamais haussé la voix.
1296
01:32:15,348 --> 01:32:17,100
Il est pas malheureux.
1297
01:32:17,267 --> 01:32:18,935
- Je comprends.
- J'obéirai.
1298
01:32:19,102 --> 01:32:21,563
Vous voulez tester ma pisse ? Allez-y.
1299
01:32:23,106 --> 01:32:24,524
Je vous en supplie,
1300
01:32:24,816 --> 01:32:27,902
n'envoyez pas mon petit garçon
chez des inconnus.
1301
01:32:31,155 --> 01:32:33,032
Il a besoin de sa mère.
1302
01:32:34,158 --> 01:32:35,243
S'il vous plaît.
1303
01:33:10,820 --> 01:33:11,863
Sam ?
1304
01:33:13,031 --> 01:33:14,991
Sammy, on y va, mon cœur.
1305
01:33:16,951 --> 01:33:18,453
Monte dans la voiture.
1306
01:33:25,293 --> 01:33:27,629
J'en peux plus, de tes conneries !
1307
01:33:33,259 --> 01:33:34,677
Tu me soûles !
1308
01:33:34,844 --> 01:33:37,013
Je vais foutre le feu au mobile home.
1309
01:33:37,180 --> 01:33:40,600
Toi et le petit gros,
vous allez finir à la rue.
1310
01:33:40,767 --> 01:33:42,769
Tu feras le trottoir avant Noël.
1311
01:33:42,936 --> 01:33:44,729
J'en peux plus de ta gueule.
1312
01:33:48,483 --> 01:33:49,734
Espèce de pute !
1313
01:33:49,901 --> 01:33:52,111
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?
1314
01:33:53,780 --> 01:33:54,781
La touche pas !
1315
01:33:55,281 --> 01:33:56,491
Dégage.
1316
01:33:56,658 --> 01:33:58,368
Enlève-moi ce gamin.
1317
01:33:58,785 --> 01:33:59,869
Dégage, merdeux.
1318
01:34:07,669 --> 01:34:09,504
Tu l'as fait décoller !
1319
01:34:10,088 --> 01:34:12,090
Comme une fusée.
1320
01:34:12,757 --> 01:34:14,259
J'avais jamais vu ça.
1321
01:34:16,928 --> 01:34:18,054
Viens, Sam.
1322
01:34:21,891 --> 01:34:23,685
Tu vas où avec mon fils ?
1323
01:34:24,686 --> 01:34:25,728
Connard !
1324
01:34:37,782 --> 01:34:39,576
Tout ira bien, d'accord ?
1325
01:34:40,451 --> 01:34:42,078
- D'accord ?
- Oui.
1326
01:35:00,555 --> 01:35:01,973
Reste là, Sam.
1327
01:35:07,020 --> 01:35:08,646
Je peux téléphoner ?
1328
01:35:09,230 --> 01:35:10,273
Merci.
1329
01:35:19,991 --> 01:35:21,117
C'est moi.
1330
01:35:21,701 --> 01:35:22,827
Je suis avec Sam.
1331
01:35:22,994 --> 01:35:26,539
Shelly a appelé la police.
Ils te cherchent.
1332
01:35:27,665 --> 01:35:28,917
Tu dois le ramener.
1333
01:35:29,083 --> 01:35:30,877
Non, pas à sa mère.
1334
01:35:31,044 --> 01:35:33,213
- C'est un enlèvement.
- Elle est pas apte.
1335
01:35:33,379 --> 01:35:34,756
Peut-être, mais...
1336
01:35:35,089 --> 01:35:36,633
Tu vas aller où ?
1337
01:35:36,799 --> 01:35:39,010
Tu veux retourner en prison ?
1338
01:35:40,720 --> 01:35:43,473
C'est la mère de Sam, Eddie.
1339
01:35:44,349 --> 01:35:46,226
Qu'elle soit apte ou pas,
1340
01:35:46,559 --> 01:35:48,311
c'est sa mère.
1341
01:35:58,655 --> 01:35:59,906
Appelle Coles.
1342
01:36:10,083 --> 01:36:11,668
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1343
01:36:35,942 --> 01:36:37,777
Tout va bien se passer.
1344
01:36:43,700 --> 01:36:44,742
C'est mon fils !
1345
01:36:44,909 --> 01:36:45,910
Sammy !
1346
01:36:49,539 --> 01:36:50,623
Lâchez-moi.
1347
01:36:53,418 --> 01:36:54,752
Tu peux sortir.
1348
01:36:55,545 --> 01:36:56,546
Allez.
1349
01:36:57,422 --> 01:36:58,464
Tenez-la.
1350
01:36:59,883 --> 01:37:02,760
Je vous foutrai un procès au cul !
1351
01:37:03,803 --> 01:37:05,013
Merde !
1352
01:37:06,014 --> 01:37:08,224
Écoute, elle est pas en état.
1353
01:37:08,766 --> 01:37:10,143
Elle a pété les plombs.
1354
01:37:12,562 --> 01:37:15,732
Je vais emmener Sam chez Maggie, ça ira ?
1355
01:37:16,274 --> 01:37:17,650
Je t'aime tellement !
1356
01:37:17,817 --> 01:37:19,652
Ça va ? Il t'a fait du mal ?
1357
01:37:19,903 --> 01:37:21,404
J'étais morte de peur.
1358
01:37:21,988 --> 01:37:23,198
Je suis désolé.
1359
01:37:23,364 --> 01:37:24,532
Tourne-toi, Eddie.
1360
01:37:25,992 --> 01:37:27,535
Les mains derrière le dos.
1361
01:37:28,328 --> 01:37:30,163
Tu pouvais pas rester tranquille ?
1362
01:37:33,124 --> 01:37:34,125
On y va.
1363
01:37:36,377 --> 01:37:38,671
Il ne doit pas retourner dans le système.
1364
01:37:41,674 --> 01:37:42,842
Laissez-le !
1365
01:37:44,052 --> 01:37:45,094
Lâchez-le !
1366
01:37:45,970 --> 01:37:47,263
Ils t'ont fait sortir trop vite.
1367
01:37:50,058 --> 01:37:51,643
Laissez-le !
1368
01:37:53,394 --> 01:37:54,812
Mon cœur, je t'aime.
1369
01:37:54,979 --> 01:37:57,649
Maman t'aime,
je vais bien m'occuper de toi.
1370
01:37:57,815 --> 01:37:59,817
Tu t'occupes jamais de moi !
1371
01:37:59,984 --> 01:38:01,819
- Jamais !
- Mais si.
1372
01:38:01,986 --> 01:38:04,405
- Mon bébé.
- Lâche-moi !
1373
01:38:06,282 --> 01:38:07,784
Palmer !
1374
01:38:12,956 --> 01:38:14,290
Va voir ta mère.
1375
01:38:18,586 --> 01:38:19,587
Tout va bien.
1376
01:39:19,898 --> 01:39:21,149
Tu peux y aller.
1377
01:39:23,067 --> 01:39:24,736
Shelly a dit
1378
01:39:25,028 --> 01:39:27,614
que t'avais emmené Sam manger un morceau.
1379
01:39:29,657 --> 01:39:32,076
Elle était trop défoncée pour se souvenir.
1380
01:39:32,827 --> 01:39:35,205
On a abandonné les poursuites.
1381
01:39:36,247 --> 01:39:38,249
Sam est encore chez Maggie.
1382
01:39:50,511 --> 01:39:52,180
Maintenant, on est quittes.
1383
01:39:54,849 --> 01:39:55,975
C'est ça.
1384
01:40:22,001 --> 01:40:24,379
Tu penses que je suis une mauvaise mère.
1385
01:40:36,432 --> 01:40:37,725
Coucou, Sammy.
1386
01:40:45,149 --> 01:40:46,192
Salut, mon cœur.
1387
01:41:07,839 --> 01:41:09,424
Je sais que tu m'en veux.
1388
01:41:11,175 --> 01:41:12,468
C'est pas grave.
1389
01:41:13,887 --> 01:41:15,471
Moi aussi, je m'en veux.
1390
01:41:19,684 --> 01:41:22,687
Il faut qu'on parle, c'est très important.
1391
01:41:24,230 --> 01:41:25,857
T'es d'accord ?
1392
01:41:27,859 --> 01:41:29,402
Je peux m'asseoir ?
1393
01:41:29,569 --> 01:41:30,862
Oui, maman.
1394
01:41:31,946 --> 01:41:32,947
Merci.
1395
01:41:44,083 --> 01:41:46,544
J'ai beaucoup réfléchi.
1396
01:41:50,506 --> 01:41:53,718
Je crois que c'est mieux,
si tu habites avec Palmer.
1397
01:41:56,679 --> 01:41:58,306
C'est quelqu'un de bien.
1398
01:41:58,848 --> 01:42:01,184
Il t'aime très fort.
1399
01:42:14,781 --> 01:42:16,282
C'est dur.
1400
01:42:17,408 --> 01:42:20,203
Je m'en sors pas, en ce moment.
1401
01:42:26,834 --> 01:42:28,378
Donne-moi ta main.
1402
01:42:30,588 --> 01:42:32,674
Ça veut pas dire que je t'aime pas.
1403
01:42:36,469 --> 01:42:38,721
Je t'aime de tout mon cœur.
1404
01:42:43,935 --> 01:42:45,603
T'en penses quoi ?
1405
01:42:50,817 --> 01:42:52,694
Tu veux vivre avec Palmer ?
1406
01:42:54,279 --> 01:42:56,155
Tu veux qu'il soit ton papa ?
1407
01:43:04,664 --> 01:43:06,791
Viens, fais-moi un câlin.
1408
01:43:45,246 --> 01:43:47,999
- T'as toutes tes affaires ?
- On dirait bien.
1409
01:43:48,333 --> 01:43:51,085
On mange avec Mme Maggie, ce soir ?
1410
01:43:51,252 --> 01:43:53,838
Elle fait ton plat préféré, des brocolis.
1411
01:43:54,005 --> 01:43:55,215
Des brocolis ?
1412
01:43:58,259 --> 01:44:01,137
La clim de M. Forbes est réparée.
Je l'emmène.
1413
01:44:02,388 --> 01:44:03,556
Palmer.
1414
01:44:05,516 --> 01:44:07,143
J'ai quelque chose pour vous.
1415
01:44:17,362 --> 01:44:18,655
Vos clés.
1416
01:44:20,031 --> 01:44:21,991
Vous les avez bien méritées.
1417
01:44:27,956 --> 01:44:29,249
Merci, Sibs.
1418
01:44:31,209 --> 01:44:33,795
Le petit n'aime pas attendre, filez !
1419
01:44:40,552 --> 01:44:42,887
- Au revoir, Sam.
- Salut, Emily !
1420
01:44:43,555 --> 01:44:45,431
C'est quand qu'on boit le thé ?
1421
01:44:45,598 --> 01:44:47,600
À toi de me le dire.
1422
01:44:48,768 --> 01:44:50,436
J'ai pas la date.
1423
01:44:56,776 --> 01:44:58,570
On doit récupérer un truc.
1424
01:44:59,070 --> 01:45:00,530
VENDUE
1425
01:45:21,301 --> 01:45:23,386
Sam, viens voir.
1426
01:45:28,057 --> 01:45:29,183
C'est pour toi.
1427
01:45:32,562 --> 01:45:34,522
J'ai jamais reçu de courrier.
1428
01:45:34,689 --> 01:45:36,357
Ouvre, regarde qui c'est.
1429
01:45:46,326 --> 01:45:48,119
Club des Princesses Volantes
1430
01:45:53,499 --> 01:45:55,585
Regarde, y a une étoile en or,
1431
01:45:55,752 --> 01:45:58,713
et mon nom "Sam Burdette" !
1432
01:46:06,054 --> 01:46:07,388
Félicitations.
1433
01:46:27,116 --> 01:46:30,620
FIN
1434
01:50:51,047 --> 01:50:52,966
Adaptation : Céline Merlin
& Lucinda Treutenaere
1435
01:50:53,132 --> 01:50:54,842
Sous-titrage TITRAFILM