1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tradus şi adaptat de gorjeanul 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:58,813 --> 00:01:02,692 FAMILIA CH'TITE 5 00:01:12,952 --> 00:01:15,288 Spuneţi-mi despre sursele voastre de inspiraţie. 6 00:01:16,038 --> 00:01:18,708 Aş spune că, în mare parte, suntem noi înşine. 7 00:01:18,874 --> 00:01:22,086 Eu fac schiţa iar Constance se ocupă de concept. 8 00:01:28,968 --> 00:01:30,229 Motivaţia noastră a fost întotdeauna 9 00:01:30,230 --> 00:01:32,680 găsirea esenţei tuturor lucrurilor neînsemnate. 10 00:01:32,847 --> 00:01:34,974 Hai să o zicem pe scurt. 11 00:01:35,558 --> 00:01:38,894 Ne-am imaginat, ne-am dorit un om al secolului 21 12 00:01:39,061 --> 00:01:43,232 intrând în casa sa şi găsind înţelesul profund al vidului. 13 00:01:43,399 --> 00:01:46,235 - "Înţelesul profund al vidului". - Exact. 14 00:01:46,902 --> 00:01:50,990 Luxul spaţiului gol. Confortul lipsei de conţinut. 15 00:01:51,741 --> 00:01:55,953 Asta e o definiţie bună, dragă Constance! "Confortul lipsei de conţinut." 16 00:01:56,412 --> 00:01:57,538 Superb, iubirea mea. 17 00:01:57,872 --> 00:02:00,875 Dacă nu te superi, aici, la Palatul Tokyo, 18 00:02:01,042 --> 00:02:04,128 unde retrospectiva voastră se deschide diseară, 19 00:02:04,295 --> 00:02:07,465 am putea vorbi despre copilăria grea a lui Valentin D? 20 00:02:10,635 --> 00:02:12,970 Am zis "fără întrebări personale"! 21 00:02:13,220 --> 00:02:16,891 Spectacolul nostru arată, de obicei, părţile private ale oaspeţilor noştri. 22 00:02:17,058 --> 00:02:18,976 Partea sa privată rămâne privată. 23 00:02:19,185 --> 00:02:22,021 Lasă, iubito! Ascult. 24 00:02:22,772 --> 00:02:25,358 Nu ştim multe despre perioada când eraţi doar un băieţel. 25 00:02:25,524 --> 00:02:28,527 Nu ştiţi prea multe pentru că nu prea este nimic de povestit. 26 00:02:28,694 --> 00:02:31,322 Mama mea era disperată 27 00:02:31,489 --> 00:02:36,327 şi şi-a dat copilul la un orfelinat, promiţând că se va întoarce după mine. 28 00:02:36,494 --> 00:02:39,538 Din păcate, încă o mai aştept. 29 00:02:40,373 --> 00:02:43,376 - Cum aţi aflat că... - Acesta este un interogatoriu? 30 00:02:43,542 --> 00:02:46,182 Eu sunt singura familie pe care Valentin o are în momentul de faţă. 31 00:03:38,556 --> 00:03:39,890 Louloute! 32 00:03:40,516 --> 00:03:41,934 Imediat, Gus. 33 00:03:42,727 --> 00:03:45,104 Încă în pişama? Plecăm acum! 34 00:03:45,354 --> 00:03:46,564 Hai, îmbracăş-te! 35 00:03:46,731 --> 00:03:47,815 Cât eşte ceasul? 36 00:03:48,149 --> 00:03:52,695 Nu se şpune "Cât eşte ceasul?" ci "Cât eşte ora?". 37 00:03:52,862 --> 00:03:53,988 Cât eşte ora? 38 00:03:54,155 --> 00:03:55,364 Eşte timpul să ne grăbim! 39 00:03:56,240 --> 00:03:58,743 Când vei începe să vorbeşti ca oamenii normali? 40 00:03:59,201 --> 00:04:00,201 Mami? 41 00:04:00,619 --> 00:04:03,539 Eşti sigură că acum unchiului Valentin îi va plăcea de noi? 42 00:04:03,706 --> 00:04:04,706 Daaa, daaa. 43 00:04:04,749 --> 00:04:06,751 Şi-a adus aminte de familia sa. Mişcă! 44 00:04:07,251 --> 00:04:09,628 Aşteaptă, Gus! Dişcut cevaşilea cu Britney! 45 00:04:10,880 --> 00:04:12,757 Louloute, vino aişi! 46 00:04:14,300 --> 00:04:17,052 - Încă nu eşti îmbrăcat? - Nu pot să-l înşchid! 47 00:04:17,887 --> 00:04:20,431 Coştumul tău de nuntă. Te-ai mai îngrăşat? 48 00:04:20,639 --> 00:04:22,266 Nuuu, poate s-a strâmtat de la apă? 49 00:04:23,142 --> 00:04:25,144 Ia uite aici. Braţele nu mi-au creşcut. 50 00:04:25,311 --> 00:04:26,937 Oh, raşhat! 51 00:04:30,191 --> 00:04:32,485 Încă e pătat, chiar după 3 spălări! 52 00:04:32,651 --> 00:04:34,111 3 spălări? 53 00:04:34,278 --> 00:04:36,530 Mi-ai spălat coştumul de 3 ori? 54 00:04:36,697 --> 00:04:39,492 La maşină, program "delicate", apă reşe, 55 00:04:39,658 --> 00:04:42,244 şi apoi "mediu delicat". Şi apoi i-am dat o doză şoc 56 00:04:42,411 --> 00:04:44,205 de apă şuper-fierbinte. 57 00:04:44,371 --> 00:04:47,166 Dar apoi nu am mai putut selecta programul de "delicate". 58 00:04:47,625 --> 00:04:48,625 Şuper-fierbinte? 59 00:04:48,876 --> 00:04:49,876 Louloute, 60 00:04:50,419 --> 00:04:51,712 Ce vrea şa însemne asta? 61 00:04:52,379 --> 00:04:54,215 Drii cleonag. 62 00:04:58,969 --> 00:05:00,429 DRY CLEANING - spălare uscată. 63 00:05:00,596 --> 00:05:03,432 Nu poţi să îl bagi în maşina de spălat, Louloute. 64 00:05:03,599 --> 00:05:05,726 Îl duci la spălătorie pentru o spălare uscată. 65 00:05:06,185 --> 00:05:07,185 Uscată? 66 00:05:08,312 --> 00:05:10,773 Cum naiba o spală ei fără apă, doar cu aer? 67 00:05:10,940 --> 00:05:12,149 Nu cu aer! 68 00:05:12,316 --> 00:05:16,403 Păi cum? Dacă nu eşte apă, nu eşte aer, atunci ce eşte? 69 00:05:16,779 --> 00:05:19,406 "Uşcat" în engleză, înseamnă fără apă. 70 00:05:19,698 --> 00:05:21,951 - Ei foloşesc un lichid uşcat. - Lichid uşcat? 71 00:05:22,952 --> 00:05:24,912 - Lichid uşcat? - Îhî. 72 00:05:27,331 --> 00:05:29,583 Gus, tu ai băut cevaşilea! 73 00:05:29,750 --> 00:05:31,377 Nu, Louloute. 74 00:05:31,752 --> 00:05:33,212 4 ani, 13 zile fără să beau. 75 00:05:33,712 --> 00:05:34,755 Gus! 76 00:05:34,922 --> 00:05:36,090 Fă aşa! 77 00:05:37,758 --> 00:05:39,343 Oh, raşhat! Miroaşe a benzşină. 78 00:05:41,512 --> 00:05:43,013 Ai mâncat legume? 79 00:05:43,180 --> 00:05:45,307 - Şeapă verde. - Miroase a gazş! 80 00:05:45,891 --> 00:05:48,727 Taică-tu nu are pic de reşpect pentru natură! 81 00:05:49,812 --> 00:05:53,566 Îmi pare rău pentru coştumul tău. Oricum nu l-ai purtat vreodată, aşa că... 82 00:05:54,108 --> 00:05:56,986 Nu l-am purtat ca să-l păstrez frumos! 83 00:05:57,695 --> 00:06:01,073 Uită-te la asta! Fratele meu va râde cu lacrimi! 84 00:06:01,365 --> 00:06:03,576 Cui îi pasă de ce cred alţii? 85 00:06:03,784 --> 00:06:05,494 Te iubesc aşa cum eşti. 86 00:06:06,203 --> 00:06:08,433 Cred că ar fi mai bine să nu te îmbraci atât de frumos 87 00:06:08,434 --> 00:06:10,541 pentru a cere un împrumut. Eee? 88 00:06:12,293 --> 00:06:15,087 - O, nuuuu eşte aşa! - De ce? Eşte fratele tău. 89 00:06:15,254 --> 00:06:17,131 Va fi ferişit să ne vadă! 90 00:06:21,468 --> 00:06:22,511 Ce? 91 00:06:24,847 --> 00:06:26,008 Păi nu dă fratele tău o petrecere 92 00:06:26,009 --> 00:06:28,434 pentru ce-a de-a 80-a aniversare a mamei sale? 93 00:06:29,018 --> 00:06:31,478 - Nu va răspunde la telefon. - Gus! 94 00:06:31,979 --> 00:06:33,314 Eşti un idiot! 95 00:06:33,480 --> 00:06:35,941 Hei, sunt aproape gata! 96 00:06:36,233 --> 00:06:37,359 Spune-i mamei tale! 97 00:06:37,693 --> 00:06:39,820 Îi voi spune pe drum! 98 00:06:40,654 --> 00:06:42,197 Arăţi nemaipomenit, bunico! 99 00:06:42,364 --> 00:06:43,616 Maimuţica mea prietenoasă! 100 00:06:43,782 --> 00:06:45,910 Şunt atât de fericită- 101 00:06:46,076 --> 00:06:47,161 Ştii seva? 102 00:06:47,328 --> 00:06:50,164 Asta eşte prima dată când vin la Paris! 103 00:06:50,331 --> 00:06:51,749 La vârsta de 80 de ani. 104 00:06:52,333 --> 00:06:53,918 Pune-ţi o dorinţşă! 105 00:06:54,084 --> 00:06:57,296 Dorinţşa mea este că Valentin să nu se fi schimbat atât de mult. 106 00:06:58,005 --> 00:06:59,005 Drăguţ! 107 00:06:59,506 --> 00:07:02,343 El îşi va reaminti de noi, ca din şenin! 108 00:07:02,509 --> 00:07:04,970 Nu în fiecare zi mama lui împlineşte 80 de ani! 109 00:07:07,431 --> 00:07:08,474 Tu! 110 00:07:08,641 --> 00:07:10,935 De ce ţi-ai pus coştumul de la logodnă? 111 00:07:12,019 --> 00:07:14,521 Este coştumul de la nuntă. Strâmtat după spălare. 112 00:07:14,688 --> 00:07:17,232 A avut o pată pe el, aşa că l-am spălat. 113 00:07:17,483 --> 00:07:18,609 De 3 ori. 114 00:07:19,276 --> 00:07:20,986 Pata eşte încă acolo. 115 00:07:21,153 --> 00:07:22,821 Coştumul lui ş-a strâmtat! 116 00:07:22,988 --> 00:07:26,367 Da, dar asta înseamnă că s-a micşorat şi pata! 117 00:07:26,951 --> 00:07:27,952 Asta era! 118 00:07:28,118 --> 00:07:30,037 Întotdeauna ai un răspuns. 119 00:07:30,204 --> 00:07:32,998 Măcar şpun adevărul! Hee? 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,877 E timpul să plecăm. Toată lumea în maşină! 121 00:07:57,773 --> 00:08:00,401 - Încotro? - Vezi-ţi de-ale tale! 122 00:08:01,026 --> 00:08:02,945 Vă duceţi să-l vedeţi pe Nebunel la Paris? 123 00:08:03,112 --> 00:08:04,238 Cine e Nebunel? 124 00:08:05,531 --> 00:08:08,492 Numele pe care i l-a dat bunicul unchiului Valentin. 125 00:08:08,659 --> 00:08:10,619 Valentin nu mai exista! 126 00:08:10,786 --> 00:08:12,871 Ar fi bine să nu apară pe aici! 127 00:08:13,163 --> 00:08:14,289 Ascultă, ochi umflaţi. 128 00:08:14,456 --> 00:08:16,834 Nu mă învăţa cum să număr. 129 00:08:17,001 --> 00:08:20,421 Eu am doi fii! Şi-i voi avea pe veşie! 130 00:08:20,629 --> 00:08:21,922 Şi nimeni pe lumea asta 131 00:08:22,089 --> 00:08:24,178 nu mă va opri să-mi petrec ce-a de-a 80-a aniverşare 132 00:08:24,179 --> 00:08:26,385 cu cei doi tinerei ai mei. 133 00:08:27,469 --> 00:08:28,762 Asta şe întâmpla azi? 134 00:08:29,138 --> 00:08:31,098 Cum am zis - nu ştie să numere! 135 00:08:31,265 --> 00:08:33,517 Şcuze, am uitat de a 80-a ta aniversare. 136 00:08:33,684 --> 00:08:35,894 Probabil pen'că nu arăt de vârsta asta. 137 00:08:36,061 --> 00:08:37,312 Condu, Gus! 138 00:08:38,313 --> 00:08:39,440 Cum rămâne cu cina? 139 00:08:39,732 --> 00:08:41,942 Eşti adult, nu-i aşa? 140 00:08:42,985 --> 00:08:43,985 Eşti adult? 141 00:09:14,641 --> 00:09:17,269 Aşteaptă, biloute! Pune şi aştea pe bon. 142 00:09:17,644 --> 00:09:19,646 Dar şunt toate la fel! 143 00:09:19,813 --> 00:09:23,358 Priveşte! Îl au pe Tintin al meu pe copertă! 144 00:09:28,655 --> 00:09:30,324 Ce faci, Suzanne? 145 00:09:30,824 --> 00:09:32,284 Nimic. Ca Britney. 146 00:09:32,785 --> 00:09:33,785 Colorez. 147 00:09:33,827 --> 00:09:35,204 Nu, nu face asta, mamă! 148 00:09:35,370 --> 00:09:36,997 Te iubeşte. 149 00:09:37,164 --> 00:09:39,792 Cred că se ocupă de masa ta pentru aniversare. 150 00:09:40,375 --> 00:09:41,375 Ce mai e... 151 00:09:41,460 --> 00:09:42,586 Card refuzat. 152 00:09:42,753 --> 00:09:43,462 Pe bune? 153 00:09:43,629 --> 00:09:44,797 În regulă, voi plăti. 154 00:09:44,963 --> 00:09:46,090 Nu, mamă! 155 00:09:46,256 --> 00:09:48,002 Sigur! În plus, iau şi revistele Paris Match 156 00:09:48,003 --> 00:09:50,719 să le arăt colegelor de la clubul de croitorie. 157 00:09:51,011 --> 00:09:52,763 Dar nu pe asta! 158 00:09:52,930 --> 00:09:54,598 Cineva a deşenat pe ea! 159 00:09:58,435 --> 00:10:00,312 E bătrână... 160 00:10:01,897 --> 00:10:04,483 Nu spunea că nu mai e orfan? 161 00:10:05,025 --> 00:10:06,985 Nu, bineînţeles că nu. 162 00:10:07,569 --> 00:10:10,531 - Ce vrei să găseşti? - Ce şpune deşpre mine. 163 00:10:10,697 --> 00:10:12,783 Acum că îşi aduce aminte că are o mamă. 164 00:10:13,534 --> 00:10:14,827 Dang, ochelarii mei. 165 00:10:15,244 --> 00:10:16,662 Poupoutche, citeşte-i bunicii. 166 00:10:16,995 --> 00:10:19,957 "Faimosul designer are o muză..." 167 00:10:20,249 --> 00:10:21,250 De ce se amuză? 168 00:10:21,667 --> 00:10:23,001 Nu, bunico. "O muză." 169 00:10:23,335 --> 00:10:26,380 Am auzit. Eu zic să muncească mai mult şi să se amuze mai puţin! 170 00:10:28,215 --> 00:10:30,300 Mama îi va citi bunicii. 171 00:10:30,467 --> 00:10:32,678 Britney încă nu ştie să citească bine. 172 00:10:32,845 --> 00:10:33,845 Pe bune? Dar... 173 00:10:33,971 --> 00:10:34,971 Abţine-te! 174 00:10:36,223 --> 00:10:38,976 Ca unul dintre liderii mondiali în domeniul designului, 175 00:10:39,143 --> 00:10:40,936 care sunt şursele Dvs. de inspiraţie? 176 00:10:41,103 --> 00:10:44,273 Prima pe listă e mama mea. 177 00:10:44,731 --> 00:10:45,899 Ce dulce! 178 00:10:46,066 --> 00:10:49,236 Am făcut prima poză pentru ea. Ea este... 179 00:10:50,487 --> 00:10:51,196 atât de distinsă... 180 00:10:51,363 --> 00:10:55,033 Adevărat. Toate primele lui deşene au foşt pentru mine.. 181 00:10:56,410 --> 00:10:58,287 Micuţa mea biloute. 182 00:10:58,829 --> 00:11:01,665 - Creşc atât de repede, aşa-i? - Da, da. 183 00:11:01,874 --> 00:11:04,084 Ceva legat de ziua de naştere? 184 00:11:06,128 --> 00:11:09,214 Siiigur. Vorbeşte de cea de-a 80-a aniverşare a maică-sii în Paris Match. 185 00:11:11,258 --> 00:11:12,258 Haa? 186 00:11:13,510 --> 00:11:14,761 Păi... 187 00:11:14,928 --> 00:11:15,971 Citeşte! 188 00:11:16,138 --> 00:11:18,307 Ei bine, chiar aici şpune 189 00:11:18,473 --> 00:11:23,312 că îi pregăteşte ce-a de-a 80-a aniversare, împreună cu partenera sa, Constance 190 00:11:23,478 --> 00:11:26,190 care abia aşteaptă să o întâlnească. 191 00:11:26,356 --> 00:11:27,608 Femeia asta este o falşă. 192 00:11:27,774 --> 00:11:30,360 Cum şe face că nu şunt pe copertă alături de el, 193 00:11:30,527 --> 00:11:33,155 în locul piţipoancei ăleia de rahat? 194 00:11:35,532 --> 00:11:38,327 Muză? Să fiu redusă la rolul de muză! 195 00:11:38,702 --> 00:11:40,329 Cui îi pasă? Poze frumoase... 196 00:11:40,495 --> 00:11:42,873 Tată, sunt arhitect cu licenţă. 197 00:11:43,040 --> 00:11:45,709 Valentin şi cum mine colaborăm. El nu este muza mea. 198 00:11:46,168 --> 00:11:49,630 - Prietenii noştri nu citesc Paris Match. - Doar dacă apari în paginile ei. 199 00:11:49,796 --> 00:11:51,381 Tu, împreună cu muza ta. 200 00:11:55,928 --> 00:11:56,678 Sunt bine. 201 00:11:56,929 --> 00:11:58,931 Aţi pus prea multe linii înăuntru. 202 00:11:59,264 --> 00:12:01,183 Păi ăsta este conceptul. 203 00:12:01,433 --> 00:12:03,143 Să te loveşti la cap? 204 00:12:03,310 --> 00:12:06,647 Acest loc este un succes pentru că este în vogă şi este atât de original. 205 00:12:06,939 --> 00:12:08,190 Aduce bani. 206 00:12:08,357 --> 00:12:11,526 Ceea ce îmi aminteşte că direcţiunea de la Sofitel vine diseară 207 00:12:11,693 --> 00:12:13,570 la vernisaj. Tratează-i cum se cuvine. 208 00:12:13,737 --> 00:12:15,280 Propunerea noastră va fi suficientă. 209 00:12:15,447 --> 00:12:16,727 Un termen limită atât de strâns. 210 00:12:16,949 --> 00:12:19,701 Iubire, dacă doreşti, ne putem retrage oferta. 211 00:12:19,868 --> 00:12:21,954 Ce? Nu conduc o asociaţie caritabilă. 212 00:12:22,120 --> 00:12:25,916 Proiect global, câteva milioane de euro. Expunere la nivel mondial. 213 00:12:26,083 --> 00:12:27,083 Haide. 214 00:12:27,209 --> 00:12:30,295 Să toastăm pentru acest contract cu Sofitel şi pentru următorul! 215 00:12:30,462 --> 00:12:31,880 - Şampanie! - Sake! 216 00:12:32,214 --> 00:12:33,214 Sake, desigur. 217 00:12:37,135 --> 00:12:40,180 Mai bine am merge. Avem de traversat oraşul în 10 minute. 218 00:12:40,681 --> 00:12:43,558 - Îmi mai spui o dată numele clientului? - De Clery. 219 00:13:02,911 --> 00:13:06,248 - Doamnă Clery, ce mai faceţi? - Groaznic! 220 00:13:07,082 --> 00:13:08,500 Îmi pare bine să vă revăd. 221 00:13:08,667 --> 00:13:10,502 Aş dori să pot spune acelaşi lucru. 222 00:13:12,754 --> 00:13:13,588 Ce este asta? 223 00:13:13,755 --> 00:13:15,757 O problemă cu mobilierul! 224 00:13:15,924 --> 00:13:18,343 Nu pot accepta lucrarea aşa cum este, îmi pare rău. 225 00:13:18,510 --> 00:13:20,012 - Mă scuzaţi? - Care este motivul? 226 00:13:20,887 --> 00:13:22,806 Canapeaua este foarte dură. 227 00:13:24,349 --> 00:13:25,559 E perfectă. 228 00:13:25,726 --> 00:13:29,479 Aerisită, liniară. Se potriveşte perfect cu spaţiul Dvs. de relaxare. 229 00:13:29,646 --> 00:13:31,440 Spaţiul de relaxare? 230 00:13:31,606 --> 00:13:33,817 Aseară, în timp ce mă uitam la TV, 231 00:13:33,984 --> 00:13:36,236 mi-am ciupit nervul sciatic. 232 00:13:36,486 --> 00:13:39,323 Poate că stăteaţi într-o poziţie proastă? 233 00:13:39,990 --> 00:13:42,367 O poziţie proastă, asta poţi să o mai spui o dată! 234 00:13:44,161 --> 00:13:47,247 Să fie clar, arată extraordinar, dar nu este confortabilă! 235 00:13:47,414 --> 00:13:49,791 Aceste scaune cu 3 picioare. Pe bune, 236 00:13:49,958 --> 00:13:51,960 ai nevoie de asigurare de viaţa. 237 00:13:52,127 --> 00:13:55,172 Nimeni nu poate să stea într-unul fără să cadă! 238 00:13:55,339 --> 00:13:59,259 Acest taburet asimetric a câştigat premiul internaţional de design din 2016. 239 00:13:59,676 --> 00:14:03,513 Eu îi acord premiul Cascada 2018! Asta este tot ce pot să spun. 240 00:14:03,680 --> 00:14:08,268 Tinere, vino să te aşezi în premiul din 2016 al lui şef'tu! 241 00:14:08,435 --> 00:14:09,755 Pentru că eu nu mă simt în stare. 242 00:14:13,732 --> 00:14:15,650 Asta e. Ce ţi-am zis? 243 00:14:15,817 --> 00:14:16,817 Ridică-te! 244 00:14:18,070 --> 00:14:22,032 Jean-Luc, arată-i doamnei de Clery cum să se aşeze pe taburet. 245 00:14:24,534 --> 00:14:25,534 Iată. 246 00:14:26,703 --> 00:14:27,703 Şi buum! 247 00:14:27,829 --> 00:14:29,081 O faceţi dinadins, sau ce? 248 00:14:29,498 --> 00:14:31,083 Ok, o rezolv eu. 249 00:14:31,875 --> 00:14:33,543 Hai să ne ocupăm de acest lucru. 250 00:14:35,337 --> 00:14:37,255 Poftim. Nu este complicat. 251 00:14:43,512 --> 00:14:45,263 Este doar o chestiune de obişnuinţă. 252 00:14:45,430 --> 00:14:46,640 Şi de eleganţă. 253 00:14:51,853 --> 00:14:53,438 Testaţi-vă mobilierul! 254 00:14:53,605 --> 00:14:55,690 Înainte să îl vindeţi pentru o avere. 255 00:14:56,650 --> 00:15:00,112 Ne pare foarte rău. Vom reveni cu nouă propunere, cât de curând. 256 00:15:00,278 --> 00:15:02,918 Aş fi putut să-l pun pe ginerele meu, Philippe Starck, să se ocupe. 257 00:15:03,073 --> 00:15:04,199 Philippe şi mai cum? 258 00:15:04,616 --> 00:15:08,036 Să fiţi fericiţi că nu vă trimit factura doctorului meu osteopat! 259 00:15:46,116 --> 00:15:47,116 Scuză-mă. 260 00:15:47,534 --> 00:15:49,494 - Cum îl cheamă? - Kad Merad. 261 00:15:49,661 --> 00:15:51,163 Desigur. Împreună cu Julia. 262 00:15:51,621 --> 00:15:55,959 Nu mai putem sta, dar, într-adevăr, este magnific. Bravo. 263 00:15:56,209 --> 00:15:58,128 Deja aţi asistat la spectacol? 264 00:16:05,635 --> 00:16:07,888 Paparazzi. Numai de asta nu aveam nevoie. 265 00:16:08,054 --> 00:16:12,017 Perechea anului, e o seară mare! Vă rog, câteva comentarii! 266 00:16:19,941 --> 00:16:22,027 - Bună ziua şi bine aţi venit. - Ce nai... 267 00:16:22,194 --> 00:16:24,029 Oh, îmi pare rău, domnule! 268 00:16:44,174 --> 00:16:45,614 Cum vă mai simţiţi în această seară? 269 00:16:45,717 --> 00:16:47,177 Paul, osteopatul meu. 270 00:16:48,303 --> 00:16:49,930 Îmi pare bine să vă văd. 271 00:16:50,972 --> 00:16:52,599 Am şase din astea. 272 00:16:52,766 --> 00:16:54,226 - Şi masa. - Monolitul. 273 00:16:54,392 --> 00:16:55,393 Faimosul. 274 00:16:57,354 --> 00:16:58,021 Bucuraţi-vă de spectacol. 275 00:16:58,188 --> 00:17:00,065 - Scuzaţi-ne. - Desigur. 276 00:17:02,400 --> 00:17:05,987 Haideţi să v-o prezint pe Kate Fisher, CEO la Accor Europa. 277 00:17:06,363 --> 00:17:07,739 Bravo! 278 00:17:08,365 --> 00:17:10,325 Un geniu împreună cu muza lui! 279 00:17:11,701 --> 00:17:12,827 Vernisajul 280 00:17:12,994 --> 00:17:15,997 este minunat. Foarte inspiraţional. 281 00:17:16,540 --> 00:17:20,418 Kate a bănuit cumva că afacerea cu Sofitel... 282 00:17:22,003 --> 00:17:25,715 Nu pot să spun nimic până când nu primim toate ofertele. 283 00:17:28,009 --> 00:17:30,554 Dacă e după mine, voi sunteţi mai mult decât favoriţi. 284 00:17:39,646 --> 00:17:40,646 Fratele meu. 285 00:17:40,689 --> 00:17:42,607 - Ce vrea? - Nu ştiu. 286 00:17:42,983 --> 00:17:44,276 Închide-ţi telefonul. 287 00:17:46,361 --> 00:17:47,821 Poate că nu are semnal. 288 00:17:48,572 --> 00:17:50,740 Domnu', vă rog să intraţi înăuntru cu mine. 289 00:17:50,907 --> 00:17:54,911 Fiul meu vă va şpune că eu şunt mama lui cea adevărată. 290 00:17:55,412 --> 00:17:56,913 Aveţi nevoie de o invitaţie. 291 00:17:57,247 --> 00:18:01,418 Dacă aş fi avut o invitaţie, nu ar mai fi fost o surpriză! 292 00:18:01,585 --> 00:18:02,669 Înţelegi ce zic? 293 00:18:02,836 --> 00:18:05,088 Fără invitaţie nu vă pot lăsa să intraţi. 294 00:18:05,255 --> 00:18:06,255 Uită de asta! 295 00:18:06,590 --> 00:18:07,590 El eşte un boubourse! 296 00:18:16,141 --> 00:18:20,729 Am ieşit afară o secundă să fumegăm şi uşa ni ş-a trântit în şpate. 297 00:18:20,895 --> 00:18:21,605 Ce? 298 00:18:21,771 --> 00:18:25,734 Am ieşit să fumăm şi uşa s-a închis. 299 00:18:26,026 --> 00:18:27,027 Luaţi-o înainte. 300 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Aceşt loc este şuperb! 301 00:18:36,995 --> 00:18:38,580 Şi atât de mare. 302 00:18:39,414 --> 00:18:41,166 Spune-i lu' mă-ta adevărul! 303 00:18:41,708 --> 00:18:42,751 Acum! 304 00:18:44,836 --> 00:18:46,254 Bună, bună. 305 00:18:51,009 --> 00:18:54,846 Valentin al meu e atât de dulşe. A invitat prea mulţi oameni! 306 00:18:55,096 --> 00:18:56,765 Este ruşinos. Du-te. 307 00:18:56,931 --> 00:18:58,141 Aşteaptă puţin. 308 00:18:58,516 --> 00:19:00,226 Şpune bun venit invitaţilor. 309 00:19:01,645 --> 00:19:04,397 Mulţumesc că aţi venit la petrecerea de ziua mea. 310 00:19:04,564 --> 00:19:05,940 Cu plăcere. 311 00:19:06,107 --> 00:19:07,108 La Mulţi Ani! 312 00:19:07,609 --> 00:19:08,985 Oh, un cadou! 313 00:19:09,986 --> 00:19:12,739 Mulţumesc mult! Rămân obligată! 314 00:19:14,741 --> 00:19:16,201 Mulţumesc! 315 00:19:16,368 --> 00:19:17,786 Nu trebuia. 316 00:19:20,538 --> 00:19:22,499 Nu pot să-i pup pe toţi! 317 00:19:22,666 --> 00:19:25,043 Şi nu e nimeni de acasă pe aici! 318 00:19:25,210 --> 00:19:26,252 Suzanne. 319 00:19:26,878 --> 00:19:29,297 Nu e nimeni de acasă pentru că... 320 00:19:29,881 --> 00:19:30,965 Odette! 321 00:19:31,132 --> 00:19:33,885 Iat-o pe Odette de la clubul meu de croitorie! 322 00:19:35,220 --> 00:19:36,554 Nu e ea. 323 00:19:36,805 --> 00:19:39,057 Odette, ce mai faşeţi cu toţii? 324 00:19:39,683 --> 00:19:41,518 Nu sta doar aici! 325 00:19:41,685 --> 00:19:44,145 Numele meu nu e Odette. Nu te cunosc. 326 00:19:45,772 --> 00:19:49,526 Ţi ş-a umflat căpăţâna! De când eşti la Paris? 327 00:19:51,027 --> 00:19:52,027 Dişpari! 328 00:19:52,487 --> 00:19:54,197 Lasă-mă să îţi ţin cadourile. 329 00:19:54,364 --> 00:19:56,032 - Să vedem, vedem... - Ce? 330 00:19:56,324 --> 00:19:57,324 Păi. 331 00:19:58,034 --> 00:19:59,452 Nu au fost prea inspiraţi! 332 00:19:59,619 --> 00:20:03,623 Toţi mi-au adus acelaşi cadou. O să-i zic lui Valentin. 333 00:20:03,790 --> 00:20:04,916 Valentin! 334 00:20:05,208 --> 00:20:08,837 Te-am mai văzut pe tine. Eşti din Ş "Nord?" 335 00:20:09,212 --> 00:20:10,505 Nu, îmi pare rău. 336 00:20:10,672 --> 00:20:12,382 - L-aţi văzut pe Valentin al meu? - Nu. 337 00:20:12,549 --> 00:20:13,717 Nu încă. 338 00:20:20,306 --> 00:20:21,433 Pascal! 339 00:20:25,937 --> 00:20:26,563 Mulţumesc! 340 00:20:26,938 --> 00:20:27,938 Cu plăcere! 341 00:20:31,401 --> 00:20:32,610 Atât de frumoş! 342 00:20:38,032 --> 00:20:39,492 Ministrul Culturii. 343 00:20:39,659 --> 00:20:41,578 Doamnă Ministru, ce plăcere! 344 00:20:43,663 --> 00:20:47,542 Valentin D., D-ra Brandt, bravo! 345 00:20:47,709 --> 00:20:51,838 O retrospectivă uimitoare! Priceperea franţuzească în plină floare! 346 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 Mami! 347 00:20:59,387 --> 00:21:00,764 Este OK, te compătimesc. 348 00:21:00,930 --> 00:21:04,017 Să fii orfan este o rană adâncă. 349 00:21:06,644 --> 00:21:07,937 Mama! Mama este aici! 350 00:21:08,938 --> 00:21:11,065 Da, micuţule. Mami este chiar aici. 351 00:21:14,068 --> 00:21:15,236 Asta e prea mult. 352 00:21:15,403 --> 00:21:16,154 Tintin! 353 00:21:16,321 --> 00:21:17,405 Ce este asta? 354 00:21:17,572 --> 00:21:18,990 Yu-huuu, Tintin! 355 00:21:19,240 --> 00:21:21,034 Cine i-a lăsat pe ţărănoii ăştia să intre? 356 00:21:28,291 --> 00:21:29,751 Ce face băieţelul meu? 357 00:21:34,130 --> 00:21:35,757 Calmează-te, calmează-te. 358 00:21:35,965 --> 00:21:38,259 Cum? Sunt orfan şi mama mea este aici! 359 00:21:38,426 --> 00:21:39,636 Respiră! Totul va fi bine. 360 00:21:40,136 --> 00:21:42,388 Ce naiba se întâmplă? 361 00:21:46,392 --> 00:21:50,146 E cu Ministrul Culturii. Cariera mea s-a terminat. Cheamă securitatea. 362 00:21:50,313 --> 00:21:52,357 Nu, e mama ta. 363 00:21:52,524 --> 00:21:53,524 A cui mamă? 364 00:21:53,566 --> 00:21:55,401 - Trebuie să-i evacuăm. - Cum? 365 00:21:55,568 --> 00:21:57,320 - Pe cine să evacuăm? - Pe familia lui. 366 00:21:57,487 --> 00:21:59,113 Familie? El e orfan. 367 00:21:59,614 --> 00:22:02,534 - Nu în totalitate. - E orfan sau nu? 368 00:22:02,700 --> 00:22:05,328 Tată, nu ne ajuţi. Tu te ocupi de Ministru, 369 00:22:05,495 --> 00:22:06,955 şi îţi voi explica mai târziu. 370 00:22:07,121 --> 00:22:08,206 Aşa mai merge! 371 00:22:08,373 --> 00:22:09,499 Ascultă, dragă, 372 00:22:09,833 --> 00:22:12,085 du-te şi aşteaptă-mă în maşină. 373 00:22:12,252 --> 00:22:15,129 În mod cert îi voi scoate afară din Palatul Tokyo. 374 00:22:17,674 --> 00:22:18,674 Tintin, 375 00:22:19,175 --> 00:22:20,677 micul meu biloute. 376 00:22:21,219 --> 00:22:23,388 Asta eşte. Aici sunt. 377 00:22:24,472 --> 00:22:25,723 Bună seara, mamă! 378 00:22:39,821 --> 00:22:42,824 Săracul. O vede pe maică-sa în oricine. 379 00:22:42,991 --> 00:22:44,993 În urmă cu 5 minute, eram eu aceea. 380 00:22:53,418 --> 00:22:54,460 Bună. 381 00:22:56,504 --> 00:22:57,714 Constance Brandt. 382 00:22:58,840 --> 00:23:02,010 Nu atât de băţoasă pe cât arată în poze. 383 00:23:03,469 --> 00:23:05,430 - Frumos compliment! - Desigur. 384 00:23:06,097 --> 00:23:09,851 Nu îmi pare rău că o şpun, văzând că nu aveţi copilaşi, 385 00:23:10,018 --> 00:23:12,103 caşa asta eşte mult prea mare. 386 00:23:12,729 --> 00:23:14,272 Nu, asta nu este casa noastră. 387 00:23:15,440 --> 00:23:17,066 Păi de ce ne aflăm aici? 388 00:23:17,233 --> 00:23:19,193 Mama are Alzheimer. 389 00:23:19,986 --> 00:23:23,132 Visul ei este să-şi sărbătorească cea de-a 80-a aniversare împreună cu cei doi fii, 390 00:23:23,156 --> 00:23:25,241 înainte să uite tot. 391 00:23:29,996 --> 00:23:31,456 - Hai să mergem acasă. - Acasă? 392 00:23:31,748 --> 00:23:34,626 Într-un cadru mai restrâns, să-i sărbătorim aniversarea. 393 00:23:40,173 --> 00:23:42,383 - Ce i-ai spus? - Adevărul. 394 00:23:42,550 --> 00:23:44,052 A suportat bine. 395 00:24:01,861 --> 00:24:03,112 Ce face? 396 00:24:05,573 --> 00:24:08,076 Bine. Noroc că vecinii dorm. 397 00:24:11,287 --> 00:24:13,373 Ce coşmar! 398 00:24:13,539 --> 00:24:16,417 De ce la tine? Tu nu vrei să-i vezi. 399 00:24:16,584 --> 00:24:18,711 Mama mea e foarte bolnavă. Are Alzheimer. 400 00:24:19,504 --> 00:24:21,589 Iubitule, îmi pare foarte rău! 401 00:24:22,006 --> 00:24:25,718 Vom avea o mică petrecere aniversară, apoi se vor întoarce în Nord. 402 00:24:25,885 --> 00:24:28,429 Nimic de mâncare. Olga s-a dus acasă. 403 00:24:28,596 --> 00:24:31,641 Vom mânca ceea ce găsim prin frigider. Ea va uita, oricum. 404 00:24:32,976 --> 00:24:34,936 Îmi pare rău că eşti trist din cauza asta. 405 00:24:35,436 --> 00:24:36,938 Ei sunt familia ta. 406 00:24:38,147 --> 00:24:41,025 Chiar dacă sunt puţin ciudaţi. 407 00:24:41,317 --> 00:24:43,069 Nu l-ai văzut încă pe taică-miu. 408 00:25:10,054 --> 00:25:10,763 Intraţi. 409 00:25:10,930 --> 00:25:13,349 Ai o baracă tare, biloute! 410 00:25:13,516 --> 00:25:14,142 Bine aţi venit. 411 00:25:14,308 --> 00:25:17,854 Şunt şuper fericită să vă văd - toată familia adunată. 412 00:25:19,355 --> 00:25:22,400 - Ce a spus? - Că e fericită să fie aici. 413 00:25:24,068 --> 00:25:25,319 Aşaaa! 414 00:25:25,903 --> 00:25:27,572 Fixşaţi-vă ochii aişi! 415 00:25:29,073 --> 00:25:31,367 - "Fixş"? - Înseamnă că arată bine. 416 00:25:31,951 --> 00:25:32,951 Mulţumesc. 417 00:25:35,371 --> 00:25:38,207 Gagica ta ţi-a spălat coştumul tot la temperatură mare? 418 00:25:42,503 --> 00:25:43,546 Exact. 419 00:25:43,796 --> 00:25:45,256 Ea? Nu şunt doar eu. 420 00:25:47,425 --> 00:25:49,052 Foarte ciudat. 421 00:25:49,218 --> 00:25:51,637 Miroase a benzină. Nu-i aşa? 422 00:25:51,846 --> 00:25:52,889 Da. 423 00:25:54,057 --> 00:25:55,057 Legumele! 424 00:25:55,558 --> 00:25:57,727 Am adus produşe organice de la fermă! 425 00:25:58,352 --> 00:25:59,604 Iată! 426 00:26:05,234 --> 00:26:06,444 Mulţumim foarte mult! 427 00:26:07,945 --> 00:26:09,363 Să le clătesc? 428 00:26:09,572 --> 00:26:12,033 Gătitul şcoate miroşul din ele. 429 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 Parţial. 430 00:26:17,622 --> 00:26:21,209 Nimic nu e gata! Olga, masa nu e aşezată! 431 00:26:21,375 --> 00:26:23,836 Am un mesaj. De la Olga. 432 00:26:24,962 --> 00:26:25,962 Ce zice? 433 00:26:27,298 --> 00:26:30,760 Că a căzut pe scări. Şi-a fracturat ambele picioare! 434 00:26:31,385 --> 00:26:33,137 - Sărăcuţa! - Ambele? 435 00:26:33,304 --> 00:26:36,015 Da. Ce groaznic! Cred că o doare rău! 436 00:26:36,307 --> 00:26:37,600 Oribil. 437 00:26:37,767 --> 00:26:40,269 Va trebui să ne descurcăm fără ea. 438 00:26:40,436 --> 00:26:42,438 - Ce penibil. - Mă întorc imediat. 439 00:26:42,688 --> 00:26:44,398 Ia-o înainte şi aşează-te! 440 00:26:56,285 --> 00:26:57,787 Nu avem nicio prăjitură. 441 00:26:58,246 --> 00:26:59,831 Este una în frigider! 442 00:27:04,168 --> 00:27:05,670 Rahat! Deja s-a mâncat din ea. 443 00:27:05,837 --> 00:27:06,837 Lasă-mă să văd. 444 00:27:12,802 --> 00:27:14,262 Ce faci? 445 00:27:15,555 --> 00:27:16,973 Un "M" de la "Mamă". 446 00:27:18,015 --> 00:27:19,308 Eşti un geniu. 447 00:27:24,272 --> 00:27:25,398 Este perfect. 448 00:27:25,982 --> 00:27:26,982 Fără lumânări. 449 00:27:33,239 --> 00:27:34,239 Chibriturile. 450 00:27:44,917 --> 00:27:46,043 Hei, Louloute! 451 00:27:50,339 --> 00:27:51,424 E frumoş - 452 00:27:51,591 --> 00:27:55,094 Aceeaşi poză ca cea de pe spatele camionului de pe cutia de ciocolată. 453 00:27:56,888 --> 00:27:59,307 - Nu se pot compara. - Exact. 454 00:27:59,724 --> 00:28:01,642 Pentru că lor le lipseşte ciocolata. 455 00:28:04,979 --> 00:28:06,397 Coştumul meu este atât de strâmt! 456 00:28:07,523 --> 00:28:09,358 Simt că explodează. 457 00:28:13,946 --> 00:28:15,114 Sunt în regulă! 458 00:28:15,781 --> 00:28:16,781 - Eşti OK? - Bine! 459 00:28:16,866 --> 00:28:18,492 Sigur nu te doare nimic? 460 00:28:18,784 --> 00:28:21,787 Aşa dezordine e aici... Ciudat. 461 00:28:21,954 --> 00:28:24,415 Acest rege al dezingului face lucruri atât de ciudate. 462 00:28:25,124 --> 00:28:27,043 "Design, " nu "dezing"! 463 00:28:27,293 --> 00:28:30,213 La Mulţi Ani... 464 00:28:36,510 --> 00:28:38,137 Hai, mamă! Suflă! 465 00:28:38,679 --> 00:28:39,999 Acestă prăjitură a fost începută. 466 00:28:40,640 --> 00:28:43,226 Nu, priveşte! "M" de la "Mamă". 467 00:28:43,392 --> 00:28:45,811 Sau "W" de la "Wow"! 468 00:28:46,812 --> 00:28:48,731 - Suflă, Bunico! - Suflă, Suzette. 469 00:28:49,357 --> 00:28:50,566 Suzanne! 470 00:28:50,816 --> 00:28:52,193 Suzanne, scuzele mele. 471 00:28:54,779 --> 00:28:55,988 Bine! 472 00:28:58,658 --> 00:28:59,784 Pune-ţi o dorinţă! 473 00:29:00,368 --> 00:29:01,619 Dorinţa mea 474 00:29:02,161 --> 00:29:04,830 este ca Tintin al meu, împreună cu cea de lângă el, 475 00:29:05,539 --> 00:29:07,833 să îmi facă un cadou real. 476 00:29:09,669 --> 00:29:10,669 Ce? 477 00:29:11,003 --> 00:29:14,257 Nu mi-ai luat un cadou pentru ce-a de-a 80-a mea aniversare? 478 00:29:14,840 --> 00:29:15,841 Sigur. 479 00:29:16,425 --> 00:29:18,427 Dar Olga l-a pus bine... 480 00:29:19,679 --> 00:29:21,555 Circul ăsta se termină aici. 481 00:29:21,722 --> 00:29:23,140 Care circ? 482 00:29:23,307 --> 00:29:24,809 Nu sunt boubourse-a nimănui! 483 00:29:25,059 --> 00:29:26,102 "Boubourse"? 484 00:29:26,269 --> 00:29:27,478 Idiot. 485 00:29:27,979 --> 00:29:28,604 Ce? 486 00:29:28,771 --> 00:29:30,523 O prăjitură pe jumătate mâncată, 487 00:29:30,690 --> 00:29:32,483 două lumânări de şfeşnic, 488 00:29:32,650 --> 00:29:33,985 nimic pe masă la cină! 489 00:29:34,193 --> 00:29:36,320 - Ţi-am explicat. - Destul. 490 00:29:36,487 --> 00:29:39,365 Nici măcar o poză de-a mea în această baracă rece. 491 00:29:39,532 --> 00:29:41,617 Pentru că a trecut mult timp. 492 00:29:41,784 --> 00:29:43,411 Păi, vom face nişte fotografii! 493 00:29:44,495 --> 00:29:46,163 Acum şpune-i adevărul! 494 00:29:46,872 --> 00:29:48,332 Este vina mea, am minţit. 495 00:29:48,833 --> 00:29:51,210 I-am spus mamei că ne-ai invitat. 496 00:29:51,377 --> 00:29:53,254 Altfel, nu ai fi vrut să mă vezi. 497 00:29:53,796 --> 00:29:55,339 Avem nevoie de 10.000 de euro. 498 00:29:55,506 --> 00:29:56,299 5.000. 499 00:29:56,465 --> 00:29:58,009 8, sau pierdem totul. 500 00:29:58,175 --> 00:30:00,594 Şi ai folosit-o pe ea, spunând că are Alzheimer? 501 00:30:01,012 --> 00:30:03,014 Cine are Alzheimer? 502 00:30:03,931 --> 00:30:06,183 Tu, mama. Dar ai uitat. 503 00:30:06,350 --> 00:30:08,978 Ce nonşenş! 504 00:30:09,145 --> 00:30:11,105 Destul! Gus, gata cu minşiunile! 505 00:30:11,272 --> 00:30:13,858 8.000, te rog. Nu reprezintă nimic pentru tine. 506 00:30:14,025 --> 00:30:17,528 Dezgustător! Ai adus-o aici, ai minţit, doar pentru a obţine nişte bani de la mine?! 507 00:30:18,654 --> 00:30:19,655 6.000? 508 00:30:19,822 --> 00:30:20,990 Du-te naibii! Nimic! 509 00:30:21,157 --> 00:30:22,408 Valentin... 510 00:30:23,117 --> 00:30:24,285 În regulă. 511 00:30:24,785 --> 00:30:26,203 - Să plecăm! - Mamă! 512 00:30:26,370 --> 00:30:28,706 Mă duc acasă acum! 513 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 Aşteaptă. 514 00:30:33,627 --> 00:30:36,964 Poţi să rămâi peste noapte. E trecut de miezul nopţii. 515 00:30:37,882 --> 00:30:40,176 Ne revanşăm mâine faţă de tine. 516 00:30:40,343 --> 00:30:43,763 Nu, mulţumesc. Întotdeauna mi-a fost gândul la copiii mei. 517 00:30:43,929 --> 00:30:47,725 Ca ei să se deşcurce mai bine decât am făcut-o eu. Te poţi îmbogăţi, 518 00:30:47,892 --> 00:30:50,686 dar nu-ţi poţi uita originile. 519 00:30:51,103 --> 00:30:53,689 Iar tu ai uitat cine eşti! 520 00:30:53,856 --> 00:30:55,399 Şi asta eşte îngrozitor de trişt! 521 00:30:56,275 --> 00:30:58,944 - Lasă-mă să-ţi explic. - Stai să-ţi mai zic! 522 00:30:59,111 --> 00:31:04,450 Am visat mereu să te văd încă o dată, de o mie de ori de-a lungul anilor. 523 00:31:05,117 --> 00:31:07,078 S-a dovedit că a foşt un coşmar. 524 00:31:07,787 --> 00:31:11,290 Te-am revăzut, dar nu te-am recunoşcut! 525 00:31:12,750 --> 00:31:14,251 Asta e mai rău decât orice altşeva! 526 00:31:15,336 --> 00:31:18,255 Nu îţi poţi imagina ce crudă a devenit viaţa pentru mine. 527 00:31:19,173 --> 00:31:22,093 Te-am rănit, dar nu aş fi reuşit fără această minciună. 528 00:31:22,718 --> 00:31:25,304 Cine zice că ai reuşit? 529 00:31:25,596 --> 00:31:26,806 Păi, zău aşa... 530 00:31:32,686 --> 00:31:36,899 Poate că am minţit, dar clar erai mai generos atunci când nu aveai nimic. 531 00:31:37,733 --> 00:31:40,453 Atât drum bătut până la Paris doar ca să îmi spui o tâmpenie ca asta! 532 00:31:41,946 --> 00:31:45,199 Odată ai decis să fii orfan. 533 00:31:46,325 --> 00:31:50,913 Ei bine, în seara asta, Am acceptat că am pierdut un copil. 534 00:31:52,248 --> 00:31:53,374 Adio! 535 00:31:55,835 --> 00:31:56,961 Mamă! 536 00:32:02,883 --> 00:32:04,093 Eşti în regulă? 537 00:32:04,593 --> 00:32:07,513 Trăim în lumi diferite. Ea nu poate să înţeleagă lucrul ăsta. 538 00:32:07,680 --> 00:32:09,390 Nu poate să accepte. 539 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 E adevărat. Exact asta este. 540 00:32:12,101 --> 00:32:15,021 - Eşti atât de supărat după ce i-ai văzut. - Mai ales în condiţiile astea! 541 00:32:17,398 --> 00:32:19,733 Acum îmi dau seama de ce am fugit acum 25 de ani. 542 00:32:20,693 --> 00:32:22,862 Dar acum s-a terminat. Au plecat. 543 00:32:27,825 --> 00:32:29,660 Aţi fost la Valentin D? 544 00:32:29,994 --> 00:32:31,245 Îl cunoaşteţi pe Valentin D? 545 00:32:31,829 --> 00:32:33,372 Eu sunt fratele orfanului 546 00:32:33,539 --> 00:32:34,707 Ea este mama lui. 547 00:32:35,708 --> 00:32:37,918 El este un Ch'ti şi îi eşte ruşine cu noi. 548 00:32:38,085 --> 00:32:39,795 Se numeşte Valentin Duquenne! 549 00:32:39,962 --> 00:32:43,424 Vreţi să spuneţi Valentin D, faimosul designer, orfanul? 550 00:32:43,591 --> 00:32:46,844 Dacă el e orfan, eu sunt operatoare! 551 00:32:48,345 --> 00:32:49,972 Cântăreaţă de operă, nu operatoare. 552 00:32:51,015 --> 00:32:54,143 A înţeles el. Nu mă mai corectă în faţa camerei de filmat! 553 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 Opriţi-vă! 554 00:32:56,228 --> 00:32:56,937 Opriţi asta! 555 00:32:57,104 --> 00:32:59,148 Nu sunteţi autorizaţi să difuzaţi aceste imagini! 556 00:32:59,482 --> 00:33:01,734 Te-am demascat, ţărane! 557 00:33:01,901 --> 00:33:02,902 Dă-mi camera aia! 558 00:33:03,110 --> 00:33:06,071 Valentin! Îl sun pe tata, va avea el grijă de asta. 559 00:33:08,491 --> 00:33:09,742 Nenorocitul. 560 00:33:14,497 --> 00:33:15,789 Bravo! 561 00:33:16,874 --> 00:33:17,874 Alo, tată? 562 00:33:19,793 --> 00:33:21,670 Paparazziul era înalt, brunet? 563 00:33:23,214 --> 00:33:24,340 Cu barbă? 564 00:33:24,924 --> 00:33:27,593 - Cu adolescenţa neterminată? - Cum de ştii? 565 00:33:27,760 --> 00:33:28,594 Îl cunosc. 566 00:33:28,761 --> 00:33:31,388 Va vinde informaţia cui va plăti mai mult. Adică nouă. 567 00:33:31,680 --> 00:33:33,641 Trebuie doar să-l vizităm. 568 00:33:33,891 --> 00:33:35,291 Nu, Alexander, nu este o idee bună. 569 00:33:35,434 --> 00:33:39,355 Trebuie să îmi asum lucrul ăsta. Îmi sun purtătorul de cuvânt. 570 00:33:39,522 --> 00:33:41,982 Ce? Vom pierde contractul cu Sofitel. 571 00:33:42,399 --> 00:33:46,529 Ce? Talentul meu este acelaşi. Mulţi oameni ascund adevărul despre trecutul lor. 572 00:33:46,695 --> 00:33:48,280 Aşteaptă până la semnarea contractului. 573 00:33:48,447 --> 00:33:50,908 Pot să anunţe ce doresc! 574 00:33:51,075 --> 00:33:53,202 Va fi un alt motiv să continui să mint. 575 00:33:53,369 --> 00:33:55,538 Şi aşa mi-am rănit prea mult familia. 576 00:33:55,704 --> 00:33:58,374 Noi suntem familia ta. Lasă-mă să mă ocup de asta. 577 00:33:58,541 --> 00:33:59,625 Valentin, opreşte-te! 578 00:34:00,501 --> 00:34:01,585 Valentin, rahat! 579 00:34:02,836 --> 00:34:04,713 Nu distruge asta, pentru Dumnezeu! Aşteaptă! 580 00:34:05,089 --> 00:34:06,173 Rahat! 581 00:34:07,341 --> 00:34:08,341 Opreşte-te! 582 00:34:21,897 --> 00:34:23,315 Rahat! 583 00:34:48,257 --> 00:34:49,341 Ajutor! 584 00:34:55,639 --> 00:34:57,433 Hotel Dieu (Dumnezeu) 585 00:35:00,728 --> 00:35:02,646 Unde eşte fiul meu? 586 00:35:02,813 --> 00:35:05,566 În sala de operaţii. Traumatism cranian. 587 00:35:05,733 --> 00:35:08,277 - L-au dus să-l opereze de urgenţă. - Nu se poate! 588 00:35:08,444 --> 00:35:09,444 Ce s-a întâmplat? 589 00:35:11,488 --> 00:35:14,158 Nu ştiu. L-am găsit pe stradă, 590 00:35:14,533 --> 00:35:15,534 inconştient. 591 00:35:15,701 --> 00:35:19,163 Poliţia crede că a fost lovit de un şofer care a fugit de la locul accidentului. 592 00:35:19,330 --> 00:35:21,165 Nenorocitul! Ăsta e Parisul! 593 00:35:21,540 --> 00:35:22,875 Nu te speria, dragă. 594 00:35:23,042 --> 00:35:25,586 Se va ocupa de el Prof. Dr. Rosenberg. 595 00:35:26,253 --> 00:35:29,423 - Doctorul a cărui casă am remodelat-o noi? - Da, el este. 596 00:35:32,176 --> 00:35:33,427 Of, Doamne! 597 00:35:35,596 --> 00:35:38,474 Doctore Rosenberg, cum se simte? 598 00:35:38,682 --> 00:35:39,683 Bună seara, Constance! 599 00:35:40,100 --> 00:35:43,312 Din păcate, nu pot să îţi spun nimic deocamdată. Este încă la urgenţe. 600 00:35:43,562 --> 00:35:45,022 Dar Dvs. de ce sunteţi aici? 601 00:35:48,651 --> 00:35:50,194 Nu am putut să mai continui. 602 00:35:50,361 --> 00:35:53,739 Sufăr de sciatică. Nu m-am putut concentra. 603 00:35:54,406 --> 00:35:57,701 I-am indus starea de comă artificială, 604 00:35:57,951 --> 00:36:00,788 pentru a-i reduce presiunea de la hemoragia 605 00:36:00,954 --> 00:36:02,498 din cutia craniană. 606 00:36:02,748 --> 00:36:04,500 Are hemoragie cerebrală? 607 00:36:05,793 --> 00:36:08,420 Tintin al meu este în comă? 608 00:36:09,755 --> 00:36:11,965 Ultima dată când am vorbit cu el 609 00:36:12,383 --> 00:36:14,968 I-am zis că nu mai eşte fiul meu! 610 00:36:15,135 --> 00:36:16,136 Este în regulă. 611 00:36:16,637 --> 00:36:20,641 A ştiut că nu vorbeşti serios. Va trece, oricum, peste asta. 612 00:36:20,808 --> 00:36:21,517 Nu-i aşa? 613 00:36:21,684 --> 00:36:24,061 Dacă întrebi dacă va trăi, răspunsul este DA. 614 00:36:24,228 --> 00:36:26,397 Dar va rămâne cu sechele mari. 615 00:36:26,563 --> 00:36:29,358 - Amnezie totală sau parţială. - Bine! 616 00:36:30,609 --> 00:36:33,529 Adică, bine că nu a murit. 617 00:36:33,946 --> 00:36:36,407 Dacă rămâne doar cu amnezie, bine! 618 00:36:36,824 --> 00:36:39,368 - Poate să trăiască cu asta. - Putem să îl vedem? 619 00:36:40,703 --> 00:36:44,873 Constance, du-te acasă şi odihneşte-te. Am numărul tău de mobil. 620 00:36:46,041 --> 00:36:49,211 Trebuie să găsim un hotel, nu prea scump. 621 00:36:50,337 --> 00:36:52,297 Nu, veniţi să staţi la noi acasă. 622 00:36:52,464 --> 00:36:55,175 Nu vrem să deranjăm pe nimeni. 623 00:36:56,427 --> 00:37:00,305 Este un moment dificil. Trebuie să fim uniţi. 624 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 Ca o familie. 625 00:37:41,138 --> 00:37:45,934 Îţi mulţumesc, tată, pentru că eşti aici să ai grijă de Valentin al meu. 626 00:37:46,101 --> 00:37:48,228 Sunt norocoasă să te am. 627 00:37:53,400 --> 00:37:55,986 Călcat de un şofer care a fugit de la locul accidentului. 628 00:37:56,153 --> 00:37:59,156 Valentin D., între viaţă şi moarte. 629 00:39:06,765 --> 00:39:09,226 - Ai reuşit să dormi vreun pic? - Nu mult. 630 00:39:10,185 --> 00:39:11,478 Nu chiar. 631 00:39:11,854 --> 00:39:13,021 Nici eu. 632 00:39:13,438 --> 00:39:16,400 Trebuie să bem nişte cafea. Stai să o găsesc. 633 00:39:16,608 --> 00:39:21,488 Nu te deranja, ajunge şi o cană de ceai. 634 00:39:21,947 --> 00:39:22,781 În regulă. 635 00:39:22,948 --> 00:39:24,366 Cănile... 636 00:39:27,953 --> 00:39:30,539 - V-aţi mutat de curând? - Nu, de ce? 637 00:39:30,706 --> 00:39:31,748 Caraghios. 638 00:39:32,124 --> 00:39:35,294 - Pare că nu e baraca voastră. - Nu, eu... 639 00:39:35,836 --> 00:39:37,880 Eu folosesc bucătăria foarte rar. 640 00:39:38,255 --> 00:39:40,382 Olga face totul. Este grozavă. 641 00:39:40,966 --> 00:39:42,301 Ea întârzie astăzi. 642 00:39:42,801 --> 00:39:45,637 Şi-a rupt ambele picioare, nu? 643 00:39:45,804 --> 00:39:46,889 Chiar aşa? 644 00:39:48,181 --> 00:39:49,892 Îmi amintesc acum. 645 00:39:50,392 --> 00:39:51,768 Ambele picioare, sărăcuţa. 646 00:39:51,935 --> 00:39:53,020 Teribil. 647 00:39:54,229 --> 00:39:55,629 Scuzaţi-mă că am întârziat, doamnă. 648 00:39:55,772 --> 00:39:58,442 Metroul meu a staţionat pentru mai mult de o oră. 649 00:39:58,609 --> 00:40:03,113 Credeam că a fost o grevă neanunţată. Noroc că a fost doar o sinucidere. 650 00:40:03,280 --> 00:40:04,448 Of, Doamne! 651 00:40:06,366 --> 00:40:08,619 Bună ziua, doamnă. Eu sunt Olga. 652 00:40:08,911 --> 00:40:11,455 Suzanne, mama lui Valentin. 653 00:40:14,333 --> 00:40:16,418 Valentin? Domnul Valentin. 654 00:40:16,585 --> 00:40:18,128 Aşa e. 655 00:40:18,503 --> 00:40:21,214 Nu mai este orfan. Am înviat. 656 00:40:22,925 --> 00:40:25,052 - Să mă ocup de camere? - Te rog, da. 657 00:40:29,181 --> 00:40:30,641 Picioarele ei arată mai bine. 658 00:40:32,601 --> 00:40:35,312 Polonezele au picioare atât de puternişe! 659 00:40:40,400 --> 00:40:42,736 Cu siguranţă aici e o casă de maimuţe. 660 00:40:44,655 --> 00:40:46,073 Minciuni! 661 00:40:46,823 --> 00:40:48,951 Scuză-mă, Suzanne. Este adevărat... 662 00:40:49,618 --> 00:40:52,287 Valentin şi cu mine suntem nişte gazde groaznice. Este de neiertat. 663 00:40:54,665 --> 00:40:58,543 Poate nu mă crezi, dar sunt fericită să te întâlnesc până la urmă. 664 00:40:59,670 --> 00:41:00,879 Şi eu. 665 00:41:01,588 --> 00:41:03,715 Constance, trebuie să ştiu asta: 666 00:41:04,007 --> 00:41:08,595 ţi-a vorbit despre mine Valentin în toţi anii ăştia? 667 00:41:12,015 --> 00:41:13,684 Aş vrea să-ţi spun că da. 668 00:41:15,310 --> 00:41:17,729 Este în regulă. Asta credeam şi eu. 669 00:41:22,651 --> 00:41:23,651 Spitalul. 670 00:41:25,779 --> 00:41:27,030 Da, doctore? 671 00:41:28,448 --> 00:41:29,616 Este minunat. 672 00:41:29,783 --> 00:41:31,994 - S-a trezit, vorbeşte. - Oh, Doamne ajută! 673 00:41:34,204 --> 00:41:35,789 Mutumesc, Profesore! 674 00:41:37,791 --> 00:41:40,335 Un miracol! Slavă Domnului! 675 00:41:53,682 --> 00:41:56,893 Bună ziua! Aici Prof. Dr. Legard. Am terminat operaţia. 676 00:41:57,811 --> 00:42:01,523 - Dr. Rosenberg nu este aici? - Nu, este ţintuit la pat. Sciatică. 677 00:42:02,274 --> 00:42:03,567 Putem să-l vedem pe Valentin? 678 00:42:03,734 --> 00:42:05,652 Dar nu toţi deodată. 679 00:42:05,819 --> 00:42:08,780 Poate întâi mama lui şi apoi ceilalţi? 680 00:42:08,947 --> 00:42:10,365 - În regulă? - Sigur. 681 00:42:12,200 --> 00:42:13,994 Fiul Dvs. este încă confuz. 682 00:42:14,578 --> 00:42:16,705 Ceea ce este normal, la doar 48 de ore după accident. 683 00:42:16,913 --> 00:42:19,273 Nu trebuie, mai presus de toate, să-l contraziceţi, să-l... 684 00:42:20,792 --> 00:42:22,002 Tintin al meu! 685 00:42:22,586 --> 00:42:23,920 Mamă! 686 00:42:25,213 --> 00:42:28,467 Dumnezeule, cât de ferişit sunt să te văd! 687 00:42:28,884 --> 00:42:31,887 Ce este în neregulă cu mine? Sunt slăbit ca un puişor. 688 00:42:32,387 --> 00:42:35,057 Nu poate vorbi încă normal, dar nu vă îngrijoraţi. 689 00:42:35,223 --> 00:42:37,223 Nu fii boubourse, vorbeşte cât se poate de normal! 690 00:42:37,476 --> 00:42:39,728 Chiar cu un uşor accent parizian! 691 00:42:39,978 --> 00:42:40,978 Şmecheraş de oraş! 692 00:42:41,021 --> 00:42:42,064 Aha, înţeleg. 693 00:42:42,939 --> 00:42:45,233 Păi bine, atunci. Îi trimit pe ceilalţi înăuntru. 694 00:42:45,984 --> 00:42:46,984 Cine e ăşta? 695 00:42:47,069 --> 00:42:49,863 Un doctor. El ţi-a şalvat viaţa. 696 00:42:51,239 --> 00:42:53,909 Şi aparent eşte un miracol. 697 00:42:54,868 --> 00:42:57,996 Ţi-a pus în ordine capul deranjat! 698 00:42:58,497 --> 00:43:00,290 În regulă, îmi amintesc. 699 00:43:00,707 --> 00:43:04,086 Mamă, ce ţi-ai făcut la păr? De ce este alb ca zşăpada? 700 00:43:04,544 --> 00:43:06,338 Asta este din vina ta. 701 00:43:06,505 --> 00:43:10,217 De fiecare dată când sunt îngrijorată, pac, încă un fir de păr alb! 702 00:43:10,383 --> 00:43:11,949 Doamne! Asta înseamnă că ai avut o mulţime de griji! 703 00:43:11,950 --> 00:43:13,220 Cu siguranţă. 704 00:43:13,470 --> 00:43:18,183 Ştii, acest accident al tău ne-a cam şperiat. 705 00:43:20,227 --> 00:43:22,104 Ştiu. Îmi pare rău de şcuterul meu. 706 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Care şcuter? 707 00:43:25,023 --> 00:43:26,733 Motoreta mea! 708 00:43:27,067 --> 00:43:29,111 Nu mai există de mult. 709 00:43:29,277 --> 00:43:33,406 Îl voi repara. Tata îmi va împrumuta sculele, îl voi repara chiar eu! 710 00:43:33,615 --> 00:43:36,326 Despre ce vorbeşti, biloute? 711 00:43:37,077 --> 00:43:39,871 Accidentul meu pe şcuter, când m-am lovit la cap. 712 00:43:40,038 --> 00:43:43,041 Acel accident a foşt acum 25 de ani! 713 00:43:43,500 --> 00:43:44,709 Acum 25 de ani? 714 00:43:46,753 --> 00:43:51,716 - Am ştat în şpital 25 de ani? - Nu, nu ai ştat 25 de ani în şpital. 715 00:43:52,551 --> 00:43:53,802 Acesta nu este un şpital? 716 00:43:53,969 --> 00:43:57,973 Ba da, este un şpital. Dar nu ai ştat aici 25 de ani. 717 00:43:58,807 --> 00:44:02,018 Hei, eşti total confuz! 718 00:44:04,146 --> 00:44:05,730 Deci unde eşte şcuterul meu? 719 00:44:05,897 --> 00:44:07,190 Nu ştiu. 720 00:44:07,357 --> 00:44:09,276 La gunoi, probabil. 721 00:44:09,442 --> 00:44:12,988 Nu! Taică-tu l-a dat la fiare vechi. 722 00:44:15,407 --> 00:44:16,407 Tintin, 723 00:44:17,659 --> 00:44:19,411 te doare ceva? 724 00:44:22,289 --> 00:44:23,623 Care este problema? 725 00:44:25,959 --> 00:44:27,502 Şcuterul meu! 726 00:44:28,044 --> 00:44:29,880 De ce a făcut tata astă? 727 00:44:31,006 --> 00:44:34,342 Nu se poate să plângi pentru un şcuter! 728 00:44:34,885 --> 00:44:36,511 Nu mai am şcuter! 729 00:44:39,806 --> 00:44:42,017 Iţi voi cumpăra unul nou. 730 00:44:44,060 --> 00:44:45,520 Mulţumesc, mami! 731 00:44:48,815 --> 00:44:49,815 Bună ziua! 732 00:44:49,941 --> 00:44:51,693 Oh, sunteţi şi voi aici! 733 00:44:52,277 --> 00:44:54,529 Oh, Dumnezeule! 734 00:44:54,738 --> 00:44:56,573 Arăţi cam obosită. 735 00:44:57,073 --> 00:44:59,117 Gus, ce te-ai îngrăşat! 736 00:45:01,036 --> 00:45:02,036 Dumnezeule... 737 00:45:02,787 --> 00:45:05,999 Dragostea mea, mi-ai lipsit atât de mult! 738 00:45:11,588 --> 00:45:13,340 Nu sunt eu, e şealaltă! 739 00:45:16,968 --> 00:45:17,968 Bună ziua, doamnă! 740 00:45:19,512 --> 00:45:22,265 Louloute, aproape am murit. Hai să spunem adevărul. 741 00:45:22,849 --> 00:45:26,102 Mami, Louloute şi cu mine ne întâlnim pe ascuns de aproape 2 luni. 742 00:45:26,436 --> 00:45:27,436 Ce? 743 00:45:29,022 --> 00:45:31,233 - Ne căsătorim. - Ea e deja căsătorită! 744 00:45:32,817 --> 00:45:34,819 - Cu cine? - Cu mine! 745 00:45:36,947 --> 00:45:37,948 Gustave, da. 746 00:45:38,198 --> 00:45:40,242 Ce şopârlă îmi bagaţi aici? 747 00:45:40,533 --> 00:45:41,618 Ce zice? 748 00:45:41,785 --> 00:45:43,870 Valentin al meu. Eu sunt, iubire. 749 00:45:44,037 --> 00:45:46,414 Constance. Cea cu care trăieşti şi munceşti. 750 00:45:46,873 --> 00:45:48,208 De 10 ani. 751 00:45:49,000 --> 00:45:50,126 Cine e ea? 752 00:45:52,379 --> 00:45:54,047 Doctore, nu înţeleg. 753 00:45:54,214 --> 00:45:55,966 Lăsaţi-l să se odihnească. 754 00:45:56,549 --> 00:45:57,550 Vino în biroul meu. 755 00:45:58,927 --> 00:46:01,596 Louloute, de ce te-ai căsătorit cu fratele meu? 756 00:46:01,763 --> 00:46:03,306 Asta a fost cu mult timp în urmă. 757 00:46:03,765 --> 00:46:06,226 Pentru că mă iubeşti! De ce "cu mult timp în urmă"? 758 00:46:07,978 --> 00:46:09,229 Da, nu ştiu. 759 00:46:09,396 --> 00:46:11,773 Pentru că îl iubesc. Eşte adevărat. 760 00:46:28,206 --> 00:46:29,206 Ce? 761 00:46:29,499 --> 00:46:33,920 Mi-ai spus că doar aţi "flirtat" când erai în clasa a şasea. 762 00:46:34,087 --> 00:46:35,380 Da, aşa e. 763 00:46:36,172 --> 00:46:37,716 Termină cu prostia asta, Louloute. 764 00:46:37,882 --> 00:46:40,385 Este o poveste veche, Gus. 765 00:46:40,719 --> 00:46:43,179 Cât timp aţi foşt împreună pe aşcuns? 766 00:46:44,514 --> 00:46:45,598 Nu-mi amintesc. 767 00:46:46,516 --> 00:46:48,101 Adevărul, Louloute. 768 00:46:49,394 --> 00:46:50,770 Dintr-a şasea, 769 00:46:51,104 --> 00:46:53,023 cam până la terminarea şcolii. 770 00:46:53,732 --> 00:46:55,025 V-aţi culcat împreună? 771 00:46:56,818 --> 00:46:58,653 Nu într-a şasea, oricum! 772 00:46:59,112 --> 00:47:00,112 Louloute. 773 00:47:00,238 --> 00:47:01,573 După a zecea. 774 00:47:02,240 --> 00:47:03,241 De câte ori? 775 00:47:16,129 --> 00:47:18,256 Hai Gus, termină. Eram copii. 776 00:47:18,715 --> 00:47:22,052 M-a părăsit şi a plecat la Paris, după care m-am îndrăgostit de tine. 777 00:47:22,594 --> 00:47:24,888 Tu eşti cel pe care-l iubeşc, Gus. 778 00:47:27,349 --> 00:47:28,350 Dragostea mea! 779 00:47:28,516 --> 00:47:29,684 Dragostea mea? 780 00:47:33,146 --> 00:47:36,232 Zona subdurală a fost afectată de hematom. 781 00:47:36,399 --> 00:47:39,903 Este clar că Valentin prezintă sechele importante datorate traumatismului cranian. 782 00:47:40,070 --> 00:47:41,070 Bine! 783 00:47:44,366 --> 00:47:48,244 El este foarte confuz. M-a confundat cu soţia lui. 784 00:47:50,080 --> 00:47:51,790 Mă întreb "De ce oare?" 785 00:47:52,832 --> 00:47:54,499 Se întâmplă frecvent ca acest fel de traume 786 00:47:54,500 --> 00:47:56,632 să provoace alterări ale memoriei şi ale simţurilor. 787 00:47:56,795 --> 00:47:59,798 Valentin are acum o gravă confuzie spaţio-temporală. 788 00:48:00,382 --> 00:48:01,508 Ca în Star Trek? 789 00:48:02,467 --> 00:48:03,467 Opreşte-te! 790 00:48:03,718 --> 00:48:04,803 Te rog! 791 00:48:04,969 --> 00:48:05,969 Destul. 792 00:48:07,722 --> 00:48:11,518 Azi a ieşit din comă la vârsta la care a avut accidentul de scuter. 793 00:48:12,018 --> 00:48:14,854 Avea 17 ani şi nu purta casca de protecţie. 794 00:48:15,021 --> 00:48:16,022 Cum se poate aşa ceva? 795 00:48:16,398 --> 00:48:18,817 Se poate să uite sau să sară peste ani. 796 00:48:18,983 --> 00:48:21,861 Şi ţine mult etapa asta? Când îşi va reveni la normal? 797 00:48:22,028 --> 00:48:23,738 De ce? Îi este mai bine aşa. 798 00:48:24,072 --> 00:48:25,698 El eşte normal. 799 00:48:25,865 --> 00:48:27,075 Cu accentul ăsta? 800 00:48:27,450 --> 00:48:29,452 Şi-a pierdut accentul! 801 00:48:29,619 --> 00:48:31,558 Ajutaţi-mă să-l găsesc pe adevăratul Valentin. 802 00:48:31,559 --> 00:48:33,373 Acum eşte adevăratul el. 803 00:48:33,740 --> 00:48:36,287 Fiţi atenţi, ajutaţi-l să pună toate bucăţelele la locul lor 804 00:48:36,288 --> 00:48:38,880 şi explicaţi-i cine a devenit pe parcursul acestor 25 de ani. 805 00:48:39,379 --> 00:48:43,258 Are 2 luni să se refacă şi să facă cât mai multe progrese. 806 00:48:43,425 --> 00:48:46,636 - Apoi va rămâne aşa pentru totdeauna. - Nu! 807 00:49:04,112 --> 00:49:06,698 Ce eşte asta? Să mergem la baraca noastră! 808 00:49:07,824 --> 00:49:08,824 Ce zice? 809 00:49:08,950 --> 00:49:12,162 El vrea să se ducă înapoi în Ch'Nord. Acolo eşte casa lui. 810 00:49:13,621 --> 00:49:16,458 Aici locuieşti tu. Casa ta este asta. 811 00:49:16,624 --> 00:49:17,624 Asta. 812 00:49:17,834 --> 00:49:18,960 Asta. 813 00:49:19,127 --> 00:49:20,295 Braca, aşi. 814 00:49:20,753 --> 00:49:21,880 Baraca. 815 00:49:32,140 --> 00:49:33,140 Iată... 816 00:49:35,894 --> 00:49:36,894 O recunoşti? 817 00:49:40,899 --> 00:49:41,899 Bună ziua, unchiule! 818 00:49:42,358 --> 00:49:43,860 Cine eşti tu? 819 00:49:44,194 --> 00:49:45,653 Mă numesc Britney. 820 00:49:46,070 --> 00:49:48,406 Ea este nepoata ta, fata mea. 821 00:49:48,573 --> 00:49:51,242 Pe care am făcut-o cu nevasta mea, Louloute. Cred. 822 00:49:51,701 --> 00:49:53,912 - Ce faci? - Iau un mic întăritor. 823 00:49:54,078 --> 00:49:55,078 Opreşte-te! Nu. 824 00:49:57,624 --> 00:49:59,709 Ce? Doar unul! 825 00:49:59,876 --> 00:50:02,003 Numai tu ai voie să încalci regulile? 826 00:50:02,170 --> 00:50:04,547 Ieşeam cu el înainte ca noi să ne cunoaştem. 827 00:50:05,006 --> 00:50:06,966 Haa? Cu cine ieşeai, Louloute? 828 00:50:07,634 --> 00:50:09,135 Cu nimeni, Tintin! 829 00:50:09,302 --> 00:50:11,471 Ai minţit! Asta este regulă pe care ai încălcat-o! 830 00:50:11,930 --> 00:50:14,807 Pentru a ajunge acasă înainte de căderea nopţii ar fi bine să ne grăbim. 831 00:50:14,974 --> 00:50:16,768 În regulă, mami! Să mergem! 832 00:50:17,727 --> 00:50:19,229 Merşi mult! La revedere, doamnă! 833 00:50:19,604 --> 00:50:21,314 Nu. Tu stai aici, iubitule! 834 00:50:22,774 --> 00:50:25,109 "Iubitule"! Jur că nu o cunosc! 835 00:50:25,276 --> 00:50:27,695 Ea e nevasta ta. Asta e baraca ta. 836 00:50:34,911 --> 00:50:36,246 Nu pot să dorm aici. 837 00:50:37,413 --> 00:50:39,133 Vreau să mă întorc înapoi în Ch'Nord, mami. 838 00:50:40,124 --> 00:50:41,917 De ce să-l luăm înapoi în Ch'Nord pe Don Juan? 839 00:50:41,918 --> 00:50:42,794 Gus! 840 00:50:43,670 --> 00:50:46,005 Tintin, dragule. Ascultă. 841 00:50:46,548 --> 00:50:50,677 Ne-ar face plăcere să te luăm înapoi acasă, dar nu putem. 842 00:50:51,135 --> 00:50:55,557 Doctorul zice că trebuie să-ţi reaminteşti porţiunea de viaţă de dinainte. 843 00:50:56,140 --> 00:50:58,059 Nu înţeleg nimic... 844 00:50:58,226 --> 00:51:00,562 Ce eşte cu tot balamucul ăsta? 845 00:51:00,728 --> 00:51:02,897 Şi dacă aţi rămâne câteva zile în plus? 846 00:51:03,356 --> 00:51:06,526 Asta îi va face tranziţia mai uşoară. 847 00:51:07,026 --> 00:51:08,026 Şi pentru mine. 848 00:51:08,236 --> 00:51:10,405 Daaa! Îmi place aici! 849 00:51:10,822 --> 00:51:13,783 Nu mă supăr, dacă asta este de ajutor. 850 00:51:14,158 --> 00:51:16,160 Mai pot să rămân niţel! 851 00:51:22,125 --> 00:51:23,751 Ce am vorbit noi? 852 00:51:23,918 --> 00:51:26,087 Asta e pentru că rămânem! Şi pentru că e mulţumită! 853 00:51:30,383 --> 00:51:31,384 Mulţumesc! 854 00:51:35,972 --> 00:51:36,972 Ce eşte asta? 855 00:51:37,849 --> 00:51:40,935 Salată de asparagus cu spirulină. Preferata ta. 856 00:51:41,603 --> 00:51:45,231 Preferatele mele sunt chiftelele, 857 00:51:45,523 --> 00:51:48,026 rulada de jambon cu andive, friptura de vită în sos de bere... 858 00:51:48,568 --> 00:51:49,694 Nu-i aşa, mami? 859 00:51:49,861 --> 00:51:53,072 Da, Tintin. Dar cred că, mai nou, îţi plaşe asta. 860 00:51:55,283 --> 00:51:57,535 Taburetul ăsta mă pişcă-n-dos. 861 00:51:57,702 --> 00:51:58,911 Asta aşa e! 862 00:51:59,746 --> 00:52:02,248 - Ce a zis? - Că îl dor fesele de la scaunul ăsta. 863 00:52:03,082 --> 00:52:06,085 Nu fii caraghios. Tu ai proiectat acest taburet. 864 00:52:06,711 --> 00:52:08,087 Chiar dacă mă pişcă-n-dos, 865 00:52:08,755 --> 00:52:12,425 Sunt fericit că acum toată familia e împreună. 866 00:52:27,982 --> 00:52:29,651 Cum se face că tati nu eşte aici? 867 00:52:30,318 --> 00:52:32,445 Are prea mult de lucru la vechituri. Heee? 868 00:52:32,695 --> 00:52:35,198 Aşa e. Taică-tu munceşte prea mult. 869 00:52:36,074 --> 00:52:38,910 - Ştie că aproape am murit? - Da, dar oricum... 870 00:52:39,160 --> 00:52:40,578 Zice că a terminat cu tine, 871 00:52:40,745 --> 00:52:43,373 că acum are un singur fiu, pentru că... 872 00:52:43,873 --> 00:52:45,073 eşti moale ca hârtia igienică. 873 00:52:47,460 --> 00:52:50,922 Grăsanul ăla nu a fost niciodată poet. 874 00:53:05,103 --> 00:53:07,939 Ce mai faci, grăsane? Cum e de unul şingur? 875 00:53:08,106 --> 00:53:09,357 Crăpi de foame? 876 00:53:09,524 --> 00:53:10,274 Nicio problemă! 877 00:53:10,525 --> 00:53:12,527 Mi-e mai bine singur. 878 00:53:12,694 --> 00:53:14,362 Asta este bine, pentru că... 879 00:53:14,570 --> 00:53:16,864 - Nu mă întorc încă acasă. - Haa? 880 00:53:17,407 --> 00:53:18,157 Ce, haa? 881 00:53:18,324 --> 00:53:19,826 Trebuie să te întorci acasă! 882 00:53:20,535 --> 00:53:22,328 Fiul tău a avut un accident. 883 00:53:22,578 --> 00:53:23,663 - Gus? - Nu. 884 00:53:24,205 --> 00:53:25,205 Valentin. 885 00:53:26,541 --> 00:53:27,625 Cine e ăsta? 886 00:53:27,792 --> 00:53:29,210 Oh, opreşte-te. 887 00:53:29,377 --> 00:53:30,670 Este mai bine acum. 888 00:53:31,379 --> 00:53:33,673 Te sun înapoi când vei fi mai amabil. 889 00:53:33,881 --> 00:53:35,967 Trebuie să închid, nu-mi place mâncarea rece. 890 00:53:37,385 --> 00:53:39,345 Ce ai pregătit pentru masă? 891 00:53:40,680 --> 00:53:43,641 Am făcut ciorbă de peşte cu smântână 892 00:53:45,101 --> 00:53:47,228 Cu o plăcintă cu brânză. 893 00:53:47,854 --> 00:53:49,731 Nu poţi să treci peste asta! 894 00:53:50,356 --> 00:53:51,941 Poftă bună să ai! 895 00:53:53,776 --> 00:53:54,902 Şi tu! 896 00:53:56,112 --> 00:53:58,656 - Ce mai face el? - E groaznic, tată! 897 00:53:59,407 --> 00:54:01,993 Este total amnezic. Are vârsta mentală de 17 ani. 898 00:54:02,243 --> 00:54:04,162 Asta este minunat! 899 00:54:04,787 --> 00:54:08,624 Este vârsta creativităţii şi a vieţii lipsite de griji. Este bine pentru afacere. 900 00:54:08,791 --> 00:54:10,918 Nu pot să suport. Sunt distrusă. 901 00:54:11,085 --> 00:54:14,088 Nu pot să înţeleg asta. Nu mai este Valentin al meu. 902 00:54:14,547 --> 00:54:15,715 Când vorbeşte... 903 00:54:17,300 --> 00:54:19,051 Când vorbeşte, este... 904 00:54:19,427 --> 00:54:22,930 Nu mai pot. Nu voi reuşi. Mai am puţin şi clachez. 905 00:54:23,097 --> 00:54:24,724 Hai, dragă! Adună-te! 906 00:54:24,891 --> 00:54:27,393 E în regulă. Vei lupta, aşa cum te-am educat! 907 00:54:27,852 --> 00:54:29,979 - Nu este posibil. - Sigur că este. 908 00:54:32,440 --> 00:54:33,983 S-a rezolvat! Ea a adormit. 909 00:54:41,866 --> 00:54:43,659 - Aşteaptă, Louloute. - Nu! 910 00:54:43,910 --> 00:54:45,870 Louloute, de ce m-ai părăsit? 911 00:54:46,037 --> 00:54:47,497 Asta nu eşte bine. 912 00:54:47,663 --> 00:54:49,499 M-ai părăsit şi ai plecat la Paris. 913 00:54:49,665 --> 00:54:52,376 - Acum 25 de ani! - De ce aş fi făcut asta? 914 00:54:53,127 --> 00:54:55,421 Şi-a găsit bancher propriu. 915 00:54:56,672 --> 00:54:58,508 Tacă-ţi fleanca, tizote! 916 00:54:58,674 --> 00:55:00,343 Nu vă luaţi la bătaie! 917 00:55:00,510 --> 00:55:02,595 Nu sunt eu. E Gus cel care... 918 00:55:02,762 --> 00:55:03,554 Amândoi sunteţi de vină! 919 00:55:03,721 --> 00:55:07,767 "Nu şunt eu," băieţelul inoşent al mamei, 920 00:55:07,934 --> 00:55:09,894 "Plec să ştudiez la Paris." 921 00:55:10,061 --> 00:55:11,437 Tacă-ţi fleanca, am zis! 922 00:55:12,605 --> 00:55:14,315 De ce vorbeşte în halul ăsta? 923 00:55:14,690 --> 00:55:16,943 - Este Ch'ti. - Şitii? 924 00:55:17,318 --> 00:55:18,402 Ch'ti. 925 00:55:19,403 --> 00:55:22,198 - Ea nu eşte a ta! - Nu, ea eşte nevasta mea! 926 00:55:22,532 --> 00:55:24,951 E o catastrofă! Nu putem să-l ducem la Sofitel aşa! 927 00:55:25,117 --> 00:55:26,786 Numai la Sofitel te gândeşti! 928 00:55:26,994 --> 00:55:30,456 Bine că nu mai beau. Căci altfel ţi-aş umfla niţel penajul. 929 00:55:32,834 --> 00:55:36,629 Are nevoie de reeducare. Trebuie să reînveţe să vorbească, să meargă, să stea. Priveşte! 930 00:55:36,796 --> 00:55:38,840 Ştiu, dar cu un netot ca ăsta e greu! 931 00:55:39,006 --> 00:55:40,716 Nu pot să cred că am zis asta. 932 00:55:43,177 --> 00:55:45,096 Voi amâna întâlnirea. 933 00:55:45,263 --> 00:55:47,932 Ai grijă de el. Te voi suna. Va fi bine. 934 00:55:48,224 --> 00:55:50,601 - Trebuie să plec acum. - Tată! 935 00:55:51,727 --> 00:55:54,355 - Puţi a alcool! - Zici că am băut? 936 00:56:02,280 --> 00:56:03,531 Vino mai aproape. 937 00:56:06,033 --> 00:56:07,076 Priveşte. 938 00:56:10,663 --> 00:56:11,706 Ăştia suntem noi. 939 00:56:12,623 --> 00:56:15,835 Vezi scaunele acestea? Tu le-ai făcut designul. 940 00:56:18,004 --> 00:56:20,131 Tu, cu masa ta "Monolit", 941 00:56:20,298 --> 00:56:22,675 care ne-a făcut faimoşi în lumea întreagă. 942 00:56:24,969 --> 00:56:28,931 Aici suntem noi, când ne-am întâlnit la Săptămâna Designului de la Milano. 943 00:56:30,057 --> 00:56:31,559 Dragoste la prima vedere. 944 00:56:32,518 --> 00:56:34,770 Ai vrut să te remarci din mulţime, 945 00:56:35,146 --> 00:56:37,356 aşa că m-ai dus la operă. Carmen. 946 00:56:37,523 --> 00:56:40,192 Ne-am sărutat lângă Dom, şi de atunci am rămas nedespărţiţi. 947 00:56:50,244 --> 00:56:51,996 - Îţi aminteşti? - Sigur. 948 00:56:52,580 --> 00:56:56,083 Şi acum zilele în care clăteai au dispărut 949 00:56:56,375 --> 00:57:00,421 Ajax Şpray'n Wipe, nu e nevoie să mai freci! 950 00:57:00,755 --> 00:57:04,550 Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii! 951 00:57:04,717 --> 00:57:06,719 AjaX Şpray'n Wipe! 952 00:57:06,886 --> 00:57:09,055 Îmi amintesc de acea reclamă la Ajax. 953 00:57:09,680 --> 00:57:11,599 Haa? Îmi recapăt memoria. 954 00:57:13,434 --> 00:57:14,602 Nu cea care trebuie. 955 00:57:16,103 --> 00:57:18,439 E târziu şi trebuie să dormim. Mâine va fi o zi lungă. 956 00:57:22,193 --> 00:57:23,193 În regulă. 957 00:57:24,445 --> 00:57:26,113 Unde este dormitorul meu? 958 00:57:26,864 --> 00:57:28,616 Aici. Acesta este dormitorul tău. 959 00:57:28,824 --> 00:57:30,117 Unde este patul meu? 960 00:57:31,953 --> 00:57:34,705 Noi trăim împreună. Aşa că dormim în acelaşi... 961 00:57:35,206 --> 00:57:36,540 - Pat? - Da. 962 00:57:48,427 --> 00:57:49,679 Noapte bună, doamnă! 963 00:57:49,845 --> 00:57:52,139 Şi nu-mi mai spune "doamnă", te rog! 964 00:57:53,057 --> 00:57:54,558 Noapte bună, domnişoară. 965 00:58:04,860 --> 00:58:07,238 Ţi-e rău, Gus? Vrei să vomiţi? 966 00:58:07,989 --> 00:58:09,323 Te vreau. 967 00:58:10,157 --> 00:58:12,702 Nu am chef. Am o migrenă. 968 00:58:12,868 --> 00:58:14,788 De ce nu vrei să facem o salată de castravecior? 969 00:58:15,371 --> 00:58:16,414 Noapte bună, Gus. 970 00:58:18,582 --> 00:58:21,502 Încă îl mai iubeşti. 971 00:58:23,963 --> 00:58:26,132 Opreşte-te, ştii că eşti şingurul la care ţin. 972 00:58:29,844 --> 00:58:31,470 Încă îl mai iubeşti. 973 00:58:35,599 --> 00:58:37,727 Atunci fă dragoste cu mine. 974 00:58:37,893 --> 00:58:40,938 Cu nivelul alcoolului din sânge de peşte 2‰, primeşti doar o îmbrăţişare. 975 00:58:41,188 --> 00:58:42,273 Asta este. 976 00:58:42,648 --> 00:58:43,983 Vino aici, micul meu uriaş! 977 00:59:14,096 --> 00:59:15,431 Ce eşte asta? 978 01:00:50,985 --> 01:00:52,486 a uitat tot. 979 01:00:54,613 --> 01:00:56,866 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa, Valentin. 980 01:01:00,035 --> 01:01:01,579 Nu-mi amintesc de tine, tizote. 981 01:01:01,745 --> 01:01:04,498 Este normal. Este prima dată când ne întâlnim. 982 01:01:05,583 --> 01:01:07,793 D'aia nu-ţi recunoşteam meclă. 983 01:01:07,960 --> 01:01:11,088 "Acesta este motivul pentru care faţa ta îmi este necunoscută." 984 01:01:15,301 --> 01:01:18,846 Da, socrul Dvs. m-a trimis. Eu sunt ortofonist. 985 01:01:19,013 --> 01:01:22,057 Şi sunt aici să vă ajut să scăpaţi de acest accent rural. 986 01:01:22,641 --> 01:01:23,726 Nu am niciun acşent. 987 01:01:23,893 --> 01:01:26,353 Tu eşti acela care se exşprimă fiţos. 988 01:01:26,729 --> 01:01:29,732 Se zice "exprimă", nu "exşprimă". Ţine gura uşor deschisă. 989 01:01:35,821 --> 01:01:37,573 Încearcă să spui "A" de la "iepurAş". 990 01:01:37,740 --> 01:01:38,782 "IepurOş?" 991 01:01:40,659 --> 01:01:41,660 Iepuraş. 992 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 IepurOş. 993 01:01:42,995 --> 01:01:43,995 IepurOş. 994 01:01:48,167 --> 01:01:49,501 Hai să o luăm uşurel. 995 01:01:50,002 --> 01:01:51,420 Repetă după mine. 996 01:01:51,587 --> 01:01:52,880 A, E, I, O, U. 997 01:01:53,547 --> 01:01:55,299 O, O, E, O, O. 998 01:02:15,778 --> 01:02:17,571 Hai să folosim nişte ilustrate. 999 01:02:20,991 --> 01:02:22,326 Ce este acesta? 1000 01:02:22,576 --> 01:02:23,786 Un iepurOş. 1001 01:02:23,953 --> 01:02:24,954 Un urecheat. 1002 01:02:26,247 --> 01:02:27,247 Un urechilă. 1003 01:02:27,706 --> 01:02:29,708 - Bine. - Nu, "urrre..". 1004 01:02:29,959 --> 01:02:30,959 - Un urechilă. - "Rrrr" 1005 01:02:31,877 --> 01:02:32,877 Bine. 1006 01:02:36,215 --> 01:02:37,800 - Un cuine. - Nu, un câine. 1007 01:02:37,967 --> 01:02:38,967 Cuine. 1008 01:02:44,473 --> 01:02:45,473 O mărţână. 1009 01:02:48,769 --> 01:02:50,104 Asta este o mărţână. 1010 01:02:50,271 --> 01:02:51,689 Un cal. 1011 01:02:52,147 --> 01:02:53,816 Sau o mărţână. 1012 01:02:58,362 --> 01:02:59,362 Şampon. 1013 01:03:00,572 --> 01:03:01,572 Loţiune de bronzat. 1014 01:03:02,741 --> 01:03:04,159 Sigur, dar în nord... 1015 01:03:06,453 --> 01:03:07,453 Beşică. 1016 01:03:07,955 --> 01:03:08,955 Sigur, o beşică. 1017 01:03:10,833 --> 01:03:12,376 - Pantoafe. - Sigur, pantoafe. 1018 01:03:12,543 --> 01:03:13,794 Progresăm. 1019 01:03:13,961 --> 01:03:15,004 Asta este important. 1020 01:03:15,170 --> 01:03:16,255 Şlipi. 1021 01:03:16,630 --> 01:03:17,673 Şlipi. 1022 01:03:18,799 --> 01:03:20,551 - Un taburet. - Corect! 1023 01:03:22,344 --> 01:03:23,721 - O biclă. - Păi... 1024 01:03:24,054 --> 01:03:25,054 Vedem mai târziu. 1025 01:03:26,140 --> 01:03:27,891 - O şaretă. - Exact! 1026 01:03:36,817 --> 01:03:37,860 Şcuter... 1027 01:03:38,319 --> 01:03:39,319 Mai departe. 1028 01:03:42,698 --> 01:03:43,866 O maşă. 1029 01:03:44,408 --> 01:03:45,409 Masă. 1030 01:03:45,993 --> 01:03:48,454 Nu mint. Este o maşă. Uite! 1031 01:03:51,665 --> 01:03:52,665 Şmartfon. 1032 01:03:54,543 --> 01:03:56,295 - Un şmartfon. - Exact! 1033 01:03:57,254 --> 01:03:58,005 Un smartfon! 1034 01:03:58,172 --> 01:04:01,967 Acum 25 de ani, nu existau. Asta înseamnă că memoria lui încă este acolo. 1035 01:04:02,134 --> 01:04:03,427 E un semn bun, nu-i aşa? 1036 01:04:03,677 --> 01:04:06,764 El spune "şmart" în loc de "smart". 1037 01:04:07,389 --> 01:04:12,478 Şi foloseşte numai două vocale, "e" şi "o". Asta face comunicarea dificilă. 1038 01:04:12,644 --> 01:04:15,856 Memoria sa e afectată, dar nu este ştearsă! Asta e de bine, nu? 1039 01:04:16,857 --> 01:04:20,110 Dar oare va fi el gata în 10 zile, aşa cum cere tatăl tău? 1040 01:04:20,611 --> 01:04:21,278 Mă îndoiesc. 1041 01:04:21,445 --> 01:04:23,072 Bună ziua tuturor! 1042 01:04:26,158 --> 01:04:27,826 Ai dormit bine, dragul meu biloute? 1043 01:04:27,993 --> 01:04:29,787 El nu e singurul pacient? 1044 01:04:29,953 --> 01:04:32,247 Nu, dar ei nu reprezintă o urgenţă medicală. 1045 01:04:32,706 --> 01:04:34,124 Dă-i mamei tale un pupic. 1046 01:04:35,334 --> 01:04:36,877 Îmi pare bine să vă văd aşa. 1047 01:04:37,044 --> 01:04:39,546 Ce poză frumoasă! Fiul şi cu mama şa. 1048 01:04:40,547 --> 01:04:43,175 Dumnezeule mare, nu va fi niciodată gata! 1049 01:04:44,426 --> 01:04:46,720 Este atât de bine să fii împreună cu familia 1050 01:04:46,887 --> 01:04:48,138 după şe ai pierdut-o atât timp! 1051 01:04:49,139 --> 01:04:50,599 Şe bine eşte! 1052 01:04:55,646 --> 01:04:57,439 Te iubeşc, ţin la tine. 1053 01:04:59,108 --> 01:05:00,818 Ce eşte asta? Eşti nebun? 1054 01:05:00,984 --> 01:05:03,695 - Doamne! - Gustave! Valentin! Opriţi-vă! 1055 01:05:04,947 --> 01:05:07,324 V-aţi pierdut minţile, amândoi? 1056 01:05:08,951 --> 01:05:10,744 Aşteaptă. Nu poţi să pleci pur şi simplu. 1057 01:05:10,911 --> 01:05:11,954 Ba pot. 1058 01:05:12,246 --> 01:05:13,997 M-am săturat de amândoi. 1059 01:05:14,164 --> 01:05:16,959 Aşa te-am creşcut eu? Ca să vă bateţi? 1060 01:05:17,584 --> 01:05:20,838 Dar e în regulă. Eu şi cu Gus tocmai ne împăcam. 1061 01:05:21,004 --> 01:05:22,004 Nu-i aşa, Gus? 1062 01:05:22,214 --> 01:05:23,214 Vorbeşte pentru tine! 1063 01:05:23,340 --> 01:05:25,259 Ce hal de aniversare! 1064 01:05:25,426 --> 01:05:27,094 Nu mai pot! 1065 01:05:27,803 --> 01:05:29,972 Mă faceţi să regret că am avut copii. 1066 01:05:31,348 --> 01:05:32,348 Mami... 1067 01:05:32,433 --> 01:05:34,685 Tacă-ţi fleanca, aşteaptă în şaretă. 1068 01:05:35,060 --> 01:05:36,353 Aşteaptă, mami. 1069 01:05:36,770 --> 01:05:38,397 Şi acum ce facem cu banii? 1070 01:05:39,231 --> 01:05:42,901 Să împrumut banii de la iubitul tău? Mai repede crăp! 1071 01:05:43,193 --> 01:05:45,279 Păi pentru asta am venit aici. 1072 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Linişte, urcă-te în şaretă. 1073 01:05:47,364 --> 01:05:49,491 Nu-mi vorbi mie cum îţi vorbeşte ţie mama ta! 1074 01:05:49,658 --> 01:05:51,201 Dar de ce vă certaţi? 1075 01:05:51,368 --> 01:05:52,408 Te-a întrebat cineva ceva? 1076 01:06:05,716 --> 01:06:07,176 De când eram mică, 1077 01:06:07,342 --> 01:06:09,595 Voiam să-ţi înapoiez cutia cu creioane. 1078 01:06:09,887 --> 01:06:12,222 Le-ai uitat acolo unde le-ai lăsat. 1079 01:06:15,893 --> 01:06:18,228 Le-am folosit puţin, dar nu prea mult. 1080 01:06:19,146 --> 01:06:20,189 Mulţumesc. 1081 01:06:25,486 --> 01:06:27,154 - Ce-i? - Britney nu este aişi. 1082 01:06:28,989 --> 01:06:30,032 Am uitat-o. 1083 01:06:32,201 --> 01:06:33,368 Nu eşte posibil aşa ceva! 1084 01:06:38,165 --> 01:06:39,165 Britney! 1085 01:06:57,267 --> 01:06:58,852 Mămica tomnai... 1086 01:07:01,355 --> 01:07:02,898 Nu înţeleg. 1087 01:07:05,067 --> 01:07:07,194 Este în regulă. 1088 01:07:57,077 --> 01:07:58,328 Este cineva, Tony, pe aici? 1089 01:07:58,996 --> 01:08:01,373 - Eu sunt. - Eşti din nord, nu-i aşa? 1090 01:08:02,291 --> 01:08:04,918 După ce am muncit atât să scap de accent! 1091 01:08:05,085 --> 01:08:07,379 Ascultă, nu vreau să învăţ. 1092 01:08:07,546 --> 01:08:08,839 Vreau doar să înţeleg. 1093 01:08:09,006 --> 01:08:11,049 Ca să înţelegi, tre' să ştudiezi. 1094 01:08:13,594 --> 01:08:15,220 Aşesta eşte un înşeput bun! 1095 01:08:18,140 --> 01:08:20,392 Să începem cu lucrurile de bază. 1096 01:08:20,559 --> 01:08:22,394 "A" se pronunţa "o". 1097 01:08:22,561 --> 01:08:23,604 Mi-am dat seama. 1098 01:08:23,770 --> 01:08:27,316 Nu există conjunctiv. Spunem "trebuie pleacă acolo". 1099 01:08:27,816 --> 01:08:29,026 Şi nicio conjugare? 1100 01:08:29,192 --> 01:08:31,111 Nu. Şi avem un singur timp. 1101 01:08:31,278 --> 01:08:31,903 Am înţeles. 1102 01:08:32,237 --> 01:08:34,531 Rahat, mi-am înnomolit 1103 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 pantoafele. 1104 01:08:36,783 --> 01:08:37,868 Foarte bine. 1105 01:08:38,368 --> 01:08:40,746 Şi ce faci după ce ţi-ai înnomolit pantoafele? 1106 01:08:41,121 --> 01:08:42,121 Da, deci... 1107 01:08:42,247 --> 01:08:43,665 Trebuie mă duc... 1108 01:08:43,832 --> 01:08:45,959 să duc... merg? Plec? 1109 01:08:46,126 --> 01:08:47,210 Merg. 1110 01:08:47,836 --> 01:08:48,837 Nu sunt sigură... 1111 01:08:49,588 --> 01:08:50,588 ... 1112 01:08:51,590 --> 01:08:54,384 - Asta înseamnă şi "iubire", nu-i aşa? - Aşa e, şi "a căuta ceva". 1113 01:08:54,551 --> 01:08:56,178 "Ker" este un cuvânt generic. 1114 01:08:56,345 --> 01:08:57,512 Poate însemna orice. 1115 01:08:57,679 --> 01:08:59,097 - Puţine cuvinte. - Exact. 1116 01:08:59,264 --> 01:09:00,390 Fără conjugări. 1117 01:09:00,557 --> 01:09:01,725 Nu este nevoie. 1118 01:09:02,142 --> 01:09:03,142 ... 1119 01:09:03,977 --> 01:09:04,811 cu o treanţă 1120 01:09:04,978 --> 01:09:06,271 Nu, laveştă. 1121 01:09:07,147 --> 01:09:09,316 Forma americană a cuvântului. 1122 01:09:10,942 --> 01:09:11,985 Şimplu! 1123 01:09:12,527 --> 01:09:13,927 Chiar doare. O experienţă violentă. 1124 01:09:14,821 --> 01:09:16,406 Stai drept! 1125 01:09:16,990 --> 01:09:18,575 Închide-ţi gura. 1126 01:09:19,368 --> 01:09:20,368 Natural. 1127 01:09:21,453 --> 01:09:22,453 Sigur. 1128 01:09:22,537 --> 01:09:24,706 Trebuie să arăţi inteligent, nu ştiu... 1129 01:09:25,749 --> 01:09:26,750 dacă e posibil... 1130 01:09:26,917 --> 01:09:28,418 Acum, salata. 1131 01:09:28,919 --> 01:09:30,295 Nu, stai drept! 1132 01:09:31,630 --> 01:09:32,881 Închide-ţi gura. 1133 01:09:33,340 --> 01:09:34,340 Aşa. 1134 01:09:35,759 --> 01:09:36,385 Te rog. 1135 01:09:36,551 --> 01:09:37,636 Hai să ne concentrăm. 1136 01:09:37,844 --> 01:09:39,429 - Priveşte-mă. - Scuze. 1137 01:09:40,764 --> 01:09:43,392 Stai drept, gura închisă şi salată. 1138 01:09:43,558 --> 01:09:44,976 Drept, gura, salata. 1139 01:09:47,396 --> 01:09:48,939 Nu, niciodată nu se taie salata. 1140 01:09:49,398 --> 01:09:50,524 Împătureşte-o. 1141 01:09:55,153 --> 01:09:56,822 Trebuie să o împătureşti. 1142 01:09:56,988 --> 01:09:59,199 Să o împătureşti cu tacâmurile tale. 1143 01:09:59,658 --> 01:10:01,076 În regulă, bine. 1144 01:10:01,535 --> 01:10:02,535 Bine. 1145 01:10:03,120 --> 01:10:04,413 O mică înghiţitură. 1146 01:10:05,330 --> 01:10:07,582 Cu delicateţe. Foarte bine. 1147 01:10:07,749 --> 01:10:08,959 Degetul. 1148 01:10:09,126 --> 01:10:10,377 În regulă, foarte frumos. 1149 01:10:10,752 --> 01:10:11,795 Foarte bine. 1150 01:10:12,963 --> 01:10:15,674 Nu mai râdeţi. Îl încurajezi să joace teatru! 1151 01:10:15,841 --> 01:10:18,009 Mai bine râde decât să fie un şnob! Hee, biloute? 1152 01:10:18,176 --> 01:10:20,053 Mai bine râde decât să fie un şnob! 1153 01:10:20,929 --> 01:10:22,264 Ea vorbeşte în Ch'ti! 1154 01:10:22,431 --> 01:10:24,599 Cine naiba te-a învăţat Ch'ti, tizote? 1155 01:10:24,808 --> 01:10:27,018 Ca să te pot înţelege, am învăţat Ch'ti. 1156 01:10:27,185 --> 01:10:29,205 Nu există vreun motiv care să mă împiedice să fac un efort pentru tine, dulşeaţă! 1157 01:10:29,229 --> 01:10:31,189 De ajuns. Cursul de astăzi s-a terminat. 1158 01:10:38,530 --> 01:10:40,198 Valentin, opreşte-te! 1159 01:10:43,910 --> 01:10:44,911 Frumoş! 1160 01:10:45,078 --> 01:10:46,747 Bună ziua, eu sunt Valentin. 1161 01:10:46,913 --> 01:10:47,914 Bună ziua! Ce mai faceţi? 1162 01:10:48,081 --> 01:10:49,458 Bună ziua, eu sunt Valentin. 1163 01:10:51,626 --> 01:10:53,170 - Léonard. - Valentin. 1164 01:10:53,336 --> 01:10:54,963 Constance, spune "Bună ziua!". 1165 01:10:57,966 --> 01:10:59,593 Ei ştiu numele noastre. 1166 01:10:59,760 --> 01:11:01,136 Ei sunt angajaţii noştri. 1167 01:11:01,303 --> 01:11:02,763 Oricum, putem spune "Bună ziua!". 1168 01:11:06,600 --> 01:11:08,018 Unde eşte biroul meu? 1169 01:11:08,185 --> 01:11:09,728 Ăsta este tot al tău. 1170 01:11:10,103 --> 01:11:11,103 Al nostru. 1171 01:11:25,494 --> 01:11:27,496 Ne-am întors şi lucrăm iar! 1172 01:11:30,874 --> 01:11:34,044 Canapeaua din zonele de primire clienţi Sofitel, pentru schiţele tale. 1173 01:11:34,211 --> 01:11:35,796 Mostrele de material textil? 1174 01:11:39,007 --> 01:11:41,468 Nu arată confortabil! 1175 01:11:42,427 --> 01:11:45,055 Avem nevoie de nişte mânere! 1176 01:11:45,222 --> 01:11:46,389 Şi de pernuţe! 1177 01:11:46,556 --> 01:11:49,559 Puneţi pernuţe de jur-împrejur, pen'că aşa eşte frumoş şi... 1178 01:11:49,726 --> 01:11:52,187 confortabil peste tot. 1179 01:11:58,693 --> 01:12:00,153 Aşa mai merge. 1180 01:12:00,320 --> 01:12:03,907 Eu te recunosc, eşti din această zonă. "/te cunoşc de p'aişi!" 1181 01:12:04,741 --> 01:12:06,284 Te cunoşc de p'aişi! 1182 01:12:08,620 --> 01:12:10,247 Nu! Gura, de ce faci aşa? 1183 01:12:14,543 --> 01:12:18,505 Doamne, stă să plouă! "Pe sângele meu, bagă o burniţeală!" 1184 01:12:19,130 --> 01:12:19,965 Scuză-mă, eu- 1185 01:12:20,131 --> 01:12:23,635 "Pe sângele meu, burniţează!" 1186 01:12:26,471 --> 01:12:28,557 O-la-la, eşti total beat. 1187 01:12:29,057 --> 01:12:31,518 "Nu ai supt doar cubuleţele de gheţişoară!" 1188 01:12:31,977 --> 01:12:33,520 Este foarte posibil să te pălmuiesc. 1189 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 "Îţi voi cârpi una" 1190 01:12:42,070 --> 01:12:44,573 Închide-ţi gura, căci altfel îţi vei înghiţi nasul. 1191 01:12:45,824 --> 01:12:48,577 O ştiu pe asta. Închide-ţi fleanca, că-ţi mânci bârna. 1192 01:12:52,372 --> 01:12:53,999 De ce este atât de "ker"? 1193 01:12:54,749 --> 01:12:55,959 Show-care? 1194 01:12:56,126 --> 01:12:57,752 Preţul. Este "ker"! 1195 01:12:58,753 --> 01:13:01,840 Preţul! Ăsta e preţul cu adaosul obişnuit. 1196 01:13:02,841 --> 01:13:06,678 Pune doar 5% sau 10% la bucată şi va fi de ajuns. 1197 01:13:06,845 --> 01:13:08,263 Va fi mult prea ieftin. 1198 01:13:08,513 --> 01:13:11,600 Dar clientul va fi ferişit. Vom vinde mai multă mobilă, hee? 1199 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 Deci? 1200 01:13:21,860 --> 01:13:23,320 Păi, este... 1201 01:13:23,486 --> 01:13:25,155 Este mai suportabil. 1202 01:13:25,447 --> 01:13:26,740 Dar este foarte interesant. 1203 01:13:27,240 --> 01:13:29,451 Toţi prietenii meu sunt foarte geloşi! 1204 01:13:29,951 --> 01:13:31,328 Şi acum eu... 1205 01:13:32,287 --> 01:13:34,289 Acest impozant bloc decorativ 1206 01:13:34,456 --> 01:13:37,083 plasat în mijlocul sufrageriei este... 1207 01:13:37,250 --> 01:13:39,085 - Foarte Bauhaus, nu? - Foarte. 1208 01:13:40,503 --> 01:13:42,464 Ocupă foarte mult spaţiu, nu? 1209 01:13:42,756 --> 01:13:44,716 O piesă clasică din colecţia noastră. 1210 01:13:44,883 --> 01:13:46,259 Este masa "Monolit". 1211 01:13:46,426 --> 01:13:48,845 Da, este o masă. Proasta de mine. 1212 01:13:49,429 --> 01:13:51,222 Mă întrebam, 1213 01:13:51,473 --> 01:13:53,683 unde are cineva loc să-şi pună picioarele 1214 01:13:53,850 --> 01:13:56,102 atunci când stă la masă? 1215 01:13:57,103 --> 01:13:58,103 Aşa e. 1216 01:14:00,273 --> 01:14:03,318 Rahat! Unde-şi bagă crăcii? 1217 01:14:03,902 --> 01:14:05,111 Valentin! 1218 01:14:05,278 --> 01:14:07,864 Pe lateral, mulţumită scaunelor noastre "Amazon". 1219 01:14:08,406 --> 01:14:09,406 În felul acesta. 1220 01:14:10,659 --> 01:14:12,619 Da, sau trebuie să ai ambii craci amputaţi. 1221 01:14:38,353 --> 01:14:39,354 Ce s-a întâmplat? 1222 01:14:39,980 --> 01:14:41,332 Am avut o străfulgerare de memorie. 1223 01:14:41,356 --> 01:14:42,356 Ce? 1224 01:14:44,776 --> 01:14:47,612 Când am absolvit, la şcoala de design Boule. 1225 01:14:48,238 --> 01:14:50,782 Asta înseamnă că îţi revine memoria. 1226 01:14:51,157 --> 01:14:52,157 Ce e? Spune-mi. 1227 01:14:53,368 --> 01:14:56,037 Văd feţe, desenele mele. 1228 01:14:57,288 --> 01:15:01,209 Neliniştea, emoţia... Cea mai frumoasă zi din viaţa mea. 1229 01:15:03,294 --> 01:15:04,294 Ce? 1230 01:15:04,754 --> 01:15:07,007 Credeam că a fost ziua în care ne-am cunoscut. 1231 01:15:07,507 --> 01:15:09,009 Dar nu-ţi aminteşti. 1232 01:15:11,970 --> 01:15:13,096 Îmi pare rău. 1233 01:15:15,849 --> 01:15:17,684 Nu-ţi aminteşti nimic? 1234 01:15:36,077 --> 01:15:38,163 Ei? Îţi aminteşti? 1235 01:15:48,965 --> 01:15:49,966 Mai încearcă încă o dată. 1236 01:15:53,928 --> 01:15:55,430 Încă nimic? 1237 01:15:57,932 --> 01:15:59,768 Îmi place exerciţiul ăsta. 1238 01:16:15,909 --> 01:16:18,411 - Ce cauţi? - Mi-am rătăşit o pantoafă. 1239 01:16:18,661 --> 01:16:20,080 Cui îi pasă? 1240 01:16:20,246 --> 01:16:21,247 Cred. 1241 01:16:34,260 --> 01:16:36,221 - Nu am fost cam rapid? - Ba da. 1242 01:16:36,805 --> 01:16:37,805 Scuze. 1243 01:16:38,098 --> 01:16:40,379 A fost extraordinar. Îmi aminteşte cum a fost prima dată. 1244 01:16:40,850 --> 01:16:43,228 Pentru mine chiar a fost prima dată. 1245 01:16:47,065 --> 01:16:48,065 Ce? 1246 01:16:48,358 --> 01:16:50,443 - Nimic. - Opreşte-te, Valentin. 1247 01:16:50,610 --> 01:16:52,862 Nu minţi! Asta doar înrăutăţeşte lucrurile. 1248 01:16:54,030 --> 01:16:55,698 Am înşelat-o pe Louloute. 1249 01:16:55,865 --> 01:16:56,950 Valentin! 1250 01:16:58,368 --> 01:16:59,953 - Scuze. - Eşti imposibil! 1251 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Da, ştiu. Îmi pare rău. 1252 01:17:02,747 --> 01:17:04,749 Nu-mi amintesc viaţa de dinainte, 1253 01:17:04,916 --> 01:17:07,252 dar vreau să o fac. O voi face. Trebuie. 1254 01:17:07,418 --> 01:17:09,170 Eu sper. Pare să fim aşa de ferişiti. 1255 01:17:11,589 --> 01:17:14,008 Unde te duci? Te doresc. 1256 01:17:14,175 --> 01:17:15,301 - Nu. - Ba da. 1257 01:17:15,468 --> 01:17:17,387 Nu pe mine mă vrei. Ci pe Louloute. 1258 01:17:19,305 --> 01:17:20,640 - Nu, iţi jur. - Sub nicio formă. 1259 01:17:20,807 --> 01:17:22,016 Pot să-ţi dovedesc contrariul! 1260 01:17:27,522 --> 01:17:28,690 Cine e în mintea ta? 1261 01:17:28,898 --> 01:17:30,024 Tu! 1262 01:17:30,650 --> 01:17:32,861 - Cine's io? - Conştanşe! 1263 01:17:33,278 --> 01:17:34,278 Constance! 1264 01:17:40,577 --> 01:17:41,995 Nu vei învăţa niciodată. 1265 01:17:50,378 --> 01:17:52,132 Am reuşit să reţin oferta cu preţurile 1266 01:17:52,133 --> 01:17:54,716 pe care le-a împărţit la 10, dar trebuie să-l oprim. 1267 01:17:54,883 --> 01:17:57,802 E nociv. Dacă ar fi după mine, ar fi deja sub tutelă. 1268 01:17:57,969 --> 01:18:00,281 Dacă semnează, veţi deveni acţionarul majoritar al companiei, 1269 01:18:00,305 --> 01:18:02,265 cu tot cu marca Valentin D. 1270 01:18:02,432 --> 01:18:04,517 Dar mă îndoiesc că o va face. 1271 01:18:05,185 --> 01:18:07,103 A devenit prost bâtă. 1272 01:18:07,270 --> 01:18:08,897 Va semmna orice! 1273 01:18:10,315 --> 01:18:12,358 Bine. Asta e la limită. 1274 01:18:12,692 --> 01:18:14,652 Mai presus de toate, niciun cuvânt fiicei mele. 1275 01:18:16,446 --> 01:18:17,447 Ce zici de asta? 1276 01:18:18,156 --> 01:18:19,657 Iată-l pe marele nostru tâmpit! 1277 01:18:46,392 --> 01:18:49,229 Ce mai face ŞiTi? Şi'pi. 1278 01:19:00,156 --> 01:19:01,156 Semnează asta, 1279 01:19:01,741 --> 01:19:03,409 pentru viitorul companiei. 1280 01:19:08,498 --> 01:19:09,498 Şine-i ăsta? 1281 01:19:12,710 --> 01:19:15,296 El este... avocatul nostru. 1282 01:19:15,463 --> 01:19:16,881 Nu. Eu sunt avocatul său. 1283 01:19:19,300 --> 01:19:21,803 Un singur avocat ajunge. Avem încredere unul în altul. 1284 01:19:21,970 --> 01:19:24,055 De ce să plătim de două ori pentru acelaşi lucru? 1285 01:19:24,722 --> 01:19:26,933 Poţi să-mi mulţumeşti. Iţi economisesc banii. 1286 01:19:27,642 --> 01:19:28,768 Mulţumesc. 1287 01:19:36,067 --> 01:19:37,944 Ce e? E ceva în neregulă? 1288 01:19:39,028 --> 01:19:42,115 Toate cheştiunile aştea legale, Nu înţeleg nimic. 1289 01:19:44,284 --> 01:19:45,410 Unde şemnez? 1290 01:19:45,868 --> 01:19:47,495 Aici. 1291 01:19:53,209 --> 01:19:54,669 Gata. Asta e tot? 1292 01:19:55,253 --> 01:19:57,046 E de ajuns pentru astăzi. 1293 01:19:57,672 --> 01:19:58,672 Oh, da! 1294 01:20:01,759 --> 01:20:02,885 Poftă bună! 1295 01:20:44,594 --> 01:20:45,803 Unde ai fost? 1296 01:20:46,763 --> 01:20:49,307 Avem deschiderea expoziţiei Vassili Belkov. 1297 01:20:50,016 --> 01:20:51,809 Trage fermoarul, te rog. 1298 01:20:53,353 --> 01:20:55,688 Scuze, sunt supărată din nimic. 1299 01:20:56,314 --> 01:20:57,732 Nu-ţi aduci aminte. 1300 01:20:58,358 --> 01:21:01,819 Scuze. Din când în când, reflexul este să ajungem înainte. 1301 01:21:02,487 --> 01:21:04,447 Noi am fost... foarte punctuali. 1302 01:21:05,573 --> 01:21:08,868 Du-te şi te schimbă, biloute. Şau vom întârzia două ore. 1303 01:21:09,744 --> 01:21:11,329 Ţi-am găsit pantoafa în pat. 1304 01:21:11,496 --> 01:21:12,663 Hai, du-te. 1305 01:21:26,719 --> 01:21:28,388 Constance, trebuie să-ţi spun. 1306 01:21:28,554 --> 01:21:30,556 Tati spune că vine şi patronul Sofitel. 1307 01:21:30,723 --> 01:21:34,644 Kate Fisher a auzit de accidentul tău la cap. Îşi pune întrebări, dar cui îi pasă? 1308 01:21:36,729 --> 01:21:39,148 Dacă nu ne aleg, va fi pierderea lor. 1309 01:21:39,649 --> 01:21:40,691 Nişte idioţi! 1310 01:21:48,282 --> 01:21:51,452 Kate nu a ajuns încă. Mai bine să stea liniştit. Bârfe. 1311 01:21:53,830 --> 01:21:56,207 Perechea anului. Ce surpriză frumoasă! 1312 01:21:56,374 --> 01:21:57,625 Mulţumesc că aţi venit. 1313 01:21:57,792 --> 01:21:59,710 Nu aş fi lipsit pentru nimic în lume. 1314 01:21:59,877 --> 01:22:00,878 Valentin, ce mai faci? 1315 01:22:01,045 --> 01:22:04,048 Nu poate să vorbească. Are laringită. Aşa e? 1316 01:22:05,466 --> 01:22:07,427 Oh! Nu poate să răspundă. 1317 01:22:07,760 --> 01:22:08,970 Cum s-a întâmplat? 1318 01:22:09,387 --> 01:22:10,972 A ţipat la angajaţii lui! 1319 01:22:14,642 --> 01:22:15,642 Veniţi. 1320 01:22:17,186 --> 01:22:18,604 Vassili, uite cine este aici! 1321 01:22:18,771 --> 01:22:20,898 Constance, prinţesa mea! 1322 01:22:23,860 --> 01:22:25,570 Deci, Valentin, 1323 01:22:25,736 --> 01:22:28,489 încerci să vorbeşti cu un cartof cald în gură? 1324 01:22:29,031 --> 01:22:30,616 Ce vorbeşti acolo, boubourse? 1325 01:22:31,576 --> 01:22:34,704 Crezi că eşti miez cu accentul ăsta de boubourse şmecheraş de oraş? 1326 01:22:34,871 --> 01:22:36,372 Şi cu făţăul ăla de fraier! 1327 01:22:37,165 --> 01:22:37,957 Ştii ce? 1328 01:22:38,124 --> 01:22:40,793 Dacă mă-ta te-ar vedea acum, şigur ar vomita. 1329 01:22:42,086 --> 01:22:44,172 Închide-ţi fleanca, că-ţi mânci bârna! 1330 01:22:48,426 --> 01:22:50,386 Ce-o să creadă că le vorbeşti aşa? 1331 01:22:50,553 --> 01:22:51,929 De când vorbeşti tu în ŞiTi? 1332 01:22:52,096 --> 01:22:53,306 Ch'ti, tată! 1333 01:22:53,473 --> 01:22:55,266 Îl ajut pe Valentin în încercarea lui. 1334 01:22:55,600 --> 01:22:57,059 Ai şi tu hemoragie cerebrală? 1335 01:22:57,894 --> 01:22:59,812 Trebuie să mă ajuţi să salvez compania noastră! 1336 01:22:59,979 --> 01:23:01,189 Este limba lui maternă, tată. 1337 01:23:01,397 --> 01:23:02,690 Mai lasă-mă! 1338 01:23:03,024 --> 01:23:04,126 Şi este bărbatul pe care-l iubesc! 1339 01:23:04,150 --> 01:23:06,319 Bărbatul pe care-l iubeşti nu mai există, draga mea! 1340 01:23:06,486 --> 01:23:09,206 Vrei să trăieşti cu un designer care face mobilier pentru Bricostore? 1341 01:23:10,072 --> 01:23:11,782 Şi nici măcar nu e vorba de bani. 1342 01:23:11,949 --> 01:23:14,702 Este despre artă, alegeri în viaţă, filozofie. 1343 01:23:15,036 --> 01:23:17,497 Au trecut trei săptămâni. A făcut zero progrese. 1344 01:23:19,749 --> 01:23:22,960 Urăşti percepţia că eşti muza lui, trofeul lui. 1345 01:23:23,127 --> 01:23:25,588 Poţi să te foloseşti de atitudine în profesia ta? 1346 01:23:25,755 --> 01:23:28,174 Mijloacele nostre cinice. Prietenii tăi de aici! 1347 01:23:28,341 --> 01:23:30,301 Care te judecă cu ochii închişi! 1348 01:24:43,874 --> 01:24:44,959 Bună ziua, TinTin. 1349 01:24:45,626 --> 01:24:46,877 Bună ziua. 1350 01:24:47,545 --> 01:24:49,964 Iată, ăsta este pentru tine. 1351 01:24:50,256 --> 01:24:51,256 Mulţumesc! 1352 01:24:52,049 --> 01:24:52,883 Foarte frumos. 1353 01:24:53,050 --> 01:24:55,344 Am desenat membrii familiei. Pe fiecare. 1354 01:24:56,387 --> 01:24:57,638 Desenele or să le placă. 1355 01:24:59,682 --> 01:25:00,682 TinTin? 1356 01:25:00,725 --> 01:25:03,519 De ce nu intri? De ce stai în maşină? 1357 01:25:05,605 --> 01:25:09,317 Nu-mi place în ce m-am transformat. Încerc să îmi amintesc ce eram. 1358 01:25:10,568 --> 01:25:13,321 Voi, adulţii, vă complicaţi prea mult viaţa! 1359 01:25:14,238 --> 01:25:15,323 Spuneţi tot timpul: 1360 01:25:15,656 --> 01:25:17,241 "Nu poţi să înţelegi." 1361 01:25:17,575 --> 01:25:20,828 "Este prea greu de explicat." "Nu pune întrebări." 1362 01:25:20,995 --> 01:25:22,747 "Vei înţelege când vei fi mai mare." 1363 01:25:23,122 --> 01:25:26,375 Dar, pe măsură ce creşti, viaţa devine din ce în ce mai greu de înţeles. 1364 01:25:27,126 --> 01:25:30,671 Şi lucrul care-ţi lipseşte cel mai mult... este să fii iar copil. 1365 01:25:33,007 --> 01:25:34,175 Este adevărat. 1366 01:25:36,010 --> 01:25:37,511 Ce ar trebui să fac? 1367 01:25:37,678 --> 01:25:40,806 Este prea greu de explicat. Tu nu ai înţelege. 1368 01:25:40,973 --> 01:25:42,141 Eşti prea bătrân. 1369 01:25:47,980 --> 01:25:49,190 Mamă! 1370 01:25:52,360 --> 01:25:53,486 Uite cine e aici! 1371 01:25:53,778 --> 01:25:54,778 Bună ziua, Louloute. 1372 01:25:55,529 --> 01:25:56,529 Gus! 1373 01:26:00,951 --> 01:26:03,913 Britney, vino aişi! Nu vorbi cu străinii! 1374 01:26:04,413 --> 01:26:07,373 Acordă-mi cinci minute să pot să-ţi vorbesc şi apoi promit că voi dispărea. 1375 01:26:11,879 --> 01:26:14,340 - Nu vrem banii tăi. - De ce nu? 1376 01:26:14,507 --> 01:26:15,758 Da, îi vrem. 1377 01:26:15,925 --> 01:26:17,843 Toate astea sunt treaba mea şi a lui Gus. 1378 01:26:18,803 --> 01:26:21,013 Da, şi acum ne e puţin mai bine. 1379 01:26:21,347 --> 01:26:23,140 Din cauza ta, a căzut în butoiul cu vin. 1380 01:26:23,307 --> 01:26:27,436 Nee, e doar bere. Nu e alcool. Doar pentru a-mi potoli setea. 1381 01:26:27,687 --> 01:26:30,356 Îţi potoleşti setea cu bere la ora 8 dimineaţa! 1382 01:26:30,523 --> 01:26:32,316 Mai bine te laşi de băut! 1383 01:26:33,609 --> 01:26:34,609 Pleacă acum, Valentin! 1384 01:26:36,362 --> 01:26:38,155 Bine i-ai zis-o, Louloute. 1385 01:26:38,572 --> 01:26:41,409 Scuză-mă pentru că ţi-am trădat dragostea. 1386 01:26:41,701 --> 01:26:44,745 Pentru că te-am părăsit şi pentru că am fugit la Paris... atât de egoist. 1387 01:26:45,162 --> 01:26:46,288 Ce credeai? 1388 01:26:46,664 --> 01:26:50,334 Că am căzut în braţele fratelui tău ca să-ţi fac în ciudă? 1389 01:26:50,710 --> 01:26:52,044 Nimic mai greşit! 1390 01:26:54,255 --> 01:26:57,007 Bine, de acord... Gus al meu... 1391 01:26:57,258 --> 01:27:00,094 Nu eşte dintr-un aluat prea bun. Nu are pic de ambiţie. 1392 01:27:00,261 --> 01:27:03,848 Bea ca un peşte, e gurmand ca un porc şi eşte foarte mândru. 1393 01:27:04,181 --> 01:27:05,725 Dar are şi punctele lui forte. 1394 01:27:05,891 --> 01:27:08,894 Eşte curajos. Eşte generos. Îţi oferă inima pe tavă. 1395 01:27:09,061 --> 01:27:10,521 Chiar dacă nu are nimic, 1396 01:27:10,688 --> 01:27:12,148 Va împărţi totul cu tine. 1397 01:27:13,190 --> 01:27:16,902 În fiecare dimineaţă şi în fiecare seară din ultimii 15 ani, 1398 01:27:17,445 --> 01:27:20,906 îmi pregăteşte periuţa de dinţi, îmi pune chiar şi pastă de dinţi pe ea. 1399 01:27:21,490 --> 01:27:23,200 Cu un pahar cu apă lângă. 1400 01:27:23,868 --> 01:27:25,119 Exact aşa. 1401 01:27:26,495 --> 01:27:28,038 Simplu ca "Bună ziua!". 1402 01:27:29,331 --> 01:27:30,750 De aceea îl iubesc pe Gus al meu. 1403 01:27:32,877 --> 01:27:34,128 EU l-am ales. 1404 01:27:36,672 --> 01:27:38,048 Nu mai da apă la boboşi! 1405 01:27:39,216 --> 01:27:41,469 - Sunt atât de emoţionat... - Neee, eşti doar beat. 1406 01:27:41,969 --> 01:27:43,804 Da, dar sunt şi emoţionat. 1407 01:27:45,765 --> 01:27:48,017 Ce ai zis a fost atât de drăguţ... 1408 01:27:50,519 --> 01:27:53,355 Pentru că şi eu, la rândul meu, o iubesc pe Louloute. 1409 01:27:54,190 --> 01:27:57,318 Pentru că în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, 1410 01:27:57,943 --> 01:27:59,320 din ultimii 15 ani, 1411 01:28:00,237 --> 01:28:01,697 îmi face de mâncare, 1412 01:28:02,490 --> 01:28:04,158 face cumpărăturile, 1413 01:28:04,825 --> 01:28:06,285 o ia pe Britney de la şcoală... 1414 01:28:06,452 --> 01:28:07,661 Tacă-ţi fleanca! 1415 01:28:07,828 --> 01:28:09,789 - Curăţă... - Opreşte-te! 1416 01:28:09,955 --> 01:28:11,499 - Lenjeria... - Taci! 1417 01:28:11,665 --> 01:28:12,958 Te iubeşc atât de mult. 1418 01:28:20,674 --> 01:28:22,843 Lasă-mi o şansă să mă revanşez. 1419 01:28:30,935 --> 01:28:32,520 Ai văzut şifra asta? 1420 01:28:34,230 --> 01:28:36,190 Îi veţi folosi mai bine ca mine. 1421 01:28:42,613 --> 01:28:43,656 Valentin, atenţie! 1422 01:28:43,823 --> 01:28:45,825 Tată, ce faci? 1423 01:28:48,035 --> 01:28:49,036 Bunicul este supărat. 1424 01:28:49,203 --> 01:28:50,287 Du-te înăuntru. 1425 01:28:50,496 --> 01:28:51,496 Tată, opreşte-te! 1426 01:28:51,997 --> 01:28:53,791 Ai înnebunit, tată? 1427 01:28:53,958 --> 01:28:55,227 Dă-te la o parte din faţa utilajului! 1428 01:28:55,251 --> 01:28:56,085 Bine. 1429 01:28:56,252 --> 01:28:58,271 Lasă-mi maşina jos, pentru că fără ea nu pot să plec. 1430 01:28:58,295 --> 01:29:01,131 Nici acum 25 de ani nu puteai să pleci! 1431 01:29:01,465 --> 01:29:05,010 Cine ţi-a peticit rabla ca tu să poţi pleca să-ţi trăieşti visul? 1432 01:29:05,177 --> 01:29:07,012 Cine ţi-a dat economiile lui de-o viaţă? 1433 01:29:07,304 --> 01:29:09,932 Ca să te poţi duşe la şcoala aşeea de artişti? 1434 01:29:11,016 --> 01:29:11,851 Tată... 1435 01:29:12,017 --> 01:29:13,936 Şi şine e aşela care, odată ajuns la Paris, 1436 01:29:15,020 --> 01:29:16,564 a uitat de unde a plecat? 1437 01:29:16,856 --> 01:29:18,858 Şine şi-a dat maşina la fiare vechi 1438 01:29:19,024 --> 01:29:20,568 petru că era prea comună? 1439 01:29:21,277 --> 01:29:22,778 Ţi-e ruşine cu mine. 1440 01:29:23,529 --> 01:29:24,738 Ţi-e ruşine cu mine! 1441 01:29:25,197 --> 01:29:26,448 Să-ţi fie ţie ruşine, de tine! 1442 01:29:26,615 --> 01:29:27,615 STOP, Joseph! 1443 01:29:28,659 --> 01:29:29,659 Nu, tată! 1444 01:29:31,871 --> 01:29:32,871 Tată... 1445 01:29:33,205 --> 01:29:34,582 Vrei să fii orfan? 1446 01:29:34,957 --> 01:29:36,417 Hai, trage! 1447 01:29:36,834 --> 01:29:37,918 Trage! 1448 01:29:39,253 --> 01:29:40,337 Îmi pare rău. 1449 01:29:42,548 --> 01:29:44,091 Te rog să mă ierţi, tată. 1450 01:29:44,925 --> 01:29:46,165 Mi-e ruşine pentru ce-am făcut. 1451 01:29:49,221 --> 01:29:51,599 Nu am vrut să te rănesc, pentru că te iubesc. 1452 01:29:51,765 --> 01:29:52,850 Te iubesc, tată! 1453 01:29:55,102 --> 01:29:56,937 Te iubesc, mamă! 1454 01:29:57,271 --> 01:29:58,647 Vă iubesc pe amândoi! 1455 01:29:58,981 --> 01:30:00,524 Pe mine nu mă mai iubesc deloc. 1456 01:30:01,317 --> 01:30:02,317 Îmi pare rău! 1457 01:30:06,780 --> 01:30:08,032 Tintin! 1458 01:30:13,078 --> 01:30:14,788 Şi tu eşti beată. 1459 01:30:15,080 --> 01:30:16,498 Nu, sunt emoţionată. 1460 01:30:22,004 --> 01:30:24,590 - Mai este puţin şi începem. - Mulţumesc, ajungem imediat. 1461 01:30:31,472 --> 01:30:32,973 Nu e posibil, ce face? 1462 01:30:33,140 --> 01:30:36,602 Nu ştiu. Nu a venit acasă, iar telefonul lui este închis. 1463 01:30:36,852 --> 01:30:39,229 Sper că nu a auzit ce ai spus la expoziţie. 1464 01:30:40,481 --> 01:30:41,857 Nu va veni. 1465 01:30:42,441 --> 01:30:45,110 Kate se va simţi insultată. Deja are dubii. 1466 01:30:45,277 --> 01:30:47,571 Vom pierde clientul. Ce rahat de situaţie! 1467 01:30:47,738 --> 01:30:49,698 Sper că nu i s-a întâmplat nimic. 1468 01:30:52,660 --> 01:30:53,994 Ce este asta? 1469 01:31:00,876 --> 01:31:02,520 - Totul este în regulă, ai avut un accident? - Da, merge! 1470 01:31:02,544 --> 01:31:06,048 O mică explicaţie furtunoasă a tatălui meu, dar totul s-a aranjat. 1471 01:31:07,466 --> 01:31:09,635 Nu mai vorbeşte Şlips. 1472 01:31:11,178 --> 01:31:13,263 E vremea să ţinem prezentarea. 1473 01:31:14,682 --> 01:31:16,475 Au întârziat 20 de minute. 1474 01:31:21,563 --> 01:31:24,566 Ne pare rău că am întârziat. Probleme cu maşina. 1475 01:31:25,109 --> 01:31:28,153 Salutări tuturor! Ce mai faceţi, tizote? 1476 01:31:29,488 --> 01:31:30,781 Dar vă rog să îmi răspundeţi! 1477 01:31:30,948 --> 01:31:32,866 Hai! Fiţi mai veşeli! 1478 01:31:33,033 --> 01:31:34,326 Ce mai faceţi, tizote? 1479 01:31:37,121 --> 01:31:38,539 Sunteţi atât de entuziaşti! 1480 01:31:39,206 --> 01:31:41,667 Valentin, ce faci? 1481 01:31:44,795 --> 01:31:47,172 Am decis să schimbăm planul, 1482 01:31:47,381 --> 01:31:51,343 pentru că mobilierul pentru funduri de snobi este prea urât pentru Dvs. 1483 01:31:52,428 --> 01:31:55,389 Ce ne trebuie, de fapt? Reşiclabil şi confortabil! 1484 01:31:57,016 --> 01:31:59,268 Pentru tineri - reşiclabil, 1485 01:31:59,435 --> 01:32:02,312 şi pentru cei mai bătrâni - confortabil. Ceva pentru toate vârstele. 1486 01:32:02,855 --> 01:32:04,023 Seva întrebări? 1487 01:32:10,863 --> 01:32:13,824 Eşti mulţumit? Am fost eliminaţi înainte să aleagă ceva! 1488 01:32:14,116 --> 01:32:15,409 Ce păcat! 1489 01:32:15,784 --> 01:32:17,244 Eşti într-adevăr oribil. 1490 01:32:18,662 --> 01:32:19,662 De ce m-ai minţit? 1491 01:32:20,039 --> 01:32:22,583 Nu, minţeam înainte. Pe tine, pe mine, 1492 01:32:22,750 --> 01:32:24,001 pe toată lumea. 1493 01:32:24,376 --> 01:32:27,087 Am uitat cine eram. Acum m-am eliberat de minciună. 1494 01:32:27,254 --> 01:32:28,614 Nu m-am simţit niciodată mai bine. 1495 01:32:29,256 --> 01:32:30,716 E bine, bravo! 1496 01:32:31,467 --> 01:32:32,634 Dar aruncând totul în aer. 1497 01:32:35,888 --> 01:32:37,848 Cumva la mine te-ai gândit? 1498 01:32:38,015 --> 01:32:40,255 NU am încetat niciodată să mă gândesc la tine, Constance. 1499 01:32:40,559 --> 01:32:42,811 Aş dori să reiau totul de la zero. 1500 01:32:44,063 --> 01:32:45,564 Să reiei de la zero? 1501 01:32:46,440 --> 01:32:48,942 Ce am făcut în ultima lună? 1502 01:32:49,276 --> 01:32:52,613 Nu am încercat eu să te înţeleg, să te suport şi să te protejez? 1503 01:32:53,781 --> 01:32:55,574 Nu am învăţat eu Ch'ti? 1504 01:32:57,159 --> 01:32:59,995 E amuzant. Simt că niciodată nu am fost atât de apropiaţi. 1505 01:33:01,997 --> 01:33:03,749 Şi tu ce ai făcut pentru mine? 1506 01:33:03,916 --> 01:33:05,709 Ai debarcat aici, 1507 01:33:06,585 --> 01:33:08,253 ne-ai distrus compania, 1508 01:33:08,670 --> 01:33:11,298 m-ai umilit pe mine, l-ai umilit pe tatăl meu. 1509 01:33:11,673 --> 01:33:13,008 Tatăl tău? 1510 01:33:14,218 --> 01:33:16,345 El este cel care m-a lovit cu maşina. 1511 01:33:16,678 --> 01:33:18,013 Eşti confuz. 1512 01:33:19,056 --> 01:33:21,475 El te-a găsit şi te-a dus la spital. 1513 01:33:22,684 --> 01:33:23,936 În regulă. 1514 01:33:37,366 --> 01:33:38,366 Constance, draga mea! 1515 01:33:39,243 --> 01:33:40,369 Mă asculţi? 1516 01:33:41,870 --> 01:33:44,414 Am pierdut contractul cu Sofitel din cauza lui, dar... 1517 01:33:44,581 --> 01:33:46,416 hai să facem un rezumat al situaţiei. 1518 01:33:46,875 --> 01:33:50,170 Am recuperat participaţia lui. Marca "Valentin D" ne aparţine. 1519 01:33:51,505 --> 01:33:52,548 Spune-mi... 1520 01:33:54,466 --> 01:33:57,594 Nu s-a găsit niciodată şoferul care la lovit pe Valentin şi a fugit. 1521 01:34:00,347 --> 01:34:03,725 Ai ajuns acolo o secundă mai târziu şi nu ai văzut pe nimeni? 1522 01:34:05,018 --> 01:34:06,018 Cum se poate asta? 1523 01:34:11,275 --> 01:34:14,111 Spune-mi că nu l-ai lovit tu! Te rog! 1524 01:34:15,028 --> 01:34:16,530 Spune-mi că nu ai fost tu acela! 1525 01:34:20,784 --> 01:34:22,411 A fost un accident. 1526 01:34:23,579 --> 01:34:26,456 Eram în marşarier, nu puteam să-l văd. 1527 01:34:26,623 --> 01:34:28,959 A fost doar un accident stupid. 1528 01:34:34,464 --> 01:34:35,464 Îmi cer scuze. 1529 01:34:40,304 --> 01:34:42,598 Nu, Constance. Întoarce-te. 1530 01:34:42,764 --> 01:34:46,393 A vrut să distrugă compania, recunoscându-şi familia idioată. 1531 01:34:53,192 --> 01:34:55,819 De unde provine salata asta? Nu e din grădina noastră. 1532 01:34:56,153 --> 01:34:59,239 - A cumpărat-o de la piaţă. - Are un gust ciudat. 1533 01:35:05,245 --> 01:35:06,413 Dar ce faci? 1534 01:35:07,497 --> 01:35:08,874 Nu e adevărat! 1535 01:35:11,543 --> 01:35:12,544 Tată... 1536 01:35:15,297 --> 01:35:16,297 - Vrei şi tu? - Nu! 1537 01:35:16,924 --> 01:35:17,924 E bine aşa. 1538 01:35:18,467 --> 01:35:19,467 Nu, merşi. 1539 01:35:28,518 --> 01:35:30,687 - Ce eşte asta? - Ce eşte asta? 1540 01:35:33,857 --> 01:35:35,067 E pentru mine. 1541 01:35:48,538 --> 01:35:50,332 Ajax Spray'n Wipe, 1542 01:35:50,749 --> 01:35:52,834 nu e nevoie să mai freci! 1543 01:35:53,418 --> 01:35:57,381 Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii! 1544 01:35:57,547 --> 01:35:58,757 Ajax Spray'n Wipe! 1545 01:36:02,427 --> 01:36:03,720 Aşa ne-am întâlnit. 1546 01:36:03,887 --> 01:36:06,306 A doua oară. De-adevăratelea. 1547 01:36:07,224 --> 01:36:08,642 Îmi amintesc foarte bine. 1548 01:36:08,809 --> 01:36:10,477 Prima şi a doua oară. 1549 01:36:10,644 --> 01:36:12,229 Şi care ţi-a plăcut mai mult? 1550 01:36:12,980 --> 01:36:14,439 A treia. 1551 01:36:35,752 --> 01:36:37,337 Hai să-i cunoşti pe ai mei. 1552 01:36:37,504 --> 01:36:38,588 Cu plăcere. 1553 01:36:40,382 --> 01:36:42,092 După un an... 1554 01:36:51,184 --> 01:36:53,437 - Bravo! Îmi place! - Mulţumesc mult! 1555 01:36:56,273 --> 01:36:57,691 E deja ora cinci. 1556 01:36:57,858 --> 01:36:59,234 Trebuie să ne grăbim. 1557 01:37:02,612 --> 01:37:05,991 Doamnelor şi domnilor, Închidem mai repede azi. 1558 01:37:21,048 --> 01:37:23,050 BENZINĂ ORGANICĂ PE BAZĂ DE LEGUME 1559 01:37:23,842 --> 01:37:26,511 Cu carburantul vostru, Prind cu 20 km/oră mai mult! 1560 01:37:27,095 --> 01:37:28,095 Pe bune? 1561 01:37:28,221 --> 01:37:29,264 Nu o călca prea tare, hee! 1562 01:37:32,184 --> 01:37:34,728 - La mulţi ani, doamnă! - Merşi. 1563 01:37:36,355 --> 01:37:37,856 O rahat, eşte azi? 1564 01:37:38,023 --> 01:37:40,776 Nu. Pentru mine, este doar o dată la fieşcare doi ani. 1565 01:37:40,942 --> 01:37:42,944 De aşeea arăţi mai bătrân ca mine. 1566 01:37:43,111 --> 01:37:44,905 Scuză-mă, Suzanne, am uitat. 1567 01:37:45,072 --> 01:37:47,616 Ca în fieşcare din ultimii 50 de ani! 1568 01:37:58,752 --> 01:38:00,045 580, 1569 01:38:00,337 --> 01:38:01,588 600, 1570 01:38:01,797 --> 01:38:03,215 610, 1571 01:38:03,673 --> 01:38:05,008 620. 1572 01:38:05,634 --> 01:38:06,885 Într-o singură zi. 1573 01:38:07,177 --> 01:38:08,845 Sunt mulţi bani! 1574 01:38:09,137 --> 01:38:10,177 Niciodată nu-s prea mulţi. 1575 01:38:14,017 --> 01:38:15,017 Suzanne? 1576 01:38:15,227 --> 01:38:18,146 Valentin şi Constance te-au sunat de aniverşarea ta? 1577 01:38:18,313 --> 01:38:21,566 Niciunul din ei! Probabil că nu au timp. 1578 01:38:22,818 --> 01:38:25,612 Mamă, vino să vezi! Şe eşte cu toate luminile astea? 1579 01:38:25,779 --> 01:38:27,072 Şe eşte asta? 1580 01:38:28,448 --> 01:38:30,826 Toate luminile aştea. Ia priveşte! 1581 01:38:31,910 --> 01:38:33,412 La mulţi ani, Suzanne! 1582 01:39:03,733 --> 01:39:05,569 Când părul ţi-e răsfirat în vânt, 1583 01:39:07,404 --> 01:39:10,073 Ca un soare de de vară 1584 01:39:11,116 --> 01:39:13,577 Şi perna ta seamănă 1585 01:39:14,077 --> 01:39:16,997 Cu câmpurile de grâu 1586 01:39:18,457 --> 01:39:20,417 Când umbră şi lumina 1587 01:39:21,793 --> 01:39:24,087 Desenează pe pielea ta, 1588 01:39:25,172 --> 01:39:27,757 Păduri şi munţi, 1589 01:39:28,508 --> 01:39:31,636 Şi insule cu comori, 1590 01:39:31,928 --> 01:39:35,140 Cât de mult eu te "ker"... 1591 01:39:51,865 --> 01:39:54,910 Când buzele tale sunt atât de fine, 1592 01:39:55,494 --> 01:39:58,371 Şi trupul atât de puternic, 1593 01:39:58,747 --> 01:40:01,833 Când cerul este în ochii tăi 1594 01:40:02,334 --> 01:40:05,754 Totul e deodată clar şi luminos 1595 01:40:06,338 --> 01:40:09,090 Când mâinile tale mă doresc, 1596 01:40:09,716 --> 01:40:12,260 Când deştele tale nu ar îndrăzni, 1597 01:40:13,470 --> 01:40:15,680 Când modeştia ta spune NU 1598 01:40:16,431 --> 01:40:20,060 Cu o voşe foarte stinsă 1599 01:40:20,268 --> 01:40:23,480 Cât de mult eu te "ker"... 1600 01:40:37,619 --> 01:40:38,995 Vino, vino aişi. 1601 01:40:49,047 --> 01:40:50,840 Când corpul meu, pe corpul tău 1602 01:40:51,007 --> 01:40:53,718 Greu ca un cal obosit, 1603 01:40:54,386 --> 01:40:56,972 Nu ştim, nu mai ştim 1604 01:40:57,931 --> 01:40:59,849 Dacă mai trăim sau nu, 1605 01:41:01,601 --> 01:41:03,353 Când noi ne iubim. 1606 01:41:04,854 --> 01:41:07,023 Aşa cum alţii duc războaie, 1607 01:41:07,816 --> 01:41:11,027 Când eu, soldatul lovit, ce moare şi piere... 1608 01:41:16,241 --> 01:41:19,160 Cât de mult eu te "ker"... 1609 01:41:34,676 --> 01:41:35,927 Cât de mult eu te "ker". 1610 01:41:36,094 --> 01:41:38,013 Şi eu te "ker". 1611 01:41:38,471 --> 01:41:40,140 Cât de mult eu te "ker". 1612 01:41:40,390 --> 01:41:43,727 Şi eu te "ker", grăsunule. Acum chiar mai mult! 1613 01:41:50,942 --> 01:41:54,321 Pentru prietenul meu Johnny URMĂRIŢI ŞI SECVENŢELE DE SFÂRŞIT! 1614 01:42:09,419 --> 01:42:10,545 Urgenţă? 1615 01:42:11,046 --> 01:42:12,881 Filmez pelicula lui Dany Boon. 1616 01:42:13,465 --> 01:42:15,842 Te foloseşti de ea, iar ea are Alzheimer? 1617 01:42:16,009 --> 01:42:17,427 Cine are Alzheimer? 1618 01:42:17,594 --> 01:42:19,721 Tu, mami. Dar ai uitat. 1619 01:42:21,973 --> 01:42:23,933 Va fi o zi lungă. 1620 01:42:24,267 --> 01:42:26,353 Gus a minţit pentru că era şperiat. 1621 01:42:26,519 --> 01:42:28,688 Ăsta nu este un motiv să-l insulţi. 1622 01:42:28,855 --> 01:42:30,398 Trei inspiraţii adânci. 1623 01:42:33,276 --> 01:42:34,276 Valentin! 1624 01:42:35,695 --> 01:42:37,030 Noi nu suntem în cadru. 1625 01:42:37,197 --> 01:42:39,199 El va plâge, fiţi pregătiţi! 1626 01:42:39,908 --> 01:42:41,660 Regret că am avut copii! 1627 01:42:41,826 --> 01:42:44,704 - Nu şpune asta. - Taci şi intră în şaretă. 1628 01:42:49,417 --> 01:42:50,585 Nu tăia. 1629 01:42:50,877 --> 01:42:52,253 Poate sunt un mincinos, 1630 01:42:52,420 --> 01:42:54,631 dar erai mai generos înainte... 1631 01:42:56,341 --> 01:42:57,581 Spune încă o dată propoziţia... 1632 01:43:01,096 --> 01:43:03,473 Cu toate silabele. 1633 01:43:03,640 --> 01:43:04,432 Vocale. 1634 01:43:04,599 --> 01:43:05,600 Consoane. 1635 01:43:06,309 --> 01:43:08,520 Bravo! Această reştrospectivă... 1636 01:43:09,062 --> 01:43:11,564 Este nemaipomenit de frumoasă! Priceperea franţuzească... 1637 01:43:11,731 --> 01:43:13,817 Încă o dată, cu consoane. 1638 01:43:15,902 --> 01:43:17,112 Poate că mint... 1639 01:43:25,453 --> 01:43:27,122 Tu eşti, Christiane? 1640 01:43:29,040 --> 01:43:30,917 Deci cine e această Christiane? 1641 01:43:31,751 --> 01:43:33,044 Tăiaţi! 1642 01:43:34,045 --> 01:43:35,130 Unde eşte fiul meu? 1643 01:43:39,551 --> 01:43:41,928 Mai fac asta din când în când. Scuze. 1644 01:43:42,721 --> 01:43:44,921 - pentru a fi operat la Urgenţă. - Nu eşte adevărat! 1645 01:43:45,098 --> 01:43:46,266 Ai ceva aici. 1646 01:43:46,433 --> 01:43:48,518 - Ce eşte? - Ceva. 1647 01:43:49,936 --> 01:43:52,147 - Nu se poate! - Ba da, chiar ai. 1648 01:43:54,065 --> 01:43:55,275 "Îl operează la Urgenţă" 1649 01:43:55,442 --> 01:43:57,485 Scuză-mă. Ai ceva acolo. 1650 01:44:01,698 --> 01:44:03,241 Aţi văzut deja spectacolul? 1651 01:44:05,368 --> 01:44:06,703 Nu pot să fac aşa. 1652 01:44:07,579 --> 01:44:08,830 Ne-a plăcut. 1653 01:44:10,123 --> 01:44:11,374 Ne-a plăcut. 1654 01:44:12,709 --> 01:44:14,210 Nu putem să rămânem. 1655 01:44:20,216 --> 01:44:23,261 - Aişi e baraca. - Da, aici este... casa ta. 1656 01:44:23,845 --> 01:44:24,929 Baraca ta. 1657 01:44:25,096 --> 01:44:25,889 Aişi! 1658 01:44:26,055 --> 01:44:27,474 Aişi eşte baraca. 1659 01:44:34,814 --> 01:44:36,524 - Treanţă. - Nu, laveştă. 1660 01:44:36,691 --> 01:44:37,817 American. 1661 01:44:37,984 --> 01:44:38,610 Şimplu! 1662 01:44:38,777 --> 01:44:40,069 Este un cuvânt violent... 1663 01:45:00,256 --> 01:45:01,633 înainte ca ea să uite totul. 1664 01:45:01,800 --> 01:45:02,801 Mamă... 1665 01:45:05,637 --> 01:45:06,763 Hai să mergem acasă. 1666 01:45:14,479 --> 01:45:16,147 - Să mergem acasă. - Acasă? 1667 01:45:18,149 --> 01:45:21,361 "Într-un cadru mai restrâns, să-i sărbătorim aniversarea." Am înţeles! 1668 01:45:25,114 --> 01:45:26,908 Nu râde. Line râde. 1669 01:45:27,075 --> 01:45:28,743 Absolvirea şcolii de design. 1670 01:45:29,118 --> 01:45:31,120 Aşteaptă, am uitat de accentul Ch'ti! 1671 01:45:32,747 --> 01:45:34,558 Valentin este în plină confuzie spaţio-temporală. 1672 01:45:34,582 --> 01:45:36,376 Ca în Star Trek! 1673 01:45:43,299 --> 01:45:45,426 Subtitrare în limba română de gorjeanul 1674 01:45:50,014 --> 01:45:53,560 Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii! 1675 01:45:53,726 --> 01:45:55,103 AjaX Spray'n Wipe! 1676 01:46:14,831 --> 01:46:16,624 Aşteaptă. Mai fă-o încă o dată. 1677 01:46:19,168 --> 01:46:20,169 Încă o dublă? 1678 01:46:20,336 --> 01:46:21,713 Încă o dată şi apoi tăiaţi. 1679 01:46:21,880 --> 01:46:23,089 Nu mai faceţi glume! 1680 01:46:23,256 --> 01:46:24,256 Nu, fără glume. 1681 01:46:25,305 --> 01:46:31,410 Tradus şi adaptat de gorjeanul