1 00:01:50,074 --> 00:02:00,651 --THE PROFESSOR-- İyi seyirler.. Altyazı: koontz06 2 00:02:00,878 --> 00:02:02,614 Durumun çok ciddi, Richard. 3 00:02:04,081 --> 00:02:06,484 İşin aslı, açıkça söylemem gerekirse,gerçekten kötü. 4 00:02:07,718 --> 00:02:09,050 Lafı döndürüp dolaştırmadan 5 00:02:09,052 --> 00:02:10,822 her şeyi olduğu gibi söylemek istiyorum. 6 00:02:11,521 --> 00:02:13,390 Richard, dördünce evre akciğer kanserisin. 7 00:02:14,858 --> 00:02:17,459 Sırtının üst taraflarında yakındığın ağrı 8 00:02:17,461 --> 00:02:19,627 esasında ciğerlerindeki 9 00:02:19,629 --> 00:02:20,629 kötü huylu tümörler nedeniyle. 10 00:02:20,631 --> 00:02:24,502 Ne yazık ki görünen o ki epey bir süredir var. 11 00:02:25,536 --> 00:02:27,639 Çok geç bir evrede tespit ettiğimizden, 12 00:02:28,372 --> 00:02:30,975 kanser özellikle 13 00:02:31,641 --> 00:02:33,975 omurgana ve böbreküstü bezlerine yayılmış durumda. 14 00:02:36,913 --> 00:02:39,316 Üniversitene haber vermen gerekiyor. 15 00:02:39,650 --> 00:02:42,017 Tedaviye hemen başlanabilmesi için 16 00:02:42,019 --> 00:02:46,424 Veronica'yı ve kızını da en kısa sürede bilgilendirmelisin. 17 00:02:47,091 --> 00:02:48,790 Ne kadar zamanım kaldı? 18 00:02:48,792 --> 00:02:51,062 Tedaviyle bir yıl, 19 00:02:51,929 --> 00:02:53,765 şansın yaver giderse bir buçuk yıl gibi. 20 00:02:55,733 --> 00:02:56,933 Tedavi olmazsam? 21 00:02:58,634 --> 00:03:00,504 Muhtemelen altı ay. 22 00:03:02,538 --> 00:03:04,308 Çok üzgünüm, Richard. 23 00:03:32,936 --> 00:03:33,938 S.keyim. 24 00:03:45,915 --> 00:03:48,385 Öyleyse bu yarıyıl harika bir yarıyıl olsun. 25 00:03:48,752 --> 00:03:51,585 Bu kadar çaresizce ihtiyacımız olan 26 00:03:51,587 --> 00:03:53,623 fazladan fonu da alıyoruz. 27 00:03:55,025 --> 00:03:57,762 Şey,sorusu olan? 28 00:04:05,468 --> 00:04:06,737 S.keyim. 29 00:04:08,538 --> 00:04:11,641 Ne...? Hmm... Peki. 30 00:04:28,024 --> 00:04:30,791 S.keyim böyle işi. 31 00:04:47,644 --> 00:04:49,079 Tanrım s.keyim böyle işi.. 32 00:04:49,512 --> 00:04:51,512 Tanrım. S.keyim böyle işi.. 33 00:04:51,514 --> 00:04:52,913 S.keyim böyle işi piç! 34 00:04:52,915 --> 00:04:55,019 S.keyim böyle işi! Tanrım! 35 00:04:55,786 --> 00:04:57,422 S.keyim böyle işi, tamam mı? 36 00:04:57,653 --> 00:04:59,490 S.keyim böyle işi tanrım! 37 00:04:59,755 --> 00:05:00,957 S.keyim böyle işi! 38 00:05:08,197 --> 00:05:09,199 S.keyim böyle işi! 39 00:05:24,947 --> 00:05:25,949 Lanet olsun. 40 00:05:33,824 --> 00:05:36,024 Ateist bir aile olarak dua mı etsek? 41 00:05:36,026 --> 00:05:37,161 Kapa çeneni, Richard. 42 00:05:38,829 --> 00:05:39,997 Elbette, hayatım. 43 00:05:40,831 --> 00:05:43,033 Aslında söylemek istediğim bir şey var. 44 00:05:45,668 --> 00:05:47,237 Durma öyleyse, evlat. Ne diyeceksin? 45 00:05:50,740 --> 00:05:52,676 Eşcinsel olduğumu bilmenizi istedim. 46 00:05:52,975 --> 00:05:56,711 Nasıl yani? 47 00:05:56,713 --> 00:05:58,779 Yüce tanrım. 48 00:05:58,781 --> 00:06:01,248 Olivia, kötü bir şey olduğunu düşünmüştüm. 49 00:06:01,250 --> 00:06:03,987 Hayır, eşcinsel değilsin, Olive. 50 00:06:07,124 --> 00:06:08,123 Ne demek değilim? 51 00:06:08,125 --> 00:06:10,228 Sen eşcinsel değilsin. Yani lezbiyen değilsin. 52 00:06:10,694 --> 00:06:11,929 Evet, öyleyim. 53 00:06:13,062 --> 00:06:15,764 Evet. Hayır, sanırım kendi cinsel tercihimi biliyorum. 54 00:06:15,766 --> 00:06:17,865 Şey, bu sadece bir geçiş dönemi. 55 00:06:17,867 --> 00:06:20,034 Birincisi, bunun fantastik olduğunu düşünüyorum. 56 00:06:20,036 --> 00:06:21,269 Gönlünü alma. 57 00:06:21,271 --> 00:06:22,870 Kızımın gönlünü almıyorum. 58 00:06:22,872 --> 00:06:24,906 Beni böyle inkar etmeye nasıl cüret edersin? 59 00:06:24,908 --> 00:06:26,707 Seni inkar etmiyorum tatlım. 60 00:06:26,709 --> 00:06:29,176 Sadece dikkatini veya başka bir şey olduğunu 61 00:06:29,178 --> 00:06:31,279 söylemediğini inkar ediyorum. Hepsi bu. 62 00:06:31,281 --> 00:06:35,082 Seni tanıyorum Olive, hem de kendinden daha iyi. 63 00:06:35,084 --> 00:06:38,021 Hayır, anne. Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 64 00:06:40,790 --> 00:06:44,091 Olivia, lütfen geri dön. bir tanem. Olivia. 65 00:06:44,093 --> 00:06:45,997 Bırak gitsin. 66 00:06:49,899 --> 00:06:52,802 Senin ebeveynlik tutumun... 67 00:06:54,838 --> 00:06:56,974 beni hep şaşırtmıştır. 68 00:07:03,680 --> 00:07:06,651 Benim de söylemek istediğim bir şey var. 69 00:07:08,718 --> 00:07:09,853 Sabırsızlanıyorum. 70 00:07:13,055 --> 00:07:14,724 Bir ilişki yaşıyorum. 71 00:07:16,793 --> 00:07:19,829 Bir ilişki yaşıyorum ve bilmen gerektiğini düşündüm. 72 00:07:23,934 --> 00:07:25,836 Ve neden bilmem gerektiğini düşündün? 73 00:07:28,004 --> 00:07:29,606 Çünkü Henry ile ilişkideyim. 74 00:07:30,641 --> 00:07:31,676 Henry kim? 75 00:07:33,677 --> 00:07:34,812 Henry Wright. 76 00:07:35,112 --> 00:07:36,877 - Henry Wright? - Ah-hmm. 77 00:07:36,879 --> 00:07:37,882 Rektörüm mü? 78 00:07:46,223 --> 00:07:50,024 Hayır, hayır, hayır, hayır. Veronica. Bu gerçekten iğrenç. 79 00:07:50,026 --> 00:07:53,027 Delirdin mi sen? Kendine gel. 80 00:07:53,029 --> 00:07:56,299 En azından zinanın tadını çıkart. 81 00:07:57,367 --> 00:08:01,939 Senin bileceğin iş, ama bana kalsa havuza bakan çocukla ya da bir tesisatçıyla yatardım. 82 00:08:02,238 --> 00:08:05,807 Sonra biraz çaresiz çuval vardı. 83 00:08:05,809 --> 00:08:07,712 Seni temin ederim boş değil. 84 00:08:08,377 --> 00:08:09,312 Ne? 85 00:08:10,413 --> 00:08:12,949 Henry'e fazladan bir taşak bahşedilmiş. 86 00:08:13,983 --> 00:08:18,990 Henry'e yedek bir taşak mı bahsedilmiş? 87 00:08:21,024 --> 00:08:24,327 Kist ya da kanser olmadığından emin misin? 88 00:08:25,194 --> 00:08:26,230 Önemsiyor musun ki? 89 00:08:26,930 --> 00:08:28,331 Üçüncü taşağını mı? 90 00:08:29,932 --> 00:08:32,669 Hayır. Hayır, umrumda değil. 91 00:08:34,270 --> 00:08:36,838 Endişelendiğim kadarıyla, o mal uzun zaman önce 92 00:08:36,840 --> 00:08:39,810 değerini kaybetti. 93 00:08:42,278 --> 00:08:44,215 Sen tam bir puştsun. 94 00:08:45,315 --> 00:08:46,850 Kendinden itiraf etti. 95 00:08:50,220 --> 00:08:53,353 Öyleyse kutsal evliliğimize içelim. 96 00:08:53,355 --> 00:08:54,888 Kendi başına iç. 97 00:08:54,890 --> 00:08:56,159 Çok daha iyi fikir. 98 00:08:56,960 --> 00:08:59,830 Bize söylemek istediğin neydi? 99 00:09:04,768 --> 00:09:08,105 Ben ... bifteğin fazla pişmesinden korktuydum. 100 00:09:11,041 --> 00:09:13,108 Tam bir puştsun. 101 00:09:20,350 --> 00:09:22,150 Hayır, ama söylediği bu değil. 102 00:09:22,152 --> 00:09:25,322 Bütün feminist hareket için zemin hazırlıyor. 103 00:09:26,355 --> 00:09:27,424 Devam et. 104 00:09:30,124 --> 00:09:31,225 Yüz yıl kadar önce ve... 105 00:09:34,096 --> 00:09:35,298 O neydi? 106 00:09:36,466 --> 00:09:37,467 Oh. 107 00:09:39,769 --> 00:09:40,837 Bir şey yapmayacak mısınız? 108 00:09:41,971 --> 00:09:42,972 Ne mesela? 109 00:09:43,472 --> 00:09:45,775 Bilmiyorum. Birilerini arayın. 110 00:09:46,942 --> 00:09:48,276 Onunla arkadaş mıydın? 111 00:09:48,278 --> 00:09:50,210 Kişisel olarak, mesela ismiyle biliyor muydun? 112 00:09:50,212 --> 00:09:51,347 Bu lanet bir kuş. 113 00:09:52,115 --> 00:09:53,317 Kimi arayacağımı bilmiyorum. 114 00:09:54,250 --> 00:09:56,184 - Devam edebilir miyim? - Hayır, edemezsin. 115 00:09:58,388 --> 00:10:01,222 Oh, bu kimin telefonu? Bu senin telefonun mu? 116 00:10:01,224 --> 00:10:02,225 Lanet olsun. 117 00:10:02,525 --> 00:10:03,958 Hadi bakalım. İşte burada. 118 00:10:03,960 --> 00:10:05,062 Özür dilerim. 119 00:10:05,427 --> 00:10:06,931 Benimki. Özür dilerim. 120 00:10:07,496 --> 00:10:09,966 Hmm, sessizde sanıyordum ama anlaşılan... 121 00:10:10,200 --> 00:10:11,498 Hayır, hayır, hayır, lütfen, 122 00:10:11,500 --> 00:10:13,504 telefonu aç. Ayağa kalk ve telefona cevap ver. 123 00:10:14,837 --> 00:10:17,107 Lütfen. Çekinme. 124 00:10:17,573 --> 00:10:19,206 Ayağa kalk ve telefona cevap ver. 125 00:10:26,383 --> 00:10:27,384 Alo. 126 00:10:28,518 --> 00:10:30,421 Seni aslında sonradan arayacağım çünkü dersteyim. 127 00:10:31,488 --> 00:10:33,224 Hayır, dediğim gibi dersteyim. 128 00:10:34,990 --> 00:10:37,227 Hem de şu anda. Ayaktayım. 129 00:10:37,427 --> 00:10:40,063 Biliyorum tuhaf. Tamam. 130 00:10:40,330 --> 00:10:41,963 Hoşçakal. Güle güle. 131 00:10:43,833 --> 00:10:45,001 Etkileyici. 132 00:10:45,335 --> 00:10:46,269 Özür dilerim. 133 00:10:47,003 --> 00:10:48,139 Oh, önemli değil. 134 00:10:50,273 --> 00:10:51,274 Tamam. 135 00:10:53,009 --> 00:10:54,408 Artık bundan sonra, 136 00:10:54,410 --> 00:10:56,780 yapacaklarımız çok ama çok farklı olacak. 137 00:10:57,413 --> 00:11:00,415 Bu yüzden burada olmaktan uzaktan bile ilgisi olmayanlarınız 138 00:11:00,417 --> 00:11:01,985 lütfen sınıfı terk etsin. 139 00:11:02,284 --> 00:11:03,853 Sadece kapıdan çıkın ve 140 00:11:04,354 --> 00:11:06,456 otomatik olarak bir CC alın. 141 00:11:07,456 --> 00:11:10,126 Ne sizin ne de kendimin zamanını 142 00:11:10,393 --> 00:11:12,529 daha fazla harcamak istemiyorum. 143 00:11:12,995 --> 00:11:17,165 Bu yüzden CC ve altı notları alacak olanlarınız, 144 00:11:17,167 --> 00:11:21,038 işimi kolaylaştırın. 145 00:11:21,238 --> 00:11:23,841 Pılızı pırtınızı toplayın ve hemen defolup gidin. 146 00:11:24,240 --> 00:11:25,406 Hmm? 147 00:11:28,010 --> 00:11:29,913 Güzel. İşte oluyor. 148 00:11:31,947 --> 00:11:34,916 Aranızda işletme okuma planları 149 00:11:34,918 --> 00:11:38,252 olanlar da, derhal burayı terk etsin. 150 00:11:38,254 --> 00:11:40,057 Tekrar etmeyeceğim. 151 00:11:40,356 --> 00:11:44,592 Aşağı baktığınızda kendinizi eşofman altı ya da püskülü 152 00:11:44,594 --> 00:11:48,299 ya da onun gibi bir şeyi olan pantolon giyer halde bulanlar da 153 00:11:49,099 --> 00:11:51,098 - lütfen burayı terk etsin. - Ne? 154 00:11:51,100 --> 00:11:54,636 Hepsinden önemlisi, kendi içsel zevkiniz için 155 00:11:54,638 --> 00:11:57,141 hiç bir kitap okumadıysanız... 156 00:11:58,341 --> 00:12:00,144 buraya ait değilsiniz. Kaybolun. 157 00:12:01,378 --> 00:12:03,277 İçinizden kendini bu kategorilerden 158 00:12:03,279 --> 00:12:05,615 birine uygun görenler, sizi 159 00:12:06,081 --> 00:12:09,052 temin ederim ki bir CC'den daha fazlasını alamayacaksınız. 160 00:12:11,388 --> 00:12:13,389 İşte bu. 161 00:12:14,658 --> 00:12:18,528 Devlet memurları ve siyasetçiler de dahil. 162 00:12:21,130 --> 00:12:23,967 Eşfomanaltı yorumum bir şaka değil. 163 00:12:24,634 --> 00:12:27,538 Hastayım. Üşütmüşüm. 164 00:12:33,710 --> 00:12:36,444 Peki. Şimdi, içinizden büyük zekalardan 165 00:12:36,446 --> 00:12:38,382 birşeyler öğrenmekle 166 00:12:39,581 --> 00:12:41,317 ilgilenenler bu yarıyıl 167 00:12:42,152 --> 00:12:44,551 sadece bu yarıyıl için 168 00:12:44,553 --> 00:12:46,387 tek bir kitap okumakla mükellefsiniz. 169 00:12:46,389 --> 00:12:49,223 Okuuduktan sonra, burada dikilecek ve 170 00:12:49,225 --> 00:12:51,095 kendinize ait bir dersi idare edeceksiniz. 171 00:12:52,696 --> 00:12:57,401 Harika. Yarının su soğutucak kral ve kraliçeleri ile 172 00:12:58,268 --> 00:13:00,204 yarının anonim orospuları da ayrılıyor. 173 00:13:03,572 --> 00:13:05,909 CC. Belki de değil. 174 00:13:07,277 --> 00:13:11,282 Sonra burada dikilecek ve arkadaşlarınızı çalışmanın 175 00:13:12,182 --> 00:13:14,418 önemi hakkında ikna edeceksiniz. 176 00:13:15,552 --> 00:13:17,153 Bunu yapan, bir BB alacak. 177 00:13:18,520 --> 00:13:21,991 Eğer bize yeni bir şey öğretecek olursanız, bir AA alacaksınız. 178 00:13:23,726 --> 00:13:24,995 Sorusu olan? 179 00:13:26,428 --> 00:13:27,430 Hmm... 180 00:13:29,032 --> 00:13:31,602 Ah-ha. Evet. Bir şey daha. 181 00:13:32,601 --> 00:13:35,369 Feminist ya da eşcinsel propagandaya da yer yok. 182 00:13:35,371 --> 00:13:39,206 Şu an kafa yormak istediğim en son şey 183 00:13:39,208 --> 00:13:41,210 paçoz kadınların acınası durumları. 184 00:13:41,778 --> 00:13:43,480 Bunu yapabileceğinizi sanmıyorum. 185 00:13:44,014 --> 00:13:45,448 Yaptım bile. 186 00:13:45,749 --> 00:13:48,686 ve şimdi 72 saatlik... 187 00:13:49,719 --> 00:13:51,455 duygusal bir alem için işe koyuluyorum. 188 00:13:52,154 --> 00:13:54,324 Pek muhtemel, yalnız içiyor olacağım 189 00:13:54,591 --> 00:13:56,223 ve bundan şikayetim yok. 190 00:13:56,225 --> 00:13:59,196 Yani sonuç olarak, ders ertelendi. 191 00:14:01,663 --> 00:14:02,665 Hepsi bu. 192 00:14:03,732 --> 00:14:05,034 Ders düştü. 193 00:14:06,135 --> 00:14:08,536 Oh, evet, bu arada, esrar satanınız ya da satan birini 194 00:14:08,538 --> 00:14:11,138 tanıyanız varsa benim odama mesai saatleri içinde 195 00:14:11,140 --> 00:14:12,442 uğrayabilir mi? 196 00:14:12,775 --> 00:14:14,110 Teşekkürler. Güle güle. 197 00:14:19,682 --> 00:14:20,750 Neler oluyor? 198 00:14:21,750 --> 00:14:24,087 Gelecek yarıyıl akademik çalışma iznine ayrılmaya ihtiyacım var. 199 00:14:24,486 --> 00:14:28,089 Olurdu... Hayır, sana izin veremem, bir yıl sürer. 200 00:14:28,091 --> 00:14:29,656 Bu tür bir şeyin onaylanması bir yıl alır. 201 00:14:29,658 --> 00:14:31,626 Hızlandırmak için birşeyler yapmalısın. 202 00:14:31,628 --> 00:14:33,364 Hayır, yapamam. 203 00:14:33,797 --> 00:14:35,399 Akademik çalışma iznine neden ayrılmak istiyorsun? 204 00:14:35,631 --> 00:14:39,767 Bir sonraki muhteşem Amerikan romanını yazmak istiyorum. 205 00:14:39,769 --> 00:14:41,469 - Oh, gerçeken mi? - ya da fotoromanını, 206 00:14:41,471 --> 00:14:44,140 - uzunluğuna göre. - Konusu ne peki? 207 00:14:44,841 --> 00:14:46,509 Etrafta tavşan yetiştiren 208 00:14:46,708 --> 00:14:49,609 bir yetim hakkında olacak. 209 00:14:49,611 --> 00:14:50,780 Peki kitabın adı ne olacak? 210 00:14:51,847 --> 00:14:54,584 Şimdilik geçici başlık, Tavşan Eğlence Tesisi 211 00:14:55,118 --> 00:14:57,084 çünkü kızın adı tavşan ve garip bir şekilde, 212 00:14:57,086 --> 00:14:58,652 - eğleniyor... - İşin gücün makara. 213 00:14:58,654 --> 00:15:00,323 İşin gücün makara. Beni yanıltıyorsun. 214 00:15:01,157 --> 00:15:03,257 - Kanserim, Peter. - Ne? 215 00:15:03,259 --> 00:15:06,296 Kanserim ve durumum iç açıcı değil. 216 00:15:08,163 --> 00:15:09,500 Yüce tanrım, Richard. 217 00:15:12,335 --> 00:15:13,667 Burada ölmek istemiyorum. 218 00:15:13,669 --> 00:15:15,236 Burada böyle ölmek istemiyorum. 219 00:15:15,238 --> 00:15:18,672 Lütfen benim izni kopar. Sadece yalnız ölmeme izin ver. 220 00:15:18,674 --> 00:15:20,144 Huzur içinde ölmeme izin ver. 221 00:15:22,144 --> 00:15:23,276 Oh, Richard. 222 00:15:23,278 --> 00:15:25,546 Masanın üzerinde elleri tutmayalım. 223 00:15:25,548 --> 00:15:26,549 Tamam. 224 00:15:28,384 --> 00:15:29,753 Ne tür bir kanser? 225 00:15:30,419 --> 00:15:31,853 Şey, akciğer kanseri. 226 00:15:31,855 --> 00:15:33,157 Sigara içmezdin ki. 227 00:15:33,423 --> 00:15:36,192 Hayır. Artık içebilirim. 228 00:15:36,725 --> 00:15:38,825 Dinle, bu herkesin başına gelir. 229 00:15:38,827 --> 00:15:40,163 Hepimizin başına bu gelir. 230 00:15:41,331 --> 00:15:42,430 Demek istediğim aynı lanet şey sende de olabilir. 231 00:15:42,432 --> 00:15:43,665 Neden bana böyle bir şey söyledin, ha? 232 00:15:43,667 --> 00:15:46,800 Hayır hayır. Bir noktaya değiniyorum. Üzgünüm. Yanlış anlaşıldı. 233 00:15:46,802 --> 00:15:48,705 - Üzgünüm. Üzgünüm. - Herşey yolunda. 234 00:15:48,904 --> 00:15:50,339 İşte oldu. 235 00:15:52,307 --> 00:15:54,311 Bu feminen bardaklardan gerçekten nefret ediyorum. 236 00:16:01,183 --> 00:16:02,452 Ne yapacağız? 237 00:16:05,288 --> 00:16:07,323 İlaç dolabımı dolduracağım. 238 00:16:07,590 --> 00:16:08,625 ve... 239 00:16:10,393 --> 00:16:11,791 Bu şeyi dışarı çıkaracağım. 240 00:16:11,793 --> 00:16:13,261 Bekle, tedavi olmayacak mısın? 241 00:16:13,263 --> 00:16:14,264 Hayır. 242 00:16:18,534 --> 00:16:19,535 Oh. 243 00:16:20,202 --> 00:16:22,203 - Bana borçlusun, Peter. - Evet. 244 00:16:22,205 --> 00:16:24,204 Evet. Evet tabi ki. 245 00:16:24,206 --> 00:16:25,208 Teşekkür ederim. 246 00:16:27,409 --> 00:16:28,876 Artık ellerimi rahat bırakabilirsin 247 00:16:28,878 --> 00:16:30,810 ve sonrasında belki bir şeyler içebiliriz. 248 00:16:30,812 --> 00:16:32,482 - Evet. - Teşekkür ederim. 249 00:16:35,317 --> 00:16:37,453 Öyleyse ayların sonu şerefine. 250 00:16:38,488 --> 00:16:39,719 Senin sağlığına. 251 00:16:39,721 --> 00:16:41,488 Alay etmene gerek yok. 252 00:16:41,490 --> 00:16:43,259 Alaycı olmak istememiştim. 253 00:16:43,493 --> 00:16:45,493 Ve bu konuda küçük ıslak ağzınla 254 00:16:45,495 --> 00:16:46,761 gevezelik etme. 255 00:16:46,763 --> 00:16:48,963 - Hayır, hayır. - Bu kimseyi ilgilendirmez. 256 00:16:48,965 --> 00:16:50,367 - sadece beni ilgilendirir. - Elbette. 257 00:16:51,467 --> 00:16:52,368 Sanatının mükemmel, çarpıcı 258 00:16:52,769 --> 00:16:54,770 ve harika bir yatırım 259 00:16:55,437 --> 00:16:56,874 olduğunu düşünüyorum. 260 00:16:57,573 --> 00:16:59,543 Aslında... 261 00:17:02,644 --> 00:17:04,381 tüm yerleşkeyi yapmaya ne dersin? 262 00:17:05,515 --> 00:17:07,818 - Kesinlikle senin yeteneğinle... - Florida Üniversitesinin mi? 263 00:17:09,719 --> 00:17:11,251 Bu benim sorumluluğum. 264 00:17:11,253 --> 00:17:12,722 Bunun için endişelenmene gerek yok. 265 00:17:16,392 --> 00:17:17,827 Senin son zinana. 266 00:17:19,261 --> 00:17:21,261 ve senin onurlu boynuzlanışına. 267 00:17:23,665 --> 00:17:24,734 Hmm-hmm. 268 00:17:26,935 --> 00:17:28,271 Ooh, o nedir? 269 00:17:28,570 --> 00:17:30,671 Beyaz bir dikdörtgen hap. 270 00:17:30,673 --> 00:17:31,674 Nereden aldın? 271 00:17:33,977 --> 00:17:36,443 Bizler herşeyi yapabilecek orta yaşlı eşekarılarıyız. 272 00:17:36,445 --> 00:17:38,948 İstediğimiz her şeyin reçetesini alabiliriz sevgilim. 273 00:17:41,017 --> 00:17:42,251 Tamam. 274 00:17:46,388 --> 00:17:47,757 Kendine iyi davranırsan... 275 00:17:48,758 --> 00:17:50,826 bir sonrakine sana bir tane mavi üçgen vereceğim. 276 00:17:51,426 --> 00:17:53,296 Onlara oldukça düşkün olduğunu duydum. 277 00:17:59,001 --> 00:18:00,937 Ciddi konularda. 278 00:18:01,403 --> 00:18:03,707 - Devam et. - Ve kalbimi biliyorsun ki 279 00:18:04,707 --> 00:18:06,610 Sen ve Henry umurumda değilsiniz. 280 00:18:07,277 --> 00:18:10,044 Lütfen ne istersen yap. Fakat şunu bil ki, 281 00:18:10,046 --> 00:18:13,584 bundan itibaren, özgürce yaşayacağım. 282 00:18:15,718 --> 00:18:17,852 Evliliğimiz olan bu trajedide 283 00:18:17,854 --> 00:18:19,819 hep sessiz bir rol oynadım. 284 00:18:19,821 --> 00:18:20,856 ve... 285 00:18:21,857 --> 00:18:24,860 işin doğrusu, bu kadarı yeter. 286 00:18:25,795 --> 00:18:29,266 Her şeyin asıl gerçeğine biraz daha... 287 00:18:29,531 --> 00:18:30,766 yakın yaşamanın zamanı geldi. 288 00:18:31,901 --> 00:18:36,006 Yani bu andan itibaren, kiminle sevişeceksek sevişelim. 289 00:18:36,739 --> 00:18:39,343 Neyi sindirmek istiyorsak onu sindirelim. 290 00:18:39,709 --> 00:18:44,312 ve sonuçta, neyi iyi yapıyorsak onu yapalım lütfen. 291 00:18:44,314 --> 00:18:45,716 Bura, bura. 292 00:18:46,749 --> 00:18:48,251 Tek ricam 293 00:18:50,019 --> 00:18:51,755 bunu münferit şekilde yapalım. 294 00:18:52,387 --> 00:18:55,655 En azından tatlı lezbiyen aşk çocuğumuza gelebilecek 295 00:18:55,657 --> 00:18:58,828 ebeveyn zararını minimumda tutmaya çalışalım. 296 00:18:59,362 --> 00:19:00,897 Gönülden katılıyorum. 297 00:19:01,596 --> 00:19:05,501 Mükemmel. Ve mesele çözüldü. 298 00:19:09,538 --> 00:19:10,539 Richard? 299 00:19:10,772 --> 00:19:11,774 Evet, canım? 300 00:19:12,942 --> 00:19:15,778 Aletinin hala çalışıp çalışmadığını sorabilir miyim? 301 00:19:16,679 --> 00:19:17,848 Bilmiyorum. 302 00:19:18,647 --> 00:19:20,884 Ne yazık ki, yıllarca uykuda kaldı. 303 00:19:23,486 --> 00:19:26,523 Ama canlanmazsa, bir reçeteye bakar. 304 00:19:28,124 --> 00:19:31,361 İşte, yeni hayatlarımıza! 305 00:19:32,060 --> 00:19:33,562 Ve seni yeni özgürlüklerine. 306 00:19:34,763 --> 00:19:36,766 Şimdi, mavi olandan ver bana Hayranlık duyulacak şekilde davrandım. 307 00:19:37,633 --> 00:19:39,436 O aslında, hımm... 308 00:19:39,801 --> 00:19:43,603 Kuzenine aşık olan 17. yüzyıl şairi ve... 309 00:19:44,574 --> 00:19:46,806 - ...kuzenine mi aşık olmuş? - Oh, berbat. 310 00:19:46,808 --> 00:19:48,808 Puştun tekisin. 311 00:19:48,810 --> 00:19:50,443 - Ne? - Bizimkiler evde. 312 00:19:50,445 --> 00:19:51,612 Hey. Sorun yok. 313 00:19:51,614 --> 00:19:53,549 Beni yargılamayacağına söz verir misin? 314 00:19:53,750 --> 00:19:56,049 Endişelenme, cidden. 315 00:19:57,653 --> 00:19:59,687 - Bozulmuş. - Hmm. 316 00:19:59,689 --> 00:20:01,921 Yani, tamamen bozulmuş. 317 00:20:03,492 --> 00:20:06,696 İşte. 318 00:20:07,596 --> 00:20:10,433 Oh, Olivia. Bak, canım. 319 00:20:10,700 --> 00:20:13,036 - Bu Olivia ve manitası. - Neler oluyor? 320 00:20:13,635 --> 00:20:15,902 Şey, annen lambayı kırdı. 321 00:20:18,508 --> 00:20:19,739 Siz iyi misiniz? 322 00:20:19,741 --> 00:20:21,941 Evet, tatlım. Tabii, neden ki? 323 00:20:21,943 --> 00:20:23,811 Çünkü sarhoş veya uyuşturucu kullanmış gibisiniz. 324 00:20:23,813 --> 00:20:26,546 Kuşkusuz, ikisinden de biraz nemalandık. 325 00:20:27,849 --> 00:20:29,984 Ama bunun kararlarını etkilemesine izin verme. 326 00:20:29,986 --> 00:20:31,219 Oh, onu dinleme. 327 00:20:31,221 --> 00:20:35,088 Onlar sadece reçeteler. Ben Veronica, Olivia'nın annesiyim. 328 00:20:35,090 --> 00:20:36,423 Selam, ben Taylor. 329 00:20:36,425 --> 00:20:37,760 Oh, tanıştığıma memnun oldum... 330 00:20:38,594 --> 00:20:39,860 Affedersin. 331 00:20:39,862 --> 00:20:42,566 Dikkat et canım. Kendini yorma. 332 00:20:43,633 --> 00:20:46,199 Yani bu... bu o... 333 00:20:46,201 --> 00:20:47,867 Taylor işte anne, Taylor. 334 00:20:47,869 --> 00:20:49,737 Evet, evet, elbette, sensin. 335 00:20:51,007 --> 00:20:52,942 Bu arada ben de Richard. 336 00:20:54,943 --> 00:20:57,010 - Bir içki ister misin? - Evet, lütfen gel. 337 00:20:57,012 --> 00:20:58,746 - Bir içki için bize katılın. - Hayır, bekle. Yok hayır. 338 00:20:58,748 --> 00:21:00,948 Çok garip davranıyorsunuz. Gidiyoruz. 339 00:21:00,950 --> 00:21:02,583 - Garip mi? - Evet. 340 00:21:02,585 --> 00:21:04,121 Sadece eğleniyoruz. 341 00:21:04,519 --> 00:21:05,452 Hadi. 342 00:21:05,454 --> 00:21:07,086 Hey, şey, senle tanıştığımıza memnumolduk. 343 00:21:07,088 --> 00:21:08,625 - Hoşçakalın. - Tanıştığımıza memnun oldum. 344 00:21:10,692 --> 00:21:12,695 Bu hoş oldu. 345 00:21:15,230 --> 00:21:16,967 Sence nasıl gitti? 346 00:21:17,232 --> 00:21:19,632 Bir ile on arasından, 347 00:21:19,634 --> 00:21:21,037 dört veririm. 348 00:21:22,904 --> 00:21:24,007 Katılıyorum. 349 00:21:25,040 --> 00:21:27,476 Sadece kendimden hafif hayal kırıklığına uğradım. 350 00:21:28,144 --> 00:21:31,580 Mahçup hissediyorum. Evet. 351 00:21:33,982 --> 00:21:35,851 Bize ne oldu Richard? 352 00:21:36,719 --> 00:21:38,087 Bize ne oldu? 353 00:21:40,056 --> 00:21:41,057 Hayat. 354 00:21:42,124 --> 00:21:43,190 Bilirsin, eğer zamanda geri dönebilseydim, 355 00:21:43,192 --> 00:21:46,430 Neyi düzeltmem gerektiğini bile bilmiyorum. 356 00:21:47,696 --> 00:21:50,500 Oh,Kolayca birçok şey düşünebilirdim. 357 00:21:50,932 --> 00:21:52,435 Ben sana sormadım. 358 00:21:52,934 --> 00:21:53,903 Doğru. 359 00:21:55,105 --> 00:21:57,007 Bütün düğün hediyelerimizi kıracaksın. 360 00:21:57,240 --> 00:21:59,608 Hepsinin boş olduğuna dikkat ettin mi? 361 00:21:59,808 --> 00:22:01,444 Ah, bu ne anlama geliyor? 362 00:22:02,778 --> 00:22:03,779 Önemi yok. 363 00:22:09,684 --> 00:22:10,921 Richard? 364 00:22:12,020 --> 00:22:13,056 Evet, canım? 365 00:22:14,690 --> 00:22:16,559 Bana yardım ettiğin için teşekkür ederim. 366 00:22:19,662 --> 00:22:20,861 Elbette. 367 00:22:22,531 --> 00:22:24,965 Saçını arkada tutmak her zaman 368 00:22:24,967 --> 00:22:26,866 hayatımın en büyük onurlarından biri olmuştur. 369 00:22:26,868 --> 00:22:28,571 Ciddiyim. 370 00:22:29,571 --> 00:22:31,006 Bir şekilde, ben de. 371 00:22:36,846 --> 00:22:38,981 Sence Olivia benden nefret mi ediyor? 372 00:22:41,250 --> 00:22:42,251 Evet. 373 00:22:43,818 --> 00:22:45,221 Ama öyle olması gerekiyordu. 374 00:22:49,659 --> 00:22:51,595 Ben kötü birisi değilim. 375 00:22:54,329 --> 00:22:55,999 Biliyorum değilsin, Veronica. 376 00:22:59,134 --> 00:23:00,737 Hiç kimse öyle olduğunu söylemedi. 377 00:23:10,846 --> 00:23:12,816 Şey, sizler... 378 00:23:13,182 --> 00:23:15,852 nispeten çekici bir grup çocuksunuz. 379 00:23:16,117 --> 00:23:19,286 Demek istediğim, burada ve orada birkaç düşük çene görüyorum. 380 00:23:19,288 --> 00:23:22,221 Ama, bence bu muhtemelen sadece 381 00:23:22,223 --> 00:23:25,191 New England’ın ıslahından kaynaklanıyor.Hmm? 382 00:23:25,193 --> 00:23:28,128 Güzel anne, zengin baba, 383 00:23:28,130 --> 00:23:30,700 soğuk kış, bu tür bir şey. 384 00:23:32,602 --> 00:23:33,836 Sigara içiyor musun? 385 00:23:34,604 --> 00:23:35,605 Hayır. 386 00:23:36,038 --> 00:23:37,171 İçiyor gibi görünüyorsun. 387 00:23:37,173 --> 00:23:38,805 Ben içiyorum, Bay Brown. 388 00:23:38,807 --> 00:23:40,609 Bir tane alabilir miyim? 389 00:23:40,910 --> 00:23:42,112 Hayır, hiç de değil. 390 00:23:44,180 --> 00:23:46,716 Yani, um... 391 00:23:47,215 --> 00:23:50,286 Haydi başlayalım ve kendimizi tanıtalım. 392 00:23:51,753 --> 00:23:53,022 Gönüllü olan? 393 00:23:54,323 --> 00:23:57,290 İlk ben başlıyorum. Benim adım Richard. 394 00:23:57,292 --> 00:23:59,562 Sizlerin profesörüyüm. Devam et. 395 00:24:12,307 --> 00:24:13,309 Vayy. 396 00:24:13,909 --> 00:24:15,645 Lanet olasıca berbattı. 397 00:24:18,079 --> 00:24:19,115 Tanrım. 398 00:24:19,682 --> 00:24:20,916 Peki. 399 00:24:21,817 --> 00:24:22,885 Sıradaki kim? 400 00:24:26,321 --> 00:24:27,623 Mesela sen? 401 00:24:28,223 --> 00:24:30,693 - Ben mi? - Evet, sen.. 402 00:24:30,893 --> 00:24:32,028 telefonlu kız. 403 00:24:33,095 --> 00:24:34,297 Kimsin sen, 404 00:24:34,896 --> 00:24:36,229 seni neden tanımalıyız, 405 00:24:36,231 --> 00:24:38,801 hayatında ne yapmak istiyorsun? 406 00:24:40,702 --> 00:24:41,704 Peki. 407 00:24:43,372 --> 00:24:44,608 Adım Claire. 408 00:24:46,208 --> 00:24:47,844 Upstate New York'luyum. 409 00:24:50,112 --> 00:24:51,348 Beni neden tanımanız gerekiyor ki? 410 00:24:54,215 --> 00:24:55,784 Bilmiyorum. 411 00:24:56,352 --> 00:24:57,621 Evet. Bilmiyorum. 412 00:25:01,390 --> 00:25:03,994 Sanırım amcam bu üniversitenin rektörü olduğu için. 413 00:25:04,259 --> 00:25:06,997 Eyy. Henry Wright senin amcan mı? 414 00:25:07,328 --> 00:25:09,930 - Evet. - Midem bulandı. 415 00:25:11,967 --> 00:25:13,403 Ondan ben de hazzetmiyorum. 416 00:25:13,868 --> 00:25:15,371 Bunu duymak çok güzel. 417 00:25:15,938 --> 00:25:18,305 Demek istediğim, herif şeftali tatlısı gibi. 418 00:25:18,307 --> 00:25:20,410 Böyle sümüksü ve... 419 00:25:22,310 --> 00:25:23,211 Bir fikrim var. 420 00:25:24,012 --> 00:25:26,015 Bu saçmalığa kısa bir ara versek de 421 00:25:27,016 --> 00:25:29,048 hepimiz aşağıdaki bara gidip 422 00:25:29,050 --> 00:25:31,184 orada devam etsek, ne dersiniz? 423 00:25:31,186 --> 00:25:33,187 Biyolojik babam, annemle Boston'daki 424 00:25:33,189 --> 00:25:35,956 aylık gübre toplantısında tanışmış. 425 00:25:35,958 --> 00:25:38,324 O burada şeyde.. bir sosyal antropolog 426 00:25:38,326 --> 00:25:40,896 Tamam. Rose, 427 00:25:41,196 --> 00:25:44,033 gidip herkes için iki bardak daha al, olur mu? 428 00:25:44,799 --> 00:25:46,767 Neden onları yerine koymuyorsun? 429 00:25:46,769 --> 00:25:48,168 Hayır, mesele bu değil. 430 00:25:48,170 --> 00:25:50,504 Anlasana, senin gitmeni ve onları almanı istiyorum. 431 00:25:50,506 --> 00:25:52,776 Gitmeni ve onları almanı istiyorum, lütfen? 432 00:25:53,776 --> 00:25:54,911 Biraz humus da alabilir miyim? 433 00:25:55,211 --> 00:25:56,880 Evet, biraz da humus al. 434 00:25:59,347 --> 00:26:00,750 Teşekkür ederim. 435 00:26:01,884 --> 00:26:04,019 Size bir tavsiye vereyim. 436 00:26:04,987 --> 00:26:09,155 Kasten anlayışı kıt olanlardan 437 00:26:09,157 --> 00:26:13,459 çok uzak durun. 438 00:26:13,461 --> 00:26:15,328 Bilerek gebe kaldım. 439 00:26:15,330 --> 00:26:17,000 Şey, adını bilmem gerek. 440 00:26:17,532 --> 00:26:21,203 Bu arada, umarım ebeveynleriniz hepinizin 441 00:26:22,371 --> 00:26:24,340 er ya da geç öleceğinizi söylemiştir. 442 00:26:25,508 --> 00:26:27,440 Sen de öleceksin. Sen de öleceksin. 443 00:26:27,442 --> 00:26:29,942 Sen de öleceksin. Bir gün, 444 00:26:29,944 --> 00:26:33,348 bizim kutsal küçük Rose'umuz bile ölecek. 445 00:26:34,048 --> 00:26:36,318 Bu yüzden asıl merak ettiğim, ne bokuma 446 00:26:36,852 --> 00:26:40,953 hayat denilen bu tuhaf şey boyunca 447 00:26:40,955 --> 00:26:43,959 yaşamaksızın bocalıyoruz? 448 00:26:44,492 --> 00:26:46,162 Bilirsiniz, yaşamak. 449 00:26:47,496 --> 00:26:49,395 Mevcut değil. Esasında yok. 450 00:26:49,397 --> 00:26:51,832 Bu acayip sıkıcı. Yaşamak. 451 00:26:51,834 --> 00:26:54,535 Bilirsin. Bir şeyler karıştır. Gidip bir şeyleri becer. 452 00:26:54,537 --> 00:27:00,977 Şimdi yap. Odaklanmak istediğim şey hayatlarımızı zenginleştirmek. 453 00:27:01,477 --> 00:27:04,111 Ve yanımızda taşıyabileceğimiz 454 00:27:04,113 --> 00:27:05,845 bir tür bilgelik çıkarmaya çalışmak. 455 00:27:05,847 --> 00:27:08,382 Bilirsiniz, ana-babanızdan taşıdıklarınız dışında bir şey. 456 00:27:08,384 --> 00:27:10,153 Ah, tanrı seni korusun canım. 457 00:27:11,252 --> 00:27:14,490 Biliyor musun, sana göz kırpardım ama nasıl kırpılacağını asla öğrenmedim. 458 00:27:16,192 --> 00:27:18,525 Bu yüzden bilmen gerektiğini düşündüm. 459 00:27:18,527 --> 00:27:21,394 - Başka bir şey isteyen var mı? - Evet, viski alabilir miyim? 460 00:27:21,396 --> 00:27:22,464 Oh, bu iyi. 461 00:27:24,834 --> 00:27:26,099 Kadın bana göz kırptı. 462 00:27:26,101 --> 00:27:27,601 Humusu aldım böylece... 463 00:27:27,603 --> 00:27:28,901 Noel kurtarıldı. 464 00:27:30,205 --> 00:27:31,406 Tanrım. 465 00:27:32,508 --> 00:27:33,777 İşte başlıyoruz. 466 00:27:34,143 --> 00:27:36,476 Sonsuza dek hatırlayalım ki, 467 00:27:36,478 --> 00:27:38,578 her an, hayatımızın 468 00:27:38,580 --> 00:27:41,350 hikayelerini besteliyoruz. 469 00:27:42,550 --> 00:27:45,821 Haydi anlamlı bir okuma ya da en azından 470 00:27:46,121 --> 00:27:49,159 ilginç bir okuma yapmayı hedefleyelim, tamam mı? 471 00:27:49,892 --> 00:27:51,290 Pekala. Şerefe. 472 00:27:51,292 --> 00:27:53,362 Şerefe. 473 00:27:54,529 --> 00:27:56,965 Şimdi, bana müsaade ederseniz 474 00:27:57,967 --> 00:28:01,004 önemsiz bir zinanın nasıl olduğunu keşfetme niyetindeyim. 475 00:28:03,038 --> 00:28:03,903 Neler oluyor? 476 00:28:03,905 --> 00:28:05,441 Pekala, çocuklar. Eğlenmeye devam edin. 477 00:28:09,211 --> 00:28:10,344 Çok üzgünüm. 478 00:28:10,346 --> 00:28:11,911 - Sadece s.k beni. - Tamam. 479 00:28:14,884 --> 00:28:16,449 Hiç bir seçim yapmak zorunda değilsin. 480 00:28:16,451 --> 00:28:18,485 Hepsini koruyabiliriz. Bilim salonunu yenileyebiliriz. 481 00:28:18,487 --> 00:28:20,453 İngilizce bölümüne yeni bir başkan atayabiliriz. 482 00:28:20,455 --> 00:28:22,958 Ben de dedim ki, "Tabii ki bu söylenmeden de devam eder." 483 00:28:37,239 --> 00:28:39,206 Elbette sen benden... 484 00:28:39,208 --> 00:28:41,007 biliyorsun, daha iyi kriterlere sahipsin. 485 00:28:41,009 --> 00:28:42,177 Kapa çeneni. 486 00:28:42,478 --> 00:28:44,944 Tanrım, Veronica. Bu da neydi böyle? 487 00:28:44,946 --> 00:28:47,082 Şşş. Şşş. 488 00:28:51,185 --> 00:28:52,855 Defol! 489 00:28:53,321 --> 00:28:54,356 Bırakalım izlesinler. 490 00:29:07,469 --> 00:29:08,969 Rose, ağzını kapa. 491 00:29:08,971 --> 00:29:10,573 Böyle ağzın açıkken çekici değilsin. 492 00:29:11,240 --> 00:29:12,575 Danny evlat, bana bir iyilik yap. 493 00:29:13,041 --> 00:29:14,641 Uh, işiniz bitince hesabı kapat. 494 00:29:14,643 --> 00:29:16,410 - Evet. - ve neydi... neydi... 495 00:29:16,412 --> 00:29:18,411 Üzgünüm, tatlım, senin adın neydi sahi? 496 00:29:18,413 --> 00:29:19,414 Sarah. 497 00:29:19,714 --> 00:29:20,515 Sarah. 498 00:29:21,182 --> 00:29:23,182 Sarah'a okkalı bir bahşiş bıraktığından emin ol 499 00:29:23,184 --> 00:29:25,520 çünkü o gerçekten çok, çok iyi bir insanmış. 500 00:29:26,355 --> 00:29:28,055 Haftaya görüşürüz çocuklar, oldu mu? 501 00:29:28,057 --> 00:29:30,960 Oh, evet, Rose. İlk önce senle başlayalım. 502 00:29:31,259 --> 00:29:34,129 - Bu yüzden hazırlıklı gel. - Ama ne yapacağımı bilemiyorum. 503 00:29:34,529 --> 00:29:36,563 Moby Dick. Moby Dick olur. 504 00:29:36,565 --> 00:29:38,401 İyi bir fikir. Tamam. 505 00:29:39,067 --> 00:29:40,169 İyi günler. 506 00:29:43,071 --> 00:29:46,008 O garsonu bir dakikadan daha az bir sürede ayarttı. 507 00:29:46,342 --> 00:29:47,540 ve kadını tuvalette s.kti. 508 00:29:47,542 --> 00:29:49,442 Evet, ikisi de yetişkin olduğuna göre 509 00:29:49,444 --> 00:29:51,044 ne isterlerse yapabilirler. 510 00:29:51,046 --> 00:29:52,282 Bunun şerefine. 511 00:29:58,420 --> 00:30:00,289 Jibbles, Jibbles, Jibbles, bak. 512 00:30:01,522 --> 00:30:04,126 Bak, anneciğinin beni aldattığını hissediyorum. 513 00:30:34,323 --> 00:30:35,458 Ne yazıyor? 514 00:30:36,557 --> 00:30:37,593 İşe yarıyor. 515 00:30:39,327 --> 00:30:41,193 Hadi gidip onu çok fazla içmesini 516 00:30:41,195 --> 00:30:43,263 - engellemeye çalışalım. - Oh. Peter, hadi. 517 00:30:43,265 --> 00:30:44,498 İyi vakit geçiriyor. 518 00:30:44,500 --> 00:30:46,298 Ah, Richard, çok çevik görünüyorsun. 519 00:30:46,300 --> 00:30:48,136 Oh, yeni korunmasız cinsel ilişki yaşadım. 520 00:30:49,070 --> 00:30:50,138 Oh, kiminle? 521 00:30:51,339 --> 00:30:53,442 Lion's barındaki çok tatlı bir kızla. Merhaba, Donna. 522 00:30:53,808 --> 00:30:57,312 Oh, bu iğrenç. Bunu bize niye söyledi ki? 523 00:31:01,717 --> 00:31:03,216 Günün nasıl geçti tatlım? 524 00:31:03,218 --> 00:31:04,220 İyi. 525 00:31:04,653 --> 00:31:07,219 Güzel. İyi iyidir. 526 00:31:07,221 --> 00:31:09,424 - Taylor nasıl? - İyi. 527 00:31:09,691 --> 00:31:11,027 Bu daha da iyi. 528 00:31:12,493 --> 00:31:15,263 Her güzel günümüzün şerefine. 529 00:31:16,832 --> 00:31:19,065 Merhaba. 530 00:31:19,067 --> 00:31:21,636 Hmm, Veronica. 531 00:31:23,404 --> 00:31:24,574 Otursana. 532 00:31:29,478 --> 00:31:30,643 Teşekkür ederim. 533 00:31:30,645 --> 00:31:32,382 Çok rica ederim. 534 00:31:37,486 --> 00:31:41,357 Şimdi, buna bir şans daha verelim mi? 535 00:31:42,391 --> 00:31:46,528 Olivia, annen özür dilemek istiyor. 536 00:31:49,397 --> 00:31:52,601 Evet, geçen geceki.... 537 00:31:54,336 --> 00:31:57,539 davranışlarım için özür dilerim. 538 00:31:58,740 --> 00:32:02,711 Tepkim neden böyle oldu bilmiyorum, hmm... 539 00:32:04,512 --> 00:32:05,548 Bilmiyorum. 540 00:32:05,881 --> 00:32:07,350 Sağ kanat? 541 00:32:08,450 --> 00:32:09,552 Evet. 542 00:32:14,623 --> 00:32:16,125 Gerçekten üzgünüm. 543 00:32:20,561 --> 00:32:21,563 Güzel. 544 00:32:23,198 --> 00:32:25,835 Olivia, annenin özrünü kabul ediyor musun? 545 00:32:28,737 --> 00:32:29,806 Elbette. 546 00:32:31,173 --> 00:32:32,208 Şey, güzel. 547 00:32:34,242 --> 00:32:35,510 Mesele halloldu. 548 00:32:36,778 --> 00:32:38,081 Afiyet olsun. 549 00:32:40,715 --> 00:32:42,815 Böylece, İsmail, dünya çapında bir yolculuğun sizi 550 00:32:42,817 --> 00:32:45,552 başlamadan önce bulunduğunuz yere geri getirdiğini iddia ediyor 551 00:32:45,554 --> 00:32:48,220 ancak bu aslında son birkaç yıldır 552 00:32:48,222 --> 00:32:50,724 tüm gerçekliğini ve bilincini oluşturan her şeyini kaybetmiş 553 00:32:50,726 --> 00:32:52,191 bir erkekten geliyor... 554 00:32:52,193 --> 00:32:53,826 Ten rengim mi koyulaşıyor? 555 00:32:53,828 --> 00:32:56,331 Bilmiyorum. Buradan söylemek zor. 556 00:32:57,465 --> 00:33:00,235 Ten regim biraz koyulaşmış hissediyorum. 557 00:33:01,670 --> 00:33:03,206 Sorusu olan var mı? 558 00:33:04,338 --> 00:33:06,808 Ne? Oh, şey, evet. Hmm... 559 00:33:07,843 --> 00:33:09,211 Tek kelimeyle özetlersen? 560 00:33:10,578 --> 00:33:11,614 İntikam. 561 00:33:15,416 --> 00:33:16,519 Yani beğendin? 562 00:33:18,420 --> 00:33:20,556 Evet. Evet, beğendim. 563 00:33:21,623 --> 00:33:25,324 Ve yine, ağlayan ve omuzlarını açıp ikinci kat pencerelerinden 564 00:33:25,326 --> 00:33:28,364 kaçan geniş omuzlu kadınlar yoktu, değil mi? 565 00:33:28,630 --> 00:33:30,466 - Hayır. - Güzel. 566 00:33:30,965 --> 00:33:32,431 Bu, seni sen yapan o 567 00:33:32,433 --> 00:33:34,503 kişiliğini bozduğumuz anlamına geliyor. 568 00:33:34,736 --> 00:33:38,505 Sanırım yarıyıl sonundan önce 569 00:33:38,507 --> 00:33:39,940 senin sınırlarını bir parça genişletmiş olacağız. 570 00:33:39,942 --> 00:33:41,176 Affedersiniz? 571 00:33:41,509 --> 00:33:42,778 Benden BA aldın. 572 00:33:45,580 --> 00:33:47,315 Bu kötü bir şey değil. 573 00:33:49,718 --> 00:33:51,383 Bana bir saniye verin, çocuklar. 574 00:33:51,385 --> 00:33:52,818 Yeni doğmuş bu sanat eserine 575 00:33:52,820 --> 00:33:55,521 bir kez daha bakmam gerekecek. 576 00:33:55,523 --> 00:33:58,658 Şuna bakın, Yüce Tanrım, 577 00:33:58,660 --> 00:33:59,929 Bu baya kalkmış bir penis. 578 00:34:00,895 --> 00:34:03,331 Bu çok büyük kalkmış bir penis. 579 00:34:04,766 --> 00:34:07,336 - Selam, tatlım. - Bu eşinizin eseri değil mi? 580 00:34:07,536 --> 00:34:09,204 Evet, öyle. Eseri. 581 00:34:10,304 --> 00:34:12,507 Bu konuda bir fikrim olmadığı anlamına gelmez. 582 00:34:16,744 --> 00:34:17,846 Bu kim? 583 00:34:18,280 --> 00:34:19,782 Ah, ben Daniel Wright. 584 00:34:20,481 --> 00:34:21,550 İçeri gel. 585 00:34:26,822 --> 00:34:27,957 Hoş müzik. 586 00:34:28,990 --> 00:34:30,927 Farklı bir şeyler dinlediğinizi düşünmüştüm. 587 00:34:31,860 --> 00:34:33,429 Sahiden mi, tam olarak ne mesela? 588 00:34:33,695 --> 00:34:37,567 Bilmiyorum. Mesela, Buddy Holly? 589 00:34:38,367 --> 00:34:40,570 Tanrım, olamaz, ben kaç yaşındayım sanıyorsun? 590 00:34:42,271 --> 00:34:43,573 Muhtemelen 60 civarı. 591 00:34:44,840 --> 00:34:46,542 Bu çok moral bozucu. 592 00:34:46,775 --> 00:34:49,775 - Özür dilerim. Ben... - Hayır, hayır. Hayır. 593 00:34:49,777 --> 00:34:51,980 Sen fikrini söyledin, sorun değil. İçeri gel. 594 00:34:53,014 --> 00:34:54,382 Şey, size biraz ot getirdim. 595 00:34:54,583 --> 00:34:56,552 - Hayır. - Evet. 596 00:34:56,985 --> 00:34:58,320 Size biraz kek yaptım. 597 00:34:59,887 --> 00:35:03,391 Vaay. Çok naziksin. 598 00:35:03,659 --> 00:35:05,325 Sana olan borcum needir? 599 00:35:05,327 --> 00:35:06,892 Bu benden olsun. Daha fazlasını isterseniz, 600 00:35:06,894 --> 00:35:08,827 fiyatları sonra konuşuruz. 601 00:35:08,829 --> 00:35:12,235 Harika. Çok teşekkür ederim. 602 00:35:12,467 --> 00:35:14,269 - Rica ederim. - Teşekkür ederim. 603 00:35:20,309 --> 00:35:22,745 Mm-hmm. Mmm. 604 00:35:25,414 --> 00:35:27,283 Size kişisel bir şey sormamın sakıncası var mı? 605 00:35:27,916 --> 00:35:29,318 Hayır, sor. 606 00:35:30,652 --> 00:35:31,987 Hiç bir erkekle yattınız mı? 607 00:35:37,425 --> 00:35:40,929 Hayır. Hiç. Hiç. Hiç. 608 00:35:42,664 --> 00:35:44,834 Hayır, bir erkekle yattım diyemem. 609 00:35:45,367 --> 00:35:46,635 Beni s.kmek ister misiniz? 610 00:35:46,835 --> 00:35:47,836 Nasıl yani... 611 00:35:50,838 --> 00:35:52,641 - göt deliğinden mi? - Evet. 612 00:35:53,909 --> 00:35:57,380 - Göt değilin... göt deliğin temiz mi? - Evet. Yani temiz olmalı. 613 00:35:57,813 --> 00:36:01,617 Fakat hayır. Yani, size her zaman sakso da çekebilirim. 614 00:36:05,653 --> 00:36:08,921 Tamam. Bana şundan bir tane daha doldur 615 00:36:08,923 --> 00:36:10,889 ve bolca koy çünkü ben... 616 00:36:10,891 --> 00:36:14,661 - Elbette. - ...gerçekten bunun ne kadarını 617 00:36:14,663 --> 00:36:16,632 hatırlamak isteyeceğimi bilmiyorum. 618 00:36:32,681 --> 00:36:33,816 Teşekkür ederim. 619 00:36:45,159 --> 00:36:47,793 Öyleyse, şey gibi, yani yok... Demek istediğim... 620 00:36:47,795 --> 00:36:49,128 öpüşmek zorunda değiliz, değil mi? 621 00:36:49,130 --> 00:36:51,399 - Öpüşmek yok. - Hayır. Vaay. 622 00:36:51,800 --> 00:36:53,566 Bizler erkeğiz ondan gibi mi? 623 00:36:53,568 --> 00:36:54,836 - Evet. - Oh, tamam. 624 00:36:55,070 --> 00:36:57,039 Ve böylece, bugün en iyi çağdaş sanatçılarından birinin 625 00:36:57,905 --> 00:37:02,110 ve değerli bir arkadaşım olarak onur duyduğum birinin 626 00:37:02,943 --> 00:37:06,414 eserlerini hizmete sunmak için toplandık... 627 00:37:06,847 --> 00:37:11,184 Bayan Veronica Sinclair Brown. Tebrik ederim. 628 00:37:11,186 --> 00:37:13,853 - Açıkça faul yapıyor. - Güzel. 629 00:37:13,855 --> 00:37:16,125 O, şey, harika. 630 00:37:20,461 --> 00:37:21,831 Oh, bu muhteşem. 631 00:37:22,898 --> 00:37:24,767 Bunun ne olduğunu sorabilir miyim? 632 00:37:26,635 --> 00:37:27,603 Bu kocaman bir yarrak. 633 00:37:29,637 --> 00:37:32,104 - Oh. - Hadi bakalım. 634 00:37:32,106 --> 00:37:34,976 - Mükemmel. Aferin. - Duy, duy. 635 00:37:35,443 --> 00:37:36,976 - Güzel. - Çok sevimli. 636 00:37:36,978 --> 00:37:37,943 Çok beğendik. 637 00:37:37,945 --> 00:37:39,914 İyi ki varsın. Müsaade eder misiniz? 638 00:37:40,882 --> 00:37:42,485 - Ne düşünüyorsun? - Oh. 639 00:37:42,884 --> 00:37:45,617 Şey, annem devlet okullarına gitmeme izin verilmediğini söyledi. 640 00:37:45,619 --> 00:37:47,887 Annenin sana izin verilmediğini söyleme izni yok. 641 00:37:47,889 --> 00:37:50,657 Yapmazsan muhtemelen en iyisidir. 642 00:37:50,659 --> 00:37:51,990 Onu dinleme. Beni dinle. 643 00:37:51,992 --> 00:37:53,827 Gerçekten muhteşem bir iş. 644 00:37:53,829 --> 00:37:55,628 - Teşekkürler Peter. - Evet. 645 00:37:55,630 --> 00:37:56,898 Ne düşünüyorsun, Olive? 646 00:37:57,766 --> 00:37:59,769 Şey..., o... eveet, iyiydi. 647 00:38:00,068 --> 00:38:01,537 Her şey yolunda, evet. 648 00:38:03,038 --> 00:38:06,139 Peki, kutlamak için içelim mi? 649 00:38:06,141 --> 00:38:09,041 İstersim ancak Henry beni hamileriyle 650 00:38:09,043 --> 00:38:11,778 yemeğe çıkaracak.Connecticut'tan gelen eski bir kaynak. 651 00:38:11,780 --> 00:38:13,646 - Oh. - Siz ikinizle evde görüşürüz. 652 00:38:13,648 --> 00:38:15,818 Hoşçakal, tatlım. Teşekkürler, Peter. 653 00:38:18,052 --> 00:38:19,251 Biraz votka ya da kek almak 654 00:38:19,253 --> 00:38:20,789 istemediğinden emin misin? 655 00:38:21,188 --> 00:38:23,655 Annemle sen neden hala birliktesiniz? 656 00:38:23,657 --> 00:38:26,494 Evet. 657 00:38:27,496 --> 00:38:29,465 Bu çok tuhaf bir soru. 658 00:38:29,764 --> 00:38:30,932 Hayır, hiç de değil. 659 00:38:31,932 --> 00:38:34,570 ve sanırım haklısın, biz... şey... 660 00:38:35,202 --> 00:38:36,806 Sanırım yaşlandıkça, 661 00:38:38,606 --> 00:38:42,941 kendini, şey, hayal ettiğin gibi 662 00:38:42,943 --> 00:38:45,815 tam olarak ortaya çıkmayan hayattan 663 00:38:46,547 --> 00:38:49,717 sorumlu tutan birisine ihtiyaç duyuyorsun. 664 00:38:51,052 --> 00:38:52,588 Tanrım, baba. 665 00:38:52,920 --> 00:38:53,955 Biliyorum. 666 00:38:55,789 --> 00:38:59,695 Ama beni dinle, her ilişki böyle olmak zorunda değil. 667 00:39:01,596 --> 00:39:03,565 Demek istediğim, çoğu öyle. 668 00:39:05,300 --> 00:39:06,301 Tamam. 669 00:39:07,668 --> 00:39:11,574 O mutlu notta. Taylor ile nasıl gidiyor? 670 00:39:12,673 --> 00:39:13,976 Gerçekten iyi gidiyor. 671 00:39:17,646 --> 00:39:20,713 Öyle mi? Güzel, bu güzel. 672 00:39:20,715 --> 00:39:21,851 Bu çok iyi. 673 00:39:24,552 --> 00:39:25,721 Ona aşık mısın? 674 00:39:31,992 --> 00:39:33,996 Evet. Aşığım. 675 00:39:35,764 --> 00:39:37,867 Vay canına. 676 00:39:41,570 --> 00:39:43,772 Evet, peki, senin için mutluyum, tatlım. 677 00:39:44,606 --> 00:39:46,976 Çok mutluyum. Senin için çok mutluyum. 678 00:39:48,842 --> 00:39:49,844 Teşekkürler. 679 00:39:55,750 --> 00:39:57,786 Değerini bildiğinden emin ol. 680 00:39:59,286 --> 00:40:01,990 - Biliyorum. Değerimi biliyor. - Dahası olsun. 681 00:40:03,224 --> 00:40:04,593 Çok daha iyi biliyor. 682 00:40:15,637 --> 00:40:16,972 Kızın aşık. 683 00:40:18,974 --> 00:40:20,576 Ona dikkatli olmasını söyledin mi? 684 00:40:20,809 --> 00:40:21,810 Hayır. 685 00:40:24,646 --> 00:40:26,081 Ona zevk almasını söyledim. 686 00:40:29,884 --> 00:40:32,818 Kişinin kaderini gerçekleştirmesi, bir kişinin tek yükümlülüğüdür. 687 00:40:32,820 --> 00:40:34,954 Şey, ve böylece, şey, çölü dinlemeye başlıyor, 688 00:40:34,956 --> 00:40:37,293 ve şey, dünyanın ruhunu keşfediyor, 689 00:40:37,726 --> 00:40:39,626 ki sonrasında kaçınılmaz olarak, şey, bizi şeye iletiyor... 690 00:40:39,628 --> 00:40:40,796 Pekala, yeter. 691 00:40:41,795 --> 00:40:42,931 BB aldın. 692 00:40:43,164 --> 00:40:45,200 - Ama henüz bitirmemiştim. - Yerine otur. 693 00:40:48,168 --> 00:40:49,668 Harika olduğunu düşündüm. 694 00:40:49,670 --> 00:40:50,806 Size bir soru sorayım. 695 00:40:51,873 --> 00:40:53,809 Siz bu boktan bir şey anlıyor musunuz? 696 00:40:54,074 --> 00:40:55,041 Evet. 697 00:40:55,043 --> 00:40:58,079 Güzel. Çünkü söylemeliyim ki ben de anlıyorum. 698 00:40:58,313 --> 00:41:02,014 Demek istediğim, hepiniz sağlam bir genç yetişkinler 699 00:41:02,016 --> 00:41:03,416 grubusunuz ve bana eşlik etmenizden zevk alıyorum. 700 00:41:03,418 --> 00:41:07,189 Evet. Evet, hepimizin oldukça olgun olduğunu söyleyebilirim. 701 00:41:08,023 --> 00:41:11,827 Şey, olgunluk, gerçekte ne kadar 702 00:41:12,226 --> 00:41:13,295 mutsuzluk yutacağınızı ifade eden başka bir kelimedir... 703 00:41:13,862 --> 00:41:15,030 Evet, tamamen. 704 00:41:16,297 --> 00:41:17,362 Diğerlerinin pisliklerinden bahsediyorum Rose, 705 00:41:17,364 --> 00:41:18,733 seninkilerden değil. 706 00:41:19,099 --> 00:41:20,833 İçmemin sakıncası var mı? 707 00:41:20,835 --> 00:41:22,170 Mm-mm. 708 00:41:22,871 --> 00:41:23,838 Um... 709 00:41:24,706 --> 00:41:25,708 Teşekkürler. 710 00:41:26,809 --> 00:41:28,907 Eğer yardımı olacaksa derslerini almakta 711 00:41:28,909 --> 00:41:30,846 yardımcı olmaktan çok mutluyum. 712 00:41:33,248 --> 00:41:34,950 Şaka yapıyor olması lazım. 713 00:41:35,717 --> 00:41:38,050 Esrar sigarası mı içiyor? 714 00:41:38,052 --> 00:41:41,688 Oo, bak, şey, belki sadece şeyi deniyordur... 715 00:41:41,690 --> 00:41:43,224 İnanılmaz. 716 00:41:44,059 --> 00:41:45,691 Oh, Richard. 717 00:41:49,797 --> 00:41:51,332 Neden güneş gözlüğü takıyorsun? 718 00:41:53,034 --> 00:41:55,735 Çünkü kanserim. Alışılmadık yerlerde 719 00:41:55,737 --> 00:41:57,269 güneş gözlüğü takmam gerekiyor. 720 00:41:57,271 --> 00:41:58,273 Tabi. 721 00:42:02,710 --> 00:42:05,146 Affedersiniz, iki tane daha alabilir miyiz lütfen? 722 00:42:06,715 --> 00:42:08,917 Ah, hayır, hesap lütfen. 723 00:42:11,018 --> 00:42:12,184 Neden? 724 00:42:12,186 --> 00:42:15,921 Bak, benimle geliyorsun. 725 00:42:15,923 --> 00:42:17,291 Seninle gitmek istemiyorum. 726 00:42:18,393 --> 00:42:19,992 Peter,nereye gidiyoruz? 727 00:42:19,994 --> 00:42:21,793 Seni destek alacağın bir gruba götürüyorum. 728 00:42:21,795 --> 00:42:23,429 Ne için destek grubu? 729 00:42:23,431 --> 00:42:24,766 - Kanser. - Oh, tanrım. 730 00:42:25,900 --> 00:42:26,867 Akademik izin almanda yardımcı olmamı istiyorsan, 731 00:42:26,869 --> 00:42:28,867 bunu benim içi yapmalısın. Bu benim için kolay değil. 732 00:42:28,869 --> 00:42:29,969 esasında oldukça zor. 733 00:42:29,971 --> 00:42:33,342 Uh, anlıyorum ama biliyorsun, ölecek olan benim. 734 00:42:33,807 --> 00:42:34,909 Evet. 735 00:42:35,976 --> 00:42:37,142 Bu lanet şey de nerden çıktı? 736 00:42:37,144 --> 00:42:39,014 Şey, araba Barbara'nın. 737 00:42:39,246 --> 00:42:41,880 Ovv. Hmm, binmeyeceğim. 738 00:42:41,882 --> 00:42:44,118 Kapa çeneni ve bin şu arabaya. 739 00:42:45,753 --> 00:42:47,021 Aslında sürüşü gayet keyifli. 740 00:42:47,789 --> 00:42:48,791 Kapı. 741 00:42:49,757 --> 00:42:51,192 - İşte oldu. - Aferin. 742 00:42:55,864 --> 00:43:00,335 20 yıl süren evlilikten sonra, 743 00:43:00,934 --> 00:43:03,072 ölene kadar yanımda olmaya devam edeceğini düşünüyordum. 744 00:43:04,438 --> 00:43:06,974 En azından öyle ummuştum. 745 00:43:08,376 --> 00:43:11,180 Ama, sanırım, gerçekten bir anlamı yoktu. 746 00:43:11,445 --> 00:43:14,514 Bilirsiniz, sanırım şimdi 747 00:43:14,516 --> 00:43:16,218 devam etmesi onun için daha anlamlı. 748 00:43:19,052 --> 00:43:21,355 Fakat tüm bunlara rağmen, ben, ben... 749 00:43:22,356 --> 00:43:23,992 Kendimi oldukça iyi hissediyorum. 750 00:43:24,224 --> 00:43:26,894 İyiyim. 751 00:43:27,094 --> 00:43:28,096 Uh-hmm. 752 00:43:28,896 --> 00:43:29,898 Teşekkür ederim. 753 00:43:31,032 --> 00:43:33,365 Savaş yolculuğunu paylaştığın için teşekkür ederim, Ed. 754 00:43:33,367 --> 00:43:34,802 Uh-hmm. 755 00:43:35,235 --> 00:43:37,405 Pekala. Ne zaman hazır olursanız. 756 00:43:40,240 --> 00:43:43,211 Oh, benim adım Peter, sağlıklıyım, 757 00:43:44,144 --> 00:43:45,748 kanser değilim, 758 00:43:47,114 --> 00:43:48,914 en azından değilim sanıyorum. 759 00:43:48,916 --> 00:43:49,951 Um... 760 00:43:51,052 --> 00:43:52,187 sevgili dostum, 761 00:43:53,153 --> 00:43:54,220 Richard ise kanser. 762 00:43:54,222 --> 00:43:57,226 Ben de onun burada konuşabileceğini düşündüm. 763 00:44:00,527 --> 00:44:01,763 Ben... 764 00:44:03,297 --> 00:44:04,265 korkuyorum, 765 00:44:05,532 --> 00:44:06,868 endişe ediyorum, 766 00:44:08,135 --> 00:44:11,273 en yakın arkadaşımı kaybetmek istemiyorum. 767 00:44:11,472 --> 00:44:12,405 Oh. 768 00:44:12,407 --> 00:44:14,943 Bu gerçekten çok hoş, Peter. 769 00:44:15,342 --> 00:44:18,279 Savaş yolculuğunu paylaştığın 770 00:44:20,148 --> 00:44:21,283 için teşekkür ederiz. 771 00:44:22,416 --> 00:44:23,950 Pekala, Richard. 772 00:44:23,952 --> 00:44:25,988 Ne zaman hazırsan. 773 00:44:26,487 --> 00:44:29,358 Hayır, hayır, hayır. Bunu yapmıyorum. Hayır hayır. 774 00:44:30,224 --> 00:44:32,027 - Haydi. - Söyleyecek hiçbir şeyim yok. 775 00:44:32,293 --> 00:44:34,159 - Bu senin için iyi. - Şey, peki.. 776 00:44:34,161 --> 00:44:35,628 neden teşhis aşamasından başlamıyorsun? 777 00:44:35,630 --> 00:44:38,567 - Uh-hmm. - Şey, başlamasam daha iyi 778 00:44:39,032 --> 00:44:41,300 Aslında burayı terk etmeyi tercih ederim.. 779 00:44:41,302 --> 00:44:43,168 çünkü buradaki aydınlatma zayıf, 780 00:44:43,170 --> 00:44:45,503 ve burası sidik ve şekerli kurabiye gibi kokuyor. 781 00:44:45,505 --> 00:44:47,139 Oh, şey, şeyle başlarsan... 782 00:44:47,141 --> 00:44:48,240 teşhis aşamasıyla başlarsan... 783 00:44:48,242 --> 00:44:50,409 Sanırım, ne söyleyeceğinizle aynı fikirde olmadığımı 784 00:44:50,411 --> 00:44:53,148 zaten bildiğimi anlayacaksınız. 785 00:44:53,447 --> 00:44:56,184 Peter, gidelim. Başka bir tek atacağız. 786 00:44:57,385 --> 00:45:01,220 Başkası da gidip bir şeyler içmek ve 787 00:45:01,222 --> 00:45:03,826 bu duygusal çember saçmalığında kaçmak ister mi? 788 00:45:04,958 --> 00:45:06,157 Sen ne dersin? 789 00:45:06,159 --> 00:45:07,596 Bir ya da iki içkiye ihtiyacın olabilir. 790 00:45:09,597 --> 00:45:11,432 Richard, ben kanserim. 791 00:45:12,000 --> 00:45:13,202 Ee ben de. 792 00:45:13,534 --> 00:45:16,501 Öylesye, yaklaşan ölümlerinizde hepinize bol şans. 793 00:45:16,503 --> 00:45:18,873 - Evet, sana da. - Teşekkür ederim. 794 00:45:20,173 --> 00:45:23,376 Ah Richard, kalmalısın. Sana yardım etmek istiyorum. 795 00:45:23,378 --> 00:45:25,013 Peter, hayır. 796 00:45:26,014 --> 00:45:27,914 Burada öleceğim ve cesedim 797 00:45:27,916 --> 00:45:30,483 keneler için üreme alanlarından başka bir şey olmayacak. 798 00:45:31,619 --> 00:45:33,155 Ayrıca bu şekilde, 799 00:45:33,521 --> 00:45:36,088 acı sona erene kadar maaşımı alacağım. 800 00:45:36,090 --> 00:45:37,292 Ah-ah. 801 00:45:38,092 --> 00:45:40,092 Belki sonra bile devam edebilir, 802 00:45:40,094 --> 00:45:44,233 cesedimin bulunmasının ne kadar çabuk olduğuna bağlı olarak. 803 00:45:46,067 --> 00:45:47,068 Ah. 804 00:45:52,974 --> 00:45:55,344 Şey.. Olivia için... 805 00:45:56,543 --> 00:45:58,110 gitmem lazım. 806 00:45:58,112 --> 00:45:59,177 Hayır. 807 00:45:59,179 --> 00:46:01,179 Hayır, hayır, hadi ama. Dinle. 808 00:46:01,181 --> 00:46:03,451 - Oh evet. - Tamam. Ben... 809 00:46:03,952 --> 00:46:06,121 - Çok üzgünüm. - Biliyorum. 810 00:46:12,260 --> 00:46:13,395 Dostum. 811 00:46:15,996 --> 00:46:18,165 Ah, Richard. 812 00:46:19,199 --> 00:46:21,133 - Dinle beni. - Evet. 813 00:46:21,135 --> 00:46:23,635 Bence Kanada'ya gitme vakti geldi. 814 00:46:23,637 --> 00:46:25,440 - Hayır. Yapamam ... - Evet. 815 00:46:29,010 --> 00:46:31,510 Peter, bizim hakkımızda konuştuklarını biliyorsun. 816 00:46:35,416 --> 00:46:38,287 Selam. Merhaba, Profesör Brown. 817 00:46:38,686 --> 00:46:40,987 - Merhaba, Claire. - Burada ne yapıyorsun? 818 00:46:40,989 --> 00:46:42,554 - Seni gördüğüme sevindim. - Seni gördüğüme sevindim. 819 00:46:42,556 --> 00:46:44,023 Bu... Claire, şey... 820 00:46:44,025 --> 00:46:45,291 Bu Claire ve bu da Peter. 821 00:46:45,293 --> 00:46:46,425 - Selam. - Seni gördüğüme sevindim. 822 00:46:46,427 --> 00:46:49,260 O aslında Henry Wright'ın yeğeni. 823 00:46:49,262 --> 00:46:51,229 Henry, Henry mi? Ah, ne kadar güzel. 824 00:46:51,231 --> 00:46:53,032 Harika, tanıştığımıza sevindim. 825 00:46:53,034 --> 00:46:55,434 Bunu söylemek zorunda değilsin çünkü o da onu 826 00:46:55,436 --> 00:46:57,639 - bizim kadar küçük görüyor. - Böyle şeyler söyleme. 827 00:46:58,271 --> 00:47:00,171 O iyidir, Henry Wright. 828 00:47:00,173 --> 00:47:02,510 O oldukça iyidir. 829 00:47:03,277 --> 00:47:04,776 Üç tane daha alacağım lütfen. 830 00:47:04,778 --> 00:47:07,146 - Hayır, gitmek istemiyorum. - Hayır, hayır, sen ... 831 00:47:07,148 --> 00:47:09,248 - Eğleniyorum. - Bir trol gibi davranıyorsun. 832 00:47:09,250 --> 00:47:10,184 Gitmeliyiz. 833 00:47:12,552 --> 00:47:14,556 Hiç kimse sana güzel olduğunu söyledi mi? 834 00:47:15,088 --> 00:47:16,190 Teşekkür ederim, Peter. 835 00:47:16,590 --> 00:47:17,625 Uslu çocuk. 836 00:47:18,693 --> 00:47:21,726 Tamam. İşte bu. Tamam. Arabaya bin. Sadece bin... 837 00:47:21,728 --> 00:47:22,730 Ovv. 838 00:47:23,231 --> 00:47:25,167 Hey, size taksi çağırayım mı? 839 00:47:25,733 --> 00:47:27,035 Taksi mi? 840 00:47:27,335 --> 00:47:29,538 Hmm. Barbara beni öldürecek. 841 00:47:30,103 --> 00:47:32,070 Hayır desem hayal kırıklığına uğrar mısın? 842 00:47:32,072 --> 00:47:33,238 O bir Mini Cooper mıydı? 843 00:47:33,240 --> 00:47:34,342 Evet. 844 00:47:35,342 --> 00:47:37,242 - İyi geceler, Peter. - İyi geceler. 845 00:47:37,244 --> 00:47:38,713 - Richard? - Evet. 846 00:47:39,112 --> 00:47:40,114 Seni seviyorum. 847 00:47:41,449 --> 00:47:44,052 Cesaretine ne kadar hayran olduğumu söylemek isterim. 848 00:47:45,119 --> 00:47:46,555 Ne cesareti? 849 00:47:49,556 --> 00:47:51,259 Sadece kendin olduğun ve 850 00:47:53,094 --> 00:47:54,762 bunu huzursuzca yaptığın 851 00:47:55,295 --> 00:47:57,765 Bu cesaret değil bu umursamazlık. 852 00:48:00,735 --> 00:48:02,137 Hayır, öyle değil. 853 00:48:06,773 --> 00:48:08,509 Biraz müzik açacağım. 854 00:48:48,382 --> 00:48:50,416 iyi misin? 855 00:48:52,519 --> 00:48:54,056 Şey... 856 00:48:55,422 --> 00:48:56,557 Hayır. 857 00:48:58,559 --> 00:49:00,062 Hayır, değilim. 858 00:49:05,599 --> 00:49:06,835 Kanserim.. 859 00:49:09,237 --> 00:49:11,472 Sorun değil. Benim yaşımdaki herkesin kanseri var. 860 00:49:13,807 --> 00:49:16,277 Bir nedenden ötürü... 861 00:49:17,244 --> 00:49:18,512 gerçekten ne anlama geldiği... 862 00:49:20,313 --> 00:49:22,850 şimdiye dek gerçekten dank etmedi. 863 00:49:25,552 --> 00:49:27,721 Biliyorsun çünkü ben öleceğim. 864 00:49:32,360 --> 00:49:34,695 Yani, gerçekten öleceğim. 865 00:49:38,599 --> 00:49:40,702 - Üzgünüm, Richard. - Ah. 866 00:49:43,336 --> 00:49:46,340 Bana bir iyilik yap, lütfen aramızda kalsın, tamam mı? 867 00:49:46,606 --> 00:49:47,407 Tamam. 868 00:49:48,376 --> 00:49:50,208 Peter haricinde söylediğim 869 00:49:50,210 --> 00:49:51,579 tek kişisin. 870 00:49:56,583 --> 00:49:58,619 Daha karıma ve kızıma bile söylemedim. 871 00:50:04,559 --> 00:50:06,161 Gel benimle dans et. 872 00:50:07,561 --> 00:50:08,563 Dans mı? 873 00:50:11,298 --> 00:50:12,467 Dans edemem. 874 00:50:14,235 --> 00:50:15,437 Bu gece için dans et. 875 00:50:16,503 --> 00:50:17,505 Peki. 876 00:50:37,858 --> 00:50:39,458 Şimdi napıyorum? 877 00:50:45,800 --> 00:50:46,902 Böyle mi? 878 00:50:47,467 --> 00:50:48,534 Şey-hmm. 879 00:50:48,536 --> 00:50:50,539 Peki, tamam. 880 00:50:53,240 --> 00:50:54,509 O kadar kötü mü? 881 00:50:57,978 --> 00:50:59,280 Şey... 882 00:50:59,947 --> 00:51:01,449 Hayır. 883 00:51:02,382 --> 00:51:04,617 Hayır, bu aslında çok hoş. 884 00:51:17,565 --> 00:51:19,333 Richard? 885 00:51:21,635 --> 00:51:22,804 Richard. 886 00:51:25,972 --> 00:51:27,972 Yardım edin. Hey, hey, hey. 887 00:51:27,974 --> 00:51:29,310 Yardım edin! 888 00:51:40,021 --> 00:51:41,856 Ah, yüce tanrım, Richard. 889 00:51:42,422 --> 00:51:43,988 Neler oldu böyle? 890 00:51:43,990 --> 00:51:46,958 Her şey yolunda, sakin ol. 891 00:51:46,960 --> 00:51:48,860 Herkes iyi, ben de iyiyim. 892 00:51:48,862 --> 00:51:50,664 Ölmedim. Hayattayım. 893 00:51:52,432 --> 00:51:53,568 Şey, o kim? 894 00:51:54,001 --> 00:51:55,566 Bu Santiago. 895 00:51:55,568 --> 00:51:57,005 Santiago da kim? 896 00:51:57,538 --> 00:51:58,871 Bahçıvanım. 897 00:51:58,873 --> 00:52:00,541 Bahçıvanının burada ne işi var? 898 00:52:00,875 --> 00:52:02,610 O benim acil durumlarda ilk ulaşılacak kişim. 899 00:52:02,943 --> 00:52:04,479 Tanrım, Richard 900 00:52:19,427 --> 00:52:21,695 Şey, biraz özel olarak konuşabilir miyiz lütfen? 901 00:52:21,929 --> 00:52:23,929 Hayır, sorun yok, o İngilizce bilmiyor. 902 00:52:23,931 --> 00:52:25,063 Bak şimdi. 903 00:52:25,065 --> 00:52:27,833 Santiago, bugün günlerden ne? 904 00:52:29,369 --> 00:52:31,772 gördün mü? Krepler 905 00:52:34,742 --> 00:52:36,478 Evet, Lauren Bacall. 906 00:52:38,478 --> 00:52:39,913 Konuş hadi. Ne söyleyeceksin? Her şey yolunda. 907 00:52:41,047 --> 00:52:43,917 Richard, yaptığını düzeltmelisin. 908 00:52:44,418 --> 00:52:47,686 Evet. Batırdım. Neyse artık hapları azaltıp 909 00:52:47,688 --> 00:52:50,625 biraz ot satarım, tamam mı? 910 00:52:50,858 --> 00:52:53,391 - Ot satmak mı? - Evet, esrar. 911 00:52:53,393 --> 00:52:54,959 Ah, peki nereden alıyorsun? 912 00:52:54,961 --> 00:52:56,931 Öğrencimden. Adı Danny. 913 00:52:57,864 --> 00:53:00,401 Gerçekten iyi bir çocuk, çok ama çok akıllı bir çocuk. 914 00:53:04,905 --> 00:53:08,139 Bak, aşırı doz gibi çocukça bir şey yüzünden 915 00:53:08,141 --> 00:53:10,778 ölmeni istemiyorum, tamam mı? 916 00:53:11,878 --> 00:53:13,010 Dışarı çıkacağım. 917 00:53:13,012 --> 00:53:14,012 Ah. 918 00:53:14,014 --> 00:53:16,914 Oh,yoksa hastanede bir şeyler kaparsın. 919 00:53:16,916 --> 00:53:22,121 Oh, peki. Şey, seninle tekrar kampüste görüşürüz. 920 00:53:22,123 --> 00:53:23,325 Evet. 921 00:53:23,891 --> 00:53:25,456 Tekrar kampüste görüşürüz. 922 00:53:25,458 --> 00:53:28,860 Evet, dedin, artık git Peter. Geldiğin için teşekkürler. 923 00:53:28,862 --> 00:53:30,964 Evet, iyi görünüyorsun, iyi görünüyorsun. 924 00:53:41,574 --> 00:53:42,976 Sana hasta gibi mi görünüyorum? 925 00:53:44,677 --> 00:53:46,580 Hastane yatağındasın, Richard. 926 00:53:58,858 --> 00:54:00,828 Dün gece nerede olduğunu söylemek ister misin? 927 00:54:01,896 --> 00:54:03,098 Gerek yok. 928 00:54:03,831 --> 00:54:06,735 Olivia için bir anlaşma yapmıştık. 929 00:54:08,735 --> 00:54:09,804 Biliyorum. 930 00:54:11,605 --> 00:54:12,639 Üzgünüm. 931 00:54:19,880 --> 00:54:21,015 İyi misin? 932 00:54:23,451 --> 00:54:24,818 Evet. SAdece sırtım ağrıyor. 933 00:54:41,869 --> 00:54:42,903 Richard? 934 00:54:43,903 --> 00:54:44,905 Evet? 935 00:54:46,072 --> 00:54:48,072 Şey, özür dilerim. Cevap verdiğini duymadım. 936 00:54:48,074 --> 00:54:50,711 Şey, ben Carol, Henry'nin özel kalemi. 937 00:54:51,579 --> 00:54:54,949 Şey, Richard, Henry senle görüşmek istiyor. 938 00:54:55,248 --> 00:54:57,651 - Ne zaman? - Hemen. 939 00:54:58,485 --> 00:54:59,686 Meşgul olduğumu söyle. 940 00:55:01,088 --> 00:55:02,524 Konunun oldukça acil olduğunu söyledi. 941 00:55:02,822 --> 00:55:04,491 Ona acilen meşgul olduğumu söyle. 942 00:55:05,492 --> 00:55:06,494 Richard. 943 00:55:07,894 --> 00:55:08,996 Evet? 944 00:55:11,532 --> 00:55:13,168 Şimdi seni görmeye hazır. 945 00:55:34,788 --> 00:55:36,621 Söylesene Richard, balık sever misin? 946 00:55:36,623 --> 00:55:39,191 Hayır. Yani bazen yemeyi seviyorum ama 947 00:55:39,193 --> 00:55:41,229 onun haricinde, hayır. Hayır, sevmem. 948 00:55:42,228 --> 00:55:44,695 Erkeklerin balıklardan çok şey öğrenebileceklerine inanıyorum. 949 00:55:44,697 --> 00:55:46,831 Bu duyduğum en salakça şey. 950 00:55:46,833 --> 00:55:48,735 Neden sadede gelmiyoruz? 951 00:55:50,570 --> 00:55:51,438 Pekala. 952 00:55:52,606 --> 00:55:55,072 Dikkatimi çeken, bazıları ciddi 953 00:55:55,074 --> 00:55:57,108 birtakım iddialar hakkında 954 00:55:57,110 --> 00:55:58,879 konuşmalıyız. 955 00:56:00,146 --> 00:56:01,715 Hiç başlama. 956 00:56:02,115 --> 00:56:03,150 Affedersin? 957 00:56:03,583 --> 00:56:05,150 Ne dediğimi duyduğunu biliyorum. 958 00:56:05,152 --> 00:56:06,717 Bunu sadece etkili olsun diye söylüyorsun. 959 00:56:06,719 --> 00:56:08,889 Kendimi tekrarlamamı istiyorsun. Yapmam. 960 00:56:09,757 --> 00:56:11,889 Ben bu üniversitenin rektörüyüm. 961 00:56:11,891 --> 00:56:14,495 Senin kim olduğun 962 00:56:14,862 --> 00:56:17,865 benim s.kimde bile değil. Daimi kadrolu bir çalışanım, 963 00:56:18,298 --> 00:56:19,501 ve dahası, 964 00:56:20,768 --> 00:56:22,836 ikimiz söz konusu olduğunda konuşacak durumda değilsin. 965 00:56:23,836 --> 00:56:25,670 Karını aldatıyorsun, Henry. 966 00:56:25,672 --> 00:56:29,141 Bir ilişkin var, 967 00:56:29,143 --> 00:56:32,713 hem de herhangi bir ilişki değil, 968 00:56:33,614 --> 00:56:34,749 bir öğretim üyesinin eşiyle, 969 00:56:35,782 --> 00:56:36,616 yani benimkiyle. 970 00:56:37,318 --> 00:56:41,052 Bu kadar da değil. Dahası, bu kampüsün her yerine 971 00:56:41,054 --> 00:56:44,322 diktiğiniz granitten kalkık penisler için 972 00:56:44,324 --> 00:56:47,628 azalan bir bütçeden fon ayırdın. 973 00:56:48,228 --> 00:56:51,862 Ve garip bir şekilde, onlar senin yanında 974 00:56:51,864 --> 00:56:53,767 köpeklik yapan bir kadından kaynaklanıyor. 975 00:56:54,802 --> 00:56:55,834 Veronica'nın eserlerinden birinin 976 00:56:55,836 --> 00:56:58,907 ne kadar işe yaradığını bana açıklayabilir misin? 977 00:57:00,773 --> 00:57:04,909 Rektör bey, seni beygir gibi bağladım 978 00:57:04,911 --> 00:57:07,214 ve sana doğru atıyorum 979 00:57:07,648 --> 00:57:09,182 bir vahşi gibi 980 00:57:09,782 --> 00:57:12,119 ve zaten biliyorsun. 981 00:57:14,688 --> 00:57:15,789 Şimdi, 982 00:57:16,856 --> 00:57:18,956 Akademik izin talebimin 983 00:57:18,958 --> 00:57:20,761 kabul edildiği haberini almak istiyorum. 984 00:57:56,096 --> 00:57:58,032 Çok hevesli görünme. 985 00:57:58,699 --> 00:57:59,800 Neden görüneyim ki? 986 00:58:00,000 --> 00:58:02,603 Birincisi, yiyecek içecek olacak. 987 00:58:03,302 --> 00:58:06,737 Barbara'nın konuştuğu tek şey ne kadar iyi yolculuk yaptığı. 988 00:58:06,739 --> 00:58:08,108 Peki başka ne hakkında konuşurdu? 989 00:58:08,742 --> 00:58:09,777 Teşekkür ederim canım. 990 00:58:12,112 --> 00:58:14,949 Ibiza'daki hava gibisi, 991 00:58:16,916 --> 00:58:18,619 inanın hiç bir yerde yok. 992 00:58:19,952 --> 00:58:21,952 Kararsızım, sadece düşünüyorum. 993 00:58:21,954 --> 00:58:23,889 Peter, acentamızı onlarla temasa geçir, tamam mı? 994 00:58:23,891 --> 00:58:26,858 Evet, elbette, evet seve seve. 995 00:58:27,960 --> 00:58:28,962 Richard? 996 00:58:30,097 --> 00:58:31,265 Richard, sorun nedir? 997 00:58:31,465 --> 00:58:34,068 Şey, hayatım, bırak olsun. 998 00:58:34,967 --> 00:58:37,802 Her neyse, diyordum ki Ibiza... 999 00:58:37,804 --> 00:58:38,839 Sen iyi misin? 1000 00:58:40,041 --> 00:58:40,738 - Pişman olmayacaksın. - Ben her şeyden daha iyiyim. 1001 00:58:40,740 --> 00:58:42,309 - Olamazsın. - Ben mükemmelim. 1002 00:58:42,742 --> 00:58:44,746 Yani, kızmazsan. 1003 00:58:45,045 --> 00:58:47,144 Haklı mıyım değil miyim, Peter? 1004 00:58:47,146 --> 00:58:49,213 Oh, haklısın sevgilim, haklısın. 1005 00:58:51,318 --> 00:58:53,284 Balığında kılçık olan başka birileri var mı? 1006 00:58:53,286 --> 00:58:54,885 Kutlayacak bir şeyimiz var. 1007 00:58:54,887 --> 00:58:57,289 Neymiş? Sende mi kanser oldun? 1008 00:58:57,291 --> 00:58:59,758 Hayır, olmadım. Neden bunu söyleyip duruyorsun? 1009 00:58:59,760 --> 00:59:00,825 Şey, benim... 1010 00:59:00,827 --> 00:59:03,095 Ah, benim... kistim ağrıyor. 1011 00:59:03,097 --> 00:59:04,396 Ah, boğazında bir şey mi var? 1012 00:59:04,398 --> 00:59:05,930 Sanırım kontrol ettirmeliyim. 1013 00:59:05,932 --> 00:59:06,733 - Olabilir. - Evet Evet. 1014 00:59:07,134 --> 00:59:08,902 - Fas. - Evet. 1015 00:59:09,168 --> 00:59:12,170 Ah, Richard, ah, hayır hayır hayır, 1016 00:59:12,172 --> 00:59:13,972 bu sadece onu cesaretlendirir. 1017 00:59:13,974 --> 00:59:15,974 ...kendimizle ilgili yeni bir şey 1018 00:59:15,976 --> 00:59:19,144 keşfetmemiz için bize her seferinde 1019 00:59:19,146 --> 00:59:20,147 izin bahşedildiğini fark ettik. 1020 00:59:22,315 --> 00:59:25,952 Senin, dostum, akademik izin talebin onaylandı. 1021 00:59:26,519 --> 00:59:27,454 Teşekkür ederim. 1022 00:59:28,556 --> 00:59:30,354 Henry Wright geçtiğimiz hafta evrakları imzaladı. 1023 00:59:30,356 --> 00:59:32,427 - Affedersiniz. - Gördün mü sana söylemiştim. 1024 00:59:32,992 --> 00:59:34,327 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 1025 00:59:35,061 --> 00:59:36,827 İş konuşuyoruz. Bu kadar. 1026 00:59:36,829 --> 00:59:39,166 Peter, bu benim doğum günüm, 1027 00:59:40,199 --> 00:59:42,803 başka bir zamana bırak ve millete karış. 1028 00:59:43,202 --> 00:59:45,907 - Tamam. - Ve bu kapıları kapatmayın. 1029 00:59:46,106 --> 00:59:47,308 Hayır, hayatım. 1030 00:59:49,041 --> 00:59:51,108 Neyse, Peter taşlaşmıştı... 1031 00:59:51,110 --> 00:59:53,211 Ne cehenneme evlendik ki? 1032 01:00:04,557 --> 01:00:05,760 İyi misin? 1033 01:00:07,094 --> 01:00:09,831 Evet, ben iyiyim. İyiyim, bebeğim. 1034 01:00:15,235 --> 01:00:16,403 Emin misin? 1035 01:00:17,871 --> 01:00:18,873 Evet. 1036 01:00:22,576 --> 01:00:24,512 Evet. İyi olacağım. 1037 01:00:26,112 --> 01:00:27,813 Birinin ilk başta sevdiği kişi, 1038 01:00:27,815 --> 01:00:29,751 en son sevdiği kişi değildir. 1039 01:00:30,250 --> 01:00:31,753 Aşk bir son değildir, 1040 01:00:32,351 --> 01:00:34,452 bir kişinin diğerini tanımaya çalıştığı 1041 01:00:34,454 --> 01:00:35,757 bir süreçtir. 1042 01:00:38,324 --> 01:00:39,326 Hepsi bu. 1043 01:00:39,893 --> 01:00:41,963 Peki tek kelimeyle? 1044 01:00:42,295 --> 01:00:45,930 İki kelimeyle, aldatıcı basit. 1045 01:00:45,932 --> 01:00:48,400 Güzelce, güzelce işlenmiş. 1046 01:00:48,402 --> 01:00:54,342 Ve bu dersi bitirip kıçınıza tekmeyi basmak için 1047 01:00:56,143 --> 01:00:57,278 gerçekten güzel bir yol. 1048 01:00:58,077 --> 01:00:59,413 Bu yüzden AA aldın. 1049 01:00:59,913 --> 01:01:01,882 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1050 01:01:02,382 --> 01:01:04,485 Ve sanırım geri kalanınız, 1051 01:01:04,918 --> 01:01:09,220 derin bilgelik sözleri kusmamı bekliyor. 1052 01:01:09,222 --> 01:01:10,454 Evet, bir nevi. 1053 01:01:10,456 --> 01:01:13,094 Asla sormayacağını düşünmüştüm. 1054 01:01:15,161 --> 01:01:16,930 Buraya gel, bana yardım et. 1055 01:01:17,597 --> 01:01:18,863 Teşekkürler. 1056 01:01:18,865 --> 01:01:20,568 Hey, hey, tamam. 1057 01:01:21,568 --> 01:01:22,570 Dinle... 1058 01:01:23,402 --> 01:01:26,873 dünyanın sizin gibi insanlara ihtiyacı var. 1059 01:01:28,074 --> 01:01:31,978 Dünya tam anlamıyla türünüz için ölüyor. 1060 01:01:33,512 --> 01:01:36,550 Bu sorumluluğu benimseyin ve üstesinden gelin. 1061 01:01:38,150 --> 01:01:41,021 Çık oraya, paranı kazan. Geri ver. 1062 01:01:41,922 --> 01:01:45,023 Bu hiç kolay olmayacak. Asla kolay olmayacak. 1063 01:01:45,025 --> 01:01:46,490 Bunun için yalnız kalacaksınız 1064 01:01:46,492 --> 01:01:49,329 ama güçlü durmalısınız. 1065 01:01:50,329 --> 01:01:51,865 Biliyorsunuz, dünyanın diğer yüzde 98'i gibi 1066 01:01:52,532 --> 01:01:55,336 sıradanlığa düşmemenizi 1067 01:01:55,601 --> 01:01:58,105 rica ediyorum. 1068 01:01:59,072 --> 01:02:02,076 Çünkü, kendinize ve dünyaya büyük 1069 01:02:02,541 --> 01:02:05,545 bir kötülük yapıyor olacaksınız. 1070 01:02:06,380 --> 01:02:08,015 Hepiniz çok akıllısınız. 1071 01:02:08,648 --> 01:02:10,917 İsraf edilmesine izin verilemeyecek kadar akıllısınız. 1072 01:02:11,485 --> 01:02:15,086 Ve bunda bir şansınız var. 1073 01:02:15,088 --> 01:02:16,390 Tek bir şans. 1074 01:02:18,090 --> 01:02:20,060 Bir an kayıp gitmesine izin vermeyin. 1075 01:02:21,394 --> 01:02:23,998 Tut onu, yakala, senin olsun. 1076 01:02:25,431 --> 01:02:27,067 Her anına şükret. 1077 01:02:27,701 --> 01:02:29,903 Her nefesine şükret. 1078 01:02:33,472 --> 01:02:35,141 Size demem o ki, hayat 1079 01:02:35,509 --> 01:02:37,010 bir kuş cıvıltısıdır. 1080 01:02:46,286 --> 01:02:47,655 Öyle miydi? 1081 01:02:49,356 --> 01:02:52,260 Evet, sanırım ... Sanırım, evet. 1082 01:02:53,293 --> 01:02:54,595 Evet, öyle. 1083 01:03:22,688 --> 01:03:24,457 Richard? Richard. 1084 01:03:26,293 --> 01:03:27,592 Ah, ah, Richard. 1085 01:03:27,594 --> 01:03:29,697 Hayır, hayır, hayır. Richard, iyi misin? 1086 01:03:30,463 --> 01:03:31,465 Tanrı. 1087 01:03:32,498 --> 01:03:34,199 - Melekler. - Ne? 1088 01:03:34,201 --> 01:03:37,405 Melekleri duyuyorum, Peter, şarkı söylüyorlar. 1089 01:03:37,603 --> 01:03:40,340 Hayır, bu ... bu akapella grubu, Richard. 1090 01:03:41,208 --> 01:03:42,209 Burada. 1091 01:03:43,108 --> 01:03:45,545 Niye ya? Neden bir akapella grubumuz var? 1092 01:03:46,179 --> 01:03:48,182 Her zaman bir akapella grubumuz olmuştur. 1093 01:03:49,715 --> 01:03:52,684 Şey, s.ktir et. Beni kiliseye götürebilir misin? 1094 01:03:52,686 --> 01:03:54,989 - Ne? - Çanları görmek istiyorum. 1095 01:03:55,222 --> 01:03:56,624 - Çanları mı? - EVet. 1096 01:03:57,356 --> 01:04:00,391 Pekala. Pekala. Gel. 1097 01:04:00,393 --> 01:04:02,429 Önce sana biraz su getireyim. 1098 01:04:28,755 --> 01:04:30,057 Peter, 1099 01:04:31,157 --> 01:04:35,395 burada oturacak daha pek çok güzel yer var. 1100 01:04:36,195 --> 01:04:37,498 Hmm, evet. 1101 01:04:38,364 --> 01:04:39,466 Elbette. 1102 01:04:40,199 --> 01:04:41,201 Evet. 1103 01:05:02,422 --> 01:05:03,791 Bir şey hissedebiliyor musun? 1104 01:05:05,791 --> 01:05:06,793 Hayır. 1105 01:05:08,628 --> 01:05:10,097 Ama ben aydınlatmadan zevk alıyorum. 1106 01:05:11,197 --> 01:05:13,266 - Sen? - Hayır. 1107 01:05:14,601 --> 01:05:16,070 Ama sorun değil. 1108 01:05:20,806 --> 01:05:23,309 Lütfen Meryem annemiz, arkadaşıma yardım et... 1109 01:05:23,677 --> 01:05:25,346 Korkarım tekmelemeye başladı. 1110 01:05:27,813 --> 01:05:29,115 Acıyor mu? 1111 01:05:30,516 --> 01:05:31,684 Oh, evet. 1112 01:05:32,318 --> 01:05:33,521 Oh, çok üzgünüm. 1113 01:05:34,420 --> 01:05:35,556 Üstesinden gelirim. 1114 01:05:39,326 --> 01:05:41,695 Sorun yok, Peter. Bunun olacağını biliyorduk. 1115 01:05:43,362 --> 01:05:44,364 Evet. 1116 01:05:46,666 --> 01:05:48,365 Demek istediğim, her şeye bakıyorum ve 1117 01:05:48,367 --> 01:05:50,703 hepsi bir şekilde çok mantıklı geliyor. 1118 01:05:51,170 --> 01:05:54,774 Sanki, başka bir şekilde olamazdı. 1119 01:06:01,380 --> 01:06:03,384 Niye ruhumuz kırıldı? 1120 01:06:04,617 --> 01:06:06,253 Saçma. 1121 01:06:07,586 --> 01:06:08,722 Henüz... 1122 01:06:09,922 --> 01:06:11,357 Mükemmel. 1123 01:06:13,626 --> 01:06:16,528 Ve baktığınızda da mükemmel. 1124 01:06:16,530 --> 01:06:18,432 - Ne demek istediğimi biliyorsun? - Evet. 1125 01:06:32,711 --> 01:06:34,648 Bu yerden ayrılmak zor olacak. 1126 01:06:39,452 --> 01:06:41,489 Hoşçakal demek zor olacak. 1127 01:06:42,856 --> 01:06:45,659 Richard, seni özleyeceğim. 1128 01:06:47,460 --> 01:06:50,164 Ben de seni özleyeceğim, Peter. Eğer olursa. 1129 01:06:52,632 --> 01:06:54,831 Lanet olsun, ağlayacağım. 1130 01:06:54,833 --> 01:06:56,402 - Hayır. - Tanrım. 1131 01:06:56,603 --> 01:06:58,302 Lütfen. 1132 01:06:58,304 --> 01:06:59,804 Lütfen bunu yapma. Hayır, hayır, şşş. 1133 01:06:59,806 --> 01:07:01,842 - Kahretsin. - Hayır hayır hayır. Dinle. 1134 01:07:02,375 --> 01:07:04,309 Ağlamamanı gerçekten tercih ederim. 1135 01:07:04,311 --> 01:07:06,844 Beni dinle. Biz denedik. 1136 01:07:06,846 --> 01:07:10,351 - Evet. Evet. - Şimdi gidelim. Haydi. 1137 01:07:10,717 --> 01:07:12,483 Haydi. 1138 01:07:12,485 --> 01:07:13,487 Tamam. 1139 01:07:14,320 --> 01:07:15,787 - Üzgünüm. - Haydi. 1140 01:07:15,789 --> 01:07:17,224 Her şey yolunda. 1141 01:07:18,525 --> 01:07:19,626 Haydi, Peter. 1142 01:07:22,329 --> 01:07:23,364 Ah. 1143 01:07:30,336 --> 01:07:31,938 Sen iyi bir adamsın, Richard. 1144 01:07:32,806 --> 01:07:34,407 Sende öyle, dostum. 1145 01:07:35,809 --> 01:07:37,675 Bana çok iyi davrandığın için teşekkür ederim. 1146 01:07:37,677 --> 01:07:40,948 Deniyorum, Richard. Deniyorum. 1147 01:07:43,750 --> 01:07:46,316 Bunun bu kadar doğal hissettirmesi garip değil mi? 1148 01:07:46,318 --> 01:07:48,286 - Evet. - İki adam, 1149 01:07:48,288 --> 01:07:50,925 bir kilisede, tutkuyla, birbirlerini kucaklıyor. 1150 01:07:51,625 --> 01:07:54,195 Birbirini özgürce serbest bırakmak. 1151 01:07:57,297 --> 01:07:58,331 Evet. 1152 01:07:59,432 --> 01:08:00,501 - Sen aptalsın. - Hadi ama, seni sapık. 1153 01:08:23,856 --> 01:08:24,858 Merhaba. 1154 01:08:26,626 --> 01:08:27,628 Hoşçakal. 1155 01:08:30,329 --> 01:08:31,696 Bu gece dışarı mı çıkıyorsun? 1156 01:08:31,698 --> 01:08:32,700 Evet. 1157 01:08:33,733 --> 01:08:34,735 Tamam. 1158 01:08:35,734 --> 01:08:37,337 Eğlen tamam mı? 1159 01:08:38,872 --> 01:08:39,940 Evet, sen de. 1160 01:08:41,875 --> 01:08:45,576 Bunun mümkün olduğundan emin değilim, 1161 01:08:45,578 --> 01:08:47,014 ama deneyeceğimize söz veriyorum. 1162 01:08:50,550 --> 01:08:51,784 Git ve al evlat. 1163 01:08:57,090 --> 01:08:58,292 Hoşçakal baba. 1164 01:09:12,505 --> 01:09:15,639 Gerçekten geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1165 01:09:15,641 --> 01:09:18,545 Oh, oh, sen her sene daha sevimli oluyorsun. 1166 01:09:19,479 --> 01:09:22,383 Veronica, Richard. Bizim onur konuklarımız. 1167 01:09:22,849 --> 01:09:24,048 Gelebilmen çok hoş. 1168 01:09:24,050 --> 01:09:25,782 Şey, dünya için kaçıramazdık. 1169 01:09:25,784 --> 01:09:27,020 Nasılsınız? Selam, ben Richard. 1170 01:09:28,087 --> 01:09:30,021 Oh, tamam. 1171 01:09:30,023 --> 01:09:31,792 Bu çok güzel bir tebrik. 1172 01:09:34,527 --> 01:09:36,663 Ben bara gidiyorum. 1173 01:09:39,798 --> 01:09:40,801 Selam. 1174 01:09:41,400 --> 01:09:42,403 Selam. 1175 01:09:43,404 --> 01:09:44,869 Peter ve ben, bu yıl kalmaya ve 1176 01:09:44,871 --> 01:09:46,937 Noel’i Miami’de geçirmeye karar verdik. 1177 01:09:46,939 --> 01:09:49,741 - Merhaba. - Ne kadar hoş. 1178 01:09:49,743 --> 01:09:52,610 Donna, benim doğum günü partimde değildin. Niye? 1179 01:09:54,847 --> 01:09:57,048 Tarihini karıştırdığımı 1180 01:09:57,050 --> 01:09:59,416 - sana söylemek istiyordum. - Ah. 1181 01:09:59,418 --> 01:10:01,686 Affedersiniz, dikkatinizi bana verebilir misiniz? 1182 01:10:01,688 --> 01:10:04,755 Akşam yemeği birazdan servis edilecek, 1183 01:10:04,757 --> 01:10:06,723 bu nedenle, yemek odasına geçebilirseniz 1184 01:10:06,725 --> 01:10:08,461 çok memnun oluruz. 1185 01:10:12,966 --> 01:10:15,566 Veronica. Tam burada yanımda olacaksın. 1186 01:10:15,568 --> 01:10:17,067 Richard. 1187 01:10:17,069 --> 01:10:18,969 Hayır, hayır, hayır. Sıkı makam, korkarım. 1188 01:10:18,971 --> 01:10:20,440 O arkada bir yerde olacak. 1189 01:10:26,613 --> 01:10:27,648 Herkese merhaba. 1190 01:10:28,614 --> 01:10:32,583 Şey, üzgünüm, Richard neden bu masada oturmuyor? 1191 01:10:32,585 --> 01:10:34,050 Seni temin ederim ki, 1192 01:10:34,052 --> 01:10:35,553 oturma düzeni üzerine 1193 01:10:35,555 --> 01:10:37,591 epey kafa yoruldu. 1194 01:10:42,962 --> 01:10:43,964 Ne? 1195 01:10:44,163 --> 01:10:45,729 Öldü, gitti. 1196 01:10:45,731 --> 01:10:48,569 Oh, bu korkunç. Bu neydi? 1197 01:10:48,835 --> 01:10:51,102 Oh, deri kanseri, korkarım. 1198 01:10:51,104 --> 01:10:54,608 Oh. Oh, hoşgeldin, genç adam. 1199 01:10:55,908 --> 01:10:57,474 ya aileler? 1200 01:10:57,476 --> 01:10:58,679 Açıkçası, 1201 01:10:58,877 --> 01:11:00,945 - bilmek istemezsin. - Oh, gerçekten mi? 1202 01:11:04,617 --> 01:11:06,483 Herkese servis yapılırken s 1203 01:11:06,485 --> 01:11:08,622 birkaç kelam etmek isterim. 1204 01:11:08,854 --> 01:11:13,023 Hem kendim hem de güzel karım adına hoş geldiniz. 1205 01:11:13,025 --> 01:11:14,592 Bu gece her birinizin 1206 01:11:14,594 --> 01:11:16,561 burada olması bir onur. 1207 01:11:16,563 --> 01:11:20,033 Şimdi, bu yarıyılın en iyisi olabileceğini söylediğimde 1208 01:11:20,233 --> 01:11:22,536 yalnız olmadığımı biliyorum. 1209 01:11:22,902 --> 01:11:25,135 Ve lideriniz ve rektörünüz olarak 1210 01:11:25,137 --> 01:11:27,507 hizmet etme fırsatı, 1211 01:11:27,707 --> 01:11:31,412 alçakgönüllülükten başka bir şey değildi. 1212 01:11:33,112 --> 01:11:34,644 Bu yüzden teşekkür ederim. 1213 01:11:34,646 --> 01:11:36,182 Sadece belirlediğiniz yüksek standartlara 1214 01:11:36,649 --> 01:11:39,616 uyacağımı ümit edebilirim. 1215 01:11:39,618 --> 01:11:41,184 - Hep birlikte. - Şerefe. 1216 01:11:41,186 --> 01:11:45,055 Şimdi, genç geceler için yemek yiyelim. 1217 01:11:47,961 --> 01:11:50,928 Çok hoş bir konuşmaydı. 1218 01:11:50,930 --> 01:11:51,795 Güzel. 1219 01:11:51,797 --> 01:11:53,599 Gerçekten o boktan şeyi satın mı aldın? 1220 01:11:54,501 --> 01:11:55,502 Affedersin? 1221 01:11:56,435 --> 01:11:58,905 Siz iletişim bölümünde misiniz? 1222 01:12:27,966 --> 01:12:30,170 Söylemek istediğim bir şey var. 1223 01:12:32,604 --> 01:12:34,037 Bu bıçağı sana atmamam için 1224 01:12:34,039 --> 01:12:36,240 çalmayı keser misin? 1225 01:12:36,242 --> 01:12:37,875 Teşekkür ederim. 1226 01:12:37,877 --> 01:12:39,710 Şey, şarap tutan genç hanımefendi, benim yanımda durup, 1227 01:12:39,712 --> 01:12:42,616 yanımdan ayrılmayabilir misin? 1228 01:12:42,981 --> 01:12:44,851 Çünkü söyleyecek ve şerefine kadeh kaldıracağım 1229 01:12:45,784 --> 01:12:47,985 - çok fazla şey var. - Oh, tanrım. 1230 01:12:47,987 --> 01:12:51,123 Bilmeyenler için söyleyeyim, benim adım Richard Brown. 1231 01:12:52,125 --> 01:12:53,527 İngilizce profesörüyüm. 1232 01:12:53,859 --> 01:12:56,229 Ah, şey, benim şerefime olsun. 1233 01:12:57,063 --> 01:12:58,295 Şerefe. 1234 01:12:58,297 --> 01:13:00,000 - Şerefe. - Richard'a. 1235 01:13:01,000 --> 01:13:05,303 Henry Wright, burada hepimiz adına, 1236 01:13:05,305 --> 01:13:08,775 Lütfen, minnettarlığımızı ifade etmeme izin verin, 1237 01:13:09,876 --> 01:13:12,943 - bu zoraki akşam için. - Özür dilerim. 1238 01:13:12,945 --> 01:13:14,911 Öğrencilere, fakülteye hatta fakülte üyelerinin eşlerine 1239 01:13:14,913 --> 01:13:19,584 göstermiş olduğun bağlılık... 1240 01:13:21,253 --> 01:13:22,956 ...çok ama çok etkileyici. 1241 01:13:23,256 --> 01:13:24,825 Kendini aştın. 1242 01:13:26,259 --> 01:13:27,293 Öyle görünüyor. 1243 01:13:28,595 --> 01:13:32,099 Bana sorarsanız, üç taşak... 1244 01:13:32,966 --> 01:13:34,968 - üç şerefeyi hak ediyor. - Hayır. 1245 01:13:35,801 --> 01:13:37,668 Pekala, Richard, sanırım bu kadarı yeter. 1246 01:13:37,670 --> 01:13:41,004 Henry, konuşurken beni kesme. 1247 01:13:41,006 --> 01:13:43,040 Özellikle de birçok insanın önünde. 1248 01:13:43,042 --> 01:13:45,041 - Anlıyor musun? - Hayır anlamıyorum. 1249 01:13:45,043 --> 01:13:46,143 Evet. 1250 01:13:46,145 --> 01:13:47,644 Kimsede üç taşak yok. 1251 01:13:47,646 --> 01:13:48,845 Peter Matthew'e. 1252 01:13:48,847 --> 01:13:50,080 - Oh. - Oh. 1253 01:13:50,082 --> 01:13:51,182 Kapa çeneni. 1254 01:13:52,284 --> 01:13:54,285 Kalbin gerçekten altın gibi. 1255 01:13:54,287 --> 01:13:56,890 - Öyle. - ve bu üniversite... 1256 01:13:57,122 --> 01:13:59,190 - sana sahip olduğu için çok şanslı. - Hmm, bu doğru. 1257 01:13:59,192 --> 01:14:01,659 Tabii ki, sıkı çalışmaların için teşekkür ederim. 1258 01:14:01,661 --> 01:14:04,597 Ama en önemlisi, gerçek bir arkadaş 1259 01:14:05,230 --> 01:14:06,696 olduğun için teşekkür ederim. 1260 01:14:06,698 --> 01:14:08,398 - Ah, Peter'a, şerefe. - Şerefe. 1261 01:14:08,400 --> 01:14:09,834 Peter'a. 1262 01:14:09,836 --> 01:14:12,637 Ayrıca, borçlu olduğumu düşündüğüm 1263 01:14:12,639 --> 01:14:14,908 bazı ayrılık kelamım olacak. 1264 01:14:15,707 --> 01:14:17,808 Çünkü bu, herbirinizi 1265 01:14:17,810 --> 01:14:19,910 en son gördüğüm zaman olacak. 1266 01:14:21,314 --> 01:14:26,186 Sadece akademik izne arılmamdan ziyade, şey... 1267 01:14:26,918 --> 01:14:28,788 Bu tuhaf, Peter. 1268 01:14:31,724 --> 01:14:33,260 ...öleceğim. 1269 01:14:34,793 --> 01:14:36,630 Evet... 1270 01:14:37,063 --> 01:14:39,129 Öleceğim ancak 1271 01:14:39,131 --> 01:14:43,200 tahmin ettiğimden çok daha erken öleceğim. 1272 01:14:45,671 --> 01:14:47,006 Oh, aman tanrım. 1273 01:14:49,074 --> 01:14:50,307 Biliyorum, canım. 1274 01:14:50,309 --> 01:14:53,076 - O neden bahsediyor? - Şşş. 1275 01:14:53,078 --> 01:14:55,715 Kendimi önümde beni bekleyenlere hazırlarken, 1276 01:14:56,215 --> 01:14:59,619 hayatımın çoğunda yanıldığımı 1277 01:15:00,987 --> 01:15:02,355 ve başarısız olduğumu 1278 01:15:03,989 --> 01:15:05,990 farkettim. 1279 01:15:05,992 --> 01:15:10,963 Sadece ölümümü kavramakta değil, 1280 01:15:11,963 --> 01:15:13,699 onun kıymetini bilmekte de başarısız oldum. 1281 01:15:14,734 --> 01:15:16,103 ve sonuç oalrak 1282 01:15:18,270 --> 01:15:21,707 Hayatımın tadını çıkarmayı başaramadım. 1283 01:15:23,710 --> 01:15:26,410 Veronica, sen cehennem gibisin. 1284 01:15:26,412 --> 01:15:29,716 Sen çok değerli bir iblissin. 1285 01:15:30,416 --> 01:15:31,685 Seni karım olarak... 1286 01:15:32,952 --> 01:15:34,887 ifade edebilmekten gurur duyuyorum. 1287 01:15:36,088 --> 01:15:38,955 Çünkü sensiz hayat, şey, 1288 01:15:38,957 --> 01:15:40,126 çok daha az zengin olurdu. 1289 01:15:40,393 --> 01:15:42,095 ve bunun için sana teşekkür ederim. 1290 01:15:44,296 --> 01:15:45,865 Ne pahasına olursa olsun... 1291 01:15:52,037 --> 01:15:53,205 Seni derinden... 1292 01:15:54,039 --> 01:15:55,042 seviyorum. 1293 01:15:55,774 --> 01:15:57,009 Biliyorum. 1294 01:16:00,947 --> 01:16:05,081 Kendi bağımsız seçimimiz olan 1295 01:16:05,083 --> 01:16:06,720 deneyim açısından zengin bir hayatı 1296 01:16:07,220 --> 01:16:10,323 yaşamak için sahip olduğumuz 1297 01:16:13,091 --> 01:16:15,327 en önemli göreve sırtımızı döndük. 1298 01:16:16,496 --> 01:16:19,065 Dostlarım, lanet varlığınızın kıymetini bilin. 1299 01:16:19,297 --> 01:16:22,301 Neden ölümü en yakın arkadaşımız yapmıyoruz, 1300 01:16:22,801 --> 01:16:26,803 böylece nihayetinde kalan zamanın değerini 1301 01:16:26,805 --> 01:16:29,009 anlayabilmemiz için 1302 01:16:29,542 --> 01:16:31,778 bir saniye, bir milisaniyemiz olabilir. 1303 01:16:32,145 --> 01:16:34,147 Ve hepsinden önemlisi, 1304 01:16:34,514 --> 01:16:36,048 iyi yaşayalım, 1305 01:16:37,149 --> 01:16:39,085 böylece iyi ölebiliriz, 1306 01:16:40,051 --> 01:16:42,788 çünkü bu ana kadar ölüme 1307 01:16:43,288 --> 01:16:44,925 hiç bu kadar yakın olmadık. 1308 01:16:45,390 --> 01:16:46,792 Şerefe. 1309 01:16:56,935 --> 01:16:58,871 Lanet olsun, Richard. Onlar kristal. 1310 01:17:20,592 --> 01:17:21,991 Böyle öğrenmek zorunda kaldığın için 1311 01:17:21,993 --> 01:17:23,960 çok üzgünüm ama 1312 01:17:23,962 --> 01:17:25,331 yapamadım işte... 1313 01:17:26,164 --> 01:17:28,098 Dürüst olmak gerekirse, sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 1314 01:17:28,100 --> 01:17:29,302 Korkmuştum. 1315 01:17:32,371 --> 01:17:33,974 Ne yapacaksın? 1316 01:17:35,474 --> 01:17:37,310 Uzaklara gideceğim, tatlım. 1317 01:17:38,511 --> 01:17:40,380 Yapacağım şey kesinlikle bu. 1318 01:17:48,554 --> 01:17:52,057 Lütfen mutluluğu bulmaya çalış. 1319 01:17:53,525 --> 01:17:54,961 Deniyorum. 1320 01:17:55,862 --> 01:17:56,962 Denediğini biliyorum. 1321 01:18:01,466 --> 01:18:03,170 Güle güle, Richard. 1322 01:18:25,291 --> 01:18:26,560 Güle güle, Veronica. 1323 01:18:29,161 --> 01:18:30,262 Hoşçakal. 1324 01:19:07,466 --> 01:19:11,338 Olivia? Evde ne yapıyorsun bebeğim? 1325 01:19:12,371 --> 01:19:13,940 Taylor'dan ayrıldım. 1326 01:19:15,073 --> 01:19:17,074 - Ne? - Beni Nathan Runnings 1327 01:19:17,076 --> 01:19:18,612 ile aldattı. 1328 01:19:20,512 --> 01:19:22,215 Profesör Runnings'in oğlu mu? 1329 01:19:24,350 --> 01:19:25,385 Mm-hmm. 1330 01:19:28,988 --> 01:19:30,923 Dinle. Hey. 1331 01:19:34,493 --> 01:19:36,229 Hadi bebeğim. Buraya gel. 1332 01:19:36,462 --> 01:19:37,464 Buraya gel. 1333 01:19:40,332 --> 01:19:42,469 Endişelenme, canım. İyi olacaksın. 1334 01:19:43,703 --> 01:19:45,405 Dünya sevecek birini arayan 1335 01:19:46,271 --> 01:19:48,007 kadınlarla dolu. 1336 01:19:48,207 --> 01:19:50,677 Seni hak eden biri olmalı. 1337 01:19:53,279 --> 01:19:56,516 - Ne istersin? - Umurumda değil. 1338 01:19:57,582 --> 01:20:00,651 Bir erkek bir kadını kaybettiğinde, 1339 01:20:00,653 --> 01:20:03,490 tipik olarak içtiği viskidir. 1340 01:20:06,591 --> 01:20:07,626 Bu yüzden, 1341 01:20:08,694 --> 01:20:11,398 bir lezbiyenin de 1342 01:20:13,131 --> 01:20:15,000 aynısını yapacağını farz ediyorum. 1343 01:20:30,750 --> 01:20:32,284 İşte geleceğin için. 1344 01:20:33,351 --> 01:20:36,088 Parlak, parlak geleceğine. 1345 01:20:37,789 --> 01:20:39,693 Cehennemde yanası Taylor'a. 1346 01:20:40,126 --> 01:20:42,963 evet, cehennemde yanası Taylor'a. 1347 01:20:44,029 --> 01:20:45,130 Şerefe. 1348 01:20:57,710 --> 01:20:59,445 Seninle gurur duyuyorum. 1349 01:21:02,614 --> 01:21:03,615 Neden? 1350 01:21:07,586 --> 01:21:10,523 Çünkü bir babanın kızından 1351 01:21:10,823 --> 01:21:13,727 isteyebileceği her şeye hatta fazlasına 1352 01:21:14,426 --> 01:21:16,429 sahipsin. 1353 01:21:17,328 --> 01:21:18,597 Hem de çok daha fazlasına. 1354 01:21:27,739 --> 01:21:28,742 Baba. 1355 01:21:30,743 --> 01:21:32,212 Evet, bebeğim? 1356 01:21:36,748 --> 01:21:38,150 Sen iyi misin? 1357 01:21:46,591 --> 01:21:48,228 Hastayım, Olivia. 1358 01:21:49,761 --> 01:21:51,197 Hastayım. 1359 01:21:56,769 --> 01:21:58,538 İyileşecek misin peki? 1360 01:22:06,212 --> 01:22:07,213 Hayır. 1361 01:22:11,484 --> 01:22:12,652 Sorun değil. 1362 01:22:13,385 --> 01:22:14,485 Sorun değil. 1363 01:22:16,387 --> 01:22:19,292 Sen iyi olacaksın. Beni duyuyor musun? 1364 01:22:20,658 --> 01:22:22,295 Harika olacaksın. 1365 01:22:26,297 --> 01:22:27,300 Şey... 1366 01:22:31,604 --> 01:22:34,106 Biraz uzaklaşmam gerekecek. 1367 01:22:35,875 --> 01:22:37,476 Nereye gidiyorsun? 1368 01:22:38,644 --> 01:22:40,346 Gerçekten bilmiyorum. 1369 01:22:43,582 --> 01:22:45,585 Sadece çözmem gereken bazı şeyler var. 1370 01:22:52,858 --> 01:22:53,860 Şey... 1371 01:23:13,279 --> 01:23:16,516 Hey, seni çok seviyorum, kızım. 1372 01:23:18,184 --> 01:23:19,586 Ben de seni seviyorum. 1373 01:23:21,487 --> 01:23:23,655 İstikametinden ayrılma. 1374 01:23:24,590 --> 01:23:25,692 Beni dinliyor musun? 1375 01:23:26,192 --> 01:23:28,194 Kendi istikametinden ayrılma. 1376 01:23:30,362 --> 01:23:31,898 Doğrusunu yapıyorsun, yavrum. 1377 01:23:43,542 --> 01:23:45,778 Seni çok özleyeceğim. 1378 01:23:48,814 --> 01:23:49,883 Seni seviyorum. 1379 01:23:50,882 --> 01:23:52,184 Jibbles, 1380 01:23:53,252 --> 01:23:54,387 hadi yola koyulalım. 1381 01:24:10,502 --> 01:24:11,738 Buradan, Jibbles. 1382 01:24:12,770 --> 01:24:13,907 Akıllı çocuk. 1383 01:24:21,713 --> 01:24:24,484 Annenin sana iyi baktığından emin ol, tamam mı? 1384 01:24:27,252 --> 01:24:28,887 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 1385 01:24:33,692 --> 01:24:35,627 Bundan şüphem yok, yavrum. 1386 01:26:37,048 --> 01:26:38,417 Üzgünüm, Jibbles.