1
00:01:50,074 --> 00:02:00,651
--THE PROFESSOR--
İyi seyirler..
Altyazı: koontz06
2
00:02:00,878 --> 00:02:02,614
Durumun çok ciddi,
Richard.
3
00:02:04,081 --> 00:02:06,484
İşin aslı, açıkça söylemem
gerekirse,gerçekten kötü.
4
00:02:07,718 --> 00:02:09,050
Lafı döndürüp dolaştırmadan
5
00:02:09,052 --> 00:02:10,822
her şeyi olduğu gibi
söylemek istiyorum.
6
00:02:11,521 --> 00:02:13,390
Richard, dördünce evre akciğer
kanserisin.
7
00:02:14,858 --> 00:02:17,459
Sırtının üst taraflarında
yakındığın ağrı
8
00:02:17,461 --> 00:02:19,627
esasında ciğerlerindeki
9
00:02:19,629 --> 00:02:20,629
kötü huylu tümörler nedeniyle.
10
00:02:20,631 --> 00:02:24,502
Ne yazık ki görünen o ki
epey bir süredir var.
11
00:02:25,536 --> 00:02:27,639
Çok geç bir evrede tespit
ettiğimizden,
12
00:02:28,372 --> 00:02:30,975
kanser özellikle
13
00:02:31,641 --> 00:02:33,975
omurgana ve böbreküstü bezlerine
yayılmış durumda.
14
00:02:36,913 --> 00:02:39,316
Üniversitene haber vermen
gerekiyor.
15
00:02:39,650 --> 00:02:42,017
Tedaviye hemen başlanabilmesi
için
16
00:02:42,019 --> 00:02:46,424
Veronica'yı ve kızını da en kısa
sürede bilgilendirmelisin.
17
00:02:47,091 --> 00:02:48,790
Ne kadar zamanım kaldı?
18
00:02:48,792 --> 00:02:51,062
Tedaviyle bir yıl,
19
00:02:51,929 --> 00:02:53,765
şansın yaver giderse
bir buçuk yıl gibi.
20
00:02:55,733 --> 00:02:56,933
Tedavi olmazsam?
21
00:02:58,634 --> 00:03:00,504
Muhtemelen altı ay.
22
00:03:02,538 --> 00:03:04,308
Çok üzgünüm, Richard.
23
00:03:32,936 --> 00:03:33,938
S.keyim.
24
00:03:45,915 --> 00:03:48,385
Öyleyse bu yarıyıl harika bir
yarıyıl olsun.
25
00:03:48,752 --> 00:03:51,585
Bu kadar çaresizce ihtiyacımız olan
26
00:03:51,587 --> 00:03:53,623
fazladan fonu da alıyoruz.
27
00:03:55,025 --> 00:03:57,762
Şey,sorusu olan?
28
00:04:05,468 --> 00:04:06,737
S.keyim.
29
00:04:08,538 --> 00:04:11,641
Ne...? Hmm... Peki.
30
00:04:28,024 --> 00:04:30,791
S.keyim böyle işi.
31
00:04:47,644 --> 00:04:49,079
Tanrım s.keyim böyle işi..
32
00:04:49,512 --> 00:04:51,512
Tanrım. S.keyim böyle işi..
33
00:04:51,514 --> 00:04:52,913
S.keyim böyle işi piç!
34
00:04:52,915 --> 00:04:55,019
S.keyim böyle işi! Tanrım!
35
00:04:55,786 --> 00:04:57,422
S.keyim böyle işi, tamam mı?
36
00:04:57,653 --> 00:04:59,490
S.keyim böyle işi tanrım!
37
00:04:59,755 --> 00:05:00,957
S.keyim böyle işi!
38
00:05:08,197 --> 00:05:09,199
S.keyim böyle işi!
39
00:05:24,947 --> 00:05:25,949
Lanet olsun.
40
00:05:33,824 --> 00:05:36,024
Ateist bir aile olarak
dua mı etsek?
41
00:05:36,026 --> 00:05:37,161
Kapa çeneni, Richard.
42
00:05:38,829 --> 00:05:39,997
Elbette, hayatım.
43
00:05:40,831 --> 00:05:43,033
Aslında söylemek istediğim
bir şey var.
44
00:05:45,668 --> 00:05:47,237
Durma öyleyse, evlat.
Ne diyeceksin?
45
00:05:50,740 --> 00:05:52,676
Eşcinsel olduğumu bilmenizi
istedim.
46
00:05:52,975 --> 00:05:56,711
Nasıl yani?
47
00:05:56,713 --> 00:05:58,779
Yüce tanrım.
48
00:05:58,781 --> 00:06:01,248
Olivia, kötü bir şey olduğunu
düşünmüştüm.
49
00:06:01,250 --> 00:06:03,987
Hayır, eşcinsel değilsin, Olive.
50
00:06:07,124 --> 00:06:08,123
Ne demek değilim?
51
00:06:08,125 --> 00:06:10,228
Sen eşcinsel değilsin.
Yani lezbiyen değilsin.
52
00:06:10,694 --> 00:06:11,929
Evet, öyleyim.
53
00:06:13,062 --> 00:06:15,764
Evet. Hayır, sanırım kendi cinsel
tercihimi biliyorum.
54
00:06:15,766 --> 00:06:17,865
Şey, bu sadece bir geçiş dönemi.
55
00:06:17,867 --> 00:06:20,034
Birincisi, bunun fantastik
olduğunu düşünüyorum.
56
00:06:20,036 --> 00:06:21,269
Gönlünü alma.
57
00:06:21,271 --> 00:06:22,870
Kızımın gönlünü almıyorum.
58
00:06:22,872 --> 00:06:24,906
Beni böyle inkar etmeye
nasıl cüret edersin?
59
00:06:24,908 --> 00:06:26,707
Seni inkar etmiyorum tatlım.
60
00:06:26,709 --> 00:06:29,176
Sadece dikkatini veya başka
bir şey olduğunu
61
00:06:29,178 --> 00:06:31,279
söylemediğini inkar ediyorum.
Hepsi bu.
62
00:06:31,281 --> 00:06:35,082
Seni tanıyorum Olive, hem de
kendinden daha iyi.
63
00:06:35,084 --> 00:06:38,021
Hayır, anne.
Benim hakkımda hiçbir şey
bilmiyorsun.
64
00:06:40,790 --> 00:06:44,091
Olivia, lütfen geri dön.
bir tanem. Olivia.
65
00:06:44,093 --> 00:06:45,997
Bırak gitsin.
66
00:06:49,899 --> 00:06:52,802
Senin ebeveynlik tutumun...
67
00:06:54,838 --> 00:06:56,974
beni hep şaşırtmıştır.
68
00:07:03,680 --> 00:07:06,651
Benim de söylemek istediğim
bir şey var.
69
00:07:08,718 --> 00:07:09,853
Sabırsızlanıyorum.
70
00:07:13,055 --> 00:07:14,724
Bir ilişki yaşıyorum.
71
00:07:16,793 --> 00:07:19,829
Bir ilişki yaşıyorum ve
bilmen gerektiğini düşündüm.
72
00:07:23,934 --> 00:07:25,836
Ve neden bilmem gerektiğini
düşündün?
73
00:07:28,004 --> 00:07:29,606
Çünkü Henry ile ilişkideyim.
74
00:07:30,641 --> 00:07:31,676
Henry kim?
75
00:07:33,677 --> 00:07:34,812
Henry Wright.
76
00:07:35,112 --> 00:07:36,877
- Henry Wright?
- Ah-hmm.
77
00:07:36,879 --> 00:07:37,882
Rektörüm mü?
78
00:07:46,223 --> 00:07:50,024
Hayır, hayır, hayır, hayır. Veronica.
Bu gerçekten iğrenç.
79
00:07:50,026 --> 00:07:53,027
Delirdin mi sen?
Kendine gel.
80
00:07:53,029 --> 00:07:56,299
En azından zinanın tadını
çıkart.
81
00:07:57,367 --> 00:08:01,939
Senin bileceğin iş, ama bana kalsa
havuza bakan çocukla ya da bir
tesisatçıyla yatardım.
82
00:08:02,238 --> 00:08:05,807
Sonra biraz çaresiz çuval vardı.
83
00:08:05,809 --> 00:08:07,712
Seni temin ederim boş değil.
84
00:08:08,377 --> 00:08:09,312
Ne?
85
00:08:10,413 --> 00:08:12,949
Henry'e fazladan bir taşak
bahşedilmiş.
86
00:08:13,983 --> 00:08:18,990
Henry'e yedek bir taşak mı
bahsedilmiş?
87
00:08:21,024 --> 00:08:24,327
Kist ya da kanser olmadığından
emin misin?
88
00:08:25,194 --> 00:08:26,230
Önemsiyor musun ki?
89
00:08:26,930 --> 00:08:28,331
Üçüncü taşağını mı?
90
00:08:29,932 --> 00:08:32,669
Hayır. Hayır, umrumda değil.
91
00:08:34,270 --> 00:08:36,838
Endişelendiğim kadarıyla,
o mal uzun zaman önce
92
00:08:36,840 --> 00:08:39,810
değerini kaybetti.
93
00:08:42,278 --> 00:08:44,215
Sen tam bir puştsun.
94
00:08:45,315 --> 00:08:46,850
Kendinden itiraf etti.
95
00:08:50,220 --> 00:08:53,353
Öyleyse kutsal evliliğimize içelim.
96
00:08:53,355 --> 00:08:54,888
Kendi başına iç.
97
00:08:54,890 --> 00:08:56,159
Çok daha iyi fikir.
98
00:08:56,960 --> 00:08:59,830
Bize söylemek istediğin neydi?
99
00:09:04,768 --> 00:09:08,105
Ben ... bifteğin fazla pişmesinden
korktuydum.
100
00:09:11,041 --> 00:09:13,108
Tam bir puştsun.
101
00:09:20,350 --> 00:09:22,150
Hayır, ama söylediği bu değil.
102
00:09:22,152 --> 00:09:25,322
Bütün feminist hareket için
zemin hazırlıyor.
103
00:09:26,355 --> 00:09:27,424
Devam et.
104
00:09:30,124 --> 00:09:31,225
Yüz yıl kadar önce ve...
105
00:09:34,096 --> 00:09:35,298
O neydi?
106
00:09:36,466 --> 00:09:37,467
Oh.
107
00:09:39,769 --> 00:09:40,837
Bir şey yapmayacak mısınız?
108
00:09:41,971 --> 00:09:42,972
Ne mesela?
109
00:09:43,472 --> 00:09:45,775
Bilmiyorum. Birilerini arayın.
110
00:09:46,942 --> 00:09:48,276
Onunla arkadaş mıydın?
111
00:09:48,278 --> 00:09:50,210
Kişisel olarak, mesela ismiyle
biliyor muydun?
112
00:09:50,212 --> 00:09:51,347
Bu lanet bir kuş.
113
00:09:52,115 --> 00:09:53,317
Kimi arayacağımı bilmiyorum.
114
00:09:54,250 --> 00:09:56,184
- Devam edebilir miyim?
- Hayır, edemezsin.
115
00:09:58,388 --> 00:10:01,222
Oh, bu kimin telefonu?
Bu senin telefonun mu?
116
00:10:01,224 --> 00:10:02,225
Lanet olsun.
117
00:10:02,525 --> 00:10:03,958
Hadi bakalım. İşte burada.
118
00:10:03,960 --> 00:10:05,062
Özür dilerim.
119
00:10:05,427 --> 00:10:06,931
Benimki. Özür dilerim.
120
00:10:07,496 --> 00:10:09,966
Hmm, sessizde sanıyordum ama
anlaşılan...
121
00:10:10,200 --> 00:10:11,498
Hayır, hayır, hayır, lütfen,
122
00:10:11,500 --> 00:10:13,504
telefonu aç.
Ayağa kalk ve telefona cevap ver.
123
00:10:14,837 --> 00:10:17,107
Lütfen. Çekinme.
124
00:10:17,573 --> 00:10:19,206
Ayağa kalk ve telefona cevap ver.
125
00:10:26,383 --> 00:10:27,384
Alo.
126
00:10:28,518 --> 00:10:30,421
Seni aslında sonradan arayacağım
çünkü dersteyim.
127
00:10:31,488 --> 00:10:33,224
Hayır, dediğim gibi dersteyim.
128
00:10:34,990 --> 00:10:37,227
Hem de şu anda. Ayaktayım.
129
00:10:37,427 --> 00:10:40,063
Biliyorum tuhaf. Tamam.
130
00:10:40,330 --> 00:10:41,963
Hoşçakal. Güle güle.
131
00:10:43,833 --> 00:10:45,001
Etkileyici.
132
00:10:45,335 --> 00:10:46,269
Özür dilerim.
133
00:10:47,003 --> 00:10:48,139
Oh, önemli değil.
134
00:10:50,273 --> 00:10:51,274
Tamam.
135
00:10:53,009 --> 00:10:54,408
Artık bundan sonra,
136
00:10:54,410 --> 00:10:56,780
yapacaklarımız çok ama
çok farklı olacak.
137
00:10:57,413 --> 00:11:00,415
Bu yüzden burada olmaktan uzaktan
bile ilgisi olmayanlarınız
138
00:11:00,417 --> 00:11:01,985
lütfen sınıfı terk etsin.
139
00:11:02,284 --> 00:11:03,853
Sadece kapıdan çıkın ve
140
00:11:04,354 --> 00:11:06,456
otomatik olarak bir CC alın.
141
00:11:07,456 --> 00:11:10,126
Ne sizin ne de kendimin zamanını
142
00:11:10,393 --> 00:11:12,529
daha fazla harcamak istemiyorum.
143
00:11:12,995 --> 00:11:17,165
Bu yüzden CC ve altı notları
alacak olanlarınız,
144
00:11:17,167 --> 00:11:21,038
işimi kolaylaştırın.
145
00:11:21,238 --> 00:11:23,841
Pılızı pırtınızı toplayın
ve hemen defolup gidin.
146
00:11:24,240 --> 00:11:25,406
Hmm?
147
00:11:28,010 --> 00:11:29,913
Güzel. İşte oluyor.
148
00:11:31,947 --> 00:11:34,916
Aranızda işletme okuma planları
149
00:11:34,918 --> 00:11:38,252
olanlar da, derhal burayı
terk etsin.
150
00:11:38,254 --> 00:11:40,057
Tekrar etmeyeceğim.
151
00:11:40,356 --> 00:11:44,592
Aşağı baktığınızda kendinizi
eşofman altı ya da püskülü
152
00:11:44,594 --> 00:11:48,299
ya da onun gibi bir şeyi olan
pantolon giyer halde bulanlar da
153
00:11:49,099 --> 00:11:51,098
- lütfen burayı terk etsin.
- Ne?
154
00:11:51,100 --> 00:11:54,636
Hepsinden önemlisi,
kendi içsel zevkiniz için
155
00:11:54,638 --> 00:11:57,141
hiç bir kitap okumadıysanız...
156
00:11:58,341 --> 00:12:00,144
buraya ait değilsiniz.
Kaybolun.
157
00:12:01,378 --> 00:12:03,277
İçinizden kendini bu kategorilerden
158
00:12:03,279 --> 00:12:05,615
birine uygun görenler, sizi
159
00:12:06,081 --> 00:12:09,052
temin ederim ki bir CC'den daha
fazlasını alamayacaksınız.
160
00:12:11,388 --> 00:12:13,389
İşte bu.
161
00:12:14,658 --> 00:12:18,528
Devlet memurları ve
siyasetçiler de dahil.
162
00:12:21,130 --> 00:12:23,967
Eşfomanaltı yorumum bir şaka
değil.
163
00:12:24,634 --> 00:12:27,538
Hastayım. Üşütmüşüm.
164
00:12:33,710 --> 00:12:36,444
Peki. Şimdi, içinizden büyük
zekalardan
165
00:12:36,446 --> 00:12:38,382
birşeyler öğrenmekle
166
00:12:39,581 --> 00:12:41,317
ilgilenenler bu yarıyıl
167
00:12:42,152 --> 00:12:44,551
sadece bu yarıyıl için
168
00:12:44,553 --> 00:12:46,387
tek bir kitap okumakla
mükellefsiniz.
169
00:12:46,389 --> 00:12:49,223
Okuuduktan sonra,
burada dikilecek ve
170
00:12:49,225 --> 00:12:51,095
kendinize ait bir dersi
idare edeceksiniz.
171
00:12:52,696 --> 00:12:57,401
Harika. Yarının su soğutucak
kral ve kraliçeleri ile
172
00:12:58,268 --> 00:13:00,204
yarının anonim orospuları da
ayrılıyor.
173
00:13:03,572 --> 00:13:05,909
CC. Belki de değil.
174
00:13:07,277 --> 00:13:11,282
Sonra burada dikilecek ve
arkadaşlarınızı çalışmanın
175
00:13:12,182 --> 00:13:14,418
önemi hakkında ikna edeceksiniz.
176
00:13:15,552 --> 00:13:17,153
Bunu yapan, bir BB alacak.
177
00:13:18,520 --> 00:13:21,991
Eğer bize yeni bir şey
öğretecek olursanız, bir AA
alacaksınız.
178
00:13:23,726 --> 00:13:24,995
Sorusu olan?
179
00:13:26,428 --> 00:13:27,430
Hmm...
180
00:13:29,032 --> 00:13:31,602
Ah-ha. Evet. Bir şey daha.
181
00:13:32,601 --> 00:13:35,369
Feminist ya da eşcinsel
propagandaya da yer yok.
182
00:13:35,371 --> 00:13:39,206
Şu an kafa yormak istediğim
en son şey
183
00:13:39,208 --> 00:13:41,210
paçoz kadınların acınası durumları.
184
00:13:41,778 --> 00:13:43,480
Bunu yapabileceğinizi sanmıyorum.
185
00:13:44,014 --> 00:13:45,448
Yaptım bile.
186
00:13:45,749 --> 00:13:48,686
ve şimdi 72 saatlik...
187
00:13:49,719 --> 00:13:51,455
duygusal bir alem için
işe koyuluyorum.
188
00:13:52,154 --> 00:13:54,324
Pek muhtemel,
yalnız içiyor olacağım
189
00:13:54,591 --> 00:13:56,223
ve bundan şikayetim yok.
190
00:13:56,225 --> 00:13:59,196
Yani sonuç olarak,
ders ertelendi.
191
00:14:01,663 --> 00:14:02,665
Hepsi bu.
192
00:14:03,732 --> 00:14:05,034
Ders düştü.
193
00:14:06,135 --> 00:14:08,536
Oh, evet, bu arada,
esrar satanınız ya da
satan birini
194
00:14:08,538 --> 00:14:11,138
tanıyanız varsa
benim odama mesai saatleri içinde
195
00:14:11,140 --> 00:14:12,442
uğrayabilir mi?
196
00:14:12,775 --> 00:14:14,110
Teşekkürler. Güle güle.
197
00:14:19,682 --> 00:14:20,750
Neler oluyor?
198
00:14:21,750 --> 00:14:24,087
Gelecek yarıyıl akademik çalışma
iznine ayrılmaya ihtiyacım var.
199
00:14:24,486 --> 00:14:28,089
Olurdu... Hayır, sana izin
veremem, bir yıl sürer.
200
00:14:28,091 --> 00:14:29,656
Bu tür bir şeyin onaylanması
bir yıl alır.
201
00:14:29,658 --> 00:14:31,626
Hızlandırmak için birşeyler
yapmalısın.
202
00:14:31,628 --> 00:14:33,364
Hayır, yapamam.
203
00:14:33,797 --> 00:14:35,399
Akademik çalışma iznine neden
ayrılmak istiyorsun?
204
00:14:35,631 --> 00:14:39,767
Bir sonraki muhteşem Amerikan romanını
yazmak istiyorum.
205
00:14:39,769 --> 00:14:41,469
- Oh, gerçeken mi?
- ya da fotoromanını,
206
00:14:41,471 --> 00:14:44,140
- uzunluğuna göre.
- Konusu ne peki?
207
00:14:44,841 --> 00:14:46,509
Etrafta tavşan yetiştiren
208
00:14:46,708 --> 00:14:49,609
bir yetim hakkında olacak.
209
00:14:49,611 --> 00:14:50,780
Peki kitabın adı ne olacak?
210
00:14:51,847 --> 00:14:54,584
Şimdilik geçici başlık,
Tavşan Eğlence Tesisi
211
00:14:55,118 --> 00:14:57,084
çünkü kızın adı tavşan ve
garip bir şekilde,
212
00:14:57,086 --> 00:14:58,652
- eğleniyor...
- İşin gücün makara.
213
00:14:58,654 --> 00:15:00,323
İşin gücün makara.
Beni yanıltıyorsun.
214
00:15:01,157 --> 00:15:03,257
- Kanserim, Peter.
- Ne?
215
00:15:03,259 --> 00:15:06,296
Kanserim ve durumum
iç açıcı değil.
216
00:15:08,163 --> 00:15:09,500
Yüce tanrım, Richard.
217
00:15:12,335 --> 00:15:13,667
Burada ölmek istemiyorum.
218
00:15:13,669 --> 00:15:15,236
Burada böyle ölmek istemiyorum.
219
00:15:15,238 --> 00:15:18,672
Lütfen benim izni kopar.
Sadece yalnız ölmeme izin ver.
220
00:15:18,674 --> 00:15:20,144
Huzur içinde ölmeme izin ver.
221
00:15:22,144 --> 00:15:23,276
Oh, Richard.
222
00:15:23,278 --> 00:15:25,546
Masanın üzerinde elleri
tutmayalım.
223
00:15:25,548 --> 00:15:26,549
Tamam.
224
00:15:28,384 --> 00:15:29,753
Ne tür bir kanser?
225
00:15:30,419 --> 00:15:31,853
Şey, akciğer kanseri.
226
00:15:31,855 --> 00:15:33,157
Sigara içmezdin ki.
227
00:15:33,423 --> 00:15:36,192
Hayır. Artık içebilirim.
228
00:15:36,725 --> 00:15:38,825
Dinle, bu herkesin başına gelir.
229
00:15:38,827 --> 00:15:40,163
Hepimizin başına bu gelir.
230
00:15:41,331 --> 00:15:42,430
Demek istediğim aynı lanet
şey sende de olabilir.
231
00:15:42,432 --> 00:15:43,665
Neden bana böyle bir şey söyledin,
ha?
232
00:15:43,667 --> 00:15:46,800
Hayır hayır. Bir noktaya değiniyorum.
Üzgünüm. Yanlış anlaşıldı.
233
00:15:46,802 --> 00:15:48,705
- Üzgünüm. Üzgünüm.
- Herşey yolunda.
234
00:15:48,904 --> 00:15:50,339
İşte oldu.
235
00:15:52,307 --> 00:15:54,311
Bu feminen bardaklardan
gerçekten nefret ediyorum.
236
00:16:01,183 --> 00:16:02,452
Ne yapacağız?
237
00:16:05,288 --> 00:16:07,323
İlaç dolabımı dolduracağım.
238
00:16:07,590 --> 00:16:08,625
ve...
239
00:16:10,393 --> 00:16:11,791
Bu şeyi dışarı çıkaracağım.
240
00:16:11,793 --> 00:16:13,261
Bekle, tedavi olmayacak mısın?
241
00:16:13,263 --> 00:16:14,264
Hayır.
242
00:16:18,534 --> 00:16:19,535
Oh.
243
00:16:20,202 --> 00:16:22,203
- Bana borçlusun, Peter.
- Evet.
244
00:16:22,205 --> 00:16:24,204
Evet. Evet tabi ki.
245
00:16:24,206 --> 00:16:25,208
Teşekkür ederim.
246
00:16:27,409 --> 00:16:28,876
Artık ellerimi rahat
bırakabilirsin
247
00:16:28,878 --> 00:16:30,810
ve sonrasında belki bir şeyler
içebiliriz.
248
00:16:30,812 --> 00:16:32,482
- Evet.
- Teşekkür ederim.
249
00:16:35,317 --> 00:16:37,453
Öyleyse ayların sonu şerefine.
250
00:16:38,488 --> 00:16:39,719
Senin sağlığına.
251
00:16:39,721 --> 00:16:41,488
Alay etmene gerek yok.
252
00:16:41,490 --> 00:16:43,259
Alaycı olmak istememiştim.
253
00:16:43,493 --> 00:16:45,493
Ve bu konuda küçük ıslak ağzınla
254
00:16:45,495 --> 00:16:46,761
gevezelik etme.
255
00:16:46,763 --> 00:16:48,963
- Hayır, hayır.
- Bu kimseyi ilgilendirmez.
256
00:16:48,965 --> 00:16:50,367
- sadece beni ilgilendirir.
- Elbette.
257
00:16:51,467 --> 00:16:52,368
Sanatının mükemmel, çarpıcı
258
00:16:52,769 --> 00:16:54,770
ve harika bir yatırım
259
00:16:55,437 --> 00:16:56,874
olduğunu düşünüyorum.
260
00:16:57,573 --> 00:16:59,543
Aslında...
261
00:17:02,644 --> 00:17:04,381
tüm yerleşkeyi yapmaya ne dersin?
262
00:17:05,515 --> 00:17:07,818
- Kesinlikle senin yeteneğinle...
- Florida Üniversitesinin mi?
263
00:17:09,719 --> 00:17:11,251
Bu benim sorumluluğum.
264
00:17:11,253 --> 00:17:12,722
Bunun için endişelenmene
gerek yok.
265
00:17:16,392 --> 00:17:17,827
Senin son zinana.
266
00:17:19,261 --> 00:17:21,261
ve senin onurlu boynuzlanışına.
267
00:17:23,665 --> 00:17:24,734
Hmm-hmm.
268
00:17:26,935 --> 00:17:28,271
Ooh, o nedir?
269
00:17:28,570 --> 00:17:30,671
Beyaz bir dikdörtgen hap.
270
00:17:30,673 --> 00:17:31,674
Nereden aldın?
271
00:17:33,977 --> 00:17:36,443
Bizler herşeyi yapabilecek
orta yaşlı eşekarılarıyız.
272
00:17:36,445 --> 00:17:38,948
İstediğimiz her şeyin reçetesini
alabiliriz sevgilim.
273
00:17:41,017 --> 00:17:42,251
Tamam.
274
00:17:46,388 --> 00:17:47,757
Kendine iyi davranırsan...
275
00:17:48,758 --> 00:17:50,826
bir sonrakine sana bir tane
mavi üçgen vereceğim.
276
00:17:51,426 --> 00:17:53,296
Onlara oldukça düşkün
olduğunu duydum.
277
00:17:59,001 --> 00:18:00,937
Ciddi konularda.
278
00:18:01,403 --> 00:18:03,707
- Devam et.
- Ve kalbimi biliyorsun ki
279
00:18:04,707 --> 00:18:06,610
Sen ve Henry umurumda
değilsiniz.
280
00:18:07,277 --> 00:18:10,044
Lütfen ne istersen yap.
Fakat şunu bil ki,
281
00:18:10,046 --> 00:18:13,584
bundan itibaren, özgürce
yaşayacağım.
282
00:18:15,718 --> 00:18:17,852
Evliliğimiz olan bu trajedide
283
00:18:17,854 --> 00:18:19,819
hep sessiz bir rol oynadım.
284
00:18:19,821 --> 00:18:20,856
ve...
285
00:18:21,857 --> 00:18:24,860
işin doğrusu, bu kadarı yeter.
286
00:18:25,795 --> 00:18:29,266
Her şeyin asıl gerçeğine
biraz daha...
287
00:18:29,531 --> 00:18:30,766
yakın yaşamanın zamanı geldi.
288
00:18:31,901 --> 00:18:36,006
Yani bu andan itibaren,
kiminle sevişeceksek sevişelim.
289
00:18:36,739 --> 00:18:39,343
Neyi sindirmek istiyorsak
onu sindirelim.
290
00:18:39,709 --> 00:18:44,312
ve sonuçta, neyi iyi yapıyorsak
onu yapalım lütfen.
291
00:18:44,314 --> 00:18:45,716
Bura, bura.
292
00:18:46,749 --> 00:18:48,251
Tek ricam
293
00:18:50,019 --> 00:18:51,755
bunu münferit şekilde yapalım.
294
00:18:52,387 --> 00:18:55,655
En azından tatlı lezbiyen
aşk çocuğumuza gelebilecek
295
00:18:55,657 --> 00:18:58,828
ebeveyn zararını minimumda
tutmaya çalışalım.
296
00:18:59,362 --> 00:19:00,897
Gönülden katılıyorum.
297
00:19:01,596 --> 00:19:05,501
Mükemmel.
Ve mesele çözüldü.
298
00:19:09,538 --> 00:19:10,539
Richard?
299
00:19:10,772 --> 00:19:11,774
Evet, canım?
300
00:19:12,942 --> 00:19:15,778
Aletinin hala çalışıp çalışmadığını
sorabilir miyim?
301
00:19:16,679 --> 00:19:17,848
Bilmiyorum.
302
00:19:18,647 --> 00:19:20,884
Ne yazık ki, yıllarca
uykuda kaldı.
303
00:19:23,486 --> 00:19:26,523
Ama canlanmazsa,
bir reçeteye bakar.
304
00:19:28,124 --> 00:19:31,361
İşte, yeni hayatlarımıza!
305
00:19:32,060 --> 00:19:33,562
Ve seni yeni özgürlüklerine.
306
00:19:34,763 --> 00:19:36,766
Şimdi, mavi olandan ver bana
Hayranlık duyulacak şekilde davrandım.
307
00:19:37,633 --> 00:19:39,436
O aslında, hımm...
308
00:19:39,801 --> 00:19:43,603
Kuzenine aşık olan 17. yüzyıl
şairi ve...
309
00:19:44,574 --> 00:19:46,806
- ...kuzenine mi aşık olmuş?
- Oh, berbat.
310
00:19:46,808 --> 00:19:48,808
Puştun tekisin.
311
00:19:48,810 --> 00:19:50,443
- Ne?
- Bizimkiler evde.
312
00:19:50,445 --> 00:19:51,612
Hey. Sorun yok.
313
00:19:51,614 --> 00:19:53,549
Beni yargılamayacağına
söz verir misin?
314
00:19:53,750 --> 00:19:56,049
Endişelenme, cidden.
315
00:19:57,653 --> 00:19:59,687
- Bozulmuş.
- Hmm.
316
00:19:59,689 --> 00:20:01,921
Yani, tamamen bozulmuş.
317
00:20:03,492 --> 00:20:06,696
İşte.
318
00:20:07,596 --> 00:20:10,433
Oh, Olivia. Bak, canım.
319
00:20:10,700 --> 00:20:13,036
- Bu Olivia ve manitası.
- Neler oluyor?
320
00:20:13,635 --> 00:20:15,902
Şey, annen lambayı kırdı.
321
00:20:18,508 --> 00:20:19,739
Siz iyi misiniz?
322
00:20:19,741 --> 00:20:21,941
Evet, tatlım.
Tabii, neden ki?
323
00:20:21,943 --> 00:20:23,811
Çünkü sarhoş veya uyuşturucu
kullanmış gibisiniz.
324
00:20:23,813 --> 00:20:26,546
Kuşkusuz, ikisinden de
biraz nemalandık.
325
00:20:27,849 --> 00:20:29,984
Ama bunun kararlarını
etkilemesine izin verme.
326
00:20:29,986 --> 00:20:31,219
Oh, onu dinleme.
327
00:20:31,221 --> 00:20:35,088
Onlar sadece reçeteler.
Ben Veronica, Olivia'nın annesiyim.
328
00:20:35,090 --> 00:20:36,423
Selam, ben Taylor.
329
00:20:36,425 --> 00:20:37,760
Oh, tanıştığıma memnun oldum...
330
00:20:38,594 --> 00:20:39,860
Affedersin.
331
00:20:39,862 --> 00:20:42,566
Dikkat et canım.
Kendini yorma.
332
00:20:43,633 --> 00:20:46,199
Yani bu... bu o...
333
00:20:46,201 --> 00:20:47,867
Taylor işte anne, Taylor.
334
00:20:47,869 --> 00:20:49,737
Evet, evet, elbette, sensin.
335
00:20:51,007 --> 00:20:52,942
Bu arada ben de Richard.
336
00:20:54,943 --> 00:20:57,010
- Bir içki ister misin?
- Evet, lütfen gel.
337
00:20:57,012 --> 00:20:58,746
- Bir içki için bize katılın.
- Hayır, bekle. Yok hayır.
338
00:20:58,748 --> 00:21:00,948
Çok garip davranıyorsunuz.
Gidiyoruz.
339
00:21:00,950 --> 00:21:02,583
- Garip mi?
- Evet.
340
00:21:02,585 --> 00:21:04,121
Sadece eğleniyoruz.
341
00:21:04,519 --> 00:21:05,452
Hadi.
342
00:21:05,454 --> 00:21:07,086
Hey, şey, senle tanıştığımıza
memnumolduk.
343
00:21:07,088 --> 00:21:08,625
- Hoşçakalın.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
344
00:21:10,692 --> 00:21:12,695
Bu hoş oldu.
345
00:21:15,230 --> 00:21:16,967
Sence nasıl gitti?
346
00:21:17,232 --> 00:21:19,632
Bir ile on arasından,
347
00:21:19,634 --> 00:21:21,037
dört veririm.
348
00:21:22,904 --> 00:21:24,007
Katılıyorum.
349
00:21:25,040 --> 00:21:27,476
Sadece kendimden hafif hayal
kırıklığına uğradım.
350
00:21:28,144 --> 00:21:31,580
Mahçup hissediyorum. Evet.
351
00:21:33,982 --> 00:21:35,851
Bize ne oldu Richard?
352
00:21:36,719 --> 00:21:38,087
Bize ne oldu?
353
00:21:40,056 --> 00:21:41,057
Hayat.
354
00:21:42,124 --> 00:21:43,190
Bilirsin,
eğer zamanda geri dönebilseydim,
355
00:21:43,192 --> 00:21:46,430
Neyi düzeltmem gerektiğini
bile bilmiyorum.
356
00:21:47,696 --> 00:21:50,500
Oh,Kolayca birçok şey
düşünebilirdim.
357
00:21:50,932 --> 00:21:52,435
Ben sana sormadım.
358
00:21:52,934 --> 00:21:53,903
Doğru.
359
00:21:55,105 --> 00:21:57,007
Bütün düğün hediyelerimizi
kıracaksın.
360
00:21:57,240 --> 00:21:59,608
Hepsinin boş olduğuna
dikkat ettin mi?
361
00:21:59,808 --> 00:22:01,444
Ah, bu ne anlama geliyor?
362
00:22:02,778 --> 00:22:03,779
Önemi yok.
363
00:22:09,684 --> 00:22:10,921
Richard?
364
00:22:12,020 --> 00:22:13,056
Evet, canım?
365
00:22:14,690 --> 00:22:16,559
Bana yardım ettiğin için
teşekkür ederim.
366
00:22:19,662 --> 00:22:20,861
Elbette.
367
00:22:22,531 --> 00:22:24,965
Saçını arkada tutmak her zaman
368
00:22:24,967 --> 00:22:26,866
hayatımın en büyük onurlarından
biri olmuştur.
369
00:22:26,868 --> 00:22:28,571
Ciddiyim.
370
00:22:29,571 --> 00:22:31,006
Bir şekilde, ben de.
371
00:22:36,846 --> 00:22:38,981
Sence Olivia benden
nefret mi ediyor?
372
00:22:41,250 --> 00:22:42,251
Evet.
373
00:22:43,818 --> 00:22:45,221
Ama öyle olması gerekiyordu.
374
00:22:49,659 --> 00:22:51,595
Ben kötü birisi değilim.
375
00:22:54,329 --> 00:22:55,999
Biliyorum değilsin, Veronica.
376
00:22:59,134 --> 00:23:00,737
Hiç kimse öyle olduğunu söylemedi.
377
00:23:10,846 --> 00:23:12,816
Şey, sizler...
378
00:23:13,182 --> 00:23:15,852
nispeten çekici bir grup
çocuksunuz.
379
00:23:16,117 --> 00:23:19,286
Demek istediğim, burada ve orada
birkaç düşük çene görüyorum.
380
00:23:19,288 --> 00:23:22,221
Ama, bence bu muhtemelen sadece
381
00:23:22,223 --> 00:23:25,191
New England’ın ıslahından
kaynaklanıyor.Hmm?
382
00:23:25,193 --> 00:23:28,128
Güzel anne, zengin baba,
383
00:23:28,130 --> 00:23:30,700
soğuk kış, bu tür bir şey.
384
00:23:32,602 --> 00:23:33,836
Sigara içiyor musun?
385
00:23:34,604 --> 00:23:35,605
Hayır.
386
00:23:36,038 --> 00:23:37,171
İçiyor gibi görünüyorsun.
387
00:23:37,173 --> 00:23:38,805
Ben içiyorum, Bay Brown.
388
00:23:38,807 --> 00:23:40,609
Bir tane alabilir miyim?
389
00:23:40,910 --> 00:23:42,112
Hayır, hiç de değil.
390
00:23:44,180 --> 00:23:46,716
Yani, um...
391
00:23:47,215 --> 00:23:50,286
Haydi başlayalım ve
kendimizi tanıtalım.
392
00:23:51,753 --> 00:23:53,022
Gönüllü olan?
393
00:23:54,323 --> 00:23:57,290
İlk ben başlıyorum.
Benim adım Richard.
394
00:23:57,292 --> 00:23:59,562
Sizlerin profesörüyüm. Devam et.
395
00:24:12,307 --> 00:24:13,309
Vayy.
396
00:24:13,909 --> 00:24:15,645
Lanet olasıca berbattı.
397
00:24:18,079 --> 00:24:19,115
Tanrım.
398
00:24:19,682 --> 00:24:20,916
Peki.
399
00:24:21,817 --> 00:24:22,885
Sıradaki kim?
400
00:24:26,321 --> 00:24:27,623
Mesela sen?
401
00:24:28,223 --> 00:24:30,693
- Ben mi?
- Evet, sen..
402
00:24:30,893 --> 00:24:32,028
telefonlu kız.
403
00:24:33,095 --> 00:24:34,297
Kimsin sen,
404
00:24:34,896 --> 00:24:36,229
seni neden tanımalıyız,
405
00:24:36,231 --> 00:24:38,801
hayatında ne yapmak
istiyorsun?
406
00:24:40,702 --> 00:24:41,704
Peki.
407
00:24:43,372 --> 00:24:44,608
Adım Claire.
408
00:24:46,208 --> 00:24:47,844
Upstate New York'luyum.
409
00:24:50,112 --> 00:24:51,348
Beni neden tanımanız gerekiyor ki?
410
00:24:54,215 --> 00:24:55,784
Bilmiyorum.
411
00:24:56,352 --> 00:24:57,621
Evet. Bilmiyorum.
412
00:25:01,390 --> 00:25:03,994
Sanırım amcam bu üniversitenin
rektörü olduğu için.
413
00:25:04,259 --> 00:25:06,997
Eyy. Henry Wright senin amcan mı?
414
00:25:07,328 --> 00:25:09,930
- Evet.
- Midem bulandı.
415
00:25:11,967 --> 00:25:13,403
Ondan ben de hazzetmiyorum.
416
00:25:13,868 --> 00:25:15,371
Bunu duymak çok güzel.
417
00:25:15,938 --> 00:25:18,305
Demek istediğim, herif şeftali
tatlısı gibi.
418
00:25:18,307 --> 00:25:20,410
Böyle sümüksü ve...
419
00:25:22,310 --> 00:25:23,211
Bir fikrim var.
420
00:25:24,012 --> 00:25:26,015
Bu saçmalığa kısa bir ara
versek de
421
00:25:27,016 --> 00:25:29,048
hepimiz aşağıdaki bara gidip
422
00:25:29,050 --> 00:25:31,184
orada devam etsek, ne dersiniz?
423
00:25:31,186 --> 00:25:33,187
Biyolojik babam, annemle
Boston'daki
424
00:25:33,189 --> 00:25:35,956
aylık gübre toplantısında
tanışmış.
425
00:25:35,958 --> 00:25:38,324
O burada şeyde..
bir sosyal antropolog
426
00:25:38,326 --> 00:25:40,896
Tamam. Rose,
427
00:25:41,196 --> 00:25:44,033
gidip herkes için iki bardak
daha al, olur mu?
428
00:25:44,799 --> 00:25:46,767
Neden onları yerine koymuyorsun?
429
00:25:46,769 --> 00:25:48,168
Hayır, mesele bu değil.
430
00:25:48,170 --> 00:25:50,504
Anlasana, senin gitmeni ve
onları almanı istiyorum.
431
00:25:50,506 --> 00:25:52,776
Gitmeni ve onları almanı
istiyorum, lütfen?
432
00:25:53,776 --> 00:25:54,911
Biraz humus da alabilir miyim?
433
00:25:55,211 --> 00:25:56,880
Evet, biraz da humus al.
434
00:25:59,347 --> 00:26:00,750
Teşekkür ederim.
435
00:26:01,884 --> 00:26:04,019
Size bir tavsiye vereyim.
436
00:26:04,987 --> 00:26:09,155
Kasten anlayışı kıt olanlardan
437
00:26:09,157 --> 00:26:13,459
çok uzak durun.
438
00:26:13,461 --> 00:26:15,328
Bilerek gebe kaldım.
439
00:26:15,330 --> 00:26:17,000
Şey, adını bilmem gerek.
440
00:26:17,532 --> 00:26:21,203
Bu arada, umarım
ebeveynleriniz hepinizin
441
00:26:22,371 --> 00:26:24,340
er ya da geç öleceğinizi
söylemiştir.
442
00:26:25,508 --> 00:26:27,440
Sen de öleceksin.
Sen de öleceksin.
443
00:26:27,442 --> 00:26:29,942
Sen de öleceksin. Bir gün,
444
00:26:29,944 --> 00:26:33,348
bizim kutsal küçük Rose'umuz
bile ölecek.
445
00:26:34,048 --> 00:26:36,318
Bu yüzden asıl merak ettiğim,
ne bokuma
446
00:26:36,852 --> 00:26:40,953
hayat denilen bu tuhaf şey
boyunca
447
00:26:40,955 --> 00:26:43,959
yaşamaksızın bocalıyoruz?
448
00:26:44,492 --> 00:26:46,162
Bilirsiniz, yaşamak.
449
00:26:47,496 --> 00:26:49,395
Mevcut değil. Esasında yok.
450
00:26:49,397 --> 00:26:51,832
Bu acayip sıkıcı. Yaşamak.
451
00:26:51,834 --> 00:26:54,535
Bilirsin. Bir şeyler karıştır.
Gidip bir şeyleri becer.
452
00:26:54,537 --> 00:27:00,977
Şimdi yap. Odaklanmak istediğim şey
hayatlarımızı zenginleştirmek.
453
00:27:01,477 --> 00:27:04,111
Ve yanımızda taşıyabileceğimiz
454
00:27:04,113 --> 00:27:05,845
bir tür bilgelik çıkarmaya
çalışmak.
455
00:27:05,847 --> 00:27:08,382
Bilirsiniz, ana-babanızdan
taşıdıklarınız dışında bir şey.
456
00:27:08,384 --> 00:27:10,153
Ah, tanrı seni korusun canım.
457
00:27:11,252 --> 00:27:14,490
Biliyor musun, sana göz kırpardım
ama nasıl kırpılacağını asla öğrenmedim.
458
00:27:16,192 --> 00:27:18,525
Bu yüzden bilmen gerektiğini
düşündüm.
459
00:27:18,527 --> 00:27:21,394
- Başka bir şey isteyen var mı?
- Evet, viski alabilir miyim?
460
00:27:21,396 --> 00:27:22,464
Oh, bu iyi.
461
00:27:24,834 --> 00:27:26,099
Kadın bana göz kırptı.
462
00:27:26,101 --> 00:27:27,601
Humusu aldım böylece...
463
00:27:27,603 --> 00:27:28,901
Noel kurtarıldı.
464
00:27:30,205 --> 00:27:31,406
Tanrım.
465
00:27:32,508 --> 00:27:33,777
İşte başlıyoruz.
466
00:27:34,143 --> 00:27:36,476
Sonsuza dek hatırlayalım ki,
467
00:27:36,478 --> 00:27:38,578
her an, hayatımızın
468
00:27:38,580 --> 00:27:41,350
hikayelerini besteliyoruz.
469
00:27:42,550 --> 00:27:45,821
Haydi anlamlı bir okuma
ya da en azından
470
00:27:46,121 --> 00:27:49,159
ilginç bir okuma yapmayı
hedefleyelim, tamam mı?
471
00:27:49,892 --> 00:27:51,290
Pekala. Şerefe.
472
00:27:51,292 --> 00:27:53,362
Şerefe.
473
00:27:54,529 --> 00:27:56,965
Şimdi, bana müsaade ederseniz
474
00:27:57,967 --> 00:28:01,004
önemsiz bir zinanın nasıl olduğunu
keşfetme niyetindeyim.
475
00:28:03,038 --> 00:28:03,903
Neler oluyor?
476
00:28:03,905 --> 00:28:05,441
Pekala, çocuklar.
Eğlenmeye devam edin.
477
00:28:09,211 --> 00:28:10,344
Çok üzgünüm.
478
00:28:10,346 --> 00:28:11,911
- Sadece s.k beni.
- Tamam.
479
00:28:14,884 --> 00:28:16,449
Hiç bir seçim yapmak
zorunda değilsin.
480
00:28:16,451 --> 00:28:18,485
Hepsini koruyabiliriz.
Bilim salonunu yenileyebiliriz.
481
00:28:18,487 --> 00:28:20,453
İngilizce bölümüne yeni bir
başkan atayabiliriz.
482
00:28:20,455 --> 00:28:22,958
Ben de dedim ki, "Tabii ki bu
söylenmeden de devam eder."
483
00:28:37,239 --> 00:28:39,206
Elbette sen benden...
484
00:28:39,208 --> 00:28:41,007
biliyorsun,
daha iyi kriterlere sahipsin.
485
00:28:41,009 --> 00:28:42,177
Kapa çeneni.
486
00:28:42,478 --> 00:28:44,944
Tanrım, Veronica.
Bu da neydi böyle?
487
00:28:44,946 --> 00:28:47,082
Şşş. Şşş.
488
00:28:51,185 --> 00:28:52,855
Defol!
489
00:28:53,321 --> 00:28:54,356
Bırakalım izlesinler.
490
00:29:07,469 --> 00:29:08,969
Rose, ağzını kapa.
491
00:29:08,971 --> 00:29:10,573
Böyle ağzın açıkken
çekici değilsin.
492
00:29:11,240 --> 00:29:12,575
Danny evlat, bana bir
iyilik yap.
493
00:29:13,041 --> 00:29:14,641
Uh, işiniz bitince
hesabı kapat.
494
00:29:14,643 --> 00:29:16,410
- Evet.
- ve neydi... neydi...
495
00:29:16,412 --> 00:29:18,411
Üzgünüm, tatlım, senin adın
neydi sahi?
496
00:29:18,413 --> 00:29:19,414
Sarah.
497
00:29:19,714 --> 00:29:20,515
Sarah.
498
00:29:21,182 --> 00:29:23,182
Sarah'a okkalı bir bahşiş
bıraktığından emin ol
499
00:29:23,184 --> 00:29:25,520
çünkü o gerçekten çok,
çok iyi bir insanmış.
500
00:29:26,355 --> 00:29:28,055
Haftaya görüşürüz çocuklar,
oldu mu?
501
00:29:28,057 --> 00:29:30,960
Oh, evet, Rose. İlk önce senle
başlayalım.
502
00:29:31,259 --> 00:29:34,129
- Bu yüzden hazırlıklı gel.
- Ama ne yapacağımı bilemiyorum.
503
00:29:34,529 --> 00:29:36,563
Moby Dick.
Moby Dick olur.
504
00:29:36,565 --> 00:29:38,401
İyi bir fikir. Tamam.
505
00:29:39,067 --> 00:29:40,169
İyi günler.
506
00:29:43,071 --> 00:29:46,008
O garsonu bir dakikadan daha
az bir sürede ayarttı.
507
00:29:46,342 --> 00:29:47,540
ve kadını tuvalette s.kti.
508
00:29:47,542 --> 00:29:49,442
Evet, ikisi de yetişkin
olduğuna göre
509
00:29:49,444 --> 00:29:51,044
ne isterlerse yapabilirler.
510
00:29:51,046 --> 00:29:52,282
Bunun şerefine.
511
00:29:58,420 --> 00:30:00,289
Jibbles, Jibbles,
Jibbles, bak.
512
00:30:01,522 --> 00:30:04,126
Bak, anneciğinin beni
aldattığını hissediyorum.
513
00:30:34,323 --> 00:30:35,458
Ne yazıyor?
514
00:30:36,557 --> 00:30:37,593
İşe yarıyor.
515
00:30:39,327 --> 00:30:41,193
Hadi gidip onu çok fazla içmesini
516
00:30:41,195 --> 00:30:43,263
- engellemeye çalışalım.
- Oh. Peter, hadi.
517
00:30:43,265 --> 00:30:44,498
İyi vakit geçiriyor.
518
00:30:44,500 --> 00:30:46,298
Ah, Richard,
çok çevik görünüyorsun.
519
00:30:46,300 --> 00:30:48,136
Oh, yeni korunmasız cinsel
ilişki yaşadım.
520
00:30:49,070 --> 00:30:50,138
Oh, kiminle?
521
00:30:51,339 --> 00:30:53,442
Lion's barındaki çok tatlı
bir kızla. Merhaba, Donna.
522
00:30:53,808 --> 00:30:57,312
Oh, bu iğrenç.
Bunu bize niye söyledi ki?
523
00:31:01,717 --> 00:31:03,216
Günün nasıl geçti tatlım?
524
00:31:03,218 --> 00:31:04,220
İyi.
525
00:31:04,653 --> 00:31:07,219
Güzel. İyi iyidir.
526
00:31:07,221 --> 00:31:09,424
- Taylor nasıl?
- İyi.
527
00:31:09,691 --> 00:31:11,027
Bu daha da iyi.
528
00:31:12,493 --> 00:31:15,263
Her güzel günümüzün
şerefine.
529
00:31:16,832 --> 00:31:19,065
Merhaba.
530
00:31:19,067 --> 00:31:21,636
Hmm, Veronica.
531
00:31:23,404 --> 00:31:24,574
Otursana.
532
00:31:29,478 --> 00:31:30,643
Teşekkür ederim.
533
00:31:30,645 --> 00:31:32,382
Çok rica ederim.
534
00:31:37,486 --> 00:31:41,357
Şimdi, buna bir şans
daha verelim mi?
535
00:31:42,391 --> 00:31:46,528
Olivia, annen özür dilemek
istiyor.
536
00:31:49,397 --> 00:31:52,601
Evet, geçen geceki....
537
00:31:54,336 --> 00:31:57,539
davranışlarım için özür dilerim.
538
00:31:58,740 --> 00:32:02,711
Tepkim neden böyle oldu
bilmiyorum, hmm...
539
00:32:04,512 --> 00:32:05,548
Bilmiyorum.
540
00:32:05,881 --> 00:32:07,350
Sağ kanat?
541
00:32:08,450 --> 00:32:09,552
Evet.
542
00:32:14,623 --> 00:32:16,125
Gerçekten üzgünüm.
543
00:32:20,561 --> 00:32:21,563
Güzel.
544
00:32:23,198 --> 00:32:25,835
Olivia, annenin özrünü
kabul ediyor musun?
545
00:32:28,737 --> 00:32:29,806
Elbette.
546
00:32:31,173 --> 00:32:32,208
Şey, güzel.
547
00:32:34,242 --> 00:32:35,510
Mesele halloldu.
548
00:32:36,778 --> 00:32:38,081
Afiyet olsun.
549
00:32:40,715 --> 00:32:42,815
Böylece, İsmail, dünya çapında
bir yolculuğun sizi
550
00:32:42,817 --> 00:32:45,552
başlamadan önce bulunduğunuz
yere geri getirdiğini iddia ediyor
551
00:32:45,554 --> 00:32:48,220
ancak bu aslında son
birkaç yıldır
552
00:32:48,222 --> 00:32:50,724
tüm gerçekliğini ve bilincini
oluşturan her şeyini kaybetmiş
553
00:32:50,726 --> 00:32:52,191
bir erkekten geliyor...
554
00:32:52,193 --> 00:32:53,826
Ten rengim mi koyulaşıyor?
555
00:32:53,828 --> 00:32:56,331
Bilmiyorum.
Buradan söylemek zor.
556
00:32:57,465 --> 00:33:00,235
Ten regim biraz koyulaşmış
hissediyorum.
557
00:33:01,670 --> 00:33:03,206
Sorusu olan var mı?
558
00:33:04,338 --> 00:33:06,808
Ne? Oh, şey, evet. Hmm...
559
00:33:07,843 --> 00:33:09,211
Tek kelimeyle özetlersen?
560
00:33:10,578 --> 00:33:11,614
İntikam.
561
00:33:15,416 --> 00:33:16,519
Yani beğendin?
562
00:33:18,420 --> 00:33:20,556
Evet. Evet, beğendim.
563
00:33:21,623 --> 00:33:25,324
Ve yine, ağlayan ve omuzlarını
açıp ikinci kat pencerelerinden
564
00:33:25,326 --> 00:33:28,364
kaçan geniş omuzlu kadınlar
yoktu, değil mi?
565
00:33:28,630 --> 00:33:30,466
- Hayır.
- Güzel.
566
00:33:30,965 --> 00:33:32,431
Bu, seni sen yapan o
567
00:33:32,433 --> 00:33:34,503
kişiliğini bozduğumuz
anlamına geliyor.
568
00:33:34,736 --> 00:33:38,505
Sanırım yarıyıl
sonundan önce
569
00:33:38,507 --> 00:33:39,940
senin sınırlarını bir parça
genişletmiş olacağız.
570
00:33:39,942 --> 00:33:41,176
Affedersiniz?
571
00:33:41,509 --> 00:33:42,778
Benden BA aldın.
572
00:33:45,580 --> 00:33:47,315
Bu kötü bir şey değil.
573
00:33:49,718 --> 00:33:51,383
Bana bir saniye verin, çocuklar.
574
00:33:51,385 --> 00:33:52,818
Yeni doğmuş bu sanat eserine
575
00:33:52,820 --> 00:33:55,521
bir kez daha bakmam gerekecek.
576
00:33:55,523 --> 00:33:58,658
Şuna bakın, Yüce Tanrım,
577
00:33:58,660 --> 00:33:59,929
Bu baya kalkmış bir penis.
578
00:34:00,895 --> 00:34:03,331
Bu çok büyük kalkmış bir penis.
579
00:34:04,766 --> 00:34:07,336
- Selam, tatlım.
- Bu eşinizin eseri değil mi?
580
00:34:07,536 --> 00:34:09,204
Evet, öyle. Eseri.
581
00:34:10,304 --> 00:34:12,507
Bu konuda bir fikrim
olmadığı anlamına gelmez.
582
00:34:16,744 --> 00:34:17,846
Bu kim?
583
00:34:18,280 --> 00:34:19,782
Ah, ben Daniel Wright.
584
00:34:20,481 --> 00:34:21,550
İçeri gel.
585
00:34:26,822 --> 00:34:27,957
Hoş müzik.
586
00:34:28,990 --> 00:34:30,927
Farklı bir şeyler dinlediğinizi
düşünmüştüm.
587
00:34:31,860 --> 00:34:33,429
Sahiden mi, tam olarak
ne mesela?
588
00:34:33,695 --> 00:34:37,567
Bilmiyorum. Mesela, Buddy Holly?
589
00:34:38,367 --> 00:34:40,570
Tanrım, olamaz,
ben kaç yaşındayım sanıyorsun?
590
00:34:42,271 --> 00:34:43,573
Muhtemelen 60 civarı.
591
00:34:44,840 --> 00:34:46,542
Bu çok moral bozucu.
592
00:34:46,775 --> 00:34:49,775
- Özür dilerim. Ben...
- Hayır, hayır. Hayır.
593
00:34:49,777 --> 00:34:51,980
Sen fikrini söyledin, sorun değil.
İçeri gel.
594
00:34:53,014 --> 00:34:54,382
Şey, size biraz ot getirdim.
595
00:34:54,583 --> 00:34:56,552
- Hayır.
- Evet.
596
00:34:56,985 --> 00:34:58,320
Size biraz kek yaptım.
597
00:34:59,887 --> 00:35:03,391
Vaay. Çok naziksin.
598
00:35:03,659 --> 00:35:05,325
Sana olan borcum needir?
599
00:35:05,327 --> 00:35:06,892
Bu benden olsun.
Daha fazlasını isterseniz,
600
00:35:06,894 --> 00:35:08,827
fiyatları sonra konuşuruz.
601
00:35:08,829 --> 00:35:12,235
Harika. Çok teşekkür ederim.
602
00:35:12,467 --> 00:35:14,269
- Rica ederim.
- Teşekkür ederim.
603
00:35:20,309 --> 00:35:22,745
Mm-hmm. Mmm.
604
00:35:25,414 --> 00:35:27,283
Size kişisel bir şey sormamın
sakıncası var mı?
605
00:35:27,916 --> 00:35:29,318
Hayır, sor.
606
00:35:30,652 --> 00:35:31,987
Hiç bir erkekle yattınız mı?
607
00:35:37,425 --> 00:35:40,929
Hayır. Hiç. Hiç. Hiç.
608
00:35:42,664 --> 00:35:44,834
Hayır, bir erkekle yattım
diyemem.
609
00:35:45,367 --> 00:35:46,635
Beni s.kmek ister misiniz?
610
00:35:46,835 --> 00:35:47,836
Nasıl yani...
611
00:35:50,838 --> 00:35:52,641
- göt deliğinden mi?
- Evet.
612
00:35:53,909 --> 00:35:57,380
- Göt değilin... göt deliğin temiz mi?
- Evet. Yani temiz olmalı.
613
00:35:57,813 --> 00:36:01,617
Fakat hayır. Yani, size her zaman
sakso da çekebilirim.
614
00:36:05,653 --> 00:36:08,921
Tamam. Bana şundan bir tane
daha doldur
615
00:36:08,923 --> 00:36:10,889
ve bolca koy çünkü
ben...
616
00:36:10,891 --> 00:36:14,661
- Elbette.
- ...gerçekten bunun ne kadarını
617
00:36:14,663 --> 00:36:16,632
hatırlamak isteyeceğimi
bilmiyorum.
618
00:36:32,681 --> 00:36:33,816
Teşekkür ederim.
619
00:36:45,159 --> 00:36:47,793
Öyleyse, şey gibi, yani yok...
Demek istediğim...
620
00:36:47,795 --> 00:36:49,128
öpüşmek zorunda değiliz,
değil mi?
621
00:36:49,130 --> 00:36:51,399
- Öpüşmek yok.
- Hayır. Vaay.
622
00:36:51,800 --> 00:36:53,566
Bizler erkeğiz ondan
gibi mi?
623
00:36:53,568 --> 00:36:54,836
- Evet.
- Oh, tamam.
624
00:36:55,070 --> 00:36:57,039
Ve böylece, bugün en iyi
çağdaş sanatçılarından birinin
625
00:36:57,905 --> 00:37:02,110
ve değerli bir arkadaşım olarak
onur duyduğum birinin
626
00:37:02,943 --> 00:37:06,414
eserlerini hizmete sunmak
için toplandık...
627
00:37:06,847 --> 00:37:11,184
Bayan Veronica Sinclair Brown.
Tebrik ederim.
628
00:37:11,186 --> 00:37:13,853
- Açıkça faul yapıyor.
- Güzel.
629
00:37:13,855 --> 00:37:16,125
O, şey, harika.
630
00:37:20,461 --> 00:37:21,831
Oh, bu muhteşem.
631
00:37:22,898 --> 00:37:24,767
Bunun ne olduğunu sorabilir miyim?
632
00:37:26,635 --> 00:37:27,603
Bu kocaman bir yarrak.
633
00:37:29,637 --> 00:37:32,104
- Oh.
- Hadi bakalım.
634
00:37:32,106 --> 00:37:34,976
- Mükemmel. Aferin.
- Duy, duy.
635
00:37:35,443 --> 00:37:36,976
- Güzel.
- Çok sevimli.
636
00:37:36,978 --> 00:37:37,943
Çok beğendik.
637
00:37:37,945 --> 00:37:39,914
İyi ki varsın.
Müsaade eder misiniz?
638
00:37:40,882 --> 00:37:42,485
- Ne düşünüyorsun?
- Oh.
639
00:37:42,884 --> 00:37:45,617
Şey, annem devlet okullarına
gitmeme izin verilmediğini söyledi.
640
00:37:45,619 --> 00:37:47,887
Annenin sana izin verilmediğini
söyleme izni yok.
641
00:37:47,889 --> 00:37:50,657
Yapmazsan muhtemelen
en iyisidir.
642
00:37:50,659 --> 00:37:51,990
Onu dinleme.
Beni dinle.
643
00:37:51,992 --> 00:37:53,827
Gerçekten muhteşem bir iş.
644
00:37:53,829 --> 00:37:55,628
- Teşekkürler Peter.
- Evet.
645
00:37:55,630 --> 00:37:56,898
Ne düşünüyorsun, Olive?
646
00:37:57,766 --> 00:37:59,769
Şey..., o... eveet,
iyiydi.
647
00:38:00,068 --> 00:38:01,537
Her şey yolunda, evet.
648
00:38:03,038 --> 00:38:06,139
Peki, kutlamak için
içelim mi?
649
00:38:06,141 --> 00:38:09,041
İstersim ancak Henry beni
hamileriyle
650
00:38:09,043 --> 00:38:11,778
yemeğe çıkaracak.Connecticut'tan
gelen eski bir kaynak.
651
00:38:11,780 --> 00:38:13,646
- Oh.
- Siz ikinizle evde görüşürüz.
652
00:38:13,648 --> 00:38:15,818
Hoşçakal, tatlım. Teşekkürler, Peter.
653
00:38:18,052 --> 00:38:19,251
Biraz votka ya da kek almak
654
00:38:19,253 --> 00:38:20,789
istemediğinden emin misin?
655
00:38:21,188 --> 00:38:23,655
Annemle sen neden hala
birliktesiniz?
656
00:38:23,657 --> 00:38:26,494
Evet.
657
00:38:27,496 --> 00:38:29,465
Bu çok tuhaf bir soru.
658
00:38:29,764 --> 00:38:30,932
Hayır, hiç de değil.
659
00:38:31,932 --> 00:38:34,570
ve sanırım haklısın,
biz... şey...
660
00:38:35,202 --> 00:38:36,806
Sanırım yaşlandıkça,
661
00:38:38,606 --> 00:38:42,941
kendini, şey, hayal ettiğin
gibi
662
00:38:42,943 --> 00:38:45,815
tam olarak ortaya
çıkmayan hayattan
663
00:38:46,547 --> 00:38:49,717
sorumlu tutan birisine
ihtiyaç duyuyorsun.
664
00:38:51,052 --> 00:38:52,588
Tanrım, baba.
665
00:38:52,920 --> 00:38:53,955
Biliyorum.
666
00:38:55,789 --> 00:38:59,695
Ama beni dinle, her ilişki
böyle olmak zorunda değil.
667
00:39:01,596 --> 00:39:03,565
Demek istediğim, çoğu öyle.
668
00:39:05,300 --> 00:39:06,301
Tamam.
669
00:39:07,668 --> 00:39:11,574
O mutlu notta.
Taylor ile nasıl gidiyor?
670
00:39:12,673 --> 00:39:13,976
Gerçekten iyi gidiyor.
671
00:39:17,646 --> 00:39:20,713
Öyle mi? Güzel, bu güzel.
672
00:39:20,715 --> 00:39:21,851
Bu çok iyi.
673
00:39:24,552 --> 00:39:25,721
Ona aşık mısın?
674
00:39:31,992 --> 00:39:33,996
Evet. Aşığım.
675
00:39:35,764 --> 00:39:37,867
Vay canına.
676
00:39:41,570 --> 00:39:43,772
Evet, peki, senin için
mutluyum, tatlım.
677
00:39:44,606 --> 00:39:46,976
Çok mutluyum.
Senin için çok mutluyum.
678
00:39:48,842 --> 00:39:49,844
Teşekkürler.
679
00:39:55,750 --> 00:39:57,786
Değerini bildiğinden emin ol.
680
00:39:59,286 --> 00:40:01,990
- Biliyorum. Değerimi biliyor.
- Dahası olsun.
681
00:40:03,224 --> 00:40:04,593
Çok daha iyi biliyor.
682
00:40:15,637 --> 00:40:16,972
Kızın aşık.
683
00:40:18,974 --> 00:40:20,576
Ona dikkatli olmasını
söyledin mi?
684
00:40:20,809 --> 00:40:21,810
Hayır.
685
00:40:24,646 --> 00:40:26,081
Ona zevk almasını söyledim.
686
00:40:29,884 --> 00:40:32,818
Kişinin kaderini gerçekleştirmesi,
bir kişinin tek yükümlülüğüdür.
687
00:40:32,820 --> 00:40:34,954
Şey, ve böylece, şey, çölü dinlemeye
başlıyor,
688
00:40:34,956 --> 00:40:37,293
ve şey, dünyanın ruhunu
keşfediyor,
689
00:40:37,726 --> 00:40:39,626
ki sonrasında kaçınılmaz olarak,
şey, bizi şeye iletiyor...
690
00:40:39,628 --> 00:40:40,796
Pekala, yeter.
691
00:40:41,795 --> 00:40:42,931
BB aldın.
692
00:40:43,164 --> 00:40:45,200
- Ama henüz bitirmemiştim.
- Yerine otur.
693
00:40:48,168 --> 00:40:49,668
Harika olduğunu düşündüm.
694
00:40:49,670 --> 00:40:50,806
Size bir soru sorayım.
695
00:40:51,873 --> 00:40:53,809
Siz bu boktan bir şey
anlıyor musunuz?
696
00:40:54,074 --> 00:40:55,041
Evet.
697
00:40:55,043 --> 00:40:58,079
Güzel. Çünkü söylemeliyim ki
ben de anlıyorum.
698
00:40:58,313 --> 00:41:02,014
Demek istediğim, hepiniz
sağlam bir genç yetişkinler
699
00:41:02,016 --> 00:41:03,416
grubusunuz ve bana eşlik
etmenizden zevk alıyorum.
700
00:41:03,418 --> 00:41:07,189
Evet. Evet, hepimizin oldukça
olgun olduğunu söyleyebilirim.
701
00:41:08,023 --> 00:41:11,827
Şey, olgunluk, gerçekte ne kadar
702
00:41:12,226 --> 00:41:13,295
mutsuzluk yutacağınızı ifade eden
başka bir kelimedir...
703
00:41:13,862 --> 00:41:15,030
Evet, tamamen.
704
00:41:16,297 --> 00:41:17,362
Diğerlerinin pisliklerinden
bahsediyorum Rose,
705
00:41:17,364 --> 00:41:18,733
seninkilerden değil.
706
00:41:19,099 --> 00:41:20,833
İçmemin sakıncası var mı?
707
00:41:20,835 --> 00:41:22,170
Mm-mm.
708
00:41:22,871 --> 00:41:23,838
Um...
709
00:41:24,706 --> 00:41:25,708
Teşekkürler.
710
00:41:26,809 --> 00:41:28,907
Eğer yardımı olacaksa
derslerini almakta
711
00:41:28,909 --> 00:41:30,846
yardımcı olmaktan çok mutluyum.
712
00:41:33,248 --> 00:41:34,950
Şaka yapıyor olması lazım.
713
00:41:35,717 --> 00:41:38,050
Esrar sigarası mı içiyor?
714
00:41:38,052 --> 00:41:41,688
Oo, bak, şey,
belki sadece şeyi deniyordur...
715
00:41:41,690 --> 00:41:43,224
İnanılmaz.
716
00:41:44,059 --> 00:41:45,691
Oh, Richard.
717
00:41:49,797 --> 00:41:51,332
Neden güneş gözlüğü takıyorsun?
718
00:41:53,034 --> 00:41:55,735
Çünkü kanserim.
Alışılmadık yerlerde
719
00:41:55,737 --> 00:41:57,269
güneş gözlüğü takmam gerekiyor.
720
00:41:57,271 --> 00:41:58,273
Tabi.
721
00:42:02,710 --> 00:42:05,146
Affedersiniz, iki tane daha
alabilir miyiz lütfen?
722
00:42:06,715 --> 00:42:08,917
Ah, hayır, hesap lütfen.
723
00:42:11,018 --> 00:42:12,184
Neden?
724
00:42:12,186 --> 00:42:15,921
Bak, benimle geliyorsun.
725
00:42:15,923 --> 00:42:17,291
Seninle gitmek istemiyorum.
726
00:42:18,393 --> 00:42:19,992
Peter,nereye gidiyoruz?
727
00:42:19,994 --> 00:42:21,793
Seni destek alacağın
bir gruba götürüyorum.
728
00:42:21,795 --> 00:42:23,429
Ne için destek grubu?
729
00:42:23,431 --> 00:42:24,766
- Kanser.
- Oh, tanrım.
730
00:42:25,900 --> 00:42:26,867
Akademik izin almanda
yardımcı olmamı istiyorsan,
731
00:42:26,869 --> 00:42:28,867
bunu benim içi yapmalısın.
Bu benim için kolay değil.
732
00:42:28,869 --> 00:42:29,969
esasında oldukça zor.
733
00:42:29,971 --> 00:42:33,342
Uh, anlıyorum ama
biliyorsun, ölecek olan benim.
734
00:42:33,807 --> 00:42:34,909
Evet.
735
00:42:35,976 --> 00:42:37,142
Bu lanet şey de nerden çıktı?
736
00:42:37,144 --> 00:42:39,014
Şey, araba Barbara'nın.
737
00:42:39,246 --> 00:42:41,880
Ovv. Hmm, binmeyeceğim.
738
00:42:41,882 --> 00:42:44,118
Kapa çeneni ve
bin şu arabaya.
739
00:42:45,753 --> 00:42:47,021
Aslında sürüşü gayet keyifli.
740
00:42:47,789 --> 00:42:48,791
Kapı.
741
00:42:49,757 --> 00:42:51,192
- İşte oldu.
- Aferin.
742
00:42:55,864 --> 00:43:00,335
20 yıl süren evlilikten sonra,
743
00:43:00,934 --> 00:43:03,072
ölene kadar yanımda olmaya
devam edeceğini düşünüyordum.
744
00:43:04,438 --> 00:43:06,974
En azından öyle ummuştum.
745
00:43:08,376 --> 00:43:11,180
Ama, sanırım, gerçekten
bir anlamı yoktu.
746
00:43:11,445 --> 00:43:14,514
Bilirsiniz, sanırım şimdi
747
00:43:14,516 --> 00:43:16,218
devam etmesi onun için
daha anlamlı.
748
00:43:19,052 --> 00:43:21,355
Fakat tüm bunlara rağmen,
ben, ben...
749
00:43:22,356 --> 00:43:23,992
Kendimi oldukça iyi hissediyorum.
750
00:43:24,224 --> 00:43:26,894
İyiyim.
751
00:43:27,094 --> 00:43:28,096
Uh-hmm.
752
00:43:28,896 --> 00:43:29,898
Teşekkür ederim.
753
00:43:31,032 --> 00:43:33,365
Savaş yolculuğunu paylaştığın
için teşekkür ederim, Ed.
754
00:43:33,367 --> 00:43:34,802
Uh-hmm.
755
00:43:35,235 --> 00:43:37,405
Pekala.
Ne zaman hazır olursanız.
756
00:43:40,240 --> 00:43:43,211
Oh, benim adım Peter,
sağlıklıyım,
757
00:43:44,144 --> 00:43:45,748
kanser değilim,
758
00:43:47,114 --> 00:43:48,914
en azından değilim sanıyorum.
759
00:43:48,916 --> 00:43:49,951
Um...
760
00:43:51,052 --> 00:43:52,187
sevgili dostum,
761
00:43:53,153 --> 00:43:54,220
Richard ise kanser.
762
00:43:54,222 --> 00:43:57,226
Ben de onun burada
konuşabileceğini düşündüm.
763
00:44:00,527 --> 00:44:01,763
Ben...
764
00:44:03,297 --> 00:44:04,265
korkuyorum,
765
00:44:05,532 --> 00:44:06,868
endişe ediyorum,
766
00:44:08,135 --> 00:44:11,273
en yakın arkadaşımı kaybetmek
istemiyorum.
767
00:44:11,472 --> 00:44:12,405
Oh.
768
00:44:12,407 --> 00:44:14,943
Bu gerçekten çok hoş, Peter.
769
00:44:15,342 --> 00:44:18,279
Savaş yolculuğunu paylaştığın
770
00:44:20,148 --> 00:44:21,283
için teşekkür ederiz.
771
00:44:22,416 --> 00:44:23,950
Pekala, Richard.
772
00:44:23,952 --> 00:44:25,988
Ne zaman hazırsan.
773
00:44:26,487 --> 00:44:29,358
Hayır, hayır, hayır.
Bunu yapmıyorum. Hayır hayır.
774
00:44:30,224 --> 00:44:32,027
- Haydi.
- Söyleyecek hiçbir şeyim yok.
775
00:44:32,293 --> 00:44:34,159
- Bu senin için iyi.
- Şey, peki..
776
00:44:34,161 --> 00:44:35,628
neden teşhis aşamasından
başlamıyorsun?
777
00:44:35,630 --> 00:44:38,567
- Uh-hmm.
- Şey, başlamasam daha iyi
778
00:44:39,032 --> 00:44:41,300
Aslında burayı terk etmeyi
tercih ederim..
779
00:44:41,302 --> 00:44:43,168
çünkü buradaki aydınlatma
zayıf,
780
00:44:43,170 --> 00:44:45,503
ve burası sidik ve şekerli
kurabiye gibi kokuyor.
781
00:44:45,505 --> 00:44:47,139
Oh, şey, şeyle başlarsan...
782
00:44:47,141 --> 00:44:48,240
teşhis aşamasıyla başlarsan...
783
00:44:48,242 --> 00:44:50,409
Sanırım, ne söyleyeceğinizle
aynı fikirde olmadığımı
784
00:44:50,411 --> 00:44:53,148
zaten bildiğimi anlayacaksınız.
785
00:44:53,447 --> 00:44:56,184
Peter, gidelim.
Başka bir tek atacağız.
786
00:44:57,385 --> 00:45:01,220
Başkası da gidip bir
şeyler içmek ve
787
00:45:01,222 --> 00:45:03,826
bu duygusal çember saçmalığında
kaçmak ister mi?
788
00:45:04,958 --> 00:45:06,157
Sen ne dersin?
789
00:45:06,159 --> 00:45:07,596
Bir ya da iki içkiye ihtiyacın
olabilir.
790
00:45:09,597 --> 00:45:11,432
Richard, ben kanserim.
791
00:45:12,000 --> 00:45:13,202
Ee ben de.
792
00:45:13,534 --> 00:45:16,501
Öylesye, yaklaşan ölümlerinizde
hepinize bol şans.
793
00:45:16,503 --> 00:45:18,873
- Evet, sana da.
- Teşekkür ederim.
794
00:45:20,173 --> 00:45:23,376
Ah Richard, kalmalısın.
Sana yardım etmek istiyorum.
795
00:45:23,378 --> 00:45:25,013
Peter, hayır.
796
00:45:26,014 --> 00:45:27,914
Burada öleceğim ve cesedim
797
00:45:27,916 --> 00:45:30,483
keneler için üreme alanlarından
başka bir şey olmayacak.
798
00:45:31,619 --> 00:45:33,155
Ayrıca bu şekilde,
799
00:45:33,521 --> 00:45:36,088
acı sona erene kadar
maaşımı alacağım.
800
00:45:36,090 --> 00:45:37,292
Ah-ah.
801
00:45:38,092 --> 00:45:40,092
Belki sonra bile devam
edebilir,
802
00:45:40,094 --> 00:45:44,233
cesedimin bulunmasının ne kadar
çabuk olduğuna bağlı olarak.
803
00:45:46,067 --> 00:45:47,068
Ah.
804
00:45:52,974 --> 00:45:55,344
Şey.. Olivia için...
805
00:45:56,543 --> 00:45:58,110
gitmem lazım.
806
00:45:58,112 --> 00:45:59,177
Hayır.
807
00:45:59,179 --> 00:46:01,179
Hayır, hayır, hadi ama. Dinle.
808
00:46:01,181 --> 00:46:03,451
- Oh evet.
- Tamam. Ben...
809
00:46:03,952 --> 00:46:06,121
- Çok üzgünüm.
- Biliyorum.
810
00:46:12,260 --> 00:46:13,395
Dostum.
811
00:46:15,996 --> 00:46:18,165
Ah, Richard.
812
00:46:19,199 --> 00:46:21,133
- Dinle beni.
- Evet.
813
00:46:21,135 --> 00:46:23,635
Bence Kanada'ya gitme vakti geldi.
814
00:46:23,637 --> 00:46:25,440
- Hayır. Yapamam ...
- Evet.
815
00:46:29,010 --> 00:46:31,510
Peter, bizim hakkımızda
konuştuklarını biliyorsun.
816
00:46:35,416 --> 00:46:38,287
Selam. Merhaba, Profesör Brown.
817
00:46:38,686 --> 00:46:40,987
- Merhaba, Claire.
- Burada ne yapıyorsun?
818
00:46:40,989 --> 00:46:42,554
- Seni gördüğüme sevindim.
- Seni gördüğüme sevindim.
819
00:46:42,556 --> 00:46:44,023
Bu... Claire, şey...
820
00:46:44,025 --> 00:46:45,291
Bu Claire ve bu da Peter.
821
00:46:45,293 --> 00:46:46,425
- Selam.
- Seni gördüğüme sevindim.
822
00:46:46,427 --> 00:46:49,260
O aslında Henry Wright'ın
yeğeni.
823
00:46:49,262 --> 00:46:51,229
Henry, Henry mi?
Ah, ne kadar güzel.
824
00:46:51,231 --> 00:46:53,032
Harika, tanıştığımıza sevindim.
825
00:46:53,034 --> 00:46:55,434
Bunu söylemek zorunda değilsin
çünkü o da onu
826
00:46:55,436 --> 00:46:57,639
- bizim kadar küçük görüyor.
- Böyle şeyler söyleme.
827
00:46:58,271 --> 00:47:00,171
O iyidir, Henry Wright.
828
00:47:00,173 --> 00:47:02,510
O oldukça iyidir.
829
00:47:03,277 --> 00:47:04,776
Üç tane daha alacağım lütfen.
830
00:47:04,778 --> 00:47:07,146
- Hayır, gitmek istemiyorum.
- Hayır, hayır, sen ...
831
00:47:07,148 --> 00:47:09,248
- Eğleniyorum.
- Bir trol gibi davranıyorsun.
832
00:47:09,250 --> 00:47:10,184
Gitmeliyiz.
833
00:47:12,552 --> 00:47:14,556
Hiç kimse sana güzel
olduğunu söyledi mi?
834
00:47:15,088 --> 00:47:16,190
Teşekkür ederim, Peter.
835
00:47:16,590 --> 00:47:17,625
Uslu çocuk.
836
00:47:18,693 --> 00:47:21,726
Tamam. İşte bu. Tamam.
Arabaya bin. Sadece bin...
837
00:47:21,728 --> 00:47:22,730
Ovv.
838
00:47:23,231 --> 00:47:25,167
Hey, size taksi çağırayım mı?
839
00:47:25,733 --> 00:47:27,035
Taksi mi?
840
00:47:27,335 --> 00:47:29,538
Hmm.
Barbara beni öldürecek.
841
00:47:30,103 --> 00:47:32,070
Hayır desem hayal kırıklığına
uğrar mısın?
842
00:47:32,072 --> 00:47:33,238
O bir Mini Cooper mıydı?
843
00:47:33,240 --> 00:47:34,342
Evet.
844
00:47:35,342 --> 00:47:37,242
- İyi geceler, Peter.
- İyi geceler.
845
00:47:37,244 --> 00:47:38,713
- Richard?
- Evet.
846
00:47:39,112 --> 00:47:40,114
Seni seviyorum.
847
00:47:41,449 --> 00:47:44,052
Cesaretine ne kadar hayran
olduğumu söylemek isterim.
848
00:47:45,119 --> 00:47:46,555
Ne cesareti?
849
00:47:49,556 --> 00:47:51,259
Sadece kendin olduğun ve
850
00:47:53,094 --> 00:47:54,762
bunu huzursuzca yaptığın
851
00:47:55,295 --> 00:47:57,765
Bu cesaret değil
bu umursamazlık.
852
00:48:00,735 --> 00:48:02,137
Hayır, öyle değil.
853
00:48:06,773 --> 00:48:08,509
Biraz müzik açacağım.
854
00:48:48,382 --> 00:48:50,416
iyi misin?
855
00:48:52,519 --> 00:48:54,056
Şey...
856
00:48:55,422 --> 00:48:56,557
Hayır.
857
00:48:58,559 --> 00:49:00,062
Hayır, değilim.
858
00:49:05,599 --> 00:49:06,835
Kanserim..
859
00:49:09,237 --> 00:49:11,472
Sorun değil.
Benim yaşımdaki herkesin kanseri var.
860
00:49:13,807 --> 00:49:16,277
Bir nedenden ötürü...
861
00:49:17,244 --> 00:49:18,512
gerçekten ne anlama
geldiği...
862
00:49:20,313 --> 00:49:22,850
şimdiye dek gerçekten
dank etmedi.
863
00:49:25,552 --> 00:49:27,721
Biliyorsun çünkü ben öleceğim.
864
00:49:32,360 --> 00:49:34,695
Yani, gerçekten öleceğim.
865
00:49:38,599 --> 00:49:40,702
- Üzgünüm, Richard.
- Ah.
866
00:49:43,336 --> 00:49:46,340
Bana bir iyilik yap, lütfen
aramızda kalsın, tamam mı?
867
00:49:46,606 --> 00:49:47,407
Tamam.
868
00:49:48,376 --> 00:49:50,208
Peter haricinde
söylediğim
869
00:49:50,210 --> 00:49:51,579
tek kişisin.
870
00:49:56,583 --> 00:49:58,619
Daha karıma ve kızıma
bile söylemedim.
871
00:50:04,559 --> 00:50:06,161
Gel benimle dans et.
872
00:50:07,561 --> 00:50:08,563
Dans mı?
873
00:50:11,298 --> 00:50:12,467
Dans edemem.
874
00:50:14,235 --> 00:50:15,437
Bu gece için dans et.
875
00:50:16,503 --> 00:50:17,505
Peki.
876
00:50:37,858 --> 00:50:39,458
Şimdi napıyorum?
877
00:50:45,800 --> 00:50:46,902
Böyle mi?
878
00:50:47,467 --> 00:50:48,534
Şey-hmm.
879
00:50:48,536 --> 00:50:50,539
Peki, tamam.
880
00:50:53,240 --> 00:50:54,509
O kadar kötü mü?
881
00:50:57,978 --> 00:50:59,280
Şey...
882
00:50:59,947 --> 00:51:01,449
Hayır.
883
00:51:02,382 --> 00:51:04,617
Hayır, bu aslında çok hoş.
884
00:51:17,565 --> 00:51:19,333
Richard?
885
00:51:21,635 --> 00:51:22,804
Richard.
886
00:51:25,972 --> 00:51:27,972
Yardım edin. Hey, hey, hey.
887
00:51:27,974 --> 00:51:29,310
Yardım edin!
888
00:51:40,021 --> 00:51:41,856
Ah, yüce tanrım, Richard.
889
00:51:42,422 --> 00:51:43,988
Neler oldu böyle?
890
00:51:43,990 --> 00:51:46,958
Her şey yolunda, sakin ol.
891
00:51:46,960 --> 00:51:48,860
Herkes iyi,
ben de iyiyim.
892
00:51:48,862 --> 00:51:50,664
Ölmedim. Hayattayım.
893
00:51:52,432 --> 00:51:53,568
Şey, o kim?
894
00:51:54,001 --> 00:51:55,566
Bu Santiago.
895
00:51:55,568 --> 00:51:57,005
Santiago da kim?
896
00:51:57,538 --> 00:51:58,871
Bahçıvanım.
897
00:51:58,873 --> 00:52:00,541
Bahçıvanının burada ne işi var?
898
00:52:00,875 --> 00:52:02,610
O benim acil durumlarda ilk
ulaşılacak kişim.
899
00:52:02,943 --> 00:52:04,479
Tanrım, Richard
900
00:52:19,427 --> 00:52:21,695
Şey, biraz özel olarak
konuşabilir miyiz lütfen?
901
00:52:21,929 --> 00:52:23,929
Hayır, sorun yok,
o İngilizce bilmiyor.
902
00:52:23,931 --> 00:52:25,063
Bak şimdi.
903
00:52:25,065 --> 00:52:27,833
Santiago, bugün günlerden ne?
904
00:52:29,369 --> 00:52:31,772
gördün mü? Krepler
905
00:52:34,742 --> 00:52:36,478
Evet, Lauren Bacall.
906
00:52:38,478 --> 00:52:39,913
Konuş hadi. Ne söyleyeceksin?
Her şey yolunda.
907
00:52:41,047 --> 00:52:43,917
Richard, yaptığını düzeltmelisin.
908
00:52:44,418 --> 00:52:47,686
Evet. Batırdım.
Neyse artık hapları azaltıp
909
00:52:47,688 --> 00:52:50,625
biraz ot satarım, tamam mı?
910
00:52:50,858 --> 00:52:53,391
- Ot satmak mı?
- Evet, esrar.
911
00:52:53,393 --> 00:52:54,959
Ah, peki nereden alıyorsun?
912
00:52:54,961 --> 00:52:56,931
Öğrencimden.
Adı Danny.
913
00:52:57,864 --> 00:53:00,401
Gerçekten iyi bir çocuk,
çok ama çok akıllı bir çocuk.
914
00:53:04,905 --> 00:53:08,139
Bak, aşırı doz gibi
çocukça bir şey yüzünden
915
00:53:08,141 --> 00:53:10,778
ölmeni istemiyorum, tamam mı?
916
00:53:11,878 --> 00:53:13,010
Dışarı çıkacağım.
917
00:53:13,012 --> 00:53:14,012
Ah.
918
00:53:14,014 --> 00:53:16,914
Oh,yoksa hastanede bir şeyler
kaparsın.
919
00:53:16,916 --> 00:53:22,121
Oh, peki. Şey, seninle tekrar
kampüste görüşürüz.
920
00:53:22,123 --> 00:53:23,325
Evet.
921
00:53:23,891 --> 00:53:25,456
Tekrar kampüste görüşürüz.
922
00:53:25,458 --> 00:53:28,860
Evet, dedin, artık git Peter.
Geldiğin için teşekkürler.
923
00:53:28,862 --> 00:53:30,964
Evet, iyi görünüyorsun,
iyi görünüyorsun.
924
00:53:41,574 --> 00:53:42,976
Sana hasta gibi mi
görünüyorum?
925
00:53:44,677 --> 00:53:46,580
Hastane yatağındasın,
Richard.
926
00:53:58,858 --> 00:54:00,828
Dün gece nerede olduğunu
söylemek ister misin?
927
00:54:01,896 --> 00:54:03,098
Gerek yok.
928
00:54:03,831 --> 00:54:06,735
Olivia için bir anlaşma
yapmıştık.
929
00:54:08,735 --> 00:54:09,804
Biliyorum.
930
00:54:11,605 --> 00:54:12,639
Üzgünüm.
931
00:54:19,880 --> 00:54:21,015
İyi misin?
932
00:54:23,451 --> 00:54:24,818
Evet. SAdece sırtım ağrıyor.
933
00:54:41,869 --> 00:54:42,903
Richard?
934
00:54:43,903 --> 00:54:44,905
Evet?
935
00:54:46,072 --> 00:54:48,072
Şey, özür dilerim.
Cevap verdiğini duymadım.
936
00:54:48,074 --> 00:54:50,711
Şey, ben Carol,
Henry'nin özel kalemi.
937
00:54:51,579 --> 00:54:54,949
Şey, Richard, Henry senle
görüşmek istiyor.
938
00:54:55,248 --> 00:54:57,651
- Ne zaman?
- Hemen.
939
00:54:58,485 --> 00:54:59,686
Meşgul olduğumu söyle.
940
00:55:01,088 --> 00:55:02,524
Konunun oldukça acil
olduğunu söyledi.
941
00:55:02,822 --> 00:55:04,491
Ona acilen meşgul olduğumu
söyle.
942
00:55:05,492 --> 00:55:06,494
Richard.
943
00:55:07,894 --> 00:55:08,996
Evet?
944
00:55:11,532 --> 00:55:13,168
Şimdi seni görmeye hazır.
945
00:55:34,788 --> 00:55:36,621
Söylesene Richard,
balık sever misin?
946
00:55:36,623 --> 00:55:39,191
Hayır. Yani bazen yemeyi
seviyorum ama
947
00:55:39,193 --> 00:55:41,229
onun haricinde, hayır.
Hayır, sevmem.
948
00:55:42,228 --> 00:55:44,695
Erkeklerin balıklardan çok şey
öğrenebileceklerine inanıyorum.
949
00:55:44,697 --> 00:55:46,831
Bu duyduğum en salakça şey.
950
00:55:46,833 --> 00:55:48,735
Neden sadede gelmiyoruz?
951
00:55:50,570 --> 00:55:51,438
Pekala.
952
00:55:52,606 --> 00:55:55,072
Dikkatimi çeken, bazıları ciddi
953
00:55:55,074 --> 00:55:57,108
birtakım iddialar hakkında
954
00:55:57,110 --> 00:55:58,879
konuşmalıyız.
955
00:56:00,146 --> 00:56:01,715
Hiç başlama.
956
00:56:02,115 --> 00:56:03,150
Affedersin?
957
00:56:03,583 --> 00:56:05,150
Ne dediğimi duyduğunu biliyorum.
958
00:56:05,152 --> 00:56:06,717
Bunu sadece etkili olsun
diye söylüyorsun.
959
00:56:06,719 --> 00:56:08,889
Kendimi tekrarlamamı istiyorsun.
Yapmam.
960
00:56:09,757 --> 00:56:11,889
Ben bu üniversitenin
rektörüyüm.
961
00:56:11,891 --> 00:56:14,495
Senin kim olduğun
962
00:56:14,862 --> 00:56:17,865
benim s.kimde bile değil.
Daimi kadrolu bir çalışanım,
963
00:56:18,298 --> 00:56:19,501
ve dahası,
964
00:56:20,768 --> 00:56:22,836
ikimiz söz konusu olduğunda
konuşacak durumda değilsin.
965
00:56:23,836 --> 00:56:25,670
Karını aldatıyorsun,
Henry.
966
00:56:25,672 --> 00:56:29,141
Bir ilişkin var,
967
00:56:29,143 --> 00:56:32,713
hem de herhangi bir ilişki değil,
968
00:56:33,614 --> 00:56:34,749
bir öğretim üyesinin eşiyle,
969
00:56:35,782 --> 00:56:36,616
yani benimkiyle.
970
00:56:37,318 --> 00:56:41,052
Bu kadar da değil.
Dahası, bu kampüsün her yerine
971
00:56:41,054 --> 00:56:44,322
diktiğiniz granitten
kalkık penisler için
972
00:56:44,324 --> 00:56:47,628
azalan bir bütçeden
fon ayırdın.
973
00:56:48,228 --> 00:56:51,862
Ve garip bir şekilde,
onlar senin yanında
974
00:56:51,864 --> 00:56:53,767
köpeklik yapan bir kadından
kaynaklanıyor.
975
00:56:54,802 --> 00:56:55,834
Veronica'nın eserlerinden birinin
976
00:56:55,836 --> 00:56:58,907
ne kadar işe yaradığını
bana açıklayabilir misin?
977
00:57:00,773 --> 00:57:04,909
Rektör bey, seni beygir
gibi bağladım
978
00:57:04,911 --> 00:57:07,214
ve sana doğru atıyorum
979
00:57:07,648 --> 00:57:09,182
bir vahşi gibi
980
00:57:09,782 --> 00:57:12,119
ve zaten biliyorsun.
981
00:57:14,688 --> 00:57:15,789
Şimdi,
982
00:57:16,856 --> 00:57:18,956
Akademik izin talebimin
983
00:57:18,958 --> 00:57:20,761
kabul edildiği haberini
almak istiyorum.
984
00:57:56,096 --> 00:57:58,032
Çok hevesli görünme.
985
00:57:58,699 --> 00:57:59,800
Neden görüneyim ki?
986
00:58:00,000 --> 00:58:02,603
Birincisi, yiyecek içecek
olacak.
987
00:58:03,302 --> 00:58:06,737
Barbara'nın konuştuğu tek şey
ne kadar iyi yolculuk yaptığı.
988
00:58:06,739 --> 00:58:08,108
Peki başka ne hakkında konuşurdu?
989
00:58:08,742 --> 00:58:09,777
Teşekkür ederim canım.
990
00:58:12,112 --> 00:58:14,949
Ibiza'daki hava gibisi,
991
00:58:16,916 --> 00:58:18,619
inanın hiç bir yerde yok.
992
00:58:19,952 --> 00:58:21,952
Kararsızım, sadece düşünüyorum.
993
00:58:21,954 --> 00:58:23,889
Peter, acentamızı onlarla
temasa geçir, tamam mı?
994
00:58:23,891 --> 00:58:26,858
Evet, elbette, evet
seve seve.
995
00:58:27,960 --> 00:58:28,962
Richard?
996
00:58:30,097 --> 00:58:31,265
Richard, sorun nedir?
997
00:58:31,465 --> 00:58:34,068
Şey, hayatım, bırak olsun.
998
00:58:34,967 --> 00:58:37,802
Her neyse, diyordum ki Ibiza...
999
00:58:37,804 --> 00:58:38,839
Sen iyi misin?
1000
00:58:40,041 --> 00:58:40,738
- Pişman olmayacaksın.
- Ben her şeyden daha iyiyim.
1001
00:58:40,740 --> 00:58:42,309
- Olamazsın.
- Ben mükemmelim.
1002
00:58:42,742 --> 00:58:44,746
Yani, kızmazsan.
1003
00:58:45,045 --> 00:58:47,144
Haklı mıyım değil miyim, Peter?
1004
00:58:47,146 --> 00:58:49,213
Oh, haklısın sevgilim,
haklısın.
1005
00:58:51,318 --> 00:58:53,284
Balığında kılçık olan
başka birileri var mı?
1006
00:58:53,286 --> 00:58:54,885
Kutlayacak bir şeyimiz var.
1007
00:58:54,887 --> 00:58:57,289
Neymiş?
Sende mi kanser oldun?
1008
00:58:57,291 --> 00:58:59,758
Hayır, olmadım.
Neden bunu söyleyip duruyorsun?
1009
00:58:59,760 --> 00:59:00,825
Şey, benim...
1010
00:59:00,827 --> 00:59:03,095
Ah, benim... kistim ağrıyor.
1011
00:59:03,097 --> 00:59:04,396
Ah, boğazında bir şey mi var?
1012
00:59:04,398 --> 00:59:05,930
Sanırım kontrol ettirmeliyim.
1013
00:59:05,932 --> 00:59:06,733
- Olabilir.
- Evet Evet.
1014
00:59:07,134 --> 00:59:08,902
- Fas.
- Evet.
1015
00:59:09,168 --> 00:59:12,170
Ah, Richard, ah,
hayır hayır hayır,
1016
00:59:12,172 --> 00:59:13,972
bu sadece onu cesaretlendirir.
1017
00:59:13,974 --> 00:59:15,974
...kendimizle ilgili
yeni bir şey
1018
00:59:15,976 --> 00:59:19,144
keşfetmemiz için
bize her seferinde
1019
00:59:19,146 --> 00:59:20,147
izin bahşedildiğini fark ettik.
1020
00:59:22,315 --> 00:59:25,952
Senin, dostum, akademik izin
talebin onaylandı.
1021
00:59:26,519 --> 00:59:27,454
Teşekkür ederim.
1022
00:59:28,556 --> 00:59:30,354
Henry Wright geçtiğimiz hafta
evrakları imzaladı.
1023
00:59:30,356 --> 00:59:32,427
- Affedersiniz.
- Gördün mü sana söylemiştim.
1024
00:59:32,992 --> 00:59:34,327
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
1025
00:59:35,061 --> 00:59:36,827
İş konuşuyoruz.
Bu kadar.
1026
00:59:36,829 --> 00:59:39,166
Peter, bu benim doğum günüm,
1027
00:59:40,199 --> 00:59:42,803
başka bir zamana bırak
ve millete karış.
1028
00:59:43,202 --> 00:59:45,907
- Tamam.
- Ve bu kapıları kapatmayın.
1029
00:59:46,106 --> 00:59:47,308
Hayır, hayatım.
1030
00:59:49,041 --> 00:59:51,108
Neyse, Peter taşlaşmıştı...
1031
00:59:51,110 --> 00:59:53,211
Ne cehenneme evlendik ki?
1032
01:00:04,557 --> 01:00:05,760
İyi misin?
1033
01:00:07,094 --> 01:00:09,831
Evet, ben iyiyim.
İyiyim, bebeğim.
1034
01:00:15,235 --> 01:00:16,403
Emin misin?
1035
01:00:17,871 --> 01:00:18,873
Evet.
1036
01:00:22,576 --> 01:00:24,512
Evet. İyi olacağım.
1037
01:00:26,112 --> 01:00:27,813
Birinin ilk başta
sevdiği kişi,
1038
01:00:27,815 --> 01:00:29,751
en son sevdiği
kişi değildir.
1039
01:00:30,250 --> 01:00:31,753
Aşk bir son değildir,
1040
01:00:32,351 --> 01:00:34,452
bir kişinin diğerini
tanımaya çalıştığı
1041
01:00:34,454 --> 01:00:35,757
bir süreçtir.
1042
01:00:38,324 --> 01:00:39,326
Hepsi bu.
1043
01:00:39,893 --> 01:00:41,963
Peki tek kelimeyle?
1044
01:00:42,295 --> 01:00:45,930
İki kelimeyle,
aldatıcı basit.
1045
01:00:45,932 --> 01:00:48,400
Güzelce,
güzelce işlenmiş.
1046
01:00:48,402 --> 01:00:54,342
Ve bu dersi bitirip
kıçınıza tekmeyi basmak için
1047
01:00:56,143 --> 01:00:57,278
gerçekten güzel bir yol.
1048
01:00:58,077 --> 01:00:59,413
Bu yüzden AA aldın.
1049
01:00:59,913 --> 01:01:01,882
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1050
01:01:02,382 --> 01:01:04,485
Ve sanırım geri kalanınız,
1051
01:01:04,918 --> 01:01:09,220
derin bilgelik sözleri
kusmamı bekliyor.
1052
01:01:09,222 --> 01:01:10,454
Evet, bir nevi.
1053
01:01:10,456 --> 01:01:13,094
Asla sormayacağını düşünmüştüm.
1054
01:01:15,161 --> 01:01:16,930
Buraya gel, bana yardım et.
1055
01:01:17,597 --> 01:01:18,863
Teşekkürler.
1056
01:01:18,865 --> 01:01:20,568
Hey, hey, tamam.
1057
01:01:21,568 --> 01:01:22,570
Dinle...
1058
01:01:23,402 --> 01:01:26,873
dünyanın sizin gibi
insanlara ihtiyacı var.
1059
01:01:28,074 --> 01:01:31,978
Dünya tam anlamıyla
türünüz için ölüyor.
1060
01:01:33,512 --> 01:01:36,550
Bu sorumluluğu benimseyin
ve üstesinden gelin.
1061
01:01:38,150 --> 01:01:41,021
Çık oraya, paranı kazan.
Geri ver.
1062
01:01:41,922 --> 01:01:45,023
Bu hiç kolay olmayacak.
Asla kolay olmayacak.
1063
01:01:45,025 --> 01:01:46,490
Bunun için yalnız kalacaksınız
1064
01:01:46,492 --> 01:01:49,329
ama güçlü durmalısınız.
1065
01:01:50,329 --> 01:01:51,865
Biliyorsunuz, dünyanın diğer
yüzde 98'i gibi
1066
01:01:52,532 --> 01:01:55,336
sıradanlığa düşmemenizi
1067
01:01:55,601 --> 01:01:58,105
rica ediyorum.
1068
01:01:59,072 --> 01:02:02,076
Çünkü, kendinize ve
dünyaya büyük
1069
01:02:02,541 --> 01:02:05,545
bir kötülük yapıyor
olacaksınız.
1070
01:02:06,380 --> 01:02:08,015
Hepiniz çok akıllısınız.
1071
01:02:08,648 --> 01:02:10,917
İsraf edilmesine izin verilemeyecek
kadar akıllısınız.
1072
01:02:11,485 --> 01:02:15,086
Ve bunda bir şansınız var.
1073
01:02:15,088 --> 01:02:16,390
Tek bir şans.
1074
01:02:18,090 --> 01:02:20,060
Bir an kayıp gitmesine
izin vermeyin.
1075
01:02:21,394 --> 01:02:23,998
Tut onu, yakala, senin olsun.
1076
01:02:25,431 --> 01:02:27,067
Her anına şükret.
1077
01:02:27,701 --> 01:02:29,903
Her nefesine şükret.
1078
01:02:33,472 --> 01:02:35,141
Size demem o ki, hayat
1079
01:02:35,509 --> 01:02:37,010
bir kuş cıvıltısıdır.
1080
01:02:46,286 --> 01:02:47,655
Öyle miydi?
1081
01:02:49,356 --> 01:02:52,260
Evet, sanırım ... Sanırım, evet.
1082
01:02:53,293 --> 01:02:54,595
Evet, öyle.
1083
01:03:22,688 --> 01:03:24,457
Richard? Richard.
1084
01:03:26,293 --> 01:03:27,592
Ah, ah, Richard.
1085
01:03:27,594 --> 01:03:29,697
Hayır, hayır, hayır.
Richard, iyi misin?
1086
01:03:30,463 --> 01:03:31,465
Tanrı.
1087
01:03:32,498 --> 01:03:34,199
- Melekler.
- Ne?
1088
01:03:34,201 --> 01:03:37,405
Melekleri duyuyorum, Peter,
şarkı söylüyorlar.
1089
01:03:37,603 --> 01:03:40,340
Hayır, bu ... bu akapella
grubu, Richard.
1090
01:03:41,208 --> 01:03:42,209
Burada.
1091
01:03:43,108 --> 01:03:45,545
Niye ya? Neden bir akapella
grubumuz var?
1092
01:03:46,179 --> 01:03:48,182
Her zaman bir akapella
grubumuz olmuştur.
1093
01:03:49,715 --> 01:03:52,684
Şey, s.ktir et.
Beni kiliseye götürebilir misin?
1094
01:03:52,686 --> 01:03:54,989
- Ne?
- Çanları görmek istiyorum.
1095
01:03:55,222 --> 01:03:56,624
- Çanları mı?
- EVet.
1096
01:03:57,356 --> 01:04:00,391
Pekala. Pekala. Gel.
1097
01:04:00,393 --> 01:04:02,429
Önce sana biraz su getireyim.
1098
01:04:28,755 --> 01:04:30,057
Peter,
1099
01:04:31,157 --> 01:04:35,395
burada oturacak daha pek çok
güzel yer var.
1100
01:04:36,195 --> 01:04:37,498
Hmm, evet.
1101
01:04:38,364 --> 01:04:39,466
Elbette.
1102
01:04:40,199 --> 01:04:41,201
Evet.
1103
01:05:02,422 --> 01:05:03,791
Bir şey hissedebiliyor musun?
1104
01:05:05,791 --> 01:05:06,793
Hayır.
1105
01:05:08,628 --> 01:05:10,097
Ama ben aydınlatmadan
zevk alıyorum.
1106
01:05:11,197 --> 01:05:13,266
- Sen?
- Hayır.
1107
01:05:14,601 --> 01:05:16,070
Ama sorun değil.
1108
01:05:20,806 --> 01:05:23,309
Lütfen Meryem annemiz,
arkadaşıma yardım et...
1109
01:05:23,677 --> 01:05:25,346
Korkarım tekmelemeye başladı.
1110
01:05:27,813 --> 01:05:29,115
Acıyor mu?
1111
01:05:30,516 --> 01:05:31,684
Oh, evet.
1112
01:05:32,318 --> 01:05:33,521
Oh, çok üzgünüm.
1113
01:05:34,420 --> 01:05:35,556
Üstesinden gelirim.
1114
01:05:39,326 --> 01:05:41,695
Sorun yok, Peter.
Bunun olacağını biliyorduk.
1115
01:05:43,362 --> 01:05:44,364
Evet.
1116
01:05:46,666 --> 01:05:48,365
Demek istediğim, her şeye
bakıyorum ve
1117
01:05:48,367 --> 01:05:50,703
hepsi bir şekilde çok
mantıklı geliyor.
1118
01:05:51,170 --> 01:05:54,774
Sanki, başka bir şekilde
olamazdı.
1119
01:06:01,380 --> 01:06:03,384
Niye ruhumuz kırıldı?
1120
01:06:04,617 --> 01:06:06,253
Saçma.
1121
01:06:07,586 --> 01:06:08,722
Henüz...
1122
01:06:09,922 --> 01:06:11,357
Mükemmel.
1123
01:06:13,626 --> 01:06:16,528
Ve baktığınızda da mükemmel.
1124
01:06:16,530 --> 01:06:18,432
- Ne demek istediğimi biliyorsun?
- Evet.
1125
01:06:32,711 --> 01:06:34,648
Bu yerden ayrılmak zor olacak.
1126
01:06:39,452 --> 01:06:41,489
Hoşçakal demek zor olacak.
1127
01:06:42,856 --> 01:06:45,659
Richard, seni özleyeceğim.
1128
01:06:47,460 --> 01:06:50,164
Ben de seni özleyeceğim, Peter.
Eğer olursa.
1129
01:06:52,632 --> 01:06:54,831
Lanet olsun, ağlayacağım.
1130
01:06:54,833 --> 01:06:56,402
- Hayır.
- Tanrım.
1131
01:06:56,603 --> 01:06:58,302
Lütfen.
1132
01:06:58,304 --> 01:06:59,804
Lütfen bunu yapma.
Hayır, hayır, şşş.
1133
01:06:59,806 --> 01:07:01,842
- Kahretsin.
- Hayır hayır hayır. Dinle.
1134
01:07:02,375 --> 01:07:04,309
Ağlamamanı gerçekten
tercih ederim.
1135
01:07:04,311 --> 01:07:06,844
Beni dinle. Biz denedik.
1136
01:07:06,846 --> 01:07:10,351
- Evet. Evet.
- Şimdi gidelim. Haydi.
1137
01:07:10,717 --> 01:07:12,483
Haydi.
1138
01:07:12,485 --> 01:07:13,487
Tamam.
1139
01:07:14,320 --> 01:07:15,787
- Üzgünüm.
- Haydi.
1140
01:07:15,789 --> 01:07:17,224
Her şey yolunda.
1141
01:07:18,525 --> 01:07:19,626
Haydi, Peter.
1142
01:07:22,329 --> 01:07:23,364
Ah.
1143
01:07:30,336 --> 01:07:31,938
Sen iyi bir adamsın, Richard.
1144
01:07:32,806 --> 01:07:34,407
Sende öyle, dostum.
1145
01:07:35,809 --> 01:07:37,675
Bana çok iyi davrandığın
için teşekkür ederim.
1146
01:07:37,677 --> 01:07:40,948
Deniyorum, Richard.
Deniyorum.
1147
01:07:43,750 --> 01:07:46,316
Bunun bu kadar doğal hissettirmesi
garip değil mi?
1148
01:07:46,318 --> 01:07:48,286
- Evet.
- İki adam,
1149
01:07:48,288 --> 01:07:50,925
bir kilisede, tutkuyla,
birbirlerini kucaklıyor.
1150
01:07:51,625 --> 01:07:54,195
Birbirini özgürce
serbest bırakmak.
1151
01:07:57,297 --> 01:07:58,331
Evet.
1152
01:07:59,432 --> 01:08:00,501
- Sen aptalsın.
- Hadi ama, seni sapık.
1153
01:08:23,856 --> 01:08:24,858
Merhaba.
1154
01:08:26,626 --> 01:08:27,628
Hoşçakal.
1155
01:08:30,329 --> 01:08:31,696
Bu gece dışarı mı çıkıyorsun?
1156
01:08:31,698 --> 01:08:32,700
Evet.
1157
01:08:33,733 --> 01:08:34,735
Tamam.
1158
01:08:35,734 --> 01:08:37,337
Eğlen tamam mı?
1159
01:08:38,872 --> 01:08:39,940
Evet, sen de.
1160
01:08:41,875 --> 01:08:45,576
Bunun mümkün olduğundan
emin değilim,
1161
01:08:45,578 --> 01:08:47,014
ama deneyeceğimize
söz veriyorum.
1162
01:08:50,550 --> 01:08:51,784
Git ve al evlat.
1163
01:08:57,090 --> 01:08:58,292
Hoşçakal baba.
1164
01:09:12,505 --> 01:09:15,639
Gerçekten geldiğiniz için
çok teşekkür ederim.
1165
01:09:15,641 --> 01:09:18,545
Oh, oh, sen her sene daha
sevimli oluyorsun.
1166
01:09:19,479 --> 01:09:22,383
Veronica, Richard.
Bizim onur konuklarımız.
1167
01:09:22,849 --> 01:09:24,048
Gelebilmen çok hoş.
1168
01:09:24,050 --> 01:09:25,782
Şey, dünya için kaçıramazdık.
1169
01:09:25,784 --> 01:09:27,020
Nasılsınız?
Selam, ben Richard.
1170
01:09:28,087 --> 01:09:30,021
Oh, tamam.
1171
01:09:30,023 --> 01:09:31,792
Bu çok güzel bir tebrik.
1172
01:09:34,527 --> 01:09:36,663
Ben bara gidiyorum.
1173
01:09:39,798 --> 01:09:40,801
Selam.
1174
01:09:41,400 --> 01:09:42,403
Selam.
1175
01:09:43,404 --> 01:09:44,869
Peter ve ben, bu yıl
kalmaya ve
1176
01:09:44,871 --> 01:09:46,937
Noel’i Miami’de geçirmeye
karar verdik.
1177
01:09:46,939 --> 01:09:49,741
- Merhaba.
- Ne kadar hoş.
1178
01:09:49,743 --> 01:09:52,610
Donna, benim doğum günü
partimde değildin. Niye?
1179
01:09:54,847 --> 01:09:57,048
Tarihini karıştırdığımı
1180
01:09:57,050 --> 01:09:59,416
- sana söylemek istiyordum.
- Ah.
1181
01:09:59,418 --> 01:10:01,686
Affedersiniz, dikkatinizi
bana verebilir misiniz?
1182
01:10:01,688 --> 01:10:04,755
Akşam yemeği birazdan
servis edilecek,
1183
01:10:04,757 --> 01:10:06,723
bu nedenle, yemek odasına
geçebilirseniz
1184
01:10:06,725 --> 01:10:08,461
çok memnun oluruz.
1185
01:10:12,966 --> 01:10:15,566
Veronica.
Tam burada yanımda olacaksın.
1186
01:10:15,568 --> 01:10:17,067
Richard.
1187
01:10:17,069 --> 01:10:18,969
Hayır, hayır, hayır.
Sıkı makam, korkarım.
1188
01:10:18,971 --> 01:10:20,440
O arkada bir yerde olacak.
1189
01:10:26,613 --> 01:10:27,648
Herkese merhaba.
1190
01:10:28,614 --> 01:10:32,583
Şey, üzgünüm, Richard
neden bu masada oturmuyor?
1191
01:10:32,585 --> 01:10:34,050
Seni temin ederim ki,
1192
01:10:34,052 --> 01:10:35,553
oturma düzeni üzerine
1193
01:10:35,555 --> 01:10:37,591
epey kafa yoruldu.
1194
01:10:42,962 --> 01:10:43,964
Ne?
1195
01:10:44,163 --> 01:10:45,729
Öldü, gitti.
1196
01:10:45,731 --> 01:10:48,569
Oh, bu korkunç.
Bu neydi?
1197
01:10:48,835 --> 01:10:51,102
Oh, deri kanseri, korkarım.
1198
01:10:51,104 --> 01:10:54,608
Oh. Oh, hoşgeldin,
genç adam.
1199
01:10:55,908 --> 01:10:57,474
ya aileler?
1200
01:10:57,476 --> 01:10:58,679
Açıkçası,
1201
01:10:58,877 --> 01:11:00,945
- bilmek istemezsin.
- Oh, gerçekten mi?
1202
01:11:04,617 --> 01:11:06,483
Herkese servis yapılırken s
1203
01:11:06,485 --> 01:11:08,622
birkaç kelam etmek isterim.
1204
01:11:08,854 --> 01:11:13,023
Hem kendim hem de güzel karım
adına hoş geldiniz.
1205
01:11:13,025 --> 01:11:14,592
Bu gece her birinizin
1206
01:11:14,594 --> 01:11:16,561
burada olması bir onur.
1207
01:11:16,563 --> 01:11:20,033
Şimdi, bu yarıyılın en iyisi
olabileceğini söylediğimde
1208
01:11:20,233 --> 01:11:22,536
yalnız olmadığımı biliyorum.
1209
01:11:22,902 --> 01:11:25,135
Ve lideriniz ve rektörünüz olarak
1210
01:11:25,137 --> 01:11:27,507
hizmet etme fırsatı,
1211
01:11:27,707 --> 01:11:31,412
alçakgönüllülükten başka
bir şey değildi.
1212
01:11:33,112 --> 01:11:34,644
Bu yüzden teşekkür ederim.
1213
01:11:34,646 --> 01:11:36,182
Sadece belirlediğiniz yüksek
standartlara
1214
01:11:36,649 --> 01:11:39,616
uyacağımı ümit edebilirim.
1215
01:11:39,618 --> 01:11:41,184
- Hep birlikte.
- Şerefe.
1216
01:11:41,186 --> 01:11:45,055
Şimdi, genç geceler için
yemek yiyelim.
1217
01:11:47,961 --> 01:11:50,928
Çok hoş bir konuşmaydı.
1218
01:11:50,930 --> 01:11:51,795
Güzel.
1219
01:11:51,797 --> 01:11:53,599
Gerçekten o boktan şeyi
satın mı aldın?
1220
01:11:54,501 --> 01:11:55,502
Affedersin?
1221
01:11:56,435 --> 01:11:58,905
Siz iletişim bölümünde misiniz?
1222
01:12:27,966 --> 01:12:30,170
Söylemek istediğim bir şey var.
1223
01:12:32,604 --> 01:12:34,037
Bu bıçağı sana atmamam için
1224
01:12:34,039 --> 01:12:36,240
çalmayı keser misin?
1225
01:12:36,242 --> 01:12:37,875
Teşekkür ederim.
1226
01:12:37,877 --> 01:12:39,710
Şey, şarap tutan genç hanımefendi,
benim yanımda durup,
1227
01:12:39,712 --> 01:12:42,616
yanımdan ayrılmayabilir misin?
1228
01:12:42,981 --> 01:12:44,851
Çünkü söyleyecek ve şerefine
kadeh kaldıracağım
1229
01:12:45,784 --> 01:12:47,985
- çok fazla şey var.
- Oh, tanrım.
1230
01:12:47,987 --> 01:12:51,123
Bilmeyenler için söyleyeyim,
benim adım Richard Brown.
1231
01:12:52,125 --> 01:12:53,527
İngilizce profesörüyüm.
1232
01:12:53,859 --> 01:12:56,229
Ah, şey, benim şerefime olsun.
1233
01:12:57,063 --> 01:12:58,295
Şerefe.
1234
01:12:58,297 --> 01:13:00,000
- Şerefe.
- Richard'a.
1235
01:13:01,000 --> 01:13:05,303
Henry Wright, burada hepimiz
adına,
1236
01:13:05,305 --> 01:13:08,775
Lütfen, minnettarlığımızı ifade
etmeme izin verin,
1237
01:13:09,876 --> 01:13:12,943
- bu zoraki akşam için.
- Özür dilerim.
1238
01:13:12,945 --> 01:13:14,911
Öğrencilere, fakülteye hatta
fakülte üyelerinin eşlerine
1239
01:13:14,913 --> 01:13:19,584
göstermiş olduğun bağlılık...
1240
01:13:21,253 --> 01:13:22,956
...çok ama çok etkileyici.
1241
01:13:23,256 --> 01:13:24,825
Kendini aştın.
1242
01:13:26,259 --> 01:13:27,293
Öyle görünüyor.
1243
01:13:28,595 --> 01:13:32,099
Bana sorarsanız, üç taşak...
1244
01:13:32,966 --> 01:13:34,968
- üç şerefeyi hak ediyor.
- Hayır.
1245
01:13:35,801 --> 01:13:37,668
Pekala, Richard,
sanırım bu kadarı yeter.
1246
01:13:37,670 --> 01:13:41,004
Henry, konuşurken beni
kesme.
1247
01:13:41,006 --> 01:13:43,040
Özellikle de birçok insanın
önünde.
1248
01:13:43,042 --> 01:13:45,041
- Anlıyor musun?
- Hayır anlamıyorum.
1249
01:13:45,043 --> 01:13:46,143
Evet.
1250
01:13:46,145 --> 01:13:47,644
Kimsede üç taşak yok.
1251
01:13:47,646 --> 01:13:48,845
Peter Matthew'e.
1252
01:13:48,847 --> 01:13:50,080
- Oh.
- Oh.
1253
01:13:50,082 --> 01:13:51,182
Kapa çeneni.
1254
01:13:52,284 --> 01:13:54,285
Kalbin gerçekten altın gibi.
1255
01:13:54,287 --> 01:13:56,890
- Öyle.
- ve bu üniversite...
1256
01:13:57,122 --> 01:13:59,190
- sana sahip olduğu için çok şanslı.
- Hmm, bu doğru.
1257
01:13:59,192 --> 01:14:01,659
Tabii ki, sıkı çalışmaların
için teşekkür ederim.
1258
01:14:01,661 --> 01:14:04,597
Ama en önemlisi,
gerçek bir arkadaş
1259
01:14:05,230 --> 01:14:06,696
olduğun için teşekkür ederim.
1260
01:14:06,698 --> 01:14:08,398
- Ah, Peter'a, şerefe.
- Şerefe.
1261
01:14:08,400 --> 01:14:09,834
Peter'a.
1262
01:14:09,836 --> 01:14:12,637
Ayrıca, borçlu olduğumu
düşündüğüm
1263
01:14:12,639 --> 01:14:14,908
bazı ayrılık kelamım olacak.
1264
01:14:15,707 --> 01:14:17,808
Çünkü bu, herbirinizi
1265
01:14:17,810 --> 01:14:19,910
en son gördüğüm zaman olacak.
1266
01:14:21,314 --> 01:14:26,186
Sadece akademik izne arılmamdan
ziyade, şey...
1267
01:14:26,918 --> 01:14:28,788
Bu tuhaf,
Peter.
1268
01:14:31,724 --> 01:14:33,260
...öleceğim.
1269
01:14:34,793 --> 01:14:36,630
Evet...
1270
01:14:37,063 --> 01:14:39,129
Öleceğim ancak
1271
01:14:39,131 --> 01:14:43,200
tahmin ettiğimden çok daha
erken öleceğim.
1272
01:14:45,671 --> 01:14:47,006
Oh, aman tanrım.
1273
01:14:49,074 --> 01:14:50,307
Biliyorum, canım.
1274
01:14:50,309 --> 01:14:53,076
- O neden bahsediyor?
- Şşş.
1275
01:14:53,078 --> 01:14:55,715
Kendimi önümde beni bekleyenlere
hazırlarken,
1276
01:14:56,215 --> 01:14:59,619
hayatımın çoğunda yanıldığımı
1277
01:15:00,987 --> 01:15:02,355
ve başarısız olduğumu
1278
01:15:03,989 --> 01:15:05,990
farkettim.
1279
01:15:05,992 --> 01:15:10,963
Sadece ölümümü kavramakta değil,
1280
01:15:11,963 --> 01:15:13,699
onun kıymetini bilmekte de
başarısız oldum.
1281
01:15:14,734 --> 01:15:16,103
ve sonuç oalrak
1282
01:15:18,270 --> 01:15:21,707
Hayatımın tadını çıkarmayı
başaramadım.
1283
01:15:23,710 --> 01:15:26,410
Veronica,
sen cehennem gibisin.
1284
01:15:26,412 --> 01:15:29,716
Sen çok değerli bir iblissin.
1285
01:15:30,416 --> 01:15:31,685
Seni karım olarak...
1286
01:15:32,952 --> 01:15:34,887
ifade edebilmekten
gurur duyuyorum.
1287
01:15:36,088 --> 01:15:38,955
Çünkü sensiz hayat, şey,
1288
01:15:38,957 --> 01:15:40,126
çok daha az zengin olurdu.
1289
01:15:40,393 --> 01:15:42,095
ve bunun için sana
teşekkür ederim.
1290
01:15:44,296 --> 01:15:45,865
Ne pahasına olursa olsun...
1291
01:15:52,037 --> 01:15:53,205
Seni derinden...
1292
01:15:54,039 --> 01:15:55,042
seviyorum.
1293
01:15:55,774 --> 01:15:57,009
Biliyorum.
1294
01:16:00,947 --> 01:16:05,081
Kendi bağımsız
seçimimiz olan
1295
01:16:05,083 --> 01:16:06,720
deneyim açısından zengin
bir hayatı
1296
01:16:07,220 --> 01:16:10,323
yaşamak için sahip olduğumuz
1297
01:16:13,091 --> 01:16:15,327
en önemli göreve sırtımızı
döndük.
1298
01:16:16,496 --> 01:16:19,065
Dostlarım, lanet varlığınızın
kıymetini bilin.
1299
01:16:19,297 --> 01:16:22,301
Neden ölümü en yakın
arkadaşımız yapmıyoruz,
1300
01:16:22,801 --> 01:16:26,803
böylece nihayetinde kalan
zamanın değerini
1301
01:16:26,805 --> 01:16:29,009
anlayabilmemiz için
1302
01:16:29,542 --> 01:16:31,778
bir saniye, bir milisaniyemiz
olabilir.
1303
01:16:32,145 --> 01:16:34,147
Ve hepsinden önemlisi,
1304
01:16:34,514 --> 01:16:36,048
iyi yaşayalım,
1305
01:16:37,149 --> 01:16:39,085
böylece iyi ölebiliriz,
1306
01:16:40,051 --> 01:16:42,788
çünkü bu ana kadar ölüme
1307
01:16:43,288 --> 01:16:44,925
hiç bu kadar yakın olmadık.
1308
01:16:45,390 --> 01:16:46,792
Şerefe.
1309
01:16:56,935 --> 01:16:58,871
Lanet olsun, Richard.
Onlar kristal.
1310
01:17:20,592 --> 01:17:21,991
Böyle öğrenmek zorunda
kaldığın için
1311
01:17:21,993 --> 01:17:23,960
çok üzgünüm ama
1312
01:17:23,962 --> 01:17:25,331
yapamadım işte...
1313
01:17:26,164 --> 01:17:28,098
Dürüst olmak gerekirse, sana
nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
1314
01:17:28,100 --> 01:17:29,302
Korkmuştum.
1315
01:17:32,371 --> 01:17:33,974
Ne yapacaksın?
1316
01:17:35,474 --> 01:17:37,310
Uzaklara gideceğim, tatlım.
1317
01:17:38,511 --> 01:17:40,380
Yapacağım şey kesinlikle bu.
1318
01:17:48,554 --> 01:17:52,057
Lütfen mutluluğu bulmaya çalış.
1319
01:17:53,525 --> 01:17:54,961
Deniyorum.
1320
01:17:55,862 --> 01:17:56,962
Denediğini biliyorum.
1321
01:18:01,466 --> 01:18:03,170
Güle güle, Richard.
1322
01:18:25,291 --> 01:18:26,560
Güle güle, Veronica.
1323
01:18:29,161 --> 01:18:30,262
Hoşçakal.
1324
01:19:07,466 --> 01:19:11,338
Olivia?
Evde ne yapıyorsun bebeğim?
1325
01:19:12,371 --> 01:19:13,940
Taylor'dan ayrıldım.
1326
01:19:15,073 --> 01:19:17,074
- Ne?
- Beni Nathan Runnings
1327
01:19:17,076 --> 01:19:18,612
ile aldattı.
1328
01:19:20,512 --> 01:19:22,215
Profesör Runnings'in oğlu mu?
1329
01:19:24,350 --> 01:19:25,385
Mm-hmm.
1330
01:19:28,988 --> 01:19:30,923
Dinle. Hey.
1331
01:19:34,493 --> 01:19:36,229
Hadi bebeğim. Buraya gel.
1332
01:19:36,462 --> 01:19:37,464
Buraya gel.
1333
01:19:40,332 --> 01:19:42,469
Endişelenme, canım.
İyi olacaksın.
1334
01:19:43,703 --> 01:19:45,405
Dünya sevecek birini arayan
1335
01:19:46,271 --> 01:19:48,007
kadınlarla dolu.
1336
01:19:48,207 --> 01:19:50,677
Seni hak eden biri olmalı.
1337
01:19:53,279 --> 01:19:56,516
- Ne istersin?
- Umurumda değil.
1338
01:19:57,582 --> 01:20:00,651
Bir erkek bir kadını
kaybettiğinde,
1339
01:20:00,653 --> 01:20:03,490
tipik olarak içtiği viskidir.
1340
01:20:06,591 --> 01:20:07,626
Bu yüzden,
1341
01:20:08,694 --> 01:20:11,398
bir lezbiyenin de
1342
01:20:13,131 --> 01:20:15,000
aynısını yapacağını
farz ediyorum.
1343
01:20:30,750 --> 01:20:32,284
İşte geleceğin için.
1344
01:20:33,351 --> 01:20:36,088
Parlak, parlak geleceğine.
1345
01:20:37,789 --> 01:20:39,693
Cehennemde yanası Taylor'a.
1346
01:20:40,126 --> 01:20:42,963
evet, cehennemde yanası Taylor'a.
1347
01:20:44,029 --> 01:20:45,130
Şerefe.
1348
01:20:57,710 --> 01:20:59,445
Seninle gurur duyuyorum.
1349
01:21:02,614 --> 01:21:03,615
Neden?
1350
01:21:07,586 --> 01:21:10,523
Çünkü bir babanın kızından
1351
01:21:10,823 --> 01:21:13,727
isteyebileceği her şeye hatta
fazlasına
1352
01:21:14,426 --> 01:21:16,429
sahipsin.
1353
01:21:17,328 --> 01:21:18,597
Hem de çok daha fazlasına.
1354
01:21:27,739 --> 01:21:28,742
Baba.
1355
01:21:30,743 --> 01:21:32,212
Evet, bebeğim?
1356
01:21:36,748 --> 01:21:38,150
Sen iyi misin?
1357
01:21:46,591 --> 01:21:48,228
Hastayım, Olivia.
1358
01:21:49,761 --> 01:21:51,197
Hastayım.
1359
01:21:56,769 --> 01:21:58,538
İyileşecek misin peki?
1360
01:22:06,212 --> 01:22:07,213
Hayır.
1361
01:22:11,484 --> 01:22:12,652
Sorun değil.
1362
01:22:13,385 --> 01:22:14,485
Sorun değil.
1363
01:22:16,387 --> 01:22:19,292
Sen iyi olacaksın.
Beni duyuyor musun?
1364
01:22:20,658 --> 01:22:22,295
Harika olacaksın.
1365
01:22:26,297 --> 01:22:27,300
Şey...
1366
01:22:31,604 --> 01:22:34,106
Biraz uzaklaşmam gerekecek.
1367
01:22:35,875 --> 01:22:37,476
Nereye gidiyorsun?
1368
01:22:38,644 --> 01:22:40,346
Gerçekten bilmiyorum.
1369
01:22:43,582 --> 01:22:45,585
Sadece çözmem gereken
bazı şeyler var.
1370
01:22:52,858 --> 01:22:53,860
Şey...
1371
01:23:13,279 --> 01:23:16,516
Hey, seni çok seviyorum,
kızım.
1372
01:23:18,184 --> 01:23:19,586
Ben de seni seviyorum.
1373
01:23:21,487 --> 01:23:23,655
İstikametinden ayrılma.
1374
01:23:24,590 --> 01:23:25,692
Beni dinliyor musun?
1375
01:23:26,192 --> 01:23:28,194
Kendi istikametinden ayrılma.
1376
01:23:30,362 --> 01:23:31,898
Doğrusunu yapıyorsun, yavrum.
1377
01:23:43,542 --> 01:23:45,778
Seni çok özleyeceğim.
1378
01:23:48,814 --> 01:23:49,883
Seni seviyorum.
1379
01:23:50,882 --> 01:23:52,184
Jibbles,
1380
01:23:53,252 --> 01:23:54,387
hadi yola koyulalım.
1381
01:24:10,502 --> 01:24:11,738
Buradan, Jibbles.
1382
01:24:12,770 --> 01:24:13,907
Akıllı çocuk.
1383
01:24:21,713 --> 01:24:24,484
Annenin sana iyi baktığından
emin ol, tamam mı?
1384
01:24:27,252 --> 01:24:28,887
Kendi başımın çaresine
bakabilirim.
1385
01:24:33,692 --> 01:24:35,627
Bundan şüphem yok, yavrum.
1386
01:26:37,048 --> 01:26:38,417
Üzgünüm, Jibbles.