1
00:00:58,379 --> 00:01:00,429
Koliko traje vožnja od
Kanzasa do Njujorka?
2
00:01:01,231 --> 00:01:02,722
Uh, 2 dana?
3
00:01:03,893 --> 00:01:08,030
Hoćeš da to uradiš za 16 milisekundi?
- Da, ali za povratak.
4
00:01:08,298 --> 00:01:10,965
Znaš, govorimo o mnogo
novca ovde, Vinsent. - Znam.
5
00:01:12,413 --> 00:01:15,813
Zašto ja? Zašto nisi
otišao kod Eve Tores?
6
00:01:16,128 --> 00:01:19,448
Eva Tores? Eva Tores koristi
ljudska bića kao raspoloživa sredstva.
7
00:01:20,817 --> 00:01:23,417
I čuo sam da ste jednom kupili
200 tornjeva za milion dolara
8
00:01:23,746 --> 00:01:26,013
nakon 15-minutnog
razgovora sa nekim tipom
9
00:01:26,343 --> 00:01:27,566
kome je očajnički trebao
novac. Je li to tačno?
10
00:01:28,191 --> 00:01:31,143
Vredeli su milion, ali sam ih
dobio za 500. - Pa, koliko god da je,
11
00:01:31,621 --> 00:01:34,736
to mi govori da ste čovek od
reči, i ja to puno poštujem, gdine.
12
00:01:35,905 --> 00:01:36,941
Ovi brojevi su dobri.
13
00:01:38,974 --> 00:01:40,798
I u iskušenju sam.
14
00:01:42,815 --> 00:01:46,896
Ludo, je ali sam
u velikom iskušenju.
15
00:01:47,841 --> 00:01:51,251
Ali? - Zašto da ti verujem da
ćeš izgraditi ovaj tunel za kabl?
16
00:01:52,579 --> 00:01:54,867
Ne morate da mi verujete!
Ovo je kao kupovina vremenske mašine.
17
00:01:55,163 --> 00:01:58,222
To je kao da dobijete dobitne brojeve
lutrije na berzi čak i pre nego što su izvučeni.
18
00:01:59,948 --> 00:02:01,490
Ne.
- Šta?
19
00:02:02,378 --> 00:02:03,666
Zašto da tebi verujem?
20
00:02:09,751 --> 00:02:12,217
Uh, ovo će zvučati
glupo, ali, uh...
21
00:02:13,625 --> 00:02:14,720
U redu, kako god. Um...
22
00:02:16,706 --> 00:02:20,436
Kada sam imao 18 godina, radio sam kao
pomoćnik vodoinstalatera, znate, da platim školu.
23
00:02:21,487 --> 00:02:23,437
I moj šef me odveo
u taj podrum u Kvinsu.
24
00:02:23,744 --> 00:02:25,488
Mislim, mogao sam
da namirišem gljivice.
25
00:02:25,615 --> 00:02:29,088
I tražio je od mene da
odvrnem tu čeličnu cev od 45 kg.
26
00:02:29,309 --> 00:02:31,108
Znaš, on srče kafu u uglu sobe
27
00:02:31,532 --> 00:02:33,333
a od mene je tražio da sam
odvrnem tu masivnu stvar,
28
00:02:33,368 --> 00:02:36,485
znate, za minimalnu
platu, ok? I cev se otkači.
29
00:02:37,397 --> 00:02:40,881
Udara me u glavu, i ja sam bez
svesti. Kunem se Bogom, u redu? I...
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,741
Otvorim oči.
31
00:02:47,277 --> 00:02:49,780
I lebdi iznad mene
je ova senka, Ok,
32
00:02:50,084 --> 00:02:52,734
i to je, kao, ovaj
čudan čovek. A on govori...
33
00:02:54,751 --> 00:02:56,080
On kaže: "Linija."
34
00:02:56,972 --> 00:02:59,893
"Linija. Ne puštaj liniju."
35
00:03:01,672 --> 00:03:05,039
U redu, onda sam dobio šamari po licu,
i to je samo moj glupi šef, znate, nadamnom.
36
00:03:05,612 --> 00:03:08,561
Ali ta poruka je
utisnuta u moj mozak.
37
00:03:08,683 --> 00:03:12,839
To je dobra priča, Vinsente.
- Mm-hmm. - Malo neobična. - Da.
38
00:03:13,664 --> 00:03:14,842
Ali je dobra.
- Hvala.
39
00:03:15,677 --> 00:03:20,509
Ali znam da sve dok ne
izgradim ovu jednu suštinsku liniju,
40
00:03:22,032 --> 00:03:23,512
Neću znati odgovor.
41
00:03:25,664 --> 00:03:29,079
Koji odgovor?
- Šta je na kraju linije.
42
00:03:31,083 --> 00:03:33,812
PROJEKAT HAMINGBIRD
43
00:03:34,259 --> 00:03:36,668
Panika na Vo Stritu je,
po mom mišljenju, završena.
44
00:03:37,955 --> 00:03:42,167
Moralo je do ne doći.
Berzanske špekulacije su poludele.
45
00:03:42,833 --> 00:03:46,924
Od pada Vol Strita 1929. godine
desilo se više desetina padova burze.
46
00:03:47,366 --> 00:03:50,773
Iako većina brokera ima kratko
pamćenje, to se moralo ponovo dogoditi.
47
00:03:51,285 --> 00:03:56,040
Prošle nedelje, nakon što je Standard & Poor's
snizio američki kreditni rejting sa AAA na AA +,
48
00:03:56,407 --> 00:03:59,425
berze su potonule širom
planete od SAD do Bliskog istoka,
49
00:03:59,890 --> 00:04:00,868
sve do Azije.
50
00:04:01,236 --> 00:04:05,048
Brzina transakcija postala je tako
važna varijabla u tržišnoj ekonomiji,
51
00:04:05,290 --> 00:04:09,040
da brži algoritmi mogu zaraditi
milione za nekoliko milisekundi
52
00:04:09,346 --> 00:04:12,746
ili mogu dovesti do sloma čitavih berzi
pokretanjem masovnih odbrambenih odgovora
53
00:04:13,099 --> 00:04:14,715
Tores & Tačer Korporacija
[Njujork] Oktobar 2011
automatizovanih kompjuterskih sistema.
54
00:04:15,248 --> 00:04:20,083
Prema Marksu, priča se na ulici
milioni se sada računaju u milisekundama.
55
00:04:20,714 --> 00:04:22,672
Efekat talasa je osetio
svuda u svetu...
56
00:04:31,396 --> 00:04:32,405
Oh, sranje!
57
00:04:37,871 --> 00:04:40,407
Hej! Ne zaključavaj svoju stanicu,
ti ne poseduješ svoju stanicu! Odjebi!
58
00:04:40,731 --> 00:04:42,873
Prekasno je!
- Dugovao sam ti to.
59
00:04:43,368 --> 00:04:44,441
Šta si to do kurca uradio?
60
00:04:45,679 --> 00:04:46,945
Sjebaću te!
61
00:05:09,568 --> 00:05:10,773
Mark! Hej kako si?
62
00:05:11,705 --> 00:05:12,861
Ćao! Hajde. Kako si?
- Dobro, ti?
63
00:05:14,107 --> 00:05:16,741
Vinsent. Moj rođak, Anton. - Ćao.
- Drago mi je da smo se upoznali.
64
00:05:16,743 --> 00:05:19,073
Jesi li dobro? Jesi li jeo? Jesi li
gladan? - Ne, dobro sam. Hvala.
65
00:05:19,499 --> 00:05:22,908
Jesi li doneo NDA? - To je verovatno
najduži dokument koji sam ikada video.
66
00:05:23,572 --> 00:05:25,898
Žao mi je zbog toga.
- Nikad ranije nisam morao da potpišem.
67
00:05:26,385 --> 00:05:28,532
Ne? - Ne.
- Da vidimo. Uh, ovaj jesi.
68
00:05:30,239 --> 00:05:33,782
Uh, dobro, izgleda dobro. Dakle, razgovarao
sam sa Gregom, koji je rekao da si super
69
00:05:34,359 --> 00:05:35,756
i da možeš da se nosiš sa bilo
kojim sranjem koje udara de fan.
70
00:05:36,101 --> 00:05:39,050
Oh, hvala. Da, videli smo
neke čudne stvari, Greg i ja.
71
00:05:39,820 --> 00:05:41,917
Dakle, o čemu se radi
sa projektom tog tunela?
72
00:05:42,645 --> 00:05:46,236
Dobro, pa, u redu, želimo da
iskopamo tunel od 10 cm za optički kabl
73
00:05:46,238 --> 00:05:49,264
od Kansas Electronic
Centra berzanskih podataka
74
00:05:49,341 --> 00:05:52,403
do servera Njujorške berze,
koji se nalaze u Nju Džersiju.
75
00:05:53,356 --> 00:05:55,829
Od Kanzasa do
Nju Džersija, to je kao...
76
00:05:56,237 --> 00:06:00,504
Da, to je pravi, 1.610 km dugačak,
10 cm široki tunel za optički kabl
77
00:06:01,455 --> 00:06:03,080
koji se mora probiti
pravo kroz Apalači.
78
00:06:03,609 --> 00:06:05,895
Vau! Mogu li da pitam
koja je svrha te linije?
79
00:06:06,286 --> 00:06:09,574
Naša namera je da dobijemo
kvote na berzi za 16 milisekundi,
80
00:06:09,609 --> 00:06:12,054
što je za milisekundu
brže od svih drugih.
81
00:06:12,131 --> 00:06:14,972
Biće veoma jebeno brzo,
i sve će nas učiniti veoma uspešnim.
82
00:06:15,405 --> 00:06:18,196
Kada kažeš pravi,
pričamo li o ovome?
83
00:06:18,566 --> 00:06:21,142
Od KAX-a do Njujorške berze.
84
00:06:21,406 --> 00:06:23,367
Šta god da je na putu, idemo kroz
njega. Mora biti potpuno prava linija.
85
00:06:23,825 --> 00:06:26,128
Močvare? - Pravo.
- Reke? - Pravo.
86
00:06:26,648 --> 00:06:27,944
Planine?
- Pravo. - Pravo.
87
00:06:28,452 --> 00:06:31,493
Pravo, pravo, pravo. Jesi li
doneo ono o čemu smo razgovarali?
88
00:06:32,324 --> 00:06:35,879
Vau! Da, jesam.
Dakle, ovo je 627.644 km,
89
00:06:35,988 --> 00:06:40,539
duga linija koju sam uradio od Los Anđelesa
do San Francisca. Vodio sam 16 ekipa 6 meseci.
90
00:06:40,694 --> 00:06:44,459
Pre toga, 6 meseci sam analizirao
zemljište, osiguravalo nekretnine.
91
00:06:44,494 --> 00:06:46,077
Dakle, od početka do
kraja, oko godinu dana.
92
00:06:46,540 --> 00:06:49,941
I taj smo projekt završili
15 dana pre ugovorenog roka.
93
00:06:50,179 --> 00:06:52,966
Dobro za tebe! - Hvala.
Uradio sam sve, kopao, postavljao cevi,
94
00:06:53,539 --> 00:06:57,736
ispitivao teren, pobrinuo se za nekretnine
i telekom. - Moj rođak Anton ima mali test.
95
00:06:57,771 --> 00:06:59,716
Nadam sam da ti neće
smetati da ga pogledaš. - Naravno!
96
00:07:02,147 --> 00:07:04,805
U redu, recimo da
želiš prokopaš tunel
97
00:07:05,236 --> 00:07:07,277
od Stokholma do Madrida.
98
00:07:08,254 --> 00:07:09,591
Želiš da postaviš
optički kabl kroz njega. - Da.
99
00:07:10,589 --> 00:07:12,899
Koliko regeneratora
trebaš staviti na tu liniju?
100
00:07:14,026 --> 00:07:17,252
Uzimajući u obzir prelamanje,
očigledno. - Naravno.
101
00:07:29,875 --> 00:07:31,554
Jesi li dobro?
- Da.
102
00:07:32,677 --> 00:07:35,090
Moram da uzmem u
obzir zakrivljenost Zemlje,
103
00:07:36,068 --> 00:07:40,445
ili mogu da kopam pravo,
čvorište, pravo, čvorište, napolju,
104
00:07:40,480 --> 00:07:41,661
po nekoj vrsti oktogona?
105
00:07:42,187 --> 00:07:44,958
Sad, ako koristite zaista moćne
mašine, koje koštaju više novca,
106
00:07:45,573 --> 00:07:46,843
možeš da kopaš pravo,
107
00:07:47,141 --> 00:07:50,178
češće izlaziš na vazduh
tako da ćete imati praviju liniju.
108
00:07:51,251 --> 00:07:56,995
I, otprilike,
govorimo o razlici između,
109
00:07:57,030 --> 00:07:58,507
recimo, 2900 i 3200 km.
110
00:08:04,242 --> 00:08:08,106
Ne stavljamo ništa online, Ok?
Ovaj projekat je vrlo tajan, Ok?
111
00:08:08,141 --> 00:08:09,312
Biću tamo na svakom koraku.
112
00:08:09,656 --> 00:08:11,771
Želim da budem na licu mesta
za sastanke, planove, intervjue.
113
00:08:12,082 --> 00:08:13,794
Šta god da je, tu sam, Ok?
Nema posrednika.
114
00:08:14,086 --> 00:08:16,998
Naš poslodavac ne sme da sazna
za ovo. Ne mogu to dovoljno naglasiti.
115
00:08:17,432 --> 00:08:18,974
Šta je sa ugovorima
oko nekretnina?
116
00:08:19,285 --> 00:08:21,173
Oko 90% ću se
pobrinuti ja i moj tim,
117
00:08:21,495 --> 00:08:22,734
i, pa, ti možeš da
se pobrineš za ostatak.
118
00:08:23,321 --> 00:08:26,129
Jesi li siguran?
Jer govorimo o šumama...
119
00:08:26,592 --> 00:08:29,810
Da. - ... blato, prljavština,
močvare. I, kao, hiljade ugovora.
120
00:08:30,067 --> 00:08:31,489
Veoma sam siguran.
Veoma sam svestan, da.
121
00:08:32,241 --> 00:08:33,976
Znaš, moram da kažem da
ste vi momci možda opičeni,
122
00:08:34,229 --> 00:08:38,706
ali veoma sam uzbuđen.
To je zaista zanimljiv projekat.
123
00:08:39,076 --> 00:08:40,516
Da, samo razmišljaj o tome
124
00:08:40,871 --> 00:08:43,825
kao da David
stoi na podu berze,
125
00:08:44,215 --> 00:08:46,233
vadi najveću praćku ikad,
126
00:08:46,449 --> 00:08:48,596
i obara Golijata na
njegova jebena kolena.
127
00:08:49,353 --> 00:08:50,939
David i Golijat?
- Da.
128
00:08:51,239 --> 00:08:52,491
Sviđa mi se to.
- Dobro.
129
00:08:56,139 --> 00:08:58,458
Mi smo David?
- Da!
130
00:08:59,371 --> 00:09:00,636
Da, mi smo David.
131
00:09:12,208 --> 00:09:13,502
Katja!
132
00:09:19,150 --> 00:09:21,703
Zdravo tata!
Kako si? - Dobro!
133
00:09:22,585 --> 00:09:24,199
Ćao! - Hej!
Hej! - Kako si?
134
00:09:24,744 --> 00:09:28,159
Pa, prošlo je 9 godina.
Za tebe, tata.
135
00:09:28,736 --> 00:09:33,833
Ti si bio najbolji vodoinstalater u
Njujorku, možda u području Tri-State.
136
00:09:34,215 --> 00:09:37,681
Um, bio si čvrst prema
meni, ali to me je ojačalo.
137
00:09:39,305 --> 00:09:45,764
Da, molim vas, hajde da jedemo!
138
00:09:47,043 --> 00:09:50,237
Ono što ćeš da uradiš pre nego
što postaviš bilo kakvu pločicu
139
00:09:50,686 --> 00:09:53,165
je da skineš cevi,
i dobićeš 3/4 inča bakra tamo.
140
00:09:54,365 --> 00:09:57,334
Promeni sve za 3...
- Ne, ne, ne, ne menjaš sve,
141
00:09:57,812 --> 00:09:59,511
samo glavnu linija do
gornjeg sprata, to je to.
142
00:10:00,256 --> 00:10:01,688
Ne brini o podrumu.
143
00:10:02,162 --> 00:10:05,370
Hej, tata, zašto je
svetlost izvan prozora plava
144
00:10:05,713 --> 00:10:08,313
a svetlost u lampi žuta?
145
00:10:10,490 --> 00:10:13,829
Pa, zato što su svetlosni
talasi iz lampe sporiji
146
00:10:13,902 --> 00:10:15,143
od svetlosnih talasa sa prozora,
147
00:10:15,479 --> 00:10:17,857
i sporiji svetlosni talasi idu
od žute do narandžaste do crvene,
148
00:10:18,960 --> 00:10:22,343
i brži svetlosni talasi idu od plave
do ljubičaste. - Zašto je to tako?
149
00:10:22,345 --> 00:10:25,246
Olena! Nisam dobila
svoju pesmu danas!
150
00:10:25,248 --> 00:10:29,016
Oh, u pravu je! - Ujka Vini!
- Nisi otpevala baki njenu pesmu!
151
00:10:29,018 --> 00:10:31,358
Ujka Vini! - Da, u redu.
Hvala. - Ujka Vini!
152
00:10:31,754 --> 00:10:34,255
To sam ja.
To sam ja.
153
00:10:35,557 --> 00:10:37,026
Ćao!
154
00:11:37,352 --> 00:11:40,287
Da! Gđica Tores bi
volela da vas vidi
155
00:11:40,289 --> 00:11:43,589
Šta? Samo ja ili...
- Ti i tim
156
00:11:43,591 --> 00:11:44,927
U redu.
157
00:11:46,929 --> 00:11:48,430
Eva želi da nas vidi.
158
00:12:17,649 --> 00:12:20,254
Molim vas, sedite.
- Hvala.
159
00:12:22,290 --> 00:12:23,154
Oni su tu.
160
00:12:27,969 --> 00:12:30,669
Pa, reci mu da
je imao svoju šansu.
161
00:12:30,671 --> 00:12:33,509
Ako ne isporuči ono što smo mu platili,
može da razgovara sa našim advokatima.
162
00:12:34,045 --> 00:12:35,774
A tebi je bolje da se sabereš!
163
00:12:36,877 --> 00:12:39,606
Moram da prekinem!
Zdravo! Da čujemo!
164
00:12:41,174 --> 00:12:43,984
Šta imaš za mene? - Još uvek
radimo na mikrotalasnim tornjevima.
165
00:12:44,387 --> 00:12:47,958
Da, ne radimo na mikrotalasnim
tornjevima. - Ti ne radiš. Ja radim.
166
00:12:48,322 --> 00:12:49,751
To je besmisleno.
- Zašto je besmisleno?
167
00:12:50,047 --> 00:12:52,376
Godinama smo daleko od dobijanja
pravog algoritma za oblikovanje pulsa.
168
00:12:53,096 --> 00:12:55,769
Dok to uradimo, laserski
tornjevi će nas učiniti zastarelim.
169
00:12:56,177 --> 00:12:59,619
Dženi? - On je u pravu. Kratak je rok,
mislim da bi ekipa trebala uložiti napor
170
00:13:00,301 --> 00:13:02,413
da se dogovore o kupovini optičkog
kabla između Harisburga i Alentauna
171
00:13:02,837 --> 00:13:05,737
tako da mogu preskočiti zaobilaznicu
kod Filadelfije i uštedeti pola milisekunde.
172
00:13:06,059 --> 00:13:08,420
Potpuno se ne slažem.
Trebalo bi da radimo na tornjevima.
173
00:13:09,209 --> 00:13:11,345
Ako ih pustimo u rade,
prelazićemo Kansas-Njujork
174
00:13:11,675 --> 00:13:13,785
za manje od 14 milisekundi.
- To je gubljenje vremena.
175
00:13:14,353 --> 00:13:17,275
Znam jednu stvar koja je gubljenje vremena,
to je tvoj projekt neutrino prosleđivanja.
176
00:13:17,636 --> 00:13:20,964
Oh, stvarno, je li? - Stvarno.
- Šta ti znaš o neutrino prosleđivanju?
177
00:13:21,295 --> 00:13:23,327
Prosvetli me!
- Znam da je to sranje!
178
00:13:23,690 --> 00:13:25,780
Da, razvijanje zaštitnog
štita za neutrino prosleđivanje
179
00:13:26,115 --> 00:13:29,463
koštaće najmanje 2 milijarde
dolara. - Jebi se! - Momci!
180
00:13:30,231 --> 00:13:33,181
Ja sam ta koja gubi vreme slušajući
ovu svađu! - On ne zna o čemu govori.
181
00:13:33,592 --> 00:13:37,163
Dženi, nađi mi posvećenu tamnu liniju
optičkog kaba između Harisburga i Alentauna.
182
00:13:37,603 --> 00:13:40,572
Radi na mikrotalasnoj stvari sam,
183
00:13:40,574 --> 00:13:44,497
i molim te dokaži da je pogrešio.
Šta vi radite ovde? Gubite vreme. Idite!
184
00:13:45,825 --> 00:13:47,537
Ne ti! Ne ti, Antone.
185
00:13:50,620 --> 00:13:51,717
Zatvori vrata, molim te.
186
00:14:02,767 --> 00:14:06,065
Šta je to?
- Ne znam. Ti mi reci.
187
00:14:07,401 --> 00:14:08,640
Nešto nije u redu.
188
00:14:10,505 --> 00:14:13,329
Znam te. Gde su tvoje ideje?
189
00:14:14,174 --> 00:14:16,923
Gde je taj briljantan um
na koji si tako ponosan?
190
00:14:17,540 --> 00:14:20,769
Ja... radim na neutrino
prosleđivanju... - Oh, ne, ne, ne!
191
00:14:21,481 --> 00:14:24,836
Ne možeš se sakriti iza
tog glupog sranja sa neutrinom!
192
00:14:25,885 --> 00:14:28,951
Ovde si da bi imao
trenutke čiste inspiracije.
193
00:14:30,217 --> 00:14:32,978
A sada, ti i nisi ovde.
194
00:14:33,593 --> 00:14:36,485
Hajde, zašto mi ne
kažeš šta nije u redu?
195
00:14:38,022 --> 00:14:39,496
Da, Ok, ali je li
izgledalo kao da je...
196
00:14:40,133 --> 00:14:41,418
kao da sumnja na nešto?
197
00:14:42,335 --> 00:14:44,201
Da. Da, možda.
- Jebi ga!
198
00:14:44,203 --> 00:14:46,417
Mislim da bi mogla
posumnjati da nešto smišljam.
199
00:14:47,540 --> 00:14:49,806
I nastavljaju sa
mikrotalasnim tornjevima.
200
00:14:49,842 --> 00:14:54,150
I dalje rade mikrotalasnu stvar?
- Da. Ok, ali koliko dugo će to trajati?
201
00:14:55,712 --> 00:14:59,548
Uh, 3 godine. Najviše, najviše.
- Ok, u redu, 3 godine. To je u redu.
202
00:14:59,845 --> 00:15:02,862
Samo ostani fokusiran, Ok?
Ulazimo, pravimo novac.
203
00:15:03,225 --> 00:15:05,274
Za, kao, godinu ili dve,
bićemo prokleto na vreme.
204
00:15:05,769 --> 00:15:09,173
Imaćeš kuću na brdu, Ok? - Da.
- Ooh! U redu, vraćam se u Kanzas.
205
00:15:09,208 --> 00:15:12,206
Poželi mi sreću! - U redu! - U redu,
vidimo se u ponedeljak, druže! - Da!
206
00:15:12,241 --> 00:15:13,346
Zdravo!
207
00:16:08,220 --> 00:16:11,080
Hej! Probudićeš devojke.
Šta to radiš jebote?
208
00:16:11,569 --> 00:16:13,986
Oh, samo instaliram rezervni
sistem za naše računare.
209
00:16:14,493 --> 00:16:15,373
Bušilicom?
210
00:16:15,832 --> 00:16:16,968
Da, žice moraju izaći pozadi.
211
00:16:17,530 --> 00:16:20,997
Jesi li dobro, Antone?
- Kako to misliš?
212
00:16:21,165 --> 00:16:23,111
Mislim, radiš čudne
stvari usred noći.
213
00:16:24,216 --> 00:16:26,903
Ja ću... završiću za 15'.
- Ne, dođi u krevet odmah!
214
00:16:29,375 --> 00:16:32,447
Daj mi 10'.
Ja... bušću tiho.
215
00:16:34,046 --> 00:16:36,377
5. Ako nisi u krevetu u
za 5, spavaćeš na kauču.
216
00:16:36,981 --> 00:16:37,859
Ok, 5.
217
00:17:22,394 --> 00:17:26,531
Serveri Kanzasa su...
218
00:17:27,498 --> 00:17:28,286
tačno tamo.
219
00:17:34,405 --> 00:17:38,276
Tvoj prvi zemljovlasnik.
- Da. - Jedan od 10.000.
220
00:17:44,615 --> 00:17:47,684
Dobro jutro gdine!
Vi ste vlasnik ove fine kuće?
221
00:17:48,252 --> 00:17:51,261
O čemu se ovde radi?
- Poslovna prilika u vezi imovine.
222
00:17:51,805 --> 00:17:55,412
Kako vam mogu pomoći? - Zovem
se Mark Vega. Ovo je moj partner.
223
00:17:55,716 --> 00:17:58,279
Radimo za Kobalt Fiber Tech.
Mi smo kompanija za umrežavanje.
224
00:17:58,542 --> 00:17:59,926
Želeli bismo da proširimo
naše poslovanje na ovu oblast.
225
00:18:00,233 --> 00:18:02,371
Vi ste vlasnik ove kuće,
zar ne? - Da. - Fantastično!
226
00:18:02,406 --> 00:18:04,492
Imam neke stvarno
dobre vesti... - Vega? Odakle si?
227
00:18:05,410 --> 00:18:08,086
Ja sam iz Nju Džersija, gdine.
- Poreklom.
228
00:18:10,095 --> 00:18:11,275
Ja sam Španac.
Odakle ste vi, gdine?
229
00:18:11,637 --> 00:18:15,558
Amerika. - Odakle ste poreklom?
- U redu! Vinsent Zaleski. Ja sam Amerikanac.
230
00:18:16,255 --> 00:18:18,280
Tražimo da proširimo
naše linije komunikacije.
231
00:18:18,593 --> 00:18:21,424
Ja sam zadužen da otkrijem
ko bi nam prodao deo zemlje.
232
00:18:21,761 --> 00:18:23,316
Ne prodajem svoju zemlju.
- Naravno da ne!
233
00:18:23,646 --> 00:18:25,500
Tražimo pristup tankom pojasu
vaše zemlje da bi proširili našu liniju.
234
00:18:25,837 --> 00:18:28,311
Vrlo, vrlo tanka traka.
- Koliko tanka?
235
00:18:28,784 --> 00:18:31,850
Pa, široko je
otprilike ovoliko vaše imovine.
236
00:18:32,256 --> 00:18:35,529
Počećemo od oko,
uh, pa, počeli bi odavde,
237
00:18:35,994 --> 00:18:39,208
i to bi bilo duboko
pod zemljom, kao, 3 m,
238
00:18:39,555 --> 00:18:42,891
i sve ispod vaše zemlje,
do onog, kao, stuba tamo.
239
00:18:45,042 --> 00:18:47,285
Hoćeš da kupiš traku
od 30 cm mog poseda?
240
00:18:47,577 --> 00:18:49,810
Pa, ispod vašeg poseda.
I to je samo da postavimo liniju.
241
00:18:50,393 --> 00:18:53,916
Doveli bismo horizontalnu
bušilicu. Bila bi na ulici...
242
00:18:54,246 --> 00:18:55,350
Mislim da bi
impresioniralo komšije...
243
00:18:55,640 --> 00:18:59,088
i probušili bi ispod vašeg lota
čitavim putem, ništa ne bi bilo narušeno,
244
00:18:59,397 --> 00:19:01,227
ništa istrgnuto.
Bilo bi potpuno nevidljivo.
245
00:19:01,930 --> 00:19:04,106
Mogli bismo čak napraviti i zakup,
ako želite, na primer, zakup od 10 godina.
246
00:19:04,756 --> 00:19:06,148
U osnovi je to lak novac.
247
00:19:06,852 --> 00:19:08,748
Nema lakog novca, prijatelju.
Novac je novac.
248
00:19:09,707 --> 00:19:11,734
To je istina, gdine.
To je vrlo tačno.
249
00:19:13,907 --> 00:19:16,135
Imaš li sve to
zapisano negde? - Da, imam!
250
00:19:17,298 --> 00:19:20,059
Imam!
251
00:19:26,645 --> 00:19:29,084
Svako ko može ovo da
uradi već radi za mene.
252
00:19:29,877 --> 00:19:32,758
Godinama sam ih
regrutovala i obučavala.
253
00:19:33,155 --> 00:19:34,784
Zato smo najbrži.
254
00:19:34,819 --> 00:19:37,658
Možete li mi sve to još jednom
ponoviti, molim te? - Naravno!
255
00:19:39,161 --> 00:19:44,659
Dakle, postoji ogroman univerzum
sa svim tim narudžbinama koje lete okolo.
256
00:19:45,316 --> 00:19:47,116
Identifikujemo velike kupce,
257
00:19:47,685 --> 00:19:50,292
onda saznamo šta
kupuju i po kojoj ceni.
258
00:19:50,875 --> 00:19:55,269
Koristimo našu brzinu da ih
preskočimo sve do početka linije.
259
00:19:56,012 --> 00:19:59,461
Ćao! Zdravo, imamo
ove beleške za gđicu Tores.
260
00:19:59,496 --> 00:20:03,297
Ako joj možeš dati te... Ako možeš samo
da potpišeš ovo, potvrđujući da si ih primila...
261
00:20:03,786 --> 00:20:05,215
Ono što radite zvuči
kao ono što skalper radi.
262
00:20:05,538 --> 00:20:08,100
Ono što mi radimo je
nanosekundni finansijski inženjering.
263
00:20:09,301 --> 00:20:12,725
Svetlosnie godine je daleko
od skalpela i mnogo više seksi.
264
00:20:13,228 --> 00:20:15,799
Kako da dođemo do vašeg
nanosekundnog finansijskog inženjeringa?
265
00:20:16,533 --> 00:20:19,600
Bilo mi je zadovoljstvo
raditi sa tobom. Hajde!
266
00:20:19,602 --> 00:20:22,538
Kakve vrste klijenata... - Znate šta?
Moraću da izađem na sekund.
267
00:20:22,911 --> 00:20:24,833
Ali, Dženi, preuzmi to.
- Um, pa...
268
00:20:26,275 --> 00:20:27,991
Šta je to bilo?
- Ne znam.
269
00:20:38,087 --> 00:20:39,695
U redu, reci mi
svoj san, druže.
270
00:20:40,089 --> 00:20:43,559
Kuća na brdu, mali put, kolibri.
- U redu, reci to ponovo.
271
00:20:43,968 --> 00:20:45,575
Kuća na brdu, mali put, kolibri.
272
00:20:47,279 --> 00:20:49,681
Samo nastavi.
Radiš pravu stvar.
273
00:20:51,834 --> 00:20:54,604
Hej! Hej! Hej!
- Sranje! - Šta to radiš?
274
00:20:55,203 --> 00:20:57,768
Čekaj! Šta je ovo?
- To je naša ostavka.
275
00:20:58,426 --> 00:21:01,110
Hvala ti na poslu.
- Jel' me ti zezaš?
276
00:21:01,391 --> 00:21:03,671
Ma ne, ne zezam. Idemo.
- Zato što ne znam gde misliš da ideš,
277
00:21:03,977 --> 00:21:06,929
ali ti ideš praznih ruku.
Shvataš to, zar ne?
278
00:21:07,378 --> 00:21:11,914
Sve informacije, podaci, istraživanja,
očigledno, moji kodovi, oni ostaju ovde.
279
00:21:12,203 --> 00:21:14,366
Tvoji kodovi? Izvini, to
su njegovi kodovi. Hvala.
280
00:21:14,401 --> 00:21:16,806
Njegovi kodovi? - Da, njegovi kodovi.
- Ti si u zabludi! - Ti si u zabludi!
281
00:21:17,191 --> 00:21:20,773
Sve u toj glavi, to je naše!
- Njegovo je. Ovo je slobodna zemlja.
282
00:21:21,083 --> 00:21:23,404
Taj deo njegovog mozga
pripada nama! - Ne, slobodna zemlja!
283
00:21:23,717 --> 00:21:25,496
Da li uopšte znaš
zašto ovo radiš?
284
00:21:26,018 --> 00:21:30,092
Jer znam da ta glupa
ideja ne može biti tvoja.
285
00:21:30,939 --> 00:21:33,096
Ok, dobila si obaveštenje.
Gotovo je, mi smo van.
286
00:21:33,416 --> 00:21:36,866
Čak sam ti unajmila i ovo
prezirljivo govance
287
00:21:37,273 --> 00:21:40,380
da bi mogao imati kućnog ljubimca.
- Oh! Trebaju mi veći izazovi.
288
00:21:40,742 --> 00:21:43,145
Zašto? - Muka mi je od
toga da samo krpim stvari
289
00:21:43,507 --> 00:21:46,179
i popravljam male,
dosadne probleme na tvojoj liniji.
290
00:21:46,532 --> 00:21:47,895
I kao prvo, dizajn je sranje.
291
00:21:48,303 --> 00:21:51,812
Da, dizajn je sranje. - Je li
ovo neka vrsta nastupa besa?
292
00:21:52,133 --> 00:21:53,285
Mi smo na većim
i boljim stvarima.
293
00:21:53,638 --> 00:21:56,574
Ne razumem! - Hvala, usrani
dizajnu! - Znam da možemo
294
00:21:56,992 --> 00:22:00,375
samo zajedno razbiti
zidove percepcije!
295
00:22:00,770 --> 00:22:02,323
Šta dođavola to
znači? Hajde idemo!
296
00:22:02,965 --> 00:22:05,159
Antone! Antone!
- To je jebeno jezivo! Idemo.
297
00:22:05,496 --> 00:22:09,135
Preći ćeš vrlo
tanku liniju i zažalićeš.
298
00:22:09,610 --> 00:22:10,371
Ugh!
299
00:22:10,781 --> 00:22:13,764
Daću ti jednu sekundu da
se izvučeš iz toga. Vrati mi se.
300
00:22:19,187 --> 00:22:21,885
Ti si seronja, Vinsente!
- Oh! Hvala na svemu!
301
00:22:23,765 --> 00:22:27,560
Februar 2012, Nju Džersi
# Ustani, hajde
da uradimo to ispravno
302
00:22:28,562 --> 00:22:31,362
# Ustani...
Hej! Emi!
303
00:22:31,364 --> 00:22:32,302
Hej! Kako je prošlo?
- Neverovatno!
304
00:22:33,400 --> 00:22:36,820
Potpisao sam sa 18 km kuća od
servera u Kanzasu koji vode ka nezavisnosti.
305
00:22:37,205 --> 00:22:37,992
Izvrsno!
- Da.
306
00:22:38,539 --> 00:22:39,664
Šta je ovo?
307
00:22:39,941 --> 00:22:42,440
Svi zemljovlasnici od
Arou Roka do Martinsburga.
308
00:22:42,710 --> 00:22:44,195
Svi su potpisali?
- Da, dušo.
309
00:22:45,046 --> 00:22:47,876
Lepo, brate!
# Kažem vam, ljudi
310
00:22:48,924 --> 00:22:50,755
# U celom svetu
311
00:22:52,491 --> 00:22:54,181
# Ne dopustite im da vam kažu
312
00:22:54,733 --> 00:22:57,857
# Da niste čuli
313
00:22:57,859 --> 00:23:00,558
# Pokušavaju da nam pokažu
314
00:23:00,560 --> 00:23:01,946
# Ko je u pravu
315
00:23:03,108 --> 00:23:04,287
Shvatićeš da je prekid...
316
00:23:04,728 --> 00:23:07,304
# Pokušavaju da nam kažu
sa kim treba da se borimo
317
00:23:07,768 --> 00:23:10,802
# Hej, ustani
318
00:23:11,239 --> 00:23:13,250
U redu, molim vas potpišite ovde.
# Hajde da to uradimo ispravimo
319
00:23:14,778 --> 00:23:16,637
# Oh, ustani
320
00:23:17,651 --> 00:23:19,197
# Držimo se čvrsto
321
00:23:19,546 --> 00:23:22,365
Jun, 2012
# Svi, hajde, ustanite
322
00:23:25,837 --> 00:23:28,440
[POČETNA TAČKA] Bušilačka ekipa #1
Kanzas Siti_KANZAS <> Sitli_MISURI
Dužina tunela: 35,888 km
323
00:23:28,475 --> 00:23:30,623
# lažu nas
324
00:23:30,625 --> 00:23:32,791
# Pokušavaju da
nas drže dole
325
00:23:32,793 --> 00:23:36,694
# Govore nam
svakakve stvari
326
00:23:36,696 --> 00:23:38,899
# osvrni se oko sebe
327
00:23:40,234 --> 00:23:43,002
# Dakle, braćo i sestre
328
00:23:43,004 --> 00:23:44,871
# Izgubili smo put
329
00:23:50,844 --> 00:23:52,844
# Hej
330
00:23:52,846 --> 00:23:55,949
# Svi vi momci
331
00:23:57,517 --> 00:24:01,088
# Lezite dole, lezite dole
Spustite se dole na trenutak
332
00:24:01,695 --> 00:24:03,751
[Krajnja tačka] Ekipa #54 za kopanje
Makopin_Nju Džersi <> Mava_Nju Džersi
Dužina tunela: 18,829 km
333
00:24:06,893 --> 00:24:08,420
HTC Amerikas Holdings
[Njujork] Septembar 2012
Zdravo, Brajane.
Kako si? - Ah!
334
00:24:09,328 --> 00:24:11,043
Doveo sam ti naše
tajno oružje. - Sjajno!
335
00:24:11,078 --> 00:24:14,594
Drago mi je da te vidim, Vinsent!
- Takođe. Evo mog rođaka Antona.
336
00:24:14,907 --> 00:24:16,814
Konačno, vi se sastajete.
- Drago mi je da smo se upoznali.
337
00:24:17,126 --> 00:24:19,157
Dvoje mojih omiljenih
ljudi u istoj sobi.
338
00:24:19,621 --> 00:24:20,755
Pređimo na stvar.
- Apsolutno!
339
00:24:21,092 --> 00:24:23,283
Idemo odmah na glavno.
- Ovo je stanje stvari.
340
00:24:23,468 --> 00:24:26,446
Imamo dogovor sa 54
ekipe, koje rade na liniji.
341
00:24:26,766 --> 00:24:30,478
Posedujemo ugovore za zemljište za
oko 95% od ukupne površine. Antone?
342
00:24:30,513 --> 00:24:31,895
Hoćeš li da budeš deo sastanka?
343
00:24:32,360 --> 00:24:36,123
Imamo ugovorza zemljište sa 95%
ljudi sa kojima treba da potpišemo.
344
00:24:36,522 --> 00:24:39,123
I imamo bazee
345
00:24:39,125 --> 00:24:41,410
ovde, ovde, ovde i ovde.
346
00:24:41,527 --> 00:24:43,627
I tu ću biti većinu vremena.
347
00:24:43,629 --> 00:24:46,865
Ovo je zaštićena šuma. Nema
puteva. Nije dozvoljena gradnja.
348
00:24:46,867 --> 00:24:49,151
U osnovi, imamo reke da
pređu, močvare, dajte im ime.
349
00:24:49,501 --> 00:24:52,374
Šta je ta isprekidana linija?
- Ovo je zapravo naša problematična oblast.
350
00:24:52,972 --> 00:24:56,262
Ovo su Apalači, veliki
nacionalni park. To je granitna planina
351
00:24:56,442 --> 00:24:57,608
pa moramo pronaći
način da je prokopamo.
352
00:24:59,050 --> 00:25:00,546
Zaštićena je od strane
države. Nema puteva.
353
00:25:00,547 --> 00:25:02,211
Pa, koliko vremena
gubimo ako obiđemo planinu?
354
00:25:02,829 --> 00:25:04,358
Antone, upoznaj ih kroz koliko dugo
355
00:25:04,661 --> 00:25:06,862
će cela ova stvar
potrajati. - Da. - Ok, super.
356
00:25:07,456 --> 00:25:11,130
Uh, dakle, Kansas siti u Indijani,
357
00:25:11,223 --> 00:25:13,788
severno od Mineapolisa,
je 2,3 milisekunde.
358
00:25:14,229 --> 00:25:17,319
Od Indianapolisa do
Apalačija je 2.5.
359
00:25:18,201 --> 00:25:22,636
Onda, um, d Apalačija do
Njujorške berze je 4.3.
360
00:25:23,164 --> 00:25:26,439
Ako idemo oko planine onda
je 3.2, ako idemo potpuno pravo,
361
00:25:26,739 --> 00:25:28,072
i zatim plus 0.5 za obradu.
362
00:25:28,401 --> 00:25:31,880
Dakle, za obilazni put,
je 19,2 ako idemo oko planine
363
00:25:32,425 --> 00:25:35,078
i 17 ako...
- Ne, 16 je! Nije 17.
364
00:25:35,080 --> 00:25:38,427
I 17 je za... - Antone, šta? Ne!
Vini, rekao si 16, ne 17. - Znam.
365
00:25:38,756 --> 00:25:41,174
17 je beskorisno. - Znam.
- Verovatno ima na desetine berzi
366
00:25:41,503 --> 00:25:44,555
koje će biti na manje od 17 za
godinu ili dve. - U redu. - Slušaj me.
367
00:25:44,931 --> 00:25:47,506
Nema šanse da odemo u
javnost sa 17 milisekundi.
368
00:25:47,794 --> 00:25:49,349
On misli da smo na 17
sa našim beta softverom.
369
00:25:49,675 --> 00:25:52,877
Ne, ovo je... - Molim te,
ne prepadaj naše prijatelje.
370
00:25:53,302 --> 00:25:56,208
Spustićemo ga na 16 kad
on napiše kod koji će to uraditi.
371
00:25:56,625 --> 00:25:58,499
U pravu si, moramo ići pravo.
372
00:25:58,703 --> 00:26:00,314
Ne možemo da idemo okolo.
Gubimo previše brzine.
373
00:26:01,266 --> 00:26:04,164
Prestrašio si nas. - Jesam li?
- Da. - Žao mi je zbog toga.
374
00:26:04,523 --> 00:26:07,773
Kako ćeš proći kroz planinu?
- Dve stvari treba da se urade.
375
00:26:08,111 --> 00:26:10,456
Potrebno nam je odobrenje
vlade da dovedemo našu ekipu,
376
00:26:10,491 --> 00:26:11,754
i moramo naći način da
donesemo našu opremu.
377
00:26:12,091 --> 00:26:14,768
Sa odobrenjem je lako. - Lako je?
- Da. - Za odobrenje je lako. Vau!
378
00:26:15,171 --> 00:26:17,297
Pa, ako je lako za vas,
dobro je za nas. Hvala vam.
379
00:26:17,587 --> 00:26:21,123
Daj mi par dana. Pobrinuću se
za to. - Da, to je sjajno! U redu!
380
00:26:21,524 --> 00:26:24,262
Fantastično!
- U redu. Pa, vraćamo se na posao.
381
00:26:24,904 --> 00:26:27,167
Reći ću da sam zaista
uživao radeći sa vama momci,
382
00:26:27,473 --> 00:26:30,921
i mislim da je ovo zaista
zabavno. I ako biste nas izvinili,
383
00:26:31,633 --> 00:26:33,200
čeka nas tunel za kopanje
od Njujorka do Kanzasa.
384
00:26:34,552 --> 00:26:36,802
Gdine Simon, nikad nismo...
ali trebali bismo!
385
00:26:37,112 --> 00:26:39,026
Idi u Kanzas, Doroti,
odmah! - To je Anton.
386
00:26:40,220 --> 00:26:42,667
U redu. Idemo, Anton.
- Anton. U redu.
387
00:26:43,680 --> 00:26:47,141
Kako da dizajniram softver
koji je brži za milisekundu
388
00:26:47,176 --> 00:26:49,116
kad sam već izvukao sve
što sam mogao iz koda?
389
00:26:49,380 --> 00:26:51,654
Ne znam, možda ti samo
treba malo vremena i opuštanja.
390
00:26:51,919 --> 00:26:55,192
Nije vreme, Vini!
- Ok, redu.
391
00:26:55,194 --> 00:26:57,427
To se ne može uraditi!
- U redu, čoveče!
392
00:26:57,429 --> 00:26:59,263
Ne slušaš me!
- Ok, Ok!
393
00:27:00,664 --> 00:27:01,766
Slušaj me! Slušaj me, ipak!
394
00:27:02,087 --> 00:27:04,536
Morate pronaći milisekundu,
Ok, ili nemamo svrhu.
395
00:27:05,121 --> 00:27:07,939
Ceo naš projekat postaje
beskoristan. Želiš li to?
396
00:27:12,143 --> 00:27:14,198
Uh, mi smo Delta.
To je Terminal 5.
397
00:27:17,714 --> 00:27:19,239
Jesam li ti stvarno
potreban u Pensilvaniji?
398
00:27:20,184 --> 00:27:22,385
Zar nije bolje da
ostanem ovde? - Ne.
399
00:27:22,387 --> 00:27:24,253
Mogao bih se više fokusirati ako...
- Apsolutno ne.
400
00:27:24,255 --> 00:27:27,256
Trebaš mi pored mene, Ok?
Možeš se fokusirati tamo, u redu?
401
00:27:27,258 --> 00:27:29,869
A kad budeš na aerodromu,
molim te samo se opusti, Ok?
402
00:27:30,000 --> 00:27:30,860
Možeš li da uradiš to?
403
00:27:35,599 --> 00:27:37,171
Jebeno je vruće ovde!
404
00:27:39,803 --> 00:27:40,599
Izvinite!
- Da?
405
00:27:41,423 --> 00:27:43,801
Mogu li dobiti malo vode,
molim vas? - Da, naravno.
406
00:27:54,032 --> 00:27:56,414
Vinsente! Vinsente!
- Da, šta je?
407
00:27:56,449 --> 00:27:58,104
Ispod mog sedišta nema
prsluka za preživljavanje.
408
00:27:58,584 --> 00:27:59,896
Nema prsluka ni
ispod mog sedišta? - Ne.
409
00:28:00,624 --> 00:28:02,464
Šta će ti prsluk za
preživljavanje? Letimo za Pitsburg.
410
00:28:02,817 --> 00:28:04,554
U slučaju da padnemo u vodu.
- Ne letimo iznad vode.
411
00:28:05,200 --> 00:28:09,106
Letimo preko Pensilvanije.
- Može biti reka, jezero.
412
00:28:09,232 --> 00:28:11,426
Nećemo pasti u reku.
- Ne znaš to. - Izvolite.
413
00:28:11,902 --> 00:28:14,024
Hvala.
- Je li sve u redu?
414
00:28:14,432 --> 00:28:16,735
Izvinite, on je dobro.
Samo se malo plaši letenja.
415
00:28:17,607 --> 00:28:20,503
Samo se malo bojim letenja.
- Da. Ok, samo se opustite.
416
00:28:20,911 --> 00:28:23,027
Da. - Sve je
u redu. - Oh, jeste.
417
00:28:23,062 --> 00:28:24,874
U redu. To je veoma
korisno. Hvala. - Mm-hmm!
418
00:28:25,415 --> 00:28:27,101
U redu! Hvala vam.
- U redu.
419
00:28:27,651 --> 00:28:29,492
Možeš li, molim te,
možda samo da zaspiš?
420
00:28:29,894 --> 00:28:31,566
Samo zatvorite oči,
možda pokušaš da zaspiš, Ok?
421
00:28:32,222 --> 00:28:34,100
U redu, onda kad se
probudite, bićemo tamo.
422
00:28:34,443 --> 00:28:36,165
Dame i gospodo, ovde
vaš kapetan koji vam govori.
423
00:28:36,699 --> 00:28:39,451
Želeo bih da vam poželim
dobrodošlicu na ovaj let za Pitsburg.
424
00:28:41,364 --> 00:28:42,561
Trajanje leta je oko 2 sata.
425
00:28:43,233 --> 00:28:47,035
Očekujemo neke teške turbulencije
tokom poletanja... - Ne! Ne! Ne!
426
00:28:48,573 --> 00:28:50,737
Vo, vo, vo!
- Zaustavite avion!
427
00:28:50,739 --> 00:28:51,968
Da, hoću, Ok?
Sačekaj nas tamo.
428
00:28:52,310 --> 00:28:55,732
Sačekajte nas tamo. Uskoro
ćemo biti tamo. Ne, ništa se nije desilo.
429
00:28:56,051 --> 00:28:59,514
Imali smo malo, uh... Imali smo
mali Antonov trenutak u avionu.
430
00:28:59,516 --> 00:28:59,838
Sad smo dobro, Ok? U redu.
431
00:29:05,122 --> 00:29:06,094
Ne brini oko toga, prijatelju.
432
00:30:13,122 --> 00:30:14,987
Da?
433
00:30:14,989 --> 00:30:16,901
Krenuli su negde između
Pitsburga i Kanzasa.
434
00:30:17,670 --> 00:30:19,550
To je KAX.
- Šta?
435
00:30:20,510 --> 00:30:21,965
Kansas Elektronik Eksčendž.
436
00:30:23,230 --> 00:30:26,942
Saznaj tačno gde su
odseli i javi mi se. - Da.
437
00:30:46,988 --> 00:30:49,378
Jesi li dobro?
- Hmm? Da. Gde smo mi?
438
00:30:50,257 --> 00:30:51,376
U Pensilvaniji smo.
439
00:30:53,828 --> 00:30:56,399
Sa kakvim izazovima se
suočavate u svom poslu?
440
00:30:56,881 --> 00:30:59,372
Izazovima? - Šta je najgore
što se može dogoditi?
441
00:30:59,723 --> 00:31:01,259
Kao najgora stvar
koja se može dogoditi?
442
00:31:02,308 --> 00:31:04,189
Hmm, rekao bih pozitivno sranje.
443
00:31:06,207 --> 00:31:08,293
Pozitivno sranje?
Šta je to?
444
00:31:08,577 --> 00:31:10,683
U redu, moram da uradim ovaj posao.
Moram da sprovedem cevi od opštine
445
00:31:11,050 --> 00:31:16,113
do tih gentrificiranih Mekmansona,
njih oko 30-35 u zatvorenoj zajednici,
446
00:31:16,217 --> 00:31:19,018
da bih im doveo
vodu, u redu? - Da.
447
00:31:19,020 --> 00:31:21,637
Nalaze se daleko niže od opštine,
tako da im dovođenje sveže vode, nije problem,
448
00:31:22,206 --> 00:31:25,527
jer se voda odvodi iz
grada niz brdo do njihovih kuća.
449
00:31:25,839 --> 00:31:28,725
Gravitacija radi svoj posao. Ali
nakon što ovi bogati ljudi pojedu kavijar
450
00:31:29,075 --> 00:31:30,162
i popiju svoje vino,
451
00:31:30,530 --> 00:31:33,692
oni moraju da pišaju
i seru kao i svi drugi.
452
00:31:34,622 --> 00:31:36,243
Moraš im nabaviti pumpu 24/7
453
00:31:36,563 --> 00:31:38,347
koji gura ova sranja
nazad u cevi,
454
00:31:38,730 --> 00:31:41,072
nazad uz brdo.
gde svi drugi žive.
455
00:31:41,392 --> 00:31:44,168
Ta pumpa se zove
mašina za pozitivno sranje.
456
00:31:44,937 --> 00:31:48,179
Stvarno? - Da. Pratiš li?
- Da. Nije komplikovano.
457
00:31:48,181 --> 00:31:51,420
Dakle, sunce se diže,
pokrivamo veliki teren, kopamo,
458
00:31:51,996 --> 00:31:53,949
i onda odjednom...
- Šta? - Bum!
459
00:31:55,189 --> 00:31:56,786
Jebeni zemljotres!
460
00:31:57,330 --> 00:31:58,562
I, odjednom, postoji miris
461
00:31:59,162 --> 00:32:01,306
kao što smo upravo
ušli u Danteov pakao.
462
00:32:01,697 --> 00:32:04,506
I to su kompresovane
fekalije u polomljenim cevima.
463
00:32:04,915 --> 00:32:08,155
O Bože! - I to jebeno
šiklja! Šiklja kao nafta
464
00:32:08,492 --> 00:32:10,267
iz zemljinih šupljina non-stop.
465
00:32:10,633 --> 00:32:13,760
13 cm čistog jebenog
sranja! - To je odvratno.
466
00:32:14,177 --> 00:32:16,210
I centralna pumpa
oseća pritisak,
467
00:32:16,554 --> 00:32:18,559
tako da misli da treba
da gura sve jače i jače.
468
00:32:18,870 --> 00:32:20,380
Zašto je niste isključili?
- Ne mogu da je isključim.
469
00:32:20,415 --> 00:32:22,130
Samo opština ima
pristup vodovodnom sistemu,
470
00:32:22,432 --> 00:32:25,767
a to je 5:00 a.m., i nikoga nema kod kuće.
Dakle, gledam u ovu zatvorenu zajednicu
471
00:32:26,084 --> 00:32:27,860
kako se bukvalno
davi u svom sranju.
472
00:32:28,860 --> 00:32:31,490
Čuvar kapije dolazi.
Fali mu nekoliko zuba.
473
00:32:31,970 --> 00:32:34,634
Taj starac stavlja ruku
na moje rame, i kaže:
474
00:32:34,985 --> 00:32:39,058
"Znaš, Mark, radio sam
za bogate ljude celog života,
475
00:32:39,966 --> 00:32:43,175
"ali duboko u sebi, uvek
sam znao da su puni govana!"
476
00:32:44,171 --> 00:32:46,286
To je smešno.
- Pozitivno ranje.
477
00:32:46,667 --> 00:32:47,745
Takođe, to je
bila i duga priča.
478
00:32:55,415 --> 00:32:57,668
U redu, momci. Vidimo se kasnije.
Vidimo se uskoro! Zdravo! - Da.
479
00:33:02,824 --> 00:33:04,930
Hej! Pogledaj ovo!
480
00:33:04,965 --> 00:33:07,170
Predsednički apartman!
481
00:33:07,494 --> 00:33:09,858
Vidi, isporučili su tvoju
opremu. Nije li to lepo?
482
00:33:10,697 --> 00:33:12,506
I imaš radni sto da uradiš
tvoje, uh, tvoje kodiranje.
483
00:33:13,240 --> 00:33:14,024
I...
484
00:33:15,577 --> 00:33:18,248
Vidi taj pogled!
Vau! To je neverovatno!
485
00:33:18,283 --> 00:33:20,969
Tako možeš posmatrati
prirodu dok vršš kodiranje.
486
00:33:21,241 --> 00:33:24,303
Ima 3 telefona. - U redu,
vidimo se na večeri.
487
00:33:24,765 --> 00:33:27,472
Uzmi ključ. I molim te radi na
toj milisekundi. U redu, brate?
488
00:33:28,405 --> 00:33:30,028
Znam da to možeš.
- Da. - U redu!
489
00:34:01,782 --> 00:34:04,266
Mislim da sam našao nešto
za planinu. - Šta si našao?
490
00:34:04,681 --> 00:34:06,001
Moj prijatelj koji
poseduje par helikoptera
491
00:34:06,303 --> 00:34:09,612
kaže da možemo vezati
bušilicu za helikopter Sikorski S-61 .
492
00:34:10,222 --> 00:34:11,548
Helikopter Sikorski? Šta je to?
493
00:34:11,917 --> 00:34:14,292
To je u osnovi gigantski
jebeni helikopter.
494
00:34:14,718 --> 00:34:16,781
Može da podigne
do 9 tona. - Oh!
495
00:34:17,565 --> 00:34:20,932
Jedina stvar koja je potrebna je da moramo
dobiti odobrenje kontrole za vazdušni saobraćaj
496
00:34:21,305 --> 00:34:22,710
da sletimo na dno planine.
497
00:34:32,344 --> 00:34:35,069
To je ta stvar. To je
80.000 $ dnevno. - Dnevno?
498
00:34:35,442 --> 00:34:37,640
Da. To uključuje
gorivo i vreme leta.
499
00:34:38,439 --> 00:34:42,653
Jebi ga! Vau! Ooh!
- Šta nije u redu? - Nije ništa.
500
00:34:42,858 --> 00:34:46,816
Mislim da su mi dali ribu
od juče. - Još dve stvari, Vini.
501
00:34:47,129 --> 00:34:49,696
Potrebna nam je dozvola za vazdušni
saobraćaj da bi se spustila na dno planine,
502
00:34:50,031 --> 00:34:53,697
i još uvek nismo smislili način
da ga spustimo negde ovde.
503
00:34:57,036 --> 00:35:00,352
Šta?
- Ne "ovde", ok? Ne "ovde."
504
00:35:00,672 --> 00:35:03,046
Ne ovde. Ne ovde.
505
00:35:03,684 --> 00:35:04,924
Ne ovde. Ne u Vašiki.
506
00:35:05,485 --> 00:35:08,181
Moramo biti precizni,
u redu? Ovde, na liniji.
507
00:35:09,048 --> 00:35:14,142
Mislim, izgleda da grade ravnu liniju
za optički kabl između KAX-a i Njujorške berze.
508
00:35:14,908 --> 00:35:17,187
Znam, Dženi.
Gledam u to.
509
00:35:18,389 --> 00:35:21,266
I ne mogu da verujem
da nisam video da to dolazi,
510
00:35:21,635 --> 00:35:23,890
Mislim, bilo mi je
tačno pred licem!
511
00:35:33,137 --> 00:35:34,941
Trebaš mi da radiš na
mikrotalasnim tornjevima.
512
00:35:35,573 --> 00:35:38,145
Daj mi algoritm za
oblikovanje pulsa, juče.
513
00:35:38,176 --> 00:35:40,665
Već sam ti rekao da ne
možemo. - Oh da, možemo.
514
00:35:42,146 --> 00:35:44,735
Postavićemo liniju,
Kansas- Njujork Citi,
515
00:35:45,184 --> 00:35:46,701
za 15 milisekundi ili manje.
516
00:35:46,885 --> 00:35:48,445
Eva, ne vidim kako
želiš da to uradimo.
517
00:35:48,764 --> 00:35:51,276
Daj mi oblikovanje pulsa
ili mi daj svoju ostavku.
518
00:35:51,820 --> 00:35:53,195
Dženi, počni da tražiš druge stvari.
519
00:35:53,490 --> 00:35:56,609
Sutra ću početi
da gradim te tornjeve!
520
00:35:57,630 --> 00:36:01,175
Kako si? - Dobro! Kako si?
- Dobrodošli! - Hvala ti mnogo!
521
00:36:01,210 --> 00:36:02,422
Lepo je imati te. - Drago
mi je da smo se upoznali.
522
00:36:03,144 --> 00:36:06,511
Ovo je Ofelija Troler. Vinsent
Zaleski. - Ćao! - Zdravo, gdine Zaleski.
523
00:36:06,835 --> 00:36:09,684
Vinsent, molim te. Drago mi je da smo se
upoznali. Evo šta treba da znaš za sada.
524
00:36:10,356 --> 00:36:13,236
Mi kopamo tunel za optički kabl u ovom
području. Postoji dugačak deo zemlje
525
00:36:13,547 --> 00:36:16,393
koji su zaštićeni nacionalnim
parkovima. Čuli smo da ste najbolji,
526
00:36:16,720 --> 00:36:20,583
i tražimo nekoga da buši pod
tom zemljom... u pravoj liniji.
527
00:36:21,511 --> 00:36:23,557
Ok, govorimo o oko 24 km.
528
00:36:24,364 --> 00:36:27,451
Dakle, vi momci želite 24 km
horizontalnih bušenja u jednom pravcu?
529
00:36:28,322 --> 00:36:31,875
Mm-hmm.
- Zašto nema veza?
530
00:36:31,910 --> 00:36:35,159
Sve je to zaštićena divlja
šuma. Nema pristupnih puteva.
531
00:36:35,194 --> 00:36:37,303
Nema šanse da se dobije
dozvola za izgradnju jednog.
532
00:36:37,616 --> 00:36:39,913
Imate li pojma kakva vrsta mašine je
potrebna za obavljanje ove vrste posla?
533
00:36:40,946 --> 00:36:43,296
Dobaviću je sa
druge strane planete.
534
00:36:43,705 --> 00:36:46,450
Znači, to su stotine hiljada $
samo da bi došli do te mašine.
535
00:36:46,827 --> 00:36:47,891
Baš tako.
- Da.
536
00:36:51,214 --> 00:36:52,321
Da, možemo da počnemo.
537
00:37:26,249 --> 00:37:29,526
Halo? - Zdravo, ja sam.
Da, stomak me ubija.
538
00:37:29,945 --> 00:37:32,375
Uh, mislim da moram kod doktora.
- Šta nije u redu?
539
00:37:32,654 --> 00:37:35,373
Verovatno nešto što sam pojeo.
- Nađimo se dole. - Da, hvala.
540
00:37:35,660 --> 00:37:39,618
Oh, Mark? - Da? - Nemoj
da kažeš Antonu. - Naravno.
541
00:38:33,516 --> 00:38:35,884
Gdine Zaleski.
- Da?
542
00:38:35,886 --> 00:38:37,496
Ne postoji jednostavan
način da se to kaže.
543
00:38:41,091 --> 00:38:42,001
Šta da se kaže?
544
00:38:50,801 --> 00:38:53,178
Hej! - Hej!
- Hej! Šta kažu?
545
00:38:53,690 --> 00:38:57,672
Oh ništa! Ja sam dobro!
- Držali su te tamo 6 sati ni za šta?
546
00:38:57,741 --> 00:39:00,274
Šta, jesu li glupi?
- Znam, izvini.
547
00:39:00,276 --> 00:39:00,897
Samo su morali da obave
neke testove, ali ja sam dobro.
548
00:39:02,845 --> 00:39:04,870
Jesi li siguran?
I dalje izgledaš bledo.
549
00:39:05,168 --> 00:39:06,224
Da, dobro sam!
Hajde idemo.
550
00:39:13,957 --> 00:39:14,832
Imate rak želuca.
551
00:39:18,494 --> 00:39:21,707
Morate se odmah lečiti.
Žao mi je.
552
00:39:25,122 --> 00:39:26,322
Mogu li dobiti drugo mišljenje?
553
00:39:26,714 --> 00:39:29,613
Možete, ali sa rendgenskim
snimcima i endoskopijom i MRI,
554
00:39:30,043 --> 00:39:31,600
prilično je jasno.
555
00:39:33,475 --> 00:39:34,411
Zaista mi je žao.
556
00:39:39,642 --> 00:39:41,242
Jesam li zato
imao te noćne more?
557
00:39:42,785 --> 00:39:44,585
Noćne more?
558
00:39:44,587 --> 00:39:46,089
Da, imao sam vrlo
čudne noćne more.
559
00:39:47,030 --> 00:39:49,098
Je li to zbog raka?
- Ne znam.
560
00:39:49,649 --> 00:39:52,616
Ovaj starac me proganja.
- Ne mislim da je to povezano.
561
00:39:53,262 --> 00:39:54,605
Ne znam da li
pokušava da me ubije
562
00:39:54,931 --> 00:39:56,511
ili pokušava da
me spasi od nečega.
563
00:39:56,806 --> 00:40:00,190
Gdine Zaleski, molim vas. Ja nisam
psihijatar. - To je povezano, zar ne?
564
00:40:00,516 --> 00:40:01,938
Žao mi je, ne
mogu vam pomoći.
565
00:40:03,298 --> 00:40:04,364
Nisam stručna za to.
566
00:40:07,162 --> 00:40:10,340
Koliko dugo imam? - Možete
živeti uglavnom produktivan život
567
00:40:10,756 --> 00:40:13,705
sledeću godinu ili dve, kao
90% naših pacijenata u vašem stanju.
568
00:40:14,146 --> 00:40:15,027
I šta onda?
569
00:40:15,625 --> 00:40:17,849
Jedan od dva pacijenta sa
vašim nivoom napredovanja
570
00:40:18,496 --> 00:40:22,861
živi preko 5 godina.
To nije smrtna kazna,
571
00:40:23,525 --> 00:40:25,064
ali je veoma ozbiljno.
572
00:40:25,552 --> 00:40:26,566
I sa pravim tretmanom,
573
00:40:27,229 --> 00:40:29,165
mogao bi biti 100%
izlečeni za nekoliko godina.
574
00:40:34,549 --> 00:40:36,794
Postoji li način na koji tretman
može sačekati nekoliko meseci?
575
00:40:36,971 --> 00:40:38,914
Upravo sam usred
nečega veoma važnog.
576
00:40:39,808 --> 00:40:42,476
Mnogi ljudi računaju na mene,
a ja ih jednostavno ne mogu izneveriti.
577
00:40:43,476 --> 00:40:46,402
Ne, ne može. To bi
ozbiljno ugrozilo vaš život.
578
00:41:48,609 --> 00:41:52,029
U redu, ova je tvoja.
- Hvala vam mnogo. - Hvala vama.
579
00:41:52,405 --> 00:41:54,109
Drago mi je što smo se
upoznali, i bićemo u kontaktu, Ok?
580
00:42:31,218 --> 00:42:33,393
Jesi li dobro? Mislim,
nismo se čuli sa tobom.
581
00:42:35,328 --> 00:42:37,567
Da, dobro sam.
Malo sam umoran.
582
00:42:38,692 --> 00:42:40,043
Pa, kako ide posao?
- U redu je.
583
00:42:41,396 --> 00:42:42,779
Vidi, nadam se da
ne jedeš neko sranje.
584
00:42:43,897 --> 00:42:45,320
Završićeš sa dijabetesom.
585
00:42:51,305 --> 00:42:52,808
Antone.
- Ne, ne jedem
586
00:42:54,675 --> 00:42:57,136
Evo, razgovaraj sa svojom
ćerkom. Nedostaješ joj. Katja!
587
00:42:58,081 --> 00:42:59,097
Ko je to?
- Tvoj otac.
588
00:43:00,446 --> 00:43:02,094
Zdravo tata!
- Zdravo, Katja.
589
00:43:03,449 --> 00:43:05,302
Šta radiš?
- Ah, samo radim.
590
00:43:06,253 --> 00:43:08,758
Ok, dobila sam novu knjigu.
Radi se o atomima. - Da?
591
00:43:09,302 --> 00:43:11,986
Znaš li koliko praznog
prostora ima u atomu vodonika?
592
00:43:12,628 --> 00:43:14,002
Koliko?
- Reci mi.
593
00:43:14,698 --> 00:43:17,618
99.99996%.
594
00:43:17,630 --> 00:43:19,969
Ako bi atom bio veličine
Empajer Stejt Bildinga,
595
00:43:20,233 --> 00:43:23,232
proton i njegov centar
bi bili veličine pčele.
596
00:43:23,594 --> 00:43:25,945
Sve ostalo je praznina!
- Prilično ludo, huh?
597
00:43:27,001 --> 00:43:28,069
Da, to je prilično ludo.
598
00:43:31,653 --> 00:43:37,596
[Mesto sletanja Sikorskog] Ekipe za kopanje #40, #41 i #42
Obronci Apalačia_Pensilvanija
Dužina tunela: 44,418 km
599
00:43:54,033 --> 00:43:56,508
Kako si, Rej?
- Dobro. Kako si ti?
600
00:43:56,543 --> 00:43:58,811
Dobro.
- U redu! Poznaješ Vinsenta?
601
00:43:59,106 --> 00:44:01,421
Ćao! Kako si? - Gdine
Zaleski! Dobro, hvala. Ovde!
602
00:44:01,743 --> 00:44:04,431
Gde su litice?
- Uh, ovuda.
603
00:44:04,999 --> 00:44:08,013
Molim vas stavite ovo.
Zašto nam treba tako prava linija?
604
00:44:08,621 --> 00:44:09,732
Zašto ne možemo
zaobići planinu?
605
00:44:10,042 --> 00:44:12,248
Hajde, Rej, bez pitanja.
To je u tvom ugovoru.
606
00:44:13,152 --> 00:44:14,489
Ugovor! Šta je ovde ugovor?
607
00:44:14,825 --> 00:44:16,297
Samo komad papira
kojim možeš da obrišeš dupe.
608
00:44:26,732 --> 00:44:29,362
Zdravo, Antone.
- Šta ti radiš ovde?
609
00:44:29,873 --> 00:44:33,280
Verovatno misliš da sam došla ovde da te
podsetim da ne možeš da koristiš moje kodove.
610
00:44:33,760 --> 00:44:36,360
Pfft! Pa, nije me
briga za kodove.
611
00:44:36,674 --> 00:44:38,423
Naravno da nije.
- Oni su zastareli.
612
00:44:39,127 --> 00:44:40,000
Hmm!
613
00:44:40,942 --> 00:44:44,531
Pa, došao sam da
ti ispričam priču.
614
00:44:45,550 --> 00:44:47,681
Jesi li čuo za
Vladimira Smirnova?
615
00:44:48,721 --> 00:44:49,645
Ne.
616
00:44:49,964 --> 00:44:52,756
Pre 8 godina je preradio
neki kod za MekMinster fond.
617
00:44:53,604 --> 00:44:57,430
Dao im je rub 10 ili
12 milisekundi na mreži.
618
00:44:57,929 --> 00:45:02,693
Jednog dana je odlučio da napusti
firmu, i poneo je par linija koda sa sobom.
619
00:45:03,020 --> 00:45:05,137
Ništa posebno,
samo generički kod.
620
00:45:05,843 --> 00:45:07,264
Ali MekMinsteru
se to nije dopalo.
621
00:45:07,697 --> 00:45:10,076
Pa su natovarili FBI Smirnovu.
622
00:45:10,475 --> 00:45:13,522
Tvrdili su da je on pretnja
nacionalnoj bezbednosti,
623
00:45:14,152 --> 00:45:16,167
da je ukrao neke kodove od njih,
624
00:45:16,782 --> 00:45:19,823
da je bio u stanju
da uništi berze.
625
00:45:22,382 --> 00:45:24,319
Bio je u zatvoru
poslednjih 8 godina.
626
00:45:32,102 --> 00:45:33,528
Vladimir nije uradio ništa loše.
627
00:45:34,607 --> 00:45:35,943
Ali to samo pokazuje
628
00:45:36,481 --> 00:45:38,924
da neko može da ti pretvori
život u pakao ako to odluči.
629
00:45:42,219 --> 00:45:44,579
Koliko će tvoja ćerka
imati za 8 godina, Antone?
630
00:45:46,836 --> 00:45:48,537
8 godina je dugo.
631
00:45:55,907 --> 00:45:59,707
Brinula sam o tebi,
a ti si me izdao.
632
00:46:01,602 --> 00:46:02,659
Sada moraš da platiš,
633
00:46:03,834 --> 00:46:05,202
i ja ću to učiniti bolnim.
634
00:47:10,461 --> 00:47:13,008
Da? - Vo, vo!
Hej, hej! Zaustavi auto!
635
00:47:13,996 --> 00:47:17,113
Da, pozvaću te.
- Jebi ga! Hej! Hej!
636
00:47:17,901 --> 00:47:18,962
Vrati se ovamo, kučko!
637
00:47:20,041 --> 00:47:22,337
Da, ti! Hej! Seronjo!
638
00:47:23,992 --> 00:47:25,400
Mislite da imaš moć nad nama?
639
00:47:26,242 --> 00:47:27,393
Misliš da nas poseduješ?
640
00:47:27,857 --> 00:47:30,191
Hej, siđi, govno jedno!
641
00:47:31,424 --> 00:47:32,669
Šta koji kurac?
642
00:47:36,253 --> 00:47:38,139
Šta ona radi
ovde? - Hej!
643
00:47:39,056 --> 00:47:41,389
Hej, jesi li dobro?
- Da.
644
00:47:41,391 --> 00:47:43,371
Upravo sam video helikopter
Tores da leti ovamo. - Oh, stvarno?
645
00:47:43,787 --> 00:47:44,715
Da, stvarno.
Jesi li je video?
646
00:47:46,653 --> 00:47:50,236
Hej, pogledaj me! Jesi li je video? Hej!
- Da, da, vidio sam je. - Video si je?
647
00:47:50,613 --> 00:47:52,487
Da, samo, nisam...
- Šta?
648
00:47:53,135 --> 00:47:55,095
Nisam ti rekao jer nisam
želeo da te uznemiravam.
649
00:47:55,391 --> 00:47:57,733
Ne uznemiravaš me.
Šta ti je rekla? - Ništa, samo neke...
650
00:47:58,788 --> 00:48:01,531
Šta ti je rekla?
- Samo neka glupa priča.
651
00:48:01,712 --> 00:48:05,036
Neka priča? Ok, pogledaj me.
Je li ti pretila? - Ne plašim se od nje.
652
00:48:05,546 --> 00:48:07,442
Ne moraš biti. - Ne.
Nije stavila ruku na tebe?
653
00:48:07,747 --> 00:48:09,930
Je li? - Ne.
- Je li ti rekla šta radi?
654
00:48:10,924 --> 00:48:14,575
Hej! Ok, samo me pogledaj kad...
Šta ti je rekla? - Prestani!
655
00:48:14,610 --> 00:48:17,222
Prestani! - U redu.
- Radim sve što mogu
656
00:48:17,707 --> 00:48:20,484
da nađem tu milisekundu,
pa prestani da me prekidaš!
657
00:48:20,940 --> 00:48:22,292
Ne mogu da se fokusiram!
- U redu.
658
00:48:23,179 --> 00:48:26,637
Ne mogu da mislim!
- Ok, nisam... - Ok?
659
00:48:27,937 --> 00:48:30,862
Ostavi me na miru! - U redu.
- Ostavi me na miru! - Ok, Ok.
660
00:48:30,897 --> 00:48:32,142
Izađi odavde!
- U redu, u redu!
661
00:48:32,643 --> 00:48:33,894
Žao mi je. Žao mi je.
662
00:48:48,725 --> 00:48:51,389
Tamo je, točno po
rasporedu, prvi od 34 tornja.
663
00:48:52,662 --> 00:48:55,796
Kansas Elektronik Eksčendž,
Njujorška berza.
664
00:48:56,236 --> 00:48:59,709
18 tornjeva tamo, 15
tornjeva ovamo. - Gde kopaju?
665
00:49:00,603 --> 00:49:02,669
Vini i Antonovi momci
su na dnu te litice.
666
00:49:02,965 --> 00:49:05,628
Taj mali proplanak sa manje
drveća u šumi koja gleda na liticu,
667
00:49:06,276 --> 00:49:07,312
tamo kopaju.
668
00:49:07,688 --> 00:49:09,937
Imaju preko 50 ekipa,
12 u Pensilvaniji.
669
00:49:10,793 --> 00:49:13,488
Sranje!
Vrati me u Njujork.
670
00:49:19,322 --> 00:49:22,167
Šta dođavola? Šta to rade?
Oni... oni se pakuju!
671
00:49:23,262 --> 00:49:26,593
Čekaj! Zaustavi auto.
Zaustavi auto! Hej! Hej! Hej!
672
00:49:26,595 --> 00:49:29,546
Hej! Šta...
šta misliš da radiš?
673
00:49:29,581 --> 00:49:32,588
Mi odlazimo. - Ne možete to
da uradite. To je kršenje ugovora!
674
00:49:32,905 --> 00:49:34,578
Naravno da možemo.
Skupo je, ali možemo!
675
00:49:34,891 --> 00:49:36,556
Dugujemo vam 30.000 $.
Dobićete ček do ponedeljka.
676
00:49:36,858 --> 00:49:38,036
Izvinite.
- Zašto ovo radiš?
677
00:49:38,499 --> 00:49:41,265
Imamo bolji ugovor. Bolju platu za
mnogo manje posla. - Dakle, samo odlazite?
678
00:49:42,257 --> 00:49:44,102
Vidi, imam račune da platim, Ok?
- Imaš račune za plaćanje!
679
00:49:44,392 --> 00:49:47,657
To je samo posao. Ništa lično.
- Ko ti je dao ugovor? Ko je to bio?
680
00:49:48,459 --> 00:49:49,363
Potpisao sam ugovor o tajnosti.
681
00:49:49,656 --> 00:49:52,704
To je Eva Tores, zar ne?
To je Eva Tores, reci!
682
00:49:53,168 --> 00:49:55,736
Ako si joj rekao nešto o
našem projektu... - Vini, smiri se!
683
00:49:56,274 --> 00:49:57,178
... lično ću te sjebati!
684
00:49:58,259 --> 00:50:01,066
Pazi šta želiš! - U redu! Jebi se!
- Jesam li vas ikada maltretirao?
685
00:50:01,824 --> 00:50:05,264
Platio sam ti i za mesec
unazad! Zašto to radiš?
686
00:50:05,266 --> 00:50:06,743
Misliš da pokušava
da izgradi svoju liniju?
687
00:50:07,403 --> 00:50:08,470
Ne, mi smo suviše smo
ispred njih u igri za to.
688
00:50:08,804 --> 00:50:09,687
Pokušavaju da nas sjebu.
689
00:50:11,805 --> 00:50:15,222
Šta želiš da uradim sa njegovim ugovorom?
- Daj taj ugovor nekom drugom,
690
00:50:15,800 --> 00:50:17,400
i saznaj jesu li nam
ukrali još neku ekipu.
691
00:50:17,704 --> 00:50:20,635
Ok, slušaj, udvostruči im plate
ako moraš, ali ih zadržite da rade! - U redu.
692
00:50:29,224 --> 00:50:31,474
Hvala.
693
00:50:32,694 --> 00:50:33,522
Na čemu radiš?
694
00:50:35,764 --> 00:50:38,376
Oh, ne mogu da
pričam o tome. - Mm-hmm.
695
00:50:39,623 --> 00:50:41,399
Je li to zato što si
špijun koji radi za CIA?
696
00:50:43,438 --> 00:50:44,294
Ne.
697
00:50:45,272 --> 00:50:48,132
Ne, to je zato što Vinsent
kaže da svi moraju potpisati NDA.
698
00:50:49,076 --> 00:50:52,712
Ne mogu da pričam o tome.
- Hmm! Ko je Vinsent?
699
00:50:52,714 --> 00:50:54,201
Je li to tvoj šef u
CIA- i, jer si špijun?
700
00:50:55,787 --> 00:50:57,419
Ja ne radim za CIA.
- Kako da ne!
701
00:50:57,454 --> 00:50:59,385
Imam neke prijatelje u KGB- u.
702
00:51:00,488 --> 00:51:02,776
Ja ću se vratiti tamo,
pozvati ih, reći im da si ovde.
703
00:51:04,798 --> 00:51:06,613
To je smešno!
- Hajde reci mi!
704
00:51:08,557 --> 00:51:09,699
Molim te?
705
00:51:14,440 --> 00:51:17,466
Imaš li olovku?
- "Ja, Barbara Lemen,"
706
00:51:17,806 --> 00:51:20,033
"Zaklinjem se da ne
objavljujem nikakve informacije."
707
00:51:20,479 --> 00:51:23,967
"vezane za profesionalne
aktivnosti Antona Zaleskog."
708
00:51:26,414 --> 00:51:28,406
Znaš da ovo nikada neće
izdržati na sudu, zar ne?
709
00:51:29,461 --> 00:51:30,406
Oh, hoće.
710
00:51:33,676 --> 00:51:35,810
Pa, ja sam tu da digitalne
informacije brže putuju
711
00:51:36,170 --> 00:51:39,283
između Kansas Electronic
Ekchange i Njujorške berze.
712
00:51:40,495 --> 00:51:41,400
U redu.
713
00:51:41,729 --> 00:51:43,808
Recimo da si
investitor u Kanzasu,
714
00:51:44,360 --> 00:51:45,799
a ja sam trgovac iu Kanzasu,
715
00:51:46,679 --> 00:51:47,488
i hoćeš da kupiš...
716
00:51:48,869 --> 00:51:51,106
Uh, ne znam,
šta želiš da kupiš?
717
00:51:51,425 --> 00:51:53,236
Šta želim da kupim?
718
00:51:54,260 --> 00:51:56,041
Ja bih da kupim...
719
00:51:58,858 --> 00:52:03,033
Kompaniju limuna u,
um, ne znam, Zimbabveu.
720
00:52:03,417 --> 00:52:05,865
Znači želiš da kupiš akcije u
kompaniji limuna u Zimbabveu.
721
00:52:06,325 --> 00:52:08,668
Tako je. - Recimo da
želiš da kupiš 1.000 deonica
722
00:52:09,185 --> 00:52:11,406
po maksimalnoj ceni od 10 $.
- U redu, uradimo to.
723
00:52:11,854 --> 00:52:13,532
Ok, dakle, staviš
ovaj zahtev u sistem,
724
00:52:15,140 --> 00:52:17,238
i gomila trgovaca sada
može da ponudi prodajne cene
725
00:52:17,628 --> 00:52:19,193
za kompaniju
limuna u Zimbabveu.
726
00:52:20,399 --> 00:52:22,548
Ali stvar je u tome, ako
svi trgovci koriste isti sistem
727
00:52:22,956 --> 00:52:25,057
i imaju iste informacije,
kako pobediti ostale?
728
00:52:25,536 --> 00:52:26,530
Imajući najbržu liniju.
729
00:52:27,082 --> 00:52:28,320
Kad saznam koliko
si spremna da platiš,
730
00:52:28,672 --> 00:52:31,832
Stižem pre ostalih
trgovaca iz Kanzasa u Njujork.
731
00:52:33,215 --> 00:52:35,256
Kupujem akcije koje se
prodaju za manje od 10 $.
732
00:52:35,599 --> 00:52:37,072
Vratim se nazad i
prodam ti ih za 10 $.
733
00:52:38,136 --> 00:52:39,415
Dakle, sad se sve ovo dešava
734
00:52:39,768 --> 00:52:41,790
u oko 17 milisekundi.
735
00:52:43,550 --> 00:52:44,503
Uskoro će biti 16.
736
00:52:46,528 --> 00:52:48,304
Ali šta je 16 milisekundi?
737
00:52:48,664 --> 00:52:50,568
To je samo jedan
preklop krila kolibrija.
738
00:52:51,237 --> 00:52:53,381
Ok, ali šta se onda dešava?
739
00:52:54,116 --> 00:52:55,276
Pa, to je to.
To je cela stvar.
740
00:52:56,904 --> 00:53:00,129
Upravo sam napravio 1.000 puta
jedan cent, pa sam napravio 10 $.
741
00:53:00,527 --> 00:53:01,920
Radiš sve ovo za 10 $?
742
00:53:03,272 --> 00:53:05,998
Pa, radim 200.000 ovakvih
transakcija svaki dan.
743
00:53:06,324 --> 00:53:08,891
To je 200.000 puta
10 $ puta 252.
744
00:53:09,252 --> 00:53:10,788
To je oko 500
miliona $ godišnje.
745
00:53:11,484 --> 00:53:13,740
To je mnogo novca.
To je kao putovanje kroz vreme.
746
00:53:14,317 --> 00:53:15,196
Da!
747
00:53:17,052 --> 00:53:18,060
Ali šta je sa farmerima?
748
00:53:19,125 --> 00:53:20,185
Šta je sa njima?
749
00:53:20,729 --> 00:53:22,663
Farmeri limuna u Zimbabveu,
šta oni imajaju od ovoga?
750
00:53:23,173 --> 00:53:24,938
Farmeri limuna nisu relevantni.
751
00:53:25,683 --> 00:53:28,323
Kako oni mogu biti
nevažni? Uzgajaju limun.
752
00:53:28,634 --> 00:53:30,905
Oni nisu važna
varijabla u sistemu.
753
00:53:31,170 --> 00:53:33,203
Matematički, za naš poslovni
plan, oni su irelevantni.
754
00:53:33,747 --> 00:53:36,074
Pretpostavljam da ne želim da budem
jedan od onih poljoprivrednika u Zimbabveu
755
00:53:36,490 --> 00:53:38,441
koji je matematički
nevažan za tvoj poslovni plan.
756
00:53:40,816 --> 00:53:43,963
Ok, žao mi je.
Ućutaću i vratiću se na posao.
757
00:53:44,984 --> 00:53:46,287
Ne, ne, ne. To...
758
00:53:46,686 --> 00:53:47,846
to je zanimljiv problem.
759
00:53:48,989 --> 00:53:50,622
To postavlja mnoga
epistemološka pitanja.
760
00:53:52,625 --> 00:53:53,926
Vidimo se, špijunu!
761
00:54:11,710 --> 00:54:13,014
Šta je to?
- To je teza.
762
00:54:13,935 --> 00:54:17,263
23-godišnji klinac sa Njujorškog
univerziteta. Mislim da je shvatio oblikovanje pulsa.
763
00:54:19,384 --> 00:54:22,519
Ti si uradio ovo?
- Uh, da, pretpostavljam.
764
00:54:23,297 --> 00:54:25,751
Možeš da učiniš da pulsiranje radi?
- Da, mislim, to je teorijski,
765
00:54:26,119 --> 00:54:27,663
ali, da, ne vidim
zašto to ne bi uspelo.
766
00:54:31,671 --> 00:54:32,617
Prati me.
767
00:54:34,466 --> 00:54:35,627
Znala sam da si tamo.
768
00:54:37,738 --> 00:54:39,115
Znaš kada dobiješ onaj osećaj
769
00:54:40,420 --> 00:54:43,083
da postoji neko ko treba
da bude u tvom životu,
770
00:54:43,392 --> 00:54:46,979
ali on jednostavno
ne može da nađe svoj put?
771
00:54:48,907 --> 00:54:50,081
Šta si mislio o Dženi?
772
00:54:51,349 --> 00:54:53,665
Ona je u redu, pretpostavljam.
- Ona je briljantna.
773
00:54:54,463 --> 00:54:57,088
Svi su. Ja zapošljavam
samo najbolje.
774
00:54:58,155 --> 00:54:59,919
Mislim da ćeš se sa nama
osećati kao kod kuće.
775
00:55:01,495 --> 00:55:04,158
Počeću sa 150.000 $ godišnje.
776
00:55:05,080 --> 00:55:06,409
Je li to u redu?
- Hvala vam!
777
00:55:07,967 --> 00:55:10,615
Mislim, ovo izgleda kao stvarno
stimulativno okruženje da radim u...
778
00:55:11,159 --> 00:55:14,871
Međutim, ako možete
napraviti pulsno oblikovanje
779
00:55:14,873 --> 00:55:15,883
za naše tornjeve pre kraja meseca,
780
00:55:16,395 --> 00:55:18,704
Daću ti bonus
od 300.000 $.
781
00:55:19,377 --> 00:55:21,783
Ja ću se tako dobro
brinuti o tebi
782
00:55:22,247 --> 00:55:24,703
dokle god ti dokazuješ
da si ono što mislim da jesi.
783
00:55:27,419 --> 00:55:28,495
I dok si lojalan.
784
00:55:35,593 --> 00:55:38,681
Ok, ovo je područje.
Sad, naravno, hoćeš
785
00:55:39,056 --> 00:55:41,113
najveći,
najskuplji kopač na planeti.
786
00:55:41,432 --> 00:55:44,566
Hoćeš da kopaš po šumi i
onda ispod reke, zar ne? - Aha.
787
00:55:44,769 --> 00:55:46,685
Rekao si da vam
nikad ne bi dali da kopate
788
00:55:47,045 --> 00:55:49,648
pristupni put kroz Nacionalni park.
Verovatno si u pravu, ali ti misliš
789
00:55:49,966 --> 00:55:52,334
to je jedini način da dođeš
tamo. Da, jeste. - Ne, nije.
790
00:55:53,349 --> 00:55:55,072
Vidiš, imaš 9 malih reka ovde.
791
00:55:56,514 --> 00:55:58,526
Ok, ako ti dam 4 mini-kopača,
792
00:55:58,821 --> 00:56:00,599
Stavim ih na splavove
i rasporedim ih na reke
793
00:56:00,922 --> 00:56:02,136
i ako svi rade istovremeno,
794
00:56:03,454 --> 00:56:05,385
prilično sam sigurna da,
za pola tvog budžeta,
795
00:56:05,704 --> 00:56:07,184
mogu obaviti posao 4 puta brže.
796
00:56:08,392 --> 00:56:11,589
Na telefonu si rekla
2 puta brže, a ne 4 puta.
797
00:56:11,930 --> 00:56:13,876
Da, pa, znaš, Marfijev zakon.
798
00:56:15,411 --> 00:56:16,411
Ja sam pesimista.
799
00:56:21,572 --> 00:56:22,803
Želim da dođem na splav.
800
00:56:24,916 --> 00:56:26,103
Pa, nadam se da si
poneo svoju zimsku jaknu,
801
00:56:26,211 --> 00:56:27,548
jer tamo sada pada sneg.
802
00:56:43,994 --> 00:56:46,198
Da, mom ocu bi se svidelo ovde.
803
00:56:46,663 --> 00:56:47,966
Moji roditelji su rođeni u Rusiji.
804
00:56:48,628 --> 00:56:50,130
Da, preselili su se ovde 60-ih,
805
00:56:50,761 --> 00:56:54,421
uselili su se u mali stan sa
10 drugih ruskih porodica.
806
00:56:55,016 --> 00:56:58,176
Dve nedelje nakon što su stigli,
policija je došla, pokucala mu na vrata,
807
00:56:58,211 --> 00:57:00,922
Bacili su ga u zadnji deo automobila,
mislili su da je bio špijun, što on nije bio.
808
00:57:01,812 --> 00:57:04,440
Ispitivali su ga, oko,
4 nedelje ili tako nešto.
809
00:57:04,715 --> 00:57:07,080
Nikada nije video svetlo
dana. - To je ludo! - Da!
810
00:57:07,528 --> 00:57:09,318
Moja majka je rekla da je
postao sasvim druga osoba.
811
00:57:09,708 --> 00:57:11,837
Postao je, kao, ljut.
812
00:57:13,023 --> 00:57:15,542
Da, i rođen sam nekoliko
godina kasnije, dakle srećko!
813
00:57:16,193 --> 00:57:17,998
Da. Uvek mi je
govorio istu stvar.
814
00:57:18,533 --> 00:57:19,580
Rekao je: "Šta god da radiš,"
815
00:57:20,387 --> 00:57:22,169
"Postaraj se da
poseduješ svoju slobodu."
816
00:57:22,786 --> 00:57:23,699
Poseduj svoju slobodu?
817
00:57:24,377 --> 00:57:27,321
Zar to nije nekako poraz
svrhe slobode? - Da, možda.
818
00:57:29,303 --> 00:57:30,272
I uvek je pokušavao,
819
00:57:30,581 --> 00:57:33,467
kao, da me uplaši ili
nešto u to da budem, kao...
820
00:57:35,919 --> 00:57:37,245
ne znam, kao, uspešan.
821
00:57:38,414 --> 00:57:41,034
Dakle, misliš da ovo radiš da
bi dokazao da tvoj otac greši?
822
00:57:43,686 --> 00:57:46,385
Greši oko čega?
- Oko uspešnosti.
823
00:57:47,354 --> 00:57:50,003
To je prilično lud
projekt koji imaš ovde.
824
00:57:54,360 --> 00:57:57,533
To je samo... to je
nešto što moram da uradim.
825
00:58:02,572 --> 00:58:04,107
Stigli smo.
826
00:58:29,198 --> 00:58:33,214
To je neverovatno!
To je neverovatno! - Da? - Da, hvala.
827
00:58:33,249 --> 00:58:35,916
Da, nema problema.
Slušaj, imam gomilu posla
828
00:58:36,105 --> 00:58:38,500
koji još moram da završim
ovde, ali Pit će te vratiti.
829
00:58:39,156 --> 00:58:41,085
On te čeka na drugoj strani.
- U redu. - U redu? - Hvala ti.
830
00:58:42,973 --> 00:58:44,858
I, uh, nadam
se da ćeš uspeti.
831
00:59:26,255 --> 00:59:27,688
Nema nastojnika!
832
00:59:33,561 --> 00:59:35,695
Antone!
833
00:59:35,697 --> 00:59:36,835
Antone, to sam ja. Otvori.
834
00:59:40,169 --> 00:59:41,508
Hej, Antone!
- Da, dolazim.
835
00:59:42,271 --> 00:59:43,398
Ćao!
- Ćao! Hvala.
836
00:59:45,439 --> 00:59:47,446
Oh! U redu, pa, dobre vesti.
837
00:59:47,750 --> 00:59:49,774
Zavšili smo 966 km linije,
838
00:59:50,125 --> 00:59:52,596
i helikopter je sleteo
do litice danas, što je dobro.
839
00:59:53,348 --> 00:59:55,206
Šta je sa tobom?
Kako ti ide? Gde smo?
840
00:59:57,353 --> 00:59:59,426
Odsekao sam samo
desetinu milisekunde.
841
00:59:59,688 --> 01:00:01,152
Desetina milisekunde,
to nije loše!
842
01:00:01,497 --> 01:00:03,870
To je početak!
To je dobar početak! Oh!
843
01:00:05,592 --> 01:00:07,390
Jesi li dobro? Hej!
844
01:00:08,697 --> 01:00:10,382
Hajde! Čoveče, šta se dešava?
845
01:00:12,734 --> 01:00:14,997
Pa, sistemu nedostaju
neke varijable.
846
01:00:15,203 --> 01:00:18,373
U redu. Pa, šta god da je,
možemo ga popraviti. Popravićemo to.
847
01:00:18,906 --> 01:00:21,742
Postoje problemi granularnosti.
- Pa, šta je to? Ne znam šta je to.
848
01:00:22,182 --> 01:00:23,262
Farmeri limuna.
849
01:00:23,598 --> 01:00:26,959
Osnovne ekonomske jedinice
nemaju dovoljno resursa. - U redu.
850
01:00:28,016 --> 01:00:30,543
Sve će se
srušiti za 50 godina,
851
01:00:30,719 --> 01:00:33,148
osim ako ne unesemo
algoritamske faktore u limune.
852
01:00:35,155 --> 01:00:37,547
Ok, znaš šta?
- Postoje greške u sistemu.
853
01:00:38,322 --> 01:00:39,987
Ti i ja idemo na malo
putovanje, u redu?
854
01:00:40,769 --> 01:00:43,848
Skrenuće ti misli od kodiranja
nekoliko sati ili nekoliko dana.
855
01:00:44,132 --> 01:00:45,577
Moram ovo da završim.
- Hej! Ne molim te, druže.
856
01:00:45,905 --> 01:00:47,276
Hajde, idemo da
vidimo helikopter!
857
01:00:47,580 --> 01:00:50,904
Obuci se. Idemo na
svež vazduh. Antone!
858
01:00:53,307 --> 01:00:58,985
Um, imam pitanje u vezi sa
optičkim konektorom, model 2MMTR5547.
859
01:00:59,784 --> 01:01:00,759
Ok, koje je pitanje?
860
01:01:01,815 --> 01:01:03,944
Je li indeks disperzije tačan,
861
01:01:03,979 --> 01:01:06,351
ili mogu postojati male
varijacije u gubitku brzine?
862
01:01:06,679 --> 01:01:10,922
Ne, gdine, mislim da
tamo nema ništa značajno.
863
01:01:10,924 --> 01:01:13,722
Postoji li tolerancija,
čak i 0,1%?
864
01:01:13,757 --> 01:01:16,148
Brojevi koje imate su
u optimalnim uslovima.
865
01:01:16,164 --> 01:01:18,747
Da postoji neka razlika,
rekao bih da bi bilo obrnuto.
866
01:01:19,037 --> 01:01:20,893
Mogli bi dobiti nešto
manje performanse od toga.
867
01:01:21,468 --> 01:01:23,125
Pa, to je prilično glupo.
868
01:01:23,837 --> 01:01:24,610
Pardon, gdine?
869
01:01:27,207 --> 01:01:30,618
Hej! Hej, osećaš li to?
- Ispumpana guma.
870
01:01:30,844 --> 01:01:32,718
Sranje! Jesi li
ozbiljan? - Da.
871
01:01:47,027 --> 01:01:49,712
Jedan sat? U redu,
u redu. Samo požuri.
872
01:02:04,577 --> 01:02:05,322
Hej!
873
01:02:08,115 --> 01:02:10,193
Misliš da kad ovo bude
gotovo, mogu da odvedem tvoju decu,
874
01:02:11,317 --> 01:02:13,049
um, kao, na sladoled ili nešto?
875
01:02:13,820 --> 01:02:16,183
Da, stvarno bi im
se svidelo. - Da?
876
01:02:16,839 --> 01:02:18,943
Da.
- Mislim da bih voleo.
877
01:02:21,594 --> 01:02:22,629
Da, kad god hoćeš.
878
01:02:38,579 --> 01:02:40,391
Vinsente!
- Da.
879
01:02:41,013 --> 01:02:43,560
Šta je to?
- To je žaba.
880
01:02:44,336 --> 01:02:46,303
To je slatko.
Da, dobro je.
881
01:02:49,355 --> 01:02:52,366
U redu. Oh! Idi u vodu.
- Eto, tako je bolje.
882
01:02:53,025 --> 01:02:55,659
Je li u redu? - Dobro je.
To je samo... Da.
883
01:02:55,661 --> 01:02:58,515
Znaš, uskoro, kad budeš
imao svoju kuću na brdu,
884
01:02:58,851 --> 01:03:00,795
mogao bi samo da se družiš i
radiš ovakva sranja sve vreme.
885
01:03:03,903 --> 01:03:05,916
Ne radi se samo o domu.
886
01:03:06,038 --> 01:03:10,062
Radi se o tome da me ljudi
ostave na miru. Većina ljudi su moroni.
887
01:03:10,097 --> 01:03:12,591
Da? - Samo želim da nađem
mesto negde gde je mirno,
888
01:03:13,118 --> 01:03:16,391
gde mogu da radim na
svojim kodovima, pravim algoritme...
889
01:03:17,250 --> 01:03:17,909
Mm-hmm.
890
01:03:18,222 --> 01:03:20,666
... družim se sa Mašom
i devojkama i tobom.
891
01:03:21,643 --> 01:03:24,582
Možemo plivati u jezeru
i gledati zalazak sunca.
892
01:03:25,958 --> 01:03:27,844
Šta god ljudi rade u zemlji.
893
01:03:32,030 --> 01:03:33,629
Nije loše!
- To je bilo tri! - Da.
894
01:03:35,221 --> 01:03:36,011
Oh!
- Ah!
895
01:03:36,768 --> 01:03:39,236
Hej! Hej, hej!
896
01:03:39,238 --> 01:03:41,418
Hej! U redu, idemo.
897
01:03:47,112 --> 01:03:50,057
Ok, momci, požurite!
Stavi ovo! - Hej! - Kako ide?
898
01:03:50,364 --> 01:03:51,920
Izvini zbog ovoga.
- Bez brige. Stavi šlem.
899
01:03:53,586 --> 01:03:55,419
Evo, prvo naočare,
a zatim šlem.
900
01:03:55,421 --> 01:04:01,775
# Pa, osećam se kao dete
901
01:04:01,810 --> 01:04:02,427
# Da, osećam se kao dete.
Vuuu!
902
01:04:03,162 --> 01:04:06,346
U redu!
# Pa, osećam se kao dete...
903
01:04:06,632 --> 01:04:07,888
Vuuu!
904
01:04:09,067 --> 01:04:09,998
Sranje!
905
01:04:11,470 --> 01:04:16,750
# Od utrobe pa do mog groba
mislim da ću uvek biti dete
906
01:04:16,785 --> 01:04:18,414
Budite spremni za isporuku.
907
01:04:19,458 --> 01:04:20,562
Ostani pozadi.
Pazi na tu platformu.
908
01:04:20,970 --> 01:04:23,336
# Pa, neki ljudi pokušavaju
da me tretiraju kao muškarca
909
01:04:24,783 --> 01:04:25,078
Vuuu!
910
01:04:25,079 --> 01:04:27,574
# Da, neki ljudi pokušavaju
da me tretiraju kao čoveka
911
01:04:28,086 --> 01:04:28,993
Drži se!
912
01:04:29,375 --> 01:04:32,423
# Pa, pretpostavljam da oni
jednostavno ne razumeju
913
01:04:32,425 --> 01:04:34,856
Dobro je, dobro je!
U redu, u redu!
914
01:04:34,858 --> 01:04:36,514
# Da, neki ljudi pokušavaju
da me tretiraju kao muškarca
915
01:04:37,978 --> 01:04:40,569
# Misle da ne znam ništa
Nastavi tako.
916
01:04:40,570 --> 01:04:43,375
# ali to je zato što sam dete
917
01:04:46,071 --> 01:04:50,506
# Nemoj prestati
dok se suze ne isuše
918
01:04:50,508 --> 01:04:52,379
# Vidiš da sam se rodio.
Pridrži ga, pridrži ga!
919
01:04:52,380 --> 01:04:54,873
# ali razmišljam o
svemu pod nebom
920
01:04:55,456 --> 01:04:59,176
# Oni nisu bili baš
par starih mudraca
921
01:04:59,651 --> 01:05:02,185
# Od sisanja majčinih dojki
922
01:05:02,187 --> 01:05:04,621
# dok nisu položili
moju dušu da odmara
923
01:05:04,623 --> 01:05:06,656
# Ja sam dete
924
01:05:06,658 --> 01:05:09,258
Pazi! Dobro!
Izgleda dobro!
925
01:05:09,260 --> 01:05:10,394
Baci mi taj ključ!
926
01:05:26,076 --> 01:05:30,428
Tomi, pusti vodu!
Pusti vodu! - Pustio sam!
927
01:05:33,451 --> 01:05:37,319
Hej! Isključi je!
- Vo, vo! - Ugasi to! Ugasi to!
928
01:05:39,623 --> 01:05:42,958
Hej! Hej! Prestani!
Prestani! - U redu!
929
01:05:42,960 --> 01:05:45,076
Nazad, hajde! Sranje!
- Rej! Šta se desilo?
930
01:05:45,771 --> 01:05:48,187
To je stena. Slomila je burgiju.
- Kako se to dogodilo?
931
01:05:49,170 --> 01:05:52,807
Zvuči kao da je vrh verovatno
pogodio venu. Treba nam glava od karbida.
932
01:05:53,109 --> 01:05:55,827
Moramo je nabaviti iz Norveške.
To će koštati 60.000. - Dogovoreno.
933
01:05:56,275 --> 01:05:59,627
Potrajaće dok to uradimo.
- Šta god da je, moraš da nađeš
934
01:06:00,036 --> 01:06:03,517
put kroz tu planinu. Nemoj mi reći
da će to koštati više, jer nemam više.
935
01:06:03,992 --> 01:06:05,879
Polako! Nisam mogao
ovo da predvidim.
936
01:06:06,183 --> 01:06:08,503
Ovo je deo igre!
Puna je iznenađenja.
937
01:06:08,585 --> 01:06:12,429
Pročitaj ugovor. Iznenađenja su na
tvojoj strani. - To je sranje! - Smiri se!
938
01:06:12,456 --> 01:06:14,842
Ne znam šta da kažem.
Na papiru je. Ti si odgovoran.
939
01:06:15,112 --> 01:06:16,750
Razbijamo guzice
od posla! Ne treba mi ovo!
940
01:06:17,201 --> 01:06:19,120
Šta se desilo? Zašto nisu
koristili karbidnu od početka?
941
01:06:19,558 --> 01:06:21,590
Ne unosi mu se u lice!
Mislio sam da ste eksperti u igri!
942
01:06:21,877 --> 01:06:25,715
Jesmo! Pogodili smo venu! Ove stvari
se dešavaju. Opusti se! Rešićemo to.
943
01:06:26,101 --> 01:06:28,781
Prestani da mi to govoriš. Opušten sam.
Ne sa novcem koji plaćam. Gde je Anton?
944
01:06:29,253 --> 01:06:31,826
Anton je gore. Odmori se.
- Antone. Šta do kurca radiš tamo gore?
945
01:06:32,842 --> 01:06:33,457
Hajde! Idemo! Idemo!
946
01:06:34,311 --> 01:06:36,169
Samo se odmori, Ok?
- U redu.
947
01:06:38,582 --> 01:06:39,616
Ozbiljan sam!
- Ti takođe.
948
01:06:40,983 --> 01:06:43,577
Uh, bilo je par kašnjenja.
Bušenje u planini
949
01:06:43,881 --> 01:06:47,178
bilo je bol u guzici, bukvalno.
- Menja li to naš kalendar?
950
01:06:47,860 --> 01:06:49,474
Hoćemo li i dalje moći da
koristimo liniju sledećeg meseca?
951
01:06:49,772 --> 01:06:52,090
U ovom trenutku, ja...
nisam siguran u to.
952
01:06:55,733 --> 01:06:57,244
Znaš, ponekad se pitam, Vini.
953
01:06:58,334 --> 01:07:00,489
Da li stvarno znaš šta radiš?
954
01:07:01,994 --> 01:07:05,144
Mislim, tražio si od nas da
investiramo u vaš ludi projekat,
955
01:07:06,048 --> 01:07:09,055
i od tada nije bilo ništa
osim iznenađenja od početka.
956
01:07:09,454 --> 01:07:11,191
Ne, nije ih bilo.
Bilo je jedno iznenađenje.
957
01:07:11,527 --> 01:07:12,767
Mislim da si možda
previše zagrizao.
958
01:07:13,903 --> 01:07:16,239
Mislim da bi moglo biti
da smo i mi previše zagrizli.
959
01:07:16,782 --> 01:07:18,344
Isuse! Brian, kontrolišem sve.
960
01:07:18,921 --> 01:07:20,954
Samo je malo teže na
tom jednom mestu, to je sve.
961
01:07:21,309 --> 01:07:22,628
Mnogo je to novca
koji treba da ti pošaljemo.
962
01:07:22,925 --> 01:07:24,778
Da, hvala, gdine
Simon. Znam to.
963
01:07:25,338 --> 01:07:26,723
Jesi li 100% iskren sa nama?
964
01:07:29,634 --> 01:07:31,148
U redu, kao,
neću vas zajebavati, Ok?
965
01:07:31,476 --> 01:07:35,805
Linija možda neće biti 100%
operativna u narednom mesecu, Ok?
966
01:07:35,905 --> 01:07:38,526
Ali mislim da će, jednom kad možemo
da dokažemo da je naša linija najbrža,
967
01:07:38,927 --> 01:07:40,631
iznos novca koji će
ljudi biti spremni da potroše
968
01:07:40,943 --> 01:07:44,859
da bi dobili pristup našoj liniji,
poleteti u stratosferu u mikrosekundi.
969
01:07:45,187 --> 01:07:46,752
Lično, želim da budem
tamo kad se to desi.
970
01:07:47,063 --> 01:07:48,540
Ali ne mogu da nastavim
bez sledeće isplate, u redu?
971
01:07:48,973 --> 01:07:51,282
Imam bušenje koje
košta 80.000 $ dnevno.
972
01:07:51,560 --> 01:07:53,577
Imam jebeni Sikorski
koji je dugačak 21 m
973
01:07:53,873 --> 01:07:56,976
koji lebdi iznad litice u
Pensilvaniji. - Jedno pitanje. - Šta?
974
01:07:57,345 --> 01:08:00,291
Misliš li da vredi da investiramo
novac? Ili hoćeš da nas zajebeš
975
01:08:01,113 --> 01:08:03,665
i daš sebi veliki
bonus za odlazak
976
01:08:03,700 --> 01:08:05,351
kad stvari izmaknu
kontroli? - Isuse, Brajane!
977
01:08:05,629 --> 01:08:08,229
Misliš li da sam kopao 800 km tunela
za kabl od Kanzasa do Indianapolisa
978
01:08:08,543 --> 01:08:10,335
kao, šta, uslugu Zemlji, Ok?
979
01:08:11,552 --> 01:08:14,337
Pola linije je završeno.
Više od pola linije je završeno.
980
01:08:14,642 --> 01:08:15,625
Linija će biti jebeno vrlo brza,
981
01:08:15,945 --> 01:08:18,964
i ti ćeš biti jako jebeno
bogat, Ok? Obećavam. Bez bonusa.
982
01:08:22,283 --> 01:08:25,241
Nemoj nas sjebati, Vini.
Verujem ti. - Neću.
983
01:08:25,586 --> 01:08:28,986
Nisam proveo poslednje 2 godine
radeći ovo, da bih tek tako otišao!
984
01:08:29,394 --> 01:08:31,852
Radim ovo kao da je to zadnja
stvar koju ću uraditi u svom životu, Ok?
985
01:08:32,270 --> 01:08:36,111
Ali ja... ne mogu da
nastavim bez sledeće uplate.
986
01:08:40,878 --> 01:08:43,238
U redu, Vini. U redu.
987
01:08:48,117 --> 01:08:49,062
Koliki je iznos?
988
01:08:51,253 --> 01:08:53,893
15.500.000 $.
989
01:08:58,186 --> 01:08:59,326
Proveri!
990
01:09:11,117 --> 01:09:12,151
Hvala vam.
991
01:09:39,589 --> 01:09:40,204
Ćao!
992
01:09:40,788 --> 01:09:41,572
Kako vam mogu pomoći?
993
01:09:45,154 --> 01:09:48,304
Da, samo sam hteo da znam
jesu li sve vaše usluge legitimne?
994
01:09:49,192 --> 01:09:52,410
Da naravno.
- Ovo je sve, kao, legalno.
995
01:09:52,931 --> 01:09:54,818
Mogu lio da dobijem
normalnu masažu? - Da gdine.
996
01:09:55,560 --> 01:09:57,072
Želite li terapijsku masažu
997
01:09:57,376 --> 01:10:01,983
ili masaža za opuštanje?
- Um, terapijsku.
998
01:10:02,717 --> 01:10:05,449
30' ili 1 h?
- 30'.
999
01:11:11,151 --> 01:11:13,907
Sranje! - Gde si
dođavola, čoveče?
1000
01:11:14,251 --> 01:11:17,254
U autu sam na
povratku u hotel. Šta ima?
1001
01:11:17,256 --> 01:11:19,283
Postoji zemlja koja
nam ne pripada.
1002
01:11:19,318 --> 01:11:22,159
Čekaj šta? - Kopamo na
parkiralištu, komad zemlje...
1003
01:11:22,161 --> 01:11:23,648
Mislio sam da imamo papire.
Rekao si da je sređeno.
1004
01:11:23,949 --> 01:11:25,623
Ne, ne, ne željezničar je
rekao da ga ne poseduje. - Ko?
1005
01:11:26,391 --> 01:11:27,860
Trebaš da
dođeš ovamo odmah...
1006
01:11:28,211 --> 01:11:29,692
Da, kako god, naći
ćemo se tamo ujutru.
1007
01:11:30,010 --> 01:11:32,932
Požuri, molim te.
- Da. Jebi ga!
1008
01:11:50,423 --> 01:11:53,066
Glupa milisekunda!
Misliš da me možeš pobediti?
1009
01:11:54,995 --> 01:11:59,068
Da! Pobediću te.
Pobediću te! To ćeš dobiti.
1010
01:11:59,267 --> 01:12:00,767
To ćeš dobiti, drkadžijo!
1011
01:12:35,753 --> 01:12:37,303
Halo?
- Oh, dobro je, živ si!
1012
01:12:38,725 --> 01:12:40,507
Oh! Ćao!
- Zašto nisi zvao?
1013
01:12:41,113 --> 01:12:43,219
Prošlo je nedelju dana, Antone.
Reci mi šta nije u redu.
1014
01:12:43,994 --> 01:12:44,890
Ništa!
1015
01:12:46,584 --> 01:12:49,304
Ova linija te povređuje.
Zar ne vidiš da te to povređuje?
1016
01:12:50,783 --> 01:12:52,557
Zašto Vini još uvek
želi da budeš tamo?
1017
01:12:54,187 --> 01:12:57,367
Vidi, nedostaješ deci. Meni
nedostaješ. - Moram da prekinem.
1018
01:12:57,936 --> 01:13:00,462
Zašto ne možeš da radiš odavde?
- Moram da prekiem. Pozvaću te ponovo.
1019
01:13:00,814 --> 01:13:03,101
Dušo? - Žao mi je.
- Antone! Antone!
1020
01:13:32,557 --> 01:13:34,105
Dobro! Dobro! Dobro!
1021
01:13:34,737 --> 01:13:36,147
Šta ima, Vini?
- Hej!
1022
01:13:36,628 --> 01:13:38,268
Znaš šta? Čekaj me ovde.
1023
01:13:43,435 --> 01:13:45,602
Predivno! Dobro odigrano!
1024
01:13:47,206 --> 01:13:49,924
Ćao! Dobar dan! Zdravo!
- Dobar dani vama, gdine.
1025
01:13:50,514 --> 01:13:52,226
Jeste li sa tim čovekom?
- Uh, da, to je moj partner.
1026
01:13:52,707 --> 01:13:55,524
Zovem se Vinsent Zaleski.
Radim za Cobalt Fiber Tech.
1027
01:13:55,971 --> 01:13:57,522
Pitali smo se jeste li
vi vlasnik ovog imanja.
1028
01:13:58,584 --> 01:14:01,128
Da, jesmo. Već smo
razgovarali sa vašim partnerom.
1029
01:14:01,427 --> 01:14:03,699
U redu, i pre svega,
trebalo bi da se izvinim,
1030
01:14:04,008 --> 01:14:05,153
jer nisam bio tu,
ali pretpostavljam
1031
01:14:05,464 --> 01:14:07,007
možda je bio malo
grub kad vam je prišao.
1032
01:14:08,854 --> 01:14:11,846
Da, pa, želimo da proširimo
naše poslovanje na ovu oblast
1033
01:14:12,142 --> 01:14:14,784
i donesemo sve vrste novih i
uzbudljivih prilika za ovu zajednicu.
1034
01:14:15,495 --> 01:14:17,372
Hteli bismo da postavimo
mrežu brzog optičkog kabla.
1035
01:14:17,887 --> 01:14:20,215
Želeli bismo da kupimo
usku traku vaše zemlje,
1036
01:14:20,517 --> 01:14:24,102
ne šire od 30 cm. Došli bi
na nedelju ili dve i instalirali je.
1037
01:14:24,420 --> 01:14:25,831
Sakrili bi kabl
ispod zemlje i otišli.
1038
01:14:26,263 --> 01:14:28,143
To ne bi ostavilo traga, a
mi bismo vam nadoknadili probleme.
1039
01:14:30,682 --> 01:14:33,567
Nismo zainteresovani, hvala.
Ali siguran sam da naše komšije hoće.
1040
01:14:33,951 --> 01:14:36,953
Trebalo bi da odete i popričaš sa
njima. - Mm-hmm. - Izvinjavam se.
1041
01:14:36,955 --> 01:14:40,032
Spremni smo da vam
ponudimo 230.000 $
1042
01:14:40,324 --> 01:14:41,167
za ovo pravo na put.
1043
01:14:47,126 --> 01:14:48,607
230.000 $ je mnogo novca.
1044
01:14:48,767 --> 01:14:50,447
Siguran sam da će naše
komšije biti veoma zainteresovani.
1045
01:14:51,402 --> 01:14:52,895
Je li to sve o čemu
ste hteli da razgovarate?
1046
01:14:53,182 --> 01:14:55,222
Gdine, samo želim da budem
siguran da ste potpuno razumeli.
1047
01:14:55,782 --> 01:14:59,094
Ova linija bi bila sakrivena 3 m
pod zemljom. Niko je nikada ne bi video.
1048
01:15:00,023 --> 01:15:01,841
Došli bismo, trebalo bi nam
2 nedelje da je postavimo,
1049
01:15:02,240 --> 01:15:06,360
i ostavili vas sa čekom na 230.000 $.
Toliko novca može da učini mnogo da
1050
01:15:06,675 --> 01:15:08,843
sačuvate vaše
nasleđe, vaše tradicije.
1051
01:15:09,177 --> 01:15:11,065
Upravo sam i ja tako shvatio
i rekao sam da nismo zainteresovani.
1052
01:15:12,127 --> 01:15:14,489
Živimo jednostavno,
gdine Zaleski, u službi Boga.
1053
01:15:15,303 --> 01:15:18,668
Velika brzina nije naš prioritet,
a novac može biti izvor konflikta.
1054
01:15:21,045 --> 01:15:23,717
Mislite li da biste možda mogli
da uradite grupno glasanje o ovome?
1055
01:15:23,752 --> 01:15:25,157
Molim vas, nemojte to otežavati.
1056
01:15:25,501 --> 01:15:27,990
Gledajte, gdine, sve
što pokušavam da uradim
1057
01:15:28,293 --> 01:15:30,077
je da pomognem u
prosperitetu ove zajednice,
1058
01:15:30,492 --> 01:15:33,214
da vam stvari budu bolje.
- Ne verujemo u to
1059
01:15:33,568 --> 01:15:35,764
da brže stvari čine
stvari boljima. - Mm-hmm.
1060
01:15:36,231 --> 01:15:37,419
Verujemo da nas sva
ta nova tehnologija
1061
01:15:37,733 --> 01:15:39,964
čini udaljenijim i izolovanijim.
1062
01:15:40,804 --> 01:15:43,918
Zato ne želimo
1063
01:15:43,920 --> 01:15:45,677
vašu brzu liniju
ispod naše zemlje.
1064
01:15:47,557 --> 01:15:50,477
Pa šta sad da radimo?
- Ne razumem.
1065
01:15:50,764 --> 01:15:53,922
Kako da pronađemo zajednički
jezik? - Nećemo ga naći, gdine Zaleski.
1066
01:15:54,249 --> 01:15:57,817
Nikada nećemo naći zajednički
jezik. Ovo je Gospodova zemlja.
1067
01:15:58,102 --> 01:15:59,366
U tome nema ničeg zajedničkog.
1068
01:15:59,678 --> 01:16:02,154
Mi smo ovde da se pobrinemo
za Njega u Njegovoj službi.
1069
01:16:02,576 --> 01:16:04,920
Mm-hmm. - Žao mi je.
Ugodan vam dan.
1070
01:16:05,249 --> 01:16:09,378
Ne budite glupi, gdine. - Vinsente,
hajde. - Mi smo završili. - Žao mi je.
1071
01:16:09,380 --> 01:16:11,077
Pravite veliku grešku.
Želim vam prijatan dan!
1072
01:16:11,613 --> 01:16:14,110
U redu. Hvala vam!
- Mislim da imam ideju, Vinsente.
1073
01:16:25,963 --> 01:16:29,364
Istorijski trenutak
se desio juče
1074
01:16:29,366 --> 01:16:32,733
kada je austrijski padobranac
probio supersoničnu barijeru
1075
01:16:32,735 --> 01:16:34,769
dok je ponirao 39 km do zemlje...
1076
01:16:36,572 --> 01:16:39,674
... sigurno sletevši
na jugozapad SAD-a.
1077
01:16:39,676 --> 01:16:42,210
Za njegov put
kroz Zemljinu atmosferu
1078
01:16:42,212 --> 01:16:43,678
bilo je potrebno
7 godina planiranja...
1079
01:16:45,049 --> 01:16:46,547
Rano jutros,
1080
01:16:46,549 --> 01:16:49,582
čovek je strpljivo odleteo
u vazduh u balonu sa helijumom,
1081
01:16:49,584 --> 01:16:51,085
pripremio se za skok...
1082
01:16:52,922 --> 01:16:53,958
Zdravo, ovde Piter iz prodaje.
1083
01:16:54,433 --> 01:16:59,265
Hej, trebaju mi neke informacije o
optičkom regeneratoru JBT145SKS.
1084
01:16:59,796 --> 01:17:00,598
Da, kako vam mogu pomoći?
1085
01:17:01,044 --> 01:17:03,110
Da, pa piše "ocenjeno
na 10.000 metara".
1086
01:17:03,658 --> 01:17:05,235
Ali kakvu ste
toleranciju primenili?
1087
01:17:06,336 --> 01:17:09,215
Uh, ne znam.
- Provizorno?
1088
01:17:10,239 --> 01:17:12,530
Uh, provizorno,
mislim da naši regeneratori imaju
1089
01:17:12,890 --> 01:17:14,769
oko 10% ili 15% tolerancije.
1090
01:17:15,576 --> 01:17:16,864
Zavisi od toga
koje vlakno koristite.
1091
01:17:18,223 --> 01:17:21,178
Jeste li rekli 15%? 1-5?
1092
01:17:21,783 --> 01:17:22,623
Da.
1093
01:17:26,189 --> 01:17:29,109
Dakle, ako imam 178
regeneratora na liniji,
1094
01:17:29,225 --> 01:17:32,223
i mogao bih napraviti neki,
uh, kao proces selekcije
1095
01:17:33,062 --> 01:17:35,286
i koriste samo one
koje pokrivaju svih 115%,
1096
01:17:36,366 --> 01:17:42,392
onda bih ih mogao
odvojiti na svakih 10.35 km.
1097
01:17:42,427 --> 01:17:44,569
I na taj način, ja bih...
trebalo bi mi samo 154?
1098
01:17:45,507 --> 01:17:46,359
Da, pretpostavljam.
1099
01:17:47,053 --> 01:17:49,357
Bilo bi riskantno i skupo
za testiranje, ali zašto ne?
1100
01:17:50,317 --> 01:17:53,893
Jeste li svesni da svaki regenerator
čini da linija izgubi 0,02 milisekunde?
1101
01:17:54,739 --> 01:17:58,379
24 regeneratora, povratno,
to je brže za milisekundu.
1102
01:17:59,422 --> 01:18:02,026
Je li to činjenica?
- To je činjenica. Hvala vam.
1103
01:18:06,443 --> 01:18:07,686
Brže za jednu milisekundu!
1104
01:18:10,699 --> 01:18:13,437
# Ko je jebeni šampion?
1105
01:18:13,995 --> 01:18:16,536
# kao crni kos ja
ću to uraditi fluidno
1106
01:18:16,538 --> 01:18:18,472
# gradim rime kao zgrade
1107
01:18:18,474 --> 01:18:20,573
# kao druid iz Stounhendža
1108
01:18:20,575 --> 01:18:22,910
# Da, Glendejl bulevar
ah, bulevar
1109
01:18:22,912 --> 01:18:25,078
# Glendejl bulevar to
je mesto gde sam naumio
1110
01:18:25,080 --> 01:18:26,880
# to je mesto
gde idem gde živim
1111
01:18:26,882 --> 01:18:29,749
# proveri, proveri
jer mi je glava poput sita
1112
01:18:29,751 --> 01:18:33,521
# ... out out out out out out
z, z, z, z, z, z, z, z, z, z, z, z. - Gdine Zileski.
1113
01:18:33,523 --> 01:18:35,557
Gdine Zileski, stanite!
1114
01:18:41,595 --> 01:18:43,597
Jeste li vi Anton Zileski?
1115
01:18:45,467 --> 01:18:46,242
Jeste li vi Anton Zileski?
1116
01:18:47,302 --> 01:18:47,931
Da.
1117
01:18:48,985 --> 01:18:50,785
Moje ime je Santana Lopez, FBI.
1118
01:18:51,441 --> 01:18:53,985
Uhapšeni ste zbog
prevare na berzi
1119
01:18:54,265 --> 01:18:56,712
korišćenjem vlasništva
kompanije... gdine Zaleski!
1120
01:19:27,942 --> 01:19:30,609
Hej, hej, hej! Hej!
1121
01:19:30,611 --> 01:19:32,414
Polako! Polako!
1122
01:19:39,454 --> 01:19:41,087
Hajde!
1123
01:19:42,958 --> 01:19:45,484
Ne! Ne! Ne!
1124
01:19:45,519 --> 01:19:48,827
Prekomerna sila!
Prekomerna sila!
1125
01:19:48,863 --> 01:19:52,522
Kao što sam rekao, uhapšeni
ste zbog prevare na berzi.
1126
01:19:52,557 --> 01:19:54,624
Imate pravo da
ćutite pri ispitivanju.
1127
01:19:54,902 --> 01:19:56,590
Sve što kažete ili uradite
može se iskoristiti protiv vas...
1128
01:20:22,113 --> 01:20:24,471
Ne! Stanite!
1129
01:20:25,533 --> 01:20:28,135
Ne možete kopati
ispod naše zemlje!
1130
01:20:28,639 --> 01:20:30,350
Ovo je Božja zemlja!
- Da.
1131
01:20:31,373 --> 01:20:34,139
Odlazite odmah ili ću pozvati
policiju! - U redu, gdine, izgleda,
1132
01:20:34,458 --> 01:20:36,302
da je duboko ispod, to nije
vaša zemlja. - Naravno da jeste!
1133
01:20:36,557 --> 01:20:39,885
Državni zakon dozvoljava
istraživačima da kopaju na dubini ispod 30 m
1134
01:20:40,182 --> 01:20:42,558
sve dok su iskopavanja u
interesu kolektivnog blagostanja naroda
1135
01:20:42,838 --> 01:20:44,102
i dugoročnog prosperiteta države.
1136
01:20:44,446 --> 01:20:48,853
Sad, naši advokati tvrde da s obzirom
na činjenicu da ubrzavamo prenos podataka
1137
01:20:48,855 --> 01:20:49,997
na ovom jebenom području,
1138
01:20:50,319 --> 01:20:52,070
naša linija je u interesu
kolektivnog blagostanja naroda.
1139
01:20:53,693 --> 01:20:56,557
Ovo mesto vam ne pripada.
Ne možete staviti svoje stvari ovde.
1140
01:20:56,965 --> 01:20:59,517
Pogledajte ovo. Vidite li ovu zemlju?
Kupili smo ovo. Dakle, to je naša zemlja.
1141
01:20:59,794 --> 01:21:02,219
Možemo na njoj da radimo šta
god želimo. Evo dobrih vesti za vas.
1142
01:21:02,547 --> 01:21:05,001
Ja ću kopati 30 m
ispod vašeg imanja.
1143
01:21:05,271 --> 01:21:07,289
Nećete čak ni osetiti da smo
tamo. I onda se ponovo povući.
1144
01:21:07,753 --> 01:21:10,460
On to ne može! To je naša zemlja!
- Dokle god ima nafte ili gasa ispod,
1145
01:21:10,769 --> 01:21:13,039
prema državi, ona
pripada bilo kome ispod 30 m.
1146
01:21:13,350 --> 01:21:14,756
Razumete? Uzmite ovo.
1147
01:21:15,345 --> 01:21:18,105
Vodite svoje ljude odavde, ili ću
zvati jebene pandure! Gubite se!
1148
01:21:23,289 --> 01:21:25,307
Većina programera ima linije
poput ovih u svojim računarima.
1149
01:21:26,013 --> 01:21:27,717
Pa, to nije ono što vaš
prethodni poslodavac kaže.
1150
01:21:28,597 --> 01:21:30,276
Vidite,
ona kaže: "Ove linije koda"
1151
01:21:30,575 --> 01:21:32,718
"skraćuju vreme
transakcije za 2 mikrosekunde."
1152
01:21:33,461 --> 01:21:35,195
"Njihovo korišćenje
izvan obaveza zaposlenih."
1153
01:21:35,491 --> 01:21:36,840
"je ozbiljno kršenje ugovora."
1154
01:21:37,353 --> 01:21:40,960
Um, "gđica Tores takođe
zahteva da prethodni radnik"
1155
01:21:41,265 --> 01:21:42,797
"bude procesuiran
po krivičnom zakonu"
1156
01:21:43,476 --> 01:21:45,469
"jer njegove akcije ugrožavaju
ekonomsku stabilnost ove zemlje"
1157
01:21:45,835 --> 01:21:48,778
"i stoga se trebaju smatrati
pretnjom nacionalnoj bezbednosti ".
1158
01:21:52,518 --> 01:21:53,675
Pretnja nacionalnoj bezbednosti?
1159
01:22:21,147 --> 01:22:23,449
Da.
- Hej, Vini, ja sam
1160
01:22:24,449 --> 01:22:27,244
Antone! Hej! Gde... gde si?
- Ja sam... ja sam u zatvoru.
1161
01:22:28,253 --> 01:22:28,668
Šta?
1162
01:22:29,855 --> 01:22:34,051
Da, FBI me je bacio na
zemlju i stavio mi lisice.
1163
01:22:34,086 --> 01:22:36,387
Te drkadžije! - Rekli su
da mogu dobiti 10 godina
1164
01:22:37,020 --> 01:22:39,196
Možeš li doći po mene? - Tako mi je
žao, Antone. Trebao sam da budem tamo
1165
01:22:39,603 --> 01:22:42,483
Nisi učinio ništa loše!
To je Tores. Tako mi je žao!
1166
01:22:43,115 --> 01:22:45,292
Sve je ovo moja greška,
ali ja ću te izvući odatle.
1167
01:22:45,610 --> 01:22:49,139
Ne radi ništa dok advokati ne
stignu. Ok? Pobrinuću se za to.
1168
01:22:49,483 --> 01:22:50,979
Kunem se Bogom,
kad te izvučemo odatle,
1169
01:22:51,419 --> 01:22:53,728
Tores će poželeti da se
nikada nije rodila. - Da, da, Ok.
1170
01:22:54,017 --> 01:22:57,361
Slušaj me! Ne radi ništa.
Antone? - Zdravo. - Čuješ li me?
1171
01:22:58,121 --> 01:23:02,553
Emi! Emi! Hej! Slušaj, FBI je
na Antonu. On je u zatvoru.
1172
01:23:02,849 --> 01:23:05,239
U zatvoru? Zašto? - Ne znam.
- Stavi naše advokate na ovo odmah.
1173
01:23:05,957 --> 01:23:08,016
Moramo otići tamo.
- Vini! - Da?
1174
01:23:08,328 --> 01:23:10,170
Rej kaže da moramo da odemo
na liticu odmah. - Ti to sredi. Moram da idem.
1175
01:23:11,365 --> 01:23:13,454
Moramo odmah da
odemo do litice. Ulazi u auto!
1176
01:23:15,126 --> 01:23:17,086
Ulazi u auto! - Ok, Ok.
Ejmi, još uvek zoveš advokate.
1177
01:23:17,454 --> 01:23:19,182
Vraćam se za 2 sata
da pokupim Antona.
1178
01:23:19,462 --> 01:23:20,502
Budi spremna za odlazak!
- U redu!
1179
01:23:33,719 --> 01:23:35,557
Rej! Šta je dođavola ovo?
1180
01:23:36,455 --> 01:23:37,684
Već je bilo tamo
kad sam došao.
1181
01:23:41,059 --> 01:23:45,464
11 MS
TORANJ
NJUJORK - KANZAS
1182
01:23:48,411 --> 01:23:49,513
EVA XX
1183
01:23:54,872 --> 01:23:55,775
Koje je naše vreme, Vini?
1184
01:23:57,844 --> 01:24:00,838
Koje je naše vreme, Vinsente?
- Odvedi me gore, Mark.
1185
01:24:03,749 --> 01:24:05,643
Odvedi me gore.
- Zašto?
1186
01:24:12,224 --> 01:24:13,423
Čak i ne znam...
1187
01:24:14,926 --> 01:24:16,818
Ne znam ima li neki
put tamo gore! Kontaš?
1188
01:24:19,209 --> 01:24:20,545
Čoveče, čak ne znam ni
kako da se popnem tamo.
1189
01:24:31,709 --> 01:24:34,262
Jesi li dobro?
Ne izgledaš dobro.
1190
01:24:37,181 --> 01:24:37,884
Jesi li dobro?
1191
01:24:53,264 --> 01:24:54,632
Ok, linija je gotova.
1192
01:24:55,533 --> 01:24:57,455
Berza se otvara za 10".
1193
01:25:08,846 --> 01:25:10,212
Berza je otvorena.
1194
01:25:12,969 --> 01:25:16,546
Funkcioniše. Mi smo
najbrži. - Jebeno radi!
1195
01:25:16,654 --> 01:25:18,576
Sranje!
- Pogledaj to!
1196
01:25:21,592 --> 01:25:23,316
Napravili smo pola
miliona $ za 5".
1197
01:25:27,300 --> 01:25:29,410
Brajane! Brajane! Imamo
problem. - Kako to misliš?
1198
01:25:30,235 --> 01:25:32,063
Momak koga poznajem
iz BR Kransa kaže
1199
01:25:32,064 --> 01:25:33,407
da su postavljali tornjeve
za ćelije poslednjih par nedelja.
1200
01:25:34,114 --> 01:25:36,569
od Kansasa do Njujorka.
Kaže da je to za Evu Tores.
1201
01:25:37,074 --> 01:25:40,001
Zašto je, dođavola, postavljala
ćelijske kule? - Ne znam. - Pa, saznaj!
1202
01:25:52,722 --> 01:25:53,488
Jebi ga!
1203
01:26:02,165 --> 01:26:03,823
Sranje, čoveče!
Zaglavili smo se!
1204
01:26:04,602 --> 01:26:07,095
Vraćamo se nazad!
- Ne, ne, ne! Moram da odem gore.
1205
01:26:08,126 --> 01:26:11,421
Vini! - Da? - Vraćam te nazad.
- Ne, odvedi me gore! - Ućuti!
1206
01:26:12,275 --> 01:26:15,337
U redu! Preterao si!
Umukni i odvedi me gore! - Ne!
1207
01:26:16,412 --> 01:26:17,851
Ne primam nikakva
naređenja od tebe!
1208
01:26:19,082 --> 01:26:19,893
Sad se vraćamo!
1209
01:26:22,389 --> 01:26:23,139
Hoćeš da ideš gore, a?
1210
01:26:25,072 --> 01:26:26,230
Šta da uradiš?
1211
01:26:54,752 --> 01:26:58,653
Vinsente! Vinsente!
1212
01:26:58,655 --> 01:27:00,655
Vinsente!
1213
01:27:00,657 --> 01:27:03,573
Jebeno ću te
oboriti dole. - Vini!
1214
01:27:04,400 --> 01:27:06,342
Oboriću te...
- Vinsente! Šta to radiš?
1215
01:27:07,597 --> 01:27:09,764
... jebote.
- Vini!
1216
01:27:09,766 --> 01:27:11,846
Jebeno ću te
oboriti. - Vinsente!
1217
01:27:12,869 --> 01:27:14,868
Odseći ću te...
- Šta to radiš, druže?
1218
01:27:16,371 --> 01:27:18,164
... jebote. - Hej!
Daj mi motornu testeru.
1219
01:27:19,691 --> 01:27:21,714
Šta to radiš? Šta
to radiš? Hej, smiri se!
1220
01:27:22,940 --> 01:27:24,633
On je gore, Mark.
- Ko je tamo gore?
1221
01:27:25,498 --> 01:27:29,346
Golijat. - Vinsent, smiri se, Ok?
- Moramo ga oboriti, Ok? - Koga?
1222
01:27:29,615 --> 01:27:31,405
Neću nikoga povrediti.
Moramo ga oboriti.
1223
01:27:31,789 --> 01:27:34,059
Ponašaš se ludo. Smiri se.
- Ne, ne, ne. Moram gore.
1224
01:27:35,066 --> 01:27:37,050
Napunio sam ti dušek novcem!
1225
01:27:37,384 --> 01:27:39,465
Pomoći ćeš mi tamo
gore i srušiti toranj!
1226
01:27:39,801 --> 01:27:42,447
Daj mi jebenu motornu testeru!
- Ne, ne! - Daj mi to! - Ne, ne!
1227
01:27:42,930 --> 01:27:44,057
Vini, daj mi motornu testeru!
1228
01:27:45,906 --> 01:27:47,425
U redu! Šta to radiš, čoveče?
1229
01:27:48,637 --> 01:27:49,752
Šta koji kurac radiš, Vini?
1230
01:27:50,096 --> 01:27:52,728
Spusti je! Spusti
jebenu motornu testeru!
1231
01:27:52,942 --> 01:27:56,109
Jebeno ću te odseći.
Odseći ću te.
1232
01:27:56,111 --> 01:27:59,679
Razbiću te i...
1233
01:27:59,681 --> 01:28:01,021
Vini!
1234
01:28:08,390 --> 01:28:09,108
Vini!
1235
01:28:38,820 --> 01:28:39,906
Ćao!
- Ćao!
1236
01:28:40,622 --> 01:28:43,157
U šta si se uvalio, Antone?
1237
01:28:43,566 --> 01:28:44,861
Pa, nisam učinio
ništa nezakonito.
1238
01:28:45,301 --> 01:28:48,326
Nisi učinio ništa nezakonito?
- Ne. - Zašto su te onda uhapsili?
1239
01:28:49,864 --> 01:28:51,342
Mora da si
uradio nešto loše.
1240
01:28:55,007 --> 01:28:56,701
Zašto si to uradio? Hmm?
1241
01:28:58,172 --> 01:28:59,725
Hmm, Vini me je pitao...
1242
01:29:01,943 --> 01:29:02,989
Vini?
1243
01:29:10,484 --> 01:29:11,675
Vini?
1244
01:29:39,947 --> 01:29:42,844
Dolazim, Antone. Dolazim, druže.
1245
01:29:45,467 --> 01:29:46,627
Izvući ću te.
1246
01:29:48,596 --> 01:29:49,777
Izvući ću te odatle.
1247
01:29:58,696 --> 01:30:00,479
Hmm? - Siguran si.
Sve je u redu.
1248
01:30:05,606 --> 01:30:09,108
Ššš... Dobro je, dobro je!
Opusti se! Opusti se, Vini!
1249
01:30:09,110 --> 01:30:10,384
Vini, samo diši. Samo diši.
1250
01:30:10,727 --> 01:30:13,864
Mi smo u kolima hitne pomoći na
putu do bolnice. Ok, onesvestio si se.
1251
01:30:14,446 --> 01:30:16,331
Samo se opusti. Sve je
u redu. - Gde je moj telefon?
1252
01:30:16,988 --> 01:30:19,750
Imam tvoj telefon. Ne brini,
Ok? - Daj mi ga. - Zašto?
1253
01:30:20,242 --> 01:30:22,581
Daj mi telefon. - Hajde,
smiri se. - Mark, daj mi telefon.
1254
01:30:23,804 --> 01:30:24,684
U redu.
1255
01:30:28,028 --> 01:30:29,900
Evo.
- Da, hvala.
1256
01:30:33,708 --> 01:30:35,988
Možeš li mi osloboditi
ruke, molim te?
1257
01:30:42,239 --> 01:30:44,571
Da, pričekaću.
- Vini, molim te, spusti to.
1258
01:30:45,179 --> 01:30:46,693
Ššš! Čekam.
- Spusti ga. - Ššš!
1259
01:30:47,021 --> 01:30:48,924
Zdravo, gdine Zaleski?
- Ah, gdine Gerbaš!
1260
01:30:49,282 --> 01:30:52,141
Upravo sam na putu na sastanak. Izvinjavam se.
Hteo sam da pozovem pre nego što završim posao.
1261
01:30:52,531 --> 01:30:54,450
Šta mogu da uradim za tebe?
- Imam potencijalne investitore
1262
01:30:54,730 --> 01:30:57,523
koji žele da se uključe u akciju.
Žele garanciju koja ih pokriva
1263
01:30:58,825 --> 01:31:01,240
protiv konkurencije. - Kako
to misliš? - Blesavi su.
1264
01:31:01,551 --> 01:31:02,967
Ali oni žele neku
vrstu izveštavanja
1265
01:31:03,251 --> 01:31:05,630
koje osigurava njihovo
ulaganje dok ne završimo liniju,
1266
01:31:05,950 --> 01:31:07,231
nešto što ih štiti u
slučaju da neko drugi
1267
01:31:07,503 --> 01:31:10,118
dođe do brže linije pre
nama, nešto za sledeći mesec.
1268
01:31:10,412 --> 01:31:13,746
Mogu da napravim hibridno
osiguranje od komercijalnog rizika.
1269
01:31:14,194 --> 01:31:15,907
Ne vidim kako
se neko može pojaviti
1270
01:31:16,232 --> 01:31:18,289
sa bržom linijom u
narednom mesecu. - Mm-hmm.
1271
01:31:18,665 --> 01:31:22,358
I čuo sam da ćete u
Njujork-Kansas za 16 milisekundi?
1272
01:31:22,751 --> 01:31:25,420
Da, to je istina.
- To je neverovatno! - Mm-hmm!
1273
01:31:26,112 --> 01:31:29,142
Ne čujem te baš dobro.
- Sad prolazim kroz tunel.
1274
01:31:29,485 --> 01:31:31,285
Kakva bi bila stopa osiguranja?
1275
01:31:32,133 --> 01:31:33,901
Nešto kao 2 ili
3 centa na dolar.
1276
01:31:34,127 --> 01:31:35,433
2 ili 3 centa na dolar,
to je sjajno, zar ne, gdine Gorbaš?
1277
01:31:35,747 --> 01:31:37,848
Gdine, dajte mi
svoj telefon. - 5'.
1278
01:31:38,185 --> 01:31:39,209
Jesi li tu?
Još sam ovde.
1279
01:31:39,522 --> 01:31:43,054
Pokrijte troškove u iznosu od 200% za
sledeći mesec, kako biste pokrili naše naknade.
1280
01:31:43,711 --> 01:31:45,775
Potvrdiću brzinu kad
je dobijem. - Oh, to je sjajno.
1281
01:31:46,728 --> 01:31:50,607
Imate 10" da spustite slušalicu.
- Idem na sastanak. Zvaću za 3 sata.
1282
01:31:50,810 --> 01:31:52,418
Pošaljite sve papire
u moju kancelariju
1283
01:31:52,716 --> 01:31:56,091
da se to uradi do kraja dana.
- Dosta. - Ok. Gubim signal. Hvala vam!
1284
01:31:58,319 --> 01:32:00,518
Upravo sam sklopio
dogovor da, ako kompanija padne,
1285
01:32:00,652 --> 01:32:02,572
osiguravajuća kompanija nam
plaća mnogo novca. - Odmori se.
1286
01:32:03,722 --> 01:32:06,489
Uložio sam 3 centa na dolar u slučaju da
neko izgradi bržu liniju sledećeg meseca.
1287
01:32:07,278 --> 01:32:08,759
Pošto znam da
postoji brža linija,
1288
01:32:09,168 --> 01:32:11,135
Znam da ću dobiti dolar
za svaki od tih 3 centa.
1289
01:32:11,656 --> 01:32:12,816
Znaš li kakav povratak to predstavlja?
1290
01:32:13,239 --> 01:32:17,046
Ne znam, mnogo? - Da, povratak od
2.300%. Za klađenje na moj neuspeh.
1291
01:32:17,725 --> 01:32:21,510
Znam da ću propasti, garantovano.
- Srećan sam zbog tebe. Bolje ti je, Ok?
1292
01:32:21,840 --> 01:32:24,525
Da. Ima još nešto što
trebaš da uradiš za mene, Mark.
1293
01:32:24,989 --> 01:32:26,981
Šta? - Moraš izvesti
Antona iz zatvora.
1294
01:32:27,613 --> 01:32:30,157
Ne zanima me koliko košta.
Moraš ga izvaditi odatle.
1295
01:32:31,011 --> 01:32:34,405
To je moja krivica. Trebao bih biti tamo.
- Obećavam. Izvući ću ga iz zatvora.
1296
01:32:34,836 --> 01:32:37,550
Završiću liniju. Ne brini. Shvatio
sam. Samo se vrati na noge, Ok?
1297
01:32:37,916 --> 01:32:39,059
Izvući ćeš ga?
- Kunem se.
1298
01:33:38,015 --> 01:33:39,603
Vau! Vau! Šta koji kurac?
1299
01:33:39,917 --> 01:33:41,683
Sada smo skoro 20 milisekundi!
1300
01:33:42,520 --> 01:33:44,932
Dženi! Gubimo milione!
Svi smo na 20 milisekundi.
1301
01:33:45,589 --> 01:33:49,092
Šta? Šta? - Cela mreža
je pala za 20 milisekundi.
1302
01:33:49,094 --> 01:33:52,761
Pitamo se šta se dogodilo!
- Pa, ne znam! Šta ste upravo uradili?
1303
01:33:52,763 --> 01:33:53,743
Odjednom smo pali za 20!
1304
01:33:58,903 --> 01:34:00,905
Eva! Eva!
1305
01:34:01,939 --> 01:34:02,978
Imamo problem.
1306
01:34:03,640 --> 01:34:05,222
Naša linija je 20
milisekundi spora!
1307
01:34:05,948 --> 01:34:07,739
Kako to misliš,
20 milisekundi sporo?
1308
01:34:08,131 --> 01:34:10,539
To je savršeno, konstantno,
20-milisekundno kašnjenje.
1309
01:34:10,859 --> 01:34:12,468
To nije proizvoljno.
To je oštar komad.
1310
01:34:13,273 --> 01:34:14,718
Neko je hakiriao našu mrežu.
1311
01:34:24,721 --> 01:34:26,367
Zdravo, Antone.
- Kasniš!
1312
01:34:29,351 --> 01:34:30,558
Kasni 20 milisekundi.
1313
01:34:32,639 --> 01:34:36,485
Smešno!
To je bio zanimljiv potez.
1314
01:34:36,934 --> 01:34:38,031
Da, pa, moglo bi biti i gore.
1315
01:34:39,743 --> 01:34:40,990
Samo sam te usporio za 20.
1316
01:34:41,964 --> 01:34:45,069
Misliš da smo glupi?
Misliš da ga nećemo naći.
1317
01:34:45,996 --> 01:34:46,884
Naravno da ćete ga naći,
1318
01:34:47,930 --> 01:34:48,873
ako se posvetiš tome,
1319
01:34:50,395 --> 01:34:51,970
tvoje kvantne misli.
1320
01:34:52,906 --> 01:34:56,592
Geniju poput Elijasa ne bi
trebalo više od 5-6 meseci.
1321
01:34:57,264 --> 01:34:58,470
Ne zajebavaj se
sa mnom, Antone.
1322
01:34:59,310 --> 01:35:02,715
Vrati mi moje milisekunde,
ili ću i Vinsenta strpati u zatvor.
1323
01:35:03,066 --> 01:35:04,345
Mogu da te usporim za 80.
1324
01:35:05,770 --> 01:35:08,184
80 milisekundi,
to je prilično kasno u igri.
1325
01:35:09,306 --> 01:35:11,896
Šta hoćeš?
- Povuci optužbe.
1326
01:35:13,789 --> 01:35:15,065
I kloni se Vinsenta.
1327
01:35:16,179 --> 01:35:18,648
Tako si jebeno dosadan!
1328
01:35:19,504 --> 01:35:22,544
Kao da postoji deo tvog
mozga koji radi kao genije,
1329
01:35:22,983 --> 01:35:25,192
i onda postoji još
jedan hendikepirani.
1330
01:35:25,952 --> 01:35:27,416
I zato sam ti ja potrebna.
1331
01:35:28,008 --> 01:35:31,534
Zato smo bili tako dobri
zajedno. Povući ću optužbe,
1332
01:35:32,448 --> 01:35:35,017
i ostati daleko od
tvog rođaka Vinija.
1333
01:35:35,165 --> 01:35:37,448
Ali nemoj da misliš
da si bolji od mene,
1334
01:35:37,831 --> 01:35:40,645
jer smo isti...
- Pozovi 212-555-01...
1335
01:35:41,006 --> 01:35:41,871
Šta?
1336
01:35:42,605 --> 01:35:45,735
Pozovite 212-555-0114.
1337
01:35:46,743 --> 01:35:49,470
Kad čuješ zvučni
signal, biraj 3. - To je to?
1338
01:35:51,630 --> 01:35:52,606
Da, to je to.
1339
01:35:53,328 --> 01:35:55,144
Mogao si zaraditi milijarde.
1340
01:35:55,678 --> 01:35:56,830
Sve je lažno, Eva.
1341
01:36:10,733 --> 01:36:12,401
Zdravo, Brajane.
1342
01:36:12,403 --> 01:36:14,098
Jesi li kažnjen za
ono što si uradio?
1343
01:36:16,570 --> 01:36:19,649
Pokušao sam da popravim
stvari. Stvarno jesam.
1344
01:36:20,776 --> 01:36:23,211
Imao sam osiguranje
od komercijalnog rizika.
1345
01:36:23,213 --> 01:36:24,329
Gerbaš je to radio,
1346
01:36:25,548 --> 01:36:27,553
ali smo zakasnili.
1347
01:36:28,329 --> 01:36:29,519
Zajebao si nas.
1348
01:36:32,757 --> 01:36:35,298
A sada, zato
što sam ti verovao,
1349
01:36:36,259 --> 01:36:38,076
možda izgubim svoju kompaniju.
1350
01:36:39,062 --> 01:36:40,338
Zaista mi je žao.
1351
01:36:55,411 --> 01:36:57,543
U redu, seksi muškarče.
Jesi li spreman za ovo?
1352
01:36:57,879 --> 01:36:58,696
Hmm, spreman sam!
1353
01:37:01,584 --> 01:37:05,632
3, 2, 1.
1354
01:37:13,829 --> 01:37:14,719
Vau!
1355
01:37:17,310 --> 01:37:19,645
15.73 milisekundi. Sranje!
1356
01:37:20,768 --> 01:37:22,853
Uspeli smo, druže!
- Da, uspeli smo.
1357
01:37:24,072 --> 01:37:27,322
Zar to nije neverovatno?
- Mi smo zastareli, ali uspeli smo.
1358
01:37:28,891 --> 01:37:32,267
Pa, znaš, ponekad
kažu: "To nije destinacija.
1359
01:37:33,148 --> 01:37:35,633
Hmm! - "To su ljudi koje
srećemo i lekcije koje učimo."
1360
01:37:39,555 --> 01:37:41,080
Hej! Dođi!
1361
01:37:43,392 --> 01:37:44,231
Hvala!
1362
01:37:45,527 --> 01:37:46,984
Hej dušo! Dođi! Hej!
1363
01:37:49,965 --> 01:37:53,762
Hej, Vini. - Ćao! - Kako si?
- Dobro sam, dobro sam! Odlično sam, da.
1364
01:37:54,481 --> 01:37:56,465
Devojke, idemo napolje i
pustite tatu sa rođakom, Ok?
1365
01:37:57,200 --> 01:37:59,786
Kad se budem bolje
osećao, otići ćemo na sladoled.
1366
01:38:00,343 --> 01:38:02,993
Po 3 kugle. Ne, po
4 kugle! Vaš tata plaća.
1367
01:38:03,512 --> 01:38:05,774
Uzećemo najviši
sladoled na svetu.
1368
01:38:06,014 --> 01:38:07,921
Trebaće nam štapići
samo da ih držimo zajedno.
1369
01:38:08,225 --> 01:38:10,689
U redu. - U redu! - Da
idemo da nađemo olovke?
1370
01:38:11,559 --> 01:38:13,616
Hoćete li da bojite?
- U redu! - U redu.
1371
01:38:15,319 --> 01:38:18,262
Sve smo izgubili.
Osiguranje neće da plati.
1372
01:38:20,596 --> 01:38:21,652
Nije važno.
1373
01:38:32,743 --> 01:38:33,707
Šta je ovo?
1374
01:38:34,763 --> 01:38:36,841
Oh, to su samo neke ideje
za neutrinsko prosleđivanje.
1375
01:38:38,801 --> 01:38:41,313
Neutrinsko prosleđivanje?
- Da, snimamo neutrine
1376
01:38:41,664 --> 01:38:43,016
koji su postavljeni
za prenos informacija,
1377
01:38:43,851 --> 01:38:46,792
narudžbenice, na primer...
- Mm-hmm. ... kroz Zemljinu koru.
1378
01:38:48,624 --> 01:38:50,838
Tako da ne gubimo
vreme idući širom sveta,
1379
01:38:51,126 --> 01:38:53,773
zato što idemo pravo kroz
nju sa akceleratorom čestica.
1380
01:38:55,628 --> 01:38:58,489
Neutrino, ti mali jebači,
ne usporavaju zbog sranja!
1381
01:38:59,855 --> 01:39:01,391
Kamen, beton, ništa.
1382
01:39:02,637 --> 01:39:07,479
Možemo stići u Njujork
za nešto kao... 9 milisekundi.
1383
01:39:08,342 --> 01:39:09,731
I dobićemo igru, Vini.
1384
01:39:10,810 --> 01:39:12,474
Njujork-London, London-Tokio.
1385
01:39:15,949 --> 01:39:16,809
Mogli bi da posedujemo Vol Strit.
1386
01:39:18,105 --> 01:39:19,772
Ali šta ćemo da radimo kad
budemo posedovali Vol Strit?
1387
01:39:21,438 --> 01:39:22,676
Spalićemo ga do temelja,
1388
01:39:24,140 --> 01:39:25,491
i dovesti sve farmere limuna,
1389
01:39:26,754 --> 01:39:28,295
da roštiljaju kod vatre.
1390
01:39:30,517 --> 01:39:31,685
Sviđa mi se to.
1391
01:39:33,174 --> 01:39:34,700
Moraš me prvo odvesti negde.
1392
01:39:37,253 --> 01:39:38,287
U redu.
1393
01:39:47,047 --> 01:39:49,699
Čekaj! Mislim da je to on!
1394
01:40:00,427 --> 01:40:03,949
Šta ti radiš ovde? - Linija
vam više neće smetati.
1395
01:40:04,364 --> 01:40:05,265
Ne čujem te!
1396
01:40:08,912 --> 01:40:09,804
Vini!
1397
01:40:15,008 --> 01:40:16,540
Vini, vrati se u auto!
1398
01:40:18,156 --> 01:40:19,101
Vini!
1399
01:40:23,435 --> 01:40:25,196
Jebi ga!
1400
01:40:56,816 --> 01:40:58,218
Ah!
1401
01:41:12,232 --> 01:41:14,801
Jesi li dobro? - Da.
- Treba li ti nešto?
1402
01:41:20,570 --> 01:41:23,039
Bolestan si?
- Oh!
1403
01:41:27,126 --> 01:41:28,214
Zašto si se vratio ovamo?
1404
01:41:30,156 --> 01:41:32,581
Hteo sam da ti
kažem, prošle nedelje,
1405
01:41:32,877 --> 01:41:35,508
prekinuo sam deo
tunela koji je ispod tebe.
1406
01:41:37,531 --> 01:41:38,457
Ne moraš da brineš o svetu
1407
01:41:38,760 --> 01:41:41,608
koji ide sve brže i brže
ispod tvojih nogu. To nije ovde.
1408
01:41:53,071 --> 01:41:54,851
Hvala. Hvala, gdine.
1409
01:41:55,593 --> 01:41:57,161
Sačekaj ovde dok
kiša ne prestane da pada.
1410
01:42:24,135 --> 01:42:25,783
Znaš, ponekad se pitam,
1411
01:42:27,606 --> 01:42:29,967
ako bi svo vreme
koje mi je bilo dato, kao...
1412
01:42:31,537 --> 01:42:33,207
kao, 16 milisekundi...
1413
01:42:35,416 --> 01:42:36,912
i nemam sećanje na prošlost...
1414
01:42:39,344 --> 01:42:41,616
nemam ništa u glavi
1415
01:42:42,325 --> 01:42:43,750
pre tih 16 milisekundi...
1416
01:42:46,014 --> 01:42:47,006
i jedina stvar...
1417
01:42:48,198 --> 01:42:50,006
koja je ostala u mom mozgu...
1418
01:42:52,621 --> 01:42:59,765
bile su slike i mirisi i
osećanje tih 16 milisekundi...
1419
01:43:02,138 --> 01:43:03,906
kako mislite da
bih ja to obradio?
1420
01:43:08,112 --> 01:43:09,018
Ne znam!
1421
01:43:13,484 --> 01:43:14,600
Hmm...
1422
01:43:19,483 --> 01:43:21,450
Mislim da bi se osećao
kao da je tvoj život dug isto
1423
01:43:21,770 --> 01:43:23,417
kao nečiji ko je živeo 100 godina.
1424
01:44:18,315 --> 01:44:21,215
# Pa, talasi su odneli
1425
01:44:21,217 --> 01:44:24,453
# gđicu Silviju, suviše je lepa
1426
01:44:24,455 --> 01:44:27,456
# i dali joj
1427
01:44:27,458 --> 01:44:31,359
# život koji
niko ne može sačuvati
1428
01:44:31,361 --> 01:44:36,932
# Slatki blagoslov na i iz
1429
01:44:36,934 --> 01:44:42,272
# usred toka okeana
1430
01:44:49,755 --> 01:44:54,755
Preveo: suadnovic
1431
01:45:01,425 --> 01:45:04,425
# Pa, dobila je nagradu
1432
01:45:04,427 --> 01:45:07,228
# divno seme
1433
01:45:07,230 --> 01:45:11,132
# nečije male stvari
1434
01:45:11,134 --> 01:45:13,068
# koje su joj trebale
1435
01:45:13,070 --> 01:45:16,005
# okamenjene, zatvorene
1436
01:45:16,007 --> 01:45:18,806
# ali uvek oko
1437
01:45:18,808 --> 01:45:21,709
# đavola koji je bila
1438
01:45:21,711 --> 01:45:25,982
# ona je pronašla sebe
1439
01:45:44,134 --> 01:45:47,102
# njenu vera, tako slatku
1440
01:45:47,104 --> 01:45:49,804
# njenu slatkoću
1441
01:45:49,806 --> 01:45:52,706
# da uvek misli na
1442
01:45:52,708 --> 01:45:56,010
# nekog drugog iznad nje
1443
01:45:56,012 --> 01:45:58,613
# To je neka plima
1444
01:45:58,615 --> 01:46:01,816
# đavo je našao svoj put
1445
01:46:01,818 --> 01:46:07,356
# Ali onda je
došao nalet mora