1 00:00:58,379 --> 00:01:00,429 Koliko traje vožnja od Kanzasa do Njujorka? 2 00:01:01,231 --> 00:01:02,722 Uh, 2 dana? 3 00:01:03,893 --> 00:01:08,030 Hoćeš da to uradiš za 16 milisekundi? - Da, ali za povratak. 4 00:01:08,298 --> 00:01:10,965 Znaš, govorimo o mnogo novca ovde, Vinsent. - Znam. 5 00:01:12,413 --> 00:01:15,813 Zašto ja? Zašto nisi otišao kod Eve Tores? 6 00:01:16,128 --> 00:01:19,448 Eva Tores? Eva Tores koristi ljudska bića kao raspoloživa sredstva. 7 00:01:20,817 --> 00:01:23,417 I čuo sam da ste jednom kupili 200 tornjeva za milion dolara 8 00:01:23,746 --> 00:01:26,013 nakon 15-minutnog razgovora sa nekim tipom 9 00:01:26,343 --> 00:01:27,566 kome je očajnički trebao novac. Je li to tačno? 10 00:01:28,191 --> 00:01:31,143 Vredeli su milion, ali sam ih dobio za 500. - Pa, koliko god da je, 11 00:01:31,621 --> 00:01:34,736 to mi govori da ste čovek od reči, i ja to puno poštujem, gdine. 12 00:01:35,905 --> 00:01:36,941 Ovi brojevi su dobri. 13 00:01:38,974 --> 00:01:40,798 I u iskušenju sam. 14 00:01:42,815 --> 00:01:46,896 Ludo, je ali sam u velikom iskušenju. 15 00:01:47,841 --> 00:01:51,251 Ali? - Zašto da ti verujem da ćeš izgraditi ovaj tunel za kabl? 16 00:01:52,579 --> 00:01:54,867 Ne morate da mi verujete! Ovo je kao kupovina vremenske mašine. 17 00:01:55,163 --> 00:01:58,222 To je kao da dobijete dobitne brojeve lutrije na berzi čak i pre nego što su izvučeni. 18 00:01:59,948 --> 00:02:01,490 Ne. - Šta? 19 00:02:02,378 --> 00:02:03,666 Zašto da tebi verujem? 20 00:02:09,751 --> 00:02:12,217 Uh, ovo će zvučati glupo, ali, uh... 21 00:02:13,625 --> 00:02:14,720 U redu, kako god. Um... 22 00:02:16,706 --> 00:02:20,436 Kada sam imao 18 godina, radio sam kao pomoćnik vodoinstalatera, znate, da platim školu. 23 00:02:21,487 --> 00:02:23,437 I moj šef me odveo u taj podrum u Kvinsu. 24 00:02:23,744 --> 00:02:25,488 Mislim, mogao sam da namirišem gljivice. 25 00:02:25,615 --> 00:02:29,088 I tražio je od mene da odvrnem tu čeličnu cev od 45 kg. 26 00:02:29,309 --> 00:02:31,108 Znaš, on srče kafu u uglu sobe 27 00:02:31,532 --> 00:02:33,333 a od mene je tražio da sam odvrnem tu masivnu stvar, 28 00:02:33,368 --> 00:02:36,485 znate, za minimalnu platu, ok? I cev se otkači. 29 00:02:37,397 --> 00:02:40,881 Udara me u glavu, i ja sam bez svesti. Kunem se Bogom, u redu? I... 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,741 Otvorim oči. 31 00:02:47,277 --> 00:02:49,780 I lebdi iznad mene je ova senka, Ok, 32 00:02:50,084 --> 00:02:52,734 i to je, kao, ovaj čudan čovek. A on govori... 33 00:02:54,751 --> 00:02:56,080 On kaže: "Linija." 34 00:02:56,972 --> 00:02:59,893 "Linija. Ne puštaj liniju." 35 00:03:01,672 --> 00:03:05,039 U redu, onda sam dobio šamari po licu, i to je samo moj glupi šef, znate, nadamnom. 36 00:03:05,612 --> 00:03:08,561 Ali ta poruka je utisnuta u moj mozak. 37 00:03:08,683 --> 00:03:12,839 To je dobra priča, Vinsente. - Mm-hmm. - Malo neobična. - Da. 38 00:03:13,664 --> 00:03:14,842 Ali je dobra. - Hvala. 39 00:03:15,677 --> 00:03:20,509 Ali znam da sve dok ne izgradim ovu jednu suštinsku liniju, 40 00:03:22,032 --> 00:03:23,512 Neću znati odgovor. 41 00:03:25,664 --> 00:03:29,079 Koji odgovor? - Šta je na kraju linije. 42 00:03:31,083 --> 00:03:33,812 PROJEKAT HAMINGBIRD 43 00:03:34,259 --> 00:03:36,668 Panika na Vo Stritu je, po mom mišljenju, završena. 44 00:03:37,955 --> 00:03:42,167 Moralo je do ne doći. Berzanske špekulacije su poludele. 45 00:03:42,833 --> 00:03:46,924 Od pada Vol Strita 1929. godine desilo se više desetina padova burze. 46 00:03:47,366 --> 00:03:50,773 Iako većina brokera ima kratko pamćenje, to se moralo ponovo dogoditi. 47 00:03:51,285 --> 00:03:56,040 Prošle nedelje, nakon što je Standard & Poor's snizio američki kreditni rejting sa AAA na AA +, 48 00:03:56,407 --> 00:03:59,425 berze su potonule širom planete od SAD do Bliskog istoka, 49 00:03:59,890 --> 00:04:00,868 sve do Azije. 50 00:04:01,236 --> 00:04:05,048 Brzina transakcija postala je tako važna varijabla u tržišnoj ekonomiji, 51 00:04:05,290 --> 00:04:09,040 da brži algoritmi mogu zaraditi milione za nekoliko milisekundi 52 00:04:09,346 --> 00:04:12,746 ili mogu dovesti do sloma čitavih berzi pokretanjem masovnih odbrambenih odgovora 53 00:04:13,099 --> 00:04:14,715 Tores & Tačer Korporacija [Njujork] Oktobar 2011 automatizovanih kompjuterskih sistema. 54 00:04:15,248 --> 00:04:20,083 Prema Marksu, priča se na ulici milioni se sada računaju u milisekundama. 55 00:04:20,714 --> 00:04:22,672 Efekat talasa je osetio svuda u svetu... 56 00:04:31,396 --> 00:04:32,405 Oh, sranje! 57 00:04:37,871 --> 00:04:40,407 Hej! Ne zaključavaj svoju stanicu, ti ne poseduješ svoju stanicu! Odjebi! 58 00:04:40,731 --> 00:04:42,873 Prekasno je! - Dugovao sam ti to. 59 00:04:43,368 --> 00:04:44,441 Šta si to do kurca uradio? 60 00:04:45,679 --> 00:04:46,945 Sjebaću te! 61 00:05:09,568 --> 00:05:10,773 Mark! Hej kako si? 62 00:05:11,705 --> 00:05:12,861 Ćao! Hajde. Kako si? - Dobro, ti? 63 00:05:14,107 --> 00:05:16,741 Vinsent. Moj rođak, Anton. - Ćao. - Drago mi je da smo se upoznali. 64 00:05:16,743 --> 00:05:19,073 Jesi li dobro? Jesi li jeo? Jesi li gladan? - Ne, dobro sam. Hvala. 65 00:05:19,499 --> 00:05:22,908 Jesi li doneo NDA? - To je verovatno najduži dokument koji sam ikada video. 66 00:05:23,572 --> 00:05:25,898 Žao mi je zbog toga. - Nikad ranije nisam morao da potpišem. 67 00:05:26,385 --> 00:05:28,532 Ne? - Ne. - Da vidimo. Uh, ovaj jesi. 68 00:05:30,239 --> 00:05:33,782 Uh, dobro, izgleda dobro. Dakle, razgovarao sam sa Gregom, koji je rekao da si super 69 00:05:34,359 --> 00:05:35,756 i da možeš da se nosiš sa bilo kojim sranjem koje udara de fan. 70 00:05:36,101 --> 00:05:39,050 Oh, hvala. Da, videli smo neke čudne stvari, Greg i ja. 71 00:05:39,820 --> 00:05:41,917 Dakle, o čemu se radi sa projektom tog tunela? 72 00:05:42,645 --> 00:05:46,236 Dobro, pa, u redu, želimo da iskopamo tunel od 10 cm za optički kabl 73 00:05:46,238 --> 00:05:49,264 od Kansas Electronic Centra berzanskih podataka 74 00:05:49,341 --> 00:05:52,403 do servera Njujorške berze, koji se nalaze u Nju Džersiju. 75 00:05:53,356 --> 00:05:55,829 Od Kanzasa do Nju Džersija, to je kao... 76 00:05:56,237 --> 00:06:00,504 Da, to je pravi, 1.610 km dugačak, 10 cm široki tunel za optički kabl 77 00:06:01,455 --> 00:06:03,080 koji se mora probiti pravo kroz Apalači. 78 00:06:03,609 --> 00:06:05,895 Vau! Mogu li da pitam koja je svrha te linije? 79 00:06:06,286 --> 00:06:09,574 Naša namera je da dobijemo kvote na berzi za 16 milisekundi, 80 00:06:09,609 --> 00:06:12,054 što je za milisekundu brže od svih drugih. 81 00:06:12,131 --> 00:06:14,972 Biće veoma jebeno brzo, i sve će nas učiniti veoma uspešnim. 82 00:06:15,405 --> 00:06:18,196 Kada kažeš pravi, pričamo li o ovome? 83 00:06:18,566 --> 00:06:21,142 Od KAX-a do Njujorške berze. 84 00:06:21,406 --> 00:06:23,367 Šta god da je na putu, idemo kroz njega. Mora biti potpuno prava linija. 85 00:06:23,825 --> 00:06:26,128 Močvare? - Pravo. - Reke? - Pravo. 86 00:06:26,648 --> 00:06:27,944 Planine? - Pravo. - Pravo. 87 00:06:28,452 --> 00:06:31,493 Pravo, pravo, pravo. Jesi li doneo ono o čemu smo razgovarali? 88 00:06:32,324 --> 00:06:35,879 Vau! Da, jesam. Dakle, ovo je 627.644 km, 89 00:06:35,988 --> 00:06:40,539 duga linija koju sam uradio od Los Anđelesa do San Francisca. Vodio sam 16 ekipa 6 meseci. 90 00:06:40,694 --> 00:06:44,459 Pre toga, 6 meseci sam analizirao zemljište, osiguravalo nekretnine. 91 00:06:44,494 --> 00:06:46,077 Dakle, od početka do kraja, oko godinu dana. 92 00:06:46,540 --> 00:06:49,941 I taj smo projekt završili 15 dana pre ugovorenog roka. 93 00:06:50,179 --> 00:06:52,966 Dobro za tebe! - Hvala. Uradio sam sve, kopao, postavljao cevi, 94 00:06:53,539 --> 00:06:57,736 ispitivao teren, pobrinuo se za nekretnine i telekom. - Moj rođak Anton ima mali test. 95 00:06:57,771 --> 00:06:59,716 Nadam sam da ti neće smetati da ga pogledaš. - Naravno! 96 00:07:02,147 --> 00:07:04,805 U redu, recimo da želiš prokopaš tunel 97 00:07:05,236 --> 00:07:07,277 od Stokholma do Madrida. 98 00:07:08,254 --> 00:07:09,591 Želiš da postaviš optički kabl kroz njega. - Da. 99 00:07:10,589 --> 00:07:12,899 Koliko regeneratora trebaš staviti na tu liniju? 100 00:07:14,026 --> 00:07:17,252 Uzimajući u obzir prelamanje, očigledno. - Naravno. 101 00:07:29,875 --> 00:07:31,554 Jesi li dobro? - Da. 102 00:07:32,677 --> 00:07:35,090 Moram da uzmem u obzir zakrivljenost Zemlje, 103 00:07:36,068 --> 00:07:40,445 ili mogu da kopam pravo, čvorište, pravo, čvorište, napolju, 104 00:07:40,480 --> 00:07:41,661 po nekoj vrsti oktogona? 105 00:07:42,187 --> 00:07:44,958 Sad, ako koristite zaista moćne mašine, koje koštaju više novca, 106 00:07:45,573 --> 00:07:46,843 možeš da kopaš pravo, 107 00:07:47,141 --> 00:07:50,178 češće izlaziš na vazduh tako da ćete imati praviju liniju. 108 00:07:51,251 --> 00:07:56,995 I, otprilike, govorimo o razlici između, 109 00:07:57,030 --> 00:07:58,507 recimo, 2900 i 3200 km. 110 00:08:04,242 --> 00:08:08,106 Ne stavljamo ništa online, Ok? Ovaj projekat je vrlo tajan, Ok? 111 00:08:08,141 --> 00:08:09,312 Biću tamo na svakom koraku. 112 00:08:09,656 --> 00:08:11,771 Želim da budem na licu mesta za sastanke, planove, intervjue. 113 00:08:12,082 --> 00:08:13,794 Šta god da je, tu sam, Ok? Nema posrednika. 114 00:08:14,086 --> 00:08:16,998 Naš poslodavac ne sme da sazna za ovo. Ne mogu to dovoljno naglasiti. 115 00:08:17,432 --> 00:08:18,974 Šta je sa ugovorima oko nekretnina? 116 00:08:19,285 --> 00:08:21,173 Oko 90% ću se pobrinuti ja i moj tim, 117 00:08:21,495 --> 00:08:22,734 i, pa, ti možeš da se pobrineš za ostatak. 118 00:08:23,321 --> 00:08:26,129 Jesi li siguran? Jer govorimo o šumama... 119 00:08:26,592 --> 00:08:29,810 Da. - ... blato, prljavština, močvare. I, kao, hiljade ugovora. 120 00:08:30,067 --> 00:08:31,489 Veoma sam siguran. Veoma sam svestan, da. 121 00:08:32,241 --> 00:08:33,976 Znaš, moram da kažem da ste vi momci možda opičeni, 122 00:08:34,229 --> 00:08:38,706 ali veoma sam uzbuđen. To je zaista zanimljiv projekat. 123 00:08:39,076 --> 00:08:40,516 Da, samo razmišljaj o tome 124 00:08:40,871 --> 00:08:43,825 kao da David stoi na podu berze, 125 00:08:44,215 --> 00:08:46,233 vadi najveću praćku ikad, 126 00:08:46,449 --> 00:08:48,596 i obara Golijata na njegova jebena kolena. 127 00:08:49,353 --> 00:08:50,939 David i Golijat? - Da. 128 00:08:51,239 --> 00:08:52,491 Sviđa mi se to. - Dobro. 129 00:08:56,139 --> 00:08:58,458 Mi smo David? - Da! 130 00:08:59,371 --> 00:09:00,636 Da, mi smo David. 131 00:09:12,208 --> 00:09:13,502 Katja! 132 00:09:19,150 --> 00:09:21,703 Zdravo tata! Kako si? - Dobro! 133 00:09:22,585 --> 00:09:24,199 Ćao! - Hej! Hej! - Kako si? 134 00:09:24,744 --> 00:09:28,159 Pa, prošlo je 9 godina. Za tebe, tata. 135 00:09:28,736 --> 00:09:33,833 Ti si bio najbolji vodoinstalater u Njujorku, možda u području Tri-State. 136 00:09:34,215 --> 00:09:37,681 Um, bio si čvrst prema meni, ali to me je ojačalo. 137 00:09:39,305 --> 00:09:45,764 Da, molim vas, hajde da jedemo! 138 00:09:47,043 --> 00:09:50,237 Ono što ćeš da uradiš pre nego što postaviš bilo kakvu pločicu 139 00:09:50,686 --> 00:09:53,165 je da skineš cevi, i dobićeš 3/4 inča bakra tamo. 140 00:09:54,365 --> 00:09:57,334 Promeni sve za 3... - Ne, ne, ne, ne menjaš sve, 141 00:09:57,812 --> 00:09:59,511 samo glavnu linija do gornjeg sprata, to je to. 142 00:10:00,256 --> 00:10:01,688 Ne brini o podrumu. 143 00:10:02,162 --> 00:10:05,370 Hej, tata, zašto je svetlost izvan prozora plava 144 00:10:05,713 --> 00:10:08,313 a svetlost u lampi žuta? 145 00:10:10,490 --> 00:10:13,829 Pa, zato što su svetlosni talasi iz lampe sporiji 146 00:10:13,902 --> 00:10:15,143 od svetlosnih talasa sa prozora, 147 00:10:15,479 --> 00:10:17,857 i sporiji svetlosni talasi idu od žute do narandžaste do crvene, 148 00:10:18,960 --> 00:10:22,343 i brži svetlosni talasi idu od plave do ljubičaste. - Zašto je to tako? 149 00:10:22,345 --> 00:10:25,246 Olena! Nisam dobila svoju pesmu danas! 150 00:10:25,248 --> 00:10:29,016 Oh, u pravu je! - Ujka Vini! - Nisi otpevala baki njenu pesmu! 151 00:10:29,018 --> 00:10:31,358 Ujka Vini! - Da, u redu. Hvala. - Ujka Vini! 152 00:10:31,754 --> 00:10:34,255 To sam ja. To sam ja. 153 00:10:35,557 --> 00:10:37,026 Ćao! 154 00:11:37,352 --> 00:11:40,287 Da! Gđica Tores bi volela da vas vidi 155 00:11:40,289 --> 00:11:43,589 Šta? Samo ja ili... - Ti i tim 156 00:11:43,591 --> 00:11:44,927 U redu. 157 00:11:46,929 --> 00:11:48,430 Eva želi da nas vidi. 158 00:12:17,649 --> 00:12:20,254 Molim vas, sedite. - Hvala. 159 00:12:22,290 --> 00:12:23,154 Oni su tu. 160 00:12:27,969 --> 00:12:30,669 Pa, reci mu da je imao svoju šansu. 161 00:12:30,671 --> 00:12:33,509 Ako ne isporuči ono što smo mu platili, može da razgovara sa našim advokatima. 162 00:12:34,045 --> 00:12:35,774 A tebi je bolje da se sabereš! 163 00:12:36,877 --> 00:12:39,606 Moram da prekinem! Zdravo! Da čujemo! 164 00:12:41,174 --> 00:12:43,984 Šta imaš za mene? - Još uvek radimo na mikrotalasnim tornjevima. 165 00:12:44,387 --> 00:12:47,958 Da, ne radimo na mikrotalasnim tornjevima. - Ti ne radiš. Ja radim. 166 00:12:48,322 --> 00:12:49,751 To je besmisleno. - Zašto je besmisleno? 167 00:12:50,047 --> 00:12:52,376 Godinama smo daleko od dobijanja pravog algoritma za oblikovanje pulsa. 168 00:12:53,096 --> 00:12:55,769 Dok to uradimo, laserski tornjevi će nas učiniti zastarelim. 169 00:12:56,177 --> 00:12:59,619 Dženi? - On je u pravu. Kratak je rok, mislim da bi ekipa trebala uložiti napor 170 00:13:00,301 --> 00:13:02,413 da se dogovore o kupovini optičkog kabla između Harisburga i Alentauna 171 00:13:02,837 --> 00:13:05,737 tako da mogu preskočiti zaobilaznicu kod Filadelfije i uštedeti pola milisekunde. 172 00:13:06,059 --> 00:13:08,420 Potpuno se ne slažem. Trebalo bi da radimo na tornjevima. 173 00:13:09,209 --> 00:13:11,345 Ako ih pustimo u rade, prelazićemo Kansas-Njujork 174 00:13:11,675 --> 00:13:13,785 za manje od 14 milisekundi. - To je gubljenje vremena. 175 00:13:14,353 --> 00:13:17,275 Znam jednu stvar koja je gubljenje vremena, to je tvoj projekt neutrino prosleđivanja. 176 00:13:17,636 --> 00:13:20,964 Oh, stvarno, je li? - Stvarno. - Šta ti znaš o neutrino prosleđivanju? 177 00:13:21,295 --> 00:13:23,327 Prosvetli me! - Znam da je to sranje! 178 00:13:23,690 --> 00:13:25,780 Da, razvijanje zaštitnog štita za neutrino prosleđivanje 179 00:13:26,115 --> 00:13:29,463 koštaće najmanje 2 milijarde dolara. - Jebi se! - Momci! 180 00:13:30,231 --> 00:13:33,181 Ja sam ta koja gubi vreme slušajući ovu svađu! - On ne zna o čemu govori. 181 00:13:33,592 --> 00:13:37,163 Dženi, nađi mi posvećenu tamnu liniju optičkog kaba između Harisburga i Alentauna. 182 00:13:37,603 --> 00:13:40,572 Radi na mikrotalasnoj stvari sam, 183 00:13:40,574 --> 00:13:44,497 i molim te dokaži da je pogrešio. Šta vi radite ovde? Gubite vreme. Idite! 184 00:13:45,825 --> 00:13:47,537 Ne ti! Ne ti, Antone. 185 00:13:50,620 --> 00:13:51,717 Zatvori vrata, molim te. 186 00:14:02,767 --> 00:14:06,065 Šta je to? - Ne znam. Ti mi reci. 187 00:14:07,401 --> 00:14:08,640 Nešto nije u redu. 188 00:14:10,505 --> 00:14:13,329 Znam te. Gde su tvoje ideje? 189 00:14:14,174 --> 00:14:16,923 Gde je taj briljantan um na koji si tako ponosan? 190 00:14:17,540 --> 00:14:20,769 Ja... radim na neutrino prosleđivanju... - Oh, ne, ne, ne! 191 00:14:21,481 --> 00:14:24,836 Ne možeš se sakriti iza tog glupog sranja sa neutrinom! 192 00:14:25,885 --> 00:14:28,951 Ovde si da bi imao trenutke čiste inspiracije. 193 00:14:30,217 --> 00:14:32,978 A sada, ti i nisi ovde. 194 00:14:33,593 --> 00:14:36,485 Hajde, zašto mi ne kažeš šta nije u redu? 195 00:14:38,022 --> 00:14:39,496 Da, Ok, ali je li izgledalo kao da je... 196 00:14:40,133 --> 00:14:41,418 kao da sumnja na nešto? 197 00:14:42,335 --> 00:14:44,201 Da. Da, možda. - Jebi ga! 198 00:14:44,203 --> 00:14:46,417 Mislim da bi mogla posumnjati da nešto smišljam. 199 00:14:47,540 --> 00:14:49,806 I nastavljaju sa mikrotalasnim tornjevima. 200 00:14:49,842 --> 00:14:54,150 I dalje rade mikrotalasnu stvar? - Da. Ok, ali koliko dugo će to trajati? 201 00:14:55,712 --> 00:14:59,548 Uh, 3 godine. Najviše, najviše. - Ok, u redu, 3 godine. To je u redu. 202 00:14:59,845 --> 00:15:02,862 Samo ostani fokusiran, Ok? Ulazimo, pravimo novac. 203 00:15:03,225 --> 00:15:05,274 Za, kao, godinu ili dve, bićemo prokleto na vreme. 204 00:15:05,769 --> 00:15:09,173 Imaćeš kuću na brdu, Ok? - Da. - Ooh! U redu, vraćam se u Kanzas. 205 00:15:09,208 --> 00:15:12,206 Poželi mi sreću! - U redu! - U redu, vidimo se u ponedeljak, druže! - Da! 206 00:15:12,241 --> 00:15:13,346 Zdravo! 207 00:16:08,220 --> 00:16:11,080 Hej! Probudićeš devojke. Šta to radiš jebote? 208 00:16:11,569 --> 00:16:13,986 Oh, samo instaliram rezervni sistem za naše računare. 209 00:16:14,493 --> 00:16:15,373 Bušilicom? 210 00:16:15,832 --> 00:16:16,968 Da, žice moraju izaći pozadi. 211 00:16:17,530 --> 00:16:20,997 Jesi li dobro, Antone? - Kako to misliš? 212 00:16:21,165 --> 00:16:23,111 Mislim, radiš čudne stvari usred noći. 213 00:16:24,216 --> 00:16:26,903 Ja ću... završiću za 15'. - Ne, dođi u krevet odmah! 214 00:16:29,375 --> 00:16:32,447 Daj mi 10'. Ja... bušću tiho. 215 00:16:34,046 --> 00:16:36,377 5. Ako nisi u krevetu u za 5, spavaćeš na kauču. 216 00:16:36,981 --> 00:16:37,859 Ok, 5. 217 00:17:22,394 --> 00:17:26,531 Serveri Kanzasa su... 218 00:17:27,498 --> 00:17:28,286 tačno tamo. 219 00:17:34,405 --> 00:17:38,276 Tvoj prvi zemljovlasnik. - Da. - Jedan od 10.000. 220 00:17:44,615 --> 00:17:47,684 Dobro jutro gdine! Vi ste vlasnik ove fine kuće? 221 00:17:48,252 --> 00:17:51,261 O čemu se ovde radi? - Poslovna prilika u vezi imovine. 222 00:17:51,805 --> 00:17:55,412 Kako vam mogu pomoći? - Zovem se Mark Vega. Ovo je moj partner. 223 00:17:55,716 --> 00:17:58,279 Radimo za Kobalt Fiber Tech. Mi smo kompanija za umrežavanje. 224 00:17:58,542 --> 00:17:59,926 Želeli bismo da proširimo naše poslovanje na ovu oblast. 225 00:18:00,233 --> 00:18:02,371 Vi ste vlasnik ove kuće, zar ne? - Da. - Fantastično! 226 00:18:02,406 --> 00:18:04,492 Imam neke stvarno dobre vesti... - Vega? Odakle si? 227 00:18:05,410 --> 00:18:08,086 Ja sam iz Nju Džersija, gdine. - Poreklom. 228 00:18:10,095 --> 00:18:11,275 Ja sam Španac. Odakle ste vi, gdine? 229 00:18:11,637 --> 00:18:15,558 Amerika. - Odakle ste poreklom? - U redu! Vinsent Zaleski. Ja sam Amerikanac. 230 00:18:16,255 --> 00:18:18,280 Tražimo da proširimo naše linije komunikacije. 231 00:18:18,593 --> 00:18:21,424 Ja sam zadužen da otkrijem ko bi nam prodao deo zemlje. 232 00:18:21,761 --> 00:18:23,316 Ne prodajem svoju zemlju. - Naravno da ne! 233 00:18:23,646 --> 00:18:25,500 Tražimo pristup tankom pojasu vaše zemlje da bi proširili našu liniju. 234 00:18:25,837 --> 00:18:28,311 Vrlo, vrlo tanka traka. - Koliko tanka? 235 00:18:28,784 --> 00:18:31,850 Pa, široko je otprilike ovoliko vaše imovine. 236 00:18:32,256 --> 00:18:35,529 Počećemo od oko, uh, pa, počeli bi odavde, 237 00:18:35,994 --> 00:18:39,208 i to bi bilo duboko pod zemljom, kao, 3 m, 238 00:18:39,555 --> 00:18:42,891 i sve ispod vaše zemlje, do onog, kao, stuba tamo. 239 00:18:45,042 --> 00:18:47,285 Hoćeš da kupiš traku od 30 cm mog poseda? 240 00:18:47,577 --> 00:18:49,810 Pa, ispod vašeg poseda. I to je samo da postavimo liniju. 241 00:18:50,393 --> 00:18:53,916 Doveli bismo horizontalnu bušilicu. Bila bi na ulici... 242 00:18:54,246 --> 00:18:55,350 Mislim da bi impresioniralo komšije... 243 00:18:55,640 --> 00:18:59,088 i probušili bi ispod vašeg lota čitavim putem, ništa ne bi bilo narušeno, 244 00:18:59,397 --> 00:19:01,227 ništa istrgnuto. Bilo bi potpuno nevidljivo. 245 00:19:01,930 --> 00:19:04,106 Mogli bismo čak napraviti i zakup, ako želite, na primer, zakup od 10 godina. 246 00:19:04,756 --> 00:19:06,148 U osnovi je to lak novac. 247 00:19:06,852 --> 00:19:08,748 Nema lakog novca, prijatelju. Novac je novac. 248 00:19:09,707 --> 00:19:11,734 To je istina, gdine. To je vrlo tačno. 249 00:19:13,907 --> 00:19:16,135 Imaš li sve to zapisano negde? - Da, imam! 250 00:19:17,298 --> 00:19:20,059 Imam! 251 00:19:26,645 --> 00:19:29,084 Svako ko može ovo da uradi već radi za mene. 252 00:19:29,877 --> 00:19:32,758 Godinama sam ih regrutovala i obučavala. 253 00:19:33,155 --> 00:19:34,784 Zato smo najbrži. 254 00:19:34,819 --> 00:19:37,658 Možete li mi sve to još jednom ponoviti, molim te? - Naravno! 255 00:19:39,161 --> 00:19:44,659 Dakle, postoji ogroman univerzum sa svim tim narudžbinama koje lete okolo. 256 00:19:45,316 --> 00:19:47,116 Identifikujemo velike kupce, 257 00:19:47,685 --> 00:19:50,292 onda saznamo šta kupuju i po kojoj ceni. 258 00:19:50,875 --> 00:19:55,269 Koristimo našu brzinu da ih preskočimo sve do početka linije. 259 00:19:56,012 --> 00:19:59,461 Ćao! Zdravo, imamo ove beleške za gđicu Tores. 260 00:19:59,496 --> 00:20:03,297 Ako joj možeš dati te... Ako možeš samo da potpišeš ovo, potvrđujući da si ih primila... 261 00:20:03,786 --> 00:20:05,215 Ono što radite zvuči kao ono što skalper radi. 262 00:20:05,538 --> 00:20:08,100 Ono što mi radimo je nanosekundni finansijski inženjering. 263 00:20:09,301 --> 00:20:12,725 Svetlosnie godine je daleko od skalpela i mnogo više seksi. 264 00:20:13,228 --> 00:20:15,799 Kako da dođemo do vašeg nanosekundnog finansijskog inženjeringa? 265 00:20:16,533 --> 00:20:19,600 Bilo mi je zadovoljstvo raditi sa tobom. Hajde! 266 00:20:19,602 --> 00:20:22,538 Kakve vrste klijenata... - Znate šta? Moraću da izađem na sekund. 267 00:20:22,911 --> 00:20:24,833 Ali, Dženi, preuzmi to. - Um, pa... 268 00:20:26,275 --> 00:20:27,991 Šta je to bilo? - Ne znam. 269 00:20:38,087 --> 00:20:39,695 U redu, reci mi svoj san, druže. 270 00:20:40,089 --> 00:20:43,559 Kuća na brdu, mali put, kolibri. - U redu, reci to ponovo. 271 00:20:43,968 --> 00:20:45,575 Kuća na brdu, mali put, kolibri. 272 00:20:47,279 --> 00:20:49,681 Samo nastavi. Radiš pravu stvar. 273 00:20:51,834 --> 00:20:54,604 Hej! Hej! Hej! - Sranje! - Šta to radiš? 274 00:20:55,203 --> 00:20:57,768 Čekaj! Šta je ovo? - To je naša ostavka. 275 00:20:58,426 --> 00:21:01,110 Hvala ti na poslu. - Jel' me ti zezaš? 276 00:21:01,391 --> 00:21:03,671 Ma ne, ne zezam. Idemo. - Zato što ne znam gde misliš da ideš, 277 00:21:03,977 --> 00:21:06,929 ali ti ideš praznih ruku. Shvataš to, zar ne? 278 00:21:07,378 --> 00:21:11,914 Sve informacije, podaci, istraživanja, očigledno, moji kodovi, oni ostaju ovde. 279 00:21:12,203 --> 00:21:14,366 Tvoji kodovi? Izvini, to su njegovi kodovi. Hvala. 280 00:21:14,401 --> 00:21:16,806 Njegovi kodovi? - Da, njegovi kodovi. - Ti si u zabludi! - Ti si u zabludi! 281 00:21:17,191 --> 00:21:20,773 Sve u toj glavi, to je naše! - Njegovo je. Ovo je slobodna zemlja. 282 00:21:21,083 --> 00:21:23,404 Taj deo njegovog mozga pripada nama! - Ne, slobodna zemlja! 283 00:21:23,717 --> 00:21:25,496 Da li uopšte znaš zašto ovo radiš? 284 00:21:26,018 --> 00:21:30,092 Jer znam da ta glupa ideja ne može biti tvoja. 285 00:21:30,939 --> 00:21:33,096 Ok, dobila si obaveštenje. Gotovo je, mi smo van. 286 00:21:33,416 --> 00:21:36,866 Čak sam ti unajmila i ovo prezirljivo govance 287 00:21:37,273 --> 00:21:40,380 da bi mogao imati kućnog ljubimca. - Oh! Trebaju mi veći izazovi. 288 00:21:40,742 --> 00:21:43,145 Zašto? - Muka mi je od toga da samo krpim stvari 289 00:21:43,507 --> 00:21:46,179 i popravljam male, dosadne probleme na tvojoj liniji. 290 00:21:46,532 --> 00:21:47,895 I kao prvo, dizajn je sranje. 291 00:21:48,303 --> 00:21:51,812 Da, dizajn je sranje. - Je li ovo neka vrsta nastupa besa? 292 00:21:52,133 --> 00:21:53,285 Mi smo na većim i boljim stvarima. 293 00:21:53,638 --> 00:21:56,574 Ne razumem! - Hvala, usrani dizajnu! - Znam da možemo 294 00:21:56,992 --> 00:22:00,375 samo zajedno razbiti zidove percepcije! 295 00:22:00,770 --> 00:22:02,323 Šta dođavola to znači? Hajde idemo! 296 00:22:02,965 --> 00:22:05,159 Antone! Antone! - To je jebeno jezivo! Idemo. 297 00:22:05,496 --> 00:22:09,135 Preći ćeš vrlo tanku liniju i zažalićeš. 298 00:22:09,610 --> 00:22:10,371 Ugh! 299 00:22:10,781 --> 00:22:13,764 Daću ti jednu sekundu da se izvučeš iz toga. Vrati mi se. 300 00:22:19,187 --> 00:22:21,885 Ti si seronja, Vinsente! - Oh! Hvala na svemu! 301 00:22:23,765 --> 00:22:27,560 Februar 2012, Nju Džersi # Ustani, hajde da uradimo to ispravno 302 00:22:28,562 --> 00:22:31,362 # Ustani... Hej! Emi! 303 00:22:31,364 --> 00:22:32,302 Hej! Kako je prošlo? - Neverovatno! 304 00:22:33,400 --> 00:22:36,820 Potpisao sam sa 18 km kuća od servera u Kanzasu koji vode ka nezavisnosti. 305 00:22:37,205 --> 00:22:37,992 Izvrsno! - Da. 306 00:22:38,539 --> 00:22:39,664 Šta je ovo? 307 00:22:39,941 --> 00:22:42,440 Svi zemljovlasnici od Arou Roka do Martinsburga. 308 00:22:42,710 --> 00:22:44,195 Svi su potpisali? - Da, dušo. 309 00:22:45,046 --> 00:22:47,876 Lepo, brate! # Kažem vam, ljudi 310 00:22:48,924 --> 00:22:50,755 # U celom svetu 311 00:22:52,491 --> 00:22:54,181 # Ne dopustite im da vam kažu 312 00:22:54,733 --> 00:22:57,857 # Da niste čuli 313 00:22:57,859 --> 00:23:00,558 # Pokušavaju da nam pokažu 314 00:23:00,560 --> 00:23:01,946 # Ko je u pravu 315 00:23:03,108 --> 00:23:04,287 Shvatićeš da je prekid... 316 00:23:04,728 --> 00:23:07,304 # Pokušavaju da nam kažu sa kim treba da se borimo 317 00:23:07,768 --> 00:23:10,802 # Hej, ustani 318 00:23:11,239 --> 00:23:13,250 U redu, molim vas potpišite ovde. # Hajde da to uradimo ispravimo 319 00:23:14,778 --> 00:23:16,637 # Oh, ustani 320 00:23:17,651 --> 00:23:19,197 # Držimo se čvrsto 321 00:23:19,546 --> 00:23:22,365 Jun, 2012 # Svi, hajde, ustanite 322 00:23:25,837 --> 00:23:28,440 [POČETNA TAČKA] Bušilačka ekipa #1 Kanzas Siti_KANZAS <> Sitli_MISURI Dužina tunela: 35,888 km 323 00:23:28,475 --> 00:23:30,623 # lažu nas 324 00:23:30,625 --> 00:23:32,791 # Pokušavaju da nas drže dole 325 00:23:32,793 --> 00:23:36,694 # Govore nam svakakve stvari 326 00:23:36,696 --> 00:23:38,899 # osvrni se oko sebe 327 00:23:40,234 --> 00:23:43,002 # Dakle, braćo i sestre 328 00:23:43,004 --> 00:23:44,871 # Izgubili smo put 329 00:23:50,844 --> 00:23:52,844 # Hej 330 00:23:52,846 --> 00:23:55,949 # Svi vi momci 331 00:23:57,517 --> 00:24:01,088 # Lezite dole, lezite dole Spustite se dole na trenutak 332 00:24:01,695 --> 00:24:03,751 [Krajnja tačka] Ekipa #54 za kopanje Makopin_Nju Džersi <> Mava_Nju Džersi Dužina tunela: 18,829 km 333 00:24:06,893 --> 00:24:08,420 HTC Amerikas Holdings [Njujork] Septembar 2012 Zdravo, Brajane. Kako si? - Ah! 334 00:24:09,328 --> 00:24:11,043 Doveo sam ti naše tajno oružje. - Sjajno! 335 00:24:11,078 --> 00:24:14,594 Drago mi je da te vidim, Vinsent! - Takođe. Evo mog rođaka Antona. 336 00:24:14,907 --> 00:24:16,814 Konačno, vi se sastajete. - Drago mi je da smo se upoznali. 337 00:24:17,126 --> 00:24:19,157 Dvoje mojih omiljenih ljudi u istoj sobi. 338 00:24:19,621 --> 00:24:20,755 Pređimo na stvar. - Apsolutno! 339 00:24:21,092 --> 00:24:23,283 Idemo odmah na glavno. - Ovo je stanje stvari. 340 00:24:23,468 --> 00:24:26,446 Imamo dogovor sa 54 ekipe, koje rade na liniji. 341 00:24:26,766 --> 00:24:30,478 Posedujemo ugovore za zemljište za oko 95% od ukupne površine. Antone? 342 00:24:30,513 --> 00:24:31,895 Hoćeš li da budeš deo sastanka? 343 00:24:32,360 --> 00:24:36,123 Imamo ugovorza zemljište sa 95% ljudi sa kojima treba da potpišemo. 344 00:24:36,522 --> 00:24:39,123 I imamo bazee 345 00:24:39,125 --> 00:24:41,410 ovde, ovde, ovde i ovde. 346 00:24:41,527 --> 00:24:43,627 I tu ću biti većinu vremena. 347 00:24:43,629 --> 00:24:46,865 Ovo je zaštićena šuma. Nema puteva. Nije dozvoljena gradnja. 348 00:24:46,867 --> 00:24:49,151 U osnovi, imamo reke da pređu, močvare, dajte im ime. 349 00:24:49,501 --> 00:24:52,374 Šta je ta isprekidana linija? - Ovo je zapravo naša problematična oblast. 350 00:24:52,972 --> 00:24:56,262 Ovo su Apalači, veliki nacionalni park. To je granitna planina 351 00:24:56,442 --> 00:24:57,608 pa moramo pronaći način da je prokopamo. 352 00:24:59,050 --> 00:25:00,546 Zaštićena je od strane države. Nema puteva. 353 00:25:00,547 --> 00:25:02,211 Pa, koliko vremena gubimo ako obiđemo planinu? 354 00:25:02,829 --> 00:25:04,358 Antone, upoznaj ih kroz koliko dugo 355 00:25:04,661 --> 00:25:06,862 će cela ova stvar potrajati. - Da. - Ok, super. 356 00:25:07,456 --> 00:25:11,130 Uh, dakle, Kansas siti u Indijani, 357 00:25:11,223 --> 00:25:13,788 severno od Mineapolisa, je 2,3 milisekunde. 358 00:25:14,229 --> 00:25:17,319 Od Indianapolisa do Apalačija je 2.5. 359 00:25:18,201 --> 00:25:22,636 Onda, um, d Apalačija do Njujorške berze je 4.3. 360 00:25:23,164 --> 00:25:26,439 Ako idemo oko planine onda je 3.2, ako idemo potpuno pravo, 361 00:25:26,739 --> 00:25:28,072 i zatim plus 0.5 za obradu. 362 00:25:28,401 --> 00:25:31,880 Dakle, za obilazni put, je 19,2 ako idemo oko planine 363 00:25:32,425 --> 00:25:35,078 i 17 ako... - Ne, 16 je! Nije 17. 364 00:25:35,080 --> 00:25:38,427 I 17 je za... - Antone, šta? Ne! Vini, rekao si 16, ne 17. - Znam. 365 00:25:38,756 --> 00:25:41,174 17 je beskorisno. - Znam. - Verovatno ima na desetine berzi 366 00:25:41,503 --> 00:25:44,555 koje će biti na manje od 17 za godinu ili dve. - U redu. - Slušaj me. 367 00:25:44,931 --> 00:25:47,506 Nema šanse da odemo u javnost sa 17 milisekundi. 368 00:25:47,794 --> 00:25:49,349 On misli da smo na 17 sa našim beta softverom. 369 00:25:49,675 --> 00:25:52,877 Ne, ovo je... - Molim te, ne prepadaj naše prijatelje. 370 00:25:53,302 --> 00:25:56,208 Spustićemo ga na 16 kad on napiše kod koji će to uraditi. 371 00:25:56,625 --> 00:25:58,499 U pravu si, moramo ići pravo. 372 00:25:58,703 --> 00:26:00,314 Ne možemo da idemo okolo. Gubimo previše brzine. 373 00:26:01,266 --> 00:26:04,164 Prestrašio si nas. - Jesam li? - Da. - Žao mi je zbog toga. 374 00:26:04,523 --> 00:26:07,773 Kako ćeš proći kroz planinu? - Dve stvari treba da se urade. 375 00:26:08,111 --> 00:26:10,456 Potrebno nam je odobrenje vlade da dovedemo našu ekipu, 376 00:26:10,491 --> 00:26:11,754 i moramo naći način da donesemo našu opremu. 377 00:26:12,091 --> 00:26:14,768 Sa odobrenjem je lako. - Lako je? - Da. - Za odobrenje je lako. Vau! 378 00:26:15,171 --> 00:26:17,297 Pa, ako je lako za vas, dobro je za nas. Hvala vam. 379 00:26:17,587 --> 00:26:21,123 Daj mi par dana. Pobrinuću se za to. - Da, to je sjajno! U redu! 380 00:26:21,524 --> 00:26:24,262 Fantastično! - U redu. Pa, vraćamo se na posao. 381 00:26:24,904 --> 00:26:27,167 Reći ću da sam zaista uživao radeći sa vama momci, 382 00:26:27,473 --> 00:26:30,921 i mislim da je ovo zaista zabavno. I ako biste nas izvinili, 383 00:26:31,633 --> 00:26:33,200 čeka nas tunel za kopanje od Njujorka do Kanzasa. 384 00:26:34,552 --> 00:26:36,802 Gdine Simon, nikad nismo... ali trebali bismo! 385 00:26:37,112 --> 00:26:39,026 Idi u Kanzas, Doroti, odmah! - To je Anton. 386 00:26:40,220 --> 00:26:42,667 U redu. Idemo, Anton. - Anton. U redu. 387 00:26:43,680 --> 00:26:47,141 Kako da dizajniram softver koji je brži za milisekundu 388 00:26:47,176 --> 00:26:49,116 kad sam već izvukao sve što sam mogao iz koda? 389 00:26:49,380 --> 00:26:51,654 Ne znam, možda ti samo treba malo vremena i opuštanja. 390 00:26:51,919 --> 00:26:55,192 Nije vreme, Vini! - Ok, redu. 391 00:26:55,194 --> 00:26:57,427 To se ne može uraditi! - U redu, čoveče! 392 00:26:57,429 --> 00:26:59,263 Ne slušaš me! - Ok, Ok! 393 00:27:00,664 --> 00:27:01,766 Slušaj me! Slušaj me, ipak! 394 00:27:02,087 --> 00:27:04,536 Morate pronaći milisekundu, Ok, ili nemamo svrhu. 395 00:27:05,121 --> 00:27:07,939 Ceo naš projekat postaje beskoristan. Želiš li to? 396 00:27:12,143 --> 00:27:14,198 Uh, mi smo Delta. To je Terminal 5. 397 00:27:17,714 --> 00:27:19,239 Jesam li ti stvarno potreban u Pensilvaniji? 398 00:27:20,184 --> 00:27:22,385 Zar nije bolje da ostanem ovde? - Ne. 399 00:27:22,387 --> 00:27:24,253 Mogao bih se više fokusirati ako... - Apsolutno ne. 400 00:27:24,255 --> 00:27:27,256 Trebaš mi pored mene, Ok? Možeš se fokusirati tamo, u redu? 401 00:27:27,258 --> 00:27:29,869 A kad budeš na aerodromu, molim te samo se opusti, Ok? 402 00:27:30,000 --> 00:27:30,860 Možeš li da uradiš to? 403 00:27:35,599 --> 00:27:37,171 Jebeno je vruće ovde! 404 00:27:39,803 --> 00:27:40,599 Izvinite! - Da? 405 00:27:41,423 --> 00:27:43,801 Mogu li dobiti malo vode, molim vas? - Da, naravno. 406 00:27:54,032 --> 00:27:56,414 Vinsente! Vinsente! - Da, šta je? 407 00:27:56,449 --> 00:27:58,104 Ispod mog sedišta nema prsluka za preživljavanje. 408 00:27:58,584 --> 00:27:59,896 Nema prsluka ni ispod mog sedišta? - Ne. 409 00:28:00,624 --> 00:28:02,464 Šta će ti prsluk za preživljavanje? Letimo za Pitsburg. 410 00:28:02,817 --> 00:28:04,554 U slučaju da padnemo u vodu. - Ne letimo iznad vode. 411 00:28:05,200 --> 00:28:09,106 Letimo preko Pensilvanije. - Može biti reka, jezero. 412 00:28:09,232 --> 00:28:11,426 Nećemo pasti u reku. - Ne znaš to. - Izvolite. 413 00:28:11,902 --> 00:28:14,024 Hvala. - Je li sve u redu? 414 00:28:14,432 --> 00:28:16,735 Izvinite, on je dobro. Samo se malo plaši letenja. 415 00:28:17,607 --> 00:28:20,503 Samo se malo bojim letenja. - Da. Ok, samo se opustite. 416 00:28:20,911 --> 00:28:23,027 Da. - Sve je u redu. - Oh, jeste. 417 00:28:23,062 --> 00:28:24,874 U redu. To je veoma korisno. Hvala. - Mm-hmm! 418 00:28:25,415 --> 00:28:27,101 U redu! Hvala vam. - U redu. 419 00:28:27,651 --> 00:28:29,492 Možeš li, molim te, možda samo da zaspiš? 420 00:28:29,894 --> 00:28:31,566 Samo zatvorite oči, možda pokušaš da zaspiš, Ok? 421 00:28:32,222 --> 00:28:34,100 U redu, onda kad se probudite, bićemo tamo. 422 00:28:34,443 --> 00:28:36,165 Dame i gospodo, ovde vaš kapetan koji vam govori. 423 00:28:36,699 --> 00:28:39,451 Želeo bih da vam poželim dobrodošlicu na ovaj let za Pitsburg. 424 00:28:41,364 --> 00:28:42,561 Trajanje leta je oko 2 sata. 425 00:28:43,233 --> 00:28:47,035 Očekujemo neke teške turbulencije tokom poletanja... - Ne! Ne! Ne! 426 00:28:48,573 --> 00:28:50,737 Vo, vo, vo! - Zaustavite avion! 427 00:28:50,739 --> 00:28:51,968 Da, hoću, Ok? Sačekaj nas tamo. 428 00:28:52,310 --> 00:28:55,732 Sačekajte nas tamo. Uskoro ćemo biti tamo. Ne, ništa se nije desilo. 429 00:28:56,051 --> 00:28:59,514 Imali smo malo, uh... Imali smo mali Antonov trenutak u avionu. 430 00:28:59,516 --> 00:28:59,838 Sad smo dobro, Ok? U redu. 431 00:29:05,122 --> 00:29:06,094 Ne brini oko toga, prijatelju. 432 00:30:13,122 --> 00:30:14,987 Da? 433 00:30:14,989 --> 00:30:16,901 Krenuli su negde između Pitsburga i Kanzasa. 434 00:30:17,670 --> 00:30:19,550 To je KAX. - Šta? 435 00:30:20,510 --> 00:30:21,965 Kansas Elektronik Eksčendž. 436 00:30:23,230 --> 00:30:26,942 Saznaj tačno gde su odseli i javi mi se. - Da. 437 00:30:46,988 --> 00:30:49,378 Jesi li dobro? - Hmm? Da. Gde smo mi? 438 00:30:50,257 --> 00:30:51,376 U Pensilvaniji smo. 439 00:30:53,828 --> 00:30:56,399 Sa kakvim izazovima se suočavate u svom poslu? 440 00:30:56,881 --> 00:30:59,372 Izazovima? - Šta je najgore što se može dogoditi? 441 00:30:59,723 --> 00:31:01,259 Kao najgora stvar koja se može dogoditi? 442 00:31:02,308 --> 00:31:04,189 Hmm, rekao bih pozitivno sranje. 443 00:31:06,207 --> 00:31:08,293 Pozitivno sranje? Šta je to? 444 00:31:08,577 --> 00:31:10,683 U redu, moram da uradim ovaj posao. Moram da sprovedem cevi od opštine 445 00:31:11,050 --> 00:31:16,113 do tih gentrificiranih Mekmansona, njih oko 30-35 u zatvorenoj zajednici, 446 00:31:16,217 --> 00:31:19,018 da bih im doveo vodu, u redu? - Da. 447 00:31:19,020 --> 00:31:21,637 Nalaze se daleko niže od opštine, tako da im dovođenje sveže vode, nije problem, 448 00:31:22,206 --> 00:31:25,527 jer se voda odvodi iz grada niz brdo do njihovih kuća. 449 00:31:25,839 --> 00:31:28,725 Gravitacija radi svoj posao. Ali nakon što ovi bogati ljudi pojedu kavijar 450 00:31:29,075 --> 00:31:30,162 i popiju svoje vino, 451 00:31:30,530 --> 00:31:33,692 oni moraju da pišaju i seru kao i svi drugi. 452 00:31:34,622 --> 00:31:36,243 Moraš im nabaviti pumpu 24/7 453 00:31:36,563 --> 00:31:38,347 koji gura ova sranja nazad u cevi, 454 00:31:38,730 --> 00:31:41,072 nazad uz brdo. gde svi drugi žive. 455 00:31:41,392 --> 00:31:44,168 Ta pumpa se zove mašina za pozitivno sranje. 456 00:31:44,937 --> 00:31:48,179 Stvarno? - Da. Pratiš li? - Da. Nije komplikovano. 457 00:31:48,181 --> 00:31:51,420 Dakle, sunce se diže, pokrivamo veliki teren, kopamo, 458 00:31:51,996 --> 00:31:53,949 i onda odjednom... - Šta? - Bum! 459 00:31:55,189 --> 00:31:56,786 Jebeni zemljotres! 460 00:31:57,330 --> 00:31:58,562 I, odjednom, postoji miris 461 00:31:59,162 --> 00:32:01,306 kao što smo upravo ušli u Danteov pakao. 462 00:32:01,697 --> 00:32:04,506 I to su kompresovane fekalije u polomljenim cevima. 463 00:32:04,915 --> 00:32:08,155 O Bože! - I to jebeno šiklja! Šiklja kao nafta 464 00:32:08,492 --> 00:32:10,267 iz zemljinih šupljina non-stop. 465 00:32:10,633 --> 00:32:13,760 13 cm čistog jebenog sranja! - To je odvratno. 466 00:32:14,177 --> 00:32:16,210 I centralna pumpa oseća pritisak, 467 00:32:16,554 --> 00:32:18,559 tako da misli da treba da gura sve jače i jače. 468 00:32:18,870 --> 00:32:20,380 Zašto je niste isključili? - Ne mogu da je isključim. 469 00:32:20,415 --> 00:32:22,130 Samo opština ima pristup vodovodnom sistemu, 470 00:32:22,432 --> 00:32:25,767 a to je 5:00 a.m., i nikoga nema kod kuće. Dakle, gledam u ovu zatvorenu zajednicu 471 00:32:26,084 --> 00:32:27,860 kako se bukvalno davi u svom sranju. 472 00:32:28,860 --> 00:32:31,490 Čuvar kapije dolazi. Fali mu nekoliko zuba. 473 00:32:31,970 --> 00:32:34,634 Taj starac stavlja ruku na moje rame, i kaže: 474 00:32:34,985 --> 00:32:39,058 "Znaš, Mark, radio sam za bogate ljude celog života, 475 00:32:39,966 --> 00:32:43,175 "ali duboko u sebi, uvek sam znao da su puni govana!" 476 00:32:44,171 --> 00:32:46,286 To je smešno. - Pozitivno ranje. 477 00:32:46,667 --> 00:32:47,745 Takođe, to je bila i duga priča. 478 00:32:55,415 --> 00:32:57,668 U redu, momci. Vidimo se kasnije. Vidimo se uskoro! Zdravo! - Da. 479 00:33:02,824 --> 00:33:04,930 Hej! Pogledaj ovo! 480 00:33:04,965 --> 00:33:07,170 Predsednički apartman! 481 00:33:07,494 --> 00:33:09,858 Vidi, isporučili su tvoju opremu. Nije li to lepo? 482 00:33:10,697 --> 00:33:12,506 I imaš radni sto da uradiš tvoje, uh, tvoje kodiranje. 483 00:33:13,240 --> 00:33:14,024 I... 484 00:33:15,577 --> 00:33:18,248 Vidi taj pogled! Vau! To je neverovatno! 485 00:33:18,283 --> 00:33:20,969 Tako možeš posmatrati prirodu dok vršš kodiranje. 486 00:33:21,241 --> 00:33:24,303 Ima 3 telefona. - U redu, vidimo se na večeri. 487 00:33:24,765 --> 00:33:27,472 Uzmi ključ. I molim te radi na toj milisekundi. U redu, brate? 488 00:33:28,405 --> 00:33:30,028 Znam da to možeš. - Da. - U redu! 489 00:34:01,782 --> 00:34:04,266 Mislim da sam našao nešto za planinu. - Šta si našao? 490 00:34:04,681 --> 00:34:06,001 Moj prijatelj koji poseduje par helikoptera 491 00:34:06,303 --> 00:34:09,612 kaže da možemo vezati bušilicu za helikopter Sikorski S-61 . 492 00:34:10,222 --> 00:34:11,548 Helikopter Sikorski? Šta je to? 493 00:34:11,917 --> 00:34:14,292 To je u osnovi gigantski jebeni helikopter. 494 00:34:14,718 --> 00:34:16,781 Može da podigne do 9 tona. - Oh! 495 00:34:17,565 --> 00:34:20,932 Jedina stvar koja je potrebna je da moramo dobiti odobrenje kontrole za vazdušni saobraćaj 496 00:34:21,305 --> 00:34:22,710 da sletimo na dno planine. 497 00:34:32,344 --> 00:34:35,069 To je ta stvar. To je 80.000 $ dnevno. - Dnevno? 498 00:34:35,442 --> 00:34:37,640 Da. To uključuje gorivo i vreme leta. 499 00:34:38,439 --> 00:34:42,653 Jebi ga! Vau! Ooh! - Šta nije u redu? - Nije ništa. 500 00:34:42,858 --> 00:34:46,816 Mislim da su mi dali ribu od juče. - Još dve stvari, Vini. 501 00:34:47,129 --> 00:34:49,696 Potrebna nam je dozvola za vazdušni saobraćaj da bi se spustila na dno planine, 502 00:34:50,031 --> 00:34:53,697 i još uvek nismo smislili način da ga spustimo negde ovde. 503 00:34:57,036 --> 00:35:00,352 Šta? - Ne "ovde", ok? Ne "ovde." 504 00:35:00,672 --> 00:35:03,046 Ne ovde. Ne ovde. 505 00:35:03,684 --> 00:35:04,924 Ne ovde. Ne u Vašiki. 506 00:35:05,485 --> 00:35:08,181 Moramo biti precizni, u redu? Ovde, na liniji. 507 00:35:09,048 --> 00:35:14,142 Mislim, izgleda da grade ravnu liniju za optički kabl između KAX-a i Njujorške berze. 508 00:35:14,908 --> 00:35:17,187 Znam, Dženi. Gledam u to. 509 00:35:18,389 --> 00:35:21,266 I ne mogu da verujem da nisam video da to dolazi, 510 00:35:21,635 --> 00:35:23,890 Mislim, bilo mi je tačno pred licem! 511 00:35:33,137 --> 00:35:34,941 Trebaš mi da radiš na mikrotalasnim tornjevima. 512 00:35:35,573 --> 00:35:38,145 Daj mi algoritm za oblikovanje pulsa, juče. 513 00:35:38,176 --> 00:35:40,665 Već sam ti rekao da ne možemo. - Oh da, možemo. 514 00:35:42,146 --> 00:35:44,735 Postavićemo liniju, Kansas- Njujork Citi, 515 00:35:45,184 --> 00:35:46,701 za 15 milisekundi ili manje. 516 00:35:46,885 --> 00:35:48,445 Eva, ne vidim kako želiš da to uradimo. 517 00:35:48,764 --> 00:35:51,276 Daj mi oblikovanje pulsa ili mi daj svoju ostavku. 518 00:35:51,820 --> 00:35:53,195 Dženi, počni da tražiš druge stvari. 519 00:35:53,490 --> 00:35:56,609 Sutra ću početi da gradim te tornjeve! 520 00:35:57,630 --> 00:36:01,175 Kako si? - Dobro! Kako si? - Dobrodošli! - Hvala ti mnogo! 521 00:36:01,210 --> 00:36:02,422 Lepo je imati te. - Drago mi je da smo se upoznali. 522 00:36:03,144 --> 00:36:06,511 Ovo je Ofelija Troler. Vinsent Zaleski. - Ćao! - Zdravo, gdine Zaleski. 523 00:36:06,835 --> 00:36:09,684 Vinsent, molim te. Drago mi je da smo se upoznali. Evo šta treba da znaš za sada. 524 00:36:10,356 --> 00:36:13,236 Mi kopamo tunel za optički kabl u ovom području. Postoji dugačak deo zemlje 525 00:36:13,547 --> 00:36:16,393 koji su zaštićeni nacionalnim parkovima. Čuli smo da ste najbolji, 526 00:36:16,720 --> 00:36:20,583 i tražimo nekoga da buši pod tom zemljom... u pravoj liniji. 527 00:36:21,511 --> 00:36:23,557 Ok, govorimo o oko 24 km. 528 00:36:24,364 --> 00:36:27,451 Dakle, vi momci želite 24 km horizontalnih bušenja u jednom pravcu? 529 00:36:28,322 --> 00:36:31,875 Mm-hmm. - Zašto nema veza? 530 00:36:31,910 --> 00:36:35,159 Sve je to zaštićena divlja šuma. Nema pristupnih puteva. 531 00:36:35,194 --> 00:36:37,303 Nema šanse da se dobije dozvola za izgradnju jednog. 532 00:36:37,616 --> 00:36:39,913 Imate li pojma kakva vrsta mašine je potrebna za obavljanje ove vrste posla? 533 00:36:40,946 --> 00:36:43,296 Dobaviću je sa druge strane planete. 534 00:36:43,705 --> 00:36:46,450 Znači, to su stotine hiljada $ samo da bi došli do te mašine. 535 00:36:46,827 --> 00:36:47,891 Baš tako. - Da. 536 00:36:51,214 --> 00:36:52,321 Da, možemo da počnemo. 537 00:37:26,249 --> 00:37:29,526 Halo? - Zdravo, ja sam. Da, stomak me ubija. 538 00:37:29,945 --> 00:37:32,375 Uh, mislim da moram kod doktora. - Šta nije u redu? 539 00:37:32,654 --> 00:37:35,373 Verovatno nešto što sam pojeo. - Nađimo se dole. - Da, hvala. 540 00:37:35,660 --> 00:37:39,618 Oh, Mark? - Da? - Nemoj da kažeš Antonu. - Naravno. 541 00:38:33,516 --> 00:38:35,884 Gdine Zaleski. - Da? 542 00:38:35,886 --> 00:38:37,496 Ne postoji jednostavan način da se to kaže. 543 00:38:41,091 --> 00:38:42,001 Šta da se kaže? 544 00:38:50,801 --> 00:38:53,178 Hej! - Hej! - Hej! Šta kažu? 545 00:38:53,690 --> 00:38:57,672 Oh ništa! Ja sam dobro! - Držali su te tamo 6 sati ni za šta? 546 00:38:57,741 --> 00:39:00,274 Šta, jesu li glupi? - Znam, izvini. 547 00:39:00,276 --> 00:39:00,897 Samo su morali da obave neke testove, ali ja sam dobro. 548 00:39:02,845 --> 00:39:04,870 Jesi li siguran? I dalje izgledaš bledo. 549 00:39:05,168 --> 00:39:06,224 Da, dobro sam! Hajde idemo. 550 00:39:13,957 --> 00:39:14,832 Imate rak želuca. 551 00:39:18,494 --> 00:39:21,707 Morate se odmah lečiti. Žao mi je. 552 00:39:25,122 --> 00:39:26,322 Mogu li dobiti drugo mišljenje? 553 00:39:26,714 --> 00:39:29,613 Možete, ali sa rendgenskim snimcima i endoskopijom i MRI, 554 00:39:30,043 --> 00:39:31,600 prilično je jasno. 555 00:39:33,475 --> 00:39:34,411 Zaista mi je žao. 556 00:39:39,642 --> 00:39:41,242 Jesam li zato imao te noćne more? 557 00:39:42,785 --> 00:39:44,585 Noćne more? 558 00:39:44,587 --> 00:39:46,089 Da, imao sam vrlo čudne noćne more. 559 00:39:47,030 --> 00:39:49,098 Je li to zbog raka? - Ne znam. 560 00:39:49,649 --> 00:39:52,616 Ovaj starac me proganja. - Ne mislim da je to povezano. 561 00:39:53,262 --> 00:39:54,605 Ne znam da li pokušava da me ubije 562 00:39:54,931 --> 00:39:56,511 ili pokušava da me spasi od nečega. 563 00:39:56,806 --> 00:40:00,190 Gdine Zaleski, molim vas. Ja nisam psihijatar. - To je povezano, zar ne? 564 00:40:00,516 --> 00:40:01,938 Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 565 00:40:03,298 --> 00:40:04,364 Nisam stručna za to. 566 00:40:07,162 --> 00:40:10,340 Koliko dugo imam? - Možete živeti uglavnom produktivan život 567 00:40:10,756 --> 00:40:13,705 sledeću godinu ili dve, kao 90% naših pacijenata u vašem stanju. 568 00:40:14,146 --> 00:40:15,027 I šta onda? 569 00:40:15,625 --> 00:40:17,849 Jedan od dva pacijenta sa vašim nivoom napredovanja 570 00:40:18,496 --> 00:40:22,861 živi preko 5 godina. To nije smrtna kazna, 571 00:40:23,525 --> 00:40:25,064 ali je veoma ozbiljno. 572 00:40:25,552 --> 00:40:26,566 I sa pravim tretmanom, 573 00:40:27,229 --> 00:40:29,165 mogao bi biti 100% izlečeni za nekoliko godina. 574 00:40:34,549 --> 00:40:36,794 Postoji li način na koji tretman može sačekati nekoliko meseci? 575 00:40:36,971 --> 00:40:38,914 Upravo sam usred nečega veoma važnog. 576 00:40:39,808 --> 00:40:42,476 Mnogi ljudi računaju na mene, a ja ih jednostavno ne mogu izneveriti. 577 00:40:43,476 --> 00:40:46,402 Ne, ne može. To bi ozbiljno ugrozilo vaš život. 578 00:41:48,609 --> 00:41:52,029 U redu, ova je tvoja. - Hvala vam mnogo. - Hvala vama. 579 00:41:52,405 --> 00:41:54,109 Drago mi je što smo se upoznali, i bićemo u kontaktu, Ok? 580 00:42:31,218 --> 00:42:33,393 Jesi li dobro? Mislim, nismo se čuli sa tobom. 581 00:42:35,328 --> 00:42:37,567 Da, dobro sam. Malo sam umoran. 582 00:42:38,692 --> 00:42:40,043 Pa, kako ide posao? - U redu je. 583 00:42:41,396 --> 00:42:42,779 Vidi, nadam se da ne jedeš neko sranje. 584 00:42:43,897 --> 00:42:45,320 Završićeš sa dijabetesom. 585 00:42:51,305 --> 00:42:52,808 Antone. - Ne, ne jedem 586 00:42:54,675 --> 00:42:57,136 Evo, razgovaraj sa svojom ćerkom. Nedostaješ joj. Katja! 587 00:42:58,081 --> 00:42:59,097 Ko je to? - Tvoj otac. 588 00:43:00,446 --> 00:43:02,094 Zdravo tata! - Zdravo, Katja. 589 00:43:03,449 --> 00:43:05,302 Šta radiš? - Ah, samo radim. 590 00:43:06,253 --> 00:43:08,758 Ok, dobila sam novu knjigu. Radi se o atomima. - Da? 591 00:43:09,302 --> 00:43:11,986 Znaš li koliko praznog prostora ima u atomu vodonika? 592 00:43:12,628 --> 00:43:14,002 Koliko? - Reci mi. 593 00:43:14,698 --> 00:43:17,618 99.99996%. 594 00:43:17,630 --> 00:43:19,969 Ako bi atom bio veličine Empajer Stejt Bildinga, 595 00:43:20,233 --> 00:43:23,232 proton i njegov centar bi bili veličine pčele. 596 00:43:23,594 --> 00:43:25,945 Sve ostalo je praznina! - Prilično ludo, huh? 597 00:43:27,001 --> 00:43:28,069 Da, to je prilično ludo. 598 00:43:31,653 --> 00:43:37,596 [Mesto sletanja Sikorskog] Ekipe za kopanje #40, #41 i #42 Obronci Apalačia_Pensilvanija Dužina tunela: 44,418 km 599 00:43:54,033 --> 00:43:56,508 Kako si, Rej? - Dobro. Kako si ti? 600 00:43:56,543 --> 00:43:58,811 Dobro. - U redu! Poznaješ Vinsenta? 601 00:43:59,106 --> 00:44:01,421 Ćao! Kako si? - Gdine Zaleski! Dobro, hvala. Ovde! 602 00:44:01,743 --> 00:44:04,431 Gde su litice? - Uh, ovuda. 603 00:44:04,999 --> 00:44:08,013 Molim vas stavite ovo. Zašto nam treba tako prava linija? 604 00:44:08,621 --> 00:44:09,732 Zašto ne možemo zaobići planinu? 605 00:44:10,042 --> 00:44:12,248 Hajde, Rej, bez pitanja. To je u tvom ugovoru. 606 00:44:13,152 --> 00:44:14,489 Ugovor! Šta je ovde ugovor? 607 00:44:14,825 --> 00:44:16,297 Samo komad papira kojim možeš da obrišeš dupe. 608 00:44:26,732 --> 00:44:29,362 Zdravo, Antone. - Šta ti radiš ovde? 609 00:44:29,873 --> 00:44:33,280 Verovatno misliš da sam došla ovde da te podsetim da ne možeš da koristiš moje kodove. 610 00:44:33,760 --> 00:44:36,360 Pfft! Pa, nije me briga za kodove. 611 00:44:36,674 --> 00:44:38,423 Naravno da nije. - Oni su zastareli. 612 00:44:39,127 --> 00:44:40,000 Hmm! 613 00:44:40,942 --> 00:44:44,531 Pa, došao sam da ti ispričam priču. 614 00:44:45,550 --> 00:44:47,681 Jesi li čuo za Vladimira Smirnova? 615 00:44:48,721 --> 00:44:49,645 Ne. 616 00:44:49,964 --> 00:44:52,756 Pre 8 godina je preradio neki kod za MekMinster fond. 617 00:44:53,604 --> 00:44:57,430 Dao im je rub 10 ili 12 milisekundi na mreži. 618 00:44:57,929 --> 00:45:02,693 Jednog dana je odlučio da napusti firmu, i poneo je par linija koda sa sobom. 619 00:45:03,020 --> 00:45:05,137 Ništa posebno, samo generički kod. 620 00:45:05,843 --> 00:45:07,264 Ali MekMinsteru se to nije dopalo. 621 00:45:07,697 --> 00:45:10,076 Pa su natovarili FBI Smirnovu. 622 00:45:10,475 --> 00:45:13,522 Tvrdili su da je on pretnja nacionalnoj bezbednosti, 623 00:45:14,152 --> 00:45:16,167 da je ukrao neke kodove od njih, 624 00:45:16,782 --> 00:45:19,823 da je bio u stanju da uništi berze. 625 00:45:22,382 --> 00:45:24,319 Bio je u zatvoru poslednjih 8 godina. 626 00:45:32,102 --> 00:45:33,528 Vladimir nije uradio ništa loše. 627 00:45:34,607 --> 00:45:35,943 Ali to samo pokazuje 628 00:45:36,481 --> 00:45:38,924 da neko može da ti pretvori život u pakao ako to odluči. 629 00:45:42,219 --> 00:45:44,579 Koliko će tvoja ćerka imati za 8 godina, Antone? 630 00:45:46,836 --> 00:45:48,537 8 godina je dugo. 631 00:45:55,907 --> 00:45:59,707 Brinula sam o tebi, a ti si me izdao. 632 00:46:01,602 --> 00:46:02,659 Sada moraš da platiš, 633 00:46:03,834 --> 00:46:05,202 i ja ću to učiniti bolnim. 634 00:47:10,461 --> 00:47:13,008 Da? - Vo, vo! Hej, hej! Zaustavi auto! 635 00:47:13,996 --> 00:47:17,113 Da, pozvaću te. - Jebi ga! Hej! Hej! 636 00:47:17,901 --> 00:47:18,962 Vrati se ovamo, kučko! 637 00:47:20,041 --> 00:47:22,337 Da, ti! Hej! Seronjo! 638 00:47:23,992 --> 00:47:25,400 Mislite da imaš moć nad nama? 639 00:47:26,242 --> 00:47:27,393 Misliš da nas poseduješ? 640 00:47:27,857 --> 00:47:30,191 Hej, siđi, govno jedno! 641 00:47:31,424 --> 00:47:32,669 Šta koji kurac? 642 00:47:36,253 --> 00:47:38,139 Šta ona radi ovde? - Hej! 643 00:47:39,056 --> 00:47:41,389 Hej, jesi li dobro? - Da. 644 00:47:41,391 --> 00:47:43,371 Upravo sam video helikopter Tores da leti ovamo. - Oh, stvarno? 645 00:47:43,787 --> 00:47:44,715 Da, stvarno. Jesi li je video? 646 00:47:46,653 --> 00:47:50,236 Hej, pogledaj me! Jesi li je video? Hej! - Da, da, vidio sam je. - Video si je? 647 00:47:50,613 --> 00:47:52,487 Da, samo, nisam... - Šta? 648 00:47:53,135 --> 00:47:55,095 Nisam ti rekao jer nisam želeo da te uznemiravam. 649 00:47:55,391 --> 00:47:57,733 Ne uznemiravaš me. Šta ti je rekla? - Ništa, samo neke... 650 00:47:58,788 --> 00:48:01,531 Šta ti je rekla? - Samo neka glupa priča. 651 00:48:01,712 --> 00:48:05,036 Neka priča? Ok, pogledaj me. Je li ti pretila? - Ne plašim se od nje. 652 00:48:05,546 --> 00:48:07,442 Ne moraš biti. - Ne. Nije stavila ruku na tebe? 653 00:48:07,747 --> 00:48:09,930 Je li? - Ne. - Je li ti rekla šta radi? 654 00:48:10,924 --> 00:48:14,575 Hej! Ok, samo me pogledaj kad... Šta ti je rekla? - Prestani! 655 00:48:14,610 --> 00:48:17,222 Prestani! - U redu. - Radim sve što mogu 656 00:48:17,707 --> 00:48:20,484 da nađem tu milisekundu, pa prestani da me prekidaš! 657 00:48:20,940 --> 00:48:22,292 Ne mogu da se fokusiram! - U redu. 658 00:48:23,179 --> 00:48:26,637 Ne mogu da mislim! - Ok, nisam... - Ok? 659 00:48:27,937 --> 00:48:30,862 Ostavi me na miru! - U redu. - Ostavi me na miru! - Ok, Ok. 660 00:48:30,897 --> 00:48:32,142 Izađi odavde! - U redu, u redu! 661 00:48:32,643 --> 00:48:33,894 Žao mi je. Žao mi je. 662 00:48:48,725 --> 00:48:51,389 Tamo je, točno po rasporedu, prvi od 34 tornja. 663 00:48:52,662 --> 00:48:55,796 Kansas Elektronik Eksčendž, Njujorška berza. 664 00:48:56,236 --> 00:48:59,709 18 tornjeva tamo, 15 tornjeva ovamo. - Gde kopaju? 665 00:49:00,603 --> 00:49:02,669 Vini i Antonovi momci su na dnu te litice. 666 00:49:02,965 --> 00:49:05,628 Taj mali proplanak sa manje drveća u šumi koja gleda na liticu, 667 00:49:06,276 --> 00:49:07,312 tamo kopaju. 668 00:49:07,688 --> 00:49:09,937 Imaju preko 50 ekipa, 12 u Pensilvaniji. 669 00:49:10,793 --> 00:49:13,488 Sranje! Vrati me u Njujork. 670 00:49:19,322 --> 00:49:22,167 Šta dođavola? Šta to rade? Oni... oni se pakuju! 671 00:49:23,262 --> 00:49:26,593 Čekaj! Zaustavi auto. Zaustavi auto! Hej! Hej! Hej! 672 00:49:26,595 --> 00:49:29,546 Hej! Šta... šta misliš da radiš? 673 00:49:29,581 --> 00:49:32,588 Mi odlazimo. - Ne možete to da uradite. To je kršenje ugovora! 674 00:49:32,905 --> 00:49:34,578 Naravno da možemo. Skupo je, ali možemo! 675 00:49:34,891 --> 00:49:36,556 Dugujemo vam 30.000 $. Dobićete ček do ponedeljka. 676 00:49:36,858 --> 00:49:38,036 Izvinite. - Zašto ovo radiš? 677 00:49:38,499 --> 00:49:41,265 Imamo bolji ugovor. Bolju platu za mnogo manje posla. - Dakle, samo odlazite? 678 00:49:42,257 --> 00:49:44,102 Vidi, imam račune da platim, Ok? - Imaš račune za plaćanje! 679 00:49:44,392 --> 00:49:47,657 To je samo posao. Ništa lično. - Ko ti je dao ugovor? Ko je to bio? 680 00:49:48,459 --> 00:49:49,363 Potpisao sam ugovor o tajnosti. 681 00:49:49,656 --> 00:49:52,704 To je Eva Tores, zar ne? To je Eva Tores, reci! 682 00:49:53,168 --> 00:49:55,736 Ako si joj rekao nešto o našem projektu... - Vini, smiri se! 683 00:49:56,274 --> 00:49:57,178 ... lično ću te sjebati! 684 00:49:58,259 --> 00:50:01,066 Pazi šta želiš! - U redu! Jebi se! - Jesam li vas ikada maltretirao? 685 00:50:01,824 --> 00:50:05,264 Platio sam ti i za mesec unazad! Zašto to radiš? 686 00:50:05,266 --> 00:50:06,743 Misliš da pokušava da izgradi svoju liniju? 687 00:50:07,403 --> 00:50:08,470 Ne, mi smo suviše smo ispred njih u igri za to. 688 00:50:08,804 --> 00:50:09,687 Pokušavaju da nas sjebu. 689 00:50:11,805 --> 00:50:15,222 Šta želiš da uradim sa njegovim ugovorom? - Daj taj ugovor nekom drugom, 690 00:50:15,800 --> 00:50:17,400 i saznaj jesu li nam ukrali još neku ekipu. 691 00:50:17,704 --> 00:50:20,635 Ok, slušaj, udvostruči im plate ako moraš, ali ih zadržite da rade! - U redu. 692 00:50:29,224 --> 00:50:31,474 Hvala. 693 00:50:32,694 --> 00:50:33,522 Na čemu radiš? 694 00:50:35,764 --> 00:50:38,376 Oh, ne mogu da pričam o tome. - Mm-hmm. 695 00:50:39,623 --> 00:50:41,399 Je li to zato što si špijun koji radi za CIA? 696 00:50:43,438 --> 00:50:44,294 Ne. 697 00:50:45,272 --> 00:50:48,132 Ne, to je zato što Vinsent kaže da svi moraju potpisati NDA. 698 00:50:49,076 --> 00:50:52,712 Ne mogu da pričam o tome. - Hmm! Ko je Vinsent? 699 00:50:52,714 --> 00:50:54,201 Je li to tvoj šef u CIA- i, jer si špijun? 700 00:50:55,787 --> 00:50:57,419 Ja ne radim za CIA. - Kako da ne! 701 00:50:57,454 --> 00:50:59,385 Imam neke prijatelje u KGB- u. 702 00:51:00,488 --> 00:51:02,776 Ja ću se vratiti tamo, pozvati ih, reći im da si ovde. 703 00:51:04,798 --> 00:51:06,613 To je smešno! - Hajde reci mi! 704 00:51:08,557 --> 00:51:09,699 Molim te? 705 00:51:14,440 --> 00:51:17,466 Imaš li olovku? - "Ja, Barbara Lemen," 706 00:51:17,806 --> 00:51:20,033 "Zaklinjem se da ne objavljujem nikakve informacije." 707 00:51:20,479 --> 00:51:23,967 "vezane za profesionalne aktivnosti Antona Zaleskog." 708 00:51:26,414 --> 00:51:28,406 Znaš da ovo nikada neće izdržati na sudu, zar ne? 709 00:51:29,461 --> 00:51:30,406 Oh, hoće. 710 00:51:33,676 --> 00:51:35,810 Pa, ja sam tu da digitalne informacije brže putuju 711 00:51:36,170 --> 00:51:39,283 između Kansas Electronic Ekchange i Njujorške berze. 712 00:51:40,495 --> 00:51:41,400 U redu. 713 00:51:41,729 --> 00:51:43,808 Recimo da si investitor u Kanzasu, 714 00:51:44,360 --> 00:51:45,799 a ja sam trgovac iu Kanzasu, 715 00:51:46,679 --> 00:51:47,488 i hoćeš da kupiš... 716 00:51:48,869 --> 00:51:51,106 Uh, ne znam, šta želiš da kupiš? 717 00:51:51,425 --> 00:51:53,236 Šta želim da kupim? 718 00:51:54,260 --> 00:51:56,041 Ja bih da kupim... 719 00:51:58,858 --> 00:52:03,033 Kompaniju limuna u, um, ne znam, Zimbabveu. 720 00:52:03,417 --> 00:52:05,865 Znači želiš da kupiš akcije u kompaniji limuna u Zimbabveu. 721 00:52:06,325 --> 00:52:08,668 Tako je. - Recimo da želiš da kupiš 1.000 deonica 722 00:52:09,185 --> 00:52:11,406 po maksimalnoj ceni od 10 $. - U redu, uradimo to. 723 00:52:11,854 --> 00:52:13,532 Ok, dakle, staviš ovaj zahtev u sistem, 724 00:52:15,140 --> 00:52:17,238 i gomila trgovaca sada može da ponudi prodajne cene 725 00:52:17,628 --> 00:52:19,193 za kompaniju limuna u Zimbabveu. 726 00:52:20,399 --> 00:52:22,548 Ali stvar je u tome, ako svi trgovci koriste isti sistem 727 00:52:22,956 --> 00:52:25,057 i imaju iste informacije, kako pobediti ostale? 728 00:52:25,536 --> 00:52:26,530 Imajući najbržu liniju. 729 00:52:27,082 --> 00:52:28,320 Kad saznam koliko si spremna da platiš, 730 00:52:28,672 --> 00:52:31,832 Stižem pre ostalih trgovaca iz Kanzasa u Njujork. 731 00:52:33,215 --> 00:52:35,256 Kupujem akcije koje se prodaju za manje od 10 $. 732 00:52:35,599 --> 00:52:37,072 Vratim se nazad i prodam ti ih za 10 $. 733 00:52:38,136 --> 00:52:39,415 Dakle, sad se sve ovo dešava 734 00:52:39,768 --> 00:52:41,790 u oko 17 milisekundi. 735 00:52:43,550 --> 00:52:44,503 Uskoro će biti 16. 736 00:52:46,528 --> 00:52:48,304 Ali šta je 16 milisekundi? 737 00:52:48,664 --> 00:52:50,568 To je samo jedan preklop krila kolibrija. 738 00:52:51,237 --> 00:52:53,381 Ok, ali šta se onda dešava? 739 00:52:54,116 --> 00:52:55,276 Pa, to je to. To je cela stvar. 740 00:52:56,904 --> 00:53:00,129 Upravo sam napravio 1.000 puta jedan cent, pa sam napravio 10 $. 741 00:53:00,527 --> 00:53:01,920 Radiš sve ovo za 10 $? 742 00:53:03,272 --> 00:53:05,998 Pa, radim 200.000 ovakvih transakcija svaki dan. 743 00:53:06,324 --> 00:53:08,891 To je 200.000 puta 10 $ puta 252. 744 00:53:09,252 --> 00:53:10,788 To je oko 500 miliona $ godišnje. 745 00:53:11,484 --> 00:53:13,740 To je mnogo novca. To je kao putovanje kroz vreme. 746 00:53:14,317 --> 00:53:15,196 Da! 747 00:53:17,052 --> 00:53:18,060 Ali šta je sa farmerima? 748 00:53:19,125 --> 00:53:20,185 Šta je sa njima? 749 00:53:20,729 --> 00:53:22,663 Farmeri limuna u Zimbabveu, šta oni imajaju od ovoga? 750 00:53:23,173 --> 00:53:24,938 Farmeri limuna nisu relevantni. 751 00:53:25,683 --> 00:53:28,323 Kako oni mogu biti nevažni? Uzgajaju limun. 752 00:53:28,634 --> 00:53:30,905 Oni nisu važna varijabla u sistemu. 753 00:53:31,170 --> 00:53:33,203 Matematički, za naš poslovni plan, oni su irelevantni. 754 00:53:33,747 --> 00:53:36,074 Pretpostavljam da ne želim da budem jedan od onih poljoprivrednika u Zimbabveu 755 00:53:36,490 --> 00:53:38,441 koji je matematički nevažan za tvoj poslovni plan. 756 00:53:40,816 --> 00:53:43,963 Ok, žao mi je. Ućutaću i vratiću se na posao. 757 00:53:44,984 --> 00:53:46,287 Ne, ne, ne. To... 758 00:53:46,686 --> 00:53:47,846 to je zanimljiv problem. 759 00:53:48,989 --> 00:53:50,622 To postavlja mnoga epistemološka pitanja. 760 00:53:52,625 --> 00:53:53,926 Vidimo se, špijunu! 761 00:54:11,710 --> 00:54:13,014 Šta je to? - To je teza. 762 00:54:13,935 --> 00:54:17,263 23-godišnji klinac sa Njujorškog univerziteta. Mislim da je shvatio oblikovanje pulsa. 763 00:54:19,384 --> 00:54:22,519 Ti si uradio ovo? - Uh, da, pretpostavljam. 764 00:54:23,297 --> 00:54:25,751 Možeš da učiniš da pulsiranje radi? - Da, mislim, to je teorijski, 765 00:54:26,119 --> 00:54:27,663 ali, da, ne vidim zašto to ne bi uspelo. 766 00:54:31,671 --> 00:54:32,617 Prati me. 767 00:54:34,466 --> 00:54:35,627 Znala sam da si tamo. 768 00:54:37,738 --> 00:54:39,115 Znaš kada dobiješ onaj osećaj 769 00:54:40,420 --> 00:54:43,083 da postoji neko ko treba da bude u tvom životu, 770 00:54:43,392 --> 00:54:46,979 ali on jednostavno ne može da nađe svoj put? 771 00:54:48,907 --> 00:54:50,081 Šta si mislio o Dženi? 772 00:54:51,349 --> 00:54:53,665 Ona je u redu, pretpostavljam. - Ona je briljantna. 773 00:54:54,463 --> 00:54:57,088 Svi su. Ja zapošljavam samo najbolje. 774 00:54:58,155 --> 00:54:59,919 Mislim da ćeš se sa nama osećati kao kod kuće. 775 00:55:01,495 --> 00:55:04,158 Počeću sa 150.000 $ godišnje. 776 00:55:05,080 --> 00:55:06,409 Je li to u redu? - Hvala vam! 777 00:55:07,967 --> 00:55:10,615 Mislim, ovo izgleda kao stvarno stimulativno okruženje da radim u... 778 00:55:11,159 --> 00:55:14,871 Međutim, ako možete napraviti pulsno oblikovanje 779 00:55:14,873 --> 00:55:15,883 za naše tornjeve pre kraja meseca, 780 00:55:16,395 --> 00:55:18,704 Daću ti bonus od 300.000 $. 781 00:55:19,377 --> 00:55:21,783 Ja ću se tako dobro brinuti o tebi 782 00:55:22,247 --> 00:55:24,703 dokle god ti dokazuješ da si ono što mislim da jesi. 783 00:55:27,419 --> 00:55:28,495 I dok si lojalan. 784 00:55:35,593 --> 00:55:38,681 Ok, ovo je područje. Sad, naravno, hoćeš 785 00:55:39,056 --> 00:55:41,113 najveći, najskuplji kopač na planeti. 786 00:55:41,432 --> 00:55:44,566 Hoćeš da kopaš po šumi i onda ispod reke, zar ne? - Aha. 787 00:55:44,769 --> 00:55:46,685 Rekao si da vam nikad ne bi dali da kopate 788 00:55:47,045 --> 00:55:49,648 pristupni put kroz Nacionalni park. Verovatno si u pravu, ali ti misliš 789 00:55:49,966 --> 00:55:52,334 to je jedini način da dođeš tamo. Da, jeste. - Ne, nije. 790 00:55:53,349 --> 00:55:55,072 Vidiš, imaš 9 malih reka ovde. 791 00:55:56,514 --> 00:55:58,526 Ok, ako ti dam 4 mini-kopača, 792 00:55:58,821 --> 00:56:00,599 Stavim ih na splavove i rasporedim ih na reke 793 00:56:00,922 --> 00:56:02,136 i ako svi rade istovremeno, 794 00:56:03,454 --> 00:56:05,385 prilično sam sigurna da, za pola tvog budžeta, 795 00:56:05,704 --> 00:56:07,184 mogu obaviti posao 4 puta brže. 796 00:56:08,392 --> 00:56:11,589 Na telefonu si rekla 2 puta brže, a ne 4 puta. 797 00:56:11,930 --> 00:56:13,876 Da, pa, znaš, Marfijev zakon. 798 00:56:15,411 --> 00:56:16,411 Ja sam pesimista. 799 00:56:21,572 --> 00:56:22,803 Želim da dođem na splav. 800 00:56:24,916 --> 00:56:26,103 Pa, nadam se da si poneo svoju zimsku jaknu, 801 00:56:26,211 --> 00:56:27,548 jer tamo sada pada sneg. 802 00:56:43,994 --> 00:56:46,198 Da, mom ocu bi se svidelo ovde. 803 00:56:46,663 --> 00:56:47,966 Moji roditelji su rođeni u Rusiji. 804 00:56:48,628 --> 00:56:50,130 Da, preselili su se ovde 60-ih, 805 00:56:50,761 --> 00:56:54,421 uselili su se u mali stan sa 10 drugih ruskih porodica. 806 00:56:55,016 --> 00:56:58,176 Dve nedelje nakon što su stigli, policija je došla, pokucala mu na vrata, 807 00:56:58,211 --> 00:57:00,922 Bacili su ga u zadnji deo automobila, mislili su da je bio špijun, što on nije bio. 808 00:57:01,812 --> 00:57:04,440 Ispitivali su ga, oko, 4 nedelje ili tako nešto. 809 00:57:04,715 --> 00:57:07,080 Nikada nije video svetlo dana. - To je ludo! - Da! 810 00:57:07,528 --> 00:57:09,318 Moja majka je rekla da je postao sasvim druga osoba. 811 00:57:09,708 --> 00:57:11,837 Postao je, kao, ljut. 812 00:57:13,023 --> 00:57:15,542 Da, i rođen sam nekoliko godina kasnije, dakle srećko! 813 00:57:16,193 --> 00:57:17,998 Da. Uvek mi je govorio istu stvar. 814 00:57:18,533 --> 00:57:19,580 Rekao je: "Šta god da radiš," 815 00:57:20,387 --> 00:57:22,169 "Postaraj se da poseduješ svoju slobodu." 816 00:57:22,786 --> 00:57:23,699 Poseduj svoju slobodu? 817 00:57:24,377 --> 00:57:27,321 Zar to nije nekako poraz svrhe slobode? - Da, možda. 818 00:57:29,303 --> 00:57:30,272 I uvek je pokušavao, 819 00:57:30,581 --> 00:57:33,467 kao, da me uplaši ili nešto u to da budem, kao... 820 00:57:35,919 --> 00:57:37,245 ne znam, kao, uspešan. 821 00:57:38,414 --> 00:57:41,034 Dakle, misliš da ovo radiš da bi dokazao da tvoj otac greši? 822 00:57:43,686 --> 00:57:46,385 Greši oko čega? - Oko uspešnosti. 823 00:57:47,354 --> 00:57:50,003 To je prilično lud projekt koji imaš ovde. 824 00:57:54,360 --> 00:57:57,533 To je samo... to je nešto što moram da uradim. 825 00:58:02,572 --> 00:58:04,107 Stigli smo. 826 00:58:29,198 --> 00:58:33,214 To je neverovatno! To je neverovatno! - Da? - Da, hvala. 827 00:58:33,249 --> 00:58:35,916 Da, nema problema. Slušaj, imam gomilu posla 828 00:58:36,105 --> 00:58:38,500 koji još moram da završim ovde, ali Pit će te vratiti. 829 00:58:39,156 --> 00:58:41,085 On te čeka na drugoj strani. - U redu. - U redu? - Hvala ti. 830 00:58:42,973 --> 00:58:44,858 I, uh, nadam se da ćeš uspeti. 831 00:59:26,255 --> 00:59:27,688 Nema nastojnika! 832 00:59:33,561 --> 00:59:35,695 Antone! 833 00:59:35,697 --> 00:59:36,835 Antone, to sam ja. Otvori. 834 00:59:40,169 --> 00:59:41,508 Hej, Antone! - Da, dolazim. 835 00:59:42,271 --> 00:59:43,398 Ćao! - Ćao! Hvala. 836 00:59:45,439 --> 00:59:47,446 Oh! U redu, pa, dobre vesti. 837 00:59:47,750 --> 00:59:49,774 Zavšili smo 966 km linije, 838 00:59:50,125 --> 00:59:52,596 i helikopter je sleteo do litice danas, što je dobro. 839 00:59:53,348 --> 00:59:55,206 Šta je sa tobom? Kako ti ide? Gde smo? 840 00:59:57,353 --> 00:59:59,426 Odsekao sam samo desetinu milisekunde. 841 00:59:59,688 --> 01:00:01,152 Desetina milisekunde, to nije loše! 842 01:00:01,497 --> 01:00:03,870 To je početak! To je dobar početak! Oh! 843 01:00:05,592 --> 01:00:07,390 Jesi li dobro? Hej! 844 01:00:08,697 --> 01:00:10,382 Hajde! Čoveče, šta se dešava? 845 01:00:12,734 --> 01:00:14,997 Pa, sistemu nedostaju neke varijable. 846 01:00:15,203 --> 01:00:18,373 U redu. Pa, šta god da je, možemo ga popraviti. Popravićemo to. 847 01:00:18,906 --> 01:00:21,742 Postoje problemi granularnosti. - Pa, šta je to? Ne znam šta je to. 848 01:00:22,182 --> 01:00:23,262 Farmeri limuna. 849 01:00:23,598 --> 01:00:26,959 Osnovne ekonomske jedinice nemaju dovoljno resursa. - U redu. 850 01:00:28,016 --> 01:00:30,543 Sve će se srušiti za 50 godina, 851 01:00:30,719 --> 01:00:33,148 osim ako ne unesemo algoritamske faktore u limune. 852 01:00:35,155 --> 01:00:37,547 Ok, znaš šta? - Postoje greške u sistemu. 853 01:00:38,322 --> 01:00:39,987 Ti i ja idemo na malo putovanje, u redu? 854 01:00:40,769 --> 01:00:43,848 Skrenuće ti misli od kodiranja nekoliko sati ili nekoliko dana. 855 01:00:44,132 --> 01:00:45,577 Moram ovo da završim. - Hej! Ne molim te, druže. 856 01:00:45,905 --> 01:00:47,276 Hajde, idemo da vidimo helikopter! 857 01:00:47,580 --> 01:00:50,904 Obuci se. Idemo na svež vazduh. Antone! 858 01:00:53,307 --> 01:00:58,985 Um, imam pitanje u vezi sa optičkim konektorom, model 2MMTR5547. 859 01:00:59,784 --> 01:01:00,759 Ok, koje je pitanje? 860 01:01:01,815 --> 01:01:03,944 Je li indeks disperzije tačan, 861 01:01:03,979 --> 01:01:06,351 ili mogu postojati male varijacije u gubitku brzine? 862 01:01:06,679 --> 01:01:10,922 Ne, gdine, mislim da tamo nema ništa značajno. 863 01:01:10,924 --> 01:01:13,722 Postoji li tolerancija, čak i 0,1%? 864 01:01:13,757 --> 01:01:16,148 Brojevi koje imate su u optimalnim uslovima. 865 01:01:16,164 --> 01:01:18,747 Da postoji neka razlika, rekao bih da bi bilo obrnuto. 866 01:01:19,037 --> 01:01:20,893 Mogli bi dobiti nešto manje performanse od toga. 867 01:01:21,468 --> 01:01:23,125 Pa, to je prilično glupo. 868 01:01:23,837 --> 01:01:24,610 Pardon, gdine? 869 01:01:27,207 --> 01:01:30,618 Hej! Hej, osećaš li to? - Ispumpana guma. 870 01:01:30,844 --> 01:01:32,718 Sranje! Jesi li ozbiljan? - Da. 871 01:01:47,027 --> 01:01:49,712 Jedan sat? U redu, u redu. Samo požuri. 872 01:02:04,577 --> 01:02:05,322 Hej! 873 01:02:08,115 --> 01:02:10,193 Misliš da kad ovo bude gotovo, mogu da odvedem tvoju decu, 874 01:02:11,317 --> 01:02:13,049 um, kao, na sladoled ili nešto? 875 01:02:13,820 --> 01:02:16,183 Da, stvarno bi im se svidelo. - Da? 876 01:02:16,839 --> 01:02:18,943 Da. - Mislim da bih voleo. 877 01:02:21,594 --> 01:02:22,629 Da, kad god hoćeš. 878 01:02:38,579 --> 01:02:40,391 Vinsente! - Da. 879 01:02:41,013 --> 01:02:43,560 Šta je to? - To je žaba. 880 01:02:44,336 --> 01:02:46,303 To je slatko. Da, dobro je. 881 01:02:49,355 --> 01:02:52,366 U redu. Oh! Idi u vodu. - Eto, tako je bolje. 882 01:02:53,025 --> 01:02:55,659 Je li u redu? - Dobro je. To je samo... Da. 883 01:02:55,661 --> 01:02:58,515 Znaš, uskoro, kad budeš imao svoju kuću na brdu, 884 01:02:58,851 --> 01:03:00,795 mogao bi samo da se družiš i radiš ovakva sranja sve vreme. 885 01:03:03,903 --> 01:03:05,916 Ne radi se samo o domu. 886 01:03:06,038 --> 01:03:10,062 Radi se o tome da me ljudi ostave na miru. Većina ljudi su moroni. 887 01:03:10,097 --> 01:03:12,591 Da? - Samo želim da nađem mesto negde gde je mirno, 888 01:03:13,118 --> 01:03:16,391 gde mogu da radim na svojim kodovima, pravim algoritme... 889 01:03:17,250 --> 01:03:17,909 Mm-hmm. 890 01:03:18,222 --> 01:03:20,666 ... družim se sa Mašom i devojkama i tobom. 891 01:03:21,643 --> 01:03:24,582 Možemo plivati u jezeru i gledati zalazak sunca. 892 01:03:25,958 --> 01:03:27,844 Šta god ljudi rade u zemlji. 893 01:03:32,030 --> 01:03:33,629 Nije loše! - To je bilo tri! - Da. 894 01:03:35,221 --> 01:03:36,011 Oh! - Ah! 895 01:03:36,768 --> 01:03:39,236 Hej! Hej, hej! 896 01:03:39,238 --> 01:03:41,418 Hej! U redu, idemo. 897 01:03:47,112 --> 01:03:50,057 Ok, momci, požurite! Stavi ovo! - Hej! - Kako ide? 898 01:03:50,364 --> 01:03:51,920 Izvini zbog ovoga. - Bez brige. Stavi šlem. 899 01:03:53,586 --> 01:03:55,419 Evo, prvo naočare, a zatim šlem. 900 01:03:55,421 --> 01:04:01,775 # Pa, osećam se kao dete 901 01:04:01,810 --> 01:04:02,427 # Da, osećam se kao dete. Vuuu! 902 01:04:03,162 --> 01:04:06,346 U redu! # Pa, osećam se kao dete... 903 01:04:06,632 --> 01:04:07,888 Vuuu! 904 01:04:09,067 --> 01:04:09,998 Sranje! 905 01:04:11,470 --> 01:04:16,750 # Od utrobe pa do mog groba mislim da ću uvek biti dete 906 01:04:16,785 --> 01:04:18,414 Budite spremni za isporuku. 907 01:04:19,458 --> 01:04:20,562 Ostani pozadi. Pazi na tu platformu. 908 01:04:20,970 --> 01:04:23,336 # Pa, neki ljudi pokušavaju da me tretiraju kao muškarca 909 01:04:24,783 --> 01:04:25,078 Vuuu! 910 01:04:25,079 --> 01:04:27,574 # Da, neki ljudi pokušavaju da me tretiraju kao čoveka 911 01:04:28,086 --> 01:04:28,993 Drži se! 912 01:04:29,375 --> 01:04:32,423 # Pa, pretpostavljam da oni jednostavno ne razumeju 913 01:04:32,425 --> 01:04:34,856 Dobro je, dobro je! U redu, u redu! 914 01:04:34,858 --> 01:04:36,514 # Da, neki ljudi pokušavaju da me tretiraju kao muškarca 915 01:04:37,978 --> 01:04:40,569 # Misle da ne znam ništa Nastavi tako. 916 01:04:40,570 --> 01:04:43,375 # ali to je zato što sam dete 917 01:04:46,071 --> 01:04:50,506 # Nemoj prestati dok se suze ne isuše 918 01:04:50,508 --> 01:04:52,379 # Vidiš da sam se rodio. Pridrži ga, pridrži ga! 919 01:04:52,380 --> 01:04:54,873 # ali razmišljam o svemu pod nebom 920 01:04:55,456 --> 01:04:59,176 # Oni nisu bili baš par starih mudraca 921 01:04:59,651 --> 01:05:02,185 # Od sisanja majčinih dojki 922 01:05:02,187 --> 01:05:04,621 # dok nisu položili moju dušu da odmara 923 01:05:04,623 --> 01:05:06,656 # Ja sam dete 924 01:05:06,658 --> 01:05:09,258 Pazi! Dobro! Izgleda dobro! 925 01:05:09,260 --> 01:05:10,394 Baci mi taj ključ! 926 01:05:26,076 --> 01:05:30,428 Tomi, pusti vodu! Pusti vodu! - Pustio sam! 927 01:05:33,451 --> 01:05:37,319 Hej! Isključi je! - Vo, vo! - Ugasi to! Ugasi to! 928 01:05:39,623 --> 01:05:42,958 Hej! Hej! Prestani! Prestani! - U redu! 929 01:05:42,960 --> 01:05:45,076 Nazad, hajde! Sranje! - Rej! Šta se desilo? 930 01:05:45,771 --> 01:05:48,187 To je stena. Slomila je burgiju. - Kako se to dogodilo? 931 01:05:49,170 --> 01:05:52,807 Zvuči kao da je vrh verovatno pogodio venu. Treba nam glava od karbida. 932 01:05:53,109 --> 01:05:55,827 Moramo je nabaviti iz Norveške. To će koštati 60.000. - Dogovoreno. 933 01:05:56,275 --> 01:05:59,627 Potrajaće dok to uradimo. - Šta god da je, moraš da nađeš 934 01:06:00,036 --> 01:06:03,517 put kroz tu planinu. Nemoj mi reći da će to koštati više, jer nemam više. 935 01:06:03,992 --> 01:06:05,879 Polako! Nisam mogao ovo da predvidim. 936 01:06:06,183 --> 01:06:08,503 Ovo je deo igre! Puna je iznenađenja. 937 01:06:08,585 --> 01:06:12,429 Pročitaj ugovor. Iznenađenja su na tvojoj strani. - To je sranje! - Smiri se! 938 01:06:12,456 --> 01:06:14,842 Ne znam šta da kažem. Na papiru je. Ti si odgovoran. 939 01:06:15,112 --> 01:06:16,750 Razbijamo guzice od posla! Ne treba mi ovo! 940 01:06:17,201 --> 01:06:19,120 Šta se desilo? Zašto nisu koristili karbidnu od početka? 941 01:06:19,558 --> 01:06:21,590 Ne unosi mu se u lice! Mislio sam da ste eksperti u igri! 942 01:06:21,877 --> 01:06:25,715 Jesmo! Pogodili smo venu! Ove stvari se dešavaju. Opusti se! Rešićemo to. 943 01:06:26,101 --> 01:06:28,781 Prestani da mi to govoriš. Opušten sam. Ne sa novcem koji plaćam. Gde je Anton? 944 01:06:29,253 --> 01:06:31,826 Anton je gore. Odmori se. - Antone. Šta do kurca radiš tamo gore? 945 01:06:32,842 --> 01:06:33,457 Hajde! Idemo! Idemo! 946 01:06:34,311 --> 01:06:36,169 Samo se odmori, Ok? - U redu. 947 01:06:38,582 --> 01:06:39,616 Ozbiljan sam! - Ti takođe. 948 01:06:40,983 --> 01:06:43,577 Uh, bilo je par kašnjenja. Bušenje u planini 949 01:06:43,881 --> 01:06:47,178 bilo je bol u guzici, bukvalno. - Menja li to naš kalendar? 950 01:06:47,860 --> 01:06:49,474 Hoćemo li i dalje moći da koristimo liniju sledećeg meseca? 951 01:06:49,772 --> 01:06:52,090 U ovom trenutku, ja... nisam siguran u to. 952 01:06:55,733 --> 01:06:57,244 Znaš, ponekad se pitam, Vini. 953 01:06:58,334 --> 01:07:00,489 Da li stvarno znaš šta radiš? 954 01:07:01,994 --> 01:07:05,144 Mislim, tražio si od nas da investiramo u vaš ludi projekat, 955 01:07:06,048 --> 01:07:09,055 i od tada nije bilo ništa osim iznenađenja od početka. 956 01:07:09,454 --> 01:07:11,191 Ne, nije ih bilo. Bilo je jedno iznenađenje. 957 01:07:11,527 --> 01:07:12,767 Mislim da si možda previše zagrizao. 958 01:07:13,903 --> 01:07:16,239 Mislim da bi moglo biti da smo i mi previše zagrizli. 959 01:07:16,782 --> 01:07:18,344 Isuse! Brian, kontrolišem sve. 960 01:07:18,921 --> 01:07:20,954 Samo je malo teže na tom jednom mestu, to je sve. 961 01:07:21,309 --> 01:07:22,628 Mnogo je to novca koji treba da ti pošaljemo. 962 01:07:22,925 --> 01:07:24,778 Da, hvala, gdine Simon. Znam to. 963 01:07:25,338 --> 01:07:26,723 Jesi li 100% iskren sa nama? 964 01:07:29,634 --> 01:07:31,148 U redu, kao, neću vas zajebavati, Ok? 965 01:07:31,476 --> 01:07:35,805 Linija možda neće biti 100% operativna u narednom mesecu, Ok? 966 01:07:35,905 --> 01:07:38,526 Ali mislim da će, jednom kad možemo da dokažemo da je naša linija najbrža, 967 01:07:38,927 --> 01:07:40,631 iznos novca koji će ljudi biti spremni da potroše 968 01:07:40,943 --> 01:07:44,859 da bi dobili pristup našoj liniji, poleteti u stratosferu u mikrosekundi. 969 01:07:45,187 --> 01:07:46,752 Lično, želim da budem tamo kad se to desi. 970 01:07:47,063 --> 01:07:48,540 Ali ne mogu da nastavim bez sledeće isplate, u redu? 971 01:07:48,973 --> 01:07:51,282 Imam bušenje koje košta 80.000 $ dnevno. 972 01:07:51,560 --> 01:07:53,577 Imam jebeni Sikorski koji je dugačak 21 m 973 01:07:53,873 --> 01:07:56,976 koji lebdi iznad litice u Pensilvaniji. - Jedno pitanje. - Šta? 974 01:07:57,345 --> 01:08:00,291 Misliš li da vredi da investiramo novac? Ili hoćeš da nas zajebeš 975 01:08:01,113 --> 01:08:03,665 i daš sebi veliki bonus za odlazak 976 01:08:03,700 --> 01:08:05,351 kad stvari izmaknu kontroli? - Isuse, Brajane! 977 01:08:05,629 --> 01:08:08,229 Misliš li da sam kopao 800 km tunela za kabl od Kanzasa do Indianapolisa 978 01:08:08,543 --> 01:08:10,335 kao, šta, uslugu Zemlji, Ok? 979 01:08:11,552 --> 01:08:14,337 Pola linije je završeno. Više od pola linije je završeno. 980 01:08:14,642 --> 01:08:15,625 Linija će biti jebeno vrlo brza, 981 01:08:15,945 --> 01:08:18,964 i ti ćeš biti jako jebeno bogat, Ok? Obećavam. Bez bonusa. 982 01:08:22,283 --> 01:08:25,241 Nemoj nas sjebati, Vini. Verujem ti. - Neću. 983 01:08:25,586 --> 01:08:28,986 Nisam proveo poslednje 2 godine radeći ovo, da bih tek tako otišao! 984 01:08:29,394 --> 01:08:31,852 Radim ovo kao da je to zadnja stvar koju ću uraditi u svom životu, Ok? 985 01:08:32,270 --> 01:08:36,111 Ali ja... ne mogu da nastavim bez sledeće uplate. 986 01:08:40,878 --> 01:08:43,238 U redu, Vini. U redu. 987 01:08:48,117 --> 01:08:49,062 Koliki je iznos? 988 01:08:51,253 --> 01:08:53,893 15.500.000 $. 989 01:08:58,186 --> 01:08:59,326 Proveri! 990 01:09:11,117 --> 01:09:12,151 Hvala vam. 991 01:09:39,589 --> 01:09:40,204 Ćao! 992 01:09:40,788 --> 01:09:41,572 Kako vam mogu pomoći? 993 01:09:45,154 --> 01:09:48,304 Da, samo sam hteo da znam jesu li sve vaše usluge legitimne? 994 01:09:49,192 --> 01:09:52,410 Da naravno. - Ovo je sve, kao, legalno. 995 01:09:52,931 --> 01:09:54,818 Mogu lio da dobijem normalnu masažu? - Da gdine. 996 01:09:55,560 --> 01:09:57,072 Želite li terapijsku masažu 997 01:09:57,376 --> 01:10:01,983 ili masaža za opuštanje? - Um, terapijsku. 998 01:10:02,717 --> 01:10:05,449 30' ili 1 h? - 30'. 999 01:11:11,151 --> 01:11:13,907 Sranje! - Gde si dođavola, čoveče? 1000 01:11:14,251 --> 01:11:17,254 U autu sam na povratku u hotel. Šta ima? 1001 01:11:17,256 --> 01:11:19,283 Postoji zemlja koja nam ne pripada. 1002 01:11:19,318 --> 01:11:22,159 Čekaj šta? - Kopamo na parkiralištu, komad zemlje... 1003 01:11:22,161 --> 01:11:23,648 Mislio sam da imamo papire. Rekao si da je sređeno. 1004 01:11:23,949 --> 01:11:25,623 Ne, ne, ne željezničar je rekao da ga ne poseduje. - Ko? 1005 01:11:26,391 --> 01:11:27,860 Trebaš da dođeš ovamo odmah... 1006 01:11:28,211 --> 01:11:29,692 Da, kako god, naći ćemo se tamo ujutru. 1007 01:11:30,010 --> 01:11:32,932 Požuri, molim te. - Da. Jebi ga! 1008 01:11:50,423 --> 01:11:53,066 Glupa milisekunda! Misliš da me možeš pobediti? 1009 01:11:54,995 --> 01:11:59,068 Da! Pobediću te. Pobediću te! To ćeš dobiti. 1010 01:11:59,267 --> 01:12:00,767 To ćeš dobiti, drkadžijo! 1011 01:12:35,753 --> 01:12:37,303 Halo? - Oh, dobro je, živ si! 1012 01:12:38,725 --> 01:12:40,507 Oh! Ćao! - Zašto nisi zvao? 1013 01:12:41,113 --> 01:12:43,219 Prošlo je nedelju dana, Antone. Reci mi šta nije u redu. 1014 01:12:43,994 --> 01:12:44,890 Ništa! 1015 01:12:46,584 --> 01:12:49,304 Ova linija te povređuje. Zar ne vidiš da te to povređuje? 1016 01:12:50,783 --> 01:12:52,557 Zašto Vini još uvek želi da budeš tamo? 1017 01:12:54,187 --> 01:12:57,367 Vidi, nedostaješ deci. Meni nedostaješ. - Moram da prekinem. 1018 01:12:57,936 --> 01:13:00,462 Zašto ne možeš da radiš odavde? - Moram da prekiem. Pozvaću te ponovo. 1019 01:13:00,814 --> 01:13:03,101 Dušo? - Žao mi je. - Antone! Antone! 1020 01:13:32,557 --> 01:13:34,105 Dobro! Dobro! Dobro! 1021 01:13:34,737 --> 01:13:36,147 Šta ima, Vini? - Hej! 1022 01:13:36,628 --> 01:13:38,268 Znaš šta? Čekaj me ovde. 1023 01:13:43,435 --> 01:13:45,602 Predivno! Dobro odigrano! 1024 01:13:47,206 --> 01:13:49,924 Ćao! Dobar dan! Zdravo! - Dobar dani vama, gdine. 1025 01:13:50,514 --> 01:13:52,226 Jeste li sa tim čovekom? - Uh, da, to je moj partner. 1026 01:13:52,707 --> 01:13:55,524 Zovem se Vinsent Zaleski. Radim za Cobalt Fiber Tech. 1027 01:13:55,971 --> 01:13:57,522 Pitali smo se jeste li vi vlasnik ovog imanja. 1028 01:13:58,584 --> 01:14:01,128 Da, jesmo. Već smo razgovarali sa vašim partnerom. 1029 01:14:01,427 --> 01:14:03,699 U redu, i pre svega, trebalo bi da se izvinim, 1030 01:14:04,008 --> 01:14:05,153 jer nisam bio tu, ali pretpostavljam 1031 01:14:05,464 --> 01:14:07,007 možda je bio malo grub kad vam je prišao. 1032 01:14:08,854 --> 01:14:11,846 Da, pa, želimo da proširimo naše poslovanje na ovu oblast 1033 01:14:12,142 --> 01:14:14,784 i donesemo sve vrste novih i uzbudljivih prilika za ovu zajednicu. 1034 01:14:15,495 --> 01:14:17,372 Hteli bismo da postavimo mrežu brzog optičkog kabla. 1035 01:14:17,887 --> 01:14:20,215 Želeli bismo da kupimo usku traku vaše zemlje, 1036 01:14:20,517 --> 01:14:24,102 ne šire od 30 cm. Došli bi na nedelju ili dve i instalirali je. 1037 01:14:24,420 --> 01:14:25,831 Sakrili bi kabl ispod zemlje i otišli. 1038 01:14:26,263 --> 01:14:28,143 To ne bi ostavilo traga, a mi bismo vam nadoknadili probleme. 1039 01:14:30,682 --> 01:14:33,567 Nismo zainteresovani, hvala. Ali siguran sam da naše komšije hoće. 1040 01:14:33,951 --> 01:14:36,953 Trebalo bi da odete i popričaš sa njima. - Mm-hmm. - Izvinjavam se. 1041 01:14:36,955 --> 01:14:40,032 Spremni smo da vam ponudimo 230.000 $ 1042 01:14:40,324 --> 01:14:41,167 za ovo pravo na put. 1043 01:14:47,126 --> 01:14:48,607 230.000 $ je mnogo novca. 1044 01:14:48,767 --> 01:14:50,447 Siguran sam da će naše komšije biti veoma zainteresovani. 1045 01:14:51,402 --> 01:14:52,895 Je li to sve o čemu ste hteli da razgovarate? 1046 01:14:53,182 --> 01:14:55,222 Gdine, samo želim da budem siguran da ste potpuno razumeli. 1047 01:14:55,782 --> 01:14:59,094 Ova linija bi bila sakrivena 3 m pod zemljom. Niko je nikada ne bi video. 1048 01:15:00,023 --> 01:15:01,841 Došli bismo, trebalo bi nam 2 nedelje da je postavimo, 1049 01:15:02,240 --> 01:15:06,360 i ostavili vas sa čekom na 230.000 $. Toliko novca može da učini mnogo da 1050 01:15:06,675 --> 01:15:08,843 sačuvate vaše nasleđe, vaše tradicije. 1051 01:15:09,177 --> 01:15:11,065 Upravo sam i ja tako shvatio i rekao sam da nismo zainteresovani. 1052 01:15:12,127 --> 01:15:14,489 Živimo jednostavno, gdine Zaleski, u službi Boga. 1053 01:15:15,303 --> 01:15:18,668 Velika brzina nije naš prioritet, a novac može biti izvor konflikta. 1054 01:15:21,045 --> 01:15:23,717 Mislite li da biste možda mogli da uradite grupno glasanje o ovome? 1055 01:15:23,752 --> 01:15:25,157 Molim vas, nemojte to otežavati. 1056 01:15:25,501 --> 01:15:27,990 Gledajte, gdine, sve što pokušavam da uradim 1057 01:15:28,293 --> 01:15:30,077 je da pomognem u prosperitetu ove zajednice, 1058 01:15:30,492 --> 01:15:33,214 da vam stvari budu bolje. - Ne verujemo u to 1059 01:15:33,568 --> 01:15:35,764 da brže stvari čine stvari boljima. - Mm-hmm. 1060 01:15:36,231 --> 01:15:37,419 Verujemo da nas sva ta nova tehnologija 1061 01:15:37,733 --> 01:15:39,964 čini udaljenijim i izolovanijim. 1062 01:15:40,804 --> 01:15:43,918 Zato ne želimo 1063 01:15:43,920 --> 01:15:45,677 vašu brzu liniju ispod naše zemlje. 1064 01:15:47,557 --> 01:15:50,477 Pa šta sad da radimo? - Ne razumem. 1065 01:15:50,764 --> 01:15:53,922 Kako da pronađemo zajednički jezik? - Nećemo ga naći, gdine Zaleski. 1066 01:15:54,249 --> 01:15:57,817 Nikada nećemo naći zajednički jezik. Ovo je Gospodova zemlja. 1067 01:15:58,102 --> 01:15:59,366 U tome nema ničeg zajedničkog. 1068 01:15:59,678 --> 01:16:02,154 Mi smo ovde da se pobrinemo za Njega u Njegovoj službi. 1069 01:16:02,576 --> 01:16:04,920 Mm-hmm. - Žao mi je. Ugodan vam dan. 1070 01:16:05,249 --> 01:16:09,378 Ne budite glupi, gdine. - Vinsente, hajde. - Mi smo završili. - Žao mi je. 1071 01:16:09,380 --> 01:16:11,077 Pravite veliku grešku. Želim vam prijatan dan! 1072 01:16:11,613 --> 01:16:14,110 U redu. Hvala vam! - Mislim da imam ideju, Vinsente. 1073 01:16:25,963 --> 01:16:29,364 Istorijski trenutak se desio juče 1074 01:16:29,366 --> 01:16:32,733 kada je austrijski padobranac probio supersoničnu barijeru 1075 01:16:32,735 --> 01:16:34,769 dok je ponirao 39 km do zemlje... 1076 01:16:36,572 --> 01:16:39,674 ... sigurno sletevši na jugozapad SAD-a. 1077 01:16:39,676 --> 01:16:42,210 Za njegov put kroz Zemljinu atmosferu 1078 01:16:42,212 --> 01:16:43,678 bilo je potrebno 7 godina planiranja... 1079 01:16:45,049 --> 01:16:46,547 Rano jutros, 1080 01:16:46,549 --> 01:16:49,582 čovek je strpljivo odleteo u vazduh u balonu sa helijumom, 1081 01:16:49,584 --> 01:16:51,085 pripremio se za skok... 1082 01:16:52,922 --> 01:16:53,958 Zdravo, ovde Piter iz prodaje. 1083 01:16:54,433 --> 01:16:59,265 Hej, trebaju mi neke informacije o optičkom regeneratoru JBT145SKS. 1084 01:16:59,796 --> 01:17:00,598 Da, kako vam mogu pomoći? 1085 01:17:01,044 --> 01:17:03,110 Da, pa piše "ocenjeno na 10.000 metara". 1086 01:17:03,658 --> 01:17:05,235 Ali kakvu ste toleranciju primenili? 1087 01:17:06,336 --> 01:17:09,215 Uh, ne znam. - Provizorno? 1088 01:17:10,239 --> 01:17:12,530 Uh, provizorno, mislim da naši regeneratori imaju 1089 01:17:12,890 --> 01:17:14,769 oko 10% ili 15% tolerancije. 1090 01:17:15,576 --> 01:17:16,864 Zavisi od toga koje vlakno koristite. 1091 01:17:18,223 --> 01:17:21,178 Jeste li rekli 15%? 1-5? 1092 01:17:21,783 --> 01:17:22,623 Da. 1093 01:17:26,189 --> 01:17:29,109 Dakle, ako imam 178 regeneratora na liniji, 1094 01:17:29,225 --> 01:17:32,223 i mogao bih napraviti neki, uh, kao proces selekcije 1095 01:17:33,062 --> 01:17:35,286 i koriste samo one koje pokrivaju svih 115%, 1096 01:17:36,366 --> 01:17:42,392 onda bih ih mogao odvojiti na svakih 10.35 km. 1097 01:17:42,427 --> 01:17:44,569 I na taj način, ja bih... trebalo bi mi samo 154? 1098 01:17:45,507 --> 01:17:46,359 Da, pretpostavljam. 1099 01:17:47,053 --> 01:17:49,357 Bilo bi riskantno i skupo za testiranje, ali zašto ne? 1100 01:17:50,317 --> 01:17:53,893 Jeste li svesni da svaki regenerator čini da linija izgubi 0,02 milisekunde? 1101 01:17:54,739 --> 01:17:58,379 24 regeneratora, povratno, to je brže za milisekundu. 1102 01:17:59,422 --> 01:18:02,026 Je li to činjenica? - To je činjenica. Hvala vam. 1103 01:18:06,443 --> 01:18:07,686 Brže za jednu milisekundu! 1104 01:18:10,699 --> 01:18:13,437 # Ko je jebeni šampion? 1105 01:18:13,995 --> 01:18:16,536 # kao crni kos ja ću to uraditi fluidno 1106 01:18:16,538 --> 01:18:18,472 # gradim rime kao zgrade 1107 01:18:18,474 --> 01:18:20,573 # kao druid iz Stounhendža 1108 01:18:20,575 --> 01:18:22,910 # Da, Glendejl bulevar ah, bulevar 1109 01:18:22,912 --> 01:18:25,078 # Glendejl bulevar to je mesto gde sam naumio 1110 01:18:25,080 --> 01:18:26,880 # to je mesto gde idem gde živim 1111 01:18:26,882 --> 01:18:29,749 # proveri, proveri jer mi je glava poput sita 1112 01:18:29,751 --> 01:18:33,521 # ... out out out out out out z, z, z, z, z, z, z, z, z, z, z, z. - Gdine Zileski. 1113 01:18:33,523 --> 01:18:35,557 Gdine Zileski, stanite! 1114 01:18:41,595 --> 01:18:43,597 Jeste li vi Anton Zileski? 1115 01:18:45,467 --> 01:18:46,242 Jeste li vi Anton Zileski? 1116 01:18:47,302 --> 01:18:47,931 Da. 1117 01:18:48,985 --> 01:18:50,785 Moje ime je Santana Lopez, FBI. 1118 01:18:51,441 --> 01:18:53,985 Uhapšeni ste zbog prevare na berzi 1119 01:18:54,265 --> 01:18:56,712 korišćenjem vlasništva kompanije... gdine Zaleski! 1120 01:19:27,942 --> 01:19:30,609 Hej, hej, hej! Hej! 1121 01:19:30,611 --> 01:19:32,414 Polako! Polako! 1122 01:19:39,454 --> 01:19:41,087 Hajde! 1123 01:19:42,958 --> 01:19:45,484 Ne! Ne! Ne! 1124 01:19:45,519 --> 01:19:48,827 Prekomerna sila! Prekomerna sila! 1125 01:19:48,863 --> 01:19:52,522 Kao što sam rekao, uhapšeni ste zbog prevare na berzi. 1126 01:19:52,557 --> 01:19:54,624 Imate pravo da ćutite pri ispitivanju. 1127 01:19:54,902 --> 01:19:56,590 Sve što kažete ili uradite može se iskoristiti protiv vas... 1128 01:20:22,113 --> 01:20:24,471 Ne! Stanite! 1129 01:20:25,533 --> 01:20:28,135 Ne možete kopati ispod naše zemlje! 1130 01:20:28,639 --> 01:20:30,350 Ovo je Božja zemlja! - Da. 1131 01:20:31,373 --> 01:20:34,139 Odlazite odmah ili ću pozvati policiju! - U redu, gdine, izgleda, 1132 01:20:34,458 --> 01:20:36,302 da je duboko ispod, to nije vaša zemlja. - Naravno da jeste! 1133 01:20:36,557 --> 01:20:39,885 Državni zakon dozvoljava istraživačima da kopaju na dubini ispod 30 m 1134 01:20:40,182 --> 01:20:42,558 sve dok su iskopavanja u interesu kolektivnog blagostanja naroda 1135 01:20:42,838 --> 01:20:44,102 i dugoročnog prosperiteta države. 1136 01:20:44,446 --> 01:20:48,853 Sad, naši advokati tvrde da s obzirom na činjenicu da ubrzavamo prenos podataka 1137 01:20:48,855 --> 01:20:49,997 na ovom jebenom području, 1138 01:20:50,319 --> 01:20:52,070 naša linija je u interesu kolektivnog blagostanja naroda. 1139 01:20:53,693 --> 01:20:56,557 Ovo mesto vam ne pripada. Ne možete staviti svoje stvari ovde. 1140 01:20:56,965 --> 01:20:59,517 Pogledajte ovo. Vidite li ovu zemlju? Kupili smo ovo. Dakle, to je naša zemlja. 1141 01:20:59,794 --> 01:21:02,219 Možemo na njoj da radimo šta god želimo. Evo dobrih vesti za vas. 1142 01:21:02,547 --> 01:21:05,001 Ja ću kopati 30 m ispod vašeg imanja. 1143 01:21:05,271 --> 01:21:07,289 Nećete čak ni osetiti da smo tamo. I onda se ponovo povući. 1144 01:21:07,753 --> 01:21:10,460 On to ne može! To je naša zemlja! - Dokle god ima nafte ili gasa ispod, 1145 01:21:10,769 --> 01:21:13,039 prema državi, ona pripada bilo kome ispod 30 m. 1146 01:21:13,350 --> 01:21:14,756 Razumete? Uzmite ovo. 1147 01:21:15,345 --> 01:21:18,105 Vodite svoje ljude odavde, ili ću zvati jebene pandure! Gubite se! 1148 01:21:23,289 --> 01:21:25,307 Većina programera ima linije poput ovih u svojim računarima. 1149 01:21:26,013 --> 01:21:27,717 Pa, to nije ono što vaš prethodni poslodavac kaže. 1150 01:21:28,597 --> 01:21:30,276 Vidite, ona kaže: "Ove linije koda" 1151 01:21:30,575 --> 01:21:32,718 "skraćuju vreme transakcije za 2 mikrosekunde." 1152 01:21:33,461 --> 01:21:35,195 "Njihovo korišćenje izvan obaveza zaposlenih." 1153 01:21:35,491 --> 01:21:36,840 "je ozbiljno kršenje ugovora." 1154 01:21:37,353 --> 01:21:40,960 Um, "gđica Tores takođe zahteva da prethodni radnik" 1155 01:21:41,265 --> 01:21:42,797 "bude procesuiran po krivičnom zakonu" 1156 01:21:43,476 --> 01:21:45,469 "jer njegove akcije ugrožavaju ekonomsku stabilnost ove zemlje" 1157 01:21:45,835 --> 01:21:48,778 "i stoga se trebaju smatrati pretnjom nacionalnoj bezbednosti ". 1158 01:21:52,518 --> 01:21:53,675 Pretnja nacionalnoj bezbednosti? 1159 01:22:21,147 --> 01:22:23,449 Da. - Hej, Vini, ja sam 1160 01:22:24,449 --> 01:22:27,244 Antone! Hej! Gde... gde si? - Ja sam... ja sam u zatvoru. 1161 01:22:28,253 --> 01:22:28,668 Šta? 1162 01:22:29,855 --> 01:22:34,051 Da, FBI me je bacio na zemlju i stavio mi lisice. 1163 01:22:34,086 --> 01:22:36,387 Te drkadžije! - Rekli su da mogu dobiti 10 godina 1164 01:22:37,020 --> 01:22:39,196 Možeš li doći po mene? - Tako mi je žao, Antone. Trebao sam da budem tamo 1165 01:22:39,603 --> 01:22:42,483 Nisi učinio ništa loše! To je Tores. Tako mi je žao! 1166 01:22:43,115 --> 01:22:45,292 Sve je ovo moja greška, ali ja ću te izvući odatle. 1167 01:22:45,610 --> 01:22:49,139 Ne radi ništa dok advokati ne stignu. Ok? Pobrinuću se za to. 1168 01:22:49,483 --> 01:22:50,979 Kunem se Bogom, kad te izvučemo odatle, 1169 01:22:51,419 --> 01:22:53,728 Tores će poželeti da se nikada nije rodila. - Da, da, Ok. 1170 01:22:54,017 --> 01:22:57,361 Slušaj me! Ne radi ništa. Antone? - Zdravo. - Čuješ li me? 1171 01:22:58,121 --> 01:23:02,553 Emi! Emi! Hej! Slušaj, FBI je na Antonu. On je u zatvoru. 1172 01:23:02,849 --> 01:23:05,239 U zatvoru? Zašto? - Ne znam. - Stavi naše advokate na ovo odmah. 1173 01:23:05,957 --> 01:23:08,016 Moramo otići tamo. - Vini! - Da? 1174 01:23:08,328 --> 01:23:10,170 Rej kaže da moramo da odemo na liticu odmah. - Ti to sredi. Moram da idem. 1175 01:23:11,365 --> 01:23:13,454 Moramo odmah da odemo do litice. Ulazi u auto! 1176 01:23:15,126 --> 01:23:17,086 Ulazi u auto! - Ok, Ok. Ejmi, još uvek zoveš advokate. 1177 01:23:17,454 --> 01:23:19,182 Vraćam se za 2 sata da pokupim Antona. 1178 01:23:19,462 --> 01:23:20,502 Budi spremna za odlazak! - U redu! 1179 01:23:33,719 --> 01:23:35,557 Rej! Šta je dođavola ovo? 1180 01:23:36,455 --> 01:23:37,684 Već je bilo tamo kad sam došao. 1181 01:23:41,059 --> 01:23:45,464 11 MS TORANJ NJUJORK - KANZAS 1182 01:23:48,411 --> 01:23:49,513 EVA XX 1183 01:23:54,872 --> 01:23:55,775 Koje je naše vreme, Vini? 1184 01:23:57,844 --> 01:24:00,838 Koje je naše vreme, Vinsente? - Odvedi me gore, Mark. 1185 01:24:03,749 --> 01:24:05,643 Odvedi me gore. - Zašto? 1186 01:24:12,224 --> 01:24:13,423 Čak i ne znam... 1187 01:24:14,926 --> 01:24:16,818 Ne znam ima li neki put tamo gore! Kontaš? 1188 01:24:19,209 --> 01:24:20,545 Čoveče, čak ne znam ni kako da se popnem tamo. 1189 01:24:31,709 --> 01:24:34,262 Jesi li dobro? Ne izgledaš dobro. 1190 01:24:37,181 --> 01:24:37,884 Jesi li dobro? 1191 01:24:53,264 --> 01:24:54,632 Ok, linija je gotova. 1192 01:24:55,533 --> 01:24:57,455 Berza se otvara za 10". 1193 01:25:08,846 --> 01:25:10,212 Berza je otvorena. 1194 01:25:12,969 --> 01:25:16,546 Funkcioniše. Mi smo najbrži. - Jebeno radi! 1195 01:25:16,654 --> 01:25:18,576 Sranje! - Pogledaj to! 1196 01:25:21,592 --> 01:25:23,316 Napravili smo pola miliona $ za 5". 1197 01:25:27,300 --> 01:25:29,410 Brajane! Brajane! Imamo problem. - Kako to misliš? 1198 01:25:30,235 --> 01:25:32,063 Momak koga poznajem iz BR Kransa kaže 1199 01:25:32,064 --> 01:25:33,407 da su postavljali tornjeve za ćelije poslednjih par nedelja. 1200 01:25:34,114 --> 01:25:36,569 od Kansasa do Njujorka. Kaže da je to za Evu Tores. 1201 01:25:37,074 --> 01:25:40,001 Zašto je, dođavola, postavljala ćelijske kule? - Ne znam. - Pa, saznaj! 1202 01:25:52,722 --> 01:25:53,488 Jebi ga! 1203 01:26:02,165 --> 01:26:03,823 Sranje, čoveče! Zaglavili smo se! 1204 01:26:04,602 --> 01:26:07,095 Vraćamo se nazad! - Ne, ne, ne! Moram da odem gore. 1205 01:26:08,126 --> 01:26:11,421 Vini! - Da? - Vraćam te nazad. - Ne, odvedi me gore! - Ućuti! 1206 01:26:12,275 --> 01:26:15,337 U redu! Preterao si! Umukni i odvedi me gore! - Ne! 1207 01:26:16,412 --> 01:26:17,851 Ne primam nikakva naređenja od tebe! 1208 01:26:19,082 --> 01:26:19,893 Sad se vraćamo! 1209 01:26:22,389 --> 01:26:23,139 Hoćeš da ideš gore, a? 1210 01:26:25,072 --> 01:26:26,230 Šta da uradiš? 1211 01:26:54,752 --> 01:26:58,653 Vinsente! Vinsente! 1212 01:26:58,655 --> 01:27:00,655 Vinsente! 1213 01:27:00,657 --> 01:27:03,573 Jebeno ću te oboriti dole. - Vini! 1214 01:27:04,400 --> 01:27:06,342 Oboriću te... - Vinsente! Šta to radiš? 1215 01:27:07,597 --> 01:27:09,764 ... jebote. - Vini! 1216 01:27:09,766 --> 01:27:11,846 Jebeno ću te oboriti. - Vinsente! 1217 01:27:12,869 --> 01:27:14,868 Odseći ću te... - Šta to radiš, druže? 1218 01:27:16,371 --> 01:27:18,164 ... jebote. - Hej! Daj mi motornu testeru. 1219 01:27:19,691 --> 01:27:21,714 Šta to radiš? Šta to radiš? Hej, smiri se! 1220 01:27:22,940 --> 01:27:24,633 On je gore, Mark. - Ko je tamo gore? 1221 01:27:25,498 --> 01:27:29,346 Golijat. - Vinsent, smiri se, Ok? - Moramo ga oboriti, Ok? - Koga? 1222 01:27:29,615 --> 01:27:31,405 Neću nikoga povrediti. Moramo ga oboriti. 1223 01:27:31,789 --> 01:27:34,059 Ponašaš se ludo. Smiri se. - Ne, ne, ne. Moram gore. 1224 01:27:35,066 --> 01:27:37,050 Napunio sam ti dušek novcem! 1225 01:27:37,384 --> 01:27:39,465 Pomoći ćeš mi tamo gore i srušiti toranj! 1226 01:27:39,801 --> 01:27:42,447 Daj mi jebenu motornu testeru! - Ne, ne! - Daj mi to! - Ne, ne! 1227 01:27:42,930 --> 01:27:44,057 Vini, daj mi motornu testeru! 1228 01:27:45,906 --> 01:27:47,425 U redu! Šta to radiš, čoveče? 1229 01:27:48,637 --> 01:27:49,752 Šta koji kurac radiš, Vini? 1230 01:27:50,096 --> 01:27:52,728 Spusti je! Spusti jebenu motornu testeru! 1231 01:27:52,942 --> 01:27:56,109 Jebeno ću te odseći. Odseći ću te. 1232 01:27:56,111 --> 01:27:59,679 Razbiću te i... 1233 01:27:59,681 --> 01:28:01,021 Vini! 1234 01:28:08,390 --> 01:28:09,108 Vini! 1235 01:28:38,820 --> 01:28:39,906 Ćao! - Ćao! 1236 01:28:40,622 --> 01:28:43,157 U šta si se uvalio, Antone? 1237 01:28:43,566 --> 01:28:44,861 Pa, nisam učinio ništa nezakonito. 1238 01:28:45,301 --> 01:28:48,326 Nisi učinio ništa nezakonito? - Ne. - Zašto su te onda uhapsili? 1239 01:28:49,864 --> 01:28:51,342 Mora da si uradio nešto loše. 1240 01:28:55,007 --> 01:28:56,701 Zašto si to uradio? Hmm? 1241 01:28:58,172 --> 01:28:59,725 Hmm, Vini me je pitao... 1242 01:29:01,943 --> 01:29:02,989 Vini? 1243 01:29:10,484 --> 01:29:11,675 Vini? 1244 01:29:39,947 --> 01:29:42,844 Dolazim, Antone. Dolazim, druže. 1245 01:29:45,467 --> 01:29:46,627 Izvući ću te. 1246 01:29:48,596 --> 01:29:49,777 Izvući ću te odatle. 1247 01:29:58,696 --> 01:30:00,479 Hmm? - Siguran si. Sve je u redu. 1248 01:30:05,606 --> 01:30:09,108 Ššš... Dobro je, dobro je! Opusti se! Opusti se, Vini! 1249 01:30:09,110 --> 01:30:10,384 Vini, samo diši. Samo diši. 1250 01:30:10,727 --> 01:30:13,864 Mi smo u kolima hitne pomoći na putu do bolnice. Ok, onesvestio si se. 1251 01:30:14,446 --> 01:30:16,331 Samo se opusti. Sve je u redu. - Gde je moj telefon? 1252 01:30:16,988 --> 01:30:19,750 Imam tvoj telefon. Ne brini, Ok? - Daj mi ga. - Zašto? 1253 01:30:20,242 --> 01:30:22,581 Daj mi telefon. - Hajde, smiri se. - Mark, daj mi telefon. 1254 01:30:23,804 --> 01:30:24,684 U redu. 1255 01:30:28,028 --> 01:30:29,900 Evo. - Da, hvala. 1256 01:30:33,708 --> 01:30:35,988 Možeš li mi osloboditi ruke, molim te? 1257 01:30:42,239 --> 01:30:44,571 Da, pričekaću. - Vini, molim te, spusti to. 1258 01:30:45,179 --> 01:30:46,693 Ššš! Čekam. - Spusti ga. - Ššš! 1259 01:30:47,021 --> 01:30:48,924 Zdravo, gdine Zaleski? - Ah, gdine Gerbaš! 1260 01:30:49,282 --> 01:30:52,141 Upravo sam na putu na sastanak. Izvinjavam se. Hteo sam da pozovem pre nego što završim posao. 1261 01:30:52,531 --> 01:30:54,450 Šta mogu da uradim za tebe? - Imam potencijalne investitore 1262 01:30:54,730 --> 01:30:57,523 koji žele da se uključe u akciju. Žele garanciju koja ih pokriva 1263 01:30:58,825 --> 01:31:01,240 protiv konkurencije. - Kako to misliš? - Blesavi su. 1264 01:31:01,551 --> 01:31:02,967 Ali oni žele neku vrstu izveštavanja 1265 01:31:03,251 --> 01:31:05,630 koje osigurava njihovo ulaganje dok ne završimo liniju, 1266 01:31:05,950 --> 01:31:07,231 nešto što ih štiti u slučaju da neko drugi 1267 01:31:07,503 --> 01:31:10,118 dođe do brže linije pre nama, nešto za sledeći mesec. 1268 01:31:10,412 --> 01:31:13,746 Mogu da napravim hibridno osiguranje od komercijalnog rizika. 1269 01:31:14,194 --> 01:31:15,907 Ne vidim kako se neko može pojaviti 1270 01:31:16,232 --> 01:31:18,289 sa bržom linijom u narednom mesecu. - Mm-hmm. 1271 01:31:18,665 --> 01:31:22,358 I čuo sam da ćete u Njujork-Kansas za 16 milisekundi? 1272 01:31:22,751 --> 01:31:25,420 Da, to je istina. - To je neverovatno! - Mm-hmm! 1273 01:31:26,112 --> 01:31:29,142 Ne čujem te baš dobro. - Sad prolazim kroz tunel. 1274 01:31:29,485 --> 01:31:31,285 Kakva bi bila stopa osiguranja? 1275 01:31:32,133 --> 01:31:33,901 Nešto kao 2 ili 3 centa na dolar. 1276 01:31:34,127 --> 01:31:35,433 2 ili 3 centa na dolar, to je sjajno, zar ne, gdine Gorbaš? 1277 01:31:35,747 --> 01:31:37,848 Gdine, dajte mi svoj telefon. - 5'. 1278 01:31:38,185 --> 01:31:39,209 Jesi li tu? Još sam ovde. 1279 01:31:39,522 --> 01:31:43,054 Pokrijte troškove u iznosu od 200% za sledeći mesec, kako biste pokrili naše naknade. 1280 01:31:43,711 --> 01:31:45,775 Potvrdiću brzinu kad je dobijem. - Oh, to je sjajno. 1281 01:31:46,728 --> 01:31:50,607 Imate 10" da spustite slušalicu. - Idem na sastanak. Zvaću za 3 sata. 1282 01:31:50,810 --> 01:31:52,418 Pošaljite sve papire u moju kancelariju 1283 01:31:52,716 --> 01:31:56,091 da se to uradi do kraja dana. - Dosta. - Ok. Gubim signal. Hvala vam! 1284 01:31:58,319 --> 01:32:00,518 Upravo sam sklopio dogovor da, ako kompanija padne, 1285 01:32:00,652 --> 01:32:02,572 osiguravajuća kompanija nam plaća mnogo novca. - Odmori se. 1286 01:32:03,722 --> 01:32:06,489 Uložio sam 3 centa na dolar u slučaju da neko izgradi bržu liniju sledećeg meseca. 1287 01:32:07,278 --> 01:32:08,759 Pošto znam da postoji brža linija, 1288 01:32:09,168 --> 01:32:11,135 Znam da ću dobiti dolar za svaki od tih 3 centa. 1289 01:32:11,656 --> 01:32:12,816 Znaš li kakav povratak to predstavlja? 1290 01:32:13,239 --> 01:32:17,046 Ne znam, mnogo? - Da, povratak od 2.300%. Za klađenje na moj neuspeh. 1291 01:32:17,725 --> 01:32:21,510 Znam da ću propasti, garantovano. - Srećan sam zbog tebe. Bolje ti je, Ok? 1292 01:32:21,840 --> 01:32:24,525 Da. Ima još nešto što trebaš da uradiš za mene, Mark. 1293 01:32:24,989 --> 01:32:26,981 Šta? - Moraš izvesti Antona iz zatvora. 1294 01:32:27,613 --> 01:32:30,157 Ne zanima me koliko košta. Moraš ga izvaditi odatle. 1295 01:32:31,011 --> 01:32:34,405 To je moja krivica. Trebao bih biti tamo. - Obećavam. Izvući ću ga iz zatvora. 1296 01:32:34,836 --> 01:32:37,550 Završiću liniju. Ne brini. Shvatio sam. Samo se vrati na noge, Ok? 1297 01:32:37,916 --> 01:32:39,059 Izvući ćeš ga? - Kunem se. 1298 01:33:38,015 --> 01:33:39,603 Vau! Vau! Šta koji kurac? 1299 01:33:39,917 --> 01:33:41,683 Sada smo skoro 20 milisekundi! 1300 01:33:42,520 --> 01:33:44,932 Dženi! Gubimo milione! Svi smo na 20 milisekundi. 1301 01:33:45,589 --> 01:33:49,092 Šta? Šta? - Cela mreža je pala za 20 milisekundi. 1302 01:33:49,094 --> 01:33:52,761 Pitamo se šta se dogodilo! - Pa, ne znam! Šta ste upravo uradili? 1303 01:33:52,763 --> 01:33:53,743 Odjednom smo pali za 20! 1304 01:33:58,903 --> 01:34:00,905 Eva! Eva! 1305 01:34:01,939 --> 01:34:02,978 Imamo problem. 1306 01:34:03,640 --> 01:34:05,222 Naša linija je 20 milisekundi spora! 1307 01:34:05,948 --> 01:34:07,739 Kako to misliš, 20 milisekundi sporo? 1308 01:34:08,131 --> 01:34:10,539 To je savršeno, konstantno, 20-milisekundno kašnjenje. 1309 01:34:10,859 --> 01:34:12,468 To nije proizvoljno. To je oštar komad. 1310 01:34:13,273 --> 01:34:14,718 Neko je hakiriao našu mrežu. 1311 01:34:24,721 --> 01:34:26,367 Zdravo, Antone. - Kasniš! 1312 01:34:29,351 --> 01:34:30,558 Kasni 20 milisekundi. 1313 01:34:32,639 --> 01:34:36,485 Smešno! To je bio zanimljiv potez. 1314 01:34:36,934 --> 01:34:38,031 Da, pa, moglo bi biti i gore. 1315 01:34:39,743 --> 01:34:40,990 Samo sam te usporio za 20. 1316 01:34:41,964 --> 01:34:45,069 Misliš da smo glupi? Misliš da ga nećemo naći. 1317 01:34:45,996 --> 01:34:46,884 Naravno da ćete ga naći, 1318 01:34:47,930 --> 01:34:48,873 ako se posvetiš tome, 1319 01:34:50,395 --> 01:34:51,970 tvoje kvantne misli. 1320 01:34:52,906 --> 01:34:56,592 Geniju poput Elijasa ne bi trebalo više od 5-6 meseci. 1321 01:34:57,264 --> 01:34:58,470 Ne zajebavaj se sa mnom, Antone. 1322 01:34:59,310 --> 01:35:02,715 Vrati mi moje milisekunde, ili ću i Vinsenta strpati u zatvor. 1323 01:35:03,066 --> 01:35:04,345 Mogu da te usporim za 80. 1324 01:35:05,770 --> 01:35:08,184 80 milisekundi, to je prilično kasno u igri. 1325 01:35:09,306 --> 01:35:11,896 Šta hoćeš? - Povuci optužbe. 1326 01:35:13,789 --> 01:35:15,065 I kloni se Vinsenta. 1327 01:35:16,179 --> 01:35:18,648 Tako si jebeno dosadan! 1328 01:35:19,504 --> 01:35:22,544 Kao da postoji deo tvog mozga koji radi kao genije, 1329 01:35:22,983 --> 01:35:25,192 i onda postoji još jedan hendikepirani. 1330 01:35:25,952 --> 01:35:27,416 I zato sam ti ja potrebna. 1331 01:35:28,008 --> 01:35:31,534 Zato smo bili tako dobri zajedno. Povući ću optužbe, 1332 01:35:32,448 --> 01:35:35,017 i ostati daleko od tvog rođaka Vinija. 1333 01:35:35,165 --> 01:35:37,448 Ali nemoj da misliš da si bolji od mene, 1334 01:35:37,831 --> 01:35:40,645 jer smo isti... - Pozovi 212-555-01... 1335 01:35:41,006 --> 01:35:41,871 Šta? 1336 01:35:42,605 --> 01:35:45,735 Pozovite 212-555-0114. 1337 01:35:46,743 --> 01:35:49,470 Kad čuješ zvučni signal, biraj 3. - To je to? 1338 01:35:51,630 --> 01:35:52,606 Da, to je to. 1339 01:35:53,328 --> 01:35:55,144 Mogao si zaraditi milijarde. 1340 01:35:55,678 --> 01:35:56,830 Sve je lažno, Eva. 1341 01:36:10,733 --> 01:36:12,401 Zdravo, Brajane. 1342 01:36:12,403 --> 01:36:14,098 Jesi li kažnjen za ono što si uradio? 1343 01:36:16,570 --> 01:36:19,649 Pokušao sam da popravim stvari. Stvarno jesam. 1344 01:36:20,776 --> 01:36:23,211 Imao sam osiguranje od komercijalnog rizika. 1345 01:36:23,213 --> 01:36:24,329 Gerbaš je to radio, 1346 01:36:25,548 --> 01:36:27,553 ali smo zakasnili. 1347 01:36:28,329 --> 01:36:29,519 Zajebao si nas. 1348 01:36:32,757 --> 01:36:35,298 A sada, zato što sam ti verovao, 1349 01:36:36,259 --> 01:36:38,076 možda izgubim svoju kompaniju. 1350 01:36:39,062 --> 01:36:40,338 Zaista mi je žao. 1351 01:36:55,411 --> 01:36:57,543 U redu, seksi muškarče. Jesi li spreman za ovo? 1352 01:36:57,879 --> 01:36:58,696 Hmm, spreman sam! 1353 01:37:01,584 --> 01:37:05,632 3, 2, 1. 1354 01:37:13,829 --> 01:37:14,719 Vau! 1355 01:37:17,310 --> 01:37:19,645 15.73 milisekundi. Sranje! 1356 01:37:20,768 --> 01:37:22,853 Uspeli smo, druže! - Da, uspeli smo. 1357 01:37:24,072 --> 01:37:27,322 Zar to nije neverovatno? - Mi smo zastareli, ali uspeli smo. 1358 01:37:28,891 --> 01:37:32,267 Pa, znaš, ponekad kažu: "To nije destinacija. 1359 01:37:33,148 --> 01:37:35,633 Hmm! - "To su ljudi koje srećemo i lekcije koje učimo." 1360 01:37:39,555 --> 01:37:41,080 Hej! Dođi! 1361 01:37:43,392 --> 01:37:44,231 Hvala! 1362 01:37:45,527 --> 01:37:46,984 Hej dušo! Dođi! Hej! 1363 01:37:49,965 --> 01:37:53,762 Hej, Vini. - Ćao! - Kako si? - Dobro sam, dobro sam! Odlično sam, da. 1364 01:37:54,481 --> 01:37:56,465 Devojke, idemo napolje i pustite tatu sa rođakom, Ok? 1365 01:37:57,200 --> 01:37:59,786 Kad se budem bolje osećao, otići ćemo na sladoled. 1366 01:38:00,343 --> 01:38:02,993 Po 3 kugle. Ne, po 4 kugle! Vaš tata plaća. 1367 01:38:03,512 --> 01:38:05,774 Uzećemo najviši sladoled na svetu. 1368 01:38:06,014 --> 01:38:07,921 Trebaće nam štapići samo da ih držimo zajedno. 1369 01:38:08,225 --> 01:38:10,689 U redu. - U redu! - Da idemo da nađemo olovke? 1370 01:38:11,559 --> 01:38:13,616 Hoćete li da bojite? - U redu! - U redu. 1371 01:38:15,319 --> 01:38:18,262 Sve smo izgubili. Osiguranje neće da plati. 1372 01:38:20,596 --> 01:38:21,652 Nije važno. 1373 01:38:32,743 --> 01:38:33,707 Šta je ovo? 1374 01:38:34,763 --> 01:38:36,841 Oh, to su samo neke ideje za neutrinsko prosleđivanje. 1375 01:38:38,801 --> 01:38:41,313 Neutrinsko prosleđivanje? - Da, snimamo neutrine 1376 01:38:41,664 --> 01:38:43,016 koji su postavljeni za prenos informacija, 1377 01:38:43,851 --> 01:38:46,792 narudžbenice, na primer... - Mm-hmm. ... kroz Zemljinu koru. 1378 01:38:48,624 --> 01:38:50,838 Tako da ne gubimo vreme idući širom sveta, 1379 01:38:51,126 --> 01:38:53,773 zato što idemo pravo kroz nju sa akceleratorom čestica. 1380 01:38:55,628 --> 01:38:58,489 Neutrino, ti mali jebači, ne usporavaju zbog sranja! 1381 01:38:59,855 --> 01:39:01,391 Kamen, beton, ništa. 1382 01:39:02,637 --> 01:39:07,479 Možemo stići u Njujork za nešto kao... 9 milisekundi. 1383 01:39:08,342 --> 01:39:09,731 I dobićemo igru, Vini. 1384 01:39:10,810 --> 01:39:12,474 Njujork-London, London-Tokio. 1385 01:39:15,949 --> 01:39:16,809 Mogli bi da posedujemo Vol Strit. 1386 01:39:18,105 --> 01:39:19,772 Ali šta ćemo da radimo kad budemo posedovali Vol Strit? 1387 01:39:21,438 --> 01:39:22,676 Spalićemo ga do temelja, 1388 01:39:24,140 --> 01:39:25,491 i dovesti sve farmere limuna, 1389 01:39:26,754 --> 01:39:28,295 da roštiljaju kod vatre. 1390 01:39:30,517 --> 01:39:31,685 Sviđa mi se to. 1391 01:39:33,174 --> 01:39:34,700 Moraš me prvo odvesti negde. 1392 01:39:37,253 --> 01:39:38,287 U redu. 1393 01:39:47,047 --> 01:39:49,699 Čekaj! Mislim da je to on! 1394 01:40:00,427 --> 01:40:03,949 Šta ti radiš ovde? - Linija vam više neće smetati. 1395 01:40:04,364 --> 01:40:05,265 Ne čujem te! 1396 01:40:08,912 --> 01:40:09,804 Vini! 1397 01:40:15,008 --> 01:40:16,540 Vini, vrati se u auto! 1398 01:40:18,156 --> 01:40:19,101 Vini! 1399 01:40:23,435 --> 01:40:25,196 Jebi ga! 1400 01:40:56,816 --> 01:40:58,218 Ah! 1401 01:41:12,232 --> 01:41:14,801 Jesi li dobro? - Da. - Treba li ti nešto? 1402 01:41:20,570 --> 01:41:23,039 Bolestan si? - Oh! 1403 01:41:27,126 --> 01:41:28,214 Zašto si se vratio ovamo? 1404 01:41:30,156 --> 01:41:32,581 Hteo sam da ti kažem, prošle nedelje, 1405 01:41:32,877 --> 01:41:35,508 prekinuo sam deo tunela koji je ispod tebe. 1406 01:41:37,531 --> 01:41:38,457 Ne moraš da brineš o svetu 1407 01:41:38,760 --> 01:41:41,608 koji ide sve brže i brže ispod tvojih nogu. To nije ovde. 1408 01:41:53,071 --> 01:41:54,851 Hvala. Hvala, gdine. 1409 01:41:55,593 --> 01:41:57,161 Sačekaj ovde dok kiša ne prestane da pada. 1410 01:42:24,135 --> 01:42:25,783 Znaš, ponekad se pitam, 1411 01:42:27,606 --> 01:42:29,967 ako bi svo vreme koje mi je bilo dato, kao... 1412 01:42:31,537 --> 01:42:33,207 kao, 16 milisekundi... 1413 01:42:35,416 --> 01:42:36,912 i nemam sećanje na prošlost... 1414 01:42:39,344 --> 01:42:41,616 nemam ništa u glavi 1415 01:42:42,325 --> 01:42:43,750 pre tih 16 milisekundi... 1416 01:42:46,014 --> 01:42:47,006 i jedina stvar... 1417 01:42:48,198 --> 01:42:50,006 koja je ostala u mom mozgu... 1418 01:42:52,621 --> 01:42:59,765 bile su slike i mirisi i osećanje tih 16 milisekundi... 1419 01:43:02,138 --> 01:43:03,906 kako mislite da bih ja to obradio? 1420 01:43:08,112 --> 01:43:09,018 Ne znam! 1421 01:43:13,484 --> 01:43:14,600 Hmm... 1422 01:43:19,483 --> 01:43:21,450 Mislim da bi se osećao kao da je tvoj život dug isto 1423 01:43:21,770 --> 01:43:23,417 kao nečiji ko je živeo 100 godina. 1424 01:44:18,315 --> 01:44:21,215 # Pa, talasi su odneli 1425 01:44:21,217 --> 01:44:24,453 # gđicu Silviju, suviše je lepa 1426 01:44:24,455 --> 01:44:27,456 # i dali joj 1427 01:44:27,458 --> 01:44:31,359 # život koji niko ne može sačuvati 1428 01:44:31,361 --> 01:44:36,932 # Slatki blagoslov na i iz 1429 01:44:36,934 --> 01:44:42,272 # usred toka okeana 1430 01:44:49,755 --> 01:44:54,755 Preveo: suadnovic 1431 01:45:01,425 --> 01:45:04,425 # Pa, dobila je nagradu 1432 01:45:04,427 --> 01:45:07,228 # divno seme 1433 01:45:07,230 --> 01:45:11,132 # nečije male stvari 1434 01:45:11,134 --> 01:45:13,068 # koje su joj trebale 1435 01:45:13,070 --> 01:45:16,005 # okamenjene, zatvorene 1436 01:45:16,007 --> 01:45:18,806 # ali uvek oko 1437 01:45:18,808 --> 01:45:21,709 # đavola koji je bila 1438 01:45:21,711 --> 01:45:25,982 # ona je pronašla sebe 1439 01:45:44,134 --> 01:45:47,102 # njenu vera, tako slatku 1440 01:45:47,104 --> 01:45:49,804 # njenu slatkoću 1441 01:45:49,806 --> 01:45:52,706 # da uvek misli na 1442 01:45:52,708 --> 01:45:56,010 # nekog drugog iznad nje 1443 01:45:56,012 --> 01:45:58,613 # To je neka plima 1444 01:45:58,615 --> 01:46:01,816 # đavo je našao svoj put 1445 01:46:01,818 --> 01:46:07,356 # Ali onda je došao nalet mora