1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 ПО МАНГА ПОРЕДИЦАТА НА ТАДАШИ АГИ 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Ужас. 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Чакайте! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Чакайте! 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Чакайте! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Не, спрете! 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Извинете, може ли да го свалите? 8 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Забравих вътре нещо много важно. Благодаря. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Добре. 10 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Така. 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,733 Хайде де! Да! Благодаря ви! 12 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Браво! Извинете. Приятен ден. 13 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 Благодаря. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Хайде. 15 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Хироказу, не си тръгвайте. 16 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Той вече не е в реанимацията. Мисля, че ще се оправи. 17 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Но все пак има нужда от вас. 18 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Ще си изпусне самолета. 19 00:01:46,315 --> 00:01:50,944 Грижи се за него. Свижданията са от 13:30 ч. 20 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Стая 409. Благодаря ти. - Всичко хубаво. 21 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Мариан, кокошките! 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Бутилката е празна. 23 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Да, но забелязах, че восъкът е лепкав. Знаеш ли защо? 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Да, мазен е. Това не е смола, а пчелен восък. 25 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Но не се ползва от… - Средновековието. 26 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Значи се опитваш да помогнеш на брат си? 27 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Бих искала, но… 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Имам идея. 29 00:02:39,284 --> 00:02:42,663 - Отдавна ли се познавате? - Още от малки. 30 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Като бяхме на 20, се запивахме заедно. 31 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 После се ожених. 32 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Рафаел! 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Няма го, сигурно е до пчелните кошери. 34 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Леко, момичета. 35 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Всичко наред ли е вътре? 36 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Май да. - Рафаел? 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Да? 38 00:03:22,995 --> 00:03:26,540 - Мислех, че си умрял. - Не съм. 39 00:03:27,583 --> 00:03:30,627 - Това снаха ти ли е? - Нещо такова. 40 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Трябва ни твоята експертиза. 41 00:03:34,882 --> 00:03:39,219 Като ти потрябвам, се сещаш къде живея. Пет години не си идвал. 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Чакай. - Извинете. 43 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Сигурно пчелите ви са кротки, но може ли да отидем някъде другаде? 44 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Извинете. 45 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Това е пчелен восък. 46 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Няма парафин или смола. Няма и оцветители. 47 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 Жълт е, защото съдържа много прополис, което е характерно за някои пчели. 48 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Можете ли да кажете от кой вид пчели е? 49 00:04:07,497 --> 00:04:10,959 Разбира се. Ще измерим температурата на топене. 50 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Ако се разтопи при 58 градуса, 51 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 значи е малка черна пчела, която се среща само в Америка. 52 00:04:17,423 --> 00:04:22,095 - Но ако е при 61 градуса, имаме проблем. - Защо? 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Значи е обикновена пчела, живее почти навсякъде по света. 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 - Супер. - Започваме ли? 55 00:04:49,540 --> 00:04:55,045 Шейсет и един градуса. Съжалявам, не знам вида на пчелата. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Но знаеш ли, има и други начини да разбереш. 57 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Така ли? 58 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Направи микробиологичен анализ в лаборатория. 59 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Ще ти кажат какви полени има във восъка. Така ще разбереш кои са цветята. 60 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 И остава да намерим откъде са. 61 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Имам приятелка в лаборатория в Екс-ан-Прованс. 62 00:05:15,399 --> 00:05:18,777 - Приятелка ли? - Отлично! Попитай приятелката си. 63 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Понеже си ми приятел, 64 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 другия път, като дойдеш да ме видиш, донеси бутилка вино. 65 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 И ще я изпием заедно. 66 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Имам следа. 67 00:05:31,039 --> 00:05:36,253 Вино с такова качество се бутилира там, където е произведено, а не другаде, нали? 68 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Във восъка по гърлото на бутилката има цветен прашец. 69 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Изпратих го в лаборатория. 70 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Ако ще пращаме нещо в лаборатория, 71 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 трябва да е виното, за да се установи сортът грозде. 72 00:05:48,348 --> 00:05:51,393 - Него трябва да знаем. - Да, но… 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Не остана и капка. 74 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Изпи ли го? 75 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Излях го. 76 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Бях ядосана и имах нужда да забравя всичко това. 77 00:06:07,451 --> 00:06:12,915 Но не е проблем. Опитахме виното, всичко е в главите ни. 78 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Как можа да направиш такава глупост? 79 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Хората се притесняват за теб, но ти не ги улесняваш. 80 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Знаеш ли, че баща ти си замина сутринта за Токио? 81 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Не искам съжаление. 82 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Ще ти се обадя с резултата от анализа. 83 00:06:38,232 --> 00:06:42,903 Това ще ти хареса - да намериш виното вместо мен. 84 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Вече не се състезаваме, Исей. 85 00:07:06,927 --> 00:07:10,806 - Ало. - Татко, защо си тръгваш? 86 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Не искам да го преживея отново. 87 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 В смисъл? 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Вероятно не си спомняш, 89 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 но когато беше на три години, бяхме в Окинава на почивка. 90 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 И ти за малко да се удавиш. 91 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Никога не си ми го казвал. 92 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Да, едва не умря. 93 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Сега разбирам. 94 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Какво? 95 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Сега разбирам защо не искаш да се гмуркам. 96 00:08:00,772 --> 00:08:06,987 Когато те видях вчера, си помислих, че историята се повтаря. 97 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Не можах да го понеса. 98 00:08:10,824 --> 00:08:14,745 Пътниците за Токио да се явят на изхода. 99 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Тръгвам. 100 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Всичко хубаво. 101 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Камий. 102 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Какво правиш? Американецът те чака на терасата. 103 00:08:50,614 --> 00:08:55,035 - Моля те, ти проведи срещата. - Той е дошъл да види теб. 104 00:08:55,118 --> 00:09:00,040 Съжалявам, но не мога. Помагам на Исей да намери сорта грозде. 105 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Ясно. 106 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Ето ти на! Още един пропилян ден. 107 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Дойдох да прекарам време с нея, но не. 108 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Камий си има други занимания. 109 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Толкова е неблагодарна. Всъщност като всички деца. 110 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Освен теб, Тома. Ти се грижиш за баща си. 111 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 - Голям си късметлия. - Да, знам. 112 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Май ще постъпя като Хироказу. Отказвам се. 113 00:09:40,956 --> 00:09:44,960 Утре се прибирам, почивката свърши. 114 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Все пак ще й занеса нещо за ядене. 115 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Оставям ви. 116 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Тя се тревожи за Исей, това е. 117 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Ако искаш, го вярвай. 118 00:10:12,196 --> 00:10:17,910 Но аз отлично познавам дъщеря си, а и не съм забравила кой беше Александър. 119 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Благодаря. 120 00:10:31,840 --> 00:10:36,929 Анализът на восъка ще установи мястото, но трябва да разберем сорта. 121 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Изброих всички аромати, но има и някаква минералност. 122 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 - Не мога да я открия, писна ми. - Зарежи тогава. 123 00:10:44,686 --> 00:10:50,817 Той е адски досаден. Но какво да правя, притеснявам се за него. 124 00:10:51,652 --> 00:10:57,032 Защо не отидеш във "Васал"? Може би търсиш забравен сорт. 125 00:10:57,574 --> 00:11:02,579 "Васал" е най-голямата банка на сортове. Имат такива, които не се срещат в книгите. 126 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Ще дойдеш ли с мен? - Не. 127 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Хайде. - Имам много работа. 128 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Хайде де, моля те! - Не! 129 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Не. - Моля те. Кажи "да". 130 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Голяма си досада! - Да. 131 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ ЦЕНТЪР "ВАСАЛ" 132 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Имаме почти 8500 сорта грозде от всички континенти. 133 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Началото е поставено през 1876 г. в разгара на кризата с филоксерата. 134 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 Целта е била да се съберат възможно най-много сортове, 135 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 преди насекомите да ги унищожат. 136 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Затова е и пясъкът - той ги спира. 137 00:11:48,625 --> 00:11:52,337 Затова е избрано мястото. Но сега се оказва проклятие. 138 00:11:52,421 --> 00:11:57,176 - До 2050 г. морето ще залее всичко. - И какво ще правите? 139 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Ще засадим нашите 27 хектара на пет километра от брега. 140 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Трябва да е до десет години. 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 След това идва краят на света. 142 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Трудна задача. 143 00:12:08,687 --> 00:12:12,482 Значи трябва да намерите забравен сорт грозде? 144 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Да. 145 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Попаднали сте на правилното място. 146 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Този сорт придава на червеното вино нотки на червен касис, 147 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 див черен касис, свежи плодове от ягодово дърво. 148 00:12:27,915 --> 00:12:32,544 - Шипка, здравец, люляк и чушка халапеньо. - Прозрачно вино, подобно на "Пино ноар". 149 00:12:32,628 --> 00:12:36,673 Но заради дивите плодове напомня за "Гренаш" с контролирано окисление. 150 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Само че небцето е по-твърдо и киселинно, малко като "Санджовезе". 151 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 А има и минерален привкус, който не можем да установим. 152 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Затова смятаме, че е забравен сорт. 153 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Специалността ни е ампелография. Изучаваме растенията, а не виното. 154 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Не съм сомелиер. 155 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Ако ми опишете вкуса на плода, мога да помогна. 156 00:12:59,238 --> 00:13:03,742 Ароматите се появяват след винификацията, нямат общо с растението. 157 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Например "Тазеленге" - област Фриули, Италия. 158 00:13:07,287 --> 00:13:11,750 Плътен цъфтеж, конусовиден грозд, виолетови плодове, устойчивост на болести… 159 00:13:11,834 --> 00:13:15,712 Това няма да ни помогне. Трябва да опитаме тези вина. 160 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Ние винифицираме някои от нашите сортове грозде, 161 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 които се нагаждат към промените в климата, сред тях има и забравени. 162 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 А може ли да ги опитаме? 163 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Да. 164 00:13:36,483 --> 00:13:40,779 Списък на забравените сортове, винифицирани в червено от 2018 г. насам. 165 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 По-назад няма смисъл, с времето се губи свежестта на ароматите. 166 00:13:45,450 --> 00:13:49,204 - Няма да ви помогне. - Благодаря ви. 167 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Вкусно ли е? 168 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 А защо го изяде? 169 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Аз съм много послушен. 170 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Благодаря ти. 171 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Ако се беше удавил, Дай щеше да ми го натяква. 172 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Инстинкт за самосъхранение. 173 00:14:24,406 --> 00:14:29,203 Между другото, обадих му се. Той ме помоли да ти предам съобщение. 174 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Един морски лъв никога не би използвал сешоар във вана." 175 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Какво значи? 176 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Запознахме се в Калифорнийския университет. 177 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Като шофираш по крайбрежието, виждаш морски лъвове. 178 00:14:46,386 --> 00:14:51,099 Измислихме си игра - какво не би направил един морски лъв. 179 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Например морският лъв не би изял това. 180 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 Здравей. 181 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Аз съм в домейн "Васал", изследователски център до Монпелие. 182 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Да, знам го. 183 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Имам 123 вина за дегустация 184 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 от забравени сортове грозде, които никой не познава, 185 00:15:25,759 --> 00:15:28,929 или поне аз не ги знам - от цял свят. 186 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Добре. 187 00:15:32,140 --> 00:15:35,727 - Просто исках да ти кажа. - Благодаря. 188 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Да започваме. - Хайде. 189 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Какво правиш? 190 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Исей? 191 00:16:10,637 --> 00:16:14,641 - Не бива да ставаш от леглото. - Вече съм много по-добре. 192 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 - Къде отиваме? - Във "Васал". 193 00:16:19,646 --> 00:16:22,107 - Какво има там? - Едно вино. 194 00:16:25,319 --> 00:16:29,198 - Какво вино? - Специално. 195 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 - Чак толкова специално ли? - Да. 196 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Качвай се тогава. 197 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Сестра ти не може ли да го открие сама? 198 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Тя е най-добрата. 199 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 И какъв е проблемът? 200 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Непредсказуема е, нямам й доверие. 201 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Дали това е причината? 202 00:17:52,739 --> 00:17:58,370 - В смисъл? - Нищо, извинявай, не е моя работа. 203 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Довърши си мисълта. 204 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Май просто се опитваш да си докажеш, че си по-добър от нея. 205 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Обичам неловкото мълчание. 206 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Следва "Криола" от Аржентина. 207 00:18:40,412 --> 00:18:44,041 Този го знам - сортът грозде, заменен от "Малбек". 208 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 - Виното е по-плътно, не е той. - Чакай! 209 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Казвам ти, че не е той. - Да, но… 210 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Видя ли? - Да, извинявай. 211 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Исей? Какво правиш тук? 212 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Докъде стигна? 213 00:19:12,027 --> 00:19:15,739 - Опитахме повече от половината. - Да, 71 вина. 214 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 И избрахме двете, които може да съвпаднат. 215 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Погледни цвета. Тези вина са твърде тъмни. 216 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Няма смисъл да ги опитваш. Подходът ти е погрешен. 217 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Трябва да си в болница. 218 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Аз ще си тръгвам. 219 00:20:25,517 --> 00:20:29,479 - Здравей, Дай. - Наташа? Всичко наред ли е? 220 00:20:30,272 --> 00:20:34,568 - Как е Исей? - Добре е, оправя се. 221 00:20:35,736 --> 00:20:40,490 - Само се чудя дали не е луд за връзване. - Да не иска пак да се гмурка? 222 00:20:41,116 --> 00:20:45,370 Не, но в момента приятелят ти се кани да дегустира сто различни вина, 223 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 а трябва да е в болницата. 224 00:20:48,832 --> 00:20:53,462 Значи се е върнал към обичайния си живот. Не се притеснявай. 225 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Трябва да затварям, чао. 226 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Добре. 227 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Остават още десет. 228 00:22:44,865 --> 00:22:48,160 ЕРБЕМОН 229 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 "Ербемон". 230 00:22:54,041 --> 00:22:58,795 Този сорт е не само забравен, но и забранен. 231 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Знаеш ли какво казват за вината от този сорт? 232 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 От тях може да полудееш. 233 00:23:08,805 --> 00:23:13,519 Това е легенда. Вярно е, че отделя метанол при ферментацията, 234 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 но в минимални количества, доказано е. 235 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Причината да го забранят е финансова. 236 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Лозите ни за "Ербемон" са в центъра. 237 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Този сорт сякаш съчетава Бог и дявола в едно. 238 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Устойчив на всички болести, не се нуждае от лечение. 239 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 Не е изгоден за химическата промишленост. 240 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Затова френското правителство го забранява през 1935 г. 241 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 И днес никой не произвежда вино от него. 242 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Някой явно го прави. 243 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Добре. 244 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Сложете още. 245 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Още малко. 246 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Това е подарък за вас. - Идеално, благодаря. 247 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Ето. - Заповядайте. 248 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Добро утро. - Добро утро, госпожо Кину. 249 00:24:15,414 --> 00:24:18,876 - Госпожо Кину! - Добро утро, господине. 250 00:24:18,959 --> 00:24:22,379 Радвам се да ви видя, толкова време мина. 251 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Добре ли сте? - Да. 252 00:24:25,549 --> 00:24:28,844 - А госпожа Хонока добре ли е? - Да. 253 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Благодаря, пак заповядайте. 254 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Приятен ден. - Благодаря. 255 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 До скоро! 256 00:24:39,897 --> 00:24:43,483 - Госпожо Кину, както обикновено ли? - Да. 257 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Какво? 258 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 За малко да ти се обадя, но нямаше да ми вдигнеш. 259 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Синът ти претърпя инцидент и едва не умря. 260 00:25:35,827 --> 00:25:40,874 В морето - тренира гмуркане без акваланг. Щеше да се удави. 261 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Сега е в болница във Франция. 262 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Къде? 263 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 Марсилия, болница "Ла Тимон". В белодробното отделение. 264 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Ще се оправи ли? 265 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Обади му се. 266 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Няма да ти вдигне, но ще се зарадва. 267 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Поне така мисля. 268 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ИСЕЙ 269 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Исей! 270 00:27:10,506 --> 00:27:15,928 От анализа ще разберем откъде е восъкът и ще намерим нашия "Ербемон". Виж! 271 00:27:18,722 --> 00:27:21,767 - На латински е. - Лекарите знаят латински. 272 00:27:21,850 --> 00:27:25,896 - Да, но съм зает, излезте. - Простете. 273 00:27:25,979 --> 00:27:30,943 - После отиваме при пчеларя. - Вие отивате, той остава. 274 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Добре. 275 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Извадили сте късмет. 276 00:27:37,491 --> 00:27:42,955 Имате вода в белите дробове, но нямате температура и инфекция, засега. 277 00:27:43,038 --> 00:27:47,876 Имате обаче тежка пневмопатия. Трябва ви спокойствие. 278 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Никакви вълнения. Почивайте, гледайте птиците. Нали? 279 00:27:58,804 --> 00:28:04,434 Полигонум авикуларе. Пача трева. Расте, където има хора, дори в градовете. 280 00:28:06,019 --> 00:28:11,191 Оксалис пес-капре. Кози крак, от Южна Африка. 281 00:28:13,485 --> 00:28:18,323 Палиурус спина-кристи. От бодлите му римляните направили короната на Христос. 282 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Маслина, мащерка, Центаурея пумилио, 283 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 обикновен бял равнец… това е Средиземноморието. 284 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 По-точно Гърция, защото има гръцко ягодово дърво. 285 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Гърция е голяма. 286 00:28:35,299 --> 00:28:41,722 Това не го знам. Микромерия акрополитана халачи. 287 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Халачи, Халачи… 288 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Какво става? 289 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Халачи, Халачи… 290 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Халачи. Сетих се. 291 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 През 1908 г. Ойген фон Халачи 292 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 ръководи Атинската ботаническа градина и класифицира цялата флора на Гърция. 293 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Достоен за уважение. 294 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Ето го. Микромерия акрополитана. 295 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Включено е в колекцията през 1906 г. 296 00:29:16,548 --> 00:29:22,429 Ендемит е, което означава, че расте само на хълма с Акропола в Атина. 297 00:29:22,513 --> 00:29:26,892 - Цвете, което расте само край Акропола? - Случва се, такава е природата. 298 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Олеле. 299 00:29:29,394 --> 00:29:33,524 Цветето е растяло там, но от 1906 г. никой повече не го е открил. 300 00:29:34,024 --> 00:29:37,236 Записано е като "изчезнало". Жалко. 301 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Камий. 302 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Според мен восъкът и дори виното не са от 1906 г. 303 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 За виното не знам. 304 00:29:47,204 --> 00:29:50,499 Но за восъка си права - най-много на 20 години е. 305 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Значи малкото ти цвете все още съществува. Бих се обзаложил. 306 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Иди там и потърси пчелни кошери при Акропола. 307 00:30:03,554 --> 00:30:06,849 - Благодаря. - Ще ми обясните ли какво става? 308 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 АТИНА, ГЪРЦИЯ 309 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Много бавно върви. 310 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Казах ти да резервираме. 311 00:30:33,667 --> 00:30:37,838 - Няма да стане така. - Да имаш по-добра идея? 312 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Едва ли е по-добра идея. 313 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 АТИНСКИ АГРАРЕН УНИВЕРСИТЕТ 314 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 Значи търсите диворастящо цвете, за което почти никой не е чувал, 315 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 защото смятате, че от него правят пчелен восък за бутилка вино? 316 00:30:58,859 --> 00:31:01,403 - Да. - Явно много харесвате работата си. 317 00:31:02,487 --> 00:31:06,909 Аз обожавам моята. Понякога ме отвежда на неподозирани места, 318 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 като бреговете на река Амазонка. 319 00:31:09,494 --> 00:31:14,499 Но дъщеря ми се сърди, иска постоянно да се грижа за децата й. 320 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Имате късмет, че ме намерихте. 321 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 През 2006 г. мой колега откри вашето цвете на Акропола. 322 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 А през 2009 г. професор от Копенхаген потвърди присъствието му. 323 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Само си помислете - датира още от времето на Софокъл и Омир. 324 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Вижте. 325 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Какво е това? 326 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 ДНК на Микромерия акрополитана халачи. 327 00:31:45,989 --> 00:31:50,744 - Не е ли страхотна? - Да, но не съм сигурна, че ще ни помогне. 328 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Знаете ли дали има пчелни кошери около Акропола? 329 00:31:57,334 --> 00:32:01,588 Трябва да има, защото дъщеря ми веднъж донесе буркан мед, 330 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 който купила до една църква от някакъв ексцентрик. 331 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Казал й, че има пчелни кошери точно там, в района на Акропола. 332 00:32:11,265 --> 00:32:16,603 - Ще попитате ли дъщеря си за името му? - Тя пак ще ме моли да гледам внуците. 333 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Моля ви, госпожо. 334 00:32:32,911 --> 00:32:35,747 - Много бързаш. - Извинявай. 335 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Извинете, тук ли живеете? 336 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Да. - Търся църквата "Свети Георги". 337 00:32:43,088 --> 00:32:48,260 - Да, ето там е. - Там ли? Добре, много ви благодаря. 338 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Исей, имаш ли нужда от лекар? 339 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Ще се обадя. - Нищо ми няма, само да си почина малко. 340 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Добре. 341 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Ти върви, идвам след малко. 342 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Сигурен ли си? - Да. 343 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Хайде, върви. Добре съм. 344 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Хубаво. 345 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Не се плашете, просто е уморена. 346 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Добричка е. 347 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 В края на лятото пчелите знаят, че скоро ще умрат. 348 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Трябва да се молим за тях. 349 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Вие ли сте Алекси Пипия? 350 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Вкусен е, нали? 351 00:35:32,132 --> 00:35:34,718 - Вкусен е. - По-добре ли си? 352 00:35:35,886 --> 00:35:39,681 Медът лекува всичко благодарение на Бог. 353 00:35:43,310 --> 00:35:47,689 - Колко кошера имаш? - Имах шест, но сега са три - празни. 354 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Пчелите умират заради хората. 355 00:35:52,110 --> 00:35:55,906 - Много мед ли произвеждаш? - Все по-малко и по-малко. 356 00:35:57,407 --> 00:36:01,495 - А восъкът? Събираш ли го? - Да. 357 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Восъкът е свещен. Той е благодатта на Светия дух. 358 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Използва се за свещи, а те са символ на молитвата. 359 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 И ти ли правиш свещи? 360 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Не правя. Давам восъка си на манастира в моето село. 361 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 - Къде е селото ти? - В Грузия. 362 00:36:26,436 --> 00:36:29,523 - Не си ли грък? - Роден съм в Грузия. 363 00:36:30,941 --> 00:36:34,695 Грузия - разкошна храна, прекрасно вино. 364 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Бог казва да ядеш хляба си и да пиеш виното си. 365 00:36:39,449 --> 00:36:45,330 - Особено от област Кахетия, нали? - Не съм от Кахетия, а от Картли. 366 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Картли? 367 00:36:50,210 --> 00:36:55,132 - Чувал си за областта? - Разбира се, аз съм енолог. 368 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Експерт по вината. Затова те търсех. 369 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Всъщност търся едно вино, 370 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 а с восъка ти запечатват бутилките с това вино. 371 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Правят ли вино в този манастир? 372 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Да. 373 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Ще ми кажеш ли името на селото ти? 374 00:37:42,346 --> 00:37:46,767 - Привет. Говорите ли английски? - Да. 375 00:37:47,976 --> 00:37:52,272 Търся един човек, може би го познавате. Алекси Пипия. 376 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Да, познавам го. 377 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Дай, аз съм. 378 00:37:59,655 --> 00:38:04,785 - Имам нужда от доверен човек в Грузия. - Къде си сега? 379 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 В Гърция. 380 00:38:07,371 --> 00:38:10,457 - Как се чувстваш? - Добре съм. 381 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Лошо. 382 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Впечатлен съм. Имам човек, ще ти пратя съобщение. 383 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 - Благодаря. - Боже! Исей! 384 00:38:42,239 --> 00:38:45,951 Къде се дяна? Взех адреса на Алекси. 385 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Аз го срещнах. 386 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Какво? 387 00:38:51,623 --> 00:38:57,546 Даде ми името на един манастир в Грузия, където изпраща восъка за тяхното вино. 388 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Чудесно. 389 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Г-н Томине? За летището? 390 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Да, един момент. 391 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Щеше да тръгнеш без мен? 392 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Не. 393 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Ще минем и през хотела. - Добре. 394 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Идваш ли? 395 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 За "Гранд хотел". 396 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 ПО МАНГА ПОРЕДИЦАТА НА ТАДАШИ АГИ 397 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Превод на субтитрите Живко Тодоров