1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΑΝΓΚΑ "DROPS OF GOD". 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Γαμώτο. 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Περιμένετε! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Περιμένετε! 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Περιμένετε! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Όχι! Στοπ! 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Συγγνώμη. Μπορείτε να τον κατεβάσετε κάτω; 8 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Σας παρακαλώ! Ξέχασα κάτι τρομερά σημαντικό μέσα. Ευχαριστώ. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Εντάξει. 10 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Εντάξει. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Έλα. 12 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Ναι! Σας ευχαριστώ! 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Μπράβο! Συγγνώμη. Καλή σας μέρα. 14 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ναι! 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 ΘΕΪΚΕΣ ΣΤΑΓΟΝΕΣ 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Εντάξει. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Χιροκάζου-σαν, μη φεύγετε τώρα. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Βγήκε απ' τη ΜΕΘ. Θα γίνει καλά. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Μα σας χρειάζεται. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Αργήσαμε! Θα χάσει την πτήση. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Να τον φροντίζεις. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Το επισκεπτήριο ξεκινά στις 13:30. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Δωμάτιο 409. Ευχαριστώ. - Να προσέχετε! 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Μαριάν, πρόσεχε τις κότες! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Είναι άδειο το μπουκάλι. Το ξέρεις; 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Ναι, αλλά πρόσεξα ότι το κερί κολλάει. Ξέρεις γιατί; 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Ναι, είναι λιπαρό. Δεν είναι ρητίνη, αλλά κερί μέλισσας. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Μα δεν χρησιμοποιείται από… - Τον μεσαίωνα. 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Ώστε προσπαθείς να βοηθήσεις τον αδελφό σου; 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Θα το ήθελα, αλλά… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Έχω μια ιδέα. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Τον γνωρίζεις καιρό; 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Από παιδιά. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Μεθοκοπούσαμε μαζί στα 20 μας. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Μετά, παντρεύτηκα. 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Λοιπόν… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Ραφαέλ! 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Όχι. Θα είναι στα μελίσσια. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Προσοχή, κορίτσια. 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Όλα καλά εκεί μέσα; 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Έτσι φαίνεται. - Ραφαέλ; 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Ναι; 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Σ' είχα για πεθαμένο. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Κι όμως, όχι. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Η νύφη σου; 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Περίπου. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Θέλουμε τα φώτα σου. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Όταν με χρειάζεσαι, ξέρεις πού μένω; 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Πάνε πέντε χρόνια. 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Περίμενε. - Συγγνώμη. 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Σίγουρα είναι πολύ καλές οι μέλισσές σας, αλλά μπορούμε να πάμε κάπου αλλού; 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Συγγνώμη. 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Κερί μελισσών είναι. 55 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Χωρίς παραφίνη, ρητίνη. Ούτε και χρωστική. 56 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 Είναι κίτρινο από την πολλή πρόπολη, χαρακτηριστικό συγκεκριμένων μελισσών. 57 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Μπορείτε να αναγνωρίσετε το είδος που έφτιαξε το κερί; 58 00:04:07,497 --> 00:04:10,959 Μα φυσικά. Θα μετρήσουμε το σημείο τήξης. 59 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Αν το κερί λιώσει στους 58 βαθμούς, 60 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 θα δείξει μια μικρή μαύρη μέλισσα ενδημική στην Αμερική. 61 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Εντάξει. - Από την άλλη, 62 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - αν είναι 61 βαθμοί, τη βάψαμε. - Γιατί; 63 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Θα σημαίνει ότι είναι από κοινή μέλισσα, που ζει σχεδόν παντού στη Γη. 64 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 - Τέλεια. - Πάμε; 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 250°C 66 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Εξήντα ένας βαθμοί. 67 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας πω το είδος της μέλισσας. 68 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Μα υπάρχουν κι άλλοι τρόποι για να μάθουμε. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Ναι; 70 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Μπορείς να κάνεις μικροβιολογική ανάλυση σε εργαστήριο. 71 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Θα σου πουν τι γύρες περιέχει το κερί σου. Έτσι, θα μάθεις τα λουλούδια. 72 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Και θα μένει να μάθουμε από πού ήταν. 73 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Έχω μια φίλη σε εργαστήριο στην Αιξ-αν-Προβάνς. 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,777 - Μια φίλη; - Μια χαρά! Ρώτα τη φίλη σου. 75 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Αφού είσαι φίλος μου, 76 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 στην επόμενη επίσκεψη, φέρε μου ένα μπουκάλι με κρασί μέσα. 77 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Και θα το πιούμε μαζί. 78 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Έχω ένα στοιχείο. 79 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Ένα κρασί τέτοιας ποιότητας θα εμφιαλώνεται στον τόπο παραγωγής. 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Όχι κάπου αλλού, σωστά; 81 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Το κερί στον λαιμό της φιάλης περιέχει γύρη. 82 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Το έστειλα για ανάλυση, λοιπόν… 83 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Αν είναι να στείλεις κάτι σε εργαστήριο, 84 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 στείλε το κρασί για να μάθουμε την ποικιλία σταφυλιού. 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Αυτό πρέπει να μάθουμε. 86 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Ναι… 87 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Δεν έμεινε καθόλου. 88 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Το ήπιες; 89 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Το άδειασα. 90 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Ήμουν θυμωμένη κι ήθελα οπωσδήποτε να το αφήσω πίσω μου. 91 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Αλλά δεν είναι πρόβλημα. 92 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Το δοκιμάσαμε. Είναι όλα εδώ, στο κεφάλι μας. 93 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Πώς έκανες τέτοια βλακεία; 94 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Ανησυχούμε για σένα, αλλά δεν μας διευκολύνεις. 95 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Ξέρεις ότι ο πατέρας σου έφυγε για Τόκιο το πρωί; 96 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Δεν χρειάζομαι οίκτο. 97 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Θα σου τηλεφωνήσω μόλις πάρω τα αποτελέσματα. 98 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Θα σου άρεσε αυτό. 99 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Να το βρεις για μένα. 100 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Δεν είναι διαγωνισμός, Ισέι. Εντάξει; 101 00:07:06,927 --> 00:07:10,806 - Παρακαλώ; - Μπαμπά. Γιατί φεύγεις; 102 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. 103 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Τι εννοείς; 104 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Δεν θα το θυμάσαι, 105 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 αλλά όταν ήσουν τριών χρονών πήγαμε διακοπές στην Οκινάουα… 106 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 και παραλίγο να πνιγείς. 107 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Δεν μου το είπες ποτέ αυτό. 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Ναι, παραλίγο να πεθάνεις. 109 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Ίσως έτσι εξηγείται. 110 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Τώρα κατάλαβα γιατί δεν θες να κάνω καταδύσεις. 111 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Χθες που σε είδα, 112 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 ένιωσα λες κι η ιστορία θα επαναλαμβανόταν. 113 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Δεν το άντεχα. 114 00:08:10,824 --> 00:08:14,745 …με προορισμό το Τόκιο να προσέλθουν στην πύλη… 115 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Πρέπει να κλείσω. 116 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Κυρίες και κύριοι, προσοχή, παρακαλώ. 117 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Να προσέχεις. 118 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Καμίγ; 119 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Καμίγ, τι κάνεις; Ο Αμερικανός σε περιμένει έξω. 120 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Ανάλαβε τη συνάντηση εσύ. 121 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Εσένα ήρθε να δει. 122 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Δεν μπορώ, συγγνώμη. 123 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Προσπαθώ να βρω την ποικιλία σταφυλιού για τον Ισέι. 124 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Μάλιστα… 125 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Έτσι είναι. Άλλη μια μέρα χαμένη. 126 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Ήρθα να περάσω χρόνο μαζί της, αλλά όχι. 127 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Η κυρία έχει άλλες ασχολίες. 128 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Είναι αχάριστη. Όπως όλα τα παιδιά, βασικά. 129 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Εκτός από σένα, Τομά. Εσύ φροντίζεις τον πατέρα σου. 130 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Ξέρεις πόσο τυχερός είσαι; 131 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Ναι, το ξέρω. 132 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Θα κάνω ό,τι κι ο Χιροκάζου. Τα παρατάω. 133 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Γυρνάω πίσω αύριο. 134 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Τέλος οι διακοπές. 135 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Εγώ, πάντως, θα της πάω να φάει. 136 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Σας αφήνω. 137 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Ανησυχεί για τον Ισέι. Αυτό είναι όλο. 138 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Πίστευε ό,τι θες. 139 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Μα ξέρω καλά την κόρη μου. 140 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 Και κυρίως, δεν ξεχνάω ποιος ήταν ο Αλεξάντρ. 141 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Ευχαριστώ. 142 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Η ανάλυση του κεριού ίσως μας δώσει μια τοποθεσία, 143 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 αλλά και πάλι πρέπει να μάθουμε τι σταφύλι ψάχνουμε. 144 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Σημείωσα όλα τα αρώματα, αλλά είναι και η ορυκτότητα, 145 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 - που δεν μπορώ να τη βρω, έχω απαυδήσει. - Παράτα τα, τότε. 146 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Είναι τόσο εκνευριστικός, γαμώτο. 147 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Δεν ξέρω τι να κάνω. Ανησυχώ για εκείνον. 148 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Γιατί δεν πας στο Βασάλ; 149 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Ίσως ψάχνεις κάποια ξεχασμένη ποικιλία. 150 00:10:57,574 --> 00:11:02,579 Εκεί είναι η μεγαλύτερη τράπεζα ποικιλιών, με κάποιες που δεν θα βρεις στα βιβλία. 151 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Θα έρθεις μαζί μου; - Όχι. 152 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Έλα. - Πνίγομαι στη δουλειά. 153 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Σε παρακαλώ. Έλα. Σε παρακαλώ! - Όχι. 154 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Όχι. - Έλα. Σε παρακαλώ! Ναι. 155 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Μ' εκνευρίζεις, το ξέρεις; - Ναι. 156 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΑΣΑΛ 157 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Έχουμε σχεδόν 8.500 ποικιλίες σταφυλιών από κάθε ήπειρο. 158 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Ξεκίνησε το 1876 στο απόγειο της κρίσης της φυλλοξήρας. 159 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 Η ιδέα ήταν να συλλεχθούν όσο το δυνατόν περισσότερες ποικιλίες 160 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 προτού τα καταστρέψουν όλα τα έντομα. 161 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Εξού και η άμμος. Δεν τη διαπερνούν τα έντομα. 162 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Γι' αυτό επιλέξαμε αυτό το μέρος. 163 00:11:50,752 --> 00:11:56,049 Μα σήμερα γίνεται κατάρα. Ως το 2050, η θάλασσα θα τα έχει καταπιεί όλα. 164 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Τι θα κάνετε; 165 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Μεταφερόμαστε. Μεταφυτεύουμε 270 στρέμματα πέντε χιλιόμετρα απ' την ακτή. 166 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Έχουμε μια δεκαετία περιθώριο. 167 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Μετά, θα έρθει η συντέλεια. 168 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Τι δουλειά κι αυτή. 169 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Λοιπόν. 170 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 Ψάχνετε ένα ξεχασμένο σταφύλι; 171 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ναι. 172 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Ήρθατε στο κατάλληλο μέρος. 173 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Είναι μια ποικιλία που δίνει έναν ερυθρό οίνο με νότες κόκκινου μούρου, 174 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 άγριου μαύρου φραγκοστάφυλου, φρέσκου κούμαρου. 175 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Κυνόροδο, γεράνι, πασχαλιά και χαλαπένιο. 176 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 Είναι διαυγές κρασί, σαν το Pinot Noir. 177 00:12:32,628 --> 00:12:36,673 Μα η φρεσκάδα των άγριων μούρων θυμίζει Grenache με ελεγχόμενη οξείδωση. 178 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Μα δίνει πιο όξινο στόμα, σαν Sangiovese με μειωμένη έκθεση σε οξυγόνο. 179 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Και μια ορυκτότητα που δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε. 180 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Γι' αυτό πιστεύουμε ότι είναι ξεχασμένη ποικιλία. 181 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Ασχολούμαστε με την αμπελογραφία. Μας ενδιαφέρει το φυτό, όχι το κρασί. 182 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Δεν είμαι σομελιέ. 183 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Αν μου πείτε για τη γεύση του φρούτου, μπορώ να σας βοηθήσω. 184 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Μα τα αρώματα προκύπτουν μετά την οινοποίηση. 185 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Λίγο έχουν να κάνουν με το φυτό. 186 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Για παράδειγμα, το Tazzelenghe. Φριούλι, Ιταλία. 187 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Πυκνή ανθοφορία, κωνική ταξιανθία, 188 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - βιολετί καρποί, ανθεκτικό σε ασθένειες… - Συγγνώμη. 189 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Ναι. - Δεν μας βοηθά αυτό. 190 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Πρέπει να δοκιμάσουμε τα κρασιά. 191 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Εντάξει. Οινοποιούμε κάποιες από τις ποικιλίες 192 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 που ίσως προσαρμοστούν στην κλιματική αλλαγή, ανάμεσά τους και ξεχασμένες. 193 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Και μπορούμε να τα δοκιμάσουμε; 194 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ναι. 195 00:13:36,483 --> 00:13:40,779 Ιδού. Η λίστα με τις ξεχασμένες ποικιλίες που οινοποιήσαμε σε ερυθρό απ' το 2018. 196 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Δεν πάω πιο πίσω, γιατί με τον καιρό η φρεσκάδα των αρωμάτων χάνεται 197 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 κι είναι ανώφελο. 198 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Ευχαριστούμε. 199 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Καλό; 200 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Τότε, γιατί το έφαγες; 201 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Είμαι πολύ υπάκουος. 202 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Σ' ευχαριστώ. 203 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Αν είχες πνιγεί, ο Ντάι θα μου έκανε τη ζωή πατίνι. 204 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Αυτοσυντήρηση ήταν, βασικά. 205 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Του τηλεφώνησα, παρεμπιπτόντως. 206 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Μου είπε να σου δώσω ένα μήνυμα; 207 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Ένα θαλάσσιο λιοντάρι δεν θα άναβε σεσουάρ σε μπανιέρα". 208 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Τι διάολο; 209 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Τον γνώρισα στο πανεπιστήμιο. Στην Καλιφόρνια. 210 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Βλέπεις θαλάσσια λιοντάρια όταν οδηγείς κατά μήκος της ακτής. 211 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Επινοήσαμε ένα παιχνίδι. 212 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Οτιδήποτε δεν θα έκανε ένα θαλάσσιο λιοντάρι. 213 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Ας πούμε, ένα θαλάσσιο λιοντάρι δεν θα έτρωγε ποτέ αυτό. 214 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Γεια. - Άκου. 215 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Είμαι στο Βασάλ, ένα ερευνητικό κέντρο κοντά στο Μονπελιέ. 216 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Ναι, το γνωρίζω. 217 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Έχω να δοκιμάσω 123 κρασιά 218 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 φτιαγμένα από ξεχασμένες ποικιλίες σταφυλιών που δεν ξέρει κανείς, 219 00:15:25,759 --> 00:15:28,929 εγώ πάντως όχι, απ' όλο τον κόσμο. 220 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Εντάξει. 221 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Ήθελα να σ' ενημερώσω. 222 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Σ' ευχαριστώ. 223 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Ας ξεκινήσουμε. - Ναι. 224 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Τι κάνεις; 225 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Ισέι; 226 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Πρέπει να μείνεις ξαπλωμένος. 227 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Νιώθω πολύ καλύτερα. 228 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 - Πού πάμε, λοιπόν; - Στο Βασάλ. 229 00:16:19,646 --> 00:16:22,107 - Τι είναι στο Βασάλ; - Ένα κρασί. 230 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Τι είδους κρασί; 231 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Ξεχωριστό. 232 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Τόσο ξεχωριστό; 233 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ναι. 234 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Τότε, μπες μέσα. 235 00:16:45,005 --> 00:16:46,924 ΜΑΣΣΑΛΙΑ - ΑΒΙΝΙΟΝ ΝΙΜ 236 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Δεν μπορεί να βρει άκρη μόνη της η αδελφή σου; 237 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Είναι η καλύτερη. 238 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Τότε, τι πρόβλημα υπάρχει; 239 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Είναι απρόβλεπτη. Δεν την εμπιστεύομαι. 240 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Σίγουρα είναι αυτό; 241 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Τι εννοείς; 242 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Τίποτα. Συγγνώμη, δεν με αφορά. 243 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Όχι, έλεγες ότι… 244 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Εμένα μου φαίνεται ότι θες να αποδείξεις στον εαυτό σου ότι είσαι καλύτερός της. 245 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Λατρεύω τις αμήχανες σιωπές. 246 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Το επόμενο. Ένα Criolla απ' την Αργεντινή. 247 00:18:40,412 --> 00:18:44,041 Το ξέρω αυτό. Αυτήν την ποικιλία αντικατέστησε το Malbec. 248 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Πιο στιβαρό. Δεν είναι αυτό. 249 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Στάσου! 250 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Δεν είναι αυτό σου λέω. - Ναι, αλλά… 251 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Ναι… - Ναι, συγγνώμη. 252 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Ισέι; Τι κάνεις εσύ εδώ; 253 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Πόσο έχετε προχωρήσει; 254 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Έχουμε δοκιμάσει πάνω απ' τα μισά. 255 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ναι, 71. 256 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Κι έχουμε επιλέξει δύο πιθανά. 257 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Δες το χρώμα. Είναι πολύ σκούρα. 258 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Δεν έχει νόημα να τα δοκιμάζεις. Το κάνεις λάθος. 259 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Έπρεπε να 'σαι μέσα. 260 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Εγώ θα πηγαίνω. 261 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Γεια σου, Ντάι. - Νατάσα; 262 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Όλα καλά; 263 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Πώς είναι ο Ισέι; 264 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Καλά. Καλύτερα. 265 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Απλώς αναρωτιέμαι αν δεν είναι θεότρελος. 266 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Θέλει να καταδυθεί πάλι; 267 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Όχι, αλλά αυτήν τη στιγμή, 268 00:20:42,784 --> 00:20:47,206 ο φίλος σου ετοιμάζεται να δοκιμάσει εκατό κρασιά αντί να είναι στο νοσοκομείο. 269 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Αυτό σημαίνει ότι επανήλθε. 270 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Μην ανησυχείς. 271 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Σε κλείνω. Γεια. 272 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Εντάξει. 273 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Άλλα δέκα μένουν. 274 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 275 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Δεν είναι μόνο μια ξεχασμένη ποικιλία. 276 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Είναι απαγορευμένη. 277 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Ξέρεις τι λένε γι' αυτά τα κρασιά; 278 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Μπορούν να σε τρελάνουν. 279 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Θρύλος είναι. 280 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Αληθεύει ότι εκλύει μεθανόλη κατά τη ζύμωση, 281 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 αλλά σε ελάχιστες ποσότητες. Έχει αποδειχθεί. 282 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Μα ο αληθινός λόγος που απαγορεύτηκε ήταν οικονομικός. 283 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Εκεί. Τα φυτά των Herbemont που κρατάμε στο κέντρο. 284 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Βλέπετε, το Herbemont είναι κάτι σαν μια μίξη Θεού και Διαβόλου. 285 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Είναι ανθεκτικό στις ασθένειες, δεν χρειάζεται θεραπείες, 286 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 κι αυτό είναι κακό για τη χημική βιομηχανία. 287 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Γι' αυτό η γαλλική κυβέρνηση το απαγόρευσε το 1935. 288 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Και σήμερα, δεν το οινοποιεί κανείς πια. 289 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Κάποιος το κάνει. 290 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Εντάξει. 291 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Άλλο λίγο. 292 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Λίγο ακόμη. 293 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Κάτι παραπάνω. Εντάξει. - Τέλεια. Ευχαριστώ. 294 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Ορίστε. Ευχαριστώ. - Ορίστε. 295 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Καλημέρα! - Καλημέρα, κυρία Κίνου! 296 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Κυρία Κίνου! 297 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Καλημέρα, κύριε. 298 00:24:18,959 --> 00:24:22,379 - Χαίρομαι που σας βλέπω. Πάει καιρός. - Ναι. 299 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Είστε καλά; - Ναι. 300 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Η κυρία Χόνοκα; 301 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ναι. 302 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Ευχαριστώ. Να ξανάρθετε. 303 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Καλή σας μέρα. - Ναι. 304 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Ευχαριστώ πολύ. 305 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 Κυρία Κίνου, τα συνηθισμένα; 306 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Ναι! 307 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Τι θες; 308 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Παραλίγο να σου τηλεφωνήσω, αλλά δεν θα το σήκωνες. 309 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Ο γιος σου έπαθε ένα ατύχημα. Κόντεψε να πεθάνει. 310 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Ατύχημα σε κατάδυση. Κάνει ελεύθερη κατάδυση. 311 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Παραλίγο να πνιγεί. 312 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Είναι σε νοσοκομείο στη Γαλλία. 313 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Πού; 314 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 Στη Μασσαλία, νοσοκομείο Λα Τιμόν. Στο Πνευμονολογικό. 315 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Θα γίνει καλά; 316 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Τηλεφώνησέ του. 317 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Δεν θα σου απαντήσει, αλλά θα ηρεμήσεις. 318 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Έτσι νομίζω, δηλαδή. 319 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ΙΣΕΪ 320 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Ισέι! 321 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Πήρα την ανάλυση του κεριού. 322 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Θα μάθουμε από πού είναι και θα βρούμε το Herbemont μας! 323 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Δες! 324 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Είναι λατινικά. 325 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Οι γιατροί ξέρουν. 326 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Αυτός ο γιατρός είναι απασχολημένος. Περάστε έξω. 327 00:27:24,895 --> 00:27:27,940 Συγγνώμη. Μετά, θα πάμε στον μελισσοκόμο. 328 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Εσείς θα πάτε. Αυτός θα μείνει. 329 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Μάλιστα. 330 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Σταθήκατε τυχερός, κύριε Τόμινε. 331 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Έχετε νερό στους πνεύμονες, αλλά όχι πυρετό, άρα όχι λοίμωξη. 332 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Προς το παρόν έστω. 333 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Ωστόσο, έχετε σοβαρή πνευμονοπάθεια. 334 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Θέλω να ηρεμήσετε. 335 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Όχι συγκινήσεις. Ανάπαυση. Παρακολουθήστε τα πουλιά. Εντάξει; 336 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Πολύγονον το άρρεν. Πολυκόμπι. 337 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Υπάρχει όπου βρίσκονται άνθρωποι, ακόμη και στις πόλεις. 338 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Οξαλίς η κύπτουσα, 339 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 το πόδι της κατσίκας, απ' τη Νότιο Αφρική. 340 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Παλιούρι. 341 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Με τα αγκάθια του έφτιαξαν το στέμμα του Χριστού. 342 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Ελιά, θυμάρι, νανώδης κενταύρια, 343 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 κοινή αγριαψιθιά… Αυτά είναι της Μεσογείου. 344 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 Θα έλεγα την Ελλάδα, γιατί έχει ελληνικό κουμάρι. 345 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Είναι μεγάλη η Ελλάδα. 346 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Αυτό δεν το ξέρω. 347 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Μικρομέρια της Ακρόπολης Χαλάτσι. 348 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Χαλάτσι… 349 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Τι συμβαίνει; 350 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Χαλάτσι… 351 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Χαλάτσι. Το βρήκα. 352 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Το 1908, ο Ευγένιος φον Χαλάτσι 353 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 διηύθυνε τους Βοτανικούς Κήπους Αθηνών και κατέγραψε όλη τη χλωρίδα της Ελλάδας. 354 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Του βγάζω το καπέλο. 355 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Το 'χω. Μικρομέρια της Ακρόπολης. 356 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Συλλέχθηκε για πρώτη φορά το 1906. 357 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Είναι ενδημική. 358 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 Που σημαίνει ότι φυτρώνει μόνο εκεί, στον λόφο της Ακροπόλεως στην Αθήνα. 359 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Υπάρχει ένα λουλούδι που φυτρώνει μόνο στην Ακρόπολη; 360 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Συμβαίνει. Έτσι είναι η φύση. 361 00:29:29,394 --> 00:29:33,524 Το λουλούδι σου φύτρωνε παλιά εκεί, αλλά απ' το 1906 δεν το έχει ξαναβρεί κανείς. 362 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Καταγράφεται ως εξαφανισμένο. 363 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Κρίμα. 364 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Καμίγ… 365 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Μα το κερί και το κρασί δεν είναι απ' το 1906. Δεν νομίζω, δηλαδή. 366 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Δεν ξέρω για το κρασί. 367 00:29:47,204 --> 00:29:50,499 Για το κερί έχεις δίκιο. Δεν είναι πάνω από 20 ετών. 368 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Που σημαίνει ότι το λουλουδάκι σου υπάρχει ακόμη. Θα πόνταρα σ' αυτό. 369 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Πήγαινε εκεί και ψάξε για μελίσσια στην Ακρόπολη. 370 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 371 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει; 372 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ΑΘΗΝΑ ΕΛΛΑΔΑ 373 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Αργούμε απίστευτα πολύ. 374 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Σ' το είπα να κλείσουμε εισιτήρια. 375 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Δεν είναι ο σωστός τρόπος αυτός. 376 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 377 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Δεν ξέρω αν είναι καλύτερη ιδέα αυτή. 378 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ 379 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 Ώστε ψάχνετε ένα αγριολούλουδο που δεν ξέρει σχεδόν κανείς, 380 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 επειδή πιστεύετε ότι με αυτό κάποιος φτιάχνει κερί για ένα μπουκάλι κρασί; 381 00:30:58,859 --> 00:31:01,403 - Ναι. - Σας αρέσει η δουλειά σας. 382 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Εγώ τη λατρεύω. 383 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Μερικές φορές με πάει σε μέρη που ποτέ δεν περίμενα να πάω, 384 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 όπως στις όχθες του Αμαζονίου. 385 00:31:09,494 --> 00:31:14,499 Η κόρη μου εκνευρίζεται. Αυτή θέλει να της κρατάω συνέχεια τα παιδιά. 386 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Τέλος πάντων, είστε τυχεροί που με βρήκατε. 387 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 Το 2006, ένας συνάδελφος ταυτοποίησε το λουλούδι σας την Ακρόπολη. 388 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Το 2009, ένας καθηγητής από την Κοπεγχάγη επιβεβαίωσε την παρουσία του. 389 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Σκεφτείτε ότι χρονολογείται από τον Σοφοκλή, τον Όμηρο. 390 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Κοιτάξτε. 391 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Τι είναι αυτό; 392 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Αυτό είναι το DNA της Μικρομέριας της Ακρόπολης Χαλάτσι. 393 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Δεν είναι υπέροχο; 394 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Πράγματι, αλλά δεν ξέρω αν θα μας βοηθήσει αυτό. 395 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Ξέρετε αν υπάρχουν μελίσσια γύρω από την Ακρόπολη; 396 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Κάποια θα υπάρχουν, 397 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 γιατί μια φορά η κόρη μου μου έφερε ένα βάζο μέλι 398 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 που αγόρασε δίπλα από μια εκκλησία από κάποιον κάπως εκκεντρικό. 399 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Είπε ότι είχε μελίσσια στην περιοχή της Ακρόπολης. 400 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Μπορείτε να τη ρωτήσετε το όνομά του; 401 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Θα μου ζητάει πάλι να κρατήσω τα παιδιά. 402 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Σας παρακαλώ. 403 00:32:32,911 --> 00:32:35,747 - Πας πολύ γρήγορα. - Συγγνώμη. 404 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Συγγνώμη. Μένετε εδώ; 405 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Ναι. - Ψάχνω την εκκλησία του Αγίου Γεωργίου. 406 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Ναι. Είναι εκεί πέρα. 407 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Εκεί. Εντάξει. - Ναι. 408 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Ευχαριστώ πολύ. 409 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Ισέι. Χρειάζεσαι γιατρό; 410 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Παίρνω γιατρό. - Όχι, εντάξει είμαι. Ένα λεπτό θέλω. 411 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Εντάξει. 412 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Προχώρα εσύ και θα έρθω. 413 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 414 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Πήγαινε. Εντάξει είμαι. 415 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Εντάξει. 416 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Μη φοβάσαι. Απλώς κουράστηκε. 417 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Είναι καλή. 418 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Στο τέλος του καλοκαιριού, οι μέλισσες ξέρουν ότι θα πεθάνουν σύντομα. 419 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Ας προσευχηθούμε γι' αυτές. 420 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Είστε ο Αλέξι Πίπια; 421 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Καλό, έτσι; 422 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Καλό είναι. 423 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Συνήλθες; 424 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Το μέλι όλα τα γιατρεύει. 425 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Χάρη στον Θεό. 426 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Πόσα μελίσσια έχετε; 427 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Είχα έξι, αλλά τρία τώρα. Άδεια. 428 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Οι μέλισσες πεθαίνουν εξαιτίας των ανθρώπων. 429 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Βγάζετε πολύ μέλι; 430 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Όλο και λιγότερο. 431 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Και το κερί; Το συλλέγετε; 432 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Ναι. 433 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Το κερί είναι ιερό. Είναι η χάρη του Αγίου Πνεύματος. 434 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Χρησιμοποιείται στα κεριά, και τα κεριά είναι το σύμβολο της προσευχής. 435 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Φτιάχνετε και κεριά; 436 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Όχι κεριά. Δίνω το κερί μου στο μοναστήρι του χωριού μου. 437 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Πού είναι το χωριό σας; 438 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Στη Γεωργία. 439 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Δεν είστε Έλληνας; 440 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Γεννήθηκα στη Γεωργία. 441 00:36:30,941 --> 00:36:34,695 Γεωργία. Καταπληκτικό φαγητό, υπέροχο κρασί. 442 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Ο Θεός λέει να τρως τον άρτο σου και να πίνεις τον οίνο σου. 443 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Ιδίως απ' την Καχετία, σωστά; 444 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Δεν είμαι απ' την Καχετία, αλλά απ' την Καρτλί. 445 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Καρτλί; 446 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Ξέρεις την Καρτλί; 447 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Φυσικά. Είμαι οινολόγος. 448 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Ειδικός στο κρασί. Γι' αυτό σας έψαχνα. 449 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Βασικά, ψάχνω ένα κρασί, 450 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 και με το κερί σας σφραγίζουν τα μπουκάλια αυτού του κρασιού. 451 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Φτιάχνουν κρασί σ' αυτό το μοναστήρι; 452 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Ναι. 453 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Θα μου πείτε το όνομα του χωριού σας; 454 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Γεια σας. Με συγχωρείτε, μιλάτε αγγλικά; 455 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Ναι. 456 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Ψάχνω κάποιον. Ίσως τον γνωρίζετε. 457 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Τον Αλέξι Πίπια; 458 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Ναι, τον γνωρίζω. 459 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Έλα, Ντάι. Εγώ είμαι. 460 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Χρειάζομαι κάποιον έμπιστο στη Γεωργία. 461 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Πού είσαι; 462 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Στην Ελλάδα. 463 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Πώς αισθάνεσαι; 464 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Μια χαρά. 465 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Γαμώτο. 466 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Εντυπωσιάζομαι. Ξέρω κάποιον. Θα σου στείλω μήνυμα. 467 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Ευχαριστώ. 468 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Θεέ μου! Ισέι! 469 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Πού ήσουν; 470 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Ξέρω πού μένει ο Αλέξι. 471 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Τον συνάντησα. 472 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Τι; 473 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Μου έδωσε το όνομα μιας μονής στη Γεωργία 474 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 όπου στέλνει το κερί του για το κρασί τους. 475 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Τέλεια. 476 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Ο κος Τόμινε; Για το αεροδρόμιο; 477 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Ναι, μισό λεπτό. 478 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Θα έφευγες χωρίς εμένα; 479 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Όχι. 480 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Να περάσουμε απ' το ξενοδοχείο πρώτα. - Εντάξει. 481 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Θα έρθεις; 482 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Στο ξενοδοχείο Κουίντα. 483 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΑΝΓΚΑ "DROPS OF GOD". 484 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου