1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 PÕHINEB TADASHI AGI JA SHU OKIMOTO MANGAL „KAMI NO SHIZUKU“ 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Kurat… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Oodake! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Oodake! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hei! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Oodake! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Ei, ei! Seis, seis! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Vabandust, kas saate selle maha panna, palun? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Palun, unustasin sinna olulise asja. Aitäh. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Hea küll. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Hea küll. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Kus sa oled? 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Jaa! Aitäh! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Braavo! Vabandust. Kena päeva. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Jaa! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Aitäh. - Aitäh. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Läki. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, palun ära mine. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Ta pole enam intensiivravis. Usun, et ta saab hakkama. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Aga ta vajab sind. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Me jääme hiljaks. Lennuk ootab. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Hoolitse ta eest. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Külastused on lubatud alates poole kahest. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Palat 409. Aitäh. - Kõike head. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, vaata kanadega ette! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 See pudel on tühi. Tead ikka? 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Jah, aga märkasin, et vaha oli kleepuv. Tead miks? 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Jah, see on rasvane. See pole kampol, vaid taruvaik. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Aga seda pole kasutatud… - Keskajast saati. 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Nii et püüad oma venda aidata? 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Tahaksin seda teha, aga… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Mul on mõte. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Kas tunned teda kaua? 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Lapsest saati. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Panime 20. eluaastates koos tina. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Siis ma abiellusin. 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Nii et… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Ei. Küllap on ta mesitarude juures. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Ettevaatust, tüdrukud. 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Kas kõik on hästi? 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Paistab küll. - Raphael? 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Jah? 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Arvasin, et oled surnud. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Ei ole. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Kas see on su minia? 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Midagi sellist. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Tahame sinuga rääkida. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Kui mind vajad, siis tead küll, kus ma elan. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Me pole viis aastat näinud. 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Oota. - Vabandust. 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Mesilased on kindlasti toredad, aga kas saame mujale minna? 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Vabandust. 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 See on taruvaik. 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Mitte parafiin ega kampol. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Mingeid värvaineid pole. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 See on kollane, kuna selles on palju proopolist, 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 mis on omane teatud mesilastele. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Kas suudad tuvastada, millised mesilased selle vaigu tegid? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Muidugi suudan. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Me mõõdame sulamistemperatuuri. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Kui vaik sulab 58 kraadi juures, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 viitab see väiksele mustale Ameerika mesilasliigile. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Hea küll. - Kui aga temperatuur 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - on 61 kraadi, oleme plindris. - Miks? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Siis on tegemist tavalise mesilasliigiga, kes võib kus iganes maamunal elada. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Tore. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Teeme ära? 69 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 61 kraadi. 70 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Mul on kahju, ma ei oska mesilasliiki öelda. 71 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Aga selleks on ka teisi mooduseid. 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Või nii? 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Võite laborist mikrobioloogilise analüüsi tellida. 74 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Nad saavad tuvastada, milliste lillede õietolmu taruvaigus leidub. 75 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Ja siis peame välja uurima, kust need pärit on. 76 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Mul on Aix-en-Provence'i laboris sõber. 77 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 Sõber? 78 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Suurepärane! Küsi siis oma sõbralt. 79 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Kuna sa oled ka minu sõber, 80 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 too järgmine kord veini, kui mind külastad. 81 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Saame siis seda koos juua. 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Leidsin juhtlõnga. 83 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Nii kvaliteetne vein tuleb villida seal, kus see toodeti. 84 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Seda ei saa mujal teha. 85 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Pudelikaelal olevas taruvaigus on õietolmu. 86 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Saatsin selle laborisse… 87 00:05:42,926 --> 00:05:48,265 Peaksime veini laborisse saatma, et vinnamarjasorti tuvastada. 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Peame selle välja uurima. 89 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Jah… 90 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Seda pole enam. 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Jõid selle ära? 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Valasin välja. 93 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Olin vihane ja tahtsin selle selja taha jätta. 94 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Aga see pole probleem. 95 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Me maitsesime seda veini. See kõik on peas olemas. 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Kuidas said midagi nii rumalat teha? 97 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Tead, inimesed muretsevad su pärast, aga sa ei tee seda lihtsaks. 98 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Kas tead, et su isa sõitis täna hommikul Tokiosse? 99 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Ma ei vaja haletsust. 100 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Helistan sulle, kui laboritulemused saan. 101 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 See meeldiks sulle. 102 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Kui selle minu pärast leiaksid. 103 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 See pole võistlus, Issei. Eks ole? 104 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Tere. 105 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Isa. Miks sa lahkud? 106 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Ma ei suuda seda uuesti üle elada. 107 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Mida sa silmas pead? 108 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Ilmselt ei mäleta sa seda, 109 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 aga kui sa olid kolmene, käisime Okinawas puhkusel… 110 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 ja sa peaaegu uppusid. 111 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Sa pole seda rääkinud. 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Jah, oleksid äärepealt surnud. 113 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 See võib seda selgitada. 114 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Mida? 115 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Ma mõistan nüüd, miks sa ei taha, et sukeldumisega tegelen. 116 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Kui ma sind eile nägin, 117 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 tekkis mul tunne, et ajalugu kordub. 118 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Ma ei suutnud seda taluda. 119 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …Tokiosse reisijaid oodatakse 120 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 värava juurde… 121 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Ma pean minema. 122 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Daamid ja härrad, palun tähelepanu. 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Kõike head sulle. 124 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 125 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, mida sa teed? See ameeriklane ootab sind terrassil. 126 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Kas saad ise tegeleda? 127 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Ta tuli sinu juurde. 128 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Vabandust, ma ei saa. 129 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Püüan aidata Isseil viinamarjasorti tuvastada. 130 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Nojah… 131 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Nii see käibki. Veel üks raisatud päev. 132 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Tulin siia Camille'iga aega veetma, aga ei. 133 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Ta on teiste asjadega hõivatud. 134 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Ta on nii tänamatu. Nagu kõik lapsed, tegelikult. 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Peale sinu, Thomas. Sa hoolitsed oma isa eest. 136 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Mõistad, kuidas sul vedanud on? 137 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Jah. 138 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Ma vist järgin Hirokazu eeskuju. Annan alla. 139 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Lähen homme koju. 140 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Puhkus on läbi. 141 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Viin talle süüa. 142 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Jätan teid omavahele. 143 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Ta muretseb Issei pärast. Muud midagi. 144 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Usu siis seda, kui soovid. 145 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Aga tunnen oma tütart kõige paremini 146 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 ja ma pole unustanud, milline Alexandre oli. 147 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Aitäh. 148 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Vaigu analüüs võib anda meile asukoha, 149 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 aga peame endiselt viinamarjasordi tuvastama. 150 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Olen kirja pannud aroomid, aga siis on veel see mineraalsus, 151 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 millest ma aru ei saa. Mul on kõrini. 152 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Jäta siis see katki. 153 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Ta on nii tüütu. 154 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Aga mida ma teha saan? Ma olen tema pärast mures. 155 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Äkki lähed Vassalisse? 156 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 See võib olla mõni unustatud sort. 157 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassalis on maailma suurim viinamarjasortide kogu. 158 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Seal on selliseid sorte, mida su raamatutes ei leidu. 159 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Kas tuleksid minuga? - Ei. 160 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Jäta. - Mul on liiga palju tööd, Camille. 161 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Ole nüüd. Tule. Palun? - Ei. 162 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Ei. - Palun. Jah. 163 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Oled nii tüütu, tead seda? - Jah. 164 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 VASSALI UURIMISKESKUS 165 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Meil on peaaegu 8500 viinamarjasorti igalt mandrilt. 166 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Asutus loodi 1876. aastal viinapuutäi kriisi haripunktis. 167 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 Siis oli eesmärk koguda võimalikult palju sorte, 168 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 enne kui putukad kõik hävitavad. 169 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Seetõttu ka liiv. 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Putukad ei saa sellest läbi. 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Sestap selle koha valisime. 172 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Kahjuks osutus see ka needuseks. 173 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 2050. aastaks jääb kogu see ala mere alla. 174 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Mida te siis teete? 175 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Me kolime. Istutame oma 27 hektarit viis kilomeetrit rannikust eemale. 176 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Peame seda kümne aastaga tegema. 177 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Pärast seda… maailm lõpeb. 178 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 On alles töö. 179 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Niisiis, 180 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 otsite unustatud viinamarjasorti? 181 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Jah. 182 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Olete tulnud õigesse kohta. 183 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 See on punase veini sort, milles on tunda punast 184 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 ja musta sõstart ning maasikapuu vilju. 185 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Lisaks kibuvitsamarja, kurereha, sirelit ja jalapenot. 186 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 See on heledam vein nagu Pinot Noir. 187 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Aga metsamarjade värskus 188 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 meenutab kontrollitud oksüdatsiooniga Grenache'i. 189 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Aga maitse on püsivam, hapum, veidi nagu Sangiovese. 190 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Ja lisaks mineraalsus, mida me ei oska millegagi võrrelda. 191 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Seetõttu usume, et see on unustatud sort. 192 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Me tegeleme viinamarjateadusega. Tunneme taimi, mitte veine. 193 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Ma pole sommeljee. 194 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Rääkige viinamarja maitsest, siis saan aidata. 195 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Veini aroomid tekivad pärast käärimisprotsessi. 196 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Neil pole viinamarjaga midagi pistmist. 197 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Näiteks Tazzelenghe Friuli piirkonnast Itaaliast. 198 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Sellel on tihe õis, koonusekujuline kobar, 199 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - lilla mari, resistentne haigustele… - Vabandust. 200 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Jah? - Sellest pole abi. 201 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Peame nendest tehtud veine maitsma. 202 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Me teeme veine sellistest sortidest, 203 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 mis võiks kliimamuutusele vastu pidada. Mõned neist on unustatud sordid. 204 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Ja… kas võime neid maitsta? 205 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Jah. 206 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Olge lahked. Nimekiri unustatud sortidest, 207 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 millest oleme pärast 2018. a punast veini teinud. 208 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Kaugemale pole mõtet vaadata, sest ajapikku värskus ja aroomid kaovad, 209 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 sel poleks mõtet. 210 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Aitäh. 211 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 On see hea? 212 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Miks siis seda sööd? 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Olen väga kuulekas. 214 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Aitäh. 215 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Kui oleksid uppunud, oleks Daï mu elu põrguks muutnud. 216 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Nii et tegin seda enese päästmiseks. 217 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Helistasin talle, muide. 218 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Ta palus midagi edasi öelda. 219 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 „Merilõvi ei kasutaks iial vannis fööni.“ 220 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Mida paganat? 221 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Tutvusin Daïga ülikoolis. Californias. 222 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Kui ranniku ääres sukelduda, näeb merilõvisid. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Me mõtlesime välja ühe mängu. 224 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Selle kohta, mida merilõvi iial ei teeks. 225 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Näiteks, et merilõvi ei sööks iial seda toitu. 226 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hei. - Kuula mind. 227 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Ma olen Vassalis. See on uurimiskeskus Montpellier' lähedal. 228 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Jah, tean seda. 229 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Ma degusteerin 123 veini, 230 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 mis on valmistatud unustatud sortidest, mida keegi ei tea, 231 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 vähemalt mina ei tea. 232 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Need on kõikjalt üle maailma. 233 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Hea küll. 234 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Tahtsin sulle teada anda. 235 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Aitäh. 236 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Alustame siis. - Jah. 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Mida sa teed? 238 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 239 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Peaksid voodis püsima. 240 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Tunnen end palju paremini. 241 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Kuhu me läheme? 242 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassalisse. 243 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Mis seal on? 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Üks vein. 245 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Milline vein? 246 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Eriline vein. 247 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Nii eriline, mis? 248 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Jah. 249 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Hüva, hüppa peale. 250 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Kas su õde ei saa ise hakkama? 251 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Ta on parim. 252 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Milles siis asi? 253 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Ta on ettearvamatu. Ma ei usalda teda. 254 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Oled kindel, et asi on selles? 255 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Mis mõttes? 256 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Niisama küsin. Vabandust. See pole minu asi. 257 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Ei, sa tahtsid midagi öelda. 258 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Mulle lihtsalt tundub, 259 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 et püüad endale tõestada, et oled temast parem. 260 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Jumaldan piinlikku vaikust. 261 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Järgmine… on Criolla Argentinast. 262 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Ma tean seda. 263 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 See on viinamarjasort, mille asemele tuli Malbec. 264 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 See on robustsem. See pole õige. 265 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Oot, oot! 266 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Ütlen sulle, et see pole õige. - Nojah… 267 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Jah… - Jah. Vabandust. 268 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? Mida sa siin teed? 269 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Kui kaugele jõudsite? 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Oleme üle poole läbi käinud. 271 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Jah, 71 veini. 272 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Valisime välja kaks, mis võiks õiged olla. 273 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Vaata värvi. 274 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Need veinid on liiga tumedad. 275 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Neid pole mõtet degusteerida. Teete seda valesti. 276 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Sa peaksid haiglas olema. 277 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Ma… Ma lähen. 278 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hei, Daï. - Natasha? 279 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Kõik korras? 280 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Kuidas Isseil läheb? 281 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Hästi. Paremini. 282 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Mõtlen lihtsalt, ega ta täiesti sõge pole. 283 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Kas ta tahab uuesti sukelduda? 284 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Ei. Aga sellal kui vestleme, 285 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 kavatseb su sõber degusteerida sadat erinevat veini, 286 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 kuigi peaks veel haiglas olema. 287 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 See tähendab, et ta on jälle endine. 288 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Ära muretse. 289 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Pean lõpetama. Nägemist. 290 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Hea küll. 291 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Kümme veel. 292 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 293 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 See pole lihtsalt unustatud. 294 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 See on keelatud sort. 295 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Sa tead, mida sellest tehtud veinidest räägitakse? 296 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 See võib sind hulluks ajada. 297 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Ärge muretsege, see on müüt. 298 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 See on tõsi, et see eritab käärimise ajal metanooli, 299 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 aga kogused on nii pisikesed. Seda on tõendatud. 300 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Tegelikult keelati see rahalistel põhjustel. 301 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Seal. Herbemonti taimed kasvavad keskel. 302 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Herbemont on nagu Jumal ja Saatan ühes. 303 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 See on kõigile haigustele resistentne ega vaja kaitset, 304 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 mis on kahjulik keemiatööstusele. 305 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Seetõttu Prantsuse valitsus keelustas selle 1935. aastal. 306 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Tänapäeval ei tee enam keegi sellest veini. 307 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Keegi teeb. 308 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Hea küll. 309 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Juurde, palun. 310 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Natuke veel. 311 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - See on boonus sulle. Hüva. - Suurepärane, aitäh. 312 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Ole lahke. Aitäh. - Palun. 313 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Tere hommikust. - Tere hommikust, proua Kinu. 314 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Proua Kinu! 315 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Tere hommikust, härra. 316 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Rõõm on teid näha. 317 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Pole nii ammu näinud. - Jah. 318 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - On teil kõik hästi? - Jah. 319 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Ja kas proua Honokal läheb hästi? 320 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Jah. 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Aitäh. Tule jälle. 322 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Kena päeva. - Aitäh. 323 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Tänan tulemast. 324 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Proua Kinu, sama mis alati? - Jah. 325 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Jaa. 326 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Mis on? 327 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Oleksin sulle peaaegu helistanud, aga sa poleks nagunii vastanud. 328 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Su pojaga juhtus õnnetus. Ta oleks äärepealt surnud. 329 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Sukeldumisel. Ta tegeleb vabasukeldumisega. 330 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Ta oleks võinud uppuda. 331 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Ta on Prantsusmaal haiglas. 332 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Kus? 333 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 La Timone'i haiglas Marseille's. Pulmonoloogia osakonnas. 334 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Kas ta saab terveks? 335 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Helista talle. 336 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Ta ei vasta sulle, aga see teeb talle head. 337 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Vähemalt arvan, et teeb. 338 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 339 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 340 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Sain vaigu analüüsi tulemused. 341 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Saame teada, kust see pärit on, ja leiame siis oma Herbemonti. 342 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Vaata! 343 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 See on ladina keeles. 344 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Arstid oskavad ladina keelt. 345 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Jah, aga sel arstil on kiire. Palun lahkuge. 346 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Vabandust. 347 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Kui lõpetad, läheme mesiniku juurde. 348 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Minge. Ta jääb siia. 349 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Selge. 350 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Teil vedas, härra Tomine. 351 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Teil on kopsudes vesi, aga palavikku ega põletikku pole. 352 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Vähemalt praegu. 353 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Ent teil on raske pneumopaatia. 354 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Te peate rahulikult võtma. 355 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Ei mingit erutust. Puhake. Vaadake linde. Eks ole? 356 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Erilehine linnurohi. 357 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Seda leidub kõikjal, kus inimesi on, isegi linnades. 358 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae 359 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 on Bermuda jänesekapsas Lõuna-Aafrikast. 360 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 361 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Roomlased kasutasid selle okkaid Kristuse krooni tegemiseks. 362 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Oliiv, tüümian, Centaurea pumilio, 363 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 harilik raudrohi… See on Vahemere äärest. 364 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 Ma ütleksin, et Kreekast, kuna siin on Kreeka maasikapuu. 365 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Kreeka on suur. 366 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Seda siin ma ei tea. 367 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 368 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy… Halácsy. 369 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Mis toimub? 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy… 371 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Leidsin. 372 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 1908. aastal juhtis Eugen von Halácsy 373 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 Ateena botaanikaaeda ja märkis üles kogu Kreeka floorat. 374 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Pean sellest härrast lugu. 375 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Siin see on. Micromeria acropolitana. 376 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Seda korjati esmalt 1906. aastal. 377 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 See on pärismaine taim. 378 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 See tähendab, et seda leidub vaid Ateena akropolis. 379 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Taim, mis kasvab vaid Ateena akropolis? 380 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Seda tuleb ette. Loodus on selline. 381 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Teie taim kasvas seal, 382 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 aga pärast 1906. aastat pole seda enam leitud. 383 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Selle kohta on kirjas, et see on välja surnud. 384 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Kahju. 385 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 386 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Aga see vaik ja see vein pole 1906. aastast. 387 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Vähemalt arvan nii. 388 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Veini kohta ma ei tea… 389 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 aga vaigu kohta on sul õigus. 390 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 See pole vanem kui 20 aastat. 391 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 See tähendab, et su lilleke eksisteerib veel. 392 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Võiksin kihla vedada. 393 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Mine otsi akropoli lähedal mesitarusid. 394 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Aitäh. - Hüva, 395 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 kas keegi selgitaks mulle, mis toimub? 396 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATEENA KREEKA 397 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Meeletu venimine. 398 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Ütlesin, et paneme end kirja. 399 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Neid asju ei aeta nii. 400 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 On sul parem mõte? 401 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Pole kindel, et see parem mõte on. 402 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 ATEENA PÕLLUMAJANDUSÜLIKOOL 403 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Nii et otsite metsalille, 404 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 millest peaaegu keegi kuulnud pole, 405 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 kuna arvate, et keegi teeb sellest veinipudeli sulgemiseks taruvaiku? 406 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Jah. 407 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 Teile vist väga meeldib te töö. 408 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Mina jumaldan oma tööd. 409 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Vahel viib see mind kohtadesse, kuhu ma iial ei satuks. 410 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 Näiteks Amazonase jõe kallastele. 411 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 See ajab mu tütart närvi. 412 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Ta tahab, et hoiaksin ainult tema lapsi. 413 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Igatahes teil vedas, et mind leidsite. 414 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 2006. aastal leidis üks mu kolleeg akropolist teie lille. 415 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Ja 2009. aastal kinnitas üks Kopenhaageni professor selle olemasolu. 416 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Mõelda vaid, et see on Sophoklese ja Homerose ajast. 417 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Vaadake. 418 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Mis see on? 419 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 See on Micromeria acropolitana Halácsy DNA. 420 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Kas pole vinge? 421 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 On küll, aga ma pole kindel, et sellest on meile abi. 422 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Kas akropoli läheduses on mesitarusid? 423 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Peab olema, 424 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 sest mu tütar kinkis mulle kunagi purgi mett, 425 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 mille ta ostis kiriku lähedalt mingi veidriku käest. 426 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Müüja ütles, et ta mesitarud on akropoli lähedal. 427 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Kas saaksite oma tütrelt ta nime küsida? 428 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Ta palub mind jälle lapsehoidjaks. 429 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Palun, proua. 430 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Kõnnid liiga kiiresti. 431 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Vabandust. 432 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Vabandage. Kas te elate siin? 433 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Jah. - Ma otsin Agios Georgiose kirikut. 434 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Jah. See on seal. 435 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Seal. Hea küll. - Jah. 436 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Suur tänu. 437 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, kas vajad arsti? 438 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Ma helistan arstile. - Ei. Olen kombes. Vajan vaid hetke. 439 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Hea küll. 440 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Mine ees. Tulen järele. 441 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Oled kindel? - Jah. 442 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Mine, mine. Olen kombes. 443 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Hea küll. 444 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Ära muretse. Ta on lihtsalt väsinud. 445 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Kena. 446 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Suve lõpus mesilased teavad, et surevad peagi. 447 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Peame nende eest palvetama. 448 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Kas olete Alexi Pipia? 449 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Hea, eks? 450 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 See on hea. 451 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Tunned end paremini? 452 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Mesi ravib kõike. 453 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Tänu Jumalale. 454 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Mitu mesitaru teil on? 455 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Mul oli kuus, aga kolm on nüüd tühjad. 456 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Mesilased surevad inimeste pärast. 457 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Kas valmistate palju mett? 458 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Aina vähem ja vähem. 459 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Aga taruvaiku? Kas kogute seda? 460 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Jaa. 461 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Taruvaik on püha. See on Püha Vaimu õnnistus. 462 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Seda kasutatakse küünalde tegemiseks ja küünlad on palve sümbol. 463 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Kas valmistate ka küünlaid? 464 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Ei. Küünlaid ei tee. Annan vaigu oma küla kloostrile. 465 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Kus teie küla asub? 466 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Gruusias. 467 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Te pole kreeklane? 468 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Ma sündisin Gruusias. 469 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Gruusias. 470 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Fantastiline toit, suurepärane vein. 471 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Jumal ütleb, et söö oma leiba ja joo oma veini. 472 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Eriti Kakheti veini, eks ole? 473 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Ma pole Kakhetist. Ma olen Kartlist. 474 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartlist? 475 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Kas tead Kartlit? 476 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Muidugi. Olen enoloog. 477 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Veiniekspert. Seetõttu ma teid otsisingi. 478 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Ma otsin tegelikult üht veini 479 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 ja teie vaiku kasutatakse selle pudelite sulgemiseks. 480 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Kas selles kloostris tehakse veini? 481 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Jah. 482 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Kas saate mulle küla nime öelda? 483 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Tere. Vabandust, kas oskate inglise keelt? 484 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Jah. 485 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Ma otsin kedagi. Äkki teate teda. 486 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipiat? 487 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Jah, tunnen teda. 488 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, mina siin. 489 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Vajan Gruusias kedagi, keda saan usaldada. 490 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Kus sa oled? 491 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Kreekas. 492 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Oled kombes? Kuidas sa end tunned? 493 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Olen kombes. 494 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Kurat. 495 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Muljet avaldav. Tean üht kutti. Saadan sulle sõnumi. 496 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Aitäh. 497 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Oh heldust! Issei! 498 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Kus sa olid? 499 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Ma sain Alexi aadressi. 500 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Ma kohtusin temaga. 501 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Mida? 502 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Ta ütles mulle Gruusia kloostri nime, 503 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 kuhu ta oma taruvaigu saadab. 504 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Vinge. 505 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Härra Tomine? Lennujaama? 506 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Jah, üks hetk. 507 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Kavatsesid minuta minna? 508 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Ei. 509 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Käime enne hotellist läbi. - Hea küll. 510 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Kas sa tuled? 511 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Quinta hotelli. 512 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 PÕHINEB TADASHI AGI JA SHU OKIMOTO MANGAL „KAMI NO SHIZUKU“ 513 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Tõlkinud Vova Kljain