1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 तडाशी आगि एवं शू ओकीमोतो की मांगा किताब "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड" पर आधारित 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 धत्… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 रुको! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 रुको! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 हे! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 रुको! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 नहीं, नहीं, नहीं! रुको, रुको, रुको! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 माफ़ करना, पर क्या आप इसे नीच रख सकते हैं, प्लीज़? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 प्लीज़, मैं एक बहुत ज़रूरी चीज़ अंदर भूल गई। शुक्रिया। 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 ठीक है। 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 ठीक है। 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 मिल जा, मिल जा। 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 हाँ! हाँ! शुक्रिया! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 वाह! माफ़ करना। आपका दिन अच्छा बीते। 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 हाँ! 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 17 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 चलो। 19 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 हीरोकाज़ू, प्लीज़ अभी मत जाइए। 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 अब वह आईसीयू में नहीं है। मुझे लगता है कि वह ठीक हो जाएगा। 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 लेकिन फिर भी उसे आपकी ज़रूरत है। 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 हमें देर हो रही है। हमें फ़्लाइट पकड़नी है। 23 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 उसका ख़याल रखना। 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 दोपहर डेढ़ बजे के बाद उससे मिल सकते हैं। 25 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - कमरा नम्बर 409। शुक्रिया। - ख़याल रखिए। 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 मैरिएन, मुर्गियों से बचाकर निकालना! 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 बोतल ख़ाली है। तुम्हें पता है ना? 28 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 हाँ, लेकिन मैंने देखा कि इसका मोम चिपचिपा है। क्या आपको पता है क्यों? 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 हाँ, यह चिकना है। यह रेज़िन नहीं है, यह मधुमक्खियों का मोम है। 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - लेकिन मधुमक्खियों का मोम तो… - मध्य युग में इस्तेमाल होता था। 31 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 तो, तुम अपने भाई की मदद करने की कोशिश कर रही हो, है ना? 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 मैं करना चाहती हूँ, लेकिन… 33 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 मेरे पास एक रास्ता है। 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 आप उन्हें लम्बे समय से जानते हैं? 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 जब हम बच्चे थे, तब से। 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 बीस-बाईस साल की उम्र में हम साथ में टल्ली हुआ करते थे। 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 फिर मेरी शादी हो गई। 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 तो… 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 रफ़ेल! 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 नहीं। वह मधुमक्खियों के छत्तों के पास होगा। 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 ध्यान से, बच्चों। 42 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 अंदर सब ठीक है? 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - लग तो ठीक ही रहा है। - रफ़ेल? 44 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 हाँ? 45 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 मुझे लगा था कि तुम चल बसे। 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 नहीं। 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 क्या यह तुम्हारी बहू है? 48 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 कह सकते हैं। 49 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 हमें तुम्हारी सलाह चाहिए। 50 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 जब तुम्हें मेरी ज़रूरत हो, तुम्हें पता है ना मैं कहाँ रहता हूँ? 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 पाँच साल हो गए। 52 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - रुको। - माफ़ करना। 53 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 मुझे यक़ीन है कि आपकी मधुमक्खियाँ बहुत अच्छी हैं, लेकिन क्या हम कहीं और जा सकते हैं? 54 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 माफ़ करना। 55 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 यह मधुमक्खियों का मोम है। 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 ना पैराफ़ीन, ना रेज़िन। 57 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 ना ही इसमें कोई रंग है। 58 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 यह पीला है क्योंकि इसमें प्रोपॉलिस की मात्रा काफ़ी ज़्यादा है, 59 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 जो कुछ ख़ास तरह की मधुमक्खियों की विशेषता होती है। 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 क्या आप पता लगा सकते हैं कि किस क़िस्म की मधुमक्खियों ने यह मोम बनाया था? 61 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 बेशक लगा सकता हूँ। 62 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 हमें यह मापना होगा कि यह किस तापमान पर पिघलता है। 63 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 अगर यह मोम 58 डिग्री पर पिघल गया, 64 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 तो यह एक छोटी काली मधुमक्खी का होगा, जो सिर्फ़ अमेरिका में पाई जाती है। 65 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - ठीक है। - वहीं, अगर यह 61 डिग्री पर पिघला, 66 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - तो हमारे लिए मुश्किल होगी। - मुश्किल क्यों? 67 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 उसका मतलब होगा कि यह एक आम मधुमक्खी का है। वे धरती पर किसी भी जगह हो सकती हैं। 68 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 बढ़िया। 69 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 देखें? 70 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 सावधान उच्च तापमान 250 डिग्री सेल्सियस 71 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 इकसठ डिग्री। 72 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 माफ़ करना, मैं तुम्हें मधुमखी की क़िस्म नहीं बता पाऊँगा। 73 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 वैसे, पता लगाने के और भी तरीक़े हैं। 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 सच में? 75 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 तुम किसी लैब से सम्पर्क करके इसका सूक्ष्मजैविक विश्लेषण करवा सकती हो। 76 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 वे तुम्हें बता सकते हैं कि तुम्हारे मोम में कौन से पराग कण हैं। उससे तुम्हें फूलों का पता चल जाएगा। 77 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 और फिर हमें बस यह ढूँढना होगा कि वे फूल कहाँ उगते हैं। 78 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 ऐक-ज़ाँ-प्रोवॉन्स की एक लैब में मेरा एक दोस्त है। 79 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 दोस्त? 80 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 बहुत बढ़िया! तो आपके दोस्त से पूछते हैं। 81 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 चूँकि तुम मेरे दोस्त हो, 82 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 अगली बार जब मुझसे मिलने आओगे, एक ऐसी बोतल लाना जिसमें वाइन हो। 83 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 और हम साथ मिलकर पिएँगे। 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 मुझे एक सुराग़ मिला है। 85 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 इतनी बढ़िया वाइन को उसी जगह बोतलों में भरना ज़रूरी होता है, जहाँ उसका उत्पादन होता है। 86 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 किसी और जगह नहीं, है ना? 87 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 बोतल के मुँह पर जो मोम लगा है, उसमें पराग कण हैं। 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 तो मैंने उसका विश्लेषण करने के लिए उसे लैब में भेज दिया है… 89 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 लैब में तो हमें वाइन भेजनी चाहिए, 90 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 ताकि अंगूर की क़िस्म का पता चल सके। 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 हमें वही तो जानने की ज़रूरत है। 92 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 हाँ… 93 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 वाइन ख़त्म हो गई। 94 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 तुमने पूरी पी ली? 95 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 मैंने वह उड़ेल दी। 96 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 मैं ग़ुस्से में थी और मैं वाक़ई इस सबको अपने पीछे छोड़ देना चाहती थी। 97 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 लेकिन यह कोई समस्या नहीं है। 98 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 हमें वाइन चख ली थी। उसका स्वाद वग़ैरह सब हमारे दिमाग़ में है। 99 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 तुम इतनी बेवक़ूफ़ाना हरकत कैसे कर सकती हो? 100 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 पता है, लोग तुम्हारी फ़िक्र करते हैं लेकिन तुम उनके लिए इसे और मुश्किल बना रहे हो। 101 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 क्या तुम्हें पता है कि तुम्हारे पिता आज सुबह वापस टोक्यो चले गए? 102 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 मुझे किसी की दया नहीं चाहिए। 103 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 जब लैब के परिणाम आ जाएँगे तो मैं तुम्हें फ़ोन करूँगी। 104 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 तुम्हें तो यह बहुत अच्छा लगेगा। 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 मेरे लिए उस वाइन को ढूँढना। 106 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 यह कोई मुक़ाबला नहीं है, इसे। ठीक है? 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 हैलो। 108 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 डैड। आप क्यों जा रहे हैं? 109 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 मैं यह फिर से नहीं सह सकता। 110 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 क्या मतलब है आपका? 111 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 तुम्हें शायद याद नहीं होगा, 112 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 लेकिन जब तुम तीन साल के थे, तब हम छुट्टियाँ मनाने ओकिनावा गए थे… 113 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 और तुम लगभग डूब ही गए थे। 114 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 आपने मुझे कभी बताया नहीं। 115 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 हाँ, तुम मरते-मरते बचे थे। 116 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 अब समझ में आया। 117 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 क्या? 118 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 अब मुझे समझ में आया कि आप क्यों नहीं चाहते कि मैं डाइव करूँ। 119 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 कल जब मैंने तुम्हें देखा, 120 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 मुझे लगा कि वही कहानी ख़ुद को दोहराने वाली है। 121 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 मैं यह सहन नहीं कर पाया। 122 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …जो टोक्यो जा रहे हैं, उनसे अनुरोध है, 123 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 कि वे बोर्डिंग गेट पर पहुँचें… 124 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 मुझे जाना होगा। 125 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 देवियों और सज्जनों, कृपया ध्यान दें। 126 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 ख़याल रखिएगा। 127 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 कमीय। 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 कमीय, तुम क्या कर रही हो? वह अमेरिकी बंदा आँगन में तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 उससे तुम मिल लो, प्लीज़। 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 वह तुमसे मिलने आया है। 131 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 माफ़ करना, मैं नहीं मिल सकती। 132 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 मैं अंगूर की क़िस्म ढूँढने में इसे की मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 133 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 ख़ैर… 134 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 ऐसा ही होता है। एक और दिन बर्बाद हो गया। 135 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 मैं यहाँ उसके साथ समय बिताने आई थी, लेकिन नहीं। 136 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 कमीय को दूसरे कामों से ही फ़ुर्सत नहीं है। 137 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 वह कितनी एहसानफ़रामोश है। सब बच्चों की तरह, सच में। 138 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 सिवाय तुम्हारे, तोमा। तुम अपने पिता का ख़याल रखते हो। 139 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 तुम्हें एहसास है तुम कितने ख़ुशक़िस्मत हो? 140 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 हाँ, मुझे पता है। 141 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 मुझे लगता है मैं भी वही करूँगी जो हीरोकाज़ू ने किया। मुझे भी हार माननी पड़ेगी। 142 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 कल मैं घर जा रही हूँ। 143 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 छुट्टियाँ ख़त्म हुईं। 144 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 मैं फिर भी उसके लिए थोड़ा खाना तो ले ही जाता हूँ। 145 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 आप बातें करिए। 146 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 वह इसे की फ़िक्र करती है। बस यही बात है। 147 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 तुम्हें इस पर विश्वास करना है तो करो। 148 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 लेकिन मेरी बेटी को मुझसे बेहतर कोई नहीं जानता, 149 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 और सबसे बड़ी बात, मैं भूली नहीं हूँ कि एलेक्सांदर कौन था। 150 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 शुक्रिया। 151 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 मोम के विश्लेषण के परिणामों से हमें जगह तो पता चल सकती है, 152 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 पर फिर भी हमें यह पता लगाना होगा कि हम अंगूर की किस क़िस्म की तलाश में हैं। 153 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 मैंने सभी ख़ुशबुओं की सूची बनाई है और फिर इसमें एक मिट्टी जैसी महक थी, 154 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 जो मुझे मिल नहीं पाई। मैं तंग आ गई हूँ। 155 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 फिर यह करना छोड़ दो। 156 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 इसे बहुत परेशान करता है। 157 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 लेकिन मैं क्या करूँ? मुझे उसकी फ़िक्र होती है। 158 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 तुम वैसल क्यों नहीं चली जातीं? 159 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 हो सकता है वह कोई भुला दी गई क़िस्म हो, जिसे तुम ढूँढ रही हो। 160 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 वैसल में अंगूर की क़िस्मों का दुनिया का सबसे बड़ा संग्रह है। 161 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 उनके पास कुछ ऐसी क़िस्में होंगी, जो तुम्हें किताबों में कभी नहीं मिलेंगी। 162 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - क्या तुम मेरे साथ चलोगे? - नहीं। 163 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - चलो भी। - मेरे पास बहुत ज़्यादा काम है, कमीय। 164 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - चलो भी। मान जाओ। प्लीज़? - नहीं। नहीं। 165 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - नहीं। - प्लीज़। हाँ। 166 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - तुम मुझे बहुत परेशान करती हो, तुम्हें पता है ना? - हाँ। 167 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 वैसल शोध केंद्र 168 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 हमारे पास हर महाद्वीप से अंगूर की लगभग 8,500 क़िस्में हैं। 169 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 इसकी शुरुआत सन् 1876 में हुई थी, जब फिलॉक्सेरा का संकट चरम पर था, 170 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 जब इसका उद्देश्य ज़्यादा से ज़्यादा क़िस्मों का संग्रह करना था, 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 इससे पहले कि कीड़ें सब कुछ नष्ट कर दें। 172 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 ठीक है, इसीलिए रेत डाली हुई है। 173 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 यह कीड़ों को उसके अंदर घुसने से रोकती है। 174 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 इसीलिए हमने यह जगह चुनी थी। 175 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 पर बदक़िस्मती से, यह एक अभिशाप बनता जा रहा है। 176 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 सन् 2050 तक, सब कुछ समुद्र में डूब चुका होगा। 177 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 तो अब आप लोग क्या करेंगे? 178 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 हम हमारी 27 हेक्टेयर की खेती को यहाँ से हटाकर समुद्र तट से पाँच किलोमीटर दूर एक नई जगह पर बो रहे हैं। 179 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 और हमें यह अगले दस साल में करना होगा। 180 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 जिसके बाद… दुनिया ख़त्म हो जाएगी। 181 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 क्या कमाल की नौकरी है। 182 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 तो, 183 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 आप अंगूर की एक भुला दी गई क़िस्म ढूँढ रहे हैं? 184 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 हाँ। 185 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 आप सही जगह आए हैं। 186 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 उस क़िस्म से लाल वाइन बनाई जाती है, जिसमें रेड करंट, 187 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 वाइल्ड ब्लैक करंट, ताज़ा आरब्यूटस बेरी का भी स्वाद होता है। 188 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 रोज़ हिप, जरैनियम, लाइलैक, हैलापीनो पेपर। 189 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 वह एक पारदर्शी वाइन है, पीनो नूआ की तरह। 190 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 लेकिन वाइल्ड बेरीज़ की ताज़गी मुझे ग्रेनश की याद दिलाती है, 191 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 जो ऑक्सीजन के नियंत्रित सम्पर्क में रखी गई हो। 192 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 बस उसका स्वाद ज़रा ज़्यादा तेज़ और खट्टा है, थोड़ा किसी गाढ़ी साँज्योवेज़ की तरह। 193 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 और फिर उसमें एक मिट्टी जैसा एहसास है, जिसे हम ठीक-ठीक पहचान नहीं पाते। 194 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 इसीलिए हमें लगता है कि वह एक भुला दी गई क़िस्म है। 195 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 हम एम्प्लोग्राफ़ी करते हैं। हमारा सारा काम पौधों से सम्बन्धित है, वाइन से नहीं। 196 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 मैं वाइन विशेषज्ञ नहीं हूँ। 197 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 मुझे फल के ज़ायके के बारे में बताइए, फिर मैं मदद कर सकती हूँ। 198 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 पर वाइन की ख़ुशबू वाइन बनाने की प्रक्रिया के बाद ही उभरती है। 199 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 उसका पौधे से ज़्यादा लेना-देना नहीं होता। 200 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 तो, उदाहरण के लिए, ताज़ेलेंघे, फ़्रिउली क्षेत्र, इटली। 201 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 इसमें घने फूल आते हैं, शंक्वाकार गुच्छे, 202 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - बैंगनी फल, बीमारियों के प्रति प्रतिरोधक क्षमता… - माफ़ करना। 203 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - हाँ? - इससे हमारी कोई मदद नहीं होगी। 204 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 हमें वे वाइन चखनी होंगी। 205 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 हम अपनी कुछ अंगूरों की क़िस्मों से वाइन बनाते हैं, 206 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 जो शायद जलवायु परिवर्तन को झेल सकें, और उनके बीच, कुछ भुला दी गई क़िस्में भी होती हैं। 207 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 और… क्या हम उन्हें चख सकते हैं? 208 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 हाँ। हाँ। 209 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 यह लीजिए। यह अंगूरों की उन भुला दी गई क़िस्मों की सूची है, 210 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 जिनसे सन् 2018 के बाद हमने लाल वाइन बनाई है। 211 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 मैंने इसमें उससे पहले की वाइन नहीं जोड़ी हैं, क्योंकि समय के साथ ख़ुशबुओं की ताज़गी कम हो जाती है 212 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 और… उसका कोई मतलब नहीं है। 213 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 शुक्रिया। 214 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 यह अच्छा है? 215 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 तो खाया क्यों? 216 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 मैं बहुत आज्ञाकारी हूँ। 217 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 शुक्रिया। 218 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 अगर तुम डूब जाते, तो डाइ मेरा जीना हराम कर देता। 219 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 तो मैंने असल में ख़ुद को बचाया था। 220 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 वैसे, मैंने उसे फ़ोन किया था। 221 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 उसने तुम्हें एक मैसेज देने को कहा था? 222 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "सी लायन कभी भी टब में बैठकर हेयर ड्रायर का इस्तेमाल नहीं करेगा।" 223 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 कमबख़्त यह क्या है? 224 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 मैं डाइ से यूनिवर्सिटी में मिला था। कैलिफ़ोर्निया में। 225 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 जब आप तट के किनारे ड्राइव करते हैं, तो वहाँ सी लायन दिखते हैं। 226 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 हमने एक खेल रचा था। 227 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 वह हर चीज़ जो एक सी लायन नहीं करेगा। 228 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 तो जैसे, एक सी लायन यह कभी नहीं खाएगा। 229 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - हे। - सुनो। 230 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 मैं वैसल डोमेन में हूँ। यह मॉन्टपेलिए के पास एक शोध केंद्र है। 231 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 हाँ, मैंने वह जगह देखी है। 232 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 तो, मुझे ऐसी 123 वाइन चखनी हैं, 233 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 जो अंगूर की भुला दी गई क़िस्मों से बनी हैं और जिनके बारे में कोई नहीं जानता… 234 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 मतलब, मैं तो नहीं जानती… 235 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 और ये यहाँ दुनिया भर से आई हैं। 236 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 ठीक है। 237 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 मैं बस तुम्हें बताना चाहती थी। 238 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 शुक्रिया। 239 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - तो, शुरू करते हैं। - शुरू करते हैं। 240 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 तुम क्या कर रहे हो? 241 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 इसे? 242 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 मुझे सच में लगता है कि तुम्हें बिस्तर पर ही रहना चाहिए। 243 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 अब मुझे काफ़ी बेहतर लग रहा है। 244 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 तो हम कहाँ जा रहे हैं? 245 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 वैसल। 246 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 वैसल में क्या है? 247 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 वाइन। 248 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 कैसी वाइन? 249 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 एक ख़ास तरह की वाइन। 250 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 इतनी ख़ास? 251 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 हाँ। 252 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 फिर ठीक है, अंदर बैठो। 253 00:16:45,005 --> 00:16:46,924 मार्सेई - एवीग्नॉन नीम 254 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 क्या तुम्हारी बहन अकेली उसका पता नहीं लगा सकती? 255 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 वह इस काम में माहिर है। 256 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 तो समस्या क्या है? 257 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 वह कभी भी कुछ भी कर सकती है। मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 258 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 पक्का यही बात है? 259 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 क्या मतलब है तुम्हारा? 260 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 कुछ नहीं। माफ़ करना। मुझे इससे कोई मतलब नहीं होना चाहिए। 261 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 नहीं, तुम कह रही थीं कि… 262 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 मुझे बस ऐसा लगता है 263 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 कि तुम यह साबित करने की कोशिश कर रहे हो कि तुम उससे बेहतर हो। 264 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 मुझे असहज कर देने वाली चुप्पियाँ बहुत पसंद हैं। 265 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 अगली… अर्जेंटीना से क्रियोला। 266 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 मैं इससे वाक़िफ़ हूँ। 267 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 अंगूर की इस क़िस्म की जगह मैलबेक ने ले ली है। 268 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 ज़्यादा तेज़ स्वाद है। यह वह नहीं है। 269 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 रुको, रुको, रुको! 270 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - मैं तुमसे कह रहा हूँ कि यह वह नहीं है। - हाँ, पर… 271 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - हाँ… - हाँ, माफ़ करना। 272 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 इसे? तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 273 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 कहाँ तक पहुँचे? 274 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 हम आधी से ज़्यादा चख चुके हैं। 275 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 हाँ, 71 वाइन। 276 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 और हमने दो वाइन चुनी हैं जिनका मेल हो सकता है। 277 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 यह रंग देखो। 278 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 ये वाइन बहुत ज़्यादा गहरे रंग की हैं। 279 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 इन्हें चखने से कोई फ़ायदा नहीं होगा। तुम ग़लती कर रही हो। 280 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 तुम्हें अस्पताल में होना चाहिए। 281 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 मैं चलती… चलती हूँ। 282 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - हैलो, डाइ। - नताशा? 283 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 सब ठीक है? 284 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 इसे कैसा है? 285 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 अच्छा है। बेहतर है। 286 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 मैं बस सोच रही हूँ कि कहीं वह पूरी तरह पागल तो नहीं है। 287 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 क्या वह फिर से डाइव करना चाहता है? 288 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 नहीं। अभी इसी समय, 289 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 तुम्हारा दोस्त सौ अलग-अलग वाइन चखने वाला है, 290 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 जबकि उसे अस्पताल में होना चाहिए। 291 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 इसका मतलब बस इतना है कि वह ठीक हो गया है। 292 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 फ़िक्र मत करो। 293 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 मुझे जाना है। बाय। 294 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 ठीक है। 295 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 दस और बाक़ी हैं। 296 00:22:44,865 --> 00:22:48,160 एर्बेमॉं 297 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 एर्बेमॉं। 298 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 यह अंगूर की ना सिर्फ़ एक भुला दी गई क़िस्म है। 299 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 बल्कि एक वर्जित क़िस्म है। 300 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 पता है इससे बनी वाइन के बारे में क्या कहा जाता है? 301 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 वह आपको पागल कर सकती है। 302 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 चिंता मत करिए, यह एक किंवदंती है। 303 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 यह सच है कि खमीर उठाने की प्रक्रिया के दौरान इसमें से मेथनॉल निकलती है, 304 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 लेकिन बहुत कम मात्रा में। यह साबित हो चुका है। 305 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 लेकिन इसे बैन करने की असली वजह आर्थिक थी। 306 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 वह देखिए। एर्बेमॉं के पौधे जिन्हें हमने बीच में रखा है। 307 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 देखिए, एर्बेमॉं बहुत फ़ायदेमंद भी है और नुक़सानदेह भी। 308 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 यह हर बीमारी से लड़ सकता है, तो इसमें दवा डालने की ज़रूरत नहीं पड़ती, 309 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 जो कि रसायन उद्योग के लिए अच्छा नहीं है। 310 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 तो, इसलिए सन् 1935 में फ़्रेंच सरकार ने इसे बैन कर दिया। 311 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 और आज, कोई इससे वाइन नहीं बनाता। 312 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 मतलब, कोई तो बनाता है। 313 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 ठीक है। 314 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 और दो, प्लीज़। 315 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 थोड़ा सा और। 316 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - यह आपके लिए थोड़ा ज़्यादा। ठीक है। - एकदम बढ़िया, शुक्रिया। 317 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - यह लीजिए। शुक्रिया। - यह लीजिए। 318 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - गुड मॉर्निंग। - गुड मॉर्निंग, मिसेज़ कीनू। 319 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 मिसेज़ कीनू! 320 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 गुड मॉर्निंग, सर। 321 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 आपको देखकर बहुत ख़ुशी हुई। 322 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - कितना समय हो गया था। - हाँ। 323 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - आप ठीक हैं? - हाँ। 324 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 और मिसेज़ होनोका ठीक हैं? 325 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 हाँ। 326 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 आह, शुक्रिया। फिर से आइएगा। 327 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - आपका दिन अच्छा बीते। - शुक्रिया। 328 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 आने के लिए शुक्रिया। 329 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - मिसेज़ कीनू, हमेशा वाला ही? - हाँ? 330 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 ओह, हाँ। 331 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 क्या? 332 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 मैं तुम्हें फ़ोन करने वाला था, लेकिन तुम मेरा फ़ोन नहीं उठातीं। 333 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 तुम्हारे बेटे के साथ एक हादसा हो गया। वह मरते-मरते बचा। 334 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 हादसा डाइविंग के दौरान हुआ। वह फ़्री डाइविंग करने लगा है। 335 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 वह लगभग डूब ही गया था। 336 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 वह फ़्रांस के एक अस्पताल में है। 337 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 कहाँ? 338 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 मार्सेई में, ला टिमोन हॉस्पिटल। पल्मोनोलॉजी विभाग। 339 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 क्या वह ठीक हो जाएगा? 340 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 उसे फ़ोन कर लो। 341 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 वह तुम्हारा फ़ोन नहीं उठाएगा, लेकिन उससे तुम्हारा मन शांत हो जाएगा। 342 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 कम से कम मुझे ऐसा लगता है। 343 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 इसे 344 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 इसे! 345 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 मोम के विश्लेषण का परिणाम आ गया है। 346 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 हमें पता चल जाएगा कि वह कहाँ से है और फिर हमें हमारी एर्बेमॉं मिल जाएगी। 347 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 देखो! 348 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 यह लैटिन में है। 349 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 डॉक्टर लैटिन पढ़ना जानते हैं। 350 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 हाँ, लेकिन यह डॉक्टर व्यस्त है। प्लीज़ यहाँ से जाइए। 351 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 माफ़ करना। 352 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 जैसे ही तुम ख़ाली हो जाओगे, हम मधुपालक से पास जाएँगे। 353 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 आप जाइए। यह यहीं रहेंगे। 354 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 अच्छा। 355 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 आप ख़ुशक़िस्मत थे, मिस्टर टोमिने। 356 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 आपके फेफड़ों में पानी है, लेकिन बुख़ार नहीं है, इसलिए कोई संक्रमण नहीं है। 357 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 कम से कम, अभी के लिए। 358 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 लेकिन आपको फेफड़ों की गम्भीर बीमारी है। 359 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 आपको आराम करना चाहिए। 360 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 बिल्कुल शांत रहें। आराम करें। पक्षियों को देखें। ठीक है? 361 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 पॉलीगोनम एविक्यूलेयर। बर्डवीड। 362 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 यह तो हर उस जगह मिलता है जहाँ इंसान रहते हैं, यहाँ तक कि शहरों में भी। 363 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 अक्सालिस पेस-केप्राए, 364 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 बकरी का पैर, दक्षिण अफ़्रीका से। 365 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 पैलिउरस स्पीना-क्रिस्टी। 366 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 रोमन लोगों ने इसके काँटों से ईसा मसीह का ताज बनाया था। 367 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 ऑलिव, अजवाइन, सेंटारिया प्युमिलियो, 368 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 कॉमन यैरो… यह भूमध्यसागरीय से है, 369 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 और मैं तो कहूँगा ग्रीस से है, क्योंकि वहाँ ग्रीक आरब्यूटस पाई जाती है। 370 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 ग्रीस तो बहुत बड़ा है। 371 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 यह वाला तो मुझे नहीं पता। 372 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 माइक्रोमेरिया एक्रोपोलिताना ऐलक्सी। 373 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 ऐलक्सी, ऐलक्सी… ऐलक्सी। 374 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 क्या हो रहा है? 375 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 ऐलक्सी, ऐलक्सी, ऐलक्सी… 376 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 ऐलक्सी। मिल गई। 377 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 सन् 1908 में, यूजेन वॉन ऐलक्सी 378 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 एथेंस बोटैनिकल गार्डन्स के मैनेजर थे और उन्होंने ग्रीस के सभी पेड़-पौधों की सूची बनाई थी। 379 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 उस बंदे को सलाम। 380 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 मिल गया। माइक्रोमेरिया एक्रोपोलिताना। 381 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 पहली बार इसे सन् 1906 में खोजा गया था। 382 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 यह स्थानीय है, 383 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 जिसका मतलब है कि यह सिर्फ़ वहीं उगता है, एथेंस की एक्रोपोलिस पहाड़ी पर। 384 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 एक ऐसा फूल जो सिर्फ़ एक्रोपोलिस पर उगता है? 385 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 ऐसा मुमकिन है। यह प्रकृति है। 386 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 आउच। 387 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 तुम्हारा फूल वहाँ उगता था, 388 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 लेकिन सन् 1906 के बाद से, किसी को वह फिर कभी नहीं मिला। 389 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 यहाँ उसका नाम "लुप्त" की सूची में लिखा है। 390 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 धत् तेरे की। 391 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 कमीय… 392 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 लेकिन वह मोम, और वह वाइन भी सन् 1906 की तो नहीं है। 393 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 कम से कम मुझे तो ऐसा नहीं लगता। 394 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 मैं वाइन के बारे में तो नहीं कह सकता… 395 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 लेकिन मोम के बारे में तुम सही हो। 396 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 वह 20 साल से ज़्यादा पुराना नहीं है। 397 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 जिसका मतलब है कि तुम्हारा प्यारा सा फूल कहीं न कहीं अभी भी उगता है। 398 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 मैं यह बात शर्तिया कह सकता हूँ। 399 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 वहाँ जाओ और एक्रोपोलिस पर मधुमक्खियों के छत्ते ढूँढो। 400 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - शुक्रिया। - ठीक है, 401 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 क्या कोई मुझे बताएगा कि क्या हो रहा है? 402 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 एथेंस ग्रीस 403 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 इसमें कितना समय लग रहा है। 404 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 मैंने तुमसे कहा था कि हमें बुक कर लेना चाहिए। 405 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 यह सही तरीक़ा नहीं है। 406 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 तुम्हारे पास कोई बेहतर तरीक़ा है? 407 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 मुझे नहीं लगता कि यह बेहतर तरीक़ा है। 408 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 एग्रीकल्चरल यूनिवर्सिटी ऑफ़ एथेंस 409 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 तो आप एक ऐसे जंगली फूल को ढूँढ रहे हैं, 410 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 जिसके बारे में लगभग किसी ने भी कभी नहीं सुना, 411 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 और वह भी इसलिए क्योंकि आपको लगता है कि कोई उससे वाइन की बोतल के लिए मोम बना रहा है? 412 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 हाँ। 413 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 आपको अपना काम सच में पसंद है। 414 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 मुझे भी मेरा काम बहुत पसंद है। 415 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 कभी-कभी यह मुझे ऐसी जगहें ले जाता है जहाँ जाने के बारे में मैंने कभी नहीं सोचा था, 416 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 जैसे अमेज़ॉन नदी के किनारे पर। 417 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 इससे मेरी बेटी परेशान हो जाती है। 418 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 वह बस चाहती है कि मैं हर समय उसके बच्चों की देखभाल करती रहूँ। 419 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 ख़ैर, आप ख़ुशक़िस्मत हैं कि आपको मैं मिल गई। 420 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 सन् 2006 में, मेरे एक सहकर्मी ने एक्रोपोलिस पर आपके फूल की पहचान की थी। 421 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 और सन् 2009 में कोपेनहैगन के एक प्रोफ़ेसर ने उसकी उपस्थिति की पुष्टि की थी। 422 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 ज़रा सोचिए, यह सोफ़ोक्लस और होमर के ज़माने का है। 423 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 देखिए। 424 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 यह क्या है? 425 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 यह माइक्रोमेरिया एक्रोपोलिताना ऐलक्सी का डीएनए है। 426 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 यह बढ़िया है ना? 427 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 यह अच्छा है। लेकिन मुझे नहीं लगता कि इससे हमारी कोई मदद हो पाएगी। 428 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 क्या आप जानती हैं कि एक्रोपोलिस के आसपास कोई मधुमक्खी के छत्ते हैं या नहीं? 429 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 होने तो चाहिए, 430 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 क्योंकि एक बार मेरी बेटी ने मुझे शहद का एक जार दिया था, 431 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 जो उसने एक अजीब से व्यक्ति से एक चर्च के पास से ख़रीदा था। 432 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 उसने कहा था कि उसके मधुमक्खी के छत्ते एक्रोपोलिस इलाक़े में ही हैं। 433 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 और क्या आप अपनी बेटी से उसका नाम पूछ सकती हैं? 434 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 वह फिर से मुझे अपने बच्चों की देखभाल करने के लिए कहेगी। 435 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 प्लीज़, मैडम। 436 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 तुम बहुत तेज़ चल रही हो। 437 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 माफ़ करना। 438 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 ज़रा सुनिए। क्या आप यहीं रहते हैं? 439 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - हाँ। - मैं आयोस जॉर्योस चर्च ढूँढ रही हूँ। 440 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 हाँ। वह वहाँ पर है। 441 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - वहाँ पर। ठीक है। - हाँ। 442 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 बहुत-बहुत शुक्रिया। 443 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 इसे, क्या तुम्हें डॉक्टर की ज़रूरत है? 444 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - मैं डॉक्टर को बुला रही हूँ। - नहीं, नहीं। मैं ठीक हूँ। मुझे बस थोड़ा समय चाहिए। 445 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 ठीक है। 446 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 तुम जाओ। मैं बाद में आता हूँ। 447 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - पक्का? - हाँ। 448 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 जाओ, जाओ। मैं ठीक हूँ। 449 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 ठीक है। 450 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 फ़िक्र मत करो। यह बस थक गई है। 451 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 यह अच्छी है। 452 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 गर्मियों के अंत में, मधुमक्खियों को पता होता है कि वे जल्द ही मर जाएँगी। 453 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 हमें उनके लिए प्रार्थना करनी चाहिए। 454 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 क्या आप एलेक्सी पिपिया हैं? 455 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 अच्छा है, हँ? 456 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 यह अच्छा है। 457 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 बेहतर लग रहा है? 458 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 शहद हर बीमारी ठीक कर देता है। 459 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 ईश्वर की कृपा है। 460 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 आपके पास मधुमक्खियों के कितने छत्ते हैं? 461 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 छह थे, लेकिन अब तीन हैं। ख़ाली। 462 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 इंसान की वजह से मधुमक्खियाँ मर रही हैं। 463 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 क्या आप बहुत सारा शहद बनाते हैं? 464 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 उसकी मात्रा तो लगातार कम होती जा रही है। 465 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 और मोम? क्या आप उसे इकट्ठा करते हैं? 466 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 ओह, हाँ। 467 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 मोम एक पवित्र चीज़ है। वह ईश्वर का आशीर्वाद है। 468 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 उससे मोमबत्तियाँ बनाई जाती हैं और मोमबत्तियाँ प्रार्थना का प्रतीक हैं। 469 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 क्या आप भी मोमबत्तियाँ बनाते हैं? 470 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 नहीं। मैं मोमबत्तियाँ नहीं बनाता। मैं अपना मोम अपने गाँव के मठ को दे देता हूँ। 471 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 आपका गाँव कहाँ है? 472 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 जॉर्जिया में। 473 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 आप ग्रीक वासी नहीं हैं? 474 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 मेरा जन्म जॉर्जिया में हुआ था। 475 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 जॉर्जिया। 476 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 बेहतरीन खाना, शानदार… शानदार वाइन। 477 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 ईश्वर कहता है अपनी रोटी खाओ और अपनी वाइन पियो। 478 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 ख़ासकर कखेती से, है ना? 479 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 मैं कखेती से नहीं हूँ, मैं कार्तली से हूँ। 480 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 कार्तली? 481 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 तुम्हें कार्तली के बारे में पता है? 482 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 बेशक। मैं एक एनोलॉजिस्ट हूँ। 483 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 वाइन विशेषज्ञ। इसीलिए मैं आपको ढूँढ रहा था। 484 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 दरअसल मैं एक वाइन ढूँढ रहा हूँ, 485 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 और उस वाइन की बोतलों को सील करने के लिए आपके मोम का इस्तेमाल किया जाता है। 486 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 क्या उस मठ में वाइन बनाई जाती है? 487 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 हाँ। 488 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 क्या आप मुझे अपने गाँव का नाम बता सकते हैं? 489 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 हैलो। ज़रा सुनिए, क्या आप अंग्रेज़ी बोलते हैं? 490 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 हाँ। 491 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 मैं किसी को ढूँढ रही हूँ। शायद आप उन्हें जानते हों। 492 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 एलेक्सी पिपिया? 493 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 हाँ, मैं उन्हें जानता हूँ। 494 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 डाइ, मैं बोल रहा हूँ। 495 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 मुझे जॉर्जिया में एक भरोसे का आदमी चाहिए। 496 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 तुम कहाँ हो? 497 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 ग्रीस में। 498 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 तुम ठीक हो? तुम्हारी तबियत कैसी है? 499 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 मैं ठीक हूँ। 500 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 धत् तेरे की। 501 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 मान गए। मैं एक बंदे को जानता हूँ। मैं तुम्हें मैसेज करूँगा। 502 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 शुक्रिया। 503 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 हे भगवान! इसे! 504 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 तुम कहाँ थे? 505 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 मुझे एलेक्सी का पता मिल गया है। 506 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 मैं उनसे मिल चुका हूँ। 507 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 क्या? 508 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 उन्होंने मुझे जॉर्जिया के एक मठ का नाम बताया है, 509 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 जहाँ वह उनकी वाइन के लिए अपना मोम भेजते हैं। 510 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 यह तो बहुत अच्छी बात है। 511 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 मिस्टर टोमिने? हवाई अड्डे के लिए? 512 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 हाँ, अभी आता हूँ। 513 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 तुम मेरे बिना जा रहे थे? 514 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 नहीं। 515 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - पहले हमें हमारे होटल जाना है। - ठीक है। 516 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 तुम आ रही हो? 517 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 द क्विंटा होटल। 518 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 तडाशी आगि एवं शू ओकीमोतो की मांगा किताब "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड" पर आधारित। 519 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम