1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" KARYA TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Sial… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Tunggu! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Tunggu! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hei! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Tunggu! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Tidak! Berhenti! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Maaf, boleh tolong turunkan, aku mohon? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Tolong, aku membuang sesuatu yang penting. Terima kasih. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Baik. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Baik. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Ayo, ayolah. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Ya! Ya! Terima kasih! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Bravo! Maaf. Semoga harimu menyenangkan. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ya! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Terima kasih. - Terima kasih. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Ayo. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, jangan pergi sekarang. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Dia sudah tak lagi di ICU. Aku rasa dia akan baik-baik saja. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Tetap saja, dia membutuhkanmu. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Kami sudah terlambat. Nanti ketinggalan pesawat. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Jaga dia. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Waktu berkunjung mulai pukul 13.30. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Kamar 409. Terima kasih. - Hati-hati. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, hati-hati ayamnya! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Botol itu kosong. Kau sadar itu? 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Ya, tapi aku perhatikan lilinnya lengket. Kau tahu kenapa? 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Ya, ini berminyak. Bukan resin, ini lilin lebah. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Lilin lebah tak dipakai sejak… - Abad Pertengahan. 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Kau berusaha membantu saudaramu, ya? 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Aku ingin, tapi… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Aku punya ide. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Kau sudah lama mengenalnya? 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Sejak kami masih kecil. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Dulu kami suka mabuk saat awal usia dua puluhan. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Lalu aku menikah. 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Jadi… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Tak ada. Dia pasti dekat sarang lebah. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Hati-hati, Manis. 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Semua aman terkendali di dalam? 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Tampaknya aman. - Raphael? 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Ya? 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Aku pikir kau sudah mati. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Belum. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Itu menantumu? 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Semacamnya. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Kami butuh pendapatmu. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Saat kau butuh aku, kau tahu rumahku, 'kan? 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Sudah lima tahun. 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Tunggu. - Maaf. 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Aku yakin lebah-lebahmu baik, tapi bisa bicara di tempat lain? 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Maaf. 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Ini lilin lebah. 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Tak ada parafin, tak ada resin. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Tanpa pewarna juga. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Warnanya kuning karena mengandung banyak propolis, 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 yang merupakan ciri khas dari lebah tertentu. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Kau bisa cari tahu jenis lebah yang menghasilkan lilin ini? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Tentu saja. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Kita akan ukur titik lelehnya. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Jika lilin meleleh pada 58 derajat celsius, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 itu mengarah ke lebah kecil hitam yang hanya ditemukan di Amerika. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Baik. - Namun, 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - jika meleleh di 61 derajat, itu kacau. - Mengapa kacau? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Itu berarti lebah biasa. Bisa ditemukan hampir di mana saja di Bumi. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Hebat. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Mau mulai? 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 PERINGATAN SUHU TINGGI 250°C 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Enam puluh satu derajat. 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Maaf, aku tak bisa beri tahu jenis lebahnya. 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Kau tahu, ada cari lain untuk mengetahuinya. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Sungguh? 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Kau bisa menghubungi laboratorium dan melakukan analisis mikrobiologi. 75 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Mereka bisa cari kandungan serbuk sarinya. Lalu dapat jenis-jenis bunganya. 76 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Dengan begitu kami bisa mencari asal lebah itu. 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Aku punya teman di laboratorium di Aix-en-Provence. 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 Teman? 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Hebat! Tanya pada temanmu. 80 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Karena kau temanku, 81 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 lain kali saat berkunjung, bawakan botol yang berisi wine. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Dan kita bisa meminumnya bersama. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Aku dapat petunjuk. 84 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Wine dengan kualitas seperti ini pasti dikemas di tempat ia dibuat. 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Bukan di tempat lain, benar? 86 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Lilin di leher botol itu, mengandung serbuk sari. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Jadi, aku mengirimnya ke lab untuk dianalisis… 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Jika kita mengirim apa pun ke lab, 89 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 seharusnya mengirim wine itu untuk menentukan varietas anggurnya. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Itu yang perlu kita ketahui. 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Ya… 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Sudah habis. 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Kau meminumnya? 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Aku membuangnya. 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Aku begitu marah dan ingin melupakan ini semua. 96 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Tapi itu bukan masalah. 97 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Kita sudah mencicipinya. Rasanya masih ada di memori kita. 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Bagaimana kau bisa melakukan hal sebodoh itu? 99 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Orang-orang mencemaskanmu, tapi kau tak mempermudah keadaan. 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Kau tahu ayahmu pulang ke Tokyo pagi ini? 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Aku tak butuh belas kasihan. 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Aku akan menghubungimu saat hasilnya keluar dari lab. 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Kau pasti merasa puas. 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Mencarinya untukku. 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Ini bukan kompetisissei. Paham? 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Halo. 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Ayah. Mengapa Ayah pulang? 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Ayah tak sanggup mengulanginya lagi. 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Apa maksud Ayah? 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Kau mungkin tak ingat, 111 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 tapi saat kau berusia tiga tahun kita berlibur ke Okinawa… 112 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 dan kau nyaris tenggelam. 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Ayah tak pernah menceritakan hal ini. 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Ya, kau nyaris mati. 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Mungkin itu alasannya. 116 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Apa? 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Aku mengerti alasan Ayah melarangku menyelam. 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Saat Ayah melihatmu kemarin, 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 rasanya seperti kejadian itu akan terulang kembali. 120 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Ayah tak kuasa menahannya. 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …tujuan Tokyo, dimohon 122 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 untuk menuju gerbang keberangkatan… 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Ayah harus pergi. 124 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Hadirin sekalian, mohon perhatian. 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Hati-hati. 126 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille? 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, kau sedang apa? Tamu dari Amerika menunggu di teras. 128 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Kau yang tangani pertemuannya, aku mohon. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Dia datang menjumpaimu. 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Maaf, aku tak bisa. 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Aku sedang membantu Issei mencari varietas anggurnya. 132 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Yah… 133 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Begitulah adanya. Hari yang sia-sia lagi. 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Aku datang untuk menghabiskan waktu bersamanya, tapi tak bisa. 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Camille sibuk dengan hal-hal lain. 136 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Dia tak tahu berterima kasih. Seperti bocah pada umumnya, sebenarnya. 137 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Kecuali kau, Thomas. Kau menjaga ayahmu. 138 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Kau sadar betapa beruntungnya kau? 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Ya, aku tahu. 140 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Aku akan mengikuti jejak Hirokazu. Aku menyerah. 141 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Aku akan pulang besok. 142 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Liburan telah usai. 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Aku akan membawakannya makanan. 144 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Aku tinggal dulu. 145 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Dia khawatir soal Issei. Itu saja. 146 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Kau boleh percaya itu. 147 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Tapi aku mengenal putriku lebih dari siapa pun, 148 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 dan yang utama aku belum melupakan siapa sebenarnya Alexandre. 149 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Terima kasih. 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Analisis lilin lebah bisa memberi tahu lokasinya, 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 tapi kita harus tetap cari varietas anggurnya. 152 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Aku mencatat semua aroma, lalu ada rasa mineral, 153 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 yang tak bisa kutemukan. Aku putus asa. 154 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Maka berhentilah. 155 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Dia begitu menyebalkan. 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Tapi apa yang bisa kulakukan? Aku mencemaskannya. 157 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Mengapa tak ke Vassal? 158 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Mungkin kau mencari varietas anggur yang terlupakan. 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal adalah bank varietas anggur terbesar di dunia. 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Mereka punya varietas anggur yang tak ada di bukumu. 161 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Kau mau ikut denganku? - Tidak. 162 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Ayolah. - Tugasku terlalu banyak, Camille. 163 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Ayo. Ayolah. Aku mohon? - Tidak. Tidak. 164 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Tidak. - Aku mohon. Ya. 165 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Kau menyebalkan, kau tahu? - Ya. 166 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 PUSAT PENELITIAN VASSAL 167 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Kami punya hampir 8.500 varietas anggur dari setiap benua. 168 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Semua ini dimulai pada tahun 1876 saat puncak krisis phylloxera, 169 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 tujuannya untuk mengumpulkan sebanyak mungkin varietas anggur 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 sebelum para serangga menghancurkan semuanya. 171 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Baik, itu sebab ada pasir. 172 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Itu mencegah serangga masuk. 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Itu sebab kami memilih lahan ini. 174 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Namun sayangnya, ini menjadi sebuah kutukan. 175 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Pada tahun 2050, laut akan menenggelamkan semuanya. 176 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Apa rencanamu? 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Kami pindah, menanam kembali 27 hektar lahan kami lima kilometer dari laut. 178 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Dan harus selesai dalam sepuluh tahun. 179 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Setelah itu… dunia akan kiamat. 180 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Melelahkan sekali. 181 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Jadi, 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 kalian mencari anggur yang terlupakan? 183 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ya. 184 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Kalian datang ke tempat yang tepat. 185 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Ini varietas yang menghasilkan wine merah dengan aroma kismis merah, 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 kismis hitam liar, dan buah arbutus segar. 187 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Buah mawar liar, geranium, lili, dan cabai jalapeño. 188 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 Ini wine yang jernih, seperti Pinot Noir. 189 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Tapi kesegaran buah beri liar itu 190 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 seperti anggur grenache dengan oksidasi terkendali. 191 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Rasanya lebih tegas, asam, mirip Sangiovese yang reduktif. 192 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Lalu ada kesan mineral yang sulit kami jelaskan. 193 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Itu sebab kami mengira ini anggur yang terlupakan. 194 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Bidang kami adalah ampelografi. Kami fokus pada tanaman, bukan wine. 195 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Aku bukan seorang somelier. 196 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Jelaskan rasa buahnya, mungkin aku bisa membantu. 197 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Tapi aroma-aroma wine baru muncul setelah proses pengolahan. 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Sedikit hubungannya dengan tanaman itu sendiri. 199 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Sebagai contoh, anggur Tazzelenghe. Daerah Friulitalia. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Tanamannya berbunga lebat, berbentuk kerucut, 201 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - buah berwarna violet, tahan penyakit… - Maaf. 202 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Ya. - Ini tak membantu. 203 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Kami harus mencicipi wine-wine ini. 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Kami mengolah beberapa varietas anggur 205 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 yang mungkin tahan pada perubahan iklim dan di antaranya, ada varietas terlupakan. 206 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Dan… boleh kami mencicipinya? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ya. Ya. 208 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Ini. Daftar varietas anggur terlupakan 209 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 yang sudah kami olah jadi wine merah sejak tahun 2018. 210 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Tak bisa lebih lampau karena seiring waktu kesegaran aromanya hilang 211 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 dan… tak ada gunanya. 212 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Terima kasih. 213 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Enak? 214 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Mengapa kau memakannya? 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Aku orang yang patuh. 216 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Terima kasih. 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Jika kau tenggelam, Daï pasti membuat hidupku tak tertahankan. 218 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Itu tindakan menyelamatkan diri. 219 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Omong-omong, aku menghubunginya. 220 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Dia memintaku menyampaikan pesan? 221 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Seekor singa laut tak akan menggunakan pengering rambut di bak mandi." 222 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Apa maksudnya? 223 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Aku bertemu Daï saat kuliah. Di California. 224 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Kau bisa melihat singa laut saat mengemudi di sepanjang pantai. 225 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Kami membuat sebuah permainan. 226 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Semua hal yang tak akan dilakukan seekor singa laut. 227 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Seperti, seekor singa laut tak akan memakan ini. 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hei. - Dengar. 229 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Aku di domain Vassal. Sebuah pusat penelitian dekat Montpellier. 230 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Ya, aku tahu. 231 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Jadi, aku harus mencicipi 123 wine 232 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 terbuat dari varietas anggur terlupakan yang tak diketahui siapa pun… 233 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 aku pun tidak tahu… 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Dari seluruh dunia. 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Baik. 236 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Aku hanya ingin mengabarimu. 237 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Terima kasih. 238 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Baiklah, mari mulai. - Ayo. 239 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Apa yang kau lakukan? 240 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 241 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Seharusnya kau tetap istirahat. 242 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Aku merasa lebih baik sekarang. 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Kita mau ke mana? 244 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Ada apa di Vassal? 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Sebuah wine. 247 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Wine seperti apa? 248 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Yang istimewa. 249 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Seistimewa itu? 250 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ya. 251 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Baik, masuklah. 252 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Saudarimu tak bisa mengurusnya sendiri? 253 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Dia yang terbaik. 254 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Jadi, masalahnya apa? 255 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Dia tak bisa diprediksi. Aku tak memercayainya. 256 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Kau yakin itu masalahnya? 257 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Apa maksudmu? 258 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Tak ada. Maaf. Ini bukan urusanku. 259 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Tidak, kau bilang… 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Menurutku 261 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 kau berusaha membuktikan bahwa kau lebih baik darinya. 262 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Aku suka keheningan yang kikuk. 263 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Selanjutnya… Criolla dari Argentina. 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Aku tahu wine ini. 265 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 Itu varietas anggur yang digantikan oleh anggur Malbec. 266 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Lebih kuat. Bukan ini. 267 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Tunggu, tunggu, tunggu! 268 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Bukan yang ini. - Ya, tapi… 269 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Ya… - Ya, maaf. 270 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? Sedang apa kau di sini? 271 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Sudah berapa jauh progresnya? 272 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Kami sudah coba lebih dari setengahnya. 273 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ya, 71. 274 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Dan kami memilih dua yang mungkin cocok. 275 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Lihat warnanya. 276 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Keduanya terlalu gelap. 277 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Tak ada gunanya mencoba. Kau salah langkah. 278 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Kau seharusnya masih di rumah sakit. 279 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Aku akan… Aku akan pergi. 280 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hai, Daï. - Natasha? 281 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Semua baik-baik saja? 282 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Bagaimana Issei? 283 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Bagus. Lebih baik. 284 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Aku hanya penasaran apa dia tak benar-benar gila. 285 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Dia ingin menyelam lagi? 286 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Tidak, tapi saat ini, 287 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 temanmu sedang mencicipi ratusan jenis wine 288 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 di mana seharusnya dia masih di rumah sakit. 289 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Artinya dia sudah kembali normal. 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Jangan khawatir. 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Aku harus pergi. Dah. 292 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Baik. 293 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Sepuluh lagi. 294 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Anggur Herbemont. 295 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Bukan hanya anggur terlupakan. 296 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Itu anggur terlarang. 297 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Kau tahu yang mereka katakan soal wine dari anggur ini? 298 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Bisa membuatmu gila. 299 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Jangan khawatir, itu hanya legenda. 300 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Memang benar, anggur ini mengeluarkan metanol saat fermentasi, 301 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 tapi dalam jumlah yang sangat sedikit. Hal itu sudah dibuktikan. 302 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Alasan sebenarnya mereka dilarang, karena alasan keuangan. 303 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Di sana. Tanaman anggur Herbemont yang kami simpan di pusat. 304 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Lihat, Herbemont itu seperti Tuhan dan Iblis dalam satu sosok. 305 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Tahan segala penyakit, jadi tak perlu dirawat, 306 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 di mana itu tak bagus untuk industri kimia. 307 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Itu sebab pemerintah Prancis melarangnya di tahun 1935. 308 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Dan kini, tak ada yang memakainya untuk membuat wine lagi. 309 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Ya, ada yang membuatnya. 310 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Baik. 311 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Tambah lagi. 312 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Tambah sedikit lagi. 313 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Ini bonus untukmu. Baiklah. - Sempurna, terima kasih. 314 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Ini. Terima kasih. - Ini. 315 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Ny. Kinu. 316 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Ny. Kinu! 317 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Selamat pagi, Pak. 318 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Senang bertemu denganmu. 319 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Sudah lama tak bertemu. - Ya. 320 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Kau sehat? - Ya. 321 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Dan Ny. Honoka juga sehat? 322 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ya. 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Terima kasih. Datanglah kembali. 324 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Terima kasih sudah berkunjung. 326 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Ny. Kinu, yang seperti biasa? - Ya. 327 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Ya. 328 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Apa? 329 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Aku hampir meneleponmu, tapi kau tak akan menjawabnya. 330 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Putramu alami kecelakaan. Dia nyaris mati. 331 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Kecelakaan menyelam. Dia mulai serius menyelam bebas. 332 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Dia nyaris tenggelam. 333 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Dia di rumah sakit, di Prancis. 334 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Di mana? 335 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 Di Marseille, RS La Timone. Departemen Pulmonologi. 336 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Dia akan baik-baik saja? 337 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Hubungi saja dia. 338 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Dia tak akan menjawab teleponmu, tapi itu bisa membuatmu tenang. 339 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Setidaknya, aku rasa. 340 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 341 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 342 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Aku dapat hasil analisis lilin lebahnya. 343 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Kita bisa tahu asalnya dan bisa mencari anggur Herbemont. 344 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Lihat! 345 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Itu dalam bahasa Latin. 346 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Dokter tahu bahasa Latin. 347 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Ya, dokter ini sibuk. Silakan keluar. 348 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Maaf. 349 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Begitu kau selesai, kita akan ke peternak lebah. 350 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Kau pergi. Dia tinggal. 351 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Benar. 352 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Kau beruntung, Tn. Tomine. 353 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Air masuk ke paru-parumu, tapi tak ada demam, jadi tak ada infeksi. 354 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Setidaknya, untuk sekarang. 355 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Akan tetapi, kau menderita pneumopati berat. 356 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Kau harus berhati-hati. 357 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Tak boleh bersemangat. Istirahat. Amati burung-burung. Paham? 358 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Rumput birdweed. 359 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Itu ada di mana-mana, bahkan di kota. 360 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 361 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 itu katang-katang, dari Amerika Selatan. 362 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 363 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Bangsa Romawi menggunakan durinya untuk membuat mahkota Kristus. 364 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Zaitun, timi, Centaurea pumilio, 365 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 bunga seribu daun… itu di Mediterania, 366 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 dan bisa juga Yunani, karena ada arbutus Yunani. 367 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Yunani, itu luas. 368 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Aku tak tahu yang ini. 369 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 370 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy… Halácsy. 371 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Ada apa? 372 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy… 373 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Dapat. 374 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Pada tahun 1908, Eugen von Halácsy 375 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 mengelola Kebun Raya Athena dan membuat daftar semua flora di Yunani. 376 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Salut untuk orang itu. 377 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Dapat. Micromeria acropolitana. 378 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Dikumpulkan untuk pertama kalinya pada tahun 1906. 379 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Tanaman ini endemik, 380 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 yang artinya hanya tumbuh di sana, di bukit Akropolis di Athena. 381 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Bunga yang hanya tumbuh di Akropolis? 382 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Itu bisa terjadi. Itulah alam. 383 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Aduh. 384 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Bungamu dulu tumbuh di sana, 385 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 namun sejak tahun 1906 tak ada yang pernah menemukannya lagi. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Keterangannya, "Musnah." 387 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Mengecewakan. 388 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 389 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Tapi lilin ini, dan wine itu tak dari tahun 1906. 390 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Setidaknya kurasa tidak. 391 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Aku tak bisa berpendapat soal wine itu… 392 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 tapi soal lilinnya, kau benar. 393 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 Tak lebih dari 20 tahun. 394 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Artinya bungamu itu masih ada. 395 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Aku berani bertaruh. 396 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Pergilah dan cari sarang lebah di Akropolis. 397 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Terima kasih. - Baik, 398 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 ada yang bisa jelaskan apa yang sedang terjadi? 399 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATHENA YUNANI 400 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Lama sekali. 401 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Sudah kubilang seharusnya membuat reservasi. 402 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Ini bukan cara melakukannya. 403 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Kau punya ide lebih baik? 404 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Aku tak yakin ini ide yang lebih baik. 405 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 UNIVERSITAS PERTANIAN ATHENA 406 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Jadi, kalian mencari bunga liar 407 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 yang hampir tak pernah didengar orang 408 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 karena kalian pikir ada yang membuat lilin lebah untuk botol wine? 409 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Ya. 410 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 Kalian sungguh menyukai pekerjaan kalian. 411 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Aku suka pekerjaanku. 412 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Terkadang membawaku ke tempat yang tak pernah terpikir kukunjungi, 413 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 seperti tepi Sungai Amazon. 414 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Itu membuat putriku marah. 415 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Dia hanya ingin aku mengasuh anak-anaknya. 416 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Bagaimanapun, kalian beruntung menemuiku. 417 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 Pada tahun 2006, salah satu kolegaku menemukan bungamu di Akropolis. 418 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Dan pada tahun 2009, seorang profesor dari Kopenhagen memastikan keberadaannya. 419 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Bayangkan, ini dari zaman Sofokles, kembali ke zaman Homer. 420 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Lihat. 421 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Apa ini? 422 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Ini DNA dari micromeria acropolitana Halácsy. 423 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Hebat, bukan? 424 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Memang. Tapi aku tak yakin ini bisa membantu kami. 425 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Apakah ada sarang lebah di sekitar Akropolis? 426 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Pasti ada beberapa 427 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 karena putriku pernah memberi sestoples madu 428 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 yang dia beli di samping gereja dari seseorang yang agak eksentrik. 429 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Dia bilang pria ini punya sarang lebah di sekitar area Akropolis. 430 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Bisa tanyakan putrimu nama pria itu? 431 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Dia akan memintaku mengasuh anak-anaknya lagi. 432 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Aku mohon, Bu. 433 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Kau berjalan terlalu cepat. 434 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Maaf. 435 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Permisi. Kau tinggal di sini? 436 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Ya. - Aku mencari Gereja Agios Georgios. 437 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Ya. Di sebelah sana. 438 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Di sana. Baik. - Ya. 439 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Terima kasih banyak. 440 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, kau butuh dokter? 441 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Aku akan hubungi dokter. - Tidak. Aku tak apa-apa. Atur napas dulu. 442 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Baik. 443 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Kau pergi duluan. Aku akan menyusul. 444 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Kau yakin? - Ya. 445 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Sana, pergilah. Aku baik-baik saja. 446 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Baik. 447 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Jangan khawatir. Ia hanya lelah. 448 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Ia baik. 449 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Di akhir musim panas, para lebah tahu mereka akan segera mati. 450 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Kita harus mendoakan mereka. 451 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Kau Alexi Pipia? 452 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Enak? 453 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Ini enak. 454 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Merasa lebih baik? 455 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Madu menyembuhkan segalanya. 456 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Bersyukurlah pada Tuhan. 457 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Kau punya berapa sarang lebah? 458 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Ada enam, namun tiga. Kosong. 459 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Para lebah mati karena ulah manusia. 460 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Kau membuat banyak madu? 461 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Kini makin berkurang. 462 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Bagaimana dengan lilin lebah? Kau mengumpulkannya? 463 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Ya. 464 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Lilin lebah itu suci. Itu rahmat Roh Kudus. 465 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Digunakan untuk membuat lilin, dan lilin adalah simbol doa. 466 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Kau membuat lilin juga? 467 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Tidak. Lilin tidak. Aku beri lilin lebah ke biara di desaku. 468 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Di mana desamu? 469 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Di Georgia. 470 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Kau bukan orang Yunani? 471 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Aku lahir di Georgia. 472 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgia. 473 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Makanan lezat, wine… lezat. 474 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Tuhan berkata makan rotimu dan minum wine. 475 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Terutama dari Kakheti, bukan? 476 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Aku bukan dari Kakheti, aku dari Kartli. 477 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 478 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Kau tahu Kartli? 479 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Tentu. Aku seorang enologi. 480 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Ahli wine. Itu sebab aku mencarimu. 481 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Sebenarnya, aku sedang mencari wine, 482 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 dan lilin lebahmu digunakan untuk menyegel botol wine itu. 483 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Mereka membuat wine di biara itu? 484 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Ya. 485 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Bisa beri tahu nama desamu? 486 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Halo. Permisi, kau bisa berbahasa Inggris? 487 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Ya. 488 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Aku mencari seseorang. Mungkin kau mengenalnya? 489 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 490 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Ya, aku mengenalnya. 491 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, ini aku. 492 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya di Georgia. 493 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Di mana kau? 494 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Di Yunani. 495 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Kau baik-baik saja? Bagaimana kondisimu? 496 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Aku baik-baik saja. 497 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Sial. 498 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Aku terkesan. Aku tahu seseorang. Kukirim di pesan. 499 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Terima kasih. 500 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Astaga! Issei! 501 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Dari mana saja kau? 502 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Aku dapat alamat Alexi. 503 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Aku sudah bertemu dengannya. 504 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Apa? 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Dia memberi tahu nama biara di Georgia 506 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 di mana dia mengirim lilin lebah miliknya untuk wine mereka. 507 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Itu bagus. 508 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Tn. Tomine? Ke bandara? 509 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Ya, sebentar. 510 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Kau akan pergi tanpaku? 511 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Tidak. 512 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Kami harus mampir ke hotel kami. - Baik. 513 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Kau ikut? 514 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Hotel Quinta. 515 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" KARYA TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 516 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti