1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Faen. 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Vent! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Vent! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hei! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Vent! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Nei, nei! Stopp, stopp! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Unnskyld, men kan du sette den ned? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Vær så snill. Jeg kastet noe veldig viktig. Takk. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Ok. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Ok. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Kom igjen. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Ja! Ja! Takk! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Bravo! Unnskyld. Ha en fin dag. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ja! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Takk. - Takk. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Kom igjen. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, vennligst ikke dra. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Han ligger ikke på intensiven lenger. Det vil nok gå bra med ham. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Men han trenger deg fortsatt. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Vi har et fly vi må rekke. 22 00:01:46,315 --> 00:01:50,944 Ta vare på ham. Du kan besøke ham fra klokka 13.30. 23 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Rom 409. Takk. - Ta vare på deg selv! 24 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, forsiktig med hønene! 25 00:02:02,706 --> 00:02:08,377 - Flasken er tom. Du vet vel det? - Men voksen er klissete. Vet du hvorfor? 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Ja, den er fettete. Det er ikke harpiks, men bivoks. 27 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Har ikke blitt brukt siden… - Middelalderen. 28 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Du prøver å hjelpe broren din, ikke sant? 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Jeg ønsker det, men… 30 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Jeg har en idé. 31 00:02:39,284 --> 00:02:42,663 - Har du kjent ham lenge? - Siden vi var barn. 32 00:02:43,830 --> 00:02:49,169 Vi ble ofte drita sammen tidlig i 20-årene. Så giftet jeg meg. 33 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Så… 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 35 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Nei. Han er vel ved bikubene. 36 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Forsiktig, jenter. 37 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Er alt i orden der inne? 38 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Ser sånn ut. - Raphael? 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Ja? 40 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Jeg trodde du var død. 41 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Vel, nei. 42 00:03:27,583 --> 00:03:30,627 - Er det svigerdatteren din? - På en måte. 43 00:03:31,795 --> 00:03:36,675 - Vi må rådføre oss med deg. - Når du trenger meg, vet du hvor jeg bor. 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Det har gått fem år. 45 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Vent. - Unnskyld. 46 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Biene dine er sikkert veldig snille, men kan vi gå et annet sted? 47 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Unnskyld. 48 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Det er bivoks. 49 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Ingen parafin, ingen harpiks. Og ingen fargemidler. 50 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 Gul fordi den inneholder mye propolis, et særpreg ved visse bier. 51 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Kan du finne ut hva slags bie som lagde voksen? 52 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Selvfølgelig. 53 00:04:08,957 --> 00:04:14,004 Vi skal måle smeltepunktet. Hvis voksen smelter ved 58 grader, 54 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 er det en liten, svart bie som man bare finner i Amerika. 55 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Ok. - På den annen side, 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - ved 61 grader er vi i trøbbel. - Hvorfor det? 57 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Da er det en vanlig bie. De kan leve omtrent hvor som helst. 58 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 - Flott. - Skal vi gjøre det? 59 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 FORSIKTIG HØY TEMPERATUR 60 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sekstien grader. 61 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Beklager, kan ikke si hva slags bie det er. 62 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Det finnes andre måter å finne ut av det på. 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Jaså? 64 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Et laboratorium kan gi dere en mikrobiologisk analyse. 65 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 De kan si hvilke pollen det er i voksen. Da vet dere hvilke blomster det er. 66 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Så må vi bare finne ut hvor de er fra. 67 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 En venn jobber i en lab i Aix-en-Provence. 68 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 En venn? 69 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Strålende! Spør vennen din. 70 00:05:19,653 --> 00:05:25,701 Siden du er vennen min, kan du ta med en flaske som har vin i seg neste gang. 71 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Så kan vi drikke den sammen. 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Jeg har en ledetråd. 73 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 En vin av så god kvalitet må tappes der den produseres. 74 00:05:34,918 --> 00:05:40,757 Ikke et annet sted, ikke sant? Voksen på flaskehalsen har pollen i seg. 75 00:05:40,841 --> 00:05:45,220 - Jeg har sendt den til en lab… - Hvis vi skal sende noe til en lab, 76 00:05:45,304 --> 00:05:49,516 burde det være vinen for å finne ut druesorten. Det er det vi må vite. 77 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Ja… 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Det er ikke noe igjen. 79 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Drakk du den? 80 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Jeg tømte den. 81 00:06:03,071 --> 00:06:08,911 Jeg var sint og trengte å legge dette bak meg. Men det er ikke noe problem. 82 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Vi smakte på vinen. Vi har alt i hodene våre. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Hvordan kunne du gjøre noe så dumt? 84 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Folk bekymrer seg for deg, men du gjør det ikke lett. 85 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Visste du at faren din dro til Tokyo i morges? 86 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Jeg trenger ikke medynk. 87 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Jeg ringer deg når jeg får resultatene. 88 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Det hadde du likt. 89 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Å finne den for meg. 90 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Det er ikke en konkurranse, Issei. Ok? 91 00:07:06,927 --> 00:07:10,806 - Hallo. - Pappa. Hvorfor drar du? 92 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Jeg kan ikke gjennomgå dette igjen. 93 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Hva mener du? 94 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Du husker nok ikke dette, 95 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 men da du var tre år, var vi på ferie på Okinawa… 96 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 …og du holdt på å drukne. 97 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Det har du aldri fortalt meg. 98 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Du døde nesten. 99 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Det kan være forklaringen. 100 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Hva? 101 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Nå skjønner jeg hvorfor du ikke vil at jeg skal dykke. 102 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Da jeg så deg i går, 103 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 føltes det som om historien kom til å gjenta seg. 104 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Jeg holdt ikke ut. 105 00:08:10,824 --> 00:08:14,745 …til Tokyo bes om å gå til gate… 106 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Jeg må legge på. 107 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Til alle reisende… 108 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Ta vare på deg selv. 109 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 110 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, hva driver du med? Amerikaneren venter på deg. 111 00:08:50,614 --> 00:08:55,035 - Ta deg av møtet, er du snill. - Han kom for å møte deg. 112 00:08:55,118 --> 00:09:00,040 Beklager, jeg kan ikke. Jeg prøver å hjelpe Issei med å finne druesorten. 113 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Ja vel. 114 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Sånn er det. Nok en dag er kastet bort. 115 00:09:15,097 --> 00:09:21,770 Jeg kom hit for å tilbringe tid med henne, men hun har andre ting å ta seg av. 116 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Hun er så utakknemlig. Som alle barn, faktisk. 117 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Bortsett fra deg, Thomas. Du tar deg av faren din. 118 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 - Du vet vel hvor heldig du er? - Ja, det vet jeg. 119 00:09:38,370 --> 00:09:43,208 Jeg får gjøre som Hirokazu. Jeg gir opp. Jeg drar hjem i morgen. 120 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Ferien er over. 121 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Jeg skal gi henne litt mat. 122 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Jeg lar dere være. 123 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Hun er bare bekymret for Issei. 124 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Tro det hvis du vil. 125 00:10:12,196 --> 00:10:17,910 Men jeg kjenner datteren min best, og jeg har ikke glemt hvem Alexandre var. 126 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Takk. 127 00:10:31,840 --> 00:10:36,929 Voks-analysen kan gi oss et sted, men vi må fortsatt vite druesorten. 128 00:10:37,012 --> 00:10:42,601 Jeg har skrevet opp alle aromaene. Jeg finner ikke mineraliteten. Jeg er lei. 129 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Så gi opp. 130 00:10:44,686 --> 00:10:50,817 Han er irriterende. Men hva kan jeg gjøre? Jeg er bekymret for ham. 131 00:10:51,652 --> 00:10:57,032 Hvorfor ikke dra til Vassal? Kanskje du leter etter en glemt druesort. 132 00:10:57,574 --> 00:11:02,579 Vassal har verdens største samling. De har noen du aldri kan finne i bøkene. 133 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Blir du med meg? - Nei. 134 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Kom igjen. - Jeg har for mye arbeid. 135 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Kom igjen. Kom igjen. Vær så snill? - Nei. Nei. 136 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Nei. - Vær så snill. Jo. 137 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Du irriterer meg, vet du. - Ja. 138 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 VASSAL FORSKNINGSSENTER 139 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Vi har nesten 8500 druesorter fra alle kontinentene. 140 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Det hele begynte i 1876, da vinlus-krisen var på sitt verste. 141 00:11:40,158 --> 00:11:45,330 Målet var å samle så mange druesorter som mulig før insektene ødela alt. 142 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Derav sanden, som hindrer at insektene slipper gjennom. 143 00:11:48,625 --> 00:11:52,337 Derfor valgte vi dette stedet, men det ble en forbannelse. 144 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Innen 2050 vil alt dette være under vann. 145 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Hva skal dere gjøre? 146 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Vi skal omplante våre 27 hektar fem kilometer fra kysten. 147 00:12:01,430 --> 00:12:06,435 Vi må gjøre det innen ti år. Etter det… går verden under. 148 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 For en jobb. 149 00:12:08,687 --> 00:12:12,482 Så… Dere må finne en glemt drue? 150 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ja. 151 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Dere har kommet til riktig sted. 152 00:12:20,699 --> 00:12:27,414 Sorten gir deg en rødvin med hint av rips, ville solbær og bær fra et jordbærtre. 153 00:12:27,915 --> 00:12:32,544 - Nyper, geranium, syrin og jalapeno. - Det er en klar vin, som en pinot noir. 154 00:12:32,628 --> 00:12:36,673 Men friskheten fra de ville bærene minner om grenache med kontrollert oksidering. 155 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Men smaken er strammere, syrlig, litt som en redusert sangiovese. 156 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Og med en mineralitet som vi ikke kan sette fingeren på. 157 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Derfor tror vi det er en glemt sort. 158 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Vår jobb er ampelografi. Vi bryr oss om planten, ikke vinen. 159 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Jeg er ikke sommelier. 160 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Hvis dere sier hva frukten smaker, kan jeg hjelpe dere. 161 00:12:59,238 --> 00:13:03,742 Vinens aroma kommer etter vinifikasjonen. Den har lite med planten å gjøre. 162 00:13:03,825 --> 00:13:08,914 For eksempel tazzelenghe. Friuli i Italia. Den har tette blomster, vokser i klynger, 163 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - fiolett frukt, motstandsdyktig… - Unnskyld. 164 00:13:11,834 --> 00:13:15,712 - Ja? - Det hjelper ikke. Vi må smake på vinene. 165 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Vi omdanner noen av druesortene til vin. 166 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 De som kan tilpasse seg klimaendringer. Blant dem kan det være noen som er glemt. 167 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Og kan vi smake på dem? 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ja. Ja. 169 00:13:36,483 --> 00:13:40,779 Sånn. Listen over glemte druesorter vi har omdannet til rødvin siden 2018. 170 00:13:41,780 --> 00:13:47,452 Jeg går ikke lenger tilbake fordi de med tiden mister den friske aromaen. 171 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Takk. 172 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Er det godt? 173 00:14:03,010 --> 00:14:07,097 - Så hvorfor spiste du det? - Jeg er veldig lydig. 174 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Takk. 175 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Hvis du druknet, hadde Daï gjort livet mitt uutholdelig. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Så det var selvoppholdelse. 177 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Jeg ringte ham, forresten. 178 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Han ba meg om å gi deg en beskjed? 179 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "En sjøløve ville aldri brukt en hårføner i et badekar." 180 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Hva i helvete? 181 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Jeg møtte Daï da jeg studerte i California. 182 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Du kan se sjøløver når du kjører langs kysten. 183 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Vi lagde en lek. 184 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Alt en sjøløve aldri ville gjort. 185 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Så, en sjøløve ville aldri spist dette. 186 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hei. - Hør her. 187 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Jeg er på Vassal, et forskningssenter ved Montpellier. 188 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Jeg kjenner til det. 189 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Jeg har over 123 viner jeg skal smake på, 190 00:15:22,589 --> 00:15:27,219 laget av glemte druesorter ingen kjenner til, i hvert fall ikke jeg, 191 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 fra rundt om i verden. 192 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Ok. 193 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Ville bare si ifra. 194 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Takk. 195 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Vi får sette i gang. - Ja. 196 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Hva gjør du? 197 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 198 00:16:10,637 --> 00:16:14,641 - Du burde bli værende i senga. - Jeg føler meg mye bedre nå. 199 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Hvor skal vi? 200 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 201 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Hva er i Vassal? 202 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 En vin. 203 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Hva slags vin? 204 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 En spesiell en. 205 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Så spesiell? 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ja. 207 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Ok. Sett deg inn. 208 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Kan ikke søsteren din finne ut av det? 209 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Hun er den beste. 210 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Så hva er problemet? 211 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Hun er uforutsigbar. Jeg stoler ikke på henne. 212 00:17:49,570 --> 00:17:54,032 - Er du sikker på at det er det dette er? - Hva mener du? 213 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Ingenting. Unnskyld. Det raker meg ikke. 214 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Nei, du sa at… 215 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Virker som om du prøver å bevise for deg selv at du er bedre enn henne. 216 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Jeg elsker pinlig stillhet. 217 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Den neste er en criolla fra Argentina. 218 00:18:40,412 --> 00:18:44,041 Kjenner til den. Det er druesorten som ble erstattet av malbec. 219 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 - Mer robust. Det er ikke denne. - Vent, vent! 220 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Det er ikke den. - Ja, men… 221 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Ja. - Ja, unnskyld. 222 00:19:04,603 --> 00:19:09,525 - Issei? Hvorfor er du her? - Hvor langt har dere kommet? 223 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Vi har prøvd over halvparten. 224 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ja, 71. 225 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Og vi har valgt ut to som kan stemme. 226 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Se på fargen. Disse vinene er for mørke. 227 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Ingen vits i å smake på dem. Dere gjør dette feil. 228 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Du burde være på sykehus. 229 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Jeg drar. 230 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hei, Daï. - Natasha? 231 00:20:28,270 --> 00:20:31,648 Er alt i orden? Hvordan går det med Issei? 232 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Bra. Bedre. 233 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Jeg bare lurer på om han er helt gal. 234 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Ønsker han å dykke igjen? 235 00:20:41,116 --> 00:20:45,370 Nei, men akkurat nå skal vennen din smake på 100 ulike viner 236 00:20:45,454 --> 00:20:51,084 - når han burde ligge på sykehuset. - Det betyr bare at han er som før. 237 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Slapp av. 238 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Jeg må legge på. Ha det. 239 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Ok. 240 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Ti igjen. 241 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 242 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Det er ikke bare en glemt druesort. 243 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Det er en forbudt en. 244 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Hva sies det om viner som lages av den? 245 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Den kan gjøre deg gal. 246 00:23:08,805 --> 00:23:13,519 Det er en legende. Det er sant at metanol slippes fri under gjæringen, 247 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 men i små mengder, har det vist seg. 248 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Den egentlige grunnen til at den ble forbudt, var økonomisk. 249 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Der. Herbemont-plantene vi har på senteret. 250 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Herbemont er som Gud og djevelen i ett. 251 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Resistent mot alle sykdommer og trenger ikke behandling, 252 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 som ikke er bra for den kjemiske industrien. 253 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Derfor gjorde den franske staten den forbudt i 1935. 254 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 I dag bruker ingen den til å lage vin. 255 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Vel, noen gjør det. 256 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Ok. 257 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Mer, takk. 258 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Bare litt mer. 259 00:24:02,734 --> 00:24:08,156 - En bonus til deg. Sånn. Vær så god. - Det er perfekt. Takk. 260 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - God morgen. - God morgen. 261 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Kinu-san! 262 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 God morgen, min herre. 263 00:24:18,959 --> 00:24:22,379 - Så flott å se deg. Lenge siden sist. - Ja. 264 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Går det bra med deg? - Ja. 265 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Og med Honoka-san? 266 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ja. 267 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Takk. På gjensyn. 268 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Ha en fin dag. - Takk. 269 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Takk for at du kom. 270 00:24:39,897 --> 00:24:43,483 - Kinu-san, det samme som alltid? - Ja. 271 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Hva er det? 272 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Jeg vurderte å ringe deg, men du ville ikke ha tatt telefonen. 273 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Sønnen din var i en ulykke. Han døde nesten. 274 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 En dykkerulykke. Han har begynt med fridykking. 275 00:25:39,414 --> 00:25:43,710 Han holdt på å drukne. Han er på et sykehus i Frankrike. 276 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Hvor? 277 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 I Marseille. La Timone sykehus. Lungemedisinsk avdeling. 278 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Vil det gå bra med ham? 279 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Ring ham. 280 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Han kommer ikke til å ta telefonen, men det vil berolige deg. 281 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Tror jeg, i hvert fall. 282 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 283 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 284 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Jeg har voks-analysen. 285 00:27:11,840 --> 00:27:15,928 Vi får vite hvor den er fra, og så kan vi finne vår herbemont. Se! 286 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Det er på latin. 287 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Leger kan latin. 288 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Men denne legen er opptatt. Vennligst gå. 289 00:27:24,895 --> 00:27:27,940 Unnskyld. Når du er ferdig, drar vi til birøkteren. 290 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Du drar. Han blir. 291 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Akkurat. 292 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Du hadde flaks, Tomine. 293 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Du fikk vann i lungene, men ingen feber, så ingen infeksjon. 294 00:27:41,495 --> 00:27:45,958 I hvert fall ikke inntil videre. Men lungene dine er alvorlig skadet. 295 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Du må ta det rolig. 296 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Ingen spenning. Hvile. Se på fuglene. Ok? 297 00:27:58,804 --> 00:28:04,434 Polygonum aviculare. Tungress. Finnes overalt hvor folk er, selv i byene. 298 00:28:06,019 --> 00:28:11,191 Oxalis pes-caprae. Kappgjøkesyre fra Sør-Afrika. 299 00:28:13,485 --> 00:28:18,323 Paliurus spina-christi. Romerne brukte den til å lage Kristi tornekrone. 300 00:28:21,994 --> 00:28:28,166 Oliven, timian, Centaurea pumilio, ryllik… Det er ved Middelhavet. 301 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 Jeg ville sagt Hellas, for det er gresk Arbutus. 302 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Hellas er stort. 303 00:28:35,299 --> 00:28:41,722 Jeg kjenner ikke til denne. Micromeria acropolitana Halácsy. 304 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy… Halácsy. 305 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Hva foregår? 306 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy… 307 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Her. 308 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 I 1908 var Eugen von Halácsy 309 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 leder for Athens botaniske hage og førte opp all floraen i Hellas. 310 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Han fortjener respekt. 311 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Her er det. Micromeria acropolitana. 312 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Den ble sanket for første gang i 1906. 313 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Den er endemisk, 314 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 som betyr at den bare vokser der, på Akropolis i Athen. 315 00:29:22,513 --> 00:29:26,892 - En blomst som bare vokser på Akropolis? - Det kan skje. Det er naturen. 316 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Huff da. 317 00:29:29,394 --> 00:29:33,524 Blomsten vokste der, men ingen har funnet den siden 1906. 318 00:29:34,024 --> 00:29:37,236 Den står oppført som "forsvunnet". Nedtur. 319 00:29:38,695 --> 00:29:42,074 - Camille… - Men voksen og vinen er ikke fra 1906. 320 00:29:42,157 --> 00:29:45,744 - Jeg tror i hvert fall ikke det. - Kan ikke uttale meg om vinen, 321 00:29:47,204 --> 00:29:50,499 men du har rett med voksen. Den er ikke mer enn 20 år gammel. 322 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Det betyr at blomsten fortsatt eksisterer. Jeg ville veddet på det. 323 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Dra dit og let etter bikuber på Akropolis. 324 00:30:03,554 --> 00:30:06,849 - Takk. - Ok, kan noen si hva som foregår? 325 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATHEN HELLAS 326 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Dette går så sakte. 327 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Vi skulle ha forhåndsbestilt. 328 00:30:33,667 --> 00:30:37,838 - Det er ikke sånn man gjør dette. - Har du en bedre idé? 329 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Vet ikke om det er en bedre idé. 330 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 LANDBRUKSUNIVERSITETET I ATHEN 331 00:30:50,142 --> 00:30:54,229 Så dere leter etter en markblomst som nesten ingen har hørt om 332 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 fordi dere tror at noen lager bivoks av den til en vinflaske? 333 00:30:58,859 --> 00:31:01,403 - Ja. - Dere liker jobben deres. 334 00:31:02,487 --> 00:31:06,909 Jeg elsker jobben min. Den tar meg til steder jeg aldri trodde jeg ville dra, 335 00:31:06,992 --> 00:31:11,079 som elvebredden til Amazonas. Datteren min blir frustrert. 336 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Hun vil bare at jeg skal sitte barnevakt hele tiden. 337 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Uansett, dere er heldige som fant meg. 338 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 I 2006 identifiserte en av kollegene mine blomsten deres på Akropolis. 339 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Og i 2009 bekreftet en professor fra København at den var der. 340 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Tenk at den har eksistert siden Sofokles, siden Homer. 341 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Se. 342 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Hva er dette? 343 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Dette er DNA-et til Micromeria acropolitana Halácsy. 344 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Er det ikke flott? 345 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Det er det, men jeg vet ikke om det hjelper oss. 346 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Vet du om det er noen bikuber rundt Akropolis? 347 00:31:57,334 --> 00:32:01,588 Det må være noen, for datteren min ga meg en gang en krukke honning 348 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 som hun kjøpte ved siden av en kirke fra en som var litt eksentrisk. 349 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Han sa at han hadde bikuber akkurat der i Akropolis-området. 350 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Kan du spørre datteren din om navnet hans? 351 00:32:14,601 --> 00:32:19,439 - Hun ber meg om å sitte barnevakt igjen. - Vær så snill. 352 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Du går for fort. 353 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Unnskyld. 354 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Unnskyld meg. Bor du her? 355 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Ja. - Jeg leter etter Agios Georgios-kirken. 356 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Ja. Den er der borte. 357 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Der borte. Ok. - Ja. 358 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Tusen takk. 359 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, trenger du lege? 360 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Jeg ringer etter lege. - Nei, nei. Jeg må bare hvile litt. 361 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Ok. 362 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Bare gå. Jeg kommer senere. 363 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Er du sikker? - Ja. 364 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Gå, gå. Det går bra med meg. 365 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Ok. 366 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Slapp av. Hun er bare sliten. 367 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Hun er snill. 368 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Mot slutten av sommeren vet biene at de kommer til å dø snart. 369 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Vi må be for dem. 370 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Heter du Alexi Pipia? 371 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Godt? 372 00:35:32,132 --> 00:35:34,718 - Den smaker godt. - Føler du deg bedre? 373 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Honning kurerer alt. 374 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Takket være Gud. 375 00:35:43,310 --> 00:35:47,689 - Hvor mange bikuber har du? - Jeg hadde seks, men tre er nå tomme. 376 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Biene dør på grunn av mennesket. 377 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Lager du mye honning? 378 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Mindre og mindre. 379 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Hva med voksen? Samler du den inn? 380 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Å, ja. 381 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Voksen er hellig. Den er Den hellige ånds nåde. 382 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Den brukes til stearinlys, og stearinlys symboliserer bønn. 383 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Lager du stearinlys også? 384 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Nei, ingen stearinlys. Jeg gir voksen til klosteret i landsbyen min. 385 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 - Hvor er landsbyen din? - I Georgia. 386 00:36:26,436 --> 00:36:29,523 - Er du ikke greker? - Jeg ble født i Georgia. 387 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgia. 388 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Fantastisk mat, flott vin. 389 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Gud sier: "Spis ditt brød og drikk din vin." 390 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Spesielt fra Kakheti, stemmer ikke det? 391 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Jeg er ikke fra Kakheti. Jeg er fra Kartli. 392 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 393 00:36:50,210 --> 00:36:55,132 - Kjenner du til Kartli? - Selvfølgelig. Jeg er ønolog. 394 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Vinekspert. Det er derfor jeg lette etter deg. 395 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Jeg leter faktisk etter en vin, 396 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 og voksen din ble brukt til å forsegle flaskene til den vinen. 397 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Lager de vin i klosteret? 398 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Ja. 399 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Kan du si hva landsbyen din heter? 400 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Hallo. Unnskyld, kan du engelsk? 401 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Ja. 402 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Jeg leter etter noen. Kanskje du kjenner ham. 403 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 404 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Ja, jeg kjenner ham. 405 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, det er meg. 406 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Jeg trenger en jeg kan stole på i Georgia. 407 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Hvor er du? 408 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 I Hellas. 409 00:38:07,371 --> 00:38:10,457 - Hvordan føler du deg? - Jeg har det bra. 410 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Faen. 411 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Jeg er imponert. Jeg kjenner en fyr. Jeg sender deg en SMS. 412 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Takk. 413 00:38:39,611 --> 00:38:43,490 Herregud! Issei! Hvor var du? 414 00:38:44,783 --> 00:38:48,287 - Jeg har Alexis adresse. - Jeg møtte ham. 415 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Hva? 416 00:38:51,623 --> 00:38:57,546 Han ga meg navnet til et kloster i Georgia hvor han sender bivoksen til vinen. 417 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Det er flott. 418 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Mr. Tomine? Til flyplassen? 419 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Ja, bare vent et øyeblikk. 420 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Skulle du dra uten meg? 421 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Nei. 422 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Vi må innom hotellet først. - Ok. 423 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Kommer du? 424 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Quinta Hotel. 425 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 426 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Tekst: Espen Stokka