1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BASERAD PÅ MANGAN "DROPS OF GOD" AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Helvete… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Vänta! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Vänta! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hallå! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Vänta! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Nej, nej! Stanna! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Förlåt, kan ni sätta ner den igen, tack? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Jag glömde en väldigt viktig sak inuti. Tack. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Okej. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Okej. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Kom igen nu. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Ja! Tack! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Bravo! Ursäkta. Ha en bra dag. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ja! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Tack. - Tack. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Då åker vi. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, åk inte nu, snälla. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Han behöver inte intensivvård längre. Han klarar sig nog. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Men han behöver dig ändå. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Vi är sena. Vi måste hinna med planet. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Ta hand om honom. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Besök är tillåtna från kl 13:30. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Rum 409. Tack. - Ta hand om dig. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, akta hönsen! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Flaskan är tom. Visste du det? 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Ja, men jag märkte att vaxet var kladdigt. Vet du varför? 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Ja, det är kladdigt. Det är inte harts utan bivax. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Men bivax har inte använts sen… - Medeltiden. 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Du försöker hjälpa din bror, eller hur? 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Jag skulle vilja, men… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Jag har en idé. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Har du känt honom länge? 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Sen vi var barn. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Vi brukade supa till ihop i tjugoårsåldern. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Sen gifte jag mig. 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Så… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Han är nog vid bikuporna. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Försiktigt, flickor små. 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Allt väl där inne? 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Det ser så ut. - Raphael? 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Ja? 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Jag trodde att du var död. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Nej då. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Är det din brorsdotter? 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 På sätt och vis. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Vi behöver din hjälp. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 När du behöver mig vet du var jag bor. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Det var fem år sen. 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Vänta. - Förlåt. 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Dina bin är säkert väldigt snälla, men kan vi gå nån annanstans? 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Ursäkta. 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Det är bivax. 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Inte paraffin, inte harts. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Och ingen färgning. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Det är gult då det innehåller mycket kittvax, 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 karaktäristiskt för vissa bisorter. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Kan du säga vilket slags bi som gjorde detta vax? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Visst kan jag det. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Vi ska mäta smältpunkten. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Om vaxet smälter vid 58 grader, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 tyder det på en liten svart bisort som bara finns i Amerika. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Jaha. - Men å andra sidan, 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - om det är 61 grader har vi problem. - Varför? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Då är det vanliga bin som finns över nästan hela jorden. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Toppen. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Ska vi? 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 VARNING HÖG TEMPERATUR 250 GRADER 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sextioen grader. 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Beklagar, jag kan inte avgöra bisorten. 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Det finns andra sätt att ta reda på det. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Verkligen? 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Du kan kontakta ett laboratorium för en mikrobiologisk analys. 75 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Då får du veta vilka pollen som finns i vaxet. Och därmed vilka blommor. 76 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Sen behöver vi bara ta reda på varifrån de kom. 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Jag har en vän i ett labb i Aix-en-Provence. 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 En vän? 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Utmärkt! Så fråga din vän. 80 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Eftersom du är min vän, 81 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 ta med en vinflaska med innehåll nästa gång. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Så kan vi dricka vinet tillsammans. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Jag har en ledtråd. 84 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Ett vin av denna kvalitet måste buteljeras där det produceras. 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Inte på nån annan plats. 86 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Vaxet i flaskhalsen innehåller pollen. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Så jag skickade det till ett labb för analys… 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Om vi ska skicka nåt till ett labb 89 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 bör det vara vinet, för att fastställa druvsorten. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Det är det vi behöver veta. 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Ja… 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Det finns inget kvar. 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Drack du upp vinet? 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Jag tömde ut flaskan. 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Jag var arg och behövde lägga det här bakom mig. 96 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Men det är inget problem. 97 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Vi smakade vinet. Det finns i våra huvuden. 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Hur kunde du göra nåt så dumt? 99 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Folk oroar sig för dig, men du gör det inte lätt. 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Vet du att din far återvände till Tokyo i morse? 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Jag behöver ingen medömkan. 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Jag ringer när jag får labbresultaten. 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Du skulle gilla det, va? 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Att hitta det åt mig. 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Det är ingen tävling, Issei. Okej? 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Hallå? 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Pappa. Varför åkte du? 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Jag orkar inte gå igenom detta igen. 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Vad menar du? 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Du minns nog inte det här, 111 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 men när du var tre år var vi på semester i Okinawa… 112 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 …och du nästan drunknade. 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Det har du aldrig berättat. 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Jo, du dog nästan. 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Det kan förklara saken. 116 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Vadå? 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Jag förstår nu varför du är emot att jag dyker. 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 När jag såg dig igår 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 var det som om historien upprepade sig. 120 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Jag stod inte ut. 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …passagerare till Tokyo ombeds 122 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 att fortsätta till utgång… 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Jag måste gå. 124 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Mina damer och herrar… 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Var rädd om dig. 126 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, vad gör du? Amerikanen väntar ute på terrassen. 128 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Du kan väl ta hand om mötet. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Han kom för att träffa dig. 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Beklagar, jag kan inte. 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Jag försöker hjälpa Issei att hitta druvsorten. 132 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Jaha… 133 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Så är det. Ännu en dag bortkastad. 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Jag kom hit för att vara med henne, men nej. 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Camille har annat att syssla med. 136 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Hon är så otacksam. Som alla barn, faktiskt. 137 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Fast inte du, Thomas. Du tar hand om din far. 138 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Inser du hur lyckligt lottad du är? 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Ja, jag vet. 140 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Jag gör nog som Hirokazu. Jag ger upp. 141 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Jag åker hem imorgon. 142 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Slut på semestern. 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Jag ska ändå ge henne nåt att äta. 144 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Ni får prata i fred. 145 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Hon är orolig för Issei. Bara så. 146 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Tro det om du vill. 147 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Men jag känner min dotter bättre än nån annan, 148 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 och framför allt har jag inte glömt vem Alexandre var. 149 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Tack. 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Vaxanalysen kan ge oss platsen, 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 men vi behöver ändå veta vilken druvsort vi söker efter. 152 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Jag har listat alla aromer, och så har vi mineraliteten, 153 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 som jag inte kan hitta. Jag är utled. 154 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Så släpp det. 155 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Han är så irriterande. 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Men vad kan jag göra? Jag är orolig för honom. 157 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Varför inte gå till Vassal? 158 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Du kanske söker efter en glömd sort. 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal är världens största bank med druvsorter. 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 De har sorter som inte finns i dina böcker. 161 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Följer du med mig? - Nej. 162 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Följ med. - Jag har för mycket att göra. 163 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Följ med. Snälla. - Nej. 164 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Nej. - Snälla. Jo. 165 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Du irriterar mig, vet du det? - Ja. 166 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 VASSAL FORSKNINGSCENTER 167 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Vi har nära 8 500 druvsorter från varje kontinent. 168 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Det började 1876 när vinlusproblemet var som värst, 169 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 och målet var att samla in så många sorter som möjligt 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 innan insekterna förstörde allt. 171 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Jaha, därav sanden. 172 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Den hindrar insekterna. 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Därför valde vi denna plats. 174 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Tyvärr har den blivit en förbannelse. 175 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 2050 är allt detta under havsytan. 176 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Vad tänker ni göra? 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Vi flyttar och omplanterar våra 27 hektar fem km från kusten. 178 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Vi måste göra det inom tio år. 179 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Och efter det… tar världen slut. 180 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Vilket jobb. 181 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Så… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 …ni vill finna en bortglömd druva? 183 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ja. 184 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Då har ni kommit till rätt plats. 185 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Det är en sort som ger ett rödvin med smak av röda vinbär, 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 svarta vinbär, färska smultron. 187 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Nypon, pelargon, syren och jalapeño. 188 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 Det är ett klart vin, som ett Pinot Noir. 189 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Men de vilda bärens syrlighet 190 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 påminner om en grenache med styrd oxidation. 191 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Men smaken är fastare, syrlig, lite som en sangiovese. 192 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Och så denna aning av mineral som vi inte kan sätta fingret på. 193 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Därför tror vi att det är en bortglömd sort. 194 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Ampelografi är vår grej. Vi forskar om vinrankan, inte vinet. 195 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Jag är ingen sommelier. 196 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Berätta om druvans smak, då kan jag hjälpa. 197 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Men vinets arom uppstår först efter jäsningen. 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Det har föga att göra med själva vinrankan. 199 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Ta till exempel Tazzelenghe. Friuli-området, Italien. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Täta koniska klasar med blommor, 201 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - violetta druvor, sjukdomsresistent… - Ursäkta. 202 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Ja? - Det här hjälper oss inte. 203 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Vi behöver smaka vinerna. 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Tja, vi vinifierar vissa druvsorter 205 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 som kan anpassa sig till klimat- förändringarna, däribland några glömda. 206 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Och… får vi smaka dem? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Jadå. 208 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Här. Listan över glömda druvsorter 209 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 som vi har vinifierat sedan 2018. 210 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Jag går inte tillbaka längre, för med tiden tappar de aromens friskhet, 211 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 och det är meningslöst. 212 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Tack. 213 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Är det gott? 214 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Så varför äta det? 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Jag är väldigt lydig. 216 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Tack. 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Om du hade drunknat hade Daï gjort livet outhärdligt för mig. 218 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Så det var självbevarelsedrift. 219 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Jag ringde honom, förresten. 220 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Han bad mig vidarebefordra ett meddelande. 221 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Ett sjölejon använder aldrig hårtork i badkaret." 222 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Vad tusan? 223 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Jag träffade Daï på ett universitet. I Kalifornien. 224 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Man ser sjölejon när man kör längs kusten. 225 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Vi hittade på en lek. 226 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Allt ett sjölejon aldrig skulle göra. 227 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Typ, ett sjölejon skulle aldrig äta det här. 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hej. - Hör på. 229 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Jag är vid Vassal, ett forskningscenter nära Montpellier. 230 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Jag känner till det. 231 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Jag har 123 viner att avsmaka, 232 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 gjorda på bortglömda druvsorter som ingen känner till… 233 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 …i alla fall inte jag… 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 …från hela världen. 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Jaha. 236 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Jag ville bara tala om det. 237 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Tack. 238 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Då börjar vi. - Ja. 239 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Vad gör du? 240 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 241 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Du borde stanna i sjuksängen. 242 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Jag mår mycket bättre nu. 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Så vart ska vi? 244 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Vad finns i Vassal? 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 En vinsort. 247 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Vad för vinsort? 248 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 En speciell vinsort. 249 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Så speciell, va? 250 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ja. 251 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Okej då, hoppa in. 252 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Kan inte din syster räkna ut saker själv? 253 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Hon är den bästa. 254 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Så vad är problemet? 255 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Hon är oförutsägbar. Jag litar inte på henne. 256 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Är det inget annat än det? 257 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Vad menar du? 258 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Inget. Förlåt. Det angår inte mig. 259 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Nej, du sa just att… 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 För mig verkar det som 261 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 du försöker bevisa för dig själv att du är bättre än hon. 262 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Jag älskar pinsam tystnad. 263 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Och nu… Ett Criolla från Argentina. 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Jag känner igen det. 265 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 Det är en druvsort som har ersatts av Malbec. 266 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Mer kropp. Det är inte det. 267 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Vänta, vänta! 268 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Det är fel vin, säger jag. - Tja… 269 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Ja… - Ja, förlåt. 270 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? Vad gör du här? 271 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Hur långt har ni hunnit? 272 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Vi har avsmakat över hälften. 273 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ja, 71 stycken. 274 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Och vi har utvalt två som kan stämma. 275 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Se på kulören. 276 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Den är för djupröd. 277 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Det är meningslöst att pröva dem. Ni gör på fel sätt. 278 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Du borde ligga på sjukhus. 279 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Jag… ska gå. 280 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hej, Daï. - Natasha? 281 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Är allt bra? 282 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Hur mår Issei? 283 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Bra. Bättre. 284 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Men jag undrar om han inte är helt galen. 285 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Vill han dyka igen? 286 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Nej. Men just nu 287 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 försöker din vän smaka hundra olika vinsorter 288 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 när han borde vara på sjukhus. 289 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Det betyder bara att han är sig själv igen. 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Oroa dig inte. 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Jag måste lägga på. Hej då. 292 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Okej. 293 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Tio kvar. 294 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 295 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Det är inte bara en bortglömd druvsort. 296 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Utan en förbjuden. 297 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Vet du vad som sägs om viner gjorda på den druvan? 298 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Att de kan göra en galen. 299 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Lugn, det är en legend. 300 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Det är sant att det avger metanol vid fermenteringen, 301 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 men i mycket små mängder. Det har bevisats. 302 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Det verkliga skälet till att det förbjöds var ekonomiskt. 303 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Där. Herbemontrankorna som vi har i mitten. 304 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Herbemont är som Gud och djävulen på en och samma gång. 305 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Den är så resistent mot sjukdomar att den inte behöver behandlas, 306 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 vilket är dåligt för kemiindustrin. 307 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Därför förbjöds den av Frankrikes regering 1935. 308 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Och nu använder ingen den längre till att göra vin. 309 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Men nån gör det. 310 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Okej. 311 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Mer, tack. 312 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Bara lite till. 313 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - En bonus för dig. - Perfekt. Tack. 314 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Här. Tack. - Varsågod. 315 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - God morgon. - God morgon, fru Kinu. 316 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Fru Kinu! 317 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 God morgon. 318 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Så trevligt att ses. 319 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Det var så länge sen. - Ja. 320 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Är allt väl med dig? - Jadå. 321 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Och med fru Honoka? 322 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ja. 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Tack. Välkommen tillbaka. 324 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Ha en fin dag. - Tack. 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Tack för besöket. 326 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Fru Kinu, samma som vanligt? - Ja? 327 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Jadå. 328 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Vad är det? 329 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Jag ringde nästan, men du hade inte svarat. 330 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Din son var med om en olycka. Han dog nästan. 331 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 En dykningsolycka i måndags. Han har börjat med fridykning. 332 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Han drunknade nästan. 333 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Han är på sjukhus i Frankrike. 334 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Var då? 335 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 I Marseille, La Timone-sjukhuset. Lungmedicinska avdelningen. 336 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Kommer han att återhämta sig? 337 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Ring honom. 338 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Han lär inte svara, men det lugnar honom. 339 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Det tror jag i alla fall. 340 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 341 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 342 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Jag har fått vaxanalysen. 343 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Vi får veta varifrån vinet kommer och hittar vårt Herbemont. 344 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Titta! 345 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Det är på latin. 346 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Läkare kan latin. 347 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Men läkaren är upptagen. Gå härifrån, tack. 348 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Ursäkta. 349 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 När du är klar går vi till biodlaren. 350 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Gå du. Han stannar. 351 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Okej. 352 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Du hade tur, herr Tomine. 353 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Du fick vatten i lungorna, men ingen feber eller infektion. 354 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Åtminstone inte hittills. 355 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Men du lider av svår pneumopati. 356 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Du måste hålla dig i stillhet. 357 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Ingen upphetsning. Vila. Se på fåglarna. Förstår du? 358 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Trampört. Åkervinda. 359 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Den finns överallt där människor finns. Även i städer. 360 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae… 361 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 …getoxalis, från Sydafrika. 362 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 363 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Romarna använde den till Kristi törnekrona. 364 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Oliv, timjan, Centaurea pumilio, 365 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 rölleka… det är Medelhavet, 366 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 mer specifikt Grekland, eftersom där finns grekiskt smultronträd. 367 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Grekland är stort. 368 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Den där känner jag inte igen. 369 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 370 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy… Halácsy. 371 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Vad är det här? 372 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy… 373 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Nu vet jag. 374 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 1908 var Eugen von Halácsy 375 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 chef för Atens botaniska trädgård och listade alla växter i Grekland. 376 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Hatten av för honom. 377 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Här är det. Micromeria acropolitana. 378 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Den insamlades för första gången 1906. 379 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Den är endemisk, 380 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 vilket betyder att den bara växer där, på Akropolis kullar i Aten. 381 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 En blomma som bara växer vid Akropolis? 382 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Sånt händer. Naturens gång. 383 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Aj då. 384 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Blomman brukade växa där, 385 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 men sen 1906 har ingen funnit den mer. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Den är listad som "försvunnen". 387 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Otur. 388 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 389 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Men detta vax och detta vin är inte från 1906. 390 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Det tror jag i alla fall inte. 391 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Jag kan inte uttala mig om vinet… 392 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 …men beträffande vaxet har du rätt. 393 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 Det är högst 20 år gammalt. 394 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Vilket betyder att er lilla blomma existerar än. 395 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Det kan jag slå vad om. 396 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Gå ut och titta efter bikuporna vid Akropolis. 397 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Tack. - Okej, 398 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 kan nån förklara vad som pågår? 399 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATEN GREKLAND 400 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Det här tar sån tid. 401 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Vi borde ha bokat, sa jag ju. 402 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Det här är fel sätt. 403 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Har du en bättre idé? 404 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Jag vet inte om den här idén är bättre. 405 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 ATENS JORDBRUKSUNIVERSITET 406 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Ni söker alltså efter en vildblomma 407 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 som nästan ingen hört talas om, 408 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 för ni tror att nån gör bivax av den till vinflaskor? 409 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Ja. 410 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 Ni trivs med ert jobb. 411 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Jag älskar mitt jobb. 412 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Ibland tar det mig till platser jag aldrig väntat mig att komma, 413 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 som Amazonasflodens stränder. 414 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Min dotter är jättesur. 415 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Hon vill att jag ska vara barnvakt hela tiden. 416 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Men ni hade tur som fann mig. 417 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 2006 identifierade en av mina kollegor er blomma vid Akropolis. 418 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Och 2009 bekräftade en professor från Köpenhamn dess närvaro där. 419 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Tänk bara, den stammar från Sofokles och Homeros tid. 420 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Titta. 421 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Vad är det där? 422 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Det är micromeria acropolitana Halácsys dna. 423 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Fint, va? 424 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Ja. Men jag vet inte om det kan hjälpa oss. 425 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Vet ni om det finns några bikupor i närheten av Akropolis? 426 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Det måste det finnas, 427 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 för min dotter gav mig en gång en burk honung 428 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 som hon köpt nära en kyrka, av en ganska excentrisk man. 429 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Han sa att han hade bikupor precis där i Akropolis-området. 430 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Kan ni be er dotter om hans namn? 431 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Då ber hon mig att sitta barnvakt igen. 432 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Snälla ni. 433 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Du går för fort. 434 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Förlåt. 435 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Ursäkta. Bor ni här? 436 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Ja. - Jag söker efter Agios Georgios-kyrkan. 437 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Ja. Den ligger där borta. 438 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Där borta. Okej. - Ja. 439 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Tack så mycket. 440 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, behöver du läkare? 441 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Jag ringer efter läkare. - Nej. Jag behöver bara vila lite. 442 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Okej. 443 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Gå du. Jag kommer efter. 444 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Är du säker? - Ja. 445 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Gå bara. Jag klarar mig. 446 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Okej. 447 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Var inte orolig. Hon är bara trött. 448 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Hon är snäll. 449 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Mot slutet av sommaren vet bina att de snart ska dö. 450 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Vi måste be för dem. 451 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Är du Alexi Pipia? 452 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Gott, eller hur? 453 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Det smakar gott. 454 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Känns det bättre nu? 455 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Honung botar allt. 456 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Lovad vare Gud. 457 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Hur många bikupor har du? 458 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Jag hade sex, men nu bara tre. Tomma. 459 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Bina dör på grund av människan. 460 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Slungar du mycket honung? 461 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Mindre och mindre. 462 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Och bivaxet? Sparar du det? 463 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Absolut. 464 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Vax är heligt. Det är den helige Andes nåd. 465 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Det används till ljus, och ljus symboliserar bön. 466 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Tillverkar du ljus också? 467 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Nej. Inga ljus. Jag ger mitt vax till klostret i min hemby. 468 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Var ligger din hemby? 469 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 I Georgien. 470 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Så du är inte grek? 471 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Jag föddes i Georgien. 472 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgien. 473 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Fantastisk mat, gott vin. 474 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Ät ditt bröd och drick ditt vin, säger Gud. 475 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Särskilt vin från Kakheti, eller hur? 476 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Jag kommer inte från Kakheti utan från Kartli. 477 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 478 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Känner du till Kartli? 479 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Självklart. Jag är enolog. 480 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Vinexpert. Det var därför jag sökte efter dig. 481 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Jag söker faktiskt efter ett vin, 482 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 och ditt vax användes till att försegla flaskorna. 483 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Gör man vin i det klostret? 484 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Ja. 485 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Kan du berätta namnet på din hemby? 486 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Hej. Ursäkta, talar ni engelska? 487 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Ja. 488 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Jag söker en person. Kanske känner ni honom. 489 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 490 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Ja, jag känner honom. 491 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, det är jag. 492 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Jag behöver nån i Georgien som jag kan lita på. 493 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Var är du? 494 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 I Grekland. 495 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Mår du bra? Hur känner du dig? 496 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Jag mår fint. 497 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Helvete. 498 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Imponerande. Jag känner en person. Jag sms:ar dig. 499 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Tack. 500 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Jösses! Issei! 501 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Var har du varit? 502 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Jag har Alexis adress. 503 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Jag har träffat honom. 504 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Va? 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Han gav mig namnet på ett kloster i Georgien 506 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 dit han sänder sitt bivax för deras vinflaskor. 507 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Toppen. 508 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Herr Tomine? Till flygplatsen? 509 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Ja, ett ögonblick bara. 510 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Tänkte du åka utan mig? 511 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Nej. 512 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Vi måste först till vårt hotell. - Okej. 513 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Kommer du? 514 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Quinta Hotel. 515 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BASERAD PÅ MANGAN "DROPS OF GOD" AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 516 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Undertexter: Bengt-Ove Andersson