1 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 TBILISSI GEORGIEN 2 00:00:20,062 --> 00:00:23,565 Issei hat einen Fixer gefunden, der uns zum Kloster bringt. 3 00:00:23,774 --> 00:00:24,900 Wo liegt dieses Kloster? 4 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 In Europa, das ist sicher, aber nicht weit von Asien. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,658 Du wolltest drei Tage weg sein. 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 Ich tue, was ich kann. Issei ist nicht gut drauf. 7 00:00:36,828 --> 00:00:39,498 - Ich dachte, es geht ihm besser. - Nein, schlechter. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 Weißt du, was gestern war? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Er wäre beinahe ohne mich geflogen. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,922 - Aber warum? - Keine Ahnung. 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Er vertraut mir nicht mehr. 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,177 Für ihn bin ich eine Konkurrentin. Das nervt mich. 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Lass es einfach, Camille. Denk an unseren Wettbewerb. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 Ich weiß, aber das geht nicht. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 - Er ist... - Ja. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,061 Er ist dein Bruder. Ich weiß. 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 Genau. 18 00:01:03,313 --> 00:01:04,188 Ich liebe dich. 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,274 Ich dich auch. 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - Hallo. - Guten Morgen. 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Der Fixer ist hier. 22 00:02:17,638 --> 00:02:18,847 Issei Tomine? 23 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 Hi, ich bin Gocha, Daïs Freund. 24 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - Freut mich. - Mich auch. 25 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 Camille Léger. Eine Kollegin. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 Hallo, Camille. 27 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - Hallo. - Hallo. 28 00:02:29,525 --> 00:02:31,360 Du bist Daïs bester Freund, richtig? 29 00:02:31,652 --> 00:02:33,070 Ich dachte, das wäre ich. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 Du hast nie von Daï erzählt. 31 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Du hast nie gefragt. 32 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Danke. 33 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Wie weit ist es? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 Zweieinhalb Stunden. 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 So ungefähr. 36 00:02:59,930 --> 00:03:02,140 Seid ihr das erste Mal in Georgien? 37 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - Ja. - Gut für euch. 38 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 Das ist Gori, der Geburtsort von Stalin. 39 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 Und hier wurde Wein erfunden, vor 8000 Jahren. 40 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 Willkommen in Kartlien. 41 00:03:35,841 --> 00:03:36,925 Hier sind wir. 42 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Das da ist das Kloster. 43 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Das ist nicht Herbemont, sondern Saperavi. 44 00:03:50,981 --> 00:03:54,318 - Sind alle Weine hier Saperavi? - Wie soll ich das wissen? 45 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Ihr seid die Ermittler. 46 00:03:56,570 --> 00:03:58,363 Ich bin nur euer Schutzengel. 47 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Hallo! 48 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Guten Tag. 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Hallo. 50 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 Guten Tag. Sprechen Sie Englisch? 51 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 Meine Freunde kommen aus Frankreich und Japan. 52 00:04:22,638 --> 00:04:26,099 Sie suchen einen Wein. 53 00:04:26,183 --> 00:04:29,311 Man sagte ihnen, er wüchse hier. 54 00:04:30,354 --> 00:04:34,191 Sie sprachen mit einem Imker in Athen, Alexi Pipias. 55 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 Alexi sagte ihnen, der Wein stamme von hier. 56 00:04:38,070 --> 00:04:42,407 Alexi Pipias stammt aus dem Nachbarort. Sie kaufen Bienenwachs bei ihm. 57 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 Ich rede mit Ihnen und Sie gehen. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 Was ist los? 59 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Vater, warten Sie. 60 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 Nur eine Frage, Vater, dann gehen wir. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,796 Herr... Vater. 62 00:04:56,088 --> 00:04:57,381 Warum gehen Sie? 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - Warten Sie bitte, Vater. - Hey! 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Können wir kurz reden? 65 00:05:03,095 --> 00:05:04,388 Das darf nicht wahr sein! 66 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Warten Sie! 67 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Was sollte das denn? 68 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 Scheint ein heikles Thema zu sein, euer Wein. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Das ist nicht normal. 70 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 Sie sind Mönche. Und sie sind Georgier. 71 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Wir lebten Jahrzehnte lang unter Sowjetherrschaft. 72 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 Fremde, die Fragen stellen, machen die Leute misstrauisch. 73 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Was machen wir jetzt? 74 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 Vielleicht solltet ihr nächstes Mal weniger fragen. 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,303 Ich wollte wissen, was wir zu Mittag essen. 76 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Sieht nicht aus, als gäb's hier was zu essen. 77 00:06:00,152 --> 00:06:01,820 Hallo! Entschuldigung! 78 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 Wissen Sie, wo es hier einen Gasthof gibt? 79 00:06:09,828 --> 00:06:12,956 In der Nähe gibt's nichts. Das Restaurant ist geschlossen. 80 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Alles geschlossen. 81 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - Hallo. - Hi. 82 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Hi. 83 00:06:18,003 --> 00:06:20,339 Bei meinen Eltern gibt es heute eine Supra. 84 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 Wir wohnen da und würden Sie gerne einladen. 85 00:06:24,343 --> 00:06:27,387 - Er lädt uns zu einer Supra ein. - Was ist Supra? 86 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Eine georgische Tradition. Ein Festmahl mit guten Freunden und Wein. 87 00:06:32,476 --> 00:06:33,727 Sehr gutem Wein. 88 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 Okay. 89 00:06:36,271 --> 00:06:37,940 Folgen Sie mir. 90 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Kommt. 91 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Willkommen. 92 00:06:51,245 --> 00:06:53,872 - Wir haben wirklich Glück. - Ich weiß! 93 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Echt cool, oder? 94 00:07:01,713 --> 00:07:03,757 Fremde bei der Supra bringen Glück. 95 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 Alle herhören! Wir haben noch drei Gäste. 96 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 Heißt ihr sie willkommen? 97 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - Gerne. - Kommen Sie. Willkommen! 98 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Das ist mein Vetter, Levan. 99 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 Mein anderer Vetter, Giorgi, 100 00:07:15,686 --> 00:07:17,145 - und seine Mutter, Marita. - Hi. 101 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - Meine Tante, Mariam. - Hi. 102 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Und mein Onkel, Godertzi. 103 00:07:21,066 --> 00:07:22,901 - Willkommen! - Freut uns sehr. 104 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - Hallo. - Prost. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 Meine Schwester, Ketevan, 106 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - und ihr Freund, Ramaz. - Freut uns sehr. 107 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - Hi. - Freut uns. 108 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 Und jetzt unsere Mutter. 109 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 Meine Mutter, Tamar, und mein Vater, Vasili. 110 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 Wir feiern ihre Silberhochzeit. 111 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - Setzen Sie sich. - Gratuliere. 112 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 Es ist uns eine Ehre, Sie heute willkommen zu heißen. 113 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Sie alle sprechen besser Englisch als ich. 114 00:07:45,966 --> 00:07:47,217 Sie hat in Tbilissi studiert. 115 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 Ihr Vater wollte, dass sie bessere Chancen hat. 116 00:07:50,095 --> 00:07:51,889 Aber sie kam in unser Dorf zurück. 117 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - Also... - Ich mag keine Städte. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 In einem Zug austrinken. 119 00:07:57,227 --> 00:07:59,021 - Auf ex? - Ja. 120 00:07:59,563 --> 00:08:00,814 Danke für die Einladung. 121 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 - Bitte. - Alle kurz herhören. 122 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 Auf das Leben, auf die Liebe! 123 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Auf das Leben, auf die Liebe! 124 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 Auf das Leben, auf die Liebe! 125 00:08:18,040 --> 00:08:19,499 Nur die Männer stehen auf. 126 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - Nicht derselbe. - Ich weiß. 127 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Schmeckt er euch? 128 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Georgischer Wein ist fantastisch. 129 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 Stammt der Wein von hier? 130 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Wie meinen Sie das? 131 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Alles stammt von hier. 132 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 Unsere Mutter ist ein Genie. Sie stellt den Wein selbst her. 133 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Du meinst in riesigen Amphoren? 134 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 Ja, wir nennen sie Qvevris. 135 00:09:16,223 --> 00:09:17,850 - Qvevris? - Ja. 136 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 Ich dachte, die wären nur für Orange Wine. 137 00:09:22,187 --> 00:09:24,022 Wir nennen ihn "Weißwein". 138 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 "Weißwein", klar, sorry. 139 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 Das stimmt. Aber wir verwenden Qvevris auch für Rotwein. 140 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Mama, sie danken dir für deinen Wein. 141 00:09:31,321 --> 00:09:33,031 Sie finden ihn wunderbar! 142 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 Kennen Sie unsere georgischen Weine? 143 00:09:39,538 --> 00:09:41,248 Sie sind einmalig und wunderbar. 144 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Ja. 145 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 Wir sind... 146 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 Botaniker auf der Suche nach einer seltenen französischen Blume. 147 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 In Griechenland sprachen wir mit einem Imker, 148 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 der die Mönche in Ihrem Kloster mit Bienenwachs beliefert. 149 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Sie lügen. 150 00:09:59,600 --> 00:10:01,977 Vater Zurab hat mich eben gewarnt. 151 00:10:03,270 --> 00:10:06,273 Sie sind hier, weil Sie den Wein der Mönche wollen. 152 00:10:06,773 --> 00:10:09,776 Aber hier gibt es nichts zu verkaufen. 153 00:10:15,574 --> 00:10:18,577 Sagen Sie Davit, ich hätte keine Angst. 154 00:10:19,453 --> 00:10:21,747 Dies hier ist mein Haus. 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,833 Wer ist Davit? 156 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Bitte gehen Sie. 157 00:10:29,505 --> 00:10:30,631 Es tut uns leid. 158 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Wir wollten Ihnen nicht zu nahetreten. Das ist ein Missverständnis. 159 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 Bitte gehen Sie. 160 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 Tut uns leid. Wir müssen gehen. Aber vielen Dank. 161 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Warum hast du sie belogen? 162 00:11:00,160 --> 00:11:04,122 Wegen unserer Erfahrung mit dem Mönch. Aber das ist nicht das Problem. 163 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Sie dachte, wir arbeiten für Davit. 164 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 Halt einfach deinen Mund. 165 00:11:09,545 --> 00:11:13,507 Frag dich, warum sie so sauer war. Vielleicht hat sie was zu verbergen. 166 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 Danke. 167 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 Um wie viel Uhr ist Frühstück? 168 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Wir servieren kein Frühstück. 169 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 Gehen Sie zur Tankstelle gegenüber. 170 00:11:46,582 --> 00:11:50,127 Hier gibt es kein Frühstück. Ihr bekommt Essen an der Tankstelle. 171 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 Keine Sorge. Morgen ist ein anderer Tag. 172 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Schönen Urlaub. 173 00:12:45,349 --> 00:12:47,976 THOMAS 174 00:13:35,899 --> 00:13:39,444 Hier entlang und dann abbiegen. 175 00:13:39,528 --> 00:13:41,572 Dort bekommen Sie Kaffee. 176 00:13:41,655 --> 00:13:44,283 - Danke. - Nichts zu danken. 177 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Hey. Issei! 178 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Hör auf damit. 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,560 - Womit? - Mit allem. 180 00:14:11,894 --> 00:14:13,061 Mit dem da. 181 00:14:13,562 --> 00:14:14,980 Wir sind auf derselben Seite. 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Du musstest nicht mitkommen. - Ich weiß. 183 00:14:18,066 --> 00:14:20,736 Aber Alexandre wäre sicher glücklich, uns so zu sehen. 184 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 Sag mir: 185 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 Willst du, dass ich gehe? 186 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Wenn du das willst, kämpfe ich nicht mehr. 187 00:14:33,999 --> 00:14:35,209 Dann gehe ich. 188 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Okay. 189 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 Wie meinst du das? 190 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Okay. 191 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 Ich will, dass du bleibst. 192 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 Gut, dann bleibe ich. 193 00:14:59,316 --> 00:15:00,901 Holt eure Koffer, Leute. 194 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 Ich habe einen Freund beim Grundbuchamt. 195 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 Er sagte mir, wo Tamars Weinberge liegen. 196 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Dann mal los. 197 00:15:12,162 --> 00:15:13,956 Du könntest ab und zu mal lächeln. 198 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - Gepäck. - Okay. 199 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Los, Leute, kommt. 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,215 Sind sie das? 201 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Camille. 202 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 - Herbemont. - Unglaublich! 203 00:18:02,291 --> 00:18:03,250 Vasil! 204 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 Vasil! 205 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 - Was machst du da? - Du darfst nicht herkommen! 206 00:18:10,757 --> 00:18:13,010 Ihr könnt mich mal. Das ist mein Land. 207 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Nicht mehr, du Mistkerl. 208 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Verschwinde! 209 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 Dir ist wohl nicht klar, wem das Land hier gehört. 210 00:18:20,184 --> 00:18:21,560 Das ist mir völlig klar. 211 00:18:21,977 --> 00:18:22,895 Mistkerl! 212 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Arschloch! 213 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Das ist die letzte Warnung. 214 00:18:30,903 --> 00:18:34,364 Sag deinem Weib, dass wir dich das nächste Mal schlimmer zurichten. 215 00:18:46,668 --> 00:18:47,544 Tut das weh? 216 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 Braucht er einen Arzt? 217 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 Nein. Er hat nichts gebrochen. 218 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 Danke, dass ihr ihm geholfen habt. 219 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 Wer waren diese Leute? 220 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 Sie arbeiten für meinen Bruder, Davit Abashidze. 221 00:19:03,769 --> 00:19:05,062 Wer ist das? 222 00:19:05,145 --> 00:19:06,188 Er ist... 223 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 ein Geschäftsmann. 224 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 Dieses Haus gehörte meinem Vater. 225 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Er starb letztes Jahr. 226 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 Auf die Wunde drücken und festhalten. 227 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 Davit will es verkaufen. 228 00:19:18,867 --> 00:19:20,536 Ich kann das nicht verhindern. 229 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 Möchtest du Tee? 230 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - Ja, bitte. - Ich mach dir welchen. 231 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 Entschuldigung. 232 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Möchtet ihr auch? 233 00:19:47,646 --> 00:19:48,897 Nein, danke. 234 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 Der Wein, nach dem ihr sucht, wurde uns gestohlen. 235 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Wir haben ihn probiert. 236 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 Und er war... 237 00:20:16,717 --> 00:20:17,676 Wow. 238 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 Wir sind nicht hier, um Ihren Wein zu stehlen. 239 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 Wir wollten nur wissen, wer ihn gemacht hat. 240 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Jetzt fahren wir wieder. 241 00:20:27,644 --> 00:20:29,438 Wir haben genug Ärger gemacht. 242 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 Es tut uns leid. 243 00:20:54,463 --> 00:20:55,672 Kommt mit. 244 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 Gocha, dein Tee ist fertig. Hol ihn dir. 245 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Tamar, wo willst du hin? 246 00:21:05,807 --> 00:21:08,894 Zum Marani. Bin gleich wieder da. Irakli, komm mit. 247 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 Und Ihr Mann? 248 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 Das wird wieder. Er ist zäh. 249 00:21:22,533 --> 00:21:24,117 Ich finde es wunderschön hier. 250 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 Ist der Weinkeller in der Nähe? 251 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - Ja, nicht weit. - Okay. 252 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 Ein Qvevri! 253 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - Ja. - Wow, das ist riesig. 254 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - Machen Sie die selbst? - Nein. 255 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 Diese Kunst beherrschen nur noch wenige. 256 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 Hierin beginnt alles. 257 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 Dieses hier ist der Ersatz für ein gesprungenes Qvevri. 258 00:21:45,597 --> 00:21:49,226 Hoffentlich schaffen wir es noch, es vor der Lese einzugraben. 259 00:21:49,601 --> 00:21:53,480 Ja, ich habe gehört, dass die Trauben dieses Jahr früher reif sind. 260 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 Das ist unser Marani. 261 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 Er ist wunderschön. 262 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Graben Sie sie wirklich ein? 263 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 Ja. 264 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 Wie lange dauert die Gärung in Qvevris? 265 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 Der Wein braucht drei Jahre bis er reif ist. 266 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 Ich wache mit Argusaugen über ihn. 267 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 Deshalb weiß ich, welches Qvevri sich für Weinbrand eignet 268 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 und aus welchem "jemand" werden könnte. 269 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 Jemand? 270 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Ja. 271 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 Manchmal während der Gärung wird der Wein krank. 272 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 Und manchmal geschieht ein Wunder. 273 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 Das hier ist, wonach ihr sucht. 274 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 Hier reift unser bester Wein. 275 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 Vor mir machte ihn mein Vater mit seinem Bruder Teodore. 276 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 Als er jung war, ging er in den Westen. 277 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 In der Schweiz 278 00:23:40,087 --> 00:23:44,132 begegnete er den Erben von Rudolf Steiner. 279 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - Steiner? - Ja. 280 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 Der Begründer der Biodynamik. 281 00:23:50,389 --> 00:23:53,350 Camilles Weingut ist führend im biodynamischen Weinbau. 282 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - Wohin führt der Gang? - Ins Kloster. 283 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 Die Mönche kommen und holen Messwein. 284 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 Dieser Wein gehört uns nicht. 285 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 Weder meinem Bruder noch mir. 286 00:24:09,658 --> 00:24:11,410 Er gehört Gott. 287 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 Darin liegt seine Schönheit. 288 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 Aber Onkel Davit will alles verkaufen. 289 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 Den Weinberg. Das Land. Den Keller. 290 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 Das ist dann das Ende. 291 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 ...auf die Mineralien im Boden, 292 00:24:48,113 --> 00:24:52,159 die entscheidend sind, um wirklich große Weine zu produzieren. 293 00:24:54,411 --> 00:24:56,955 Warum hat sich Teodore für Herbemont entschieden? 294 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 Herbemont ist ein widerstandsfähiger Direktträger. 295 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Er sagte immer: 296 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 "Es gibt keine schlechten Rebsorten, nur schlechte Winzer." 297 00:25:09,718 --> 00:25:12,221 - Danke. - Danke. 298 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 Bitte sehr. 299 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 Danke, Irakli. 300 00:25:19,311 --> 00:25:21,897 Alles deswegen? Ihr spinnt. 301 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 Auf das Leben, auf die Liebe! 302 00:25:26,109 --> 00:25:28,820 - Auf das Leben, auf die Liebe. - Auf das Leben, auf die Liebe. 303 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - Auf das Leben, auf die Liebe - Auf das Leben. 304 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - Prost. - Prost. 305 00:25:43,418 --> 00:25:44,503 Danke. 306 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Mir schmeckt er. 307 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 Kommt. 308 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 Trink das. 309 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - Was ist passiert? - Du warst ohnmächtig. 310 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Trink Wasser. 311 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 Und Churchkhela. Du brauchst Zucker. 312 00:26:36,638 --> 00:26:37,890 Iss das. 313 00:26:39,016 --> 00:26:41,268 Er hatte vor einer Woche einen Tauchunfall. 314 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 Er war im Krankenhaus. 315 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 Du bist ganz kalt. 316 00:26:46,273 --> 00:26:50,903 Issei, du darfst mir keine Angst einjagen. 317 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - Tut mir leid. - Sag das nicht. 318 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Lassen wir ihn in Ruhe. 319 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Okay? 320 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Camille, komm mit. 321 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - Geht es? - Ja. 322 00:27:19,139 --> 00:27:20,390 Darf ich reinkommen? 323 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Ja. 324 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 Entschuldigung. 325 00:27:34,238 --> 00:27:37,658 Ich hab Talion angerufen. Tamar kann den Verkauf verhindern. 326 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 Ich habe den Kontakt der besten Anwältin in Tbilissi. 327 00:27:41,787 --> 00:27:43,497 Ich habe morgen einen Termin. 328 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 Ist Tamar einverstanden? 329 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 Ja. 330 00:27:55,801 --> 00:27:57,678 Was? Glaubst du mir nicht? 331 00:27:59,012 --> 00:28:00,305 Darum geht es nicht. 332 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 Du hättest gerne geholfen, aber du bist krank. 333 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 Du musst dich ausruhen. 334 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Es geht dir bald besser. 335 00:28:22,536 --> 00:28:23,954 Dann bringen wir das zu Ende. 336 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Zusammen? 337 00:28:34,256 --> 00:28:35,382 Ja. 338 00:28:43,682 --> 00:28:45,851 Ich habe ihren Verriss nicht gelesen. Keine Zeit. 339 00:28:45,934 --> 00:28:49,521 Thomas, wir haben den Wein gefunden. Er ist unglaublich! 340 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 Toll. Dann komm zurück. Wir brauchen dich hier. 341 00:28:52,900 --> 00:28:56,069 Vor dem Wettbewerb brauchen wir eine Gegendarstellung. 342 00:28:56,445 --> 00:28:58,280 Der Wettbewerb ist in fünf Tagen, Camille. 343 00:28:58,363 --> 00:29:00,449 Ich weiß, aber wir sind noch nicht fertig. 344 00:29:00,532 --> 00:29:03,619 Ich muss Leuten helfen. Ich habe einen Anwaltstermin. 345 00:29:03,702 --> 00:29:04,786 Was hast du? 346 00:29:04,870 --> 00:29:07,289 Der Termin ist mir egal. Hauptsache, du kommst. 347 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 Komm Philippe zuliebe. Du weißt, wie wichtig ihm der Wettbewerb ist. 348 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Mir auch. 349 00:29:13,170 --> 00:29:15,088 Ich hab's Tamar versprochen, der Winzerin. 350 00:29:15,172 --> 00:29:19,301 Ohne unsere Hilfe verliert sie alles. Ich erklär's dir, aber jetzt muss ich los. 351 00:29:19,384 --> 00:29:21,178 - Tschüss. - Warte, wer ist Tamar? 352 00:29:27,893 --> 00:29:29,937 Ihre Suche war erfolgreich. 353 00:29:30,771 --> 00:29:32,397 Jetzt führt sie einen Kreuzzug. 354 00:29:36,151 --> 00:29:37,736 CAMILLE LÉGER, DIE VERWÖHNTE GÖRE 355 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 - Scheiße... - Probleme? 356 00:29:41,448 --> 00:29:43,617 Angeblich bin ich eine verwöhnte Göre. 357 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Was ist? 358 00:29:54,253 --> 00:29:56,004 Herr Abashidze übernahm die Hypothek 359 00:29:56,088 --> 00:29:58,298 und jetzt gehört ihm angeblich das Weingut. 360 00:29:58,382 --> 00:30:01,593 Aber so läuft das nicht bei Erbschaften. Es ist viel komplizierter. 361 00:30:03,262 --> 00:30:04,972 Wir sind nicht in Frankreich. 362 00:30:07,975 --> 00:30:09,518 Das Gesetz sieht dasselbe vor. 363 00:30:10,352 --> 00:30:12,354 Das hat mir der Notar erklärt. 364 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 Er sagte, Sie seien verlässlich. 365 00:30:15,983 --> 00:30:18,485 Alles ist Verhandlungssache, wenn man will. 366 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 Herr Abashidze ist ein mächtiger Mann. 367 00:30:25,534 --> 00:30:27,786 Sie werden gut bezahlt werden. 368 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 Ich bin eine gute Anwältin. 369 00:30:32,541 --> 00:30:34,209 Sehr gut sogar. 370 00:30:34,793 --> 00:30:37,296 Manchmal setze ich mich für eine gute Sache ein. 371 00:30:37,588 --> 00:30:41,884 Mit ganzem Herzen, auch wenn ich nicht viel dabei verdiene. 372 00:30:43,552 --> 00:30:46,805 Aber ich würde mich nie mit so einem Mann anlegen. 373 00:30:46,889 --> 00:30:48,307 So dumm bin ich nicht. 374 00:30:49,516 --> 00:30:52,269 Und Sie hoffentlich auch nicht, Frau Léger. 375 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 Ich hole schnell meine Sachen, okay? 376 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - Klar. - Okay. 377 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 Camille? 378 00:31:14,917 --> 00:31:16,168 Was macht ihr denn hier? 379 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Mein Bruder hat angerufen. 380 00:31:18,712 --> 00:31:20,422 Er sagte, du willst uns helfen. 381 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 Ich habe einen Plan. 382 00:31:23,467 --> 00:31:24,551 Okay? 383 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 Gibt es hier einen ruhigen Ort? 384 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 Natürlich. Kommt mit. 385 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 Ich lernte Onkel Davit kennen, als ich nach Tbilissi zog. 386 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 Er hat mir Ramaz vorgestellt. 387 00:31:41,276 --> 00:31:42,611 Seid ihr mit ihm befreundet? 388 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 Ja. 389 00:31:45,781 --> 00:31:50,035 Wenn Davit erfährt, dass du dich für Tamar einsetzt, redet er nicht mit dir. 390 00:31:50,118 --> 00:31:52,037 Er hasst sie. 391 00:31:52,746 --> 00:31:54,456 Wir müssen es schlau einfädeln. 392 00:31:56,250 --> 00:31:59,169 Er isst heute in deinem schicken Restaurant zu Abend. 393 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Reservier mir einen Tisch. 394 00:32:06,552 --> 00:32:10,138 Der Dieb, Michel Poulenc. Sind Sie ihm begegnet? 395 00:32:12,099 --> 00:32:13,141 Ja. 396 00:32:13,892 --> 00:32:16,520 Er war hier bei uns. 397 00:32:17,521 --> 00:32:23,944 Er behauptete, die besten Weine der Welt kämen aus Frankreich. 398 00:32:24,027 --> 00:32:27,573 Darüber regte sich mein Vater fürchterlich auf. 399 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 Deshalb ließ er ihn unseren besten Wein probieren. 400 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 Der Franzose sagte: "Ich sehe Gott." 401 00:32:41,461 --> 00:32:45,591 Als ich Ihren Wein probierte, habe ich nicht Gott gesehen. 402 00:32:47,217 --> 00:32:48,844 Aber ich hatte eine Vision. 403 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Ich sah den Mond. 404 00:32:57,269 --> 00:33:02,566 Seitdem ist die Vision ein Albtraum für mich. 405 00:33:05,110 --> 00:33:08,989 Etwas greift nach mir und hindert mich am Auftauchen. 406 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 Seitdem ich tauche, habe ich Angst vor der Dunkelheit. 407 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 Ich wusste nie, warum. 408 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 Ihr Wein hat eine Tür geöffnet. 409 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 Er zeigte mir etwas. 410 00:33:25,714 --> 00:33:27,549 Ich schlafe nachts nicht mehr. 411 00:33:28,467 --> 00:33:30,135 Die Dunkelheit macht mir Angst. 412 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Das ist kindisch. 413 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 Ich bin voller Zorn. 414 00:33:43,106 --> 00:33:44,608 Das ist kein Zorn. 415 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 Du bist nur traurig. 416 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Ja, bitte? 417 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 Hirokazu. Ich bin's. 418 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 Ist das hier deine Wohnung? 419 00:35:11,320 --> 00:35:12,571 Mir gefällt sie. 420 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Was willst du? 421 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 Hast du kurz Zeit? 422 00:35:18,660 --> 00:35:20,037 Mitten in der Nacht? 423 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 Hast du was von ihm gehört? 424 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Hast du ihn angerufen? 425 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 Ich hab im Krankenhaus angerufen. 426 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 Aber sie wollten mir nichts sagen. 427 00:35:34,676 --> 00:35:35,928 Was ist los? 428 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Hast du was gehört? 429 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 Ruf ihn an. 430 00:35:45,604 --> 00:35:46,688 Er ist dein Sohn. 431 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 Er wird dich nicht beißen. 432 00:35:51,735 --> 00:35:52,819 Gute Nacht. 433 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - Guten Abend. - Guten Abend. 434 00:36:30,357 --> 00:36:31,650 Ich habe reserviert. 435 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - Ihr Name? - Camille Léger. 436 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Folgen Sie mir. 437 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 Erwarten Sie jemanden? 438 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Nein, ich bin allein. 439 00:37:17,446 --> 00:37:21,617 Ich hätte einen Saperavi Qvevri aus dem Marani von Giorgi Aladashvili, 440 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 einem Spezialisten für biodynamische Weine am Fuße des Kaukasus. 441 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 Sein Weinkeller ist aus Kalkstein und liegt unter schneebedeckten Bergen. 442 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 Die Aromen von kandierten Brombeeren und Grafit werden Ihren Gaumen erfreuen. 443 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 Der salzige Abgang lässt Sie auf einem fliegenden Teppich entschweben. 444 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 Ich bin das erste Mal in Georgien und habe von Orange Wine gehört. 445 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 Haben Sie den? 446 00:37:47,226 --> 00:37:48,519 Die Farbe Ihres Haares. 447 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 Die Farbe von Frohsinn, Großzügigkeit und Ehrgeiz. 448 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 Das regeln wir später. 449 00:38:01,323 --> 00:38:03,992 Der kommt aus demselben Weingut. 450 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 Giorgi ist ein Meister der Vergärung. 451 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 Das ist ein Kisi 2020. 452 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 Sehr komplexe Aromen. 453 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 Riechen Sie das Pflaumenmus? 454 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Unglaublich! 455 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 Tut mir leid. 456 00:38:28,225 --> 00:38:30,811 - Lassen Sie die Flasche hier. - Ambitioniert. 457 00:38:32,354 --> 00:38:34,398 Das hört sich nach einem guten Wein an. 458 00:38:35,357 --> 00:38:36,608 Wirklich erstaunlich. 459 00:38:38,151 --> 00:38:39,778 Bestellen wir eine Flasche? 460 00:38:39,862 --> 00:38:41,238 Wir können teilen. 461 00:38:42,614 --> 00:38:45,033 Warum setzen Sie sich nicht zu uns, Frau... 462 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 Camille. 463 00:38:50,747 --> 00:38:51,665 Gerne. 464 00:39:01,300 --> 00:39:03,510 Können wir noch zwei Gläser haben? 465 00:39:03,594 --> 00:39:04,970 - Natürlich. - Danke. 466 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Bitte sehr. 467 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 Gut. 468 00:39:28,243 --> 00:39:29,286 Pflaume 469 00:39:30,662 --> 00:39:32,915 Dieser Wein wird traditionell hergestellt. 470 00:39:33,332 --> 00:39:37,628 In großen Amphoren. Den sogenannten "Qvevri". 471 00:39:38,837 --> 00:39:41,048 Für Frau Léger ist das nichts Neues. 472 00:39:44,718 --> 00:39:47,638 Camille Léger vom Léger Guide? 473 00:39:49,097 --> 00:39:51,099 Sie ist wegen meiner Schwester hier. 474 00:39:53,060 --> 00:39:56,813 Ich wurde vorgewarnt von einer befreundeten Rechtsanwältin. 475 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 Sie ist schlimmer als ich dachte. 476 00:40:00,734 --> 00:40:03,070 Anton kennt den Konflikt mit meiner Schwester. 477 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Im Gegensatz zu Ihnen. 478 00:40:05,822 --> 00:40:08,283 - Sie hat so manches erklärt. - So manches? 479 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 Es tut mir leid, Davit, 480 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 aber der Ärger über Ihre Schwester ist kein Grund, 481 00:40:21,797 --> 00:40:25,509 ein Weingut zu zerstören, das Ihrer Familie seit Jahrzehnten gehört. 482 00:40:28,595 --> 00:40:30,472 Weshalb sind Sie hier, Frau Léger? 483 00:40:36,687 --> 00:40:38,397 Verkaufen Sie Ihre Seele nicht. 484 00:40:42,025 --> 00:40:45,153 Hören Sie, ich bin ein Geschäftsmann. 485 00:40:46,280 --> 00:40:47,865 So überzeugen Sie mich nicht. 486 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 Ich bin gerade in einer Verhandlung. 487 00:40:53,287 --> 00:40:54,204 Dann kaufe ich es. 488 00:40:56,248 --> 00:40:57,583 Ich habe Geld. 489 00:40:58,333 --> 00:41:00,294 Egal, was er sagt, ich überbiete ihn. 490 00:41:04,673 --> 00:41:05,591 Nein. 491 00:41:08,302 --> 00:41:09,428 Schönen Abend. 492 00:41:41,960 --> 00:41:44,463 Und? Wie war's? 493 00:41:45,297 --> 00:41:46,465 Totaler Fehlschlag. 494 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Ich hab dich vor den Abashidzes gewarnt. 495 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Alles Sturköpfe. 496 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 Tatsächlich? 497 00:42:01,355 --> 00:42:02,564 Ich bin eine Léger. 498 00:42:06,443 --> 00:42:08,445 NACH DEM MANGA "DROPS OF GOD" VON TADASHI AGI UND SHU OKIMOTO 499 00:42:13,033 --> 00:42:15,869 Untertitel: Rita Utt El Ibrami 500 00:42:15,953 --> 00:42:18,789 Untertitelung: DUBBING BROTHERS