1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" KARYA TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 KAU TAK MENGERTI BAHWA AKU MELAKUKAN SEMUA INI DEMI MENYELAMATKAN WINE INI! 3 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Di mana Issei? 4 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Dia akan kembali besok. 5 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Sudah muak denganku? 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 Dia ada urusan. 7 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Dan meninggalkanmu sendirian dengan pria sepertiku? 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Mungkin kau yang sendirian dengan wanita sepertiku. 9 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Baiklah. 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Mau mencicipi wine? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Ayo. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Mau mulai dengan yang mana? 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Yang ini? - Tunggu. Kita atur suasananya dulu. 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Bagus. 16 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Musik, alkohol, wanita Prancis cantik… - Berhenti merayu. Dengarkan. 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Kau tahu dia membenci kampung halamannya? 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Dia kabur begitu ada kesempatan ke California untuk mengubah dunia. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Saat aku mendengarkannya… 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 aku membayangkan ada badai yang melenyapkan segalanya. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Waktu, waktu 22 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Hiruplah. 23 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 Hidupnya mudah 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 Awalnya, tak selaras, 25 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 seolah tak ada keharmonisan. 26 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Ini terbuat dari tiga varietas anggur. 27 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Rasanya campur aduk. 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Tapi di dalam mulut… 29 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 Kapas melimpah 30 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Rasanya meledak-ledak. 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Kekacauan menjadi harmoni. 32 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 Ayahmu kaya… 33 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 Tiga anggur melebur jadi satu. 34 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Sekarang, tutup matamu. 35 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 …begitu tampan, Sayang 36 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Tutup matamu. 37 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Cicipi seteguk. 38 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 Tidak, tidak, tidak Janganlah menangis 39 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 Janganlah menangis… 40 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Kau masih dengar musiknya? 41 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Wine itu seperti musik. 42 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Membuatmu terhubung dengan emosimu. 43 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Mengobati luka-luka. 44 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi." 45 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Italia? 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Korsika. 47 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Perkebunan anggur kecil di pegunungan. 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Sangat indah. 49 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Lagi. 50 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Siapa penyanyinya? 51 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, tahun 2009. 52 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Pohon linden… 53 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 bunga kamperfuli… 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Aku terbaring di hammock… 55 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 di rumah. 56 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Sore hari. 57 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Anginnya berembus pelan. 58 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Mengayunku hingga terlelap… 59 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Kekasihku bersamaku. 60 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Kami akan pergi minum, tapi tidak sekarang. 61 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Jangan membicarakan kekasihmu. 62 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Itu mengacaukan semuanya. 63 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Giliranmu. 64 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Aku di atas kapal layar. 65 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Cahaya menembus tirai kabin kapal. 66 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Kita baru saja bercinta. 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Teruskan. 68 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Kau akan segera pulang ke Prancis. 69 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Kau menangis. Kau hilang arah. 70 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Aku ingin kau tinggal. 71 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Tidak. 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Aku akan suruh mereka untuk menyajikan makan malammu. 73 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Ini Tamar. 74 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Apa Issei ada? 75 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Dia sedang tidur. 76 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Sudah tidur? Dia baik-baik saja? 77 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Dia begitu lelah. 78 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Kau masih di rumah Davit? 79 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Ya. 80 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Yah, semoga malammu menyenangkan. 81 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka? Honoka! 82 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Honoka! Honoka! 83 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Ayah! - Tolong! Tolong aku! 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Tolong aku… 85 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Ikat yang erat, ya? 86 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Dan yang itu juga. 87 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Aku pikir kau tak akan berhasil. 88 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Sekarang… 89 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 aku harus menepati janjiku. 90 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Kau tahu? 91 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Tidak. 92 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Katakanlah, apa yang kau lihat? 93 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Ada anak kecil… 94 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 sendirian… 95 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Di tengah musim dingin. 96 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Di luar dingin. 97 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Dia hilang arah. 98 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Tidak, dia tak hilang arah. 99 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Dia marah. 100 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Kau tak tahu apa pun tentang aku. 101 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Itu benar. 102 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Kau tak seperti yang kubayangkan. 103 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Sayang sekali keluargamu tak tahu dirimu yang sebenarnya… 104 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Mereka tak peduli. 105 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar bukan ayahmu. 106 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Dia diajari untuk membencimu olehnya, tapi itu bukan salahnya. 107 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Seperti bukan salahmu ibumu mati. 108 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Ini indah. 109 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 Aku tahu wine yang cocok dengan lagu ini. 110 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Ya. 111 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Kau di mana? Aku berusaha menghubungimu. 112 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Akan kujelaskan nanti. 113 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Baik, Davit ingin datang dan minum segelas wine. 114 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Camille bertanya apa Davit boleh datang dan mencicipi wine buatanmu. 115 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 Berikan kuncinya. 116 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - Kau boleh pergi. - Kau tak butuh aku hari ini? 117 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Tidak. Kau boleh libur. - Baik. Sesuai perintahmu. 118 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Ini ide yang buruk. 119 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Semua akan baik-baik saja. 120 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Ya, tentu. 121 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Tak ada yang berubah. 122 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Semua ini omong kosong. 123 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Aku datang dengan tangan kosong. 124 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Silakan duduk, Davit. 125 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Kalian ikut bergabung, atau tidak? 126 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 Kali terakhir aku melihatmu… 127 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 kau sedang naik sepeda roda tiga. 128 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Kau sudah menua juga. 129 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Kau beruban. 130 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Mari minum. 131 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 Tahun 1989. Tahun kelahiranmu. 132 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Tahun kelahiranku. 133 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Tahun aku lahir dan Ibu mati. 134 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Kau ingin kita berbicara? Aku di sini. 135 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Baik. 136 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Hei. 137 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Terima kasih. 138 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Kau baik-baik saja? 139 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Hari ini mereka bahagia. 140 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Besok tak akan mudah. 141 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Kau tahu apa yang kusukai darimu? 142 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Apa? 143 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Kau menyenangkan. 144 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Ayolah, Issei. Kita menyelamatkan wine itu. 145 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Ada masalah? 146 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Kau mau jalan-jalan? 147 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Berapa usiamu saat itu? 148 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Tiga tahun. 149 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Aku rasa kejadiannya di Pulau Okinawa. 150 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Saat usiaku tiga tahun… 151 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 aku ingat terjadi gempa bumi di Kobe. 152 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Itu membangunkanku di tengah malam. 153 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Aku ketakutan. Aku pikir rumah itu akan menimpaku. 154 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Ibuku, dia datang menyelamatkanku, 155 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 membawaku ke taman, di bawah bintang-bintang 156 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 dan menyanyikan lagu untuk menenangkanku. 157 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Ibuku… 158 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 akan membiarkan itu menimpaku. 159 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Namun, ibuku bersumpah hal itu tak pernah terjadi. 160 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Saat gempa bumi, dia bergegas ke kamarku… 161 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 dan aku sedang tidur. 162 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Aku tak menyadari apa-apa. 163 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Terkadang kita bingung membedakan kejadian asli, yang diceritakan, 164 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - dan apa yang kita bayangkan… - Bagiku, ini berbeda. 165 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Aku yakin itu terjadi. 166 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Maka aku percaya padamu. 167 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Ayo, Issei. Ikutlah dengan kami. 168 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Mari bicara nanti setelah urusan di sini selesai. 169 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Ya. 170 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Kami merawatnya. - Tidak. 171 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 Aku mencarimu di gunung itu 172 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - sepanjang hari. - Hah? 173 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Kita sudah sampai. 174 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 Hm? 175 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Tak apa-apa. Semua tampak berbeda. 176 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Itu milik Ketevan? 177 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Ya, kau berkemih di dalamnya. 178 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Ayo, ayolah. - Ayo. 179 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Ayo, Davit. Ayolah. 180 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Lagi pula, aku terlalu kecil untuk mengingatnya. 181 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Ya, tapi aku masih ingat aku dipukul ayahku setelahnya. 182 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Ayo, ayo. 183 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Mari pilih. 184 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Mau berapa botol? - Sekitar 20 botol. 185 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Kita akan kedatangan banyak tamu. 186 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, bawa ini. 187 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Sudah cukup. Bawa ini. - Tidak, sudah cukup. Cukup. 188 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Bawa ini. - Biar aku saja, Ibu. 189 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Ayo. 190 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Kau baik-baik saja? 191 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Kesayanganku. 192 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Ada tamu, jadi aku akan memberi kata sambutan singkat. 193 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Kita dapat berkumpul di sini… 194 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 itu mungkin berkat Tuhan. 195 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Puji syukur kepada Tuhan. 196 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Namun, di atas segalanya, ini berkat kalian, Camille dan Issei. 197 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Kalian membantu kami, untuk mengingat bahwa… 198 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 kami dulunya hanya anak-anak. 199 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 Kita satu darah, Davit. 200 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Mari lupakan yang sudah berlalu, 201 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 dan kami memaafkanmu, Davit. 202 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Mari minum. Bersulang. 203 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Bersulang. 204 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Sudah lama aku tak minum wine. 205 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Sepertinya aku melewatkan hal penting di keluarga ini… 206 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 keluargaku dan terima kasih. 207 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 Dalam dua hari, hidupku berubah dan aku berterima kasih kepada kalian. 208 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Aku dulu dirundung, kini aku dihargai. Aku tak tahu apa yang terjadi. 209 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Aku masih pria yang sama, bocah sama yang berkemih di qvevri. 210 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Sebuah penistaan. 211 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Selama kita di sini untuk lupakan masa lalu, 212 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 apa ada yang penasaran alasanku melakukannya? 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Atau kalian hanya berpikir, "Itulah dia. Terlahir jahat. 214 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Tak ada yang bisa dia lakukan." 215 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Benar? 216 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, mau jelaskan? Mengapa itu semua terjadi? 217 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Aku belum selesai. 218 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Ayahku menembak anjing sehari sebelumnya. 219 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Dia membunuh anjingku karena tak suka mendengar gonggongannya, 220 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 atau mungkin karena aku terlalu sayang pada anjing itu. 221 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Aku hanya memiliki anjing itu. 222 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Dia menghangatkanku saat aku ketakutan di malam hari. 223 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Dia melindungiku. 224 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Tak satu pun dari mereka melindungiku. 225 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 Aku tak ingat keberadaan dia saat itu semua terjadi. 226 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Aku tak ingat kau berkata apa pun 227 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 saat ayah mengurungku di gudang selama tiga hari. 228 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 Di dalam kegelapan. 229 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Terkunci di gudang tanpa cahaya, makanan, atau air. Tanpa apa pun. 230 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Mereka mengeluarkanku dari sana, aku kelelahan, 231 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 dan sekarang, kau bilang kau memaafkanku? 232 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Kau yang seharusnya meminta maaf! 233 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Kau seharusnya memohon ampun! 234 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Kalian harus segera berkemas, aku akan menjual semua ini. 235 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Semuanya. Semua berakhir, hilang. Bakar sampai rata dengan tanah. 236 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 Titik. 237 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Lepaskan aku. 238 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Kau menghubungi Davit Abashidze. Tinggalkan pesan. Terima kasih. 239 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Kotak suara. Aku akan coba lagi. 240 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Tak ada gunanya. 241 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Keputusannya sudah bulat. 242 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Dia akan tenang. 243 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Kita terlibat dalam kisah yang bukan urusan kita. 244 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Kembalikan ponselku. 245 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Kau sudah mendengarnya. 246 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 Dalam dua minggu, semua ini akan hilang. 247 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Kau mau itu terjadi? 248 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Wine ini indah, dan akan segera hilang. 249 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Kembalikan ponselku. Aku mohon. 250 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Kau mau ke mana? 251 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Ikutlah denganku. 252 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar. 253 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Aku punya ide. 254 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Dalam dua hari, aku harus ke Paris untuk Kontes Vintage Pertama. 255 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Itu kompetisi paling penting di dunia. 256 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 Ajang ini hanya berlaku untuk wine baru yang belum pernah dijual di pasaran. 257 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Seperti wine buatanmu. 258 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Aku bisa bujuk mereka untuk memasukkan wine buatanmu ke dalam kontes itu. 259 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 Wine itu akan menang. Aku yakin. 260 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Aku tak mau menang kompetisi. 261 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Kau, tidak. Tapi Davit, pasti mau. 262 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Jangan libatkan Davit. 263 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, wine yang menang kompetisi akan langsung mendunia. 264 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Davit adalah pengusaha. 265 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Dia akan tertarik pada hal ini. 266 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Ini akan berhasil, aku berjanji. 267 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Kau harus percaya padaku. 268 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Kau tak mendengarkanku. 269 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Wine ini tak akan ikut kompetisi. 270 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Tak akan dijual. 271 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Bukan itu tujuannya dibuat. 272 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Sekarang, bantu kami memindahkan wine ke biara. 273 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Kau harus dengarkan apa yang dia ucapkan. 274 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Dia yang tak mendengarkan. 275 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Kau serakah… 276 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 seperti ayah kita. 277 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Kau lihat? Wine aman. 278 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Ya? 279 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Ini Ketevan. 280 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Terima kasih. 281 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Aku tak yakin akan kuat bangun begitu pagi besok, 282 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 aku akan berpamitan sekarang. 283 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Terima kasih atas segalanya. 284 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Kembalilah dan jumpai kami, ya? 285 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Jumpai aku juga. 286 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Selamat malam. - Malam. 287 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Selamat malam. 288 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Ini untukmu. 289 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Dari tahun 2021. 290 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Hasil panen terakhir. 291 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Tak akan ada lagi. 292 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Kau boleh buka di saat kau takut kegelapan lagi. 293 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Terima kasih. 294 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Selamat malam. 295 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Selamat malam. 296 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Halo. 297 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Tidak. Aku bawa saja. Terima kasih. 298 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 PERCAYALAH PADAKU 299 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Jalang. 300 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" KARYA TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 301 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti